language sync
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-04-05 03:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-21 13:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid "\"?"
32 msgstr "\"?"
33
34 msgid "#000000"
35 msgstr "#000000"
36
37 msgid "#003258"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#0064c7"
41 msgstr "#0064c7"
42
43 msgid "#33294a6b"
44 msgstr "#33294a6b"
45
46 msgid "#389416"
47 msgstr "#389416"
48
49 msgid "#77ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#80000000"
53 msgstr "#80000000"
54
55 msgid "#bab329"
56 msgstr "#bab329"
57
58 msgid "#f23d21"
59 msgstr "#f23d21"
60
61 msgid "#ffffff"
62 msgstr "#ffffff"
63
64 msgid "#ffffffff"
65 msgstr "#ffffffff"
66
67 #, python-format
68 msgid "%d min"
69 msgstr "%d min"
70
71 msgid "%d.%B %Y"
72 msgstr "%d.%B %Y"
73
74 #, python-format
75 msgid ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB free)"
78 msgstr ""
79 "%s\n"
80 "(%s, %d MB lliures)"
81
82 #, python-format
83 msgid "%s (%s)\n"
84 msgstr "%s (%s)\n"
85
86 msgid "(ZAP)"
87 msgstr "(ZAPPEJAR)"
88
89 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
90 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
91
92 msgid "/var directory"
93 msgstr "directori /var"
94
95 msgid "0"
96 msgstr ""
97
98 msgid "1"
99 msgstr ""
100
101 msgid "1.0"
102 msgstr "1.0"
103
104 msgid "1.1"
105 msgstr "1.1"
106
107 msgid "1.2"
108 msgstr "1.2"
109
110 msgid "12V output"
111 msgstr "sortida 12V"
112
113 msgid "13 V"
114 msgstr "13 V"
115
116 #, fuzzy
117 msgid "16:10 Letterbox"
118 msgstr "16:10 Letterbox"
119
120 #, fuzzy
121 msgid "16:10 PanScan"
122 msgstr "16:10 PanScan"
123
124 msgid "16:9"
125 msgstr "16:9"
126
127 msgid "16:9 always"
128 msgstr "16:9 sempre"
129
130 msgid "18 V"
131 msgstr "18 V"
132
133 msgid "2"
134 msgstr ""
135
136 msgid "3"
137 msgstr ""
138
139 msgid "30 minutes"
140 msgstr "30 minuts"
141
142 msgid "4"
143 msgstr ""
144
145 #, fuzzy
146 msgid "4:3 Letterbox"
147 msgstr "4:3 Letterbox"
148
149 #, fuzzy
150 msgid "4:3 PanScan"
151 msgstr "4:3 PanScan"
152
153 msgid "5"
154 msgstr ""
155
156 msgid "5 minutes"
157 msgstr "5 minuts"
158
159 msgid "6"
160 msgstr ""
161
162 msgid "60 minutes"
163 msgstr "60 minuts"
164
165 msgid "7"
166 msgstr ""
167
168 msgid "8"
169 msgstr ""
170
171 msgid "9"
172 msgstr ""
173
174 msgid "<unknown>"
175 msgstr "<desconegut>"
176
177 msgid "??"
178 msgstr "?"
179
180 msgid "A"
181 msgstr "Un"
182
183 msgid ""
184 "A finished record timer wants to set your\n"
185 "Dreambox to standby. Do that now?"
186 msgstr ""
187 "Una gravació acabada pretén posar\n"
188 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
189
190 msgid ""
191 "A finished record timer wants to shut down\n"
192 "your Dreambox. Shutdown now?"
193 msgstr ""
194 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
195 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
196
197 msgid ""
198 "A recording is currently running.\n"
199 "What do you want to do?"
200 msgstr ""
201 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
202 "Què vols fer?"
203
204 msgid ""
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "configure the positioner."
207 msgstr ""
208 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
209 "de configurar el motor."
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "start the satfinder."
214 msgstr ""
215 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
216 "de posar en marxa el satfinder."
217
218 msgid ""
219 "A sleep timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
221 msgstr ""
222 "Una programació d'apagada vol posar\n"
223 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
224
225 msgid ""
226 "A sleep timer wants to shut down\n"
227 "your Dreambox. Shutdown now?"
228 msgstr ""
229 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
230 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
231
232 msgid ""
233 "A timer failed to record!\n"
234 "Disable TV and try again?\n"
235 msgstr ""
236 "Ha fallat la gravació!\n"
237 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
238
239 msgid "A/V Settings"
240 msgstr "Config A/V"
241
242 msgid "AA"
243 msgstr "AA"
244
245 msgid "AB"
246 msgstr "AB"
247
248 msgid "AC3 default"
249 msgstr "AC3 per defecte"
250
251 msgid "AGC:"
252 msgstr "AGC:"
253
254 msgid "About"
255 msgstr "Quant a"
256
257 msgid "About..."
258 msgstr "Quant a..."
259
260 msgid "Activate Picture in Picture"
261 msgstr "Activar PiP"
262
263 msgid "Activate network settings"
264 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
265
266 msgid "Add"
267 msgstr "Afegir"
268
269 msgid "Add a mark"
270 msgstr "Afegir una marca"
271
272 msgid "Add files to playlist"
273 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
274
275 msgid "Add timer"
276 msgstr "Gravar"
277
278 msgid "Add to bouquet"
279 msgstr "Afegir a la llista"
280
281 msgid "Add to favourites"
282 msgstr "Afegir als preferits"
283
284 msgid "Advanced"
285 msgstr "Avançat"
286
287 msgid "After event"
288 msgstr "Després del programa"
289
290 msgid ""
291 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
292 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
293 msgstr ""
294 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
295 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
296
297 msgid "Album:"
298 msgstr "Àlbum:"
299
300 msgid "All"
301 msgstr "Tot"
302
303 msgid "All..."
304 msgstr "Tot..."
305
306 msgid "Alpha"
307 msgstr "Alpha"
308
309 msgid "Alternative radio mode"
310 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
311
312 msgid "Arabic"
313 msgstr "Àrab"
314
315 msgid "Artist:"
316 msgstr "Artista:"
317
318 msgid "Ask before shutdown:"
319 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
320
321 msgid "Aspect Ratio"
322 msgstr "Relació d'aspecte"
323
324 msgid "Audio"
325 msgstr "So"
326
327 msgid "Audio Options..."
328 msgstr "Opcions d'àudio"
329
330 msgid "Auto"
331 msgstr "Auto"
332
333 msgid "Automatic Scan"
334 msgstr "Recerca automàtica"
335
336 msgid "B"
337 msgstr "B"
338
339 msgid "BA"
340 msgstr "BA"
341
342 msgid "BB"
343 msgstr "BB"
344
345 msgid "BER:"
346 msgstr "BER:"
347
348 msgid "Backup"
349 msgstr "Backup"
350
351 msgid "Backup Location"
352 msgstr "Localització del backup"
353
354 msgid "Backup Mode"
355 msgstr "Mode del backup"
356
357 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
358 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
359
360 msgid "Band"
361 msgstr "Banda"
362
363 msgid "Bandwidth"
364 msgstr "Ample de banda"
365
366 msgid "Brightness"
367 msgstr "Brillantor"
368
369 msgid "Bus: "
370 msgstr "Bus: "
371
372 msgid ""
373 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
374 "displayed."
375 msgstr ""
376 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
377
378 msgid "C-Band"
379 msgstr "Banda-C"
380
381 msgid "CF Drive"
382 msgstr "Unitat CF"
383
384 msgid "CVBS"
385 msgstr "CVBS"
386
387 msgid "Cable"
388 msgstr "Cable"
389
390 msgid "Cache Thumbnails"
391 msgstr "Cache de les miniatures"
392
393 msgid "Call monitoring"
394 msgstr "Monitorització de trucades"
395
396 msgid "Cancel"
397 msgstr "Cancel·lar"
398
399 msgid "Capacity: "
400 msgstr "Capacitat: "
401
402 msgid "Card"
403 msgstr "Tarja"
404
405 msgid "Catalan"
406 msgstr "Català"
407
408 msgid "Change bouquets in quickzap"
409 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
410
411 msgid "Change pin code"
412 msgstr "Canviar codi pin"
413
414 msgid "Change service pin"
415 msgstr "Canviar pin canal"
416
417 msgid "Change service pins"
418 msgstr "Canviar pins canal"
419
420 msgid "Change setup pin"
421 msgstr "Canviar pin configuració"
422
423 msgid "Channel"
424 msgstr "Canal"
425
426 msgid "Channel Selection"
427 msgstr "Selecció de canal"
428
429 msgid "Channel:"
430 msgstr "Canal:"
431
432 msgid "Channellist menu"
433 msgstr "Menú de llista de canals"
434
435 msgid "Choose bouquet"
436 msgstr "Escollir llista"
437
438 msgid "Choose source"
439 msgstr "Escull origen"
440
441 msgid "Cleanup"
442 msgstr "Netejar"
443
444 msgid "Clear before scan"
445 msgstr "Netejar abans de buscar"
446
447 msgid "Clear log"
448 msgstr "Esborrar log"
449
450 #, fuzzy
451 msgid "Code rate high"
452 msgstr "\"Code rate\" alt"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "Code rate low"
456 msgstr "\"Code rate\" baix"
457
458 #, fuzzy
459 msgid "Coderate HP"
460 msgstr "\"Coderate\" HP"
461
462 #, fuzzy
463 msgid "Coderate LP"
464 msgstr "\"Coderate\" LP"
465
466 msgid "Color Format"
467 msgstr "Format de color"
468
469 msgid "Command order"
470 msgstr "Ordre de comanda"
471
472 msgid "Committed DiSEqC command"
473 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
474
475 msgid "Common Interface"
476 msgstr "Interfície comuna"
477
478 msgid "Compact Flash"
479 msgstr "Compact Flash"
480
481 msgid "Compact flash card"
482 msgstr "Tarja Compact Flash"
483
484 msgid "Complete"
485 msgstr "Complet"
486
487 msgid "Configuration Mode"
488 msgstr "Mode configuració"
489
490 msgid "Configuring"
491 msgstr "Configurant"
492
493 msgid "Conflicting timer"
494 msgstr "Gravació en conflicte"
495
496 msgid "Connected to Fritz!Box!"
497 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
498
499 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
500 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
501
502 #, python-format
503 msgid ""
504 "Connection to Fritz!Box\n"
505 "failed! (%s)\n"
506 "retrying..."
507 msgstr ""
508 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
509 "! (%s)\n"
510 "Reintentant..."
511
512 msgid "Constellation"
513 msgstr "Constel·lació"
514
515 msgid "Contrast"
516 msgstr "Contrast"
517
518 msgid "Create movie folder failed"
519 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
520
521 msgid "Creating partition failed"
522 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
523
524 msgid "Croatian"
525 msgstr "Croat"
526
527 msgid "Current version:"
528 msgstr "Versió actual:"
529
530 msgid "Customize"
531 msgstr "Personalitzar"
532
533 msgid "Cut"
534 msgstr "Tallar"
535
536 msgid "Cutlist editor..."
537 msgstr "Editor..."
538
539 msgid "Czech"
540 msgstr "Txec"
541
542 msgid "DVB-S"
543 msgstr "DVB-S"
544
545 msgid "DVB-S2"
546 msgstr "DVB-S2"
547
548 msgid "Danish"
549 msgstr "Danès"
550
551 msgid "Date"
552 msgstr "Data"
553
554 msgid "Deep Standby"
555 msgstr "Apagat complet"
556
557 msgid "Delay"
558 msgstr "Retard"
559
560 msgid "Delete"
561 msgstr "Esborrar"
562
563 msgid "Delete entry"
564 msgstr "Esborrar entrada"
565
566 msgid "Delete failed!"
567 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
568
569 msgid "Description"
570 msgstr "Descripció"
571
572 msgid "Detected HDD:"
573 msgstr "Disc dur detectat:"
574
575 msgid "Detected NIMs:"
576 msgstr "NIMs detectats:"
577
578 msgid "Device Setup..."
579 msgstr ""
580
581 msgid "DiSEqC"
582 msgstr "DiSEqC"
583
584 msgid "DiSEqC A/B"
585 msgstr "DiSEqC A/B"
586
587 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
588 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
589
590 msgid "DiSEqC Mode"
591 msgstr "Mode DiSEqC"
592
593 msgid "DiSEqC mode"
594 msgstr "mode DiSEqC"
595
596 msgid "DiSEqC repeats"
597 msgstr "Repetir DiSEqC"
598
599 msgid "Disable"
600 msgstr "Deshabilitar"
601
602 msgid "Disable Picture in Picture"
603 msgstr "Desactivar PiP"
604
605 msgid "Disable Subtitles"
606 msgstr "Desactivar subtítols"
607
608 msgid "Disabled"
609 msgstr "Desactivat"
610
611 #, python-format
612 msgid ""
613 "Disconnected from\n"
614 "Fritz!Box! (%s)\n"
615 "retrying..."
616 msgstr ""
617 "Desconnectat de\n"
618 "Fritz!Box! (%s)\n"
619 "reintentant..."
620
621 msgid "Dish"
622 msgstr "Antena"
623
624 msgid ""
625 "Do you really want to REMOVE\n"
626 "the plugin \""
627 msgstr ""
628 "Segur que vols ESBORRAR\n"
629 "el plugin \""
630
631 #, python-format
632 msgid "Do you really want to delete %s?"
633 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
634
635 msgid ""
636 "Do you really want to download\n"
637 "the plugin \""
638 msgstr ""
639 "Segur que vols descarregar\n"
640 "el plugin \""
641
642 msgid ""
643 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
644 "All data on the disk will be lost!"
645 msgstr ""
646 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
647 "Es perdran totes les dades!"
648
649 msgid ""
650 "Do you want to backup now?\n"
651 "After pressing OK, please wait!"
652 msgstr ""
653 "Vols fer el backup ara?\n"
654 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
655
656 msgid "Do you want to do a service scan?"
657 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
658
659 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
660 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
661
662 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
663 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
664
665 msgid "Do you want to restore your settings?"
666 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
667
668 msgid "Do you want to resume this playback?"
669 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
670
671 msgid ""
672 "Do you want to update your Dreambox?\n"
673 "After pressing OK, please wait!"
674 msgstr ""
675 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
676 "Després de prémer OK, espera!"
677
678 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
679 msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
680
681 msgid "Do you want to view a tutorial?"
682 msgstr "Vols veure un manual?"
683
684 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
685 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
686
687 #, python-format
688 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
689 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
690
691 #, python-format
692 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
693 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
694
695 msgid "Download Plugins"
696 msgstr "Descarregar plugins"
697
698 msgid "Downloadable new plugins"
699 msgstr "Nous plugins disponibles"
700
701 msgid "Downloadable plugins"
702 msgstr "Plugins descarregables"
703
704 msgid "Downloading"
705 msgstr "Descarregant"
706
707 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
708 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
709
710 msgid "Dutch"
711 msgstr "Holandès"
712
713 msgid "E"
714 msgstr "E"
715
716 msgid "EPG Selection"
717 msgstr "Selecció EPG"
718
719 #, python-format
720 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
721 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
722
723 msgid "East"
724 msgstr "Est"
725
726 msgid "Edit services list"
727 msgstr "Editar llista de canals"
728
729 msgid "Enable"
730 msgstr "Activar"
731
732 msgid "Enable 5V for active antenna"
733 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
734
735 msgid "Enable multiple bouquets"
736 msgstr "Activar llistes múltiples"
737
738 msgid "Enable parental control"
739 msgstr "Activar control parental"
740
741 msgid "Enabled"
742 msgstr "Activat"
743
744 msgid "End"
745 msgstr "Fi"
746
747 msgid "EndTime"
748 msgstr "HoraFi"
749
750 msgid "English"
751 msgstr "Anglès"
752
753 msgid ""
754 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
755 "\n"
756 "If you experience any problems please contact\n"
757 "stephan@reichholf.net\n"
758 "\n"
759 "© 2006 - Stephan Reichholf"
760 msgstr ""
761 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
762 "\n"
763 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
764 "stephan@reichholf.net\n"
765 "\n"
766 "© 2006 - Stephan Reichholf"
767
768 msgid "Enter main menu..."
769 msgstr "Entrar al menú principal..."
770
771 msgid "Enter the service pin"
772 msgstr "Entra el pin del canal"
773
774 msgid "Error"
775 msgstr "Error"
776
777 msgid "Eventview"
778 msgstr "Veure programes"
779
780 msgid "Everything is fine"
781 msgstr "Tot correcte"
782
783 msgid "Execution Progress:"
784 msgstr "Progrés d'execució:"
785
786 msgid "Execution finished!!"
787 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
788
789 msgid "Exit editor"
790 msgstr "Sortir de l'editor"
791
792 msgid "Exit the wizard"
793 msgstr "Sortir de l'assistent"
794
795 msgid "Exit wizard"
796 msgstr "Sortir de l'assistent"
797
798 msgid "Extended Setup..."
799 msgstr ""
800
801 msgid "Extensions"
802 msgstr "Extensions"
803
804 msgid "FEC"
805 msgstr "FEC"
806
807 msgid "Fast DiSEqC"
808 msgstr "DiSEqC ràpid"
809
810 msgid "Favourites"
811 msgstr "Preferits"
812
813 msgid "Finetune"
814 msgstr "Ajustaments delicats"
815
816 msgid "Finnish"
817 msgstr "Finlandès"
818
819 msgid "French"
820 msgstr "Francès"
821
822 msgid "Frequency"
823 msgstr "Freqüència"
824
825 msgid "Fri"
826 msgstr "Div"
827
828 msgid "Friday"
829 msgstr "Divendres"
830
831 msgid "Fritz!Box FON IP address"
832 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
833
834 #, python-format
835 msgid "Frontprocessor version: %d"
836 msgstr "Versió processador: %d"
837
838 msgid "Function not yet implemented"
839 msgstr "Funció encara no implementada"
840
841 msgid ""
842 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
843 "Do you want to Restart the GUI now?"
844 msgstr ""
845 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
846 "Vols fer-ho ara?"
847
848 msgid "Games / Plugins"
849 msgstr "Jocs / plugins"
850
851 msgid "Gateway"
852 msgstr "Enrutador"
853
854 msgid "Genre:"
855 msgstr "Gènere:"
856
857 msgid "German"
858 msgstr "Alemany"
859
860 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
861 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
862
863 msgid "Goto 0"
864 msgstr "Anar a 0"
865
866 msgid "Goto position"
867 msgstr "Anar a la posició"
868
869 msgid "Guard Interval"
870 msgstr "Interval de guarda"
871
872 msgid "Guard interval mode"
873 msgstr "Mode interval segur"
874
875 msgid "Harddisk"
876 msgstr "Disc dur"
877
878 msgid "Harddisk setup"
879 msgstr "Configuració del disc dur"
880
881 msgid "Harddisk standby after"
882 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
883
884 msgid "Hierarchy Information"
885 msgstr "Informació jeràrquica"
886
887 msgid "Hierarchy mode"
888 msgstr "Mode jeràrquic"
889
890 msgid "How many minutes do you want to record?"
891 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
892
893 msgid "Hungarian"
894 msgstr "Hongarès"
895
896 msgid "IP Address"
897 msgstr "Adreça IP"
898
899 msgid "Icelandic"
900 msgstr "Islandès"
901
902 msgid ""
903 "If you see this, something is wrong with\n"
904 "your scart connection. Press OK to return."
905 msgstr ""
906 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
907 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
908
909 msgid "Image-Upgrade"
910 msgstr "Actualització imatge"
911
912 msgid ""
913 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
914 msgstr ""
915 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
916
917 msgid "Increased voltage"
918 msgstr "Voltatge incrementat"
919
920 msgid "Index"
921 msgstr ""
922
923 msgid "InfoBar"
924 msgstr "Barra d'informació"
925
926 msgid "Infobar timeout"
927 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
928
929 msgid "Information"
930 msgstr "Informació"
931
932 msgid "Init"
933 msgstr "Iniciar"
934
935 msgid "Initialization..."
936 msgstr "Inicialització..."
937
938 msgid "Initialize"
939 msgstr "Inicialitzar"
940
941 msgid "Initializing Harddisk..."
942 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
943
944 msgid "Input"
945 msgstr "Entrada"
946
947 msgid "Installing"
948 msgstr "Instal·lant"
949
950 msgid "Installing Software..."
951 msgstr "Instal·lant programari..."
952
953 msgid "Instant Record..."
954 msgstr "Gravació instantània..."
955
956 msgid "Internal Flash"
957 msgstr "Flash interna"
958
959 msgid "Inversion"
960 msgstr "Inversió"
961
962 msgid "Invert display"
963 msgstr "Invertir display"
964
965 msgid "Italian"
966 msgstr "Italià"
967
968 msgid "Keyboard Map"
969 msgstr "Mapa del teclat"
970
971 msgid "Keyboard Setup"
972 msgstr "Configuració teclat"
973
974 msgid "Keymap"
975 msgstr "Mapa de teclat"
976
977 msgid "LCD Setup"
978 msgstr "Configuració LCD"
979
980 msgid "LNB"
981 msgstr "LNB"
982
983 msgid "LOF"
984 msgstr "LOF"
985
986 msgid "LOF/H"
987 msgstr "LOF/H"
988
989 msgid "LOF/L"
990 msgstr "LOF/L"
991
992 msgid "Language selection"
993 msgstr "Selecció d'idioma"
994
995 msgid "Language..."
996 msgstr "Idioma..."
997
998 msgid "Latitude"
999 msgstr "Latitud"
1000
1001 msgid "Left"
1002 msgstr "Esq."
1003
1004 msgid "Limit east"
1005 msgstr "Límit est"
1006
1007 msgid "Limit west"
1008 msgstr "Límit oest"
1009
1010 msgid "Limits off"
1011 msgstr "Treure límits"
1012
1013 msgid "Limits on"
1014 msgstr "Posar límits"
1015
1016 msgid "List of Storage Devices"
1017 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1018
1019 msgid "Longitude"
1020 msgstr "Longitud"
1021
1022 msgid "MMC Card"
1023 msgstr "Tarja MMC"
1024
1025 msgid "MORE"
1026 msgstr "MÉS"
1027
1028 msgid "Main menu"
1029 msgstr "Menú principal"
1030
1031 msgid "Mainmenu"
1032 msgstr "Menú principal"
1033
1034 msgid "Make this mark an 'in' point"
1035 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1036
1037 msgid "Make this mark an 'out' point"
1038 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1039
1040 msgid "Make this mark just a mark"
1041 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1042
1043 msgid "Manual Scan"
1044 msgstr "Recerca manual"
1045
1046 msgid "Manual transponder"
1047 msgstr "Transponedor manual"
1048
1049 msgid "Margin after record"
1050 msgstr "Marge després de gravar"
1051
1052 msgid "Margin before record (minutes)"
1053 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1054
1055 msgid "Media player"
1056 msgstr "Reproductor"
1057
1058 msgid "MediaPlayer"
1059 msgstr "Reproductor"
1060
1061 msgid "Menu"
1062 msgstr "Menú"
1063
1064 msgid "Message"
1065 msgstr "Missatge"
1066
1067 msgid "Mkfs failed"
1068 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1069
1070 msgid "Model: "
1071 msgstr "Model: "
1072
1073 msgid "Modulation"
1074 msgstr "Modulació"
1075
1076 msgid "Modulator"
1077 msgstr "Modulador"
1078
1079 msgid "Mon"
1080 msgstr "Dill"
1081
1082 msgid "Mon-Fri"
1083 msgstr "Dill-Div"
1084
1085 msgid "Monday"
1086 msgstr "Dilluns"
1087
1088 msgid "Mount failed"
1089 msgstr "Ha fallat el mount"
1090
1091 msgid "Move Picture in Picture"
1092 msgstr "Moure Picture in Picture"
1093
1094 msgid "Move east"
1095 msgstr "Moure a l'est"
1096
1097 msgid "Move west"
1098 msgstr "Moure a l'oest"
1099
1100 msgid "Movie Menu"
1101 msgstr "Menú de pel·lícules"
1102
1103 msgid "Multi EPG"
1104 msgstr "Multi EPG"
1105
1106 msgid "Multiple service support"
1107 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1108
1109 msgid "Multisat"
1110 msgstr "Multisat"
1111
1112 msgid "Mute"
1113 msgstr "Silenci"
1114
1115 msgid "N/A"
1116 msgstr "N/D"
1117
1118 msgid "NEXT"
1119 msgstr "SEGÜENT"
1120
1121 msgid "NIM "
1122 msgstr "NIM "
1123
1124 msgid "NOW"
1125 msgstr "ARA"
1126
1127 msgid "NTSC"
1128 msgstr "NTSC"
1129
1130 msgid "Name"
1131 msgstr "Nom"
1132
1133 msgid "Nameserver"
1134 msgstr "DNS"
1135
1136 #, python-format
1137 msgid "Nameserver %d"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Nameserver Setup"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Nameserver Setup..."
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Netmask"
1147 msgstr "Màscara"
1148
1149 msgid "Network Mount"
1150 msgstr "Muntatge per xarxa"
1151
1152 msgid "Network Setup"
1153 msgstr "Config xarxa"
1154
1155 msgid "Network scan"
1156 msgstr "Escanejar xarxa"
1157
1158 msgid "Network setup"
1159 msgstr "Configuració de xarxa"
1160
1161 msgid "Network..."
1162 msgstr "Xarxa..."
1163
1164 msgid "New"
1165 msgstr "Nou"
1166
1167 msgid "New pin"
1168 msgstr "Nou pin"
1169
1170 msgid "New version:"
1171 msgstr "Nova versió:"
1172
1173 msgid "Next"
1174 msgstr "Següent"
1175
1176 msgid "No"
1177 msgstr "No"
1178
1179 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1180 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1181
1182 msgid "No backup needed"
1183 msgstr "No cal backup"
1184
1185 #, fuzzy
1186 msgid ""
1187 "No data on transponder!\n"
1188 "(Timeout reading PAT)"
1189 msgstr ""
1190 "Transponedor sense dades!\n"
1191 "(Timeout llegint el PAT)"
1192
1193 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1194 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1195
1196 msgid "No free tuner!"
1197 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1198
1199 msgid ""
1200 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1201 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1202
1203 msgid "No positioner capable frontend found."
1204 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1205
1206 #, fuzzy
1207 msgid "No satellite frontend found!!"
1208 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1209
1210 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1211 msgstr ""
1212 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1213
1214 msgid ""
1215 "No valid service PIN found!\n"
1216 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1217 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1218 msgstr ""
1219 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1220 "Vols canviar-lo ara?\n"
1221 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1222
1223 msgid ""
1224 "No valid setup PIN found!\n"
1225 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1226 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1227 msgstr ""
1228 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1229 "Vols canviar-lo ara?\n"
1230 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1231
1232 msgid "No, do nothing."
1233 msgstr "No, no cal."
1234
1235 msgid "No, just start my dreambox"
1236 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1237
1238 msgid "No, scan later manually"
1239 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1240
1241 msgid "None"
1242 msgstr "Cap"
1243
1244 msgid "North"
1245 msgstr "Nord"
1246
1247 msgid "Norwegian"
1248 msgstr "Noruec"
1249
1250 msgid ""
1251 "Nothing to scan!\n"
1252 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1253 msgstr ""
1254 "Res per buscar!\n"
1255 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1256
1257 msgid "Now Playing"
1258 msgstr "Reproduint"
1259
1260 msgid "OK"
1261 msgstr "Bé"
1262
1263 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1264 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1265
1266 msgid "OSD Settings"
1267 msgstr "Config OSD"
1268
1269 msgid "Off"
1270 msgstr "Desactivat"
1271
1272 msgid "On"
1273 msgstr "Activat"
1274
1275 msgid "One"
1276 msgstr "Un"
1277
1278 msgid "Online-Upgrade"
1279 msgstr "Actualització online"
1280
1281 msgid "Orbital Position"
1282 msgstr "Posició orbital"
1283
1284 msgid "Other..."
1285 msgstr "Altres..."
1286
1287 msgid "PAL"
1288 msgstr "PAL"
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "PIDs"
1292 msgstr "PIDs"
1293
1294 msgid "Package list update"
1295 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1296
1297 msgid "Packet management"
1298 msgstr "Gestió de paquets"
1299
1300 msgid "Page"
1301 msgstr "Pàgina"
1302
1303 msgid "Parental control"
1304 msgstr "Control parental"
1305
1306 msgid "Parental control services Editor"
1307 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1308
1309 msgid "Parental control setup"
1310 msgstr "Configuració control parental"
1311
1312 msgid "Parental control type"
1313 msgstr "Tipus de control parental"
1314
1315 msgid "PiPSetup"
1316 msgstr "Configuració PiP"
1317
1318 msgid "Pin code needed"
1319 msgstr "Cal un codi pin"
1320
1321 msgid "Play recorded movies..."
1322 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1323
1324 msgid "Please choose an extension..."
1325 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1326
1327 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1328 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
1329
1330 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1331 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1332
1333 msgid "Please enter a name for the new marker"
1334 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1335
1336 msgid "Please enter the correct pin code"
1337 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1338
1339 msgid "Please enter the old pin code"
1340 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1341
1342 msgid "Please press OK!"
1343 msgstr "Sisplau prem OK!"
1344
1345 msgid "Please select a subservice to record..."
1346 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1347
1348 msgid "Please select a subservice..."
1349 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1350
1351 msgid "Please select keyword to filter..."
1352 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1353
1354 msgid "Please set up tuner B"
1355 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1356
1357 msgid ""
1358 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1359 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1360 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1361 msgstr ""
1362 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1363 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1364 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1365
1366 msgid "Please wait... Loading list..."
1367 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1368
1369 msgid "Plugin browser"
1370 msgstr "Plugin navegador"
1371
1372 msgid "Polarity"
1373 msgstr "Polaritat"
1374
1375 msgid "Polarization"
1376 msgstr "Polarització"
1377
1378 msgid "Port A"
1379 msgstr "Port A"
1380
1381 msgid "Port B"
1382 msgstr "Port B"
1383
1384 msgid "Port C"
1385 msgstr "Port C"
1386
1387 msgid "Port D"
1388 msgstr "Port D"
1389
1390 msgid "Positioner"
1391 msgstr "Motor"
1392
1393 msgid "Positioner fine movement"
1394 msgstr "Moviment fi del motor"
1395
1396 msgid "Positioner movement"
1397 msgstr "Moviment del motor"
1398
1399 msgid "Positioner setup"
1400 msgstr "Configuració del motor"
1401
1402 msgid "Positioner storage"
1403 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1404
1405 msgid "Predefined transponder"
1406 msgstr "Transponedor predefinit"
1407
1408 msgid "Preparing... Please wait"
1409 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
1410
1411 msgid "Press OK to activate the settings."
1412 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1413
1414 msgid "Press OK to scan"
1415 msgstr "Prem OK per a buscar"
1416
1417 msgid "Press OK to start the scan"
1418 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1419
1420 msgid "Prev"
1421 msgstr "Ant"
1422
1423 msgid "Protect services"
1424 msgstr "Protegir canals"
1425
1426 msgid "Protect setup"
1427 msgstr "Protegir configuració"
1428
1429 msgid "Provider"
1430 msgstr "Proveïdor"
1431
1432 msgid "Providers"
1433 msgstr "Proveïdors"
1434
1435 msgid "Quick"
1436 msgstr "Ràpid"
1437
1438 msgid "Quickzap"
1439 msgstr "Zappeig ràpid"
1440
1441 msgid "RC Menu"
1442 msgstr "Menú RC"
1443
1444 msgid "RF output"
1445 msgstr "Sortida RF"
1446
1447 msgid "RGB"
1448 msgstr "RGB"
1449
1450 msgid "RSS Feed URI"
1451 msgstr "URI del Feed RSS"
1452
1453 msgid "Ram Disk"
1454 msgstr "Disc en RAM"
1455
1456 msgid "Really close without saving settings?"
1457 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1458
1459 msgid "Really delete done timers?"
1460 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1461
1462 msgid "Really delete this timer?"
1463 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1464
1465 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1466 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1467
1468 msgid "Reception Settings"
1469 msgstr "Configuració de recepció"
1470
1471 msgid "Record"
1472 msgstr "Gravar"
1473
1474 msgid "Recorded files..."
1475 msgstr "Arxius gravats..."
1476
1477 msgid "Recording"
1478 msgstr "Gravant"
1479
1480 msgid ""
1481 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1482 "now?"
1483 msgstr ""
1484 "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols reiniciar "
1485 "ara?"
1486
1487 msgid ""
1488 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1489 "now?"
1490 msgstr ""
1491 "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar a "
1492 "arrancar ara?"
1493
1494 msgid ""
1495 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1496 "now?"
1497 msgstr ""
1498 "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar ara?"
1499
1500 msgid "Recordings always have priority"
1501 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1502
1503 msgid "Reenter new pin"
1504 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1505
1506 msgid "Remove Plugins"
1507 msgstr "Esborrar plugins"
1508
1509 msgid "Remove a mark"
1510 msgstr "Esborrar una marca"
1511
1512 msgid "Remove plugins"
1513 msgstr "Esborrar plugins"
1514
1515 msgid "Repeat"
1516 msgstr "Repetir"
1517
1518 msgid "Repeat Type"
1519 msgstr "Tipus de repetició"
1520
1521 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1522 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
1523
1524 msgid "Replace current playlist"
1525 msgstr "Substituïr la llista actual"
1526
1527 msgid "Reset"
1528 msgstr "Resetejar"
1529
1530 msgid "Restart"
1531 msgstr "Reiniciar"
1532
1533 msgid "Restart GUI now?"
1534 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1535
1536 msgid "Restore"
1537 msgstr "Restaurar"
1538
1539 msgid ""
1540 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1541 "settings now."
1542 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1543
1544 msgid "Right"
1545 msgstr "Dreta"
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Rolloff"
1549 msgstr "Rolloff"
1550
1551 msgid "Running"
1552 msgstr "Mostrant"
1553
1554 msgid "S-Video"
1555 msgstr "S-Vídeo"
1556
1557 msgid "SNR:"
1558 msgstr "SNR:"
1559
1560 msgid "Sat"
1561 msgstr "Dis"
1562
1563 msgid "Sat / Dish Setup"
1564 msgstr "Configuració antena"
1565
1566 msgid "Satellite"
1567 msgstr "Satèl·lit"
1568
1569 msgid "Satellite Equipment Setup"
1570 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
1571
1572 msgid "Satellites"
1573 msgstr "Satèl·lits"
1574
1575 msgid "Satfinder"
1576 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1577
1578 msgid "Saturday"
1579 msgstr "Dissabte"
1580
1581 msgid "Scaling Mode"
1582 msgstr "Mode d'escalat"
1583
1584 msgid "Scan NIM"
1585 msgstr "Escanejar NIM"
1586
1587 msgid "Search east"
1588 msgstr "Buscar a l'est"
1589
1590 msgid "Search west"
1591 msgstr "Buscar a l'oest"
1592
1593 msgid "Seek"
1594 msgstr "Posicionar"
1595
1596 msgid "Select HDD"
1597 msgstr "Seleccionar disc dur"
1598
1599 msgid "Select Network Adapter"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Select a movie"
1603 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1604
1605 msgid "Select audio mode"
1606 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1607
1608 msgid "Select audio track"
1609 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1610
1611 msgid "Select channel to record from"
1612 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1613
1614 msgid "Sequence repeat"
1615 msgstr "Repetir seqüència"
1616
1617 msgid "Service"
1618 msgstr "Canal"
1619
1620 msgid "Service Scan"
1621 msgstr "Recerca de canal"
1622
1623 msgid "Service Searching"
1624 msgstr "Buscar canals"
1625
1626 msgid "Service has been added to the favourites."
1627 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1628
1629 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1630 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1631
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "Service invalid!\n"
1635 "(Timeout reading PMT)"
1636 msgstr ""
1637 "Canal invàlid!\n"
1638 "(Timeout llegint el PMT)"
1639
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "Service not found!\n"
1643 "(SID not found in PAT)"
1644 msgstr ""
1645 "No s'ha trobat el canal!\n"
1646 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
1647
1648 msgid "Service scan"
1649 msgstr "Buscar canals"
1650
1651 msgid "Service scan type needed"
1652 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1653
1654 msgid "Serviceinfo"
1655 msgstr "Info del canal"
1656
1657 msgid "Services"
1658 msgstr "Canals"
1659
1660 msgid "Set limits"
1661 msgstr "Límits activats"
1662
1663 msgid "Settings"
1664 msgstr "Configuracions"
1665
1666 msgid "Setup"
1667 msgstr "Configuració"
1668
1669 msgid "Show infobar on channel change"
1670 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1671
1672 msgid "Show infobar on event change"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1676 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
1677
1678 msgid "Show positioner movement"
1679 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1680
1681 msgid "Show services beginning with"
1682 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1683
1684 msgid "Show the radio player..."
1685 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1686
1687 msgid "Show the tv player..."
1688 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1689
1690 msgid "Shutdown Dreambox after"
1691 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1692
1693 msgid "Similar"
1694 msgstr "Similar"
1695
1696 msgid "Similar broadcasts:"
1697 msgstr "Emisions similars:"
1698
1699 msgid "Single"
1700 msgstr "Senzill"
1701
1702 msgid "Single EPG"
1703 msgstr "EPG senzill"
1704
1705 msgid "Single satellite"
1706 msgstr "Satèl·lit únic"
1707
1708 msgid "Single transponder"
1709 msgstr "Transponedor únic"
1710
1711 msgid "Sleep Timer"
1712 msgstr "Programació d'apagada"
1713
1714 msgid "Sleep timer action:"
1715 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1716
1717 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1718 msgstr "Segons entre diapositives"
1719
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Slot "
1722 msgstr "Slot "
1723
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Socket "
1726 msgstr "Socket "
1727
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Some plugins are not available:\n"
1730 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
1731
1732 msgid "Somewhere else"
1733 msgstr "A algun altre lloc"
1734
1735 msgid ""
1736 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1737 "\n"
1738 "Please choose an other one."
1739 msgstr ""
1740 "El destí del backup no existeix\n"
1741 "\n"
1742 "Sisplau, escull-ne un altre."
1743
1744 msgid "Sound"
1745 msgstr "So"
1746
1747 msgid "Soundcarrier"
1748 msgstr "Portadora de so"
1749
1750 msgid "South"
1751 msgstr "Sud"
1752
1753 msgid "Spanish"
1754 msgstr "Espanyol"
1755
1756 msgid "Standby"
1757 msgstr "Repòs"
1758
1759 msgid "Standby / Restart"
1760 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1761
1762 msgid "Start"
1763 msgstr "Iniciar"
1764
1765 msgid "Start recording?"
1766 msgstr "Iniciar gravació?"
1767
1768 msgid "StartTime"
1769 msgstr "Hora inici"
1770
1771 msgid "Startwizard"
1772 msgstr "Assistent d'inici"
1773
1774 msgid "Step "
1775 msgstr "Pas "
1776
1777 msgid "Step east"
1778 msgstr "Pas a l'est"
1779
1780 msgid "Step west"
1781 msgstr "Pas a l'oest"
1782
1783 msgid "Stereo"
1784 msgstr "Stèreo"
1785
1786 msgid "Stop"
1787 msgstr "Parar"
1788
1789 msgid "Stop Timeshift?"
1790 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1791
1792 msgid "Stop current event and disable coming events"
1793 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
1794
1795 msgid "Stop current event but not coming events"
1796 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
1797
1798 msgid "Stop playing this movie?"
1799 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1800
1801 msgid "Store position"
1802 msgstr "Guardar la posició"
1803
1804 msgid "Stored position"
1805 msgstr "Posició guardada"
1806
1807 msgid "Subservice list..."
1808 msgstr "Llista de subserveis..."
1809
1810 msgid "Subservices"
1811 msgstr "Subserveis"
1812
1813 msgid "Subtitle selection"
1814 msgstr "Selecció de subtítols"
1815
1816 msgid "Subtitles"
1817 msgstr "Subtítols"
1818
1819 msgid "Sun"
1820 msgstr "Diu"
1821
1822 msgid "Sunday"
1823 msgstr "Diumenge"
1824
1825 msgid "Swap Services"
1826 msgstr "Intercanviar canals"
1827
1828 msgid "Swedish"
1829 msgstr "Suec"
1830
1831 msgid "Switch to next subservice"
1832 msgstr "Canviar al següent subservei"
1833
1834 msgid "Switch to previous subservice"
1835 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1836
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Symbol Rate"
1839 msgstr "Symbol rate"
1840
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Symbolrate"
1843 msgstr "Symbolrate"
1844
1845 msgid "System"
1846 msgstr "Sistema"
1847
1848 msgid "TV System"
1849 msgstr "Sistema de TV"
1850
1851 msgid "Terrestrial"
1852 msgstr "Terrestre"
1853
1854 msgid "Terrestrial provider"
1855 msgstr "Proveïdor terrestre"
1856
1857 msgid "Test mode"
1858 msgstr "Mode test"
1859
1860 msgid "Test-Messagebox?"
1861 msgstr "Provar el Messagebox?"
1862
1863 msgid ""
1864 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1865 "Please press OK to start using you Dreambox."
1866 msgstr ""
1867 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1868 "utilitzada.\n"
1869 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1870
1871 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1872 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1873
1874 msgid "The pin code has been changed successfully."
1875 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1876
1877 msgid "The pin code you entered is wrong."
1878 msgstr "El pin és incorrecte"
1879
1880 msgid "The pin codes you entered are different."
1881 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1882
1883 msgid "The sleep timer has been activated."
1884 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1885
1886 msgid "The sleep timer has been disabled."
1887 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
1888
1889 msgid ""
1890 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1891 msgstr ""
1892 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1893 "ara?"
1894
1895 msgid "The wizard is finished now."
1896 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1897
1898 msgid "This is step number 2."
1899 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1900
1901 msgid "This is unsupported at the moment."
1902 msgstr "Actualment això no està suportat."
1903
1904 msgid "Three"
1905 msgstr "Tres"
1906
1907 msgid "Threshold"
1908 msgstr "Llindar"
1909
1910 msgid "Thu"
1911 msgstr "Dij"
1912
1913 msgid "Thursday"
1914 msgstr "Dijous"
1915
1916 msgid "Time"
1917 msgstr "Hora"
1918
1919 msgid "Time/Date Input"
1920 msgstr "Entrada Hora/Data"
1921
1922 msgid "Timer"
1923 msgstr "Programació"
1924
1925 msgid "Timer Edit"
1926 msgstr "Editar hora"
1927
1928 msgid "Timer Editor"
1929 msgstr "Editor de programacions"
1930
1931 msgid "Timer Type"
1932 msgstr "Tipus de gravació"
1933
1934 msgid "Timer entry"
1935 msgstr "Gravació"
1936
1937 msgid "Timer log"
1938 msgstr "Registre de gravació"
1939
1940 msgid "Timer sanity error"
1941 msgstr "Error de programació"
1942
1943 msgid "Timer selection"
1944 msgstr "Selecció de gravació"
1945
1946 msgid "Timer status:"
1947 msgstr "Estat de la programació:"
1948
1949 msgid "Timeshift"
1950 msgstr "Pausa"
1951
1952 msgid "Timeshift not possible!"
1953 msgstr "No és possible la pausa!"
1954
1955 msgid "Timezone"
1956 msgstr "Zona horària"
1957
1958 msgid "Title:"
1959 msgstr "Títol:"
1960
1961 msgid "Today"
1962 msgstr "Avui"
1963
1964 msgid "Tone mode"
1965 msgstr "Mode del to"
1966
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Toneburst"
1969 msgstr "Toneburst"
1970
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Toneburst A/B"
1973 msgstr "Toneburst A/B"
1974
1975 msgid "Transmission Mode"
1976 msgstr "Mode Transmissió"
1977
1978 msgid "Transmission mode"
1979 msgstr "Mode transmissió"
1980
1981 msgid "Transponder"
1982 msgstr "Transponedor"
1983
1984 msgid "Transponder Type"
1985 msgstr "Tipus Transponedor"
1986
1987 msgid "Transpondertype"
1988 msgstr "Tipustransponedor"
1989
1990 msgid "Tries left:"
1991 msgstr "Intents:"
1992
1993 msgid "Tue"
1994 msgstr "Dim"
1995
1996 msgid "Tuesday"
1997 msgstr "Dimarts"
1998
1999 msgid "Tune"
2000 msgstr "Sintonitzar"
2001
2002 msgid "Tune failed!"
2003 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
2004
2005 msgid "Tuner"
2006 msgstr "Sintonitzador"
2007
2008 msgid "Tuner Slot"
2009 msgstr "Slot del sintonitzador"
2010
2011 msgid "Tuner configuration"
2012 msgstr "Configuració del sintonitzador"
2013
2014 msgid "Tuner status"
2015 msgstr "Estat del sintonitzador"
2016
2017 msgid "Turkish"
2018 msgstr "Turc"
2019
2020 msgid "Two"
2021 msgstr "Dos"
2022
2023 msgid "Type of scan"
2024 msgstr "Tipus de recerca"
2025
2026 msgid "USALS"
2027 msgstr "USALS"
2028
2029 msgid "USB"
2030 msgstr "USB"
2031
2032 msgid "USB Stick"
2033 msgstr "Memòria USB"
2034
2035 msgid ""
2036 "Unable to initialize harddisk.\n"
2037 "Please refer to the user manual.\n"
2038 "Error: "
2039 msgstr ""
2040 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
2041 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
2042 "Error: "
2043
2044 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2045 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
2046
2047 msgid "Universal LNB"
2048 msgstr "LNB universal"
2049
2050 msgid "Unmount failed"
2051 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
2052
2053 msgid "Updates your receiver's software"
2054 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
2055
2056 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2057 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
2058
2059 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2060 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
2061
2062 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2063 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
2064
2065 msgid "Upgrading"
2066 msgstr "Actualitzant"
2067
2068 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2069 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
2070
2071 msgid "Use DHCP"
2072 msgstr "Utilitzar DHCP"
2073
2074 msgid "Use a gateway"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Use power measurement"
2078 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
2079
2080 msgid ""
2081 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2082 "\n"
2083 "Please set up tuner A"
2084 msgstr ""
2085 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
2086 "\n"
2087 "Sisplau configura el sintonitzador A"
2088
2089 msgid ""
2090 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2091 "press OK."
2092 msgstr ""
2093 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
2094 "prem OK."
2095
2096 msgid "Use usals for this sat"
2097 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
2098
2099 msgid "Use wizard to set up basic features"
2100 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
2101
2102 msgid "User defined"
2103 msgstr "Definit per l'usuari"
2104
2105 msgid "VCR Switch"
2106 msgstr "Canviar a VCR"
2107
2108 msgid "VCR scart"
2109 msgstr "Euroconnector VCR"
2110
2111 msgid "View Rass interactive..."
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "View teletext..."
2115 msgstr "Veure teletext..."
2116
2117 msgid "Voltage mode"
2118 msgstr "Mode voltatge"
2119
2120 msgid "Volume"
2121 msgstr "Volum"
2122
2123 msgid "W"
2124 msgstr "O"
2125
2126 msgid "WSS on 4:3"
2127 msgstr "WSS en 4:3"
2128
2129 msgid "Wed"
2130 msgstr "Dime"
2131
2132 msgid "Wednesday"
2133 msgstr "Dimecres"
2134
2135 msgid "Weekday"
2136 msgstr "DiaSetmana"
2137
2138 msgid ""
2139 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2140 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2141 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2142 msgstr ""
2143 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
2144 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
2145 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
2146 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
2147
2148 msgid ""
2149 "Welcome.\n"
2150 "\n"
2151 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2152 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2153 msgstr ""
2154 "Benvingut.\n"
2155 "\n"
2156 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
2157 "Dreambox.\n"
2158 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
2159
2160 msgid "West"
2161 msgstr "Oest"
2162
2163 msgid "What do you want to scan?"
2164 msgstr "Què vols buscar?"
2165
2166 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2167 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
2168
2169 msgid "YPbPr"
2170 msgstr "YPbPr"
2171
2172 msgid "Year:"
2173 msgstr "Any:"
2174
2175 msgid "Yes"
2176 msgstr "Si"
2177
2178 msgid "Yes, backup my settings!"
2179 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
2180
2181 msgid "Yes, do a manual scan now"
2182 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
2183
2184 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2185 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
2186
2187 msgid "Yes, do another manual scan now"
2188 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
2189
2190 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2191 msgstr "Si, apaga ara."
2192
2193 msgid "Yes, restore the settings now"
2194 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
2195
2196 msgid "Yes, view the tutorial"
2197 msgstr "Si, veure el tutorial"
2198
2199 msgid "You cannot delete this!"
2200 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2201
2202 msgid ""
2203 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2204 "harddisk is not an option for you."
2205 msgstr ""
2206 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2207 "podràs fer un backup en disc."
2208
2209 msgid ""
2210 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2211 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2212 "to the harddisk!\n"
2213 "Please press OK to start the backup now."
2214 msgstr ""
2215 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2216 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2217 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2218 "Prem OK per a començar el backup ara."
2219
2220 msgid ""
2221 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2222 "Please press OK to start the backup now."
2223 msgstr ""
2224 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2225 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2226 "Prem OK per a començar el backup."
2227
2228 msgid ""
2229 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2230 "backup now."
2231 msgstr ""
2232 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2233
2234 msgid "You have to wait for"
2235 msgstr "Has d'esperar"
2236
2237 msgid ""
2238 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2239 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2240 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2241 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2242 "your settings."
2243 msgstr ""
2244 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2245 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2246 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2247 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2248 "configuració."
2249
2250 msgid ""
2251 "You need to define some keywords first!\n"
2252 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2253 "Do you want to define keywords now?"
2254 msgstr ""
2255 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2256 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2257 "Vols definir-les ara?"
2258
2259 msgid ""
2260 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2261 "\n"
2262 "Do you want to set the pin now?"
2263 msgstr ""
2264 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2265 "\n"
2266 "Vols entrar-lo ara?"
2267
2268 msgid "You selected a playlist"
2269 msgstr "Has seleccionat una llista"
2270
2271 msgid ""
2272 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2273 "process."
2274 msgstr ""
2275 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2276
2277 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2278 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2279
2280 msgid ""
2281 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2282 "try again."
2283 msgstr ""
2284 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
2285 "intentar."
2286
2287 msgid ""
2288 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2289 "Press OK to start upgrade."
2290 msgstr ""
2291 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2292 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2293
2294 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2295 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2296
2297 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2298 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2299
2300 msgid "[alternative edit]"
2301 msgstr "[edició alternatives]"
2302
2303 msgid "[bouquet edit]"
2304 msgstr "[editar llista]"
2305
2306 msgid "[favourite edit]"
2307 msgstr "[editar preferits]"
2308
2309 msgid "[move mode]"
2310 msgstr "[mode moure]"
2311
2312 msgid "abort alternatives edit"
2313 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
2314
2315 msgid "abort bouquet edit"
2316 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2317
2318 msgid "abort favourites edit"
2319 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2320
2321 msgid "about to start"
2322 msgstr "per a començar"
2323
2324 msgid "add alternatives"
2325 msgstr "afegir alternatives"
2326
2327 msgid "add bouquet"
2328 msgstr "afegir llista"
2329
2330 msgid "add directory to playlist"
2331 msgstr "afegir el directori a la llista"
2332
2333 msgid "add file to playlist"
2334 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2335
2336 msgid "add marker"
2337 msgstr "afegir marcador"
2338
2339 msgid "add recording (enter recording duration)"
2340 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2341
2342 msgid "add recording (indefinitely)"
2343 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2344
2345 msgid "add recording (stop after current event)"
2346 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2347
2348 msgid "add service to bouquet"
2349 msgstr "afegir el canal a la llista"
2350
2351 msgid "add service to favourites"
2352 msgstr "afegir el canal als preferits"
2353
2354 msgid "add to parental protection"
2355 msgstr "afegir a la protecció parental"
2356
2357 msgid "advanced"
2358 msgstr "avançat"
2359
2360 msgid ""
2361 "are you sure you want to restore\n"
2362 "following backup:\n"
2363 msgstr ""
2364 "segur que vols restaurar\n"
2365 "el següent backup:\n"
2366
2367 msgid "back"
2368 msgstr "enrere"
2369
2370 msgid "better"
2371 msgstr "millorat"
2372
2373 msgid "blacklist"
2374 msgstr "llista negra"
2375
2376 #, fuzzy
2377 msgid "by Exif"
2378 msgstr "per Exif"
2379
2380 msgid "change recording (duration)"
2381 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2382
2383 msgid "circular left"
2384 msgstr "circular esq."
2385
2386 msgid "circular right"
2387 msgstr "circular dreta"
2388
2389 msgid "clear playlist"
2390 msgstr "netejar la llista"
2391
2392 msgid "complex"
2393 msgstr "complexe"
2394
2395 msgid "config menu"
2396 msgstr "menú configuració"
2397
2398 msgid "continue"
2399 msgstr "continuar"
2400
2401 msgid "copy to bouquets"
2402 msgstr "copiar a les llistes"
2403
2404 msgid "daily"
2405 msgstr "diàriament"
2406
2407 msgid "delete"
2408 msgstr "esborrar"
2409
2410 msgid "delete cut"
2411 msgstr "esborrar tall"
2412
2413 msgid "delete..."
2414 msgstr "esborrar..."
2415
2416 msgid "disable"
2417 msgstr "deshabilitar"
2418
2419 msgid "disable move mode"
2420 msgstr "desactivar mode moviment"
2421
2422 msgid "do not change"
2423 msgstr "no canviar"
2424
2425 msgid "do nothing"
2426 msgstr "no facis res"
2427
2428 msgid "don't record"
2429 msgstr "no gravar"
2430
2431 msgid "done!"
2432 msgstr "fet!"
2433
2434 msgid "edit alternatives"
2435 msgstr "editar alternatives"
2436
2437 msgid "empty/unknown"
2438 msgstr "buit/desconegut"
2439
2440 msgid "enable"
2441 msgstr "habilitar"
2442
2443 msgid "enable bouquet edit"
2444 msgstr "activar l'edició de la llista"
2445
2446 msgid "enable favourite edit"
2447 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2448
2449 msgid "enable move mode"
2450 msgstr "activar mode moviment"
2451
2452 msgid "end alternatives edit"
2453 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
2454
2455 msgid "end bouquet edit"
2456 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2457
2458 msgid "end cut here"
2459 msgstr "acabar el tall aquí"
2460
2461 msgid "end favourites edit"
2462 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2463
2464 msgid "equal to Socket A"
2465 msgstr "igual al Socket A"
2466
2467 msgid "free diskspace"
2468 msgstr "espai lliure al disc"
2469
2470 msgid "full /etc directory"
2471 msgstr "tot el directori /etc"
2472
2473 msgid "go to deep standby"
2474 msgstr "aturar completament"
2475
2476 msgid "go to standby"
2477 msgstr "posar en repòs"
2478
2479 msgid "hear radio..."
2480 msgstr "escoltar la ràdio..."
2481
2482 msgid "help..."
2483 msgstr "ajuda..."
2484
2485 msgid "hide player"
2486 msgstr "amagar reproductor"
2487
2488 msgid "horizontal"
2489 msgstr "horitzontal"
2490
2491 msgid "hour"
2492 msgstr "hora"
2493
2494 msgid "hours"
2495 msgstr "hores"
2496
2497 #, python-format
2498 msgid ""
2499 "incoming call!\n"
2500 "%s calls on %s!"
2501 msgstr ""
2502 "Trucada entrant!\n"
2503 "%s trucades el %s!"
2504
2505 msgid "init module"
2506 msgstr "iniciar mòdul"
2507
2508 msgid "insert mark here"
2509 msgstr "inserir marca aquí"
2510
2511 msgid "leave movie player..."
2512 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2513
2514 msgid "left"
2515 msgstr "esquerra"
2516
2517 msgid "list"
2518 msgstr "llista"
2519
2520 msgid "locked"
2521 msgstr "bloquejat"
2522
2523 msgid "loopthrough to socket A"
2524 msgstr "connectat al socket A"
2525
2526 msgid "manual"
2527 msgstr "manual"
2528
2529 msgid "mins"
2530 msgstr "minuts"
2531
2532 msgid "minute"
2533 msgstr "minut"
2534
2535 msgid "minutes"
2536 msgstr "minuts"
2537
2538 msgid "minutes and"
2539 msgstr "minuts i"
2540
2541 #, fuzzy
2542 msgid "multinorm"
2543 msgstr "multinorm"
2544
2545 msgid "never"
2546 msgstr "mai"
2547
2548 msgid "next channel"
2549 msgstr "canal següent"
2550
2551 msgid "next channel in history"
2552 msgstr "canal següent en l'històric"
2553
2554 msgid "no"
2555 msgstr "no"
2556
2557 msgid "no HDD found"
2558 msgstr "no hi ha disc dur"
2559
2560 msgid "no Picture found"
2561 msgstr "no s'han trobat imatges"
2562
2563 msgid "no module found"
2564 msgstr "no hi ha el mòdul"
2565
2566 #, fuzzy
2567 msgid "no standby"
2568 msgstr "sense standby"
2569
2570 #, fuzzy
2571 msgid "no timeout"
2572 msgstr "sense timeout"
2573
2574 msgid "none"
2575 msgstr "cap"
2576
2577 msgid "not locked"
2578 msgstr "desbloquejat"
2579
2580 msgid "nothing connected"
2581 msgstr "res connectat"
2582
2583 msgid "off"
2584 msgstr "desactivat"
2585
2586 msgid "on"
2587 msgstr "activat"
2588
2589 msgid "once"
2590 msgstr "un sol cop"
2591
2592 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2593 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2594
2595 msgid "open servicelist"
2596 msgstr "obrir llista de canals"
2597
2598 msgid "open servicelist(down)"
2599 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2600
2601 msgid "open servicelist(up)"
2602 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2603
2604 msgid "pass"
2605 msgstr "passa"
2606
2607 msgid "pause"
2608 msgstr "pausa"
2609
2610 msgid "please press OK when ready"
2611 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2612
2613 msgid "please wait, loading picture..."
2614 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2615
2616 msgid "previous channel"
2617 msgstr "canal anterior"
2618
2619 msgid "previous channel in history"
2620 msgstr "canal anterior en l'històric"
2621
2622 msgid "record"
2623 msgstr "gravar"
2624
2625 msgid "recording..."
2626 msgstr "gravant..."
2627
2628 msgid "remove after this position"
2629 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2630
2631 msgid "remove all alternatives"
2632 msgstr "esborrar totes les alternatives"
2633
2634 msgid "remove all new found flags"
2635 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2636
2637 msgid "remove before this position"
2638 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2639
2640 msgid "remove entry"
2641 msgstr "eliminar entrada"
2642
2643 msgid "remove from parental protection"
2644 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2645
2646 msgid "remove new found flag"
2647 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2648
2649 msgid "remove this mark"
2650 msgstr "esborrar aquesta marca"
2651
2652 msgid "repeated"
2653 msgstr "repetit"
2654
2655 msgid "right"
2656 msgstr "dreta"
2657
2658 #, python-format
2659 msgid ""
2660 "scan done!\n"
2661 "%d services found!"
2662 msgstr ""
2663 "Fet!\n"
2664 "S'han trobat %d canals!"
2665
2666 msgid ""
2667 "scan done!\n"
2668 "No service found!"
2669 msgstr ""
2670 "Fet!\n"
2671 "No s'ha trobat cap canal!"
2672
2673 msgid ""
2674 "scan done!\n"
2675 "One service found!"
2676 msgstr ""
2677 "Fet!\n"
2678 "S'ha trobat un canal!"
2679
2680 #, python-format
2681 msgid ""
2682 "scan in progress - %d %% done!\n"
2683 "%d services found!"
2684 msgstr ""
2685 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2686 "S'han trobat %d canals"
2687
2688 msgid "scan state"
2689 msgstr "estat de la recerca"
2690
2691 msgid "second"
2692 msgstr "segon"
2693
2694 msgid "second cable of motorized LNB"
2695 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2696
2697 msgid "seconds"
2698 msgstr "segons"
2699
2700 msgid "seconds."
2701 msgstr "segons."
2702
2703 msgid "select Slot"
2704 msgstr "seleccionar Slot"
2705
2706 msgid "service pin"
2707 msgstr "pin del canal"
2708
2709 msgid "setup pin"
2710 msgstr "pin de la configuració"
2711
2712 msgid "show EPG..."
2713 msgstr "mostrar EPG..."
2714
2715 msgid "show alternatives"
2716 msgstr "mostrar alternatives"
2717
2718 msgid "show event details"
2719 msgstr "mostrar detalls del programa"
2720
2721 msgid "show transponder info"
2722 msgstr "mostrar info del transponedor"
2723
2724 msgid "shutdown"
2725 msgstr "apagar"
2726
2727 msgid "simple"
2728 msgstr "senzill"
2729
2730 msgid "skip backward"
2731 msgstr "saltar endarrere"
2732
2733 msgid "skip forward"
2734 msgstr "saltar endavant"
2735
2736 msgid "standby"
2737 msgstr "en repòs"
2738
2739 msgid "start cut here"
2740 msgstr "començar tall aquí"
2741
2742 msgid "start timeshift"
2743 msgstr "activar pausa"
2744
2745 msgid "stereo"
2746 msgstr "stèreo"
2747
2748 msgid "stop recording"
2749 msgstr "aturar gravació"
2750
2751 msgid "stop timeshift"
2752 msgstr "cancel·lar pausa"
2753
2754 msgid "switch to filelist"
2755 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2756
2757 msgid "switch to playlist"
2758 msgstr "canviar a la llista"
2759
2760 msgid "text"
2761 msgstr "text"
2762
2763 msgid "this recording"
2764 msgstr "aquesta gravació"
2765
2766 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2767 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2768
2769 msgid "unknown service"
2770 msgstr "canal desconegut"
2771
2772 msgid "until restart"
2773 msgstr "fins que es reiniciï"
2774
2775 msgid "user defined"
2776 msgstr "definit per l'usuari"
2777
2778 msgid "vertical"
2779 msgstr "vertical"
2780
2781 msgid "view extensions..."
2782 msgstr "veure extensions..."
2783
2784 msgid "view recordings..."
2785 msgstr "veure gravacions..."
2786
2787 msgid "wait for ci..."
2788 msgstr "espera..."
2789
2790 msgid "waiting"
2791 msgstr "esperant"
2792
2793 msgid "weekly"
2794 msgstr "setmanalment"
2795
2796 msgid "whitelist"
2797 msgstr "llista blanca"
2798
2799 msgid "yes"
2800 msgstr "si"
2801
2802 msgid "yes (keep feeds)"
2803 msgstr "si (mantenir feeds)"
2804
2805 msgid ""
2806 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2807 "assistance before rebooting your dreambox."
2808 msgstr ""
2809 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
2810 "reiniciar-la."
2811
2812 msgid "zap"
2813 msgstr "zappejar"
2814
2815 msgid "zapped"
2816 msgstr "zappejat"