1 # Spanish translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2006.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 00:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 22:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
19 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
27 "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
77 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
78 msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
80 msgid "/var directory"
81 msgstr "directorio /var"
104 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgid "16:10 PanScan"
114 msgstr "siempre 16:9"
122 msgid "4:3 Letterbox"
135 msgstr "<desconocido>"
144 "A recording is currently running.\n"
145 "What do you want to do?"
147 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
151 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
152 "configure the positioner."
154 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
155 "intentar configurar el motor."
158 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
159 "start the satfinder."
162 msgid "A sleep timer want's to set your"
165 msgid "A sleep timer want's to shut down"
169 "A timer failed to record!\n"
170 "Disable TV and try again?\n"
172 "¡Ha fallado la grabación!\n"
173 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
185 msgstr "AC3 por defecto"
194 msgstr "Acerca de..."
196 msgid "Activate Picture in Picture"
199 msgid "Activate network settings"
200 msgstr "Activar configuración de red"
208 msgid "Add alternative"
211 msgid "Add files to playlist"
212 msgstr "Añadir ficheros a la lista"
224 msgstr "Después del evento"
227 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
228 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
230 "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
231 "únicos. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
245 msgid "Alternative radio mode"
246 msgstr "Modo de radio alternativo"
254 msgid "Ask before shutdown:"
258 msgstr "Relación de aspecto"
263 msgid "Audio Options..."
264 msgstr "Opciones de sonido..."
269 msgid "Automatic Scan"
270 msgstr "Búsqueda automática"
287 msgid "Backup Location"
288 msgstr "Localización Backup"
293 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
294 msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
300 msgstr "Ancho de banda"
309 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
312 "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
326 msgid "Call monitoring"
338 msgid "Change bouquets in quickzap"
339 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
341 msgid "Change pin code"
342 msgstr "Cambiar código pin"
344 msgid "Change service pin"
345 msgstr "Cambiar pin del canal"
347 msgid "Change service pins"
348 msgstr "Cambiar pins del canal"
350 msgid "Change setup pin"
351 msgstr "Cambiar pin de configuración"
356 msgid "Channel Selection"
357 msgstr "Selección de Canal"
362 msgid "Channellist menu"
363 msgstr "Menú lista de canales"
365 msgid "Choose bouquet"
366 msgstr "Elegir lista"
368 msgid "Choose source"
369 msgstr "Elige origen"
374 msgid "Clear before scan"
375 msgstr "Limpiar antes de buscar"
380 msgid "Code rate high"
381 msgstr "Velocidad de código alta"
383 msgid "Code rate low"
384 msgstr "Velocidad de código baja"
387 msgstr "Formato de Color"
389 msgid "Command order"
390 msgstr "Orden de comando"
392 msgid "Committed DiSEqC command"
393 msgstr "Comando DISEqC enviado"
395 msgid "Common Interface"
396 msgstr "Interface común"
398 msgid "Compact flash card"
399 msgstr "Tarjeta compact flash"
404 msgid "Configuration Mode"
405 msgstr "Modo Configuración"
407 msgid "Conflicting timer"
408 msgstr "Grabación en conflict"
410 msgid "Connected to Fritz!Box!"
413 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
418 "Connection to Fritz!Box\n"
426 msgid "Create movie folder failed"
427 msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
429 msgid "Creating partition failed"
430 msgstr "Falló la creación de la partición"
432 msgid "Current version:"
433 msgstr "Versión actual"
436 msgstr "Parametrizar"
441 msgid "Cutlist editor..."
460 msgstr "Reposo profundo"
469 msgstr "Borrar entrada"
471 msgid "Delete failed!"
472 msgstr "¡Falló el borrado!"
477 msgid "Detected HDD:"
478 msgstr "HDD detectado:"
480 msgid "Detected NIMs:"
481 msgstr "NIMs detectados:"
489 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
498 msgid "DiSEqC repeats"
499 msgstr "Repetir DiSEqC"
504 msgid "Disable Picture in Picture"
505 msgstr "Desactivar PiP"
507 msgid "Disable Subtitles"
515 "Disconnected from\n"
524 "Do you really want to REMOVE\n"
527 "Seguro que quieres BORRAR\n"
531 msgid "Do you really want to delete %s?"
532 msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?"
535 "Do you really want to download\n"
538 "Seguro que quieres descargar\n"
542 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
543 "All data on the disk will be lost!"
545 "¿Quieres inicializar el disco duro?\n"
546 "¡Todos los datos del disco se perderán!"
549 "Do you want to backup now?\n"
550 "After pressing OK, please wait!"
552 "¿Quieres hacer un backup ahora?\n"
553 "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
555 msgid "Do you want to do a service scan?"
556 msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
558 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
559 msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
561 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
564 msgid "Do you want to restore your settings?"
565 msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
567 msgid "Do you want to resume this playback?"
568 msgstr "¿Quieres continuar esta reproducción?"
571 "Do you want to update your Dreambox?\n"
572 "After pressing OK, please wait!"
574 "¿Actualizar tu Dreambox?\n"
575 "¡Después de pulsar OK, espere!"
577 msgid "Do you want to view a tutorial?"
578 msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
580 msgid "Download Plugins"
581 msgstr "Descargar Plugins"
583 msgid "Downloadable new plugins"
584 msgstr "Nuevos plugins descargables"
586 msgid "Downloadable plugins"
587 msgstr "Plugins descargables"
589 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
590 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
592 msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
601 msgid "EPG Selection"
602 msgstr "Selección EPG"
605 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
606 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
611 msgid "Edit services list"
612 msgstr "Editar la lista de canales"
617 msgid "Enable 5V for active antenna"
618 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
620 msgid "Enable multiple bouquets"
621 msgstr "Habilitar multiples listas"
623 msgid "Enable parental control"
624 msgstr "Activar el control de adultos"
639 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
641 "If you experience any problems please contact\n"
642 "stephan@reichholf.net\n"
644 "© 2006 - Stephan Reichholf"
647 msgid "Enter main menu..."
648 msgstr "Entra al menú principal..."
650 msgid "Enter the service pin"
651 msgstr "Ponga el pin del canal"
656 msgid "Everything is fine"
657 msgstr "Todo está bien"
659 msgid "Execution Progress:"
660 msgstr "Progreso de ejecución:"
662 msgid "Execution finished!!"
663 msgstr "¡Ejecución terminó!"
668 msgid "Exit the wizard"
669 msgstr "Salir del asistente"
672 msgstr "Salir del asistente"
681 msgstr "DiSEqC Rapido"
704 msgid "Fritz!Box FON IP address"
708 msgid "Frontprocessor version: %d"
709 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
711 msgid "Function not yet implemented"
712 msgstr "Función no implementada todavía"
715 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
716 "Do you want to Restart the GUI now?"
719 msgid "Games / Plugins"
720 msgstr "Juegos / Plugins"
723 msgstr "Puerta de enlace"
731 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
732 msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
737 msgid "Goto position"
738 msgstr "Ir a la posición"
740 msgid "Guard interval mode"
741 msgstr "Modo intervalo seguro"
746 msgid "Harddisk setup"
747 msgstr "Configuración de disco duro"
749 msgid "Harddisk standby after"
750 msgstr "Disco duro en reposo después"
752 msgid "Hierarchy mode"
753 msgstr "Modo jerárquico"
755 msgid "How many minutes do you want to record?"
756 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
759 msgstr "Dirección IP"
765 "If you see this, something is wrong with\n"
766 "your scart connection. Press OK to return."
769 msgid "Image-Upgrade"
770 msgstr "Actualización-Imagen"
773 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
774 msgstr "Para poder para grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
776 msgid "Increased voltage"
777 msgstr "Voltage incrementado"
780 msgstr "Barra de información"
782 msgid "Infobar timeout"
783 msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
791 msgid "Initialization..."
792 msgstr "Inicialización..."
797 msgid "Initializing Harddisk..."
798 msgstr "Inicializando Disco duro..."
803 msgid "Instant Record..."
804 msgstr "Grabación instantánea..."
809 msgid "Invert display"
810 msgstr "Visualización invertida"
816 msgstr "Mapa del teclado"
818 msgid "Keyboard Setup"
819 msgstr "Configurar Teclado"
822 msgstr "Mapa de teclado"
825 msgstr "Configurar LCD"
839 msgid "Language selection"
840 msgstr "Selección de Idioma"
855 msgstr "Límite oeste"
858 msgstr "Quitar límites"
870 msgstr "Menú principal"
873 msgstr "Menú principal"
875 msgid "Make this mark an 'in' point"
878 msgid "Make this mark an 'out' point"
881 msgid "Make this mark just a mark"
885 msgstr "Búsqueda Manual"
887 msgid "Manual transponder"
888 msgstr "Transpondedor manual"
890 msgid "Margin after record"
891 msgstr "Margen después de grabar"
893 msgid "Margin before record (minutes)"
894 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
930 msgstr "Falló el mount"
932 msgid "Move Picture in Picture"
936 msgstr "Mover al este"
939 msgstr "Mover al oeste"
942 msgstr "Menú de Películas"
945 msgstr "EPG Múltiple"
947 msgid "Multiple service support"
948 msgstr "Soporte de canales múltiples"
980 msgid "Network Setup"
981 msgstr "Configuración de la red"
984 msgstr "Escanear red"
986 msgid "Network setup"
987 msgstr "Configuración de red"
999 msgstr "Nueva versión:"
1007 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1008 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
1010 msgid "No backup needed"
1011 msgstr "No es necesario el backup"
1013 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1014 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
1016 msgid "No positioner capable frontend found."
1017 msgstr "No he encontado motor capaz"
1019 msgid "No satellite frontend found!!"
1022 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1023 msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
1025 msgid "No, do nothing."
1026 msgstr "No hacer nada"
1028 msgid "No, just start my dreambox"
1029 msgstr "No, sólo arranca mi dreambox"
1031 msgid "No, scan later manually"
1032 msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
1044 "Nothing to scan!\n"
1045 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1048 "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
1051 msgstr "Reproduciendo ahora"
1056 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1057 msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
1059 msgid "OSD Settings"
1060 msgstr "Configurar OSD"
1071 msgid "Online-Upgrade"
1072 msgstr "Actualización-Online"
1083 msgid "Packet management"
1084 msgstr "Manejo de paquete"
1089 msgid "Parental control"
1090 msgstr "Control de adultos"
1092 msgid "Parental control services Editor"
1093 msgstr "Editor de canales para control de adultos"
1095 msgid "Parental control setup"
1096 msgstr "Configuración del control de adultos"
1098 msgid "Parental control type"
1099 msgstr "Tipo de control de adultos"
1104 msgid "Pin code needed"
1105 msgstr "Necesario código pin"
1107 msgid "Play recorded movies..."
1108 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
1110 msgid "Please choose an extension..."
1111 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
1113 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1114 msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
1116 msgid "Please enter a name for the new marker"
1117 msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
1119 msgid "Please enter the correct pin code"
1120 msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
1122 msgid "Please enter the old pin code"
1123 msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
1125 msgid "Please press OK!"
1128 msgid "Please select a subservice to record..."
1129 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio a grabar..."
1131 msgid "Please select a subservice..."
1132 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio..."
1134 msgid "Please set up tuner B"
1135 msgstr "Por favor, configure tuner B"
1138 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1139 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1140 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1142 "Usa las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
1143 "Pulsa Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
1144 "Pulsa OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
1146 msgid "Please wait... Loading list..."
1147 msgstr "Espere... Cargando lista..."
1149 msgid "Plugin browser"
1150 msgstr "Plugin navegador"
1155 msgid "Polarization"
1156 msgstr "Polarización"
1173 msgid "Positioner fine movement"
1174 msgstr "Movimiento del motor fino"
1176 msgid "Positioner movement"
1177 msgstr "Movimiento del motor"
1179 msgid "Positioner setup"
1182 msgid "Positioner storage"
1183 msgstr "Almacenar motor"
1185 msgid "Predefined transponder"
1186 msgstr "Transpondedor predefinido"
1188 msgid "Press OK to activate the settings."
1189 msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
1191 msgid "Press OK to scan"
1192 msgstr "Pulse OK para buscar"
1194 msgid "Press OK to start the scan"
1195 msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
1200 msgid "Protect services"
1201 msgstr "Proteger canales"
1203 msgid "Protect setup"
1204 msgstr "Proteger configuración"
1210 msgstr "Proveedores"
1216 msgstr "Zapeo rápido"
1227 msgid "Really close without saving settings?"
1228 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
1230 msgid "Really delete done timers?"
1231 msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
1233 msgid "Really delete this timer?"
1234 msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
1236 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1237 msgstr "¿Quieres salir del zapeo rápido de subservicios?"
1239 msgid "Reception Settings"
1248 msgid "Recordings always have priority"
1249 msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
1251 msgid "Reenter new pin"
1252 msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
1254 msgid "Remove Plugins"
1255 msgstr "Borrar Plugins"
1257 msgid "Remove a mark"
1260 msgid "Remove plugins"
1261 msgstr "Borrar plugins"
1263 msgid "Remove service"
1270 msgstr "Tipo de repetición"
1272 msgid "Replace current playlist"
1273 msgstr "Reemplazar la actual lista"
1281 msgid "Restart GUI now?"
1288 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1291 "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
1292 "configuración ahora."
1309 msgid "Sat / Dish Setup"
1310 msgstr "Sat / Config Ant"
1325 msgstr "Escanear NIM"
1328 msgstr "Buscar este"
1331 msgstr "Buscar oeste"
1337 msgstr "Seleccionar disco duro"
1339 msgid "Select a movie"
1340 msgstr "Seleccionar una película"
1342 msgid "Select alternative service"
1345 msgid "Select audio mode"
1346 msgstr "Seleccionar modo audio"
1348 msgid "Select audio track"
1349 msgstr "Seleccionar pista de audio"
1351 msgid "Select channel to record from"
1352 msgstr "Seleccione canal a grabar"
1354 msgid "Select reference service"
1357 msgid "Sequence repeat"
1358 msgstr "Repetir secuencia"
1363 msgid "Service Scan"
1364 msgstr "Búsqueda de canal"
1366 msgid "Service Searching"
1367 msgstr "Buscando Canal"
1369 msgid "Service scan"
1370 msgstr "Buscar canales"
1372 msgid "Service scan type needed"
1373 msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
1376 msgstr "Info del canal"
1382 msgstr "Límites activados"
1385 msgstr "Configuraciones"
1390 msgid "Show infobar on channel change"
1391 msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
1393 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1394 msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
1396 msgid "Show positioner movement"
1397 msgstr "Mostrar movimiento del motor"
1399 msgid "Show services beginning with"
1400 msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
1402 msgid "Show the radio player..."
1403 msgstr "Reproductor de radio..."
1405 msgid "Show the tv player..."
1406 msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
1408 msgid "Shutdown Dreambox after"
1414 msgid "Similar broadcasts:"
1415 msgstr "Emisiones similares:"
1421 msgstr "EPG Sencillo"
1423 msgid "Single satellite"
1424 msgstr "Satélite único"
1426 msgid "Single transponder"
1427 msgstr "Transponder único"
1432 msgid "Sleep timer action:"
1441 msgid "Somewhere else"
1442 msgstr "En alguna parte"
1445 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1447 "Please choose an other one."
1449 "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
1451 "Por favor, elige otro."
1456 msgid "Soundcarrier"
1457 msgstr "Portadora de sonido"
1468 msgid "Standby / Restart"
1469 msgstr "Reposo / Reiniciar"
1474 msgid "Start recording?"
1475 msgstr "¿Iniciar grabación?"
1481 msgstr "Comenzar asistente"
1498 msgid "Stop Timeshift?"
1499 msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
1501 msgid "Stop playing this movie?"
1502 msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
1504 msgid "Store position"
1505 msgstr "Almacenar posición"
1507 msgid "Stored position"
1508 msgstr "Posición almacenada"
1510 msgid "Subservice list..."
1511 msgstr "Lista de subservicios..."
1514 msgstr "Subservicios"
1516 msgid "Subtitle selection"
1528 msgid "Swap Services"
1529 msgstr "Intecambiar Canales"
1534 msgid "Switch to next subservice"
1535 msgstr "Cambiar al subservicio siguiente"
1537 msgid "Switch to previous subservice"
1538 msgstr "Cambiar al subservicio anterior"
1541 msgstr "Velocidad de símbolo"
1547 msgstr "Sistema de TV"
1552 msgid "Terrestrial provider"
1553 msgstr "Proveedor terrestre"
1558 msgid "Test-Messagebox?"
1562 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1563 "Please press OK to start using you Dreambox."
1565 "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
1566 "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
1568 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1569 msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup."
1571 msgid "The pin code has been changed successfully."
1572 msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
1574 msgid "The pin code you entered is wrong."
1575 msgstr "El pin introducido no es correcto."
1577 msgid "The pin codes you entered are different."
1578 msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
1580 msgid "The sleep timer has been acitvated."
1584 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1586 "El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup "
1589 msgid "The wizard is finished now."
1590 msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
1592 msgid "This is step number 2."
1593 msgstr "Este es el paso número 2."
1595 msgid "This is unsupported at the moment."
1596 msgstr "Esto no está soportado en este momento."
1613 msgid "Time/Date Input"
1614 msgstr "Entrada Fecha/Hora"
1620 msgstr "Editar Programación"
1622 msgid "Timer Editor"
1623 msgstr "Editor de Grabaciones"
1626 msgstr "Tipo de grabación"
1632 msgstr "Log de grabación"
1634 msgid "Timer sanity error"
1635 msgstr "Error de grabación sanity"
1637 msgid "Timer selection"
1638 msgstr "Selección de grabación"
1640 msgid "Timer status:"
1646 msgid "Timeshift not possible!"
1650 msgstr "Zona horaria"
1664 msgid "Toneburst A/B"
1667 msgid "Transmission mode"
1668 msgstr "Modo trasmisión"
1671 msgstr "Transpondedor"
1674 msgstr "Intentos que quedan:"
1686 msgstr "Sintonizador"
1689 msgstr "Slot del sintonizador"
1691 msgid "Tuner configuration"
1692 msgstr "Configuracion sintonizador"
1694 msgid "Tuner status"
1695 msgstr "Estado del sintonizador"
1703 msgid "Type of scan"
1704 msgstr "Tipo de búsqueda"
1713 msgstr "Memoria USB"
1716 "Unable to initialize harddisk.\n"
1717 "Please refer to the user manual.\n"
1720 "Imposible inicializar el disco duro.\n"
1721 "Por favor mire el manual de usuario.\n"
1724 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1725 msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
1727 msgid "Universal LNB"
1728 msgstr "LNB Universal"
1730 msgid "Unmount failed"
1731 msgstr "Falló el desmonte"
1733 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1734 msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
1736 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1737 msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
1739 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1740 msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
1745 msgid "Use power measurement"
1746 msgstr "Usar medida de potencia"
1749 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1751 "Please set up tuner A"
1753 "Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n"
1755 "Por favor configure tuner A"
1758 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1761 "Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
1762 "Después, pulse OK."
1764 msgid "Use usals for this sat"
1765 msgstr "Usar usals para este sat"
1767 msgid "Use wizard to set up basic features"
1768 msgstr "Use el asistente para configuración básica"
1770 msgid "User defined"
1771 msgstr "Definido por el usuario"
1774 msgstr "Cambiar a VCR"
1777 msgstr "Euroconector VCR"
1779 msgid "View teletext..."
1780 msgstr "Ver teletexto..."
1782 msgid "Voltage mode"
1783 msgstr "Modo voltaje"
1804 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1805 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1806 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1808 "Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá "
1809 "en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una "
1810 "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
1811 "cómo actualizar el firmware."
1816 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1817 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1821 "Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su "
1823 "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
1828 msgid "What do you want to scan?"
1829 msgstr "¿Qué quiere buscar?"
1831 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1832 msgstr "¿Donde quieres backup tu configuración?"
1843 msgid "Yes, backup my settings!"
1844 msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
1846 msgid "Yes, do a manual scan now"
1847 msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora"
1849 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1850 msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora"
1852 msgid "Yes, do another manual scan now"
1853 msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora"
1855 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1856 msgstr "Si, realice el apagado ahora."
1858 msgid "Yes, restore the settings now"
1859 msgstr "Si, restaura la configuración ahora"
1861 msgid "Yes, view the tutorial"
1862 msgstr "Si, ver el tutorial"
1864 msgid "You cannot delete this!"
1865 msgstr "¡No puede borrar esto!"
1868 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1869 "harddisk is not an option for you."
1871 "No parece que tengas disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a tu disco "
1872 "no es una opción para ti."
1875 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1876 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1877 "to the harddisk!\n"
1878 "Please press OK to start the backup now."
1880 "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el "
1881 "slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor "
1882 "backup al disco duro!\n"
1883 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
1886 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1887 "Please press OK to start the backup now."
1889 "Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n"
1890 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
1893 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1896 "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comentar el backup "
1899 msgid "You have to wait for"
1900 msgstr "Tiene que esperar para"
1903 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1904 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1905 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1906 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1909 "Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
1910 "sitio web http://www.dm7025.de.\n"
1911 "Tu dreambox será apagado. Después, realiza las instrucciones del sitio web, "
1912 "y tu firmware preguntará actualizar tu configuración."
1915 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1917 "Do you want to set the pin now?"
1919 "Necesita poner un código pin y ocultarlo de sus niños.\n"
1921 "¿Quiere poner el pin ahora?"
1923 msgid "You selected a playlist"
1924 msgstr "Seleccionó una lista"
1927 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1930 "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
1933 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1934 msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
1937 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1938 "Press OK to start upgrade."
1940 "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
1941 "Pulse OK para comenzar la actualización."
1943 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1946 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1949 msgid "[bouquet edit]"
1950 msgstr "[editar lista]"
1952 msgid "[favourite edit]"
1953 msgstr "[editar favoritos]"
1956 msgstr "[modo mover]"
1958 msgid "abort bouquet edit"
1959 msgstr "abortar la edición de listas"
1961 msgid "abort favourites edit"
1962 msgstr "abortar la edición de favoritos"
1964 msgid "about to start"
1965 msgstr "para comenzar"
1968 msgstr "añadir lista"
1970 msgid "add directory to playlist"
1971 msgstr "añadir el directorio a la lista"
1973 msgid "add file to playlist"
1974 msgstr "añadir fichero a la lista"
1977 msgstr "añadir marcador"
1979 msgid "add recording (enter recording duration)"
1980 msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
1982 msgid "add recording (indefinitely)"
1983 msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
1985 msgid "add recording (stop after current event)"
1986 msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
1988 msgid "add service to bouquet"
1989 msgstr "añadir canal a la lista"
1991 msgid "add service to favourites"
1992 msgstr "añadir canal a favoritos"
1994 msgid "add to parental protection"
1995 msgstr "añadir protección de adultos"
2001 "are you sure you want to restore\n"
2002 "following backup:\n"
2004 "está seguro que quiere restaurar\n"
2005 "el siguiente backup:\n"
2011 msgstr "lista negra"
2013 msgid "change recording (duration)"
2014 msgstr "cambiar la grabación (duración)"
2016 msgid "circular left"
2017 msgstr "circular izda"
2019 msgid "circular right"
2020 msgstr "circular dcha"
2022 msgid "clear playlist"
2023 msgstr "limpiar lista"
2029 msgstr "menú config"
2034 msgid "copy to favourites"
2035 msgstr "copiar a favoritos"
2038 msgstr "diariamente"
2052 msgid "disable move mode"
2053 msgstr "quitar modo movimiento"
2056 msgstr "no hacer nada"
2058 msgid "don't record"
2064 msgid "empty/unknown"
2065 msgstr "vacío/desconocido"
2070 msgid "enable bouquet edit"
2071 msgstr "habilitar edición de lista"
2073 msgid "enable favourite edit"
2074 msgstr "habilitar edición de favoritos"
2076 msgid "enable move mode"
2077 msgstr "habilitar modo movimiento"
2079 msgid "end bouquet edit"
2080 msgstr "fin de edición de listas"
2082 msgid "end cut here"
2085 msgid "end favourites edit"
2086 msgstr "fin edición de favoritos"
2088 msgid "equal to Socket A"
2089 msgstr "igual al socket A"
2091 msgid "free diskspace"
2092 msgstr "espacio libre en disco"
2094 msgid "full /etc directory"
2095 msgstr "todo el directorio /etc"
2097 msgid "go to deep standby"
2098 msgstr "ir a pausa profunda"
2100 msgid "hear radio..."
2101 msgstr "escuchar radio..."
2107 msgstr "ocultar reproductor"
2125 msgstr "iniciar módulo"
2127 msgid "insert mark here"
2130 msgid "leave movie player..."
2131 msgstr "salir del reproductor de películas..."
2142 msgid "loopthrough to socket A"
2143 msgstr "conectado al socket A"
2163 msgid "next channel"
2164 msgstr "canal siguiente"
2166 msgid "next channel in history"
2167 msgstr "canal siguiente en historia"
2172 msgid "no HDD found"
2173 msgstr "disco no encontrado"
2175 msgid "no module found"
2176 msgstr "módulo no encontrado"
2182 msgstr "no tiempo cumplido"
2188 msgstr "no bloqueado"
2190 msgid "nothing connected"
2191 msgstr "nada conectado"
2202 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2203 msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
2205 msgid "open servicelist"
2206 msgstr "abrir lista de canales"
2208 msgid "open servicelist(down)"
2209 msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
2211 msgid "open servicelist(up)"
2212 msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
2220 msgid "please press OK when ready"
2221 msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
2223 msgid "previous channel"
2224 msgstr "canal anterior"
2226 msgid "previous channel in history"
2227 msgstr "canal anterior en historia"
2232 msgid "recording..."
2233 msgstr "grabando..."
2235 msgid "remove after this position"
2238 msgid "remove all new found flags"
2239 msgstr "borrar todas marcas encontradas"
2241 msgid "remove before this position"
2244 msgid "remove entry"
2245 msgstr "eliminar entrada"
2247 msgid "remove from parental protection"
2248 msgstr "quitar la protección de adultos"
2250 msgid "remove new found flag"
2251 msgstr "borrar nueva marca encontrada"
2253 msgid "remove this mark"
2265 "%d services found!"
2267 "¡búsqueda hecha!\n"
2268 "¡%d canales encontrados!"
2274 "¡búsqueda hecha!\n"
2275 "¡Ningún canal encontrado!"
2279 "One service found!"
2281 "¡búsqueda hecha!\n"
2282 "¡Un canal encontrado!"
2286 "scan in progress - %d %% done!\n"
2287 "%d services found!"
2289 "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
2290 "%d canales encontrados!"
2293 msgstr "estado de la búsqueda"
2298 msgid "second cable of motorized LNB"
2299 msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
2308 msgstr "seleccionar Slot"
2311 msgstr "pin del canal"
2314 msgstr "pin de configuración"
2317 msgstr "mostrar EPG..."
2319 msgid "show event details"
2320 msgstr "mostrar detalles del evento"
2328 msgid "skip backward"
2329 msgstr "saltar adelante"
2331 msgid "skip forward"
2332 msgstr "saltar atrás"
2337 msgid "start cut here"
2340 msgid "start timeshift"
2341 msgstr "comenzar pausa"
2346 msgid "stop recording"
2347 msgstr "parar grabación"
2349 msgid "stop timeshift"
2350 msgstr "parar pausa"
2352 msgid "switch to filelist"
2353 msgstr "cambiar a lista de ficheros"
2355 msgid "switch to playlist"
2356 msgstr "cambiar a lista"
2361 msgid "this recording"
2362 msgstr "esta grabación"
2364 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2365 msgstr "este canal está protejido por el pin de control de adultos"
2367 msgid "unknown service"
2368 msgstr "servicio desconocido"
2370 msgid "until restart"
2371 msgstr "hasta reiniciar"
2373 msgid "user defined"
2374 msgstr "definido por el usuario"
2379 msgid "view extensions..."
2380 msgstr "ver extensiones..."
2382 msgid "view recordings..."
2383 msgstr "ver grabaciones..."
2385 msgid "wait for ci..."
2386 msgstr "esperar al ci..."
2392 msgstr "semanalmente"
2395 msgstr "lista blanca"
2400 msgid "yes (keep feeds)"
2401 msgstr "si (conserva enlaces)"
2403 msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
2412 #~ msgid "Disable subtitles"
2413 #~ msgstr "Desactivar subtítulos"
2415 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
2416 #~ msgstr "¿Quiere activar el control de adultos a su dreambox?"
2418 #~ msgid "Transpondertype"
2419 #~ msgstr "Tipo de transporder"