Merge remote branch 'remotes/origin/pootle-import'
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-01 14:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Mladen Horvat <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: de\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
23
24 #
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "After pressing OK, please wait!"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Backup your Dreambox settings."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Edit the upgrade source address."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
63
64 #
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Online update of your Dreambox software."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
71
72 #
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Press OK on your remote control to continue."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your Dreambox settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
87
88 #
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
95
96 #
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Restore your backups by date."
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Scan for local extensions and install them."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "Select your backup device.\n"
116 "Current device: "
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "System will restart after the restore!"
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
129
130 #
131 msgid ""
132 "\n"
133 "View, install and remove available or installed packages."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
137
138 #
139 msgid " "
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " Results"
144 msgstr " Ergebnisse"
145
146 #
147 msgid " extensions."
148 msgstr "erweiterungen."
149
150 msgid " ms"
151 msgstr " ms"
152
153 msgid " packages selected."
154 msgstr " Pakete ausgewählt."
155
156 #
157 msgid " updates available."
158 msgstr " Updates verfügbar "
159
160 #
161 msgid " wireless networks found!"
162 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
163
164 #
165 msgid "#000000"
166 msgstr "#000000"
167
168 #
169 msgid "#0064c7"
170 msgstr "#0064c7"
171
172 #
173 msgid "#25062748"
174 msgstr "#25062748"
175
176 #
177 msgid "#389416"
178 msgstr "#389416"
179
180 #
181 msgid "#80000000"
182 msgstr "#80000000"
183
184 #
185 msgid "#80ffffff"
186 msgstr "#80ffffff"
187
188 #
189 msgid "#bab329"
190 msgstr "#bab329"
191
192 #
193 msgid "#f23d21"
194 msgstr "#f23d21"
195
196 #
197 msgid "#ffffff"
198 msgstr "#ffffff"
199
200 #
201 msgid "#ffffffff"
202 msgstr "#ffffffff"
203
204 #
205 msgid "%H:%M"
206 msgstr "%H:%M"
207
208 #
209 #, python-format
210 msgid "%d jobs are running in the background!"
211 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d min"
216 msgstr "%d min"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d services found!"
221 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
222
223 #
224 msgid "%d.%B %Y"
225 msgstr "%d.%B %Y"
226
227 #
228 #, python-format
229 msgid "%i ms"
230 msgstr "%i ms"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid ""
235 "%s\n"
236 "(%s, %d MB free)"
237 msgstr ""
238 "%s\n"
239 "(%s, %d MB frei)"
240
241 #
242 #, python-format
243 msgid "%s (%s)\n"
244 msgstr "%s (%s)\n"
245
246 #
247 msgid "(ZAP)"
248 msgstr "(ZAP)"
249
250 #
251 msgid "(empty)"
252 msgstr "(leer)"
253
254 #
255 msgid "(show optional DVD audio menu)"
256 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
257
258 #
259 msgid "* Only available if more than one interface is active."
260 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr "0"
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr "1"
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr "1.0"
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr "1.1"
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr "1.2"
285
286 #
287 msgid "12V output"
288 msgstr "12V-Ausgang"
289
290 #
291 msgid "13 V"
292 msgstr "13 V"
293
294 #
295 msgid "16:10"
296 msgstr "16:10"
297
298 #
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr "16:10 Letterbox"
301
302 #
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr "16:10 PanScan"
305
306 #
307 msgid "16:9"
308 msgstr "16:9"
309
310 #
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr "16:9 Letterbox"
313
314 #
315 msgid "16:9 always"
316 msgstr "immer 16:9"
317
318 #
319 msgid "18 V"
320 msgstr "18 V"
321
322 #
323 msgid "2"
324 msgstr "2"
325
326 #
327 msgid "3"
328 msgstr "3"
329
330 #
331 msgid "30 minutes"
332 msgstr "30 Minuten"
333
334 #
335 msgid "4"
336 msgstr "4"
337
338 #
339 msgid "4:3"
340 msgstr "4:3"
341
342 #
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr "4:3 Letterbox"
345
346 #
347 msgid "4:3 PanScan"
348 msgstr "4:3 PanScan"
349
350 #
351 msgid "5"
352 msgstr "5"
353
354 #
355 msgid "5 minutes"
356 msgstr "5 Minuten"
357
358 #
359 msgid "6"
360 msgstr "6"
361
362 #
363 msgid "60 minutes"
364 msgstr "60 Minuten"
365
366 #
367 msgid "7"
368 msgstr "7"
369
370 #
371 msgid "8"
372 msgstr "8"
373
374 #
375 msgid "9"
376 msgstr "9"
377
378 #
379 msgid "<Current movielist location>"
380 msgstr ""
381
382 #
383 msgid "<Default movie location>"
384 msgstr ""
385
386 msgid "<Last timer location>"
387 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
388
389 #
390 msgid "<unknown>"
391 msgstr "<unbekannt>"
392
393 msgid "??"
394 msgstr "??"
395
396 #
397 msgid "A"
398 msgstr "A"
399
400 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
401 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
402
403 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
404 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
405
406 msgid "A basic ftp client"
407 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
408
409 msgid "A client for www.dyndns.org"
410 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
411
412 #
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
417 msgstr ""
418 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
419 "Wollen Sie diese Version behalten?"
420
421 msgid "A demo plugin for TPM usage."
422 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
423
424 #
425 msgid ""
426 "A finished record timer wants to set your\n"
427 "Dreambox to standby. Do that now?"
428 msgstr ""
429 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
430 "Jetzt ausführen?"
431
432 #
433 msgid ""
434 "A finished record timer wants to shut down\n"
435 "your Dreambox. Shutdown now?"
436 msgstr ""
437 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
438 "Jetzt ausschalten?"
439
440 #
441 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
442 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
443
444 msgid "A graphical EPG interface"
445 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
446
447 msgid "A graphical EPG interface."
448 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
449
450 #
451 msgid ""
452 "A mount entry with this name already exists!\n"
453 "Update existing entry and continue?\n"
454 msgstr ""
455 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
456 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
457
458 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
459 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
460
461 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
462 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
463
464 msgid "A nice looking skin from Kerni"
465 msgstr "Ein Skin von Kerni"
466
467 #
468 #, python-format
469 msgid ""
470 "A record has been started:\n"
471 "%s"
472 msgstr ""
473 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
474 "%s"
475
476 #
477 msgid ""
478 "A recording is currently running.\n"
479 "What do you want to do?"
480 msgstr ""
481 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
482 "Was möchten Sie tun?"
483
484 #
485 msgid ""
486 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
487 "configure the positioner."
488 msgstr ""
489 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
490 "Rotor-Setup ausführen."
491
492 #
493 msgid ""
494 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
495 "start the satfinder."
496 msgstr ""
497 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
498 "Sat-Finder starten."
499
500 #
501 #, python-format
502 msgid "A required tool (%s) was not found."
503 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
504
505 #
506 msgid "A search for available updates is currently in progress."
507 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
508
509 #
510 msgid ""
511 "A second configured interface has been found.\n"
512 "\n"
513 "Do you want to disable the second network interface?"
514 msgstr ""
515 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
516 "\n"
517 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
518
519 msgid "A simple downloading application for other plugins"
520 msgstr "Download-Erweiterung  für andere Plugins"
521
522 #
523 msgid ""
524 "A sleep timer wants to set your\n"
525 "Dreambox to standby. Do that now?"
526 msgstr ""
527 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
528 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
529
530 #
531 msgid ""
532 "A sleep timer wants to shut down\n"
533 "your Dreambox. Shutdown now?"
534 msgstr ""
535 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
536 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
537
538 #
539 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
540 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
541
542 #
543 msgid ""
544 "A timer failed to record!\n"
545 "Disable TV and try again?\n"
546 msgstr ""
547 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
548 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
549
550 #
551 msgid "A/V Settings"
552 msgstr "A/V-Einstellungen"
553
554 #
555 msgid "AA"
556 msgstr "AA"
557
558 #
559 msgid "AB"
560 msgstr "AB"
561
562 #
563 msgid "AC3 default"
564 msgstr "AC3 standardmäßig"
565
566 #
567 msgid "AC3 downmix"
568 msgstr "AC3 downmix"
569
570 #
571 msgid "Abort"
572 msgstr "Abbrechen"
573
574 #
575 msgid "Abort this Wizard."
576 msgstr "Den Wizard beenden."
577
578 #
579 msgid "About"
580 msgstr "Über"
581
582 #
583 msgid "About..."
584 msgstr "Über..."
585
586 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
587 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
588
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
590 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
591
592 #
593 msgid "Accesspoint:"
594 msgstr "Zugangspunkt:"
595
596 #
597 msgid "Action on long powerbutton press"
598 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
599
600 #
601 msgid "Action on short powerbutton press"
602 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
603
604 #
605 msgid "Action:"
606 msgstr "Aktion:"
607
608 #
609 msgid "Activate Picture in Picture"
610 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
611
612 #
613 msgid "Activate network settings"
614 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
615
616 #
617 msgid "Active"
618 msgstr "Aktiv"
619
620 #
621 msgid ""
622 "Active/\n"
623 "Inactive"
624 msgstr ""
625 "Aktiv/\n"
626 "Inaktiv"
627
628 #
629 msgid "Adapter settings"
630 msgstr "Adapter-Einstellungen"
631
632 #
633 msgid "Add"
634 msgstr "Hinzufügen"
635
636 #
637 msgid "Add Bookmark"
638 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
639
640 #
641 msgid "Add WLAN configuration?"
642 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
643
644 #
645 msgid "Add a mark"
646 msgstr "Marker hinzufügen"
647
648 #
649 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
650 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
651
652 #
653 msgid "Add a new title"
654 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
655
656 #
657 msgid "Add network configuration?"
658 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
659
660 #
661 msgid "Add new AutoTimer"
662 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
663
664 #
665 msgid "Add new network mount point"
666 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
667
668 #
669 msgid "Add timer"
670 msgstr "Timer setzen"
671
672 #
673 msgid "Add timer as disabled on conflict"
674 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
675
676 #
677 msgid "Add title"
678 msgstr "Titel hinzufügen"
679
680 #
681 msgid "Add to bouquet"
682 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
683
684 #
685 msgid "Add to favourites"
686 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
687
688 #
689 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
690 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
691
692 #
693 msgid "Added: "
694 msgstr "Hinzugefügt: "
695
696 #
697 msgid ""
698 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
699 "enabled."
700 msgstr ""
701 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
702 "Rev. hinzu falls aktiviert."
703
704 #
705 msgid "Adds network configuration if enabled."
706 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
707
708 #
709 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
710 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
711
712 #
713 msgid ""
714 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
715 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
716 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
717 "test screens."
718 msgstr ""
719 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
720 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
721 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
722 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
723 "weitere Testbilder auswählen."
724
725 msgid "Adult streaming plugin"
726 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
727
728 msgid "Adult streaming plugin."
729 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
730
731 #
732 msgid "Advanced Options"
733 msgstr "Erweiterte Optionen"
734
735 #
736 msgid "Advanced Software"
737 msgstr "Erweiterte Software"
738
739 #
740 msgid "Advanced Software Plugin"
741 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
742
743 #
744 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
745 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
746
747 #
748 msgid "Advanced Video Setup"
749 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
750
751 #
752 msgid "Advanced restore"
753 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
754
755 msgid ""
756 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
757 "standby-mode."
758 msgstr ""
759 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
760 "im Standby-Modus."
761
762 #
763 msgid "After event"
764 msgstr "Nach dem Event"
765
766 #
767 msgid ""
768 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
769 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
770 msgstr ""
771 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
772 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
773 "Ihrer Dreambox."
774
775 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
776 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
777
778 #
779 msgid "Album"
780 msgstr "Album"
781
782 #
783 msgid "All"
784 msgstr "Alle"
785
786 #
787 msgid "All Satellites"
788 msgstr "Alle Satelliten"
789
790 #
791 msgid "All Time"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "All non-repeating timers"
796 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
797
798 #
799 msgid "Allow zapping via Webinterface"
800 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
801
802 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
803 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
804
805 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
806 msgstr ""
807 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
808 "herunterladen."
809
810 #
811 msgid "Alpha"
812 msgstr "Transparenz"
813
814 #
815 msgid "Alternative radio mode"
816 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
817
818 #
819 msgid "Alternative services tuner priority"
820 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
821
822 msgid "Always ask"
823 msgstr "Immer nachfragen"
824
825 #
826 msgid "Always ask before sending"
827 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
828
829 #
830 msgid "Ammount of recordings left"
831 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
832
833 #
834 msgid "An empty filename is illegal."
835 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
836
837 #
838 msgid "An error occured."
839 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
840
841 #
842 msgid "An unknown error occured!"
843 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
844
845 #
846 msgid "Anonymize crashlog?"
847 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
848
849 #
850 msgid "Arabic"
851 msgstr "Arabisch"
852
853 #
854 msgid ""
855 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
858 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
859 "\n"
860
861 #
862 msgid ""
863 "Are you sure you want to delete\n"
864 "following backup:\n"
865 msgstr ""
866 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
867 "löschen möchten:\n"
868
869 #
870 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
871 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
872
873 #
874 msgid ""
875 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
876 "\n"
877 msgstr ""
878 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
879 "\n"
880
881 #
882 msgid ""
883 "Are you sure you want to restore\n"
884 "following backup:\n"
885 msgstr ""
886 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
887 "wiederherstellen möchten:\n"
888
889 #
890 msgid ""
891 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
892 "Enigma2 will restart after the restore"
893 msgstr ""
894 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
895 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
896
897 #
898 msgid ""
899 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
900 "\n"
901 msgstr ""
902 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
903 "\n"
904
905 #
906 msgid "Artist"
907 msgstr "Künstler"
908
909 #
910 msgid "Ascending"
911 msgstr "aufsteigend"
912
913 #
914 msgid "Ask before shutdown:"
915 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
916
917 #
918 msgid "Ask user"
919 msgstr "Nutzer fragen"
920
921 #
922 msgid "Aspect Ratio"
923 msgstr "Seitenverhältnis"
924
925 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
926 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
927
928 msgid "Atheros"
929 msgstr "Atheros"
930
931 #
932 msgid "Audio"
933 msgstr "Ton"
934
935 #
936 msgid "Audio Options..."
937 msgstr "Audio-Optionen..."
938
939 #
940 msgid "Audio Sync"
941 msgstr "Audio Sync"
942
943 #
944 msgid "Audio Sync Setup"
945 msgstr "Audio Sync Setup"
946
947 msgid ""
948 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
949 "synchronous to the picture."
950 msgstr ""
951 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
952 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
953
954 #
955 msgid "Australia"
956 msgstr "Australien"
957
958 #
959 msgid "Author: "
960 msgstr "Author: "
961
962 #
963 msgid "Authoring mode"
964 msgstr "Ablaufmodus"
965
966 #
967 msgid "Auto"
968 msgstr "Auto"
969
970 #
971 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
972 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
973
974 #
975 msgid "Auto flesh"
976 msgstr ""
977
978 #
979 msgid "Auto scart switching"
980 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
981
982 #
983 msgid "AutoTimer Editor"
984 msgstr "AutoTimer Editor"
985
986 #
987 msgid "AutoTimer Filters"
988 msgstr "AutoTimer Filter"
989
990 #
991 msgid "AutoTimer Services"
992 msgstr "AutoTimer Sender"
993
994 #
995 msgid "AutoTimer Settings"
996 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
997
998 #
999 msgid "AutoTimer overview"
1000 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1001
1002 msgid ""
1003 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1004 "criteria."
1005 msgstr ""
1006 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1007 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1008 "der Sendung."
1009
1010 #
1011 msgid "Automatic"
1012 msgstr "Automatisch"
1013
1014 #
1015 msgid "Automatic Scan"
1016 msgstr "Automatische Suche"
1017
1018 msgid "Automatic volume adjustment"
1019 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1020
1021 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1022 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1023
1024 msgid "Automatically change video resolution"
1025 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1026
1027 msgid ""
1028 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1029 "resolution you are watching."
1030 msgstr ""
1031 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1032 "angezeigte Video um."
1033
1034 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1035 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1036
1037 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1038 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1039
1040 msgid "Automatically refresh EPG"
1041 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1042
1043 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1044 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1045
1046 #
1047 msgid "Autos & Vehicles"
1048 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1049
1050 #
1051 msgid "Autowrite timer"
1052 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1053
1054 #
1055 msgid "Available format variables"
1056 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1057
1058 #
1059 msgid "B"
1060 msgstr "B"
1061
1062 #
1063 msgid "BA"
1064 msgstr "BA"
1065
1066 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1067 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1068
1069 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1070 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1071
1072 #
1073 msgid "BB"
1074 msgstr "BB"
1075
1076 #
1077 msgid "BER"
1078 msgstr "BER"
1079
1080 #
1081 msgid "BER:"
1082 msgstr "BER:"
1083
1084 #
1085 msgid "Back"
1086 msgstr "Zurück"
1087
1088 #
1089 msgid "Background"
1090 msgstr "Hintergrund"
1091
1092 #
1093 msgid "Backup done."
1094 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1095
1096 #
1097 msgid "Backup failed."
1098 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1099
1100 #
1101 msgid "Backup is running..."
1102 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1103
1104 #
1105 msgid "Backup system settings"
1106 msgstr "Einstellungen sichern"
1107
1108 #
1109 msgid "Band"
1110 msgstr "Band"
1111
1112 #
1113 msgid "Bandwidth"
1114 msgstr "Bandbreite"
1115
1116 #
1117 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1118 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1119
1120 #
1121 msgid "Begin of timespan"
1122 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1123
1124 #
1125 msgid "Begin time"
1126 msgstr "Startzeit"
1127
1128 #
1129 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1130 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1131
1132 #
1133 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1134 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1135
1136 #
1137 msgid "Behavior when a movie is started"
1138 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1139
1140 #
1141 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1142 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1143
1144 #
1145 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1146 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1147
1148 #
1149 msgid "Bitrate:"
1150 msgstr "Bitrate:"
1151
1152 #
1153 msgid "Block noise reduction"
1154 msgstr ""
1155
1156 #
1157 msgid "Blue boost"
1158 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1159
1160 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1161 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1162
1163 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1164 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1165
1166 #
1167 msgid "Bookmarks"
1168 msgstr "Lesezeichen"
1169
1170 #
1171 msgid "Bouquets"
1172 msgstr "Bouquets"
1173
1174 #
1175 msgid "Brazil"
1176 msgstr "Brasilien"
1177
1178 #
1179 msgid "Brightness"
1180 msgstr "Helligkeit"
1181
1182 msgid "Browse for and connect to network shares"
1183 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1184
1185 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1186 msgstr ""
1187 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1188 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1189
1190 #
1191 msgid "Browse network neighbourhood"
1192 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1193
1194 #
1195 msgid "Burn DVD"
1196 msgstr "Brenne DVD"
1197
1198 #
1199 msgid "Burn existing image to DVD"
1200 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1201
1202 #
1203 msgid "Burn to DVD"
1204 msgstr "Auf DVD brennen"
1205
1206 msgid "Burn your recordings to DVD"
1207 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1208
1209 #
1210 msgid "Bus: "
1211 msgstr "Bus:"
1212
1213 #
1214 msgid ""
1215 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1216 "displayed."
1217 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1218
1219 #
1220 msgid "C"
1221 msgstr "C"
1222
1223 #
1224 msgid "C-Band"
1225 msgstr "C-Band"
1226
1227 #
1228 #, fuzzy
1229 msgid "CDInfo"
1230 msgstr "Info"
1231
1232 msgid ""
1233 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1234 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1235 msgstr ""
1236 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1237 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1238 "Text-Informationen."
1239
1240 #
1241 msgid "CI assignment"
1242 msgstr "CI-Zuweisung"
1243
1244 #
1245 msgid "CIFS share"
1246 msgstr "CIFS Freigabe"
1247
1248 #
1249 msgid "CVBS"
1250 msgstr "CVBS"
1251
1252 #
1253 msgid "Cable"
1254 msgstr "Kabel"
1255
1256 #
1257 msgid "Cache Thumbnails"
1258 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1259
1260 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1261 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1262
1263 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1264 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1265
1266 #
1267 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1268 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1269
1270 #
1271 msgid "Canada"
1272 msgstr "Kanada"
1273
1274 #
1275 msgid "Cancel"
1276 msgstr "Abbrechen"
1277
1278 #
1279 msgid "Capacity: "
1280 msgstr "Kapazität: "
1281
1282 #
1283 msgid "Card"
1284 msgstr "Karte"
1285
1286 #
1287 msgid "Catalan"
1288 msgstr "Katalanisch"
1289
1290 #
1291 msgid "Center screen at the lower border"
1292 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1293
1294 #
1295 msgid "Center screen at the upper border"
1296 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1297
1298 #
1299 msgid "Change active delay"
1300 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1301
1302 #
1303 msgid "Change bouquets in quickzap"
1304 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1305
1306 #
1307 msgid "Change default recording offset?"
1308 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1309
1310 #
1311 msgid "Change hostname"
1312 msgstr "Netzwerkname ändern"
1313
1314 #
1315 msgid "Change pin code"
1316 msgstr "Pincode ändern"
1317
1318 msgid "Change service PIN"
1319 msgstr "Service PIN ändern"
1320
1321 msgid "Change service PINs"
1322 msgstr "Service PINs ändern"
1323
1324 msgid "Change setup PIN"
1325 msgstr "Setup PIN ändern"
1326
1327 #
1328 msgid "Change step size"
1329 msgstr "Schrittweite ändern."
1330
1331 #
1332 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1333 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1334
1335 msgid "Changelog"
1336 msgstr ""
1337
1338 #
1339 msgid "Channel"
1340 msgstr "Kanal"
1341
1342 #
1343 msgid "Channel Selection"
1344 msgstr "Kanalliste"
1345
1346 #
1347 msgid "Channel audio:"
1348 msgstr "Kanal Tonspur:"
1349
1350 #
1351 msgid "Channel not in services list"
1352 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1353
1354 #
1355 msgid "Channel:"
1356 msgstr "Kanal:"
1357
1358 #
1359 msgid "Channellist menu"
1360 msgstr "Kanallisten-Menü"
1361
1362 #
1363 msgid "Channels"
1364 msgstr "Kanäle"
1365
1366 #
1367 msgid "Chap."
1368 msgstr "Kap."
1369
1370 #
1371 msgid "Chapter"
1372 msgstr "Kapitel"
1373
1374 #
1375 msgid "Chapter:"
1376 msgstr "Kapitel:"
1377
1378 #
1379 msgid "Check"
1380 msgstr "Test"
1381
1382 #
1383 msgid "Checking Filesystem..."
1384 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1385
1386 #
1387 msgid "Choose Tuner"
1388 msgstr "Tuner wählen"
1389
1390 #
1391 msgid "Choose a wireless network"
1392 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1393
1394 #
1395 msgid "Choose backup files"
1396 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1397
1398 #
1399 msgid "Choose backup location"
1400 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1401
1402 #
1403 msgid "Choose bouquet"
1404 msgstr "Bouquet wählen"
1405
1406 msgid "Choose image to download"
1407 msgstr "Image zum Download auswählen"
1408
1409 #
1410 msgid "Choose target folder"
1411 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1412
1413 #
1414 msgid "Choose upgrade source"
1415 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1416
1417 #
1418 msgid "Choose your Skin"
1419 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1420
1421 #
1422 msgid "Circular left"
1423 msgstr "Linkszirkular"
1424
1425 #
1426 msgid "Circular right"
1427 msgstr "Rechtszirkular"
1428
1429 #
1430 msgid "Classic"
1431 msgstr "klassisch"
1432
1433 #
1434 msgid "Cleanup"
1435 msgstr "Aufräumen"
1436
1437 #
1438 msgid "Cleanup Wizard"
1439 msgstr "Aufräumassistent"
1440
1441 #
1442 msgid "Cleanup Wizard settings"
1443 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1444
1445 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1446 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1447
1448 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1449 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1450
1451 #
1452 msgid "CleanupWizard"
1453 msgstr "Aufräumassistent"
1454
1455 #
1456 msgid "Clear before scan"
1457 msgstr "Vor der Suche löschen"
1458
1459 #
1460 msgid "Clear history on Exit:"
1461 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1462
1463 #
1464 msgid "Clear log"
1465 msgstr "Log löschen"
1466
1467 #
1468 msgid "Close"
1469 msgstr "Schließen"
1470
1471 #
1472 msgid "Close and forget changes"
1473 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1474
1475 #
1476 msgid "Close and save changes"
1477 msgstr "Schließen und Speichern"
1478
1479 #
1480 msgid "Close title selection"
1481 msgstr "Titelauswahl schließen"
1482
1483 #
1484 msgid "Code rate high"
1485 msgstr "Empfangsrate hoch"
1486
1487 #
1488 msgid "Code rate low"
1489 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1490
1491 #
1492 msgid "Coderate HP"
1493 msgstr "Empfangsrate HP"
1494
1495 #
1496 msgid "Coderate LP"
1497 msgstr "Empfangsrate LP"
1498
1499 #
1500 msgid "Collection name"
1501 msgstr "Zusammenstellungsname"
1502
1503 #
1504 msgid "Collection settings"
1505 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1506
1507 #
1508 msgid "Color Format"
1509 msgstr "Farbformat"
1510
1511 #
1512 msgid "Comedy"
1513 msgstr "Komödien"
1514
1515 #
1516 msgid "Command execution..."
1517 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1518
1519 #
1520 msgid "Command order"
1521 msgstr "Befehlsfolge"
1522
1523 #
1524 msgid "Committed DiSEqC command"
1525 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1526
1527 #
1528 msgid "Common Interface"
1529 msgstr "Common Interface"
1530
1531 #
1532 msgid "Common Interface Assignment"
1533 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1534
1535 #
1536 msgid "CommonInterface"
1537 msgstr "Common Interface"
1538
1539 #
1540 msgid "Communication"
1541 msgstr "Kommunikation"
1542
1543 #
1544 msgid "Compact Flash"
1545 msgstr "Compact Flash"
1546
1547 #
1548 msgid "Complete"
1549 msgstr "Komplett"
1550
1551 #
1552 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1553 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1554
1555 msgid "Composition of the recording filenames"
1556 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1557
1558 #
1559 msgid "Configuration Mode"
1560 msgstr "Konfiguration"
1561
1562 #
1563 msgid "Configuration for the Webinterface"
1564 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1565
1566 #
1567 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1568 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1569
1570 #
1571 msgid "Configure interface"
1572 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1573
1574 #
1575 msgid "Configure nameservers"
1576 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1577
1578 msgid "Configure your WLAN network interface"
1579 msgstr "beim Konfigurieren der  WLAN-Verbindung"
1580
1581 #
1582 msgid "Configure your internal LAN"
1583 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1584
1585 #
1586 msgid "Configure your network again"
1587 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1588
1589 #
1590 msgid "Configure your wireless LAN again"
1591 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1592
1593 #
1594 msgid "Configuring"
1595 msgstr "Konfiguriere"
1596
1597 #
1598 msgid "Conflicting timer"
1599 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1600
1601 #
1602 msgid "Connect"
1603 msgstr "Verbinden"
1604
1605 #
1606 msgid "Connect to a Wireless Network"
1607 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1608
1609 #
1610 msgid "Connected to"
1611 msgstr "Verbunden mit"
1612
1613 #
1614 msgid "Connected!"
1615 msgstr "Verbunden!"
1616
1617 #
1618 msgid "Constellation"
1619 msgstr "Konstellation"
1620
1621 #
1622 msgid "Content does not fit on DVD!"
1623 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1624
1625 msgid "Continue"
1626 msgstr "Weiter"
1627
1628 #
1629 msgid "Continue in background"
1630 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1631
1632 #
1633 msgid "Continue playing"
1634 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1635
1636 #
1637 msgid "Contrast"
1638 msgstr "Kontrast"
1639
1640 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1641 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1642
1643 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1644 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1645
1646 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1647 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1648
1649 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1650 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1651
1652 msgid "Control your internal system fan."
1653 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1654
1655 msgid "Control your kids's tv usage"
1656 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1657
1658 msgid "Control your system fan"
1659 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1660
1661 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1662 msgstr ""
1663 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1664 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1665
1666 #
1667 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1668 msgstr ""
1669 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1670 "werden:"
1671
1672 #
1673 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1674 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1675
1676 #
1677 msgid "Could not open Picture in Picture"
1678 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1679
1680 #
1681 #, python-format
1682 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1683 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1684
1685 #
1686 msgid "Crashlog settings"
1687 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1688
1689 #
1690 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1691 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1692
1693 #
1694 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1695 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1696
1697 #
1698 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1699 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1700
1701 #
1702 msgid ""
1703 "Crashlogs found!\n"
1704 "Send them to Dream Multimedia?"
1705 msgstr ""
1706 "Crashlogs gefunden!\n"
1707 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1708
1709 #
1710 msgid "Create DVD-ISO"
1711 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1712
1713 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1714 msgstr ""
1715 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1716 "Festplatte."
1717
1718 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1719 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1720
1721 #
1722 msgid "Create a new AutoTimer."
1723 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1724
1725 #
1726 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1727 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1728
1729 #
1730 msgid "Create a new timer using the wizard"
1731 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1732
1733 #
1734 msgid "Create movie folder failed"
1735 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1736
1737 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1738 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1739
1740 msgid "Create remote timers"
1741 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1742
1743 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1744 msgstr ""
1745 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1746 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1747 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1748
1749 #
1750 #, python-format
1751 msgid "Creating directory %s failed."
1752 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1753
1754 #
1755 msgid "Creating partition failed"
1756 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1757
1758 #
1759 msgid "Croatian"
1760 msgstr "Kroatisch"
1761
1762 #
1763 msgid "Current Transponder"
1764 msgstr "Aktueller Transponder"
1765
1766 msgid "Current device: "
1767 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1768
1769 #
1770 msgid "Current settings:"
1771 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1772
1773 #
1774 msgid "Current value: "
1775 msgstr "Aktueller Wert:"
1776
1777 msgid "Current version:"
1778 msgstr "Derzeitige Version:"
1779
1780 msgid "Currently installed image"
1781 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1782
1783 #
1784 #, python-format
1785 msgid "Custom (%s)"
1786 msgstr "Speziell (%s)"
1787
1788 #
1789 msgid "Custom location"
1790 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1791
1792 #
1793 msgid "Custom offset"
1794 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1795
1796 #
1797 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1798 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1799
1800 #
1801 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1802 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1803
1804 #
1805 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1806 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1807
1808 #
1809 msgid "Customize"
1810 msgstr "Anpassen"
1811
1812 msgid "Customize Vali-XD skins"
1813 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1814
1815 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1816 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1817
1818 #
1819 msgid "Cut"
1820 msgstr "Schneiden"
1821
1822 msgid "Cut your movies"
1823 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1824
1825 msgid "Cut your movies."
1826 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1827
1828 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1829 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1830
1831 msgid ""
1832 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1833 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1834 "cut'.\n"
1835 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1836 msgstr ""
1837 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1838 "\n"
1839 " "
1840
1841 #
1842 msgid "Cutlist editor..."
1843 msgstr "Schnitteditor..."
1844
1845 #
1846 msgid "Czech"
1847 msgstr "Tschechisch"
1848
1849 #
1850 msgid "Czech Republic"
1851 msgstr "Tschechien"
1852
1853 #
1854 msgid "D"
1855 msgstr "D"
1856
1857 #
1858 msgid "DHCP"
1859 msgstr "DHCP"
1860
1861 msgid "DUAL LAYER DVD"
1862 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1863
1864 #
1865 msgid "DVB-S"
1866 msgstr "DVB-S"
1867
1868 #
1869 msgid "DVB-S2"
1870 msgstr "DVB-S2"
1871
1872 #
1873 msgid "DVD File Browser"
1874 msgstr "DVD Datei Browser"
1875
1876 #
1877 msgid "DVD Player"
1878 msgstr "DVD Player"
1879
1880 #
1881 msgid "DVD Titlelist"
1882 msgstr "DVD Titelliste"
1883
1884 #
1885 msgid "DVD media toolbox"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1889 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
1890
1891 msgid ""
1892 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1893 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1894 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1895 msgstr ""
1896 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
1897 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
1898 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
1899
1900 #
1901 msgid "Danish"
1902 msgstr "Dänisch"
1903
1904 #
1905 msgid "Date"
1906 msgstr "Datum"
1907
1908 #
1909 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1910 msgstr ""
1911 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1912 "möchten."
1913
1914 #
1915 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1916 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1917
1918 #
1919 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1920 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1921
1922 #
1923 msgid "Decrease delay"
1924 msgstr "Verzögerung verringern"
1925
1926 #
1927 #, python-format
1928 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1929 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1930
1931 #
1932 msgid "Deep Standby"
1933 msgstr "Ausschalten"
1934
1935 #
1936 msgid "Default"
1937 msgstr "Standard"
1938
1939 #
1940 msgid "Default Settings"
1941 msgstr "Voreinstellungen"
1942
1943 #
1944 msgid "Default movie location"
1945 msgstr ""
1946
1947 #
1948 msgid "Default services lists"
1949 msgstr "Standard-Kanallisten"
1950
1951 #
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Defaults"
1954 msgstr "Standard"
1955
1956 msgid "Define a startup service"
1957 msgstr "Legt einen Startsender fest"
1958
1959 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1960 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
1961
1962 #
1963 msgid "Delay"
1964 msgstr "Verzögerung"
1965
1966 #
1967 msgid "Delete"
1968 msgstr "Löschen"
1969
1970 #
1971 msgid "Delete crashlogs"
1972 msgstr "Crashlogs löschen"
1973
1974 #
1975 msgid "Delete entry"
1976 msgstr "Eintrag löschen"
1977
1978 #
1979 msgid "Delete failed!"
1980 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1981
1982 #
1983 msgid "Delete mount"
1984 msgstr "Freigabe löschen"
1985
1986 #
1987 #, python-format
1988 msgid ""
1989 "Delete no more configured satellite\n"
1990 "%s?"
1991 msgstr ""
1992 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1993 "löschen?"
1994
1995 #
1996 msgid "Descending"
1997 msgstr "absteigend"
1998
1999 #
2000 msgid "Description"
2001 msgstr "Beschreibung"
2002
2003 #
2004 msgid "Deselect"
2005 msgstr "Markierung aufheben"
2006
2007 msgid "Details for plugin: "
2008 msgstr "Details für Plugin: "
2009
2010 #
2011 msgid "Detected HDD:"
2012 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2013
2014 #
2015 msgid "Detected NIMs:"
2016 msgstr "Erkannte Tuner:"
2017
2018 #
2019 msgid "DiSEqC"
2020 msgstr "DiSEqC"
2021
2022 #
2023 msgid "DiSEqC A/B"
2024 msgstr "DiSEqC A/B"
2025
2026 #
2027 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2028 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2029
2030 #
2031 msgid "DiSEqC mode"
2032 msgstr "DiSEqC-Modus"
2033
2034 #
2035 msgid "DiSEqC repeats"
2036 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2037
2038 #
2039 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2040 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2041
2042 #
2043 msgid "Dialing:"
2044 msgstr "Wählen:"
2045
2046 #
2047 msgid "Digital contour removal"
2048 msgstr ""
2049
2050 #
2051 msgid "Dir:"
2052 msgstr "Verzeichnis:"
2053
2054 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2055 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2056
2057 #
2058 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2059 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2060
2061 #
2062 #, python-format
2063 msgid "Directory %s nonexistent."
2064 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2065
2066 #
2067 msgid "Directory browser"
2068 msgstr "Verzeichnis Browser"
2069
2070 #
2071 msgid "Disable"
2072 msgstr "Aus"
2073
2074 #
2075 msgid "Disable Picture in Picture"
2076 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2077
2078 #
2079 msgid "Disable crashlog reporting"
2080 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2081
2082 #
2083 msgid "Disable timer"
2084 msgstr "Timer deaktivieren"
2085
2086 #
2087 msgid "Disabled"
2088 msgstr "Deaktiviert"
2089
2090 #
2091 msgid "Discard changes and close plugin"
2092 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2093
2094 #
2095 msgid "Discard changes and close screen"
2096 msgstr "Änderungen verwerfen"
2097
2098 #
2099 msgid "Disconnect"
2100 msgstr "Trennen"
2101
2102 #
2103 msgid "Dish"
2104 msgstr "Schüssel"
2105
2106 #
2107 msgid "Display 16:9 content as"
2108 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2109
2110 #
2111 msgid "Display 4:3 content as"
2112 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2113
2114 #
2115 msgid "Display >16:9 content as"
2116 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2117
2118 #
2119 msgid "Display Setup"
2120 msgstr "Display-Einstellungen"
2121
2122 #
2123 msgid "Display and Userinterface"
2124 msgstr "Display und Userinterface"
2125
2126 #
2127 msgid "Display search results by:"
2128 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2129
2130 msgid "Display your photos on the TV"
2131 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2132
2133 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2134 msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
2135
2136 #
2137 #, python-format
2138 msgid ""
2139 "Do you really want to REMOVE\n"
2140 "the plugin \"%s\"?"
2141 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2142
2143 #
2144 msgid ""
2145 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2146 "This could take lots of time!"
2147 msgstr ""
2148 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2149 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2150
2151 #
2152 #, python-format
2153 msgid "Do you really want to delete %s?"
2154 msgstr "%s wirklich löschen?"
2155
2156 #
2157 #, python-format
2158 msgid ""
2159 "Do you really want to download\n"
2160 "the plugin \"%s\"?"
2161 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2162
2163 #
2164 msgid "Do you really want to exit?"
2165 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2166
2167 #
2168 msgid ""
2169 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2170 "All data on the disk will be lost!"
2171 msgstr ""
2172 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2173 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2174
2175 #
2176 #, python-format
2177 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2178 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2179
2180 #
2181 #, python-format
2182 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2183 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2184
2185 #
2186 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2187 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2188
2189 #
2190 msgid "Do you want to do a service scan?"
2191 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2192
2193 #
2194 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2195 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2196
2197 #, python-format
2198 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2199 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2200
2201 #
2202 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2203 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2204
2205 #
2206 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2207 msgstr ""
2208 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2209
2210 #
2211 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2212 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2213
2214 #
2215 msgid "Do you want to install the package:\n"
2216 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2217
2218 #
2219 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2220 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2221
2222 #
2223 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2224 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2225
2226 #
2227 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2228 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2229
2230 #
2231 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2232 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2233
2234 #
2235 msgid "Do you want to restore your settings?"
2236 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2237
2238 #
2239 msgid "Do you want to resume this playback?"
2240 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2241
2242 #
2243 msgid "Do you want to see more entries?"
2244 msgstr "Weitere Videos?"
2245
2246 #
2247 msgid ""
2248 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2249 "if needed?"
2250 msgstr ""
2251 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2252 "nötig kontaktieren können?"
2253
2254 #
2255 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2256 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2257
2258 #
2259 msgid ""
2260 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2261 "After pressing OK, please wait!"
2262 msgstr ""
2263 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2264 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2265
2266 #
2267 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2268 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2269
2270 #
2271 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2272 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2273
2274 #
2275 msgid "Don't ask, just send"
2276 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2277
2278 #
2279 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2280 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2281
2282 #
2283 #, python-format
2284 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2285 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2286
2287 #
2288 #, python-format
2289 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2290 msgstr ""
2291 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2292
2293 #
2294 msgid "Download"
2295 msgstr "Herunterladen"
2296
2297 #, python-format
2298 msgid "Download %s from Server"
2299 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2300
2301 #
2302 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2303 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2304
2305 #
2306 msgid "Download Plugins"
2307 msgstr "Plugins herunterladen"
2308
2309 #
2310 msgid "Download Video"
2311 msgstr "Video runterladen"
2312
2313 msgid "Download files from Rapidshare"
2314 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2315
2316 #
2317 msgid "Download location"
2318 msgstr "Download Verzeichnis:"
2319
2320 #
2321 msgid "Downloadable new plugins"
2322 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2323
2324 #
2325 msgid "Downloadable plugins"
2326 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2327
2328 #
2329 msgid "Downloading"
2330 msgstr "Herunterladen"
2331
2332 #
2333 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2334 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2335
2336 #
2337 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2338 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2339
2340 #
2341 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2342 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2343
2344 #
2345 msgid "Dreambox software because updates are available."
2346 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2347
2348 #
2349 msgid "Duration: "
2350 msgstr "Dauer: "
2351
2352 #
2353 msgid "Dutch"
2354 msgstr "Holländisch"
2355
2356 #
2357 msgid "Dynamic contrast"
2358 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2359
2360 #
2361 msgid "E"
2362 msgstr "O"
2363
2364 #
2365 msgid "EPG Selection"
2366 msgstr "EPG-Auswahl"
2367
2368 #
2369 msgid "EPG encoding"
2370 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2371
2372 msgid ""
2373 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2374 "is idleing\n"
2375 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2376 "epg information on these channels."
2377 msgstr ""
2378 "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
2379 "wird\n"
2380 "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
2381 "Informationen dieser Sender."
2382
2383 #
2384 #, python-format
2385 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2386 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2387
2388 #
2389 msgid "East"
2390 msgstr "Ost"
2391
2392 #
2393 msgid "Edit"
2394 msgstr "Bearbeiten"
2395
2396 #
2397 msgid "Edit AutoTimer"
2398 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit AutoTimer filters"
2402 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2403
2404 #
2405 msgid "Edit AutoTimer services"
2406 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2407
2408 #
2409 msgid "Edit DNS"
2410 msgstr "Bearbeite DNS"
2411
2412 #
2413 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2414 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2415
2416 #
2417 msgid "Edit Title"
2418 msgstr "Titel schneiden"
2419
2420 #
2421 msgid "Edit bouquets list"
2422 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2423
2424 #
2425 msgid "Edit chapters of current title"
2426 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2427
2428 #
2429 msgid "Edit new timer defaults"
2430 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2431
2432 #
2433 msgid "Edit selected AutoTimer"
2434 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2435
2436 #
2437 msgid "Edit services list"
2438 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2439
2440 #
2441 msgid "Edit settings"
2442 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2443
2444 msgid "Edit tags of recorded movies"
2445 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2446
2447 msgid "Edit tags of recorded movies."
2448 msgstr ""
2449 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2450
2451 #
2452 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2453 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2454
2455 #
2456 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2457 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2458
2459 #
2460 msgid "Edit title"
2461 msgstr "Titel schneiden"
2462
2463 #
2464 msgid "Edit upgrade source url."
2465 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2466
2467 #
2468 msgid "Editing"
2469 msgstr "Bearbeiten"
2470
2471 #
2472 msgid "Editor for new AutoTimers"
2473 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2474
2475 #
2476 msgid "Education"
2477 msgstr "Bildung"
2478
2479 #
2480 msgid "Electronic Program Guide"
2481 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2482
2483 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2484 msgstr ""
2485 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2486 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2487
2488 #
2489 msgid "Enable"
2490 msgstr "Ein"
2491
2492 #
2493 msgid "Enable /media"
2494 msgstr "Aktiviere /media"
2495
2496 #
2497 msgid "Enable 5V for active antenna"
2498 msgstr "5V für aktive Antenne"
2499
2500 #
2501 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2502 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2503
2504 #
2505 msgid "Enable Filtering"
2506 msgstr "Filter einschalten"
2507
2508 #
2509 msgid "Enable HTTP Access"
2510 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2511
2512 #
2513 msgid "Enable HTTP Authentication"
2514 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2515
2516 #
2517 msgid "Enable HTTPS Access"
2518 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2519
2520 #
2521 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2522 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2523
2524 #
2525 msgid "Enable Service Restriction"
2526 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2527
2528 #
2529 msgid "Enable Streaming Authentication"
2530 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2531
2532 #
2533 msgid "Enable multiple bouquets"
2534 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2535
2536 #
2537 msgid "Enable parental control"
2538 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2539
2540 #
2541 msgid ""
2542 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2543 "extension menu."
2544 msgstr ""
2545 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2546 "zugänglich zu machen."
2547
2548 #
2549 msgid "Enable timer"
2550 msgstr "Timer aktivieren"
2551
2552 #
2553 msgid "Enabled"
2554 msgstr "Eingeschaltet"
2555
2556 #
2557 msgid ""
2558 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2559 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2560 msgstr ""
2561 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2562 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2563
2564 #
2565 msgid "Encrypted: "
2566 msgstr "Verschlüsselt:"
2567
2568 #
2569 msgid "Encryption"
2570 msgstr "Verschlüsselung"
2571
2572 #
2573 msgid "Encryption Key"
2574 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2575
2576 #
2577 msgid "Encryption Keytype"
2578 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2579
2580 #
2581 msgid "Encryption Type"
2582 msgstr "Verschlüssellungsart"
2583
2584 #
2585 msgid "Encryption:"
2586 msgstr "Verschlüsselung:"
2587
2588 #
2589 msgid "End of \"after event\" timespan"
2590 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2591
2592 #
2593 msgid "End of timespan"
2594 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2595
2596 #
2597 msgid "End time"
2598 msgstr "Endzeit"
2599
2600 #
2601 msgid "EndTime"
2602 msgstr "Endzeit"
2603
2604 #
2605 msgid "English"
2606 msgstr "Englisch"
2607
2608 msgid ""
2609 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2610 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2611 msgstr ""
2612 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2613 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2614 "benötigt."
2615
2616 #
2617 msgid ""
2618 "Enigma2 Skinselector\n"
2619 "\n"
2620 "If you experience any problems please contact\n"
2621 "stephan@reichholf.net\n"
2622 "\n"
2623 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2624 msgstr ""
2625
2626 #
2627 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2628 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2629
2630 #
2631 msgid "Enter IP to scan..."
2632 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2633
2634 #
2635 msgid "Enter Rewind at speed"
2636 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2637
2638 #
2639 msgid "Enter main menu..."
2640 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2641
2642 #
2643 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2644 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2645
2646 #
2647 msgid "Enter options:"
2648 msgstr "Optionen eingeben:"
2649
2650 #
2651 msgid "Enter password:"
2652 msgstr "Passwort eingeben:"
2653
2654 #
2655 msgid "Enter pin code"
2656 msgstr "Pin Code eingeben"
2657
2658 #
2659 msgid "Enter share directory:"
2660 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2661
2662 #
2663 msgid "Enter share name:"
2664 msgstr "Freigabename eingeben:"
2665
2666 #
2667 msgid "Enter the service pin"
2668 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2669
2670 #
2671 msgid "Enter user and password for host: "
2672 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2673
2674 #
2675 msgid "Enter username:"
2676 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2677
2678 #
2679 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2680 msgstr ""
2681 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2682 "kontaktieren können."
2683
2684 #
2685 msgid "Enter your search term(s)"
2686 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2687
2688 #
2689 msgid "Entertainment"
2690 msgstr "Unterhaltung"
2691
2692 #
2693 msgid "Error"
2694 msgstr "Fehler"
2695
2696 #
2697 msgid "Error executing plugin"
2698 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2699
2700 #
2701 #, python-format
2702 msgid ""
2703 "Error: %s\n"
2704 "Retry?"
2705 msgstr ""
2706 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2707 "Erneut versuchen?"
2708
2709 #
2710 msgid "Estonian"
2711 msgstr "Estnisch"
2712
2713 #
2714 msgid "Eventview"
2715 msgstr "Programmübersicht"
2716
2717 #
2718 msgid "Everything is fine"
2719 msgstr "Alles ist gut"
2720
2721 #
2722 msgid "Exact match"
2723 msgstr "Exakter Treffer"
2724
2725 #
2726 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2727 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2728
2729 #
2730 msgid "Exclude"
2731 msgstr "Ausschließen"
2732
2733 #
2734 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2735 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2736
2737 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2738 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2739
2740 #
2741 msgid "Execution Progress:"
2742 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2743
2744 #
2745 msgid "Execution finished!!"
2746 msgstr "Ausführung beendet!"
2747
2748 #
2749 msgid "Exif"
2750 msgstr "Exif"
2751
2752 #
2753 msgid "Exit"
2754 msgstr "Beenden"
2755
2756 #
2757 msgid "Exit editor"
2758 msgstr "Editor beenden"
2759
2760 msgid "Exit input device selection."
2761 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2762
2763 #
2764 msgid "Exit network wizard"
2765 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2766
2767 #
2768 msgid "Exit the cleanup wizard"
2769 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2770
2771 #
2772 msgid "Exit the wizard"
2773 msgstr "Assistent beenden"
2774
2775 #
2776 msgid "Exit wizard"
2777 msgstr "Assistenten beenden"
2778
2779 #
2780 msgid "Expert"
2781 msgstr "Experte"
2782
2783 #
2784 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2785 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2786
2787 #
2788 msgid "Extended Setup..."
2789 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2790
2791 #
2792 msgid "Extended Software"
2793 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2794
2795 #
2796 msgid "Extended Software Plugin"
2797 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2798
2799 #
2800 msgid "Extensions"
2801 msgstr "Erweiterungen"
2802
2803 #
2804 msgid "Extensions management"
2805 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2806
2807 #
2808 msgid "FEC"
2809 msgstr "FEC"
2810
2811 msgid ""
2812 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2813 "a server using the file transfer protocol."
2814 msgstr ""
2815 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2816 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2817
2818 #
2819 msgid "Factory reset"
2820 msgstr "Werkseinstellungen"
2821
2822 #
2823 msgid "Failed"
2824 msgstr "Fehlgeschlagen"
2825
2826 #
2827 #, python-format
2828 msgid "Fan %d"
2829 msgstr "Lüfter %d"
2830
2831 #
2832 #, python-format
2833 msgid "Fan %d PWM"
2834 msgstr "Lüfter %d PWM"
2835
2836 #
2837 #, python-format
2838 msgid "Fan %d Voltage"
2839 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2840
2841 #
2842 msgid "Fast"
2843 msgstr "Schnell"
2844
2845 #
2846 msgid "Fast DiSEqC"
2847 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2848
2849 #
2850 msgid "Fast Forward speeds"
2851 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2852
2853 #
2854 msgid "Fast epoch"
2855 msgstr "Schnell Zeitraum"
2856
2857 #
2858 msgid "Favourites"
2859 msgstr "Favoriten"
2860
2861 #
2862 msgid "Fetching feed entries"
2863 msgstr "Lade feeds"
2864
2865 #
2866 msgid "Fetching search entries"
2867 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2868
2869 #
2870 msgid "Filesystem Check"
2871 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2872
2873 #
2874 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2875 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2876
2877 #
2878 msgid "Film & Animation"
2879 msgstr "Film & Animation"
2880
2881 #
2882 msgid "Filter"
2883 msgstr "Filter"
2884
2885 #
2886 msgid ""
2887 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2888 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2889 "it's Description.\n"
2890 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2891 msgstr ""
2892 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2893 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2894 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2895 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2896
2897 #
2898 msgid "Finetune"
2899 msgstr "Feineinst."
2900
2901 #
2902 msgid "Finished"
2903 msgstr "Beendet"
2904
2905 #
2906 msgid "Finished configuring your network"
2907 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2908
2909 #
2910 msgid "Finished restarting your network"
2911 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2912
2913 #
2914 msgid "Finnish"
2915 msgstr "Finnisch"
2916
2917 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2918 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
2919
2920 #
2921 msgid "Flash"
2922 msgstr "Flash"
2923
2924 #
2925 msgid "Flashing failed"
2926 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2927
2928 #
2929 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2930 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2931
2932 #
2933 msgid "Format"
2934 msgstr "Formatieren"
2935
2936 #
2937 #, python-format
2938 msgid ""
2939 "Found a total of %d matching Events.\n"
2940 "%d Timer were added and %d modified."
2941 msgstr ""
2942 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2943 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2944
2945 #
2946 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2947 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2948
2949 #
2950 msgid "Frame size in full view"
2951 msgstr ""
2952
2953 #
2954 msgid "France"
2955 msgstr "Frankreich"
2956
2957 #
2958 msgid "French"
2959 msgstr "Französisch"
2960
2961 #
2962 msgid "Frequency"
2963 msgstr "Frequenz"
2964
2965 #
2966 msgid "Frequency bands"
2967 msgstr "Frequenzbänder"
2968
2969 #
2970 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2971 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2972
2973 #
2974 msgid "Frequency steps"
2975 msgstr "Frequenz Schritte"
2976
2977 #
2978 msgid "Fri"
2979 msgstr "Fr"
2980
2981 #
2982 msgid "Friday"
2983 msgstr "Freitag"
2984
2985 #
2986 msgid "Frisian"
2987 msgstr "Friesisch"
2988
2989 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2990 msgstr ""
2991 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
2992 "an."
2993
2994 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2995 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
2996
2997 #
2998 #, python-format
2999 msgid "Frontprocessor version: %d"
3000 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3001
3002 #
3003 msgid "Fsck failed"
3004 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3005
3006 #
3007 msgid ""
3008 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3009 "Do you want to Restart the GUI now?"
3010 msgstr ""
3011 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3012 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3013 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3014
3015 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3016 msgstr ""
3017 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3018 "Dreambox."
3019
3020 msgid ""
3021 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3022 msgstr ""
3023 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3024 "Dreambox."
3025
3026 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3027 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3028
3029 #
3030 msgid "Gaming"
3031 msgstr "Spiele"
3032
3033 #
3034 msgid "Gateway"
3035 msgstr "Gateway"
3036
3037 #
3038 msgid "General AC3 Delay"
3039 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3040
3041 #
3042 msgid "General AC3 delay (ms)"
3043 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3044
3045 #
3046 msgid "General PCM Delay"
3047 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3048
3049 #
3050 msgid "General PCM delay (ms)"
3051 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3052
3053 #
3054 msgid "Genre"
3055 msgstr "Kategorie"
3056
3057 #
3058 msgid "Genuine Dreambox"
3059 msgstr "Genuine Dreambox"
3060
3061 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3062 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3063
3064 msgid "Genuine Dreambox verification"
3065 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3066
3067 #
3068 msgid "German"
3069 msgstr "Deutsch"
3070
3071 msgid "German storm information"
3072 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3073
3074 msgid "German traffic information"
3075 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3076
3077 #
3078 msgid "Germany"
3079 msgstr "Deutschland"
3080
3081 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3082 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3083
3084 msgid "Get latest experimental image"
3085 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3086
3087 msgid "Get latest release image"
3088 msgstr "Neuestes Release-Image"
3089
3090 #
3091 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3092 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3093
3094 #
3095 msgid "Global delay"
3096 msgstr "Globales delay"
3097
3098 #
3099 msgid "Goto 0"
3100 msgstr "Gehe zu 0"
3101
3102 #
3103 msgid "Goto position"
3104 msgstr "Auf Position drehen"
3105
3106 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3107 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3108
3109 msgid ""
3110 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3111 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3112 msgstr ""
3113 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3114 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3115
3116 #
3117 msgid "Graphical Multi EPG"
3118 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3119
3120 #
3121 msgid "Great Britain"
3122 msgstr "England"
3123
3124 #
3125 msgid "Greek"
3126 msgstr "Griechisch"
3127
3128 #
3129 msgid "Green boost"
3130 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3131
3132 msgid ""
3133 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3134 "protocol\n"
3135 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3136 msgstr ""
3137 "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
3138 "verschicken,\n"
3139 "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-Client."
3140
3141 #
3142 msgid "Guard Interval"
3143 msgstr ""
3144
3145 #
3146 msgid "Guard interval mode"
3147 msgstr "Guard Interval Modus"
3148
3149 #
3150 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3151 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3152
3153 #
3154 msgid "HD videos"
3155 msgstr "HD Videos"
3156
3157 #
3158 msgid "HTTP Port"
3159 msgstr "HTTP Port"
3160
3161 #
3162 msgid "HTTPS Port"
3163 msgstr "HTTPS Port"
3164
3165 #
3166 msgid "Harddisk"
3167 msgstr "Festplatte"
3168
3169 #
3170 msgid "Harddisk setup"
3171 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3172
3173 #
3174 msgid "Harddisk standby after"
3175 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3176
3177 #
3178 msgid "Help"
3179 msgstr "Hilfe"
3180
3181 #
3182 msgid "Hidden network SSID"
3183 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3184
3185 #
3186 msgid "Hidden networkname"
3187 msgstr "versteckte SSID"
3188
3189 #
3190 msgid "Hierarchy Information"
3191 msgstr "Hierarchieinformationen"
3192
3193 #
3194 msgid "Hierarchy mode"
3195 msgstr "Hierarchiemodus"
3196
3197 #
3198 msgid "High bitrate support"
3199 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3200
3201 #
3202 msgid "History"
3203 msgstr "Verlauf"
3204
3205 #
3206 msgid "Holland"
3207 msgstr "Holland"
3208
3209 #
3210 msgid "Hong Kong"
3211 msgstr "Hong Kong"
3212
3213 #
3214 msgid "Horizontal"
3215 msgstr "Horizontal"
3216
3217 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3218 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3219
3220 #
3221 msgid "How many minutes do you want to record?"
3222 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3223
3224 #
3225 msgid "How to handle found crashlogs?"
3226 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3227
3228 #
3229 msgid "Howto & Style"
3230 msgstr "Tipps & Tricks"
3231
3232 #
3233 msgid "Hue"
3234 msgstr "Farbton"
3235
3236 #
3237 msgid "Hungarian"
3238 msgstr "Ungarisch"
3239
3240 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3241 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3242
3243 #
3244 msgid "IP Address"
3245 msgstr "IP-Adresse"
3246
3247 #
3248 msgid "IP:"
3249 msgstr "IP:"
3250
3251 msgid "IRC Client for Enigma2"
3252 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3253
3254 #
3255 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3256 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3257
3258 #
3259 msgid "ISO path"
3260 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3261
3262 #
3263 msgid "Icelandic"
3264 msgstr "Isländisch"
3265
3266 #
3267 #, python-format
3268 msgid ""
3269 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3270 "event if it records at least 80% of the it."
3271 msgstr ""
3272 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
3273 "einer Sendung zugeordnet."
3274
3275 #
3276 msgid ""
3277 "If you see this, something is wrong with\n"
3278 "your scart connection. Press OK to return."
3279 msgstr ""
3280 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3281 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3282 "drücken, um zurück zu gelangen."
3283
3284 #
3285 msgid ""
3286 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3287 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3288 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3289 "possible.\n"
3290 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3291 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3292 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3293 "step.\n"
3294 "If you are happy with the result, press OK."
3295 msgstr ""
3296 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3297 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3298 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3299 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3300 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3301 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3302 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3303 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3304 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3305
3306 #
3307 msgid "Import AutoTimer"
3308 msgstr "AutoTimer importieren"
3309
3310 #
3311 msgid "Import existing Timer"
3312 msgstr "Importiere aus Timer"
3313
3314 #
3315 msgid "Import from EPG"
3316 msgstr "Importiere aus EPG"
3317
3318 #
3319 msgid "In Progress"
3320 msgstr "In Bearbeitung"
3321
3322 #
3323 msgid ""
3324 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3325 msgstr ""
3326 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3327 "Sender umgeschaltet!\n"
3328
3329 #
3330 msgid "Include"
3331 msgstr "Einschließen"
3332
3333 #
3334 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3335 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3336
3337 #
3338 msgid "Increase delay"
3339 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3340
3341 #
3342 #, python-format
3343 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3344 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3345
3346 #
3347 msgid "Increased voltage"
3348 msgstr "Erhöhte Spannung"
3349
3350 #
3351 msgid "Index"
3352 msgstr "Index"
3353
3354 #
3355 msgid "India"
3356 msgstr "Indien"
3357
3358 #
3359 msgid "Info"
3360 msgstr "Info"
3361
3362 #
3363 msgid "InfoBar"
3364 msgstr "Infoleiste"
3365
3366 #
3367 msgid "Infobar timeout"
3368 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3369
3370 #
3371 msgid "Information"
3372 msgstr "Informationen"
3373
3374 #
3375 msgid "Init"
3376 msgstr "Initialisieren"
3377
3378 #
3379 msgid "Initial location in new timers"
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid "Initialization"
3384 msgstr "Initialisierung"
3385
3386 #
3387 msgid "Initialize"
3388 msgstr "Initialisieren"
3389
3390 #
3391 msgid "Initializing Harddisk..."
3392 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3393
3394 #
3395 msgid "Input"
3396 msgstr "Eingabe"
3397
3398 msgid "Input device setup"
3399 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3400
3401 msgid "Input devices"
3402 msgstr "Eingabegeräte"
3403
3404 #
3405 msgid "Install"
3406 msgstr "Installiere"
3407
3408 #
3409 msgid "Install a new image with a USB stick"
3410 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3411
3412 #
3413 msgid "Install a new image with your web browser"
3414 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3415
3416 #
3417 msgid "Install extensions."
3418 msgstr "Erweiterungen installieren."
3419
3420 #
3421 msgid "Install local extension"
3422 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3423
3424 #
3425 msgid "Install or remove finished."
3426 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3427
3428 #
3429 msgid "Install settings, skins, software..."
3430 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3431
3432 #
3433 msgid "Installation finished."
3434 msgstr "Installation beendet."
3435
3436 #
3437 msgid "Installing"
3438 msgstr "Installiere"
3439
3440 #
3441 msgid "Installing Software..."
3442 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3443
3444 #
3445 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3446 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3447
3448 #
3449 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3450 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3451
3452 #
3453 msgid "Installing package content... Please wait..."
3454 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3455
3456 #
3457 msgid "Instant Record..."
3458 msgstr "Sofortaufnahme..."
3459
3460 #
3461 msgid "Instant record location"
3462 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3463
3464 #
3465 msgid "Interface: "
3466 msgstr "Interface: "
3467
3468 #
3469 msgid "Intermediate"
3470 msgstr "Fortgeschritten"
3471
3472 #
3473 msgid "Internal Flash"
3474 msgstr "Interner Flash"
3475
3476 msgid "Internal LAN adapter."
3477 msgstr "Interner LAN Adapter."
3478
3479 msgid "Internal firmware updater"
3480 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3481
3482 #
3483 msgid "Invalid Location"
3484 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3485
3486 #
3487 #, python-format
3488 msgid "Invalid directory selected: %s"
3489 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3490
3491 #
3492 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3493 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3494 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3495
3496 #
3497 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3498 msgid "Invalid response from server."
3499 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3500
3501 #
3502 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3503 #, python-format
3504 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3505 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3506
3507 #
3508 msgid "Invalid selection"
3509 msgstr "Ungültige Auswahl"
3510
3511 #
3512 msgid "Inversion"
3513 msgstr "Inversion"
3514
3515 #
3516 msgid "Ipkg"
3517 msgstr "Ipkg"
3518
3519 #
3520 msgid "Ireland"
3521 msgstr "Irland"
3522
3523 #
3524 msgid "Is this videomode ok?"
3525 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3526
3527 #
3528 msgid "Israel"
3529 msgstr "Israel"
3530
3531 #
3532 msgid ""
3533 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3534 "deny specific ones.\n"
3535 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3536 "Service (inside a Bouquet).\n"
3537 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3538 msgstr ""
3539 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3540 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3541 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3542 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3543
3544 #
3545 msgid "Italian"
3546 msgstr "Italienisch"
3547
3548 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3549 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3550
3551 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3552 msgstr ""
3553 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3554 "google.it an."
3555
3556 #
3557 msgid "Italy"
3558 msgstr "Italien"
3559
3560 #
3561 msgid "Japan"
3562 msgstr "Japan"
3563
3564 #
3565 msgid "Job View"
3566 msgstr "Jobansicht"
3567
3568 #
3569 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3570 msgid "Just Scale"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3574 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3575
3576 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3577 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3578
3579 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3580 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3581
3582 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3583 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3584
3585 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3586 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3587
3588 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3589 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3590
3591 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3592 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3593
3594 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3595 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3596
3597 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3598 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3599
3600 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3601 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3602
3603 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3604 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3605
3606 msgid "Kerni's simple skin"
3607 msgstr "Kerni's simple Skin"
3608
3609 msgid "Kerni-HD1 skin"
3610 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3611
3612 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3613 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3614
3615 msgid "Kernis HD1 skin"
3616 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3617
3618 #
3619 #, python-format
3620 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3621 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3622
3623 #
3624 #, python-format
3625 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3626 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3627
3628 #
3629 msgid "Keyboard"
3630 msgstr "Tastatur"
3631
3632 #
3633 msgid "Keyboard Map"
3634 msgstr "Tastaturlayout"
3635
3636 #
3637 msgid "Keyboard Setup"
3638 msgstr "Tastatureinstellung"
3639
3640 #
3641 msgid "Keymap"
3642 msgstr "Tastenlayout"
3643
3644 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3645 msgstr ""
3646 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3647 "kontrollieren."
3648
3649 #
3650 msgid "LAN Adapter"
3651 msgstr "Netzwerkadapter"
3652
3653 msgid "LAN connection"
3654 msgstr "LAN Verbindung"
3655
3656 #
3657 msgid "LNB"
3658 msgstr "LNB"
3659
3660 #
3661 msgid "LOF"
3662 msgstr "LOF"
3663
3664 #
3665 msgid "LOF/H"
3666 msgstr "LOF/H"
3667
3668 #
3669 msgid "LOF/L"
3670 msgstr "LOF/L"
3671
3672 #
3673 msgid "Language"
3674 msgstr "Sprache"
3675
3676 #
3677 msgid "Language selection"
3678 msgstr "Sprachauswahl"
3679
3680 #
3681 msgid "Last config"
3682 msgstr "Letzte Konfiguration"
3683
3684 #
3685 msgid "Last speed"
3686 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3687
3688 #
3689 msgid "Latitude"
3690 msgstr "Breitengrad"
3691
3692 #
3693 msgid "Latvian"
3694 msgstr "Lettisch"
3695
3696 #
3697 msgid "Leave DVD Player?"
3698 msgstr "DVD Player beenden?"
3699
3700 #
3701 msgid "Left"
3702 msgstr "Links"
3703
3704 #
3705 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3706 msgid "Letterbox"
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 msgid "Limit east"
3711 msgstr "Ost-Limit"
3712
3713 #
3714 msgid "Limit west"
3715 msgstr "West-Limit"
3716
3717 #
3718 msgid "Limited character set for recording filenames"
3719 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3720
3721 #
3722 msgid "Limits off"
3723 msgstr "Limits ausschalten"
3724
3725 #
3726 msgid "Limits on"
3727 msgstr "Limits aktiviert"
3728
3729 #
3730 msgid "Link Quality:"
3731 msgstr "Qualität:"
3732
3733 #
3734 msgid "Link:"
3735 msgstr "Verbindung:"
3736
3737 #
3738 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3739 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3740
3741 #
3742 msgid "List of Storage Devices"
3743 msgstr "Speichergeräteliste"
3744
3745 msgid "Listen and record internet radio"
3746 msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
3747
3748 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3749 msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
3750
3751 #
3752 msgid "Lithuanian"
3753 msgstr "litauisch"
3754
3755 #
3756 msgid "Load"
3757 msgstr "Laden"
3758
3759 #
3760 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3761 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3762
3763 #
3764 msgid "Load feed on startup:"
3765 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3766
3767 #
3768 msgid "Load movie-length"
3769 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3770
3771 #
3772 msgid "Local Network"
3773 msgstr "Int. Netzwerk"
3774
3775 #
3776 msgid "Local share name"
3777 msgstr "Lokaler Freigabename"
3778
3779 #
3780 msgid "Location"
3781 msgstr "Zielverzeichnis"
3782
3783 #
3784 msgid "Location for instant recordings"
3785 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3786
3787 #
3788 msgid "Lock:"
3789 msgstr "Signal:"
3790
3791 #
3792 msgid "Log results to harddisk"
3793 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3794
3795 #
3796 msgid "Long Keypress"
3797 msgstr "langer Tastendruck"
3798
3799 msgid "Long filenames"
3800 msgstr "Lange Dateinamen"
3801
3802 #
3803 msgid "Longitude"
3804 msgstr "Längengrad"
3805
3806 #
3807 msgid "Lower bound of timespan."
3808 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3809
3810 #
3811 msgid ""
3812 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3813 "are not taken into account!"
3814 msgstr ""
3815 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3816 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3817
3818 #
3819 msgid "MMC Card"
3820 msgstr "MMC-Karte"
3821
3822 #
3823 msgid "MORE"
3824 msgstr "MEHR"
3825
3826 #
3827 msgid "Main menu"
3828 msgstr "Hauptmenü"
3829
3830 #
3831 msgid "Mainmenu"
3832 msgstr "Hauptmenü"
3833
3834 #
3835 msgid "Make this mark an 'in' point"
3836 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3837
3838 #
3839 msgid "Make this mark an 'out' point"
3840 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3841
3842 #
3843 msgid "Make this mark just a mark"
3844 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3845
3846 #
3847 msgid "Manage extensions"
3848 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3849
3850 msgid "Manage local files"
3851 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
3852
3853 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3854 msgstr ""
3855 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
3856 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
3857
3858 msgid "Manage logos to display at boottime"
3859 msgstr "Bilderverwaltung für Boot  und Radio-Modus"
3860
3861 #
3862 msgid "Manage network shares"
3863 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3864
3865 msgid ""
3866 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3867 msgstr ""
3868 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
3869 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
3870
3871 #
3872 msgid "Manage your network shares..."
3873 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3874
3875 #
3876 msgid "Manage your receiver's software"
3877 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3878
3879 #
3880 msgid "Manual Scan"
3881 msgstr "Manuelle Suche"
3882
3883 #
3884 msgid "Manual transponder"
3885 msgstr "Manueller Transponder"
3886
3887 #
3888 msgid "Manufacturer"
3889 msgstr "Hersteller"
3890
3891 #
3892 msgid "Margin after record"
3893 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3894
3895 #
3896 msgid "Margin before record (minutes)"
3897 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3898
3899 #
3900 #, python-format
3901 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3902 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3903
3904 #
3905 msgid "Match title"
3906 msgstr "Finde in Titel"
3907
3908 #
3909 #, python-format
3910 msgid "Match title: %s"
3911 msgstr "Finde Titel: %s"
3912
3913 #
3914 msgid "Max. Bitrate: "
3915 msgstr ""
3916
3917 #
3918 msgid "Maximum duration (in m)"
3919 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3920
3921 #
3922 msgid ""
3923 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3924 "time (without offset) it won't be matched."
3925 msgstr ""
3926 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3927 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3928 "eingerechnet."
3929
3930 #
3931 msgid "Media player"
3932 msgstr "Media Player"
3933
3934 #
3935 msgid "MediaPlayer"
3936 msgstr "Medienwiedergabe"
3937
3938 msgid ""
3939 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3940 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3941 msgstr ""
3942 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
3943 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
3944
3945 msgid ""
3946 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3947 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3948 "view cover and album information."
3949 msgstr ""
3950 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
3951 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
3952 "Informationen abrufen."
3953
3954 #
3955 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3956 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3957
3958 #
3959 msgid "Medium is not empty!"
3960 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3961
3962 #
3963 msgid "Menu"
3964 msgstr "Menu"
3965
3966 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3967 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
3968
3969 #
3970 msgid "Message"
3971 msgstr "Nachricht"
3972
3973 #
3974 msgid "Message..."
3975 msgstr "Nachricht..."
3976
3977 #
3978 msgid "Mexico"
3979 msgstr "Mexiko"
3980
3981 #
3982 msgid "Mkfs failed"
3983 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3984
3985 #
3986 msgid "Mode"
3987 msgstr "Modus"
3988
3989 #
3990 msgid "Model: "
3991 msgstr "Modell:"
3992
3993 #
3994 msgid "Modify existing timers"
3995 msgstr "Ändere bestehende Timer"
3996
3997 #
3998 msgid "Modulation"
3999 msgstr "Modulation"
4000
4001 #
4002 msgid "Modulator"
4003 msgstr "Modulator"
4004
4005 #
4006 msgid "Mon"
4007 msgstr "Mo"
4008
4009 #
4010 msgid "Mon-Fri"
4011 msgstr "Montag bis Freitag"
4012
4013 #
4014 msgid "Monday"
4015 msgstr "Montag"
4016
4017 #
4018 msgid "Monthly"
4019 msgstr "Monatlich"
4020
4021 #
4022 msgid "More video entries."
4023 msgstr "Weitere Video Einträge."
4024
4025 #
4026 msgid "Mosquito noise reduction"
4027 msgstr ""
4028
4029 #
4030 msgid "Most discussed"
4031 msgstr "Heiß diskutiert"
4032
4033 #
4034 msgid "Most linked"
4035 msgstr "Am meisten verlinkt"
4036
4037 #
4038 msgid "Most popular"
4039 msgstr "Beliebteste Videos"
4040
4041 #
4042 msgid "Most recent"
4043 msgstr "Neueste Videos"
4044
4045 #
4046 msgid "Most responded"
4047 msgstr "Meiste Antworten"
4048
4049 #
4050 msgid "Most viewed"
4051 msgstr "Meistgesehen"
4052
4053 #
4054 msgid "Mount failed"
4055 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4056
4057 #
4058 msgid "Mount informations"
4059 msgstr "Freigabe Informationen"
4060
4061 #
4062 msgid "Mount options"
4063 msgstr "Freigabeoptionen"
4064
4065 #
4066 msgid "Mount type"
4067 msgstr "Freigabetyp"
4068
4069 #
4070 msgid "MountManager"
4071 msgstr "Freigabe Manager"
4072
4073 #
4074 msgid ""
4075 "Mounted/\n"
4076 "Unmounted"
4077 msgstr ""
4078 "Verbunden/\n"
4079 "nicht Verbunden"
4080
4081 #
4082 msgid "Mountpoints management"
4083 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4084
4085 #
4086 msgid "Mounts editor"
4087 msgstr "Freigaben Editor"
4088
4089 #
4090 msgid "Mounts management"
4091 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4092
4093 #
4094 msgid "Move Picture in Picture"
4095 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4096
4097 #
4098 msgid "Move east"
4099 msgstr "Drehen nach Osten"
4100
4101 #
4102 msgid "Move plugin screen"
4103 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4104
4105 #
4106 msgid "Move screen down"
4107 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4108
4109 #
4110 msgid "Move screen to the center of your TV"
4111 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4112
4113 #
4114 msgid "Move screen to the left"
4115 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4116
4117 #
4118 msgid "Move screen to the lower left corner"
4119 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4120
4121 #
4122 msgid "Move screen to the lower right corner"
4123 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4124
4125 #
4126 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4127 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4128
4129 #
4130 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4131 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4132
4133 #
4134 msgid "Move screen to the right"
4135 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4136
4137 #
4138 msgid "Move screen to the upper left corner"
4139 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4140
4141 #
4142 msgid "Move screen to the upper right corner"
4143 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4144
4145 #
4146 msgid "Move screen up"
4147 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4148
4149 #
4150 msgid "Move west"
4151 msgstr "Drehen nach Westen"
4152
4153 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4154 msgstr ""
4155 "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
4156 "Internet herunterladen."
4157
4158 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4159 msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
4160
4161 #
4162 msgid "Movie location"
4163 msgstr "Film Verzeichnis"
4164
4165 msgid ""
4166 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4167 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4168
4169 msgid ""
4170 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4171 "the movielist."
4172 msgstr ""
4173 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4174 "diese in der Filmliste an."
4175
4176 #
4177 msgid "Movielist menu"
4178 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4179
4180 #
4181 msgid "Multi EPG"
4182 msgstr "Multi-EPG"
4183
4184 #
4185 msgid "Multimedia"
4186 msgstr "Multimedia"
4187
4188 #
4189 msgid "Multiple service support"
4190 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4191
4192 #
4193 msgid "Multisat"
4194 msgstr "Multisat"
4195
4196 #
4197 msgid "Music"
4198 msgstr "Musik"
4199
4200 #
4201 msgid "Mute"
4202 msgstr "Stummschaltung"
4203
4204 #
4205 msgid "My TubePlayer"
4206 msgstr "MyTube Player"
4207
4208 #
4209 msgid "MyTube Settings"
4210 msgstr "MyTube Einstellungen"
4211
4212 #
4213 msgid "MyTubePlayer"
4214 msgstr "MyTube Player"
4215
4216 #
4217 msgid "MyTubePlayer Help"
4218 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4219
4220 #
4221 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4222 msgstr "aktive Video downloads"
4223
4224 #
4225 msgid "MyTubePlayer settings"
4226 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4227
4228 #
4229 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4230 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4231
4232 #
4233 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4234 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4235
4236 #
4237 msgid "N/A"
4238 msgstr "N/V"
4239
4240 msgid ""
4241 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4242 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4243 msgstr ""
4244 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4245 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4246
4247 #
4248 msgid "NEXT"
4249 msgstr "NÄCHSTE"
4250
4251 #
4252 msgid "NFI Image Flashing"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4256 msgstr ""
4257 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4258 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4259
4260 #
4261 msgid "NFS share"
4262 msgstr "NFS Freigabe"
4263
4264 #
4265 msgid "NOW"
4266 msgstr "JETZT"
4267
4268 #
4269 msgid "NTSC"
4270 msgstr "NTSC"
4271
4272 #
4273 msgid "Name"
4274 msgstr "Name"
4275
4276 #
4277 msgid "Nameserver"
4278 msgstr "Nameserver"
4279
4280 #
4281 #, python-format
4282 msgid "Nameserver %d"
4283 msgstr "Nameserver %d"
4284
4285 #
4286 msgid "Nameserver Setup"
4287 msgstr "DNS-Einstellungen"
4288
4289 #
4290 msgid "Nameserver settings"
4291 msgstr "DNS-Einstellungen"
4292
4293 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4294 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4295
4296 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4297 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4298
4299 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4300 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4301
4302 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4303 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4304
4305 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4306 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4307
4308 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4309 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4310
4311 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4312 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4313
4314 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4315 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4316
4317 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4318 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4319
4320 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4321 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4322
4323 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4324 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4325
4326 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4327 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4328
4329 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4330 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4331
4332 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4333 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4334
4335 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4336 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4337
4338 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4339 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4340
4341 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4342 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4343
4344 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4345 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4346
4347 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4348 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4349
4350 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4351 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4352
4353 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4354 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4355
4356 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4357 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4358
4359 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4360 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4361
4362 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4363 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4364
4365 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4366 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4367
4368 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4369 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4370
4371 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4372 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4373
4374 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4375 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4376
4377 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4378 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4379
4380 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4381 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4382
4383 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4384 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4385
4386 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4387 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4388
4389 #
4390 msgid "Netmask"
4391 msgstr "Netzmaske"
4392
4393 #
4394 msgid "Network"
4395 msgstr "Netzwerk"
4396
4397 #
4398 msgid "Network Configuration..."
4399 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4400
4401 #
4402 msgid "Network Mount"
4403 msgstr "Netzwerk-Mount"
4404
4405 #
4406 msgid "Network SSID"
4407 msgstr "Netzwerk SSID"
4408
4409 #
4410 msgid "Network Setup"
4411 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4412
4413 #
4414 msgid "Network Wizard"
4415 msgstr "Netzwerkassistent"
4416
4417 #
4418 msgid "Network scan"
4419 msgstr "Netzwerksuche"
4420
4421 #
4422 msgid "Network setup"
4423 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4424
4425 #
4426 msgid "Network test"
4427 msgstr "Netzwerk Test"
4428
4429 #
4430 msgid "Network test..."
4431 msgstr "Netzwerk Test..."
4432
4433 msgid "Network test: "
4434 msgstr "Netzwerk Test:"
4435
4436 #
4437 msgid "Network:"
4438 msgstr "Netzwerk:"
4439
4440 #
4441 msgid "NetworkBrowser"
4442 msgstr "Netzwerkbrowser"
4443
4444 #
4445 msgid "NetworkWizard"
4446 msgstr "Netzwerkassistent"
4447
4448 #
4449 msgid "Never"
4450 msgstr "Niemals"
4451
4452 #
4453 msgid "New"
4454 msgstr "Neu"
4455
4456 msgid "New PIN"
4457 msgstr "Neuer PIN"
4458
4459 #
4460 msgid "New Zealand"
4461 msgstr "Neu Seeland"
4462
4463 #
4464 msgid "New version:"
4465 msgstr "Neue Version:"
4466
4467 #
4468 msgid "News & Politics"
4469 msgstr "Nachrichten & Politik"
4470
4471 #
4472 msgid "Next"
4473 msgstr "Vor"
4474
4475 #
4476 msgid "No"
4477 msgstr "Nein"
4478
4479 #
4480 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4481 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4482
4483 #
4484 msgid "No Connection"
4485 msgstr "Keine Verbindung"
4486
4487 #
4488 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4489 msgstr ""
4490 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4491 "Festplatte nicht initialisiert."
4492
4493 #
4494 msgid "No Networks found"
4495 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4496
4497 #
4498 msgid "No backup needed"
4499 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4500
4501 #
4502 msgid ""
4503 "No data on transponder!\n"
4504 "(Timeout reading PAT)"
4505 msgstr ""
4506 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4507 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4508
4509 #
4510 msgid "No description available."
4511 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4512
4513 #
4514 msgid "No details for this image file"
4515 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4516
4517 #
4518 msgid "No displayable files on this medium found!"
4519 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4520
4521 #
4522 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4523 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4524
4525 #
4526 msgid ""
4527 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4528 "forward/backward!"
4529 msgstr ""
4530 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4531
4532 #
4533 msgid "No free tuner!"
4534 msgstr "Kein freier Tuner"
4535
4536 #
4537 msgid "No network connection available."
4538 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4539
4540 #
4541 msgid "No network devices found!"
4542 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4543
4544 #
4545 msgid "No networks found"
4546 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4547
4548 #
4549 msgid ""
4550 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4551 msgstr ""
4552 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4553 "und versuchen Sie es erneut."
4554
4555 #
4556 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4557 msgstr ""
4558 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4559 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4560
4561 #
4562 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4563 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4564
4565 #
4566 msgid "No positioner capable frontend found."
4567 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4568
4569 #
4570 msgid "No satellite frontend found!!"
4571 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4572
4573 #
4574 msgid "No tags are set on these movies."
4575 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4576
4577 #
4578 msgid "No to all"
4579 msgstr "Nein zu allen"
4580
4581 #
4582 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4583 msgstr ""
4584 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4585
4586 #
4587 msgid ""
4588 "No tuner is enabled!\n"
4589 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4590 msgstr ""
4591 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4592 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4593
4594 #
4595 msgid ""
4596 "No valid service PIN found!\n"
4597 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4598 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4599 msgstr ""
4600 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4601 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4602 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4603
4604 #
4605 msgid ""
4606 "No valid setup PIN found!\n"
4607 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4608 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4609 msgstr ""
4610 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4611 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4612 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4613
4614 #
4615 msgid "No videos to display"
4616 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4617
4618 #
4619 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4620 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4621
4622 #
4623 msgid ""
4624 "No working local network adapter found.\n"
4625 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4626 "configured correctly."
4627 msgstr ""
4628 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4629 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4630 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4631
4632 #
4633 msgid ""
4634 "No working wireless network adapter found.\n"
4635 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4636 "network is configured correctly."
4637 msgstr ""
4638 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4639 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4640 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4641
4642 #
4643 msgid ""
4644 "No working wireless network interface found.\n"
4645 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4646 "your local network interface."
4647 msgstr ""
4648 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4649 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4650 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4651
4652 #
4653 msgid "No, but play video again"
4654 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4655
4656 #
4657 msgid "No, but restart from begin"
4658 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4659
4660 #
4661 msgid "No, but switch to video entries."
4662 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4663
4664 #
4665 msgid "No, but switch to video search."
4666 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4667
4668 #
4669 msgid "No, do nothing."
4670 msgstr "Nein, nichts tun"
4671
4672 #
4673 msgid "No, just start my dreambox"
4674 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4675
4676 msgid "No, never"
4677 msgstr "Nein, niemals"
4678
4679 #
4680 msgid "No, not now"
4681 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4682
4683 #
4684 msgid "No, remove them."
4685 msgstr "Nein, entfernen."
4686
4687 #
4688 msgid "No, scan later manually"
4689 msgstr "Nein, später suchen."
4690
4691 #
4692 msgid "No, send them never"
4693 msgstr "Nein, niemals senden"
4694
4695 #
4696 msgid "None"
4697 msgstr "Keine"
4698
4699 #
4700 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4701 msgid "Nonlinear"
4702 msgstr "Nicht linear"
4703
4704 #
4705 msgid "Nonprofits & Activism"
4706 msgstr "Non-Profit"
4707
4708 #
4709 msgid "North"
4710 msgstr "Nord"
4711
4712 #
4713 msgid "Norwegian"
4714 msgstr "Norwegisch"
4715
4716 #
4717 #, python-format
4718 msgid ""
4719 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4720 "required, %d MB available)"
4721 msgstr ""
4722 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4723 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4724
4725 #
4726 msgid "Not fetching feed entries"
4727 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4728
4729 #
4730 msgid ""
4731 "Nothing to scan!\n"
4732 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4733 msgstr ""
4734 "Nichts zu suchen!\n"
4735 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4736
4737 #
4738 msgid "Now Playing"
4739 msgstr "Wiedergabe läuft"
4740
4741 #
4742 msgid ""
4743 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4744 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4745 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4746 msgstr ""
4747 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4748 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4749 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4750 "anschließend OK."
4751
4752 #
4753 msgid "Number of scheduled recordings left."
4754 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4755
4756 #
4757 msgid "OK"
4758 msgstr "OK"
4759
4760 #
4761 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4762 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4763
4764 #
4765 msgid "OK, remove another extensions"
4766 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4767
4768 #
4769 msgid "OK, remove some extensions"
4770 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4771
4772 #
4773 msgid "OSD Settings"
4774 msgstr "OSD-Einstellungen"
4775
4776 #
4777 msgid "OSD visibility"
4778 msgstr "GUI-Deckkraft"
4779
4780 #
4781 msgid "Off"
4782 msgstr "Aus"
4783
4784 #
4785 msgid "Offset after recording (in m)"
4786 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4787
4788 #
4789 msgid "Offset before recording (in m)"
4790 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4791
4792 #
4793 msgid "On"
4794 msgstr "An"
4795
4796 #
4797 msgid "On any service"
4798 msgstr "Auf jedem Sender"
4799
4800 #
4801 msgid "On same service"
4802 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4803
4804 #
4805 msgid "One"
4806 msgstr "Eins"
4807
4808 #
4809 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4810 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4811
4812 #
4813 msgid "Only Free scan"
4814 msgstr "Nur frei empfangbare"
4815
4816 #
4817 msgid "Only extensions."
4818 msgstr "Nur Erweiterungen."
4819
4820 #
4821 msgid "Only match during timespan"
4822 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4823
4824 #
4825 #, python-format
4826 msgid "Only on Service: %s"
4827 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4828
4829 #
4830 msgid "Open Context Menu"
4831 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4832
4833 #
4834 msgid "Open plugin menu"
4835 msgstr "Plugin menu öffnen"
4836
4837 #
4838 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4839 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4840
4841 #
4842 msgid "Orbital Position"
4843 msgstr "Orbit Position"
4844
4845 #
4846 msgid "Outer Bound (+/-)"
4847 msgstr "Grenzen (+/-)"
4848
4849 msgid "Overlay for scrolling bars"
4850 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
4851
4852 #
4853 msgid "Override found with alternative service"
4854 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4855
4856 msgid "Overwrite configuration files ?"
4857 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
4858
4859 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4860 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
4861
4862 #
4863 msgid "PAL"
4864 msgstr "PAL"
4865
4866 #
4867 msgid "PIDs"
4868 msgstr "PIDs"
4869
4870 #
4871 msgid "Package list update"
4872 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4873
4874 #
4875 msgid "Package removal failed.\n"
4876 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4877
4878 #
4879 msgid "Package removed successfully.\n"
4880 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4881
4882 #
4883 msgid "Packet management"
4884 msgstr "Paketverwaltung"
4885
4886 #
4887 msgid "Packet manager"
4888 msgstr "Paketmanager"
4889
4890 #
4891 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4892 msgid "Pan&Scan"
4893 msgstr ""
4894
4895 #
4896 msgid "Parent Directory"
4897 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4898
4899 #
4900 msgid "Parental control"
4901 msgstr "Jugendschutz"
4902
4903 #
4904 msgid "Parental control services Editor"
4905 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4906
4907 #
4908 msgid "Parental control setup"
4909 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4910
4911 #
4912 msgid "Parental control type"
4913 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4914
4915 msgid ""
4916 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4917 "TV  program."
4918 msgstr ""
4919 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
4920 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
4921 "Dreambox zugegriffen werden."
4922
4923 #
4924 msgid "Password"
4925 msgstr "Passwort"
4926
4927 #
4928 msgid "Pause movie at end"
4929 msgstr "Am Filmende pausieren"
4930
4931 #
4932 msgid "People & Blogs"
4933 msgstr "Leute & Blogs"
4934
4935 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4936 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
4937
4938 #
4939 msgid "Pets & Animals"
4940 msgstr "Tiere"
4941
4942 #
4943 msgid "Phone number"
4944 msgstr "Telefonnummer"
4945
4946 #
4947 msgid "PiPSetup"
4948 msgstr "PiP-Einstellung"
4949
4950 #
4951 msgid "PicturePlayer"
4952 msgstr "Bildbetrachter"
4953
4954 #
4955 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4956 msgid "Pillarbox"
4957 msgstr ""
4958
4959 #
4960 msgid "Pilot"
4961 msgstr ""
4962
4963 #
4964 msgid "Pin code needed"
4965 msgstr "Pincode benötigt"
4966
4967 #
4968 msgid "Play"
4969 msgstr "Abspielen"
4970
4971 #
4972 msgid "Play Audio-CD..."
4973 msgstr "Audio-CD abspielen"
4974
4975 #
4976 msgid "Play DVD"
4977 msgstr "DVD abspielen"
4978
4979 #
4980 msgid "Play Music..."
4981 msgstr "Musik abspielen..."
4982
4983 #
4984 msgid "Play YouTube movies"
4985 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4986
4987 msgid "Play music from Last.fm"
4988 msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
4989
4990 msgid "Play music from Last.fm."
4991 msgstr ""
4992 "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
4993
4994 #
4995 msgid "Play next video"
4996 msgstr "nächstes Video"
4997
4998 #
4999 msgid "Play recorded movies..."
5000 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5001
5002 #
5003 msgid "Play video again"
5004 msgstr "Video noch mal abspielen"
5005
5006 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5007 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5008
5009 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5010 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5011
5012 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5013 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5014
5015 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5016 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5017
5018 msgid "Plays your favorite music and videos"
5019 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5020
5021 #
5022 msgid "Please Reboot"
5023 msgstr "Bitte neu starten"
5024
5025 #
5026 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5027 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5028
5029 #
5030 msgid "Please add titles to the compilation."
5031 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5032
5033 msgid ""
5034 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5035 "not set a PIN."
5036 msgstr ""
5037 "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
5038 "keine PIN gesetzt wurde."
5039
5040 #
5041 msgid "Please change recording endtime"
5042 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5043
5044 #
5045 msgid "Please check your network settings!"
5046 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5047
5048 #
5049 msgid "Please choose an extension..."
5050 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5051
5052 #
5053 msgid "Please choose he package..."
5054 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5055
5056 #
5057 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5058 msgstr ""
5059 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5060
5061 #
5062 msgid ""
5063 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5064 "values.\n"
5065 "When you are ready press OK to continue."
5066 msgstr ""
5067 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5068 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5069
5070 #
5071 msgid ""
5072 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5073 "values.\n"
5074 "When you are ready press OK to continue."
5075 msgstr ""
5076 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5077 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5078
5079 #
5080 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5081 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5082
5083 #
5084 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5085 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5086
5087 #
5088 msgid "Please enter a name for the new marker"
5089 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5090
5091 #
5092 msgid "Please enter a new filename"
5093 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5094
5095 #
5096 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5097 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5098
5099 #
5100 msgid "Please enter name of the new directory"
5101 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5102
5103 #
5104 msgid "Please enter the correct pin code"
5105 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5106
5107 msgid "Please enter the old PIN code"
5108 msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
5109
5110 #
5111 msgid "Please enter your email address here:"
5112 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5113
5114 #
5115 msgid "Please enter your name here (optional):"
5116 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5117
5118 #
5119 msgid "Please enter your search term."
5120 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5121
5122 #
5123 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5124 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5125
5126 #
5127 msgid ""
5128 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5129 "therefore the default directory is being used instead."
5130 msgstr ""
5131 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5132 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5133
5134 #
5135 msgid "Please press OK to continue."
5136 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5137
5138 #
5139 msgid "Please press OK!"
5140 msgstr "Bitte OK drücken"
5141
5142 #
5143 msgid "Please provide a Text to match"
5144 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5145
5146 #
5147 msgid "Please select a playlist to delete..."
5148 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5149
5150 #
5151 msgid "Please select a playlist..."
5152 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5153
5154 #
5155 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5156 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5157
5158 #
5159 msgid "Please select a subservice to record..."
5160 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5161
5162 #
5163 msgid "Please select a subservice..."
5164 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5165
5166 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5167 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5168
5169 #
5170 msgid "Please select an extension to remove."
5171 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5172
5173 #
5174 msgid "Please select an option below."
5175 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5176
5177 #
5178 msgid "Please select medium to use as backup location"
5179 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5180
5181 #
5182 msgid "Please select tag to filter..."
5183 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5184
5185 #
5186 msgid "Please select the movie path..."
5187 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5188
5189 #
5190 msgid ""
5191 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5192 "connection.\n"
5193 "\n"
5194 "Please press OK to continue."
5195 msgstr ""
5196 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5197 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5198 "\n"
5199 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5200
5201 #
5202 msgid ""
5203 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5204 "\n"
5205 "Please press OK to continue."
5206 msgstr ""
5207 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5208 "\n"
5209 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5210
5211 #
5212 msgid "Please set up tuner B"
5213 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5214
5215 #
5216 msgid "Please set up tuner C"
5217 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5218
5219 #
5220 msgid "Please set up tuner D"
5221 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5222
5223 #
5224 msgid ""
5225 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5226 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5227 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5228 msgstr ""
5229 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5230 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5231 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5232
5233 #
5234 msgid ""
5235 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5236 "the OK button."
5237 msgstr ""
5238 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5239 "Danach drücken Sie bitte OK."
5240
5241 #
5242 msgid "Please wait (Step 2)"
5243 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5244
5245 #
5246 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5247 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5248
5249 #
5250 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5251 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5252
5253 #
5254 msgid "Please wait while removing selected package..."
5255 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5256
5257 #
5258 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5259 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5260
5261 #
5262 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5263 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5264
5265 #
5266 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5267 msgstr ""
5268 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5269
5270 #
5271 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5272 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5273
5274 msgid "Please wait while we configure your network..."
5275 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5276
5277 #
5278 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5279 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5280
5281 #
5282 msgid "Please wait while we test your network..."
5283 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5284
5285 #
5286 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5287 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5288
5289 #
5290 msgid "Please wait..."
5291 msgstr "Bitte warten..."
5292
5293 #
5294 msgid "Please wait... Loading list..."
5295 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5296
5297 #
5298 msgid "Plugin browser"
5299 msgstr "Plugin Browser"
5300
5301 #
5302 msgid "Plugin manager activity information"
5303 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5304
5305 #
5306 msgid "Plugin manager help"
5307 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5308
5309 #
5310 #, python-format
5311 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5312 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5313
5314 #
5315 msgid "Plugins"
5316 msgstr "Erweiterungen"
5317
5318 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5319 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5320
5321 #
5322 msgid "Poland"
5323 msgstr "Polen"
5324
5325 #
5326 msgid "Polarity"
5327 msgstr "Polarität"
5328
5329 #
5330 msgid "Polarization"
5331 msgstr "Polarisation"
5332
5333 #
5334 msgid "Polish"
5335 msgstr "Polnisch"
5336
5337 #
5338 msgid "Poll Interval (in h)"
5339 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5340
5341 #
5342 msgid "Poll automatically"
5343 msgstr "Frage automatisch ab"
5344
5345 #
5346 msgid "Port A"
5347 msgstr "Port A"
5348
5349 #
5350 msgid "Port B"
5351 msgstr "Port B"
5352
5353 #
5354 msgid "Port C"
5355 msgstr "Port C"
5356
5357 #
5358 msgid "Port D"
5359 msgstr "Port D"
5360
5361 #
5362 msgid "Portuguese"
5363 msgstr "portugiesisch"
5364
5365 #
5366 msgid "Positioner"
5367 msgstr "Rotor"
5368
5369 #
5370 msgid "Positioner fine movement"
5371 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5372
5373 #
5374 msgid "Positioner movement"
5375 msgstr "Rotorbewegung"
5376
5377 #
5378 msgid "Positioner setup"
5379 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5380
5381 #
5382 msgid "Positioner storage"
5383 msgstr "Positionsspeicher"
5384
5385 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5386 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5387
5388 #
5389 msgid ""
5390 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5391 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5392 msgstr ""
5393 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5394 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5395
5396 #
5397 msgid "Power threshold in mA"
5398 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5399
5400 #
5401 msgid "Predefined transponder"
5402 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5403
5404 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5405 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5406
5407 #
5408 msgid "Preparing... Please wait"
5409 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5410
5411 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5412 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5413
5414 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5415 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5416
5417 #
5418 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5419 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5420
5421 #
5422 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5423 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5424
5425 #
5426 msgid "Press OK to activate the settings."
5427 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5428
5429 #
5430 msgid "Press OK to collapse this host"
5431 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5432
5433 #
5434 msgid "Press OK to edit selected settings."
5435 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5436
5437 #
5438 msgid "Press OK to edit the settings."
5439 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5440
5441 #
5442 msgid "Press OK to expand this host"
5443 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5444
5445 #
5446 #, python-format
5447 msgid "Press OK to get further details for %s"
5448 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5449
5450 #
5451 msgid "Press OK to mount this share!"
5452 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5453
5454 #
5455 msgid "Press OK to mount!"
5456 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5457
5458 #
5459 msgid "Press OK to save settings."
5460 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5461
5462 #
5463 msgid "Press OK to scan"
5464 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5465
5466 #
5467 msgid "Press OK to select a Provider."
5468 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5469
5470 #
5471 msgid "Press OK to select."
5472 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5473
5474 #
5475 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5476 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5477
5478 #
5479 msgid "Press OK to start the scan"
5480 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5481
5482 #
5483 msgid "Press OK to toggle the selection."
5484 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5485
5486 #
5487 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5488 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5489
5490 #
5491 msgid "Prev"
5492 msgstr "Zurück"
5493
5494 #
5495 msgid "Preview"
5496 msgstr "Vorschau"
5497
5498 #
5499 msgid "Preview AutoTimer"
5500 msgstr "Vorschau"
5501
5502 #
5503 msgid "Preview menu"
5504 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5505
5506 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5507 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5508
5509 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5510 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5511
5512 #
5513 msgid "Primary DNS"
5514 msgstr "Primärer DNS"
5515
5516 #
5517 msgid "Priority"
5518 msgstr "Priorität"
5519
5520 #
5521 msgid "Process"
5522 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5523
5524 #
5525 msgid "Properties of current title"
5526 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5527
5528 #
5529 msgid "Protect services"
5530 msgstr "Kanäle schützen"
5531
5532 #
5533 msgid "Protect setup"
5534 msgstr "Einstellungen schützen"
5535
5536 #
5537 msgid "Provider"
5538 msgstr "Provider"
5539
5540 #
5541 msgid "Provider to scan"
5542 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5543
5544 #
5545 msgid "Providers"
5546 msgstr "Anbieter"
5547
5548 #
5549 msgid "Published"
5550 msgstr "Veröffentlicht"
5551
5552 #
5553 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5554 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5555
5556 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5557 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5558
5559 #
5560 msgid "Quick"
5561 msgstr "Schnell"
5562
5563 #
5564 msgid "Quickzap"
5565 msgstr "Schnellumschalter"
5566
5567 #
5568 msgid "RC Menu"
5569 msgstr "Fernbedienung"
5570
5571 #
5572 msgid "RF output"
5573 msgstr "RF-Ausgang"
5574
5575 #
5576 msgid "RGB"
5577 msgstr "RGB"
5578
5579 msgid "RSS viewer"
5580 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5581
5582 #
5583 msgid "Radio"
5584 msgstr "Radio"
5585
5586 msgid "Ralink"
5587 msgstr "Ralink"
5588
5589 #
5590 msgid "Ram Disk"
5591 msgstr "Ramdisk"
5592
5593 #
5594 msgid "Random"
5595 msgstr "zufällig"
5596
5597 #
5598 msgid "Rating"
5599 msgstr "Bewertung"
5600
5601 #
5602 msgid "Ratings: "
5603 msgstr "Bewertungen: "
5604
5605 #
5606 msgid "Really close without saving settings?"
5607 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5608
5609 #
5610 msgid "Really delete done timers?"
5611 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5612
5613 #
5614 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5615 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5616
5617 #
5618 msgid "Really quit MyTube Player?"
5619 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5620
5621 #
5622 msgid "Really reboot now?"
5623 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5624
5625 #
5626 msgid "Really restart now?"
5627 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5628
5629 #
5630 msgid "Really shutdown now?"
5631 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5632
5633 #
5634 msgid "Reboot"
5635 msgstr "Neustart"
5636
5637 #
5638 msgid "Recently featured"
5639 msgstr "Kürzlich featured"
5640
5641 #
5642 msgid "Reception Settings"
5643 msgstr "Empfangseinstellungen"
5644
5645 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5646 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5647
5648 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5649 msgstr ""
5650 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5651 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5652
5653 #
5654 msgid "Record"
5655 msgstr "Aufnahme"
5656
5657 #
5658 msgid "Record a maximum of x times"
5659 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5660
5661 #
5662 msgid "Record on"
5663 msgstr "Aufnahme von"
5664
5665 #
5666 #, python-format
5667 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5668 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5669
5670 #
5671 msgid "Recorded files..."
5672 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5673
5674 #
5675 msgid "Recording"
5676 msgstr "Aufnahme"
5677
5678 #
5679 msgid "Recording paths"
5680 msgstr "Aufnahmepfade"
5681
5682 #
5683 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5684 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5685
5686 #
5687 msgid "Recordings"
5688 msgstr "Aufnahmen"
5689
5690 #
5691 msgid "Recordings always have priority"
5692 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5693
5694 msgid "Reenter new PIN"
5695 msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
5696
5697 #
5698 msgid "Refresh Rate"
5699 msgstr "Bildwiederholrate"
5700
5701 #
5702 msgid "Refresh rate selection."
5703 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5704
5705 #
5706 msgid "Related video entries."
5707 msgstr "Ähnliche Videos"
5708
5709 #
5710 msgid "Relevance"
5711 msgstr "Relevanz"
5712
5713 #
5714 msgid "Reload"
5715 msgstr "aktualisieren"
5716
5717 #
5718 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5719 msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
5720
5721 msgid "Remember service PIN"
5722 msgstr "Service PIN merken"
5723
5724 msgid "Remember service PIN cancel"
5725 msgstr "Service PIN Abbruch merken"
5726
5727 msgid "Remote timer and remote TV player"
5728 msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
5729
5730 #
5731 msgid "Remove"
5732 msgstr "Entfernen"
5733
5734 #
5735 msgid "Remove Bookmark"
5736 msgstr "Bookmark entfernen"
5737
5738 #
5739 msgid "Remove Plugins"
5740 msgstr "Plugins entfernen"
5741
5742 #
5743 msgid "Remove a mark"
5744 msgstr "Markierung entfernen"
5745
5746 #
5747 msgid "Remove currently selected title"
5748 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5749
5750 #
5751 msgid "Remove failed."
5752 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5753
5754 #
5755 msgid "Remove finished."
5756 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5757
5758 #
5759 msgid "Remove plugins"
5760 msgstr "Plugins entfernen"
5761
5762 #
5763 msgid "Remove selected AutoTimer"
5764 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5765
5766 #
5767 msgid "Remove timer"
5768 msgstr "Entferne Timer"
5769
5770 #
5771 msgid "Remove title"
5772 msgstr "Titel entfernen"
5773
5774 #
5775 msgid "Removed successfully."
5776 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5777
5778 #
5779 msgid "Removing"
5780 msgstr "Entferne"
5781
5782 #
5783 #, python-format
5784 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5785 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5786
5787 #
5788 msgid "Rename"
5789 msgstr "Umbenennen"
5790
5791 #
5792 msgid "Rename crashlogs"
5793 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5794
5795 msgid "Rename your movies"
5796 msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
5797
5798 #
5799 msgid "Repeat"
5800 msgstr "Wiederholung"
5801
5802 #
5803 msgid "Repeat Type"
5804 msgstr "Wiederholungstyp"
5805
5806 #
5807 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5808 msgstr ""
5809 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5810 "Was wollen Sie machen?"
5811
5812 #
5813 msgid "Repeats"
5814 msgstr "Wiederholungen"
5815
5816 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5817 msgstr ""
5818 "Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
5819 "Sprungleiste."
5820
5821 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5822 msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
5823
5824 #
5825 msgid "Require description to be unique"
5826 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5827
5828 #
5829 msgid "Required medium type:"
5830 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5831
5832 #
5833 msgid "Rescan"
5834 msgstr "Erneut suchen"
5835
5836 #
5837 msgid "Reset"
5838 msgstr "Zurücksetzen"
5839
5840 #
5841 msgid "Reset and renumerate title names"
5842 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5843
5844 #
5845 msgid "Reset count"
5846 msgstr "Setze Zähler zurück"
5847
5848 #
5849 msgid "Reset saved position"
5850 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5851
5852 #
5853 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5854 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5855
5856 #
5857 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5858 msgstr ""
5859 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5860
5861 #
5862 msgid "Resolution"
5863 msgstr "Auflösung"
5864
5865 #
5866 msgid "Response video entries."
5867 msgstr "Video Antworten"
5868
5869 #
5870 msgid "Restart"
5871 msgstr "Neustart"
5872
5873 #
5874 msgid "Restart GUI"
5875 msgstr "GUI neu starten"
5876
5877 #
5878 msgid "Restart GUI now?"
5879 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5880
5881 #
5882 msgid "Restart network"
5883 msgstr "Netzwerk neu starten"
5884
5885 #
5886 msgid "Restart test"
5887 msgstr "Test wiederholen"
5888
5889 #
5890 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5891 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5892
5893 #
5894 msgid "Restore"
5895 msgstr "Zurückspielen"
5896
5897 #
5898 msgid "Restore backups"
5899 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5900
5901 #
5902 msgid "Restore is running..."
5903 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5904
5905 #
5906 msgid "Restore running"
5907 msgstr "Sicherung läuft"
5908
5909 #
5910 msgid "Restore system settings"
5911 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5912
5913 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5914 msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
5915
5916 #
5917 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5918 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5919
5920 #
5921 msgid "Resume from last position"
5922 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
5923
5924 #
5925 #, python-format
5926 msgid "Resume position at %s"
5927 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
5928
5929 #
5930 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5931 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5932 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5933 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5934 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5935 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5936 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5937 msgid "Resuming playback"
5938 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
5939
5940 #
5941 msgid "Return to file browser"
5942 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
5943
5944 #
5945 msgid "Return to movie list"
5946 msgstr "Zurück zur Videoliste"
5947
5948 #
5949 msgid "Return to previous service"
5950 msgstr "Zurück zum letzten Service"
5951
5952 #
5953 msgid "Rewind speeds"
5954 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
5955
5956 #
5957 msgid "Right"
5958 msgstr "Rechts"
5959
5960 #
5961 msgid "Rolloff"
5962 msgstr ""
5963
5964 #
5965 msgid "Rotor turning speed"
5966 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
5967
5968 #
5969 msgid "Running"
5970 msgstr "Aktiviert"
5971
5972 #
5973 msgid "Russia"
5974 msgstr "Russland"
5975
5976 #
5977 msgid "Russian"
5978 msgstr "Russisch"
5979
5980 #
5981 msgid "S-Video"
5982 msgstr "S-Video"
5983
5984 #
5985 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5986 msgstr ""
5987
5988 #
5989 msgid "SNR"
5990 msgstr "SNR"
5991
5992 #
5993 msgid "SNR:"
5994 msgstr "SNR:"
5995
5996 #
5997 msgid "SSID:"
5998 msgstr "SSID:"
5999
6000 #
6001 msgid "Sat"
6002 msgstr "Sa"
6003
6004 #
6005 msgid "Sat / Dish Setup"
6006 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
6007
6008 #
6009 msgid "Satellite"
6010 msgstr "Satellit"
6011
6012 #
6013 msgid "Satellite Equipment Setup"
6014 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
6015
6016 #
6017 msgid "Satellite equipment"
6018 msgstr "Satelliten-Ausrüstung"
6019
6020 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6021 msgstr "Hilft beim Feintuning der DiSEqC-Einstellungen"
6022
6023 #
6024 msgid "Satellites"
6025 msgstr "Satelliten"
6026
6027 #
6028 msgid "Satfinder"
6029 msgstr "Sat-Finder"
6030
6031 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6032 msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
6033
6034 #
6035 msgid "Sats"
6036 msgstr ""
6037
6038 #
6039 msgid "Saturation"
6040 msgstr "Sättigung"
6041
6042 #
6043 msgid "Saturday"
6044 msgstr "Samstag"
6045
6046 #
6047 msgid "Save"
6048 msgstr "Speichern"
6049
6050 #
6051 msgid "Save Playlist"
6052 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6053
6054 #
6055 msgid "Save current delay to key"
6056 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
6057
6058 #
6059 msgid "Save to key"
6060 msgstr "Auf Taste speichern"
6061
6062 #
6063 msgid "Save values and close plugin"
6064 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
6065
6066 #
6067 msgid "Save values and close screen"
6068 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
6069
6070 #
6071 msgid "Scaler sharpness"
6072 msgstr "Scaler Schärfe"
6073
6074 #
6075 msgid "Scaling Mode"
6076 msgstr "Skalierungsmodus"
6077
6078 #
6079 msgid "Scan "
6080 msgstr "Suche "
6081
6082 #
6083 msgid "Scan Files..."
6084 msgstr "Dateien durchsuchen"
6085
6086 #
6087 msgid "Scan NFS share"
6088 msgstr "NFS Freigabe suchen"
6089
6090 #
6091 msgid "Scan QAM128"
6092 msgstr "Durchsuche QAM128"
6093
6094 #
6095 msgid "Scan QAM16"
6096 msgstr "Durchsuche QAM16"
6097
6098 #
6099 msgid "Scan QAM256"
6100 msgstr "Durchsuche QAM256"
6101
6102 #
6103 msgid "Scan QAM32"
6104 msgstr "Durchsuche QAM32"
6105
6106 #
6107 msgid "Scan QAM64"
6108 msgstr "Durchsuche QAM64"
6109
6110 #
6111 msgid "Scan SR6875"
6112 msgstr "Durchsuche SR6875"
6113
6114 #
6115 msgid "Scan SR6900"
6116 msgstr "Durchsuche SR6900"
6117
6118 #
6119 msgid "Scan Wireless Networks"
6120 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
6121
6122 #
6123 msgid "Scan additional SR"
6124 msgstr "Durchsuche weitere SR"
6125
6126 #
6127 msgid "Scan band EU HYPER"
6128 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
6129
6130 #
6131 msgid "Scan band EU MID"
6132 msgstr "Durchsuche EU MID"
6133
6134 #
6135 msgid "Scan band EU SUPER"
6136 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
6137
6138 #
6139 msgid "Scan band EU UHF IV"
6140 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
6141
6142 #
6143 msgid "Scan band EU UHF V"
6144 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
6145
6146 #
6147 msgid "Scan band EU VHF I"
6148 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
6149
6150 #
6151 msgid "Scan band EU VHF III"
6152 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
6153
6154 #
6155 msgid "Scan band US HIGH"
6156 msgstr "Durchsuche US HIGH"
6157
6158 #
6159 msgid "Scan band US HYPER"
6160 msgstr "Durchsuche US HYPER"
6161
6162 #
6163 msgid "Scan band US LOW"
6164 msgstr "Durchsuche US LOW"
6165
6166 #
6167 msgid "Scan band US MID"
6168 msgstr "Durchsuche US MID"
6169
6170 #
6171 msgid "Scan band US SUPER"
6172 msgstr "Durchsuche US SUPER"
6173
6174 msgid "Scan devices for playable media files"
6175 msgstr "Durchsucht Geräte nach Mediendateien."
6176
6177 #
6178 msgid "Scan range"
6179 msgstr "Bereich durchsuchen"
6180
6181 msgid ""
6182 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6183 "selected wireless device.\n"
6184 msgstr ""
6185 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
6186 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
6187
6188 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6189 msgstr "Sendersuche nach Satellit mit einem Rotor"
6190
6191 #
6192 msgid ""
6193 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6194 msgstr ""
6195 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
6196 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
6197
6198 #
6199 msgid "Science & Technology"
6200 msgstr "Wissenschaft & Technik"
6201
6202 #
6203 msgid "Search Term(s)"
6204 msgstr "Suchwort(e)"
6205
6206 #
6207 msgid "Search category:"
6208 msgstr "Such-Kategorie:"
6209
6210 #
6211 msgid "Search east"
6212 msgstr "Östlich suchen"
6213
6214 #
6215 msgid "Search for network shares"
6216 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
6217
6218 #
6219 msgid "Search for network shares..."
6220 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
6221
6222 #
6223 msgid "Search region:"
6224 msgstr "Such-Region:"
6225
6226 #
6227 msgid "Search restricted content:"
6228 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
6229
6230 #
6231 msgid "Search strictness"
6232 msgstr "Genauigkeit der Suche"
6233
6234 msgid "Search through the EPG"
6235 msgstr "Durchsucht das EPG"
6236
6237 #
6238 msgid "Search type"
6239 msgstr "Suchtyp"
6240
6241 #
6242 msgid "Search west"
6243 msgstr "Westlich suchen"
6244
6245 #
6246 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6247 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
6248
6249 #
6250 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6251 msgstr ""
6252 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
6253 "warten Sie..."
6254
6255 #
6256 msgid "Searching your network. Please wait..."
6257 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
6258
6259 #
6260 msgid "Secondary DNS"
6261 msgstr "Sekundärer DNS"
6262
6263 #
6264 msgid "Security service not running."
6265 msgstr "Der Sicherheitsdienst läuft nicht."
6266
6267 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6268 msgstr ""
6269 "Mit Virtual Zap kann man sich bequem durch die Senderliste zappen, während "
6270 "das aktuelle Fernsehprogramm normal weiter läuft. EPG-Daten und PiP von "
6271 "Kanälen werden im Infobar angezeigt."
6272
6273 #
6274 msgid "Seek"
6275 msgstr "Springen"
6276
6277 #
6278 msgid "Select"
6279 msgstr "Auswählen"
6280
6281 #
6282 msgid ""
6283 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6284 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6285 msgstr ""
6286 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
6287 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
6288 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
6289
6290 #
6291 msgid "Select HDD"
6292 msgstr "Festplattenauswahl"
6293
6294 #
6295 msgid "Select Location"
6296 msgstr "Lokation auswählen"
6297
6298 #
6299 msgid "Select Network Adapter"
6300 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
6301
6302 #
6303 msgid "Select a movie"
6304 msgstr "Filmauswahl"
6305
6306 #
6307 msgid "Select a timer to import"
6308 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
6309
6310 #
6311 msgid "Select audio track"
6312 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
6313
6314 #
6315 msgid "Select bouquet to record on"
6316 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
6317
6318 #
6319 msgid "Select channel to record from"
6320 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
6321
6322 #
6323 msgid "Select channel to record on"
6324 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
6325
6326 msgid "Select desired image from feed list"
6327 msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
6328
6329 msgid "Select files for backup."
6330 msgstr "Dateien zum sichern auswählen."
6331
6332 #
6333 msgid "Select files/folders to backup"
6334 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
6335
6336 msgid "Select input device"
6337 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6338
6339 msgid "Select input device."
6340 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6341
6342 #
6343 msgid "Select interface"
6344 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
6345
6346 #
6347 msgid "Select new feed to view."
6348 msgstr "Neuen feed auswählen"
6349
6350 #
6351 msgid "Select package"
6352 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
6353
6354 #
6355 msgid "Select provider to add..."
6356 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
6357
6358 #
6359 msgid "Select refresh rate"
6360 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
6361
6362 #
6363 msgid "Select service to add..."
6364 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
6365
6366 #
6367 #, python-format
6368 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6369 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
6370
6371 #
6372 msgid "Select the location to save the recording to."
6373 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
6374
6375 #
6376 msgid "Select type of Filter"
6377 msgstr "Typ des Filters auswählen"
6378
6379 #
6380 msgid "Select upgrade source to edit."
6381 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
6382
6383 #
6384 msgid "Select video input with up/down buttons"
6385 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
6386
6387 #
6388 msgid "Select video mode"
6389 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
6390
6391 #
6392 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6393 msgstr ""
6394 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
6395 "\" übereinstimmen muss."
6396
6397 #
6398 msgid "Select wireless network"
6399 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6400
6401 #
6402 msgid "Select your choice."
6403 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6404
6405 #
6406 msgid "Send DiSEqC"
6407 msgstr "DiSEqC senden"
6408
6409 #
6410 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6411 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6412
6413 #
6414 msgid "Seperate titles with a main menu"
6415 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6416
6417 #
6418 msgid "Sequence repeat"
6419 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6420
6421 #
6422 msgid "Serbian"
6423 msgstr "Serbisch"
6424
6425 #
6426 msgid "Server IP"
6427 msgstr "Server IP"
6428
6429 #
6430 msgid "Server share"
6431 msgstr "Server Freigabe"
6432
6433 #
6434 msgid "Service"
6435 msgstr "Kanal"
6436
6437 #
6438 msgid "Service Scan"
6439 msgstr "Kanalsuche"
6440
6441 #
6442 msgid "Service Searching"
6443 msgstr "Kanalsuche"
6444
6445 #
6446 msgid "Service delay"
6447 msgstr "Kanal delay"
6448
6449 #
6450 msgid "Service has been added to the favourites."
6451 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6452
6453 #
6454 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6455 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6456
6457 #
6458 msgid ""
6459 "Service invalid!\n"
6460 "(Timeout reading PMT)"
6461 msgstr ""
6462 "Kanal ist ungültig!\n"
6463 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6464
6465 #
6466 msgid ""
6467 "Service not found!\n"
6468 "(SID not found in PAT)"
6469 msgstr ""
6470 "Kanal nicht gefunden!\n"
6471 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6472
6473 #
6474 msgid "Service scan"
6475 msgstr "Kanalsuche"
6476
6477 #
6478 msgid ""
6479 "Service unavailable!\n"
6480 "Check tuner configuration!"
6481 msgstr ""
6482 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6483 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6484
6485 #
6486 msgid "Serviceinfo"
6487 msgstr "Kanal-Infos"
6488
6489 #
6490 msgid "Services"
6491 msgstr "Kanäle"
6492
6493 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6494 msgstr "Einstellung der Ton- / Bild- Synchronität"
6495
6496 #
6497 msgid "Set End Time"
6498 msgstr "End-Zeit eingeben"
6499
6500 #
6501 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6502 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6503
6504 #
6505 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6506 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6507
6508 #
6509 #, python-format
6510 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6511 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6512
6513 #
6514 msgid "Set interface as default Interface"
6515 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6516
6517 #
6518 msgid "Set limits"
6519 msgstr "Limits setzen"
6520
6521 #
6522 msgid "Set maximum duration"
6523 msgstr "Finde maximale Länge"
6524
6525 #
6526 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6527 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6528
6529 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6530 msgstr "Fährt die Dreambox zu definierten Zeiten in den Deep-Standby"
6531
6532 #
6533 msgid "Setting key canceled"
6534 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6535
6536 #
6537 msgid "Settings"
6538 msgstr "Einstellungen"
6539
6540 #
6541 msgid "Setup"
6542 msgstr "Einstellungen"
6543
6544 #
6545 msgid "Setup Mode"
6546 msgstr "Benutzermodus"
6547
6548 #
6549 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6550 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6551
6552 #, python-format
6553 msgid ""
6554 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6555 "memory?"
6556 msgstr ""
6557 "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
6558 "schreiben?"
6559
6560 #
6561 msgid "Sharpness"
6562 msgstr "Schärfe"
6563
6564 #
6565 msgid "Short Movies"
6566 msgstr "Kurzvideos"
6567
6568 msgid "Short filenames"
6569 msgstr "Kurze Dateinamen"
6570
6571 #
6572 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6573 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6574
6575 #
6576 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6577 msgstr ""
6578 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6579
6580 #
6581 msgid ""
6582 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6583 msgstr ""
6584 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6585 "gespeichert werden?"
6586
6587 #
6588 msgid "Show Info"
6589 msgstr "Zeige Infos"
6590
6591 #
6592 msgid "Show Message when Recording starts"
6593 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6594
6595 #
6596 msgid "Show WLAN Status"
6597 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6598
6599 #
6600 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6601 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6602
6603 #
6604 msgid "Show event-progress in channel selection"
6605 msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Kanal-Liste"
6606
6607 #
6608 msgid "Show in extension menu"
6609 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6610
6611 #
6612 msgid "Show infobar on channel change"
6613 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6614
6615 #
6616 msgid "Show infobar on event change"
6617 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6618
6619 #
6620 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6621 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6622
6623 #
6624 msgid "Show positioner movement"
6625 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6626
6627 #
6628 msgid "Show services beginning with"
6629 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6630
6631 #
6632 msgid "Show the radio player..."
6633 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6634
6635 #
6636 msgid "Show the tv player..."
6637 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6638
6639 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6640 msgstr "Zeigt Bilder von Webcams auf der Dreambox"
6641
6642 msgid ""
6643 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6644 "entries or to modify them."
6645 msgstr "ZapHistoryBrowser zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Sender an."
6646
6647 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6648 msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Kanäle"
6649
6650 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6651 msgstr "Zeigt die Audio und Video Bitrate an"
6652
6653 msgid "Shows statistics of watched services"
6654 msgstr "Zeigt Statistiken zu angeschauten Sendungen"
6655
6656 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6657 msgstr "Permanente Uhrzeitanzeige auf dem TV"
6658
6659 #
6660 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6661 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6662
6663 #
6664 msgid "Shutdown"
6665 msgstr "Ausschalten"
6666
6667 #
6668 msgid "Shutdown Dreambox after"
6669 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6670
6671 #
6672 msgid "Signal Strength:"
6673 msgstr "Signal Stärke:"
6674
6675 #
6676 msgid "Signal: "
6677 msgstr "Signal: "
6678
6679 #
6680 msgid "Similar"
6681 msgstr "Ähnlich"
6682
6683 #
6684 msgid "Similar broadcasts:"
6685 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6686
6687 #
6688 msgid "Simple"
6689 msgstr "Einfach"
6690
6691 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6692 msgstr ""
6693 "dreamIRC ist ein IRC Chat-Client, der Ihnen direktenZugriff auf den #dm8000-"
6694 "vip-Chat ermöglicht."
6695
6696 #
6697 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6698 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6699
6700 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6701 msgstr ""
6702 "Mit SimpleRSS können Sie RSS-Links (Newsfeeds) auf Ihrer Dreambox betrachten."
6703
6704 #
6705 msgid "Single"
6706 msgstr "Einzeln"
6707
6708 #
6709 msgid "Single EPG"
6710 msgstr "Einfach-EPG"
6711
6712 #
6713 msgid "Single satellite"
6714 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6715
6716 #
6717 msgid "Single transponder"
6718 msgstr "Einzelnen Transponder"
6719
6720 #
6721 msgid "Singlestep (GOP)"
6722 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6723
6724 #
6725 msgid "Skin"
6726 msgstr "Skin"
6727
6728 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6729 msgstr "Zeigt ein Menü der auswählbaren Skins"
6730
6731 #
6732 msgid "Skins"
6733 msgstr "Skins"
6734
6735 #
6736 msgid "Sleep Timer"
6737 msgstr "Ausschalt-Timer"
6738
6739 #
6740 msgid "Sleep timer action:"
6741 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6742
6743 #
6744 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6745 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6746
6747 #
6748 #, python-format
6749 msgid "Slot %d"
6750 msgstr "Steckplatz %d"
6751
6752 #
6753 msgid "Slovakian"
6754 msgstr "Slowakisch"
6755
6756 #
6757 msgid "Slovenian"
6758 msgstr "Slowenisch"
6759
6760 #
6761 msgid "Slow"
6762 msgstr "Langsam"
6763
6764 #
6765 msgid "Slow Motion speeds"
6766 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6767
6768 #
6769 msgid "Software"
6770 msgstr "Software"
6771
6772 #
6773 msgid "Software management"
6774 msgstr "Softwareverwaltung"
6775
6776 msgid "Software manager setup"
6777 msgstr "Softwaremanager Setup"
6778
6779 #
6780 msgid "Software restore"
6781 msgstr "Software wiederherstellen"
6782
6783 #
6784 msgid "Software update"
6785 msgstr "Software aktualisieren"
6786
6787 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6788 msgstr "Verwaltet die Dreambox-Software"
6789
6790 msgid "Softwaremanager information"
6791 msgstr "Softwaremanager Information"
6792
6793 #
6794 msgid "Some plugins are not available:\n"
6795 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6796
6797 #
6798 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6799 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6800
6801 #
6802 msgid "Sorry no backups found!"
6803 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6804
6805 #
6806 msgid ""
6807 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6808 "Please choose an other one."
6809 msgstr ""
6810 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6811 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6812
6813 #
6814 msgid "Sorry, no Details available!"
6815 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6816
6817 #
6818 msgid "Sorry, video is not available!"
6819 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6820
6821 #
6822 msgid ""
6823 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6824 "\n"
6825 "Please choose another one."
6826 msgstr ""
6827 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6828 "\n"
6829 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6830
6831 #
6832 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6833 msgid "Sort A-Z"
6834 msgstr "Sort. A-Z"
6835
6836 #
6837 msgid "Sort AutoTimer"
6838 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6839
6840 #
6841 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6842 msgid "Sort Time"
6843 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6844
6845 #
6846 msgid "Sound"
6847 msgstr "Ton"
6848
6849 #
6850 msgid "Soundcarrier"
6851 msgstr "Tonträger"
6852
6853 #
6854 msgid "South"
6855 msgstr "Süd"
6856
6857 #
6858 msgid "South Korea"
6859 msgstr "Süd Korea"
6860
6861 #
6862 msgid "Spain"
6863 msgstr "Spanien"
6864
6865 #
6866 msgid "Spanish"
6867 msgstr "Spanisch"
6868
6869 #
6870 msgid "Split preview mode"
6871 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6872
6873 #
6874 msgid "Sports"
6875 msgstr "Sport"
6876
6877 #
6878 msgid "Standby"
6879 msgstr "Standby"
6880
6881 #
6882 msgid "Standby / Restart"
6883 msgstr "Standby / Neustart"
6884
6885 #
6886 #, python-format
6887 msgid "Standby Fan %d PWM"
6888 msgstr "Standby Lüfter %d PWM"
6889
6890 #
6891 #, python-format
6892 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6893 msgstr "Standby Lüfter %d Spannung"
6894
6895 #
6896 msgid "Start Webinterface"
6897 msgstr "Webinterface starten"
6898
6899 #
6900 msgid "Start from the beginning"
6901 msgstr "Am Anfang starten"
6902
6903 #
6904 msgid "Start recording?"
6905 msgstr "Aufnahme beginnen?"
6906
6907 #
6908 msgid "Start test"
6909 msgstr "Test starten"
6910
6911 #
6912 msgid "Start with following feed:"
6913 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
6914
6915 #
6916 msgid "StartTime"
6917 msgstr "Startzeit"
6918
6919 #
6920 msgid "Starting on"
6921 msgstr "Beginnend ab"
6922
6923 #
6924 msgid "Std. Feeds"
6925 msgstr "Std. Feeds"
6926
6927 msgid "Step by step network configuration"
6928 msgstr "Asisstent für die Netzwerk-Konfiguration"
6929
6930 #
6931 msgid "Step east"
6932 msgstr "Schritt nach Osten"
6933
6934 #
6935 msgid "Step in ms for arrow keys"
6936 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
6937
6938 #
6939 #, python-format
6940 msgid "Step in ms for key %i"
6941 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
6942
6943 #
6944 #, python-format
6945 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6946 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
6947
6948 #
6949 msgid "Step west"
6950 msgstr "Schritt nach Westen"
6951
6952 #
6953 msgid "Stop"
6954 msgstr "Stopp"
6955
6956 #
6957 msgid "Stop Timeshift?"
6958 msgstr "Timeshift beenden?"
6959
6960 #
6961 msgid "Stop current event and disable coming events"
6962 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
6963
6964 #
6965 msgid "Stop current event but not coming events"
6966 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
6967
6968 #
6969 msgid "Stop playing this movie?"
6970 msgstr "Wiedergabe beenden?"
6971
6972 #
6973 msgid "Stop test"
6974 msgstr "Test stoppen"
6975
6976 #
6977 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6978 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
6979
6980 #
6981 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6982 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
6983
6984 #
6985 msgid "Store position"
6986 msgstr "Position speichern"
6987
6988 #
6989 msgid "Stored position"
6990 msgstr "gespeicherte Position"
6991
6992 msgid "Stream podcasts"
6993 msgstr "Spielt Podcasts auf der Dreambox ab"
6994
6995 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6996 msgstr "Mit ORFat könnten Sie Filme von iptv.orf.at streamen."
6997
6998 #
6999 msgid "Subservice list..."
7000 msgstr "Unterkanal-Liste..."
7001
7002 #
7003 msgid "Subservices"
7004 msgstr "Unterkanäle"
7005
7006 #
7007 msgid "Subtitle selection"
7008 msgstr "Untertitel-Auswahl"
7009
7010 #
7011 msgid "Subtitles"
7012 msgstr "Untertitel"
7013
7014 #
7015 msgid "Sun"
7016 msgstr "So"
7017
7018 #
7019 msgid "Sunday"
7020 msgstr "Sonntag"
7021
7022 #
7023 msgid "Swap Services"
7024 msgstr "Kanäle tauschen"
7025
7026 #
7027 msgid "Sweden"
7028 msgstr "Schweden"
7029
7030 #
7031 msgid "Swedish"
7032 msgstr "Schwedisch"
7033
7034 #
7035 msgid "Switch to next subservice"
7036 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
7037
7038 #
7039 msgid "Switch to previous subservice"
7040 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
7041
7042 #
7043 msgid "Switchable tuner types:"
7044 msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
7045
7046 #
7047 msgid "Symbol Rate"
7048 msgstr "Symbolrate"
7049
7050 #
7051 msgid "Symbolrate"
7052 msgstr "Symbolrate"
7053
7054 #
7055 msgid "System"
7056 msgstr "System"
7057
7058 #
7059 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7060 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7061 msgstr ""
7062
7063 #
7064 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7065 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
7066
7067 #
7068 msgid "TV System"
7069 msgstr "Fernsehnorm"
7070
7071 #
7072 msgid "Table of content for collection"
7073 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
7074
7075 #
7076 msgid "Tag 1"
7077 msgstr "Tag 1"
7078
7079 #
7080 msgid "Tag 2"
7081 msgstr "Tag 2"
7082
7083 #
7084 msgid "Tags"
7085 msgstr "Tags"
7086
7087 #
7088 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7089 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
7090
7091 #
7092 msgid "Tags: "
7093 msgstr "Tags: "
7094
7095 #
7096 msgid "Taiwan"
7097 msgstr "Taiwan"
7098
7099 #
7100 msgid "Temperature and Fan control"
7101 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
7102
7103 #
7104 msgid "Terrestrial"
7105 msgstr "Terrestrisch"
7106
7107 #
7108 msgid "Terrestrial provider"
7109 msgstr "Region"
7110
7111 #
7112 msgid "Test DiSEqC settings"
7113 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
7114
7115 #
7116 msgid "Test Type"
7117 msgstr "Testtyp"
7118
7119 #
7120 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7121 msgid "Test again"
7122 msgstr "Erneut testen"
7123
7124 #
7125 msgid "Test mode"
7126 msgstr "Testmodus"
7127
7128 #
7129 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7130 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
7131
7132 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7133 msgstr "Testet Ihr DiSEqC Equipment"
7134
7135 #
7136 msgid "Test-Messagebox?"
7137 msgstr "Test-Messagebox?"
7138
7139 #
7140 msgid ""
7141 "Thank you for using the wizard.\n"
7142 "Please press OK to continue."
7143 msgstr ""
7144 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
7145 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
7146
7147 #
7148 msgid ""
7149 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7150 "Please press OK to start using your Dreambox."
7151 msgstr ""
7152 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
7153 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
7154
7155 #
7156 msgid ""
7157 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7158 "List.\n"
7159 "Please press OK to continue."
7160 msgstr ""
7161 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
7162 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
7163
7164 msgid ""
7165 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7166 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7167 "some plugins."
7168 msgstr ""
7169 "CleanupWizard informiert Sie, wenn der interne freie Speicher Ihrer Dreambox "
7170 "unter eine definierte Grenze fällt und hilft Ihnen bei der Deinstallation "
7171 "von Plugins."
7172
7173 #
7174 msgid ""
7175 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7176 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7177 "players) instead?"
7178 msgstr ""
7179 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
7180 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
7181 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
7182
7183 msgid ""
7184 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7185 "Standby) at certain times.\n"
7186 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7187 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7188 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7189 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7190 msgstr ""
7191 "Elektro Power Save sorgt dafür, dass Ihre Dreambox zu bestimmten Zeiten in "
7192 "den Ruhezustand (Deep Standby) heruntergefahren wird.\n"
7193 "Dies passiert nur, wenn sie sich im Standby-Modus befindet und keine "
7194 "Aufnahme aktiv ist oder in den nächsten 20 Minuten gestartet wird.\n"
7195 "Zu Aufnahmen und nach Ende der Ruhezeit wacht die Box von alleine wieder auf "
7196 "und ist so ohne lange Wartezeiten wieder betriebsbereit."
7197
7198 msgid ""
7199 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7200 msgstr ""
7201 "Hotplug informiert Ihr System über neu angeschlossene oder entfernte Geräte."
7202
7203 #
7204 msgid ""
7205 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7206 "Please install it."
7207 msgstr ""
7208 "Das NetzwerkWizard Plugin ist nicht installiert!\n"
7209 "Bitte installieren Sie es."
7210
7211 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7212 msgstr "Der PIN Code wurde erfolgreich geändert."
7213
7214 msgid "The PIN codes you entered are different."
7215 msgstr "Die eingegebenen PIN Codes sind unterschiedlich."
7216
7217 msgid ""
7218 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7219 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7220 msgstr ""
7221 "Mit dem PicturePlayer können Sie Bilder als Thumbnails,\n"
7222 "einzeln oder als Diashow auf Ihrem Fernseher anzeigen. "
7223
7224 msgid ""
7225 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7226 "It shows you informations about signal rate and errors."
7227 msgstr ""
7228 "Satfinder unterstützt Sie beim Ausrichten Ihrer Satellitenanlage\n"
7229 " und zeigt Ihnen Daten, wie z. B. Signalstärke und Fehlerrate an."
7230
7231 msgid ""
7232 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7233 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7234 msgstr ""
7235 "SkinSelector zeigt Ihnen ein Menü mit auswählbaren Skins,\n"
7236 "mit denen Sie einfach das Aussehen der grafischen Oberfläche Ihrer Dreambox "
7237 "verändern können."
7238
7239 msgid ""
7240 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7241 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7242 "even backup and restore your system settings."
7243 msgstr ""
7244 "SoftwareManager verwaltet die Software Ihrer Dreambox und hilft Ihnen,\n"
7245 "Dreambox-Software zu aktualisieren, Plugins zu installieren oder zu "
7246 "deinstallieren oder Ihre Einstellungen zu sichern oder wiederherzustellen."
7247
7248 #
7249 msgid ""
7250 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7251 "Please install it."
7252 msgstr ""
7253 "Das Softwaremanagement Plugin ist nicht installiert!\n"
7254 "Bitte installieren Sie es."
7255
7256 #
7257 msgid ""
7258 "The Timer will not be added to the List.\n"
7259 "Please press OK to close this Wizard."
7260 msgstr ""
7261 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
7262 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
7263
7264 #
7265 msgid ""
7266 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7267 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7268 "inside of this timespan."
7269 msgstr ""
7270 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
7271 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
7272 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
7273
7274 msgid ""
7275 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7276 "Now you can download an NFI image file!"
7277 msgstr ""
7278 "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
7279 "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
7280
7281 msgid ""
7282 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7283 msgstr ""
7284 "Erweiterte A/V Einstellungen bietet zusätzliche AV-Einstellungen für Ihre "
7285 "Dreambox."
7286
7287 msgid ""
7288 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7289 "You can control brightness and contrast of your tv."
7290 msgstr ""
7291 "VideoTune hilft dabei, die Feineinstellungen zu Kontrast und Helligkeit\n"
7292 "an Ihrem Fernseher vorzunehmen."
7293
7294 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7295 msgstr "Videomode bietet erweiterte Video-Einstellungen."
7296
7297 msgid ""
7298 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7299 msgstr "WirelessLan hilft Ihnen bei der Konfiguration Ihrer WLAN-Verbindung."
7300
7301 #
7302 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7303 msgstr ""
7304 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
7305 "auswählen."
7306
7307 #
7308 msgid ""
7309 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7310 msgstr ""
7311 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
7312
7313 #
7314 #, python-format
7315 msgid ""
7316 "The directory %s is not writable.\n"
7317 "Make sure you select a writable directory instead."
7318 msgstr ""
7319 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
7320 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
7321
7322 #
7323 msgid ""
7324 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7325 "the classic editor."
7326 msgstr ""
7327 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
7328 "klassische Editor sein."
7329
7330 #
7331 #, python-format
7332 msgid ""
7333 "The following device was found:\n"
7334 "\n"
7335 "%s\n"
7336 "\n"
7337 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7338 msgstr ""
7339 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
7340 "\n"
7341 "%s\n"
7342 "\n"
7343 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
7344
7345 #
7346 msgid "The following files were found..."
7347 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
7348
7349 #
7350 msgid ""
7351 "The input port should be configured now.\n"
7352 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7353 "want to do that now?"
7354 msgstr ""
7355 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
7356 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
7357 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
7358
7359 #
7360 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7361 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
7362
7363 #
7364 msgid ""
7365 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7366 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7367 msgstr ""
7368 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
7369 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
7370 "Ihrer Fernbedienung drücken."
7371
7372 #
7373 msgid "The match attribute is mandatory."
7374 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
7375
7376 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7377 msgstr ""
7378 "Die md5sum Überprüfung ist fehlgeschlagen. Die Datei könnte defekt sein!"
7379
7380 #
7381 msgid "The package doesn't contain anything."
7382 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
7383
7384 #
7385 msgid "The package:"
7386 msgstr "Die Erweiterung:"
7387
7388 #
7389 #, python-format
7390 msgid "The path %s already exists."
7391 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
7392
7393 #
7394 msgid "The pin code you entered is wrong."
7395 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
7396
7397 #
7398 #, python-format
7399 msgid "The results have been written to %s."
7400 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
7401
7402 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7403 msgstr "Der Skin ist in 1024x576"
7404
7405 #
7406 msgid "The sleep timer has been activated."
7407 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
7408
7409 #
7410 msgid "The sleep timer has been disabled."
7411 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
7412
7413 #
7414 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7415 msgstr ""
7416 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
7417
7418 #
7419 msgid ""
7420 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7421 "Please install it and choose what you want to do next."
7422 msgstr ""
7423 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
7424 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
7425
7426 #
7427 msgid ""
7428 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7429 "Please install it."
7430 msgstr ""
7431 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
7432 "Bitte installieren Sie es."
7433
7434 #
7435 msgid ""
7436 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7437 msgstr ""
7438 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
7439 "durchführen?"
7440
7441 #, python-format
7442 msgid ""
7443 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7444 "settings from %s?"
7445 msgstr ""
7446 "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
7447 "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
7448
7449 #
7450 msgid "The wizard is finished now."
7451 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
7452
7453 #
7454 msgid "There are at least "
7455 msgstr "Es sind mindestens "
7456
7457 #
7458 msgid "There are currently no outstanding actions."
7459 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
7460
7461 #
7462 msgid "There are no default services lists in your image."
7463 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
7464
7465 #
7466 msgid "There are no default settings in your image."
7467 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
7468
7469 #
7470 msgid "There are no updates available."
7471 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
7472
7473 #
7474 msgid "There are now "
7475 msgstr "Es sind nun "
7476
7477 #
7478 msgid ""
7479 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7480 "Do you really want to continue?"
7481 msgstr ""
7482 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
7483 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
7484 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
7485
7486 #
7487 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7488 msgstr ""
7489 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
7490
7491 #
7492 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7493 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
7494
7495 #
7496 msgid "There was an error. The package:"
7497 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
7498
7499 #
7500 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7501 msgid ""
7502 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7503 "apply this update now?"
7504 msgstr ""
7505 "Es gibt ein Zertifikats-Update für Ihre Dreambox. Wollen Sie Dieses Update "
7506 "einspielen?"
7507
7508 #
7509 msgid ""
7510 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7511 "content on the disc."
7512 msgstr ""
7513 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7514 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7515
7516 #
7517 #, python-format
7518 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7519 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7520
7521 #
7522 msgid "This Month"
7523 msgstr "Diesen Monat"
7524
7525 #
7526 msgid "This Week"
7527 msgstr "Diese Woche"
7528
7529 #
7530 msgid ""
7531 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7532 "and the Preview."
7533 msgstr ""
7534 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7535 "angezeigt."
7536
7537 #
7538 msgid "This is step number 2."
7539 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7540
7541 #
7542 msgid ""
7543 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7544 "search the EPG again."
7545 msgstr ""
7546 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7547 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7548
7549 #
7550 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7551 msgstr "Dies ist der Hilfe Screen."
7552
7553 #
7554 msgid ""
7555 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7556 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7557 "uses."
7558 msgstr ""
7559 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7560 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7561
7562 msgid ""
7563 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7564 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7565 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7566 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7567 "and saved on the USB stick.\n"
7568 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7569 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7570 msgstr ""
7571 "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
7572 "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
7573 "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
7574 "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
7575 "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
7576 "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
7577 "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
7578 "Mindestgröße von 64 MB ein."
7579
7580 #
7581 msgid "This plugin is installed."
7582 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7583
7584 #
7585 msgid "This plugin is not installed."
7586 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7587
7588 #
7589 msgid "This plugin will be installed."
7590 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7591
7592 #
7593 msgid "This plugin will be removed."
7594 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7595
7596 #
7597 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7598 msgstr ""
7599 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7600 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7601
7602 msgid ""
7603 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7604 "updates."
7605 msgstr ""
7606 "Dieses Systemtool wird intern benutzt um Firmware-Upgrades für die Hardware "
7607 "aufzuspielen."
7608
7609 #
7610 msgid ""
7611 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7612 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7613 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7614 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7615 "the \"Nameserver\" Configuration"
7616 msgstr ""
7617 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7618 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7619 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7620 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7621 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7622
7623 #
7624 msgid ""
7625 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7626 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7627 "- verify that a network cable is attached\n"
7628 "- verify that the cable is not broken"
7629 msgstr ""
7630 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7631 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7632 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7633 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7634
7635 #
7636 msgid ""
7637 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7638 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7639 "- no valid IP Address was found\n"
7640 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7641 msgstr ""
7642 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7643 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7644 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7645 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7646
7647 #
7648 msgid ""
7649 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7650 "configuration with DHCP.\n"
7651 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7652 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7653 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7654 "dialog.\n"
7655 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7656 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7657 msgstr ""
7658 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7659 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7660 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7661 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7662 "eingerichtet.\n"
7663 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7664 "Einstellungen-Menü.\n"
7665 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7666 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7667 "Netzwerk befindet."
7668
7669 #
7670 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7671 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7672
7673 #
7674 msgid ""
7675 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7676 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7677 "but add it disabled."
7678 msgstr ""
7679 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7680 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7681 "inaktiv hinzugefügt werden."
7682
7683 #
7684 msgid "Three"
7685 msgstr "Drei"
7686
7687 #
7688 msgid "Threshold"
7689 msgstr "Grenze"
7690
7691 #
7692 msgid "Thu"
7693 msgstr "Do"
7694
7695 #
7696 msgid "Thumbnails"
7697 msgstr "Vorschaubilder"
7698
7699 #
7700 msgid "Thursday"
7701 msgstr "Donnerstag"
7702
7703 #
7704 msgid "Time"
7705 msgstr "Zeit"
7706
7707 #
7708 msgid "Time in minutes to append to recording."
7709 msgstr ""
7710 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7711
7712 #
7713 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7714 msgstr ""
7715 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7716
7717 #
7718 msgid "Time/Date Input"
7719 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7720
7721 #
7722 msgid "Timer"
7723 msgstr "Timer"
7724
7725 #
7726 msgid "Timer Edit"
7727 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7728
7729 #
7730 msgid "Timer Editor"
7731 msgstr "Timer-Editor"
7732
7733 #
7734 msgid "Timer Type"
7735 msgstr "Timer-Art"
7736
7737 #
7738 msgid "Timer entry"
7739 msgstr "Timer-Eintrag"
7740
7741 #
7742 msgid "Timer log"
7743 msgstr "Timer-Logbuch"
7744
7745 #
7746 msgid ""
7747 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7748 "Please recheck it!"
7749 msgstr ""
7750 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
7751 "Bitte überprüfen!"
7752
7753 #
7754 msgid "Timer record location"
7755 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
7756
7757 #
7758 msgid "Timer sanity error"
7759 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
7760
7761 #
7762 msgid "Timer selection"
7763 msgstr "Timer-Liste"
7764
7765 #
7766 msgid "Timer status:"
7767 msgstr "Timer-Status:"
7768
7769 #
7770 msgid "Timer type"
7771 msgstr "Timer-Typ"
7772
7773 #
7774 msgid "Timeshift"
7775 msgstr "Timeshift"
7776
7777 #
7778 msgid "Timeshift location"
7779 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
7780
7781 #
7782 msgid "Timeshift not possible!"
7783 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
7784
7785 #
7786 msgid "Timezone"
7787 msgstr "Zeitzone"
7788
7789 #
7790 msgid "Title"
7791 msgstr "Titel"
7792
7793 #
7794 msgid "Title properties"
7795 msgstr "Titeldetails"
7796
7797 #
7798 msgid "Titleset mode"
7799 msgstr "Titleset"
7800
7801 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7802 msgstr ""
7803 "MediaDownloader hilft anderen Plugins beim Download von Dateien aus dem "
7804 "Internet."
7805
7806 msgid ""
7807 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7808 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7809 "USB stick is plugged in.\n"
7810 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7811 "for 10 seconds.\n"
7812 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7813 msgstr ""
7814 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7815 "Anweisungen:\n"
7816 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7817 "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
7818 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7819 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7820 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7821
7822 #
7823 msgid "Today"
7824 msgstr "Heute"
7825
7826 #
7827 msgid "Tone Amplitude"
7828 msgstr "Ton Amplitude"
7829
7830 #
7831 msgid "Tone mode"
7832 msgstr "Tone Modus"
7833
7834 #
7835 msgid "Toneburst"
7836 msgstr "Toneburst"
7837
7838 #
7839 msgid "Toneburst A/B"
7840 msgstr "Toneburst A/B"
7841
7842 #
7843 msgid "Top favorites"
7844 msgstr "Top-Favoriten"
7845
7846 #
7847 msgid "Top rated"
7848 msgstr "Beste Bewertung"
7849
7850 #
7851 msgid "Track"
7852 msgstr "Spur"
7853
7854 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7855 msgstr ""
7856 "TrafficInfo zeigt Ihnen aktuelle Verkehrsinformationen aus Deutschland an."
7857
7858 #
7859 msgid "Translation"
7860 msgstr "Übersetzung:"
7861
7862 #
7863 msgid "Translation:"
7864 msgstr "Übersetzung:"
7865
7866 #
7867 msgid "Transmission Mode"
7868 msgstr "Übertragungsmodus"
7869
7870 #
7871 msgid "Transmission mode"
7872 msgstr "Übertragungstyp"
7873
7874 #
7875 msgid "Transponder"
7876 msgstr "Transponder"
7877
7878 #
7879 msgid "Transponder Type"
7880 msgstr "Transponder-Typ"
7881
7882 #
7883 msgid "Travel & Events"
7884 msgstr "Reisen & Events"
7885
7886 #
7887 msgid "Tries left:"
7888 msgstr "Übrige Versuche:"
7889
7890 #
7891 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7892 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7893
7894 #
7895 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7896 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7897
7898 #
7899 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7900 msgstr ""
7901 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
7902
7903 #
7904 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7905 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7906
7907 #
7908 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7909 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7910
7911 #
7912 msgid "Tue"
7913 msgstr "Di"
7914
7915 #
7916 msgid "Tuesday"
7917 msgstr "Dienstag"
7918
7919 #
7920 msgid "Tune"
7921 msgstr "Tunen"
7922
7923 #
7924 msgid "Tune failed!"
7925 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
7926
7927 #
7928 msgid "Tuner"
7929 msgstr "Tuner"
7930
7931 #
7932 msgid "Tuner "
7933 msgstr "Tuner "
7934
7935 #
7936 msgid "Tuner Slot"
7937 msgstr "Tuner-Slot"
7938
7939 #
7940 msgid "Tuner configuration"
7941 msgstr "Tuner-Konfiguration"
7942
7943 #
7944 msgid "Tuner status"
7945 msgstr "Tuner-Status"
7946
7947 #
7948 msgid "Tuner type"
7949 msgstr "Tuner Typ"
7950
7951 #
7952 msgid "Turkish"
7953 msgstr "Türkisch"
7954
7955 #
7956 msgid "Two"
7957 msgstr "Zwei"
7958
7959 #
7960 msgid "Type"
7961 msgstr "Typ"
7962
7963 #
7964 msgid "Type of scan"
7965 msgstr "Art der Suche"
7966
7967 #
7968 msgid "USALS"
7969 msgstr "USALS"
7970
7971 #
7972 msgid "USB Stick"
7973 msgstr "USB-Stick"
7974
7975 msgid "USB stick wizard"
7976 msgstr "USB-Stick-Assistent"
7977
7978 #
7979 msgid "Ukrainian"
7980 msgstr "Ukrainisch"
7981
7982 #
7983 msgid ""
7984 "Unable to complete filesystem check.\n"
7985 "Error: "
7986 msgstr ""
7987 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
7988 "Fehler: "
7989
7990 #
7991 msgid ""
7992 "Unable to initialize harddisk.\n"
7993 "Error: "
7994 msgstr ""
7995 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
7996 "Fehler: "
7997
7998 #
7999 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8000 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
8001
8002 #
8003 msgid "Undo install"
8004 msgstr "Installation zurücksetzen."
8005
8006 #
8007 msgid "Undo uninstall"
8008 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
8009
8010 #
8011 msgid "UnhandledKey"
8012 msgstr ""
8013
8014 #
8015 msgid "Unicable"
8016 msgstr ""
8017
8018 #
8019 msgid "Unicable LNB"
8020 msgstr ""
8021
8022 #
8023 msgid "Unicable Martix"
8024 msgstr "Unicable Matrix"
8025
8026 #
8027 msgid "Uninstall"
8028 msgstr "Deinstallieren"
8029
8030 #
8031 msgid "United States"
8032 msgstr "USA"
8033
8034 #
8035 msgid "Universal LNB"
8036 msgstr "Universal-LNB"
8037
8038 msgid "Unknown network adapter."
8039 msgstr "Unbekannter Netzwerk Adapter."
8040
8041 msgid ""
8042 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8043 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8044 "button."
8045 msgstr ""
8046 "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
8047 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
8048 "über die grüne Taste gesucht."
8049
8050 #
8051 msgid "Unmount failed"
8052 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
8053
8054 #
8055 msgid "Unsupported"
8056 msgstr "Nicht unterstützt"
8057
8058 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8059 msgstr "UnwetterInfo zeigt Ihnen aktuelle Unwetterinformationen an."
8060
8061 #
8062 msgid "Update"
8063 msgstr "Aktualisieren"
8064
8065 #
8066 msgid "Update done..."
8067 msgstr "Aktualisierung abgeschlossen."
8068
8069 #
8070 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8071 msgid ""
8072 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8073 "ask you to update again."
8074 msgstr ""
8075 "Aktualisierung abgeschlossen. Der Genuine Dreambox Test wird nun erneut "
8076 "ausgeführt."
8077
8078 #
8079 msgid "Updatefeed not available."
8080 msgstr "Updatefeed nicht verfügbar."
8081
8082 #
8083 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8084 msgid ""
8085 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8086 msgstr ""
8087 "Aktualisierung fehlgeschlagen. Es ist nichts defekt, es konnten nur keine "
8088 "Aktualisierungen eingespielt werden."
8089
8090 #
8091 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8092 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
8093
8094 #
8095 msgid "Updating software catalog"
8096 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
8097
8098 #
8099 msgid "Updating, please wait..."
8100 msgstr "Aktualisiere, bitte warten..."
8101
8102 #
8103 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8104 msgstr ""
8105 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
8106 "dauern."
8107
8108 #
8109 msgid "Upgrade finished."
8110 msgstr "Upgrade beendet."
8111
8112 #
8113 msgid "Upgrading"
8114 msgstr "Aktualisiere"
8115
8116 #
8117 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8118 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
8119
8120 #
8121 msgid "Upper bound of timespan."
8122 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
8123
8124 #
8125 msgid ""
8126 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8127 "are not taken into account!"
8128 msgstr ""
8129 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
8130 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
8131
8132 #
8133 msgid "Use"
8134 msgstr "Benutzen"
8135
8136 #
8137 msgid "Use DHCP"
8138 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
8139
8140 #
8141 msgid "Use Interface"
8142 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
8143
8144 #
8145 msgid "Use Power Measurement"
8146 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
8147
8148 #
8149 msgid "Use a custom location"
8150 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
8151
8152 #
8153 msgid "Use a gateway"
8154 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
8155
8156 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8157 msgstr ""
8158 "Mit MultiRC können Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen "
8159 "verwenden."
8160
8161 #
8162 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8163 msgstr ""
8164
8165 #
8166 msgid "Use power measurement"
8167 msgstr "Stromaufnahme messen"
8168
8169 #
8170 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8171 msgstr ""
8172 "Nutzen Sie den NetworkWizard um den selektierten Adapter zu konfigurieren"
8173
8174 #
8175 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8176 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
8177
8178 #
8179 msgid ""
8180 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8181 "\n"
8182 "Please set up tuner A"
8183 msgstr ""
8184 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
8185 "\n"
8186 "Einstellungen für Tuner A"
8187
8188 #
8189 msgid ""
8190 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8191 "press OK."
8192 msgstr ""
8193 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
8194 "drücken."
8195
8196 msgid "Use this input device settings?"
8197 msgstr "Diese Eingabegeräte Einstellungen benutzten?"
8198
8199 msgid "Use this settings?"
8200 msgstr "Diese Einstellungen benutzten?"
8201
8202 #
8203 msgid "Use this video enhancement settings?"
8204 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
8205
8206 #
8207 msgid "Use time of currently running service"
8208 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
8209
8210 #
8211 msgid "Use usals for this sat"
8212 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
8213
8214 #
8215 msgid "Use wizard to set up basic features"
8216 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
8217
8218 #
8219 msgid "Used service scan type"
8220 msgstr "Typ der Kanalsuche"
8221
8222 #
8223 msgid "User defined"
8224 msgstr "Benutzerdefiniert"
8225
8226 #
8227 msgid "User management"
8228 msgstr "Benutzerwaltung"
8229
8230 #
8231 msgid "Usermanager"
8232 msgstr "Benutzerverwaltung"
8233
8234 #
8235 msgid "Username"
8236 msgstr "Benutzername"
8237
8238 #
8239 msgid "VCR scart"
8240 msgstr "Scart-Videorekorder"
8241
8242 #
8243 msgid "VMGM (intro trailer)"
8244 msgstr ""
8245
8246 msgid "Vali-XD skin"
8247 msgstr "Vali-XD Skin"
8248
8249 msgid "Vali.HD.nano skin"
8250 msgstr "Vali.HD.nano Skin"
8251
8252 msgid ""
8253 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8254 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8255
8256 #
8257 msgid "Vertical"
8258 msgstr "Vertikal"
8259
8260 #
8261 msgid "Video Fine-Tuning"
8262 msgstr "Video-Feineinstellung"
8263
8264 #
8265 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8266 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
8267
8268 #
8269 msgid "Video Output"
8270 msgstr "Videoausgabe"
8271
8272 #
8273 msgid "Video Setup"
8274 msgstr "Video-Konfiguration"
8275
8276 #
8277 msgid "Video Wizard"
8278 msgstr "Video-Assistent"
8279
8280 #
8281 msgid "Video enhancement preview"
8282 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
8283
8284 #
8285 msgid "Video enhancement settings"
8286 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8287
8288 #
8289 msgid "Video enhancement setup"
8290 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8291
8292 #
8293 msgid ""
8294 "Video input selection\n"
8295 "\n"
8296 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8297 "input port).\n"
8298 "\n"
8299 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8300 msgstr ""
8301 "Auswahl des Videoeingangs\n"
8302 "\n"
8303 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
8304 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
8305 "\n"
8306 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
8307
8308 #
8309 msgid "Video mode selection."
8310 msgstr "Auswahl des Videomodus."
8311
8312 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8313 msgstr "Streaming von orf.at-Filmen"
8314
8315 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8316 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen für Ihre Dreambox"
8317
8318 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8319 msgstr "Hilft beim Einstellen des Fernsehers"
8320
8321 #
8322 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8323 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
8324
8325 #
8326 msgid "Videoenhancement Setup"
8327 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8328
8329 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8330 msgstr "Erweiterte Video Einstellungen"
8331
8332 #
8333 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8334 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
8335
8336 #
8337 msgid "View Count"
8338 msgstr "Aufrufe"
8339
8340 msgid "View Google maps"
8341 msgstr "Zeigt Karten von Google Maps an"
8342
8343 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8344 msgstr ""
8345 "Mit GoogleMaps können Sie Karten von Google Maps auf Ihrem Fernseher "
8346 "anzeigen."
8347
8348 #
8349 msgid "View Movies..."
8350 msgstr "Filme ansehen"
8351
8352 #
8353 msgid "View Photos..."
8354 msgstr "Photos ansehen"
8355
8356 #
8357 msgid "View Rass interactive..."
8358 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
8359
8360 #
8361 msgid "View Video CD..."
8362 msgstr "Video CD ansehen"
8363
8364 #
8365 msgid "View active downloads"
8366 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
8367
8368 #
8369 msgid "View details"
8370 msgstr "Details ansehen"
8371
8372 #
8373 msgid "View list of available "
8374 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
8375
8376 #
8377 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8378 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
8379
8380 #
8381 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8382 msgstr ""
8383 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
8384
8385 #
8386 msgid "View list of available EPG extensions."
8387 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
8388
8389 #
8390 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8391 msgstr "Liste der verfügbaren Satellitenausrüstungs-Plugins anzeigen."
8392
8393 #
8394 msgid "View list of available communication extensions."
8395 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
8396
8397 #
8398 msgid "View list of available default settings"
8399 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
8400
8401 #
8402 msgid "View list of available multimedia extensions."
8403 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
8404
8405 #
8406 msgid "View list of available networking extensions"
8407 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
8408
8409 #
8410 msgid "View list of available recording extensions"
8411 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
8412
8413 #
8414 msgid "View list of available skins"
8415 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
8416
8417 #
8418 msgid "View list of available software extensions"
8419 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
8420
8421 #
8422 msgid "View list of available system extensions"
8423 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
8424
8425 #
8426 msgid "View related videos"
8427 msgstr "Ähnliche Videos"
8428
8429 #
8430 msgid "View response videos"
8431 msgstr "Video Antworten"
8432
8433 #
8434 msgid "View teletext..."
8435 msgstr "Videotext anzeigen..."
8436
8437 #
8438 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8439 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
8440
8441 #
8442 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8443 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
8444
8445 #
8446 msgid "Views: "
8447 msgstr "Aufrufe: "
8448
8449 #
8450 msgid "Virtual KeyBoard"
8451 msgstr "Virtuelle Tastatur"
8452
8453 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8454 msgstr "Visualisierungen für den European Installation Bus"
8455
8456 msgid ""
8457 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8458 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #
8462 msgid "Voltage mode"
8463 msgstr "Spannungs-Modus"
8464
8465 #
8466 msgid "Volume"
8467 msgstr "Lautstärke"
8468
8469 #
8470 msgid "W"
8471 msgstr "W"
8472
8473 #
8474 msgid "WEP"
8475 msgstr "WEP"
8476
8477 msgid "WLAN adapter."
8478 msgstr "WLAN Adapter."
8479
8480 msgid "WLAN connection"
8481 msgstr "WLAN Verbindung"
8482
8483 #
8484 msgid "WPA"
8485 msgstr "WPA"
8486
8487 #
8488 msgid "WPA or WPA2"
8489 msgstr "WPA oder WPA2"
8490
8491 #
8492 msgid "WPA2"
8493 msgstr "WPA2"
8494
8495 #
8496 msgid "WSS on 4:3"
8497 msgstr "WSS bei 4:3"
8498
8499 #
8500 msgid "Wait time in ms before activation:"
8501 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
8502
8503 #
8504 msgid "Waiting"
8505 msgstr "Warte"
8506
8507 #
8508 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8509 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
8510
8511 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8512 msgstr "Streams von der ZDF Mediathek schauen"
8513
8514 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8515 msgstr "WeatherPlugin zeigt Ihnen aktuelle Wettervorhersagen an."
8516
8517 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8518 msgstr "Zeigt aktuelle Wettervorhersagen an"
8519
8520 #
8521 msgid "Webinterface"
8522 msgstr "Webinterface"
8523
8524 #
8525 msgid "Webinterface: Main Setup"
8526 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
8527
8528 #
8529 msgid "Wed"
8530 msgstr "Mi"
8531
8532 #
8533 msgid "Wednesday"
8534 msgstr "Mittwoch"
8535
8536 #
8537 msgid "Weekday"
8538 msgstr "Wochentag"
8539
8540 #
8541 msgid "Weekend"
8542 msgstr "Wochenende"
8543
8544 #
8545 msgid "Weekly (Monday)"
8546 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
8547
8548 #
8549 msgid "Weekly (Sunday)"
8550 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
8551
8552 #
8553 msgid ""
8554 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8555 "\n"
8556 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8557 "cut'.\n"
8558 "\n"
8559 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8560 msgstr ""
8561 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8562 "\n"
8563 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8564 "cut'.\n"
8565 "\n"
8566 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8567
8568 #
8569 msgid ""
8570 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8571 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8572 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8573 msgstr ""
8574 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8575 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8576 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8577 "die Firmware aktualisieren können."
8578
8579 #
8580 msgid ""
8581 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8582 "\n"
8583 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8584 "navigate to the video entries.\n"
8585 "\n"
8586 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8587 "\n"
8588 "Press info to see the movie description.\n"
8589 "\n"
8590 "Press the Menu button for additional options.\n"
8591 "\n"
8592 "The Help button shows this help again."
8593 msgstr ""
8594 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8595 "\n"
8596 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8597 "Taste für die Video Einträge.\n"
8598 "\n"
8599 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8600 "\n"
8601 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8602 "\n"
8603 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8604 "\n"
8605 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8606
8607 #
8608 msgid ""
8609 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8610 "\n"
8611 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8612 "matching your search term.\n"
8613 "\n"
8614 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8615 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8616 "\n"
8617 "Press exit to get back to the input field."
8618 msgstr ""
8619 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8620 "\n"
8621 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8622 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8623 "\n"
8624 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8625 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8626 "starten.\n"
8627 "\n"
8628 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8629
8630 #
8631 msgid ""
8632 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8633 "\n"
8634 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8635 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8636 "cleaned up.\n"
8637 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8638 msgstr ""
8639 "Willkommen.\n"
8640 "\n"
8641 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8642 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8643 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8644 "Speicher bereinigt werden.\n"
8645 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8646
8647 #
8648 msgid ""
8649 "Welcome.\n"
8650 "\n"
8651 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8652 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8653 "\n"
8654 "Press OK to start configuring your network"
8655 msgstr ""
8656 "Willkommen.\n"
8657 "\n"
8658 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8659 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8660 "\n"
8661 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8662
8663 #
8664 msgid ""
8665 "Welcome.\n"
8666 "\n"
8667 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8668 "descriptions for common settings."
8669 msgstr ""
8670 "Willkommen\n"
8671 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8672 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8673
8674 #
8675 msgid ""
8676 "Welcome.\n"
8677 "\n"
8678 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8679 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8680 msgstr ""
8681 "Willkommen.\n"
8682 "\n"
8683 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8684 "führen.\n"
8685 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8686
8687 #
8688 msgid "Welcome..."
8689 msgstr "Willkommen..."
8690
8691 #
8692 msgid "West"
8693 msgstr "West"
8694
8695 #
8696 msgid "What do you want to scan?"
8697 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
8698
8699 #
8700 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8701 msgstr "Übermittelte Crashlogs:"
8702
8703 #
8704 msgid ""
8705 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8706 "timer with the same description already exists in the timer list."
8707 msgstr ""
8708 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
8709 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8710
8711 #
8712 msgid ""
8713 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8714 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8715 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8716 "automatically!\n"
8717 "\n"
8718 "Really do a factory reset?"
8719 msgstr ""
8720 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8721 "Konfigurationsdateien\n"
8722 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8723 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8724 "\n"
8725 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8726
8727 #
8728 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8729 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8730
8731 #
8732 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8733 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
8734
8735 #
8736 msgid "Wireless LAN"
8737 msgstr "Funk-Netzwerk"
8738
8739 #
8740 msgid "Wireless Network"
8741 msgstr "Funk-Netzwerk"
8742
8743 #
8744 msgid "Wireless Network State"
8745 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
8746
8747 msgid ""
8748 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8749 "channels)."
8750 msgstr ""
8751 "Mit AntiScrollbar können lästige Laufschriften (z.B. in Newskanälen) "
8752 "abgedeckt werden."
8753
8754 msgid ""
8755 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8756 "drive.\n"
8757 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8758 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8759 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8760 msgstr ""
8761 "Mit DVDBurn können Sie TV-Aufnahmen von der Festplatte Ihrer Dreambox "
8762 "zusammenstellen,\n"
8763 "optional mit Menüs verknüpfen und auf eine DVD brennen. Diese kann dann auf "
8764 "einem normalen DVD-Player wiedergegeben werden.\n"
8765 "HDTV-Aufnahmen können nur im Dreambox-eigenen Format gebrannt werden."
8766
8767 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8768 msgstr ""
8769 "Mit EPGSearch können Sie das EPG nach Sendungen durchsuchen und Timer "
8770 "erstellen."
8771
8772 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8773 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8774
8775 msgid ""
8776 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8777 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8778 msgstr ""
8779 "Mit IMDb können Sie Informationen zur ausgewählten Sendung (Bewertung, "
8780 "Poster, Mitwirkende, Inhaltsangabe usw.) aus der InternetMovieDatabase über "
8781 "das Internet herunterladen und anzeigen."
8782
8783 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8784 msgstr "Mit MovieRetitle können Sie Ihre aufgenommenen Filme umbenennen."
8785
8786 msgid ""
8787 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8788 msgstr ""
8789 "Mit MyTube können Sie YouTube-Videos direkt auf Ihrem Fernseher abspielen "
8790 "ohne einen zusätzlichen PC."
8791
8792 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8793 msgstr ""
8794 "Mit WebcamViewer können Sie Bilder von Webcams auf Ihrer Dreambox betrachten."
8795
8796 msgid ""
8797 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8798 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8799 "original channel after execution."
8800 msgstr ""
8801 "Mit Werbezapper können Sie Werbepausen überbrücken, in dem Sie kurzfristige "
8802 "Timer erstellen\n"
8803 "(zwischen 1 und 9 Minuten lang), die nach Ablauf wieder zurück auf den "
8804 "gerade aktiven Kanal schalten. "
8805
8806 msgid ""
8807 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8808 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8809 msgstr ""
8810 "Mit YouTubePlayer können Sie YouTube-Videos auf ihrer Dreambox ansehen.\n"
8811 "Es wird ein PC benötigt, auf dem das Programm VLC läuft."
8812
8813 msgid ""
8814 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8815 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8816 "each of them.\n"
8817 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8818 msgstr ""
8819 "Mit CommoninterfaceAssignment ist es möglich, jedem CI-Modul bestimmte "
8820 "Provider, Services oder CAIDs zuzuweisen.\n"
8821 "So können zeitglich mit einem CI Aufnahmen auf einem Sender gestartet und "
8822 "mit einem anderen CI Sendungen auf einem anderen Sender angesehen werden."
8823
8824 msgid ""
8825 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8826 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8827 msgstr ""
8828 "Mit CrashlogAutoSubmit ist es möglich, auf Ihrer Festplatte gefundene "
8829 "Crashlogs automatisch an Dream Multimedia zu versenden."
8830
8831 msgid ""
8832 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8833 "by satellite with a connected dish positioner."
8834 msgstr ""
8835 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
8836 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
8837
8838 msgid ""
8839 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8840 "DiSEqC compatibility and errors."
8841 msgstr ""
8842 "Mit DiseqcTester können Sie Ihr Satelliten-Equipment nach Diseqc-"
8843 "Kompatibilität und Fehlern überprüfen."
8844
8845 msgid ""
8846 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8847 "Dreambox image.\n"
8848 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8849 msgstr ""
8850 "Mit NFIFlash können Sie ein Dreambox-Image auf einen USB-Stick laden.\n"
8851 "Mit diesem USB-Stick ist es dann möglich, Ihre Dreambox zu flashen."
8852
8853 msgid ""
8854 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8855 msgstr ""
8856 "NetzwerkWizard hilft Ihnen, Ihr Netzwerk zu konfigurieren. Sie werden "
8857 "Schritt für Schritt durch die Konfiguration geleitet."
8858
8859 msgid ""
8860 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8861 "motorized dish."
8862 msgstr ""
8863 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
8864 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
8865
8866 msgid ""
8867 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8868 "settings."
8869 msgstr ""
8870 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
8871 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
8872
8873 #
8874 msgid ""
8875 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8876 "alternative service it is restricted to."
8877 msgstr ""
8878 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
8879 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
8880
8881 #
8882 msgid ""
8883 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8884 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8885 msgstr ""
8886 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
8887 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
8888
8889 #
8890 msgid "Wizard"
8891 msgstr "Assistent"
8892
8893 #
8894 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8895 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
8896
8897 #
8898 msgid "Write failed!"
8899 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
8900
8901 #
8902 msgid "YPbPr"
8903 msgstr "YPbPr"
8904
8905 #
8906 msgid "Year"
8907 msgstr "Jahr"
8908
8909 #
8910 msgid "Yes"
8911 msgstr "Ja"
8912
8913 #
8914 msgid "Yes to all"
8915 msgstr "Ja zu allen"
8916
8917 msgid "Yes, always"
8918 msgstr "Ja, immer"
8919
8920 #
8921 msgid "Yes, and delete this movie"
8922 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
8923
8924 #
8925 msgid "Yes, and don't ask again"
8926 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
8927
8928 #
8929 msgid "Yes, backup my settings!"
8930 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
8931
8932 #
8933 msgid "Yes, but play next video"
8934 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
8935
8936 #
8937 msgid "Yes, but play previous video"
8938 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
8939
8940 #
8941 msgid "Yes, do a manual scan now"
8942 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
8943
8944 #
8945 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8946 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
8947
8948 #
8949 msgid "Yes, do another manual scan now"
8950 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
8951
8952 #
8953 msgid "Yes, keep them."
8954 msgstr "Ja, behalten."
8955
8956 #
8957 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8958 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
8959
8960 #
8961 msgid "Yes, restore the settings now"
8962 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
8963
8964 #
8965 msgid "Yes, returning to movie list"
8966 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
8967
8968 #
8969 msgid "Yes, view the tutorial"
8970 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
8971
8972 #
8973 msgid "You can cancel the installation."
8974 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
8975
8976 #
8977 msgid "You can cancel the removal."
8978 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
8979
8980 #
8981 msgid ""
8982 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8983 "want to be installed."
8984 msgstr ""
8985 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
8986 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
8987
8988 #
8989 msgid "You can choose, what you want to install..."
8990 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
8991
8992 #
8993 msgid "You can install this plugin."
8994 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
8995
8996 #
8997 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8998 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
8999
9000 #
9001 msgid "You can remove this plugin."
9002 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
9003
9004 #
9005 msgid ""
9006 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9007 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9008 "in title' is what is looked for in the EPG."
9009 msgstr ""
9010 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
9011 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
9012 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
9013
9014 #
9015 msgid "You cannot delete this!"
9016 msgstr "Löschen nicht möglich!"
9017
9018 #
9019 msgid "You chose not to install any default services lists."
9020 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
9021
9022 #
9023 msgid ""
9024 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9025 "default settings later in the settings menu."
9026 msgstr ""
9027 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
9028 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
9029
9030 #
9031 msgid ""
9032 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9033 msgstr ""
9034 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
9035 "Installations-Assistenten zu beenden."
9036
9037 #
9038 msgid ""
9039 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9040 "AutoTimer.\n"
9041 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9042 msgstr ""
9043 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
9044 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
9045
9046 msgid "You didn't select a channel to record from."
9047 msgstr "Sie haben keinen Sender zum Aufnehmen ausgewählt."
9048
9049 #
9050 #, python-format
9051 msgid ""
9052 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9053 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9054 msgstr ""
9055 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
9056 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
9057
9058 #
9059 msgid ""
9060 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9061 "now."
9062 msgstr ""
9063 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
9064 "den Vorgang zu starten."
9065
9066 msgid ""
9067 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9068 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9069 msgstr ""
9070 "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
9071 "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
9072 "enthaltenen Daten verloren gehen."
9073
9074 #
9075 msgid ""
9076 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9077 "restore. Please press OK to start the restore now."
9078 msgstr ""
9079 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
9080 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
9081 "Wiederherstellung zu beginnen."
9082
9083 #
9084 #, python-format
9085 msgid "You have to wait %s!"
9086 msgstr "Sie müssen %s warten!"
9087
9088 #
9089 msgid ""
9090 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9091 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9092 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9093 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9094 "your settings."
9095 msgstr ""
9096 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
9097 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
9098 "dm7025.de.\n"
9099 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
9100 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
9101 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
9102
9103 msgid ""
9104 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9105 "\n"
9106 "Do you want to set the pin now?"
9107 msgstr ""
9108
9109 #
9110 msgid ""
9111 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9112 "list?\n"
9113 "\n"
9114 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9115 msgstr ""
9116 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
9117 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
9118 "Sie einen Schritt zurück gehen."
9119
9120 #
9121 msgid ""
9122 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9123 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9124 msgstr ""
9125 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
9126 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
9127
9128 #
9129 msgid ""
9130 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9131 "\n"
9132 "Your internet connection is working now.\n"
9133 "\n"
9134 msgstr ""
9135 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9136 "\n"
9137 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9138 "\n"
9139
9140 #
9141 msgid ""
9142 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9143 "\n"
9144 "Your internet connection is working now.\n"
9145 "\n"
9146 "Please press OK to continue."
9147 msgstr ""
9148 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9149 "\n"
9150 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9151 "\n"
9152 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
9153
9154 #
9155 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9156 msgstr ""
9157 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
9158 "gedrückt haben."
9159
9160 #
9161 msgid ""
9162 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9163 "process."
9164 msgstr ""
9165 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
9166 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
9167
9168 #
9169 msgid ""
9170 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9171 "blank dual layer DVD!"
9172 msgstr ""
9173 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
9174 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
9175
9176 #
9177 #, python-format
9178 msgid ""
9179 "Your config file is not well-formed:\n"
9180 "%s"
9181 msgstr ""
9182 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
9183 "%s"
9184
9185 #
9186 msgid "Your current collection will get lost!"
9187 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
9188
9189 #
9190 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9191 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
9192
9193 #
9194 msgid ""
9195 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9196 "try again."
9197 msgstr ""
9198 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
9199 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
9200
9201 #
9202 msgid "Your email address:"
9203 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
9204
9205 #
9206 msgid ""
9207 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9208 "Press OK to start upgrade."
9209 msgstr ""
9210 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
9211 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
9212
9213 #
9214 msgid ""
9215 "Your internet connection is not working!\n"
9216 "Please choose what you want to do next."
9217 msgstr ""
9218 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
9219 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9220
9221 #
9222 msgid "Your name (optional):"
9223 msgstr "Ihr Name (optional):"
9224
9225 #
9226 msgid "Your network configuration has been activated."
9227 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
9228
9229 #
9230 msgid "Your network mount has been activated."
9231 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
9232
9233 #
9234 msgid "Your network mount has been removed."
9235 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
9236
9237 #
9238 msgid "Your network mount has been updated."
9239 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
9240
9241 #
9242 msgid ""
9243 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9244 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9245 "\n"
9246 "Please choose what you want to do next."
9247 msgstr ""
9248 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
9249 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
9250 "\n"
9251 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9252
9253 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9254 msgstr "ZDFMediathek erlaubt das Streamen von Filmen von der ZDF Mediathek."
9255
9256 #
9257 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9258 msgstr "Zurückschalten zum Zuletzt laufenden Sender?"
9259
9260 #
9261 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9262 msgstr ""
9263 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9264 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
9265
9266 #
9267 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9268 msgstr ""
9269 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9270 "Öffnen des Satfinders lief?"
9271
9272 #
9273 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9274 msgstr "Zurückschalten zum vorher laufenden Sender?"
9275
9276 msgid "Zap between commercials"
9277 msgstr "Umschalten während der Werbung"
9278
9279 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9280 msgstr "ZapStatistic zeigt die angeschauten Sendungen mit einigen Statistiken."
9281
9282 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9283 msgstr "Zoom-In für Letterbox-Filme"
9284
9285 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9286 msgstr "Zoom-In für Letterbox/Anamorphe Filme."
9287
9288 msgid "Zydas"
9289 msgstr "Zydas"
9290
9291 #
9292 msgid "[alternative edit]"
9293 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
9294
9295 #
9296 msgid "[bouquet edit]"
9297 msgstr "[Bouquet-Editor]"
9298
9299 #
9300 msgid "[favourite edit]"
9301 msgstr "[Favoriten-Editor]"
9302
9303 #
9304 msgid "[move mode]"
9305 msgstr "[Verschiebemodus]"
9306
9307 msgid "a HD skin from Kerni"
9308 msgstr "ein HD Skin von Kerni"
9309
9310 #
9311 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9312 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
9313
9314 #
9315 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9316 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
9317
9318 #
9319 msgid "abort alternatives edit"
9320 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
9321
9322 #
9323 msgid "abort bouquet edit"
9324 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
9325
9326 #
9327 msgid "abort favourites edit"
9328 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
9329
9330 #
9331 msgid "about to start"
9332 msgstr "startet gleich"
9333
9334 #
9335 msgid "activate current configuration"
9336 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
9337
9338 #
9339 msgid "activate network adapter configuration"
9340 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
9341
9342 #
9343 msgid "add AutoTimer..."
9344 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
9345
9346 #
9347 msgid "add Provider"
9348 msgstr "Provider hinzufügen"
9349
9350 #
9351 msgid "add Service"
9352 msgstr "Service hinzufügen"
9353
9354 #
9355 msgid "add a nameserver entry"
9356 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
9357
9358 #
9359 msgid "add alternatives"
9360 msgstr "Alternativen hinzufügen"
9361
9362 #
9363 msgid "add bookmark"
9364 msgstr "Bookmark hinzufügen"
9365
9366 #
9367 msgid "add bouquet"
9368 msgstr "Bouquet einfügen"
9369
9370 #
9371 msgid "add directory to playlist"
9372 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9373
9374 #
9375 msgid "add file to playlist"
9376 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9377
9378 #
9379 msgid "add files to playlist"
9380 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9381
9382 #
9383 msgid "add filters"
9384 msgstr "Neue Filter"
9385
9386 #
9387 msgid "add marker"
9388 msgstr "Marker einfügen"
9389
9390 #
9391 msgid "add recording (enter recording duration)"
9392 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
9393
9394 #
9395 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9396 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
9397
9398 #
9399 msgid "add recording (indefinitely)"
9400 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
9401
9402 #
9403 msgid "add recording (stop after current event)"
9404 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
9405
9406 #
9407 msgid "add service to bouquet"
9408 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
9409
9410 #
9411 msgid "add service to favourites"
9412 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
9413
9414 #
9415 msgid "add services"
9416 msgstr "Neue Sender"
9417
9418 msgid "add tags to recorded movies"
9419 msgstr "Vergeben Sie Tags für Ihre Filme"
9420
9421 #
9422 msgid "add to parental protection"
9423 msgstr "Jugendschutz anschalten"
9424
9425 #
9426 msgid "advanced"
9427 msgstr "erweitert"
9428
9429 #
9430 msgid "alphabetic sort"
9431 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
9432
9433 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9434 msgstr "Legen Sie Plugins und Funktionen auf Farbtasten der MOVIELIST."
9435
9436 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9437 msgstr "Plugins auf Farbtasten der MOVIELIST legen"
9438
9439 msgid ""
9440 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9441 msgstr ""
9442 "Plugins oder Funktionen auf den langen Tastendruck der Farbtasten legen."
9443
9444 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9445 msgstr "Plugins auf Farbtasten legen"
9446
9447 #
9448 msgid "assigned CAIds:"
9449 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
9450
9451 #
9452 msgid "assigned Services/Provider:"
9453 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
9454
9455 #
9456 #, python-format
9457 msgid "audio track (%s) format"
9458 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
9459
9460 #
9461 #, python-format
9462 msgid "audio track (%s) language"
9463 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
9464
9465 #
9466 msgid "audio tracks"
9467 msgstr "Tonspuren"
9468
9469 #
9470 msgid "auto"
9471 msgstr "automatisch"
9472
9473 #
9474 msgid "available"
9475 msgstr "verfügbar"
9476
9477 #
9478 msgid "back"
9479 msgstr "zurück"
9480
9481 #
9482 msgid "background image"
9483 msgstr "Hintergrundbild"
9484
9485 #
9486 msgid "backgroundcolor"
9487 msgstr "Hintergrundfarbe"
9488
9489 #
9490 msgid "better"
9491 msgstr "besser"
9492
9493 #
9494 msgid "black"
9495 msgstr "schwarz"
9496
9497 #
9498 msgid "blacklist"
9499 msgstr "Negativliste"
9500
9501 #
9502 msgid "blue"
9503 msgstr "blau"
9504
9505 #
9506 #, python-format
9507 msgid "burn audio track (%s)"
9508 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
9509
9510 #
9511 msgid "case-insensitive search"
9512 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
9513
9514 #
9515 msgid "case-sensitive search"
9516 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
9517
9518 #
9519 msgid "change recording (duration)"
9520 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
9521
9522 #
9523 msgid "change recording (endtime)"
9524 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
9525
9526 #
9527 msgid "chapters"
9528 msgstr "Kapitel"
9529
9530 #
9531 msgid "circular left"
9532 msgstr "links-zirkulär"
9533
9534 #
9535 msgid "circular right"
9536 msgstr "rechts-zirkulär"
9537
9538 #
9539 msgid "clear playlist"
9540 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
9541
9542 #
9543 msgid "complex"
9544 msgstr "Komplex"
9545
9546 #
9547 msgid "config menu"
9548 msgstr "Konfigurationsmenü"
9549
9550 #
9551 msgid "confirmed"
9552 msgstr "Bestätigt"
9553
9554 #
9555 msgid "connected"
9556 msgstr "Verbunden"
9557
9558 #
9559 msgid "continue"
9560 msgstr "Weiter"
9561
9562 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9563 msgstr ""
9564 "Kontrollieren Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen."
9565
9566 #
9567 msgid "copy to bouquets"
9568 msgstr "in Bouquets kopieren"
9569
9570 #
9571 msgid "could not be removed"
9572 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
9573
9574 #
9575 msgid "create directory"
9576 msgstr "Verzeichnis erstellen"
9577
9578 #, python-format
9579 msgid "currently installed image: %s"
9580 msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
9581
9582 #
9583 msgid "daily"
9584 msgstr "täglich"
9585
9586 #
9587 msgid "day"
9588 msgstr "Tag"
9589
9590 #
9591 msgid "delete"
9592 msgstr "Löschen"
9593
9594 #
9595 msgid "delete cut"
9596 msgstr "Schnitt löschen"
9597
9598 #
9599 msgid "delete file"
9600 msgstr "Datei löschen"
9601
9602 #
9603 msgid "delete playlist entry"
9604 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
9605
9606 #
9607 msgid "delete saved playlist"
9608 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
9609
9610 #
9611 msgid "delete..."
9612 msgstr "löschen..."
9613
9614 msgid "description"
9615 msgstr "Beschreibung"
9616
9617 #
9618 msgid "disable"
9619 msgstr "ausgeschalten"
9620
9621 #
9622 msgid "disable move mode"
9623 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
9624
9625 #
9626 msgid "disabled"
9627 msgstr "abgeschaltet"
9628
9629 #
9630 msgid "disconnected"
9631 msgstr "Nicht verbunden"
9632
9633 #
9634 msgid "do not change"
9635 msgstr "Nicht ändern"
9636
9637 #
9638 msgid "do nothing"
9639 msgstr "nichts"
9640
9641 #
9642 msgid "don't record"
9643 msgstr "Nicht aufnehmen"
9644
9645 #
9646 msgid "done!"
9647 msgstr "erledigt!"
9648
9649 #
9650 msgid "edit alternatives"
9651 msgstr "Alternativen bearbeiten"
9652
9653 #
9654 msgid "edit filters"
9655 msgstr "Filter bearbeiten"
9656
9657 #
9658 msgid "edit services"
9659 msgstr "Sender bearbeiten"
9660
9661 #
9662 msgid "empty"
9663 msgstr "leer"
9664
9665 #
9666 msgid "enable"
9667 msgstr "einschalten"
9668
9669 #
9670 msgid "enable bouquet edit"
9671 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
9672
9673 #
9674 msgid "enable favourite edit"
9675 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
9676
9677 #
9678 msgid "enable move mode"
9679 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
9680
9681 #
9682 msgid "enabled"
9683 msgstr "angeschaltet"
9684
9685 #
9686 msgid "end alternatives edit"
9687 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
9688
9689 #
9690 msgid "end bouquet edit"
9691 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
9692
9693 #
9694 msgid "end cut here"
9695 msgstr "Schnitt endet hier"
9696
9697 #
9698 msgid "end favourites edit"
9699 msgstr "Favoriteneditor beenden"
9700
9701 #
9702 msgid "enter hidden network SSID"
9703 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
9704
9705 #
9706 msgid "equal to"
9707 msgstr "Gleich wie"
9708
9709 #
9710 msgid "exact match"
9711 msgstr "gesamter Title"
9712
9713 #
9714 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9715 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
9716
9717 #
9718 msgid "exit mediaplayer"
9719 msgstr "Mediaplayer beenden"
9720
9721 #
9722 msgid "exit movielist"
9723 msgstr "Verlasse Filmliste"
9724
9725 #
9726 msgid "exit nameserver configuration"
9727 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
9728
9729 #
9730 msgid "exit network adapter configuration"
9731 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
9732
9733 #
9734 msgid "exit network interface list"
9735 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
9736
9737 #
9738 msgid "exit networkadapter setup menu"
9739 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
9740
9741 #
9742 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9743 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
9744
9745 #
9746 msgid "filename"
9747 msgstr "Dateiname"
9748
9749 #
9750 msgid "fine-tune your display"
9751 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
9752
9753 #
9754 msgid "forward to the next chapter"
9755 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
9756
9757 #
9758 msgid "free"
9759 msgstr "frei"
9760
9761 #
9762 msgid "free diskspace"
9763 msgstr "freier Festplattenspeicher"
9764
9765 #
9766 msgid "go to deep standby"
9767 msgstr "in Deep Standby gehen"
9768
9769 #
9770 msgid "go to standby"
9771 msgstr "in Standby gehen"
9772
9773 #
9774 msgid "grab this frame as bitmap"
9775 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
9776
9777 #
9778 msgid "green"
9779 msgstr "grün"
9780
9781 #
9782 msgid "hear radio..."
9783 msgstr "Radio hören..."
9784
9785 #
9786 msgid "help..."
9787 msgstr "Hilfe..."
9788
9789 #
9790 msgid "hide extended description"
9791 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
9792
9793 #
9794 msgid "hide player"
9795 msgstr "Player ausblenden"
9796
9797 #
9798 msgid "horizontal"
9799 msgstr "horizontal"
9800
9801 #
9802 msgid "hour"
9803 msgstr "Stunde"
9804
9805 #
9806 msgid "hours"
9807 msgstr "Stunden"
9808
9809 #
9810 msgid "immediate shutdown"
9811 msgstr "Direkt runterfahren"
9812
9813 #
9814 msgid "in Description"
9815 msgstr "in der Beschreibung"
9816
9817 #
9818 msgid "in Shortdescription"
9819 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
9820
9821 #
9822 msgid "in Title"
9823 msgstr "im Titel"
9824
9825 #
9826 msgid "init module"
9827 msgstr "Modul initialisieren"
9828
9829 #
9830 msgid "init modules"
9831 msgstr "Module initialisieren"
9832
9833 #
9834 msgid "insert mark here"
9835 msgstr "Markierung hier einfügen"
9836
9837 #
9838 msgid "jump back to the previous title"
9839 msgstr "Zum letzten Titel springen"
9840
9841 #
9842 msgid "jump forward to the next title"
9843 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
9844
9845 #
9846 msgid "jump to listbegin"
9847 msgstr "springe zum Listenanfang"
9848
9849 #
9850 msgid "jump to listend"
9851 msgstr "springe zum Listenende"
9852
9853 #
9854 msgid "jump to next marked position"
9855 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
9856
9857 #
9858 msgid "jump to previous marked position"
9859 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
9860
9861 #
9862 msgid "leave movie player..."
9863 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
9864
9865 #
9866 msgid "left"
9867 msgstr "links"
9868
9869 #
9870 msgid "length"
9871 msgstr "Länge"
9872
9873 #
9874 msgid "list of EPG views..."
9875 msgstr "Liste der EPG Ansichten."
9876
9877 #
9878 msgid "list style compact"
9879 msgstr "kompakte Listenansicht"
9880
9881 #
9882 msgid "list style compact with description"
9883 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
9884
9885 #
9886 msgid "list style default"
9887 msgstr "standard Listenansicht"
9888
9889 #
9890 msgid "list style single line"
9891 msgstr "einzeilige Listenansicht"
9892
9893 #
9894 msgid "load playlist"
9895 msgstr "Wiedergabeliste laden"
9896
9897 #
9898 msgid "locked"
9899 msgstr "Signal"
9900
9901 #
9902 msgid "loopthrough to"
9903 msgstr "Verbunden mit"
9904
9905 #
9906 msgid "manual"
9907 msgstr "manuell"
9908
9909 #
9910 msgid "menu"
9911 msgstr "Menü"
9912
9913 #
9914 msgid "menulist"
9915 msgstr "Menüliste"
9916
9917 #
9918 msgid "mins"
9919 msgstr "Minuten"
9920
9921 #
9922 msgid "minute"
9923 msgstr "Minute"
9924
9925 #
9926 msgid "minutes"
9927 msgstr "Minuten"
9928
9929 #
9930 msgid "month"
9931 msgstr "Monat"
9932
9933 #
9934 msgid "move PiP to main picture"
9935 msgstr "PiP tauschen und beenden"
9936
9937 #
9938 msgid "move down to last entry"
9939 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
9940
9941 #
9942 msgid "move down to next entry"
9943 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
9944
9945 #
9946 msgid "move up to first entry"
9947 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
9948
9949 #
9950 msgid "move up to previous entry"
9951 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
9952
9953 #
9954 msgid "movie list"
9955 msgstr "Filmliste"
9956
9957 #
9958 msgid "multinorm"
9959 msgstr "Multinorm"
9960
9961 #
9962 msgid "never"
9963 msgstr "niemals"
9964
9965 #
9966 msgid "next channel"
9967 msgstr "Nächster Kanal"
9968
9969 #
9970 msgid "next channel in history"
9971 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
9972
9973 #
9974 msgid "no"
9975 msgstr "nein"
9976
9977 #
9978 msgid "no CAId selected"
9979 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
9980
9981 #
9982 msgid "no CI slots found"
9983 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
9984
9985 #
9986 msgid "no HDD found"
9987 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
9988
9989 #
9990 msgid "no Services/Providers selected"
9991 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
9992
9993 #
9994 msgid "no module found"
9995 msgstr "Kein Modul gefunden"
9996
9997 #
9998 msgid "no standby"
9999 msgstr "Kein Standby"
10000
10001 #
10002 msgid "no timeout"
10003 msgstr "Kein Timeout"
10004
10005 #
10006 msgid "none"
10007 msgstr "keine"
10008
10009 #
10010 msgid "not configured"
10011 msgstr "nicht Konfiguriert"
10012
10013 #
10014 msgid "not locked"
10015 msgstr "Kein Signal"
10016
10017 msgid "not supported"
10018 msgstr "nicht unterstützt"
10019
10020 #
10021 msgid "not used"
10022 msgstr "nicht verwendet"
10023
10024 #
10025 msgid "nothing connected"
10026 msgstr "Nichts angeschlossen"
10027
10028 #
10029 msgid "of a DUAL layer medium used."
10030 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
10031
10032 #
10033 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10034 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
10035
10036 #
10037 msgid "off"
10038 msgstr "aus"
10039
10040 #
10041 msgid "on"
10042 msgstr "an"
10043
10044 #
10045 msgid "on READ ONLY medium."
10046 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
10047
10048 #
10049 msgid "on Weekday"
10050 msgstr "an einem Wochentag"
10051
10052 #
10053 msgid "once"
10054 msgstr "einmalig"
10055
10056 #
10057 msgid "open nameserver configuration"
10058 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
10059
10060 #
10061 msgid "open servicelist"
10062 msgstr "Kanalliste öffnen"
10063
10064 #
10065 msgid "open servicelist(down)"
10066 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
10067
10068 #
10069 msgid "open servicelist(up)"
10070 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
10071
10072 #
10073 msgid "partial match"
10074 msgstr "Teil des Titels"
10075
10076 #
10077 msgid "pass"
10078 msgstr "Durchgang"
10079
10080 #
10081 msgid "pause"
10082 msgstr "Pause"
10083
10084 #
10085 msgid "play entry"
10086 msgstr "Eintrag abspielen"
10087
10088 #
10089 msgid "play from next mark or playlist entry"
10090 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
10091
10092 #
10093 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10094 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
10095
10096 #
10097 msgid "please press OK when ready"
10098 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
10099
10100 #
10101 msgid "please wait, loading picture..."
10102 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
10103
10104 #
10105 msgid "previous channel"
10106 msgstr "Vorheriger Kanal"
10107
10108 #
10109 msgid "previous channel in history"
10110 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
10111
10112 #
10113 msgid "record"
10114 msgstr "aufnehmen"
10115
10116 #
10117 msgid "recording..."
10118 msgstr "nimmt auf..."
10119
10120 #
10121 msgid "red"
10122 msgstr "rot"
10123
10124 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10125 msgstr "Redesigned Kerni-HD1 Skin"
10126
10127 msgid "redirect notifications to Growl"
10128 msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "
10129
10130 #
10131 msgid "remove a nameserver entry"
10132 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
10133
10134 #
10135 msgid "remove after this position"
10136 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
10137
10138 #
10139 msgid "remove all alternatives"
10140 msgstr "entferne alle Alternativen"
10141
10142 #
10143 msgid "remove all new found flags"
10144 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
10145
10146 #
10147 msgid "remove before this position"
10148 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
10149
10150 #
10151 msgid "remove bookmark"
10152 msgstr "Bookmark entfernen"
10153
10154 #
10155 msgid "remove directory"
10156 msgstr "Verzeichnis entfernen"
10157
10158 #
10159 msgid "remove entry"
10160 msgstr "Eintrag entfernen"
10161
10162 #
10163 msgid "remove from parental protection"
10164 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
10165
10166 #
10167 msgid "remove new found flag"
10168 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
10169
10170 #
10171 msgid "remove selected satellite"
10172 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
10173
10174 #
10175 msgid "remove this mark"
10176 msgstr "Diese Markierung entfernen"
10177
10178 #
10179 msgid "repeat playlist"
10180 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
10181
10182 #
10183 msgid "repeated"
10184 msgstr "wiederholend"
10185
10186 #
10187 msgid "rewind to the previous chapter"
10188 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
10189
10190 #
10191 msgid "right"
10192 msgstr "rechts"
10193
10194 #
10195 msgid "save last directory on exit"
10196 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
10197
10198 #
10199 msgid "save playlist"
10200 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
10201
10202 #
10203 msgid "save playlist on exit"
10204 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
10205
10206 #
10207 msgid "scan done!"
10208 msgstr "Suche beendet!"
10209
10210 #
10211 #, python-format
10212 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10213 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
10214
10215 #
10216 msgid "scan state"
10217 msgstr "Status"
10218
10219 #
10220 msgid "second"
10221 msgstr "Sekunde"
10222
10223 #
10224 msgid "second cable of motorized LNB"
10225 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
10226
10227 #
10228 msgid "seconds"
10229 msgstr "Sekunden"
10230
10231 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10232 msgstr "EPG Daten und PiP von Kanälen in Infobar anzeigen"
10233
10234 #
10235 msgid "select"
10236 msgstr "wähle"
10237
10238 #
10239 msgid "select CAId"
10240 msgstr "CAID auswählen"
10241
10242 #
10243 msgid "select CAId's"
10244 msgstr "CAIDs auswählen"
10245
10246 #
10247 msgid "select interface"
10248 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
10249
10250 #
10251 msgid "select menu entry"
10252 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
10253
10254 #
10255 msgid "select movie"
10256 msgstr "Wählen Sie einen Film"
10257
10258 #
10259 msgid "select the movie path"
10260 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
10261
10262 msgid "service PIN"
10263 msgstr "Service PIN"
10264
10265 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10266 msgstr "Startet die Dreambox im Standby-Modus"
10267
10268 #
10269 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10270 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10271
10272 msgid "setup PIN"
10273 msgstr "Setup PIN"
10274
10275 #
10276 msgid "show DVD main menu"
10277 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
10278
10279 #
10280 msgid "show EPG..."
10281 msgstr "Zeige EPG..."
10282
10283 #
10284 msgid "show Infoline"
10285 msgstr "Infozeile anzeigen"
10286
10287 #
10288 msgid "show all"
10289 msgstr "Zeige alle"
10290
10291 #
10292 msgid "show alternatives"
10293 msgstr "Zeige Alternativen"
10294
10295 #
10296 msgid "show event details"
10297 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
10298
10299 #
10300 msgid "show extended description"
10301 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
10302
10303 #
10304 msgid "show first selected tag"
10305 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
10306
10307 #
10308 msgid "show second selected tag"
10309 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
10310
10311 #
10312 msgid "show shutdown menu"
10313 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
10314
10315 #
10316 msgid "show single service EPG..."
10317 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
10318
10319 #
10320 msgid "show tag menu"
10321 msgstr "Zeige tag-Menü"
10322
10323 #
10324 msgid "show transponder info"
10325 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
10326
10327 #
10328 msgid "shuffle playlist"
10329 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
10330
10331 #
10332 msgid "shut down"
10333 msgstr "Ausschalten"
10334
10335 #
10336 msgid "shutdown"
10337 msgstr "Ausschalten"
10338
10339 #
10340 msgid "simple"
10341 msgstr "einfach"
10342
10343 #
10344 msgid "skip backward"
10345 msgstr "Rückwärts spulen"
10346
10347 #
10348 msgid "skip backward (enter time)"
10349 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
10350
10351 #
10352 msgid "skip forward"
10353 msgstr "Vorwärts spulen"
10354
10355 #
10356 msgid "skip forward (enter time)"
10357 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
10358
10359 #
10360 msgid "slide picture in loop"
10361 msgstr "Bilder als Slideshow anzeigen"
10362
10363 #
10364 msgid "sort by date"
10365 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
10366
10367 #
10368 msgid "special characters"
10369 msgstr "Sonderzeichen"
10370
10371 #
10372 msgid "standard"
10373 msgstr "standard"
10374
10375 #
10376 msgid "standby"
10377 msgstr "Standby"
10378
10379 #
10380 msgid "start cut here"
10381 msgstr "Schnitt hier starten"
10382
10383 #
10384 msgid "start directory"
10385 msgstr "Anfangsverzeichnis"
10386
10387 #
10388 msgid "start timeshift"
10389 msgstr "Timeshift starten"
10390
10391 #
10392 msgid "stereo"
10393 msgstr "stereo"
10394
10395 #
10396 msgid "stop PiP"
10397 msgstr "beende PiP"
10398
10399 #
10400 msgid "stop entry"
10401 msgstr "Wiedergabe anhalten"
10402
10403 #
10404 msgid "stop recording"
10405 msgstr "Aufnahme anhalten"
10406
10407 #
10408 msgid "stop timeshift"
10409 msgstr "Timeshift beenden"
10410
10411 #
10412 msgid "swap PiP and main picture"
10413 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
10414
10415 #
10416 msgid "switch to bookmarks"
10417 msgstr "gehe zu bookmarks"
10418
10419 #
10420 msgid "switch to filelist"
10421 msgstr "In Dateiliste wechseln"
10422
10423 #
10424 msgid "switch to playlist"
10425 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
10426
10427 #
10428 msgid "switch to the next angle"
10429 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
10430
10431 #
10432 msgid "switch to the next audio track"
10433 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
10434
10435 #
10436 msgid "switch to the next subtitle language"
10437 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
10438
10439 #
10440 msgid "template file"
10441 msgstr "template Datei"
10442
10443 #
10444 msgid "textcolor"
10445 msgstr "Textfarbe"
10446
10447 #
10448 msgid "this recording"
10449 msgstr "Diese Aufnahme"
10450
10451 #
10452 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10453 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
10454
10455 #
10456 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10457 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
10458
10459 #
10460 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10461 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
10462
10463 msgid "tuner is not supported"
10464 msgstr "nicht unterstützter Tuner"
10465
10466 #
10467 msgid "unavailable"
10468 msgstr "nicht verfügbar"
10469
10470 #
10471 msgid "unconfirmed"
10472 msgstr "Nicht bestätigt"
10473
10474 #
10475 msgid "unknown"
10476 msgstr "unbekannt"
10477
10478 #
10479 msgid "unknown service"
10480 msgstr "unbekannter Kanal"
10481
10482 #
10483 msgid "until standby/restart"
10484 msgstr "bis zum standby/neustart"
10485
10486 #
10487 msgid "use as HDD replacement"
10488 msgstr "als HDD Ersatz nutzen"
10489
10490 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10491 msgstr "Nutzung der Dreambox als Web Proxy"
10492
10493 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10494 msgstr "Mit HTTPProxy können Sie Ihre Dreambox als Web Proxy benutzen."
10495
10496 #
10497 msgid "user defined"
10498 msgstr "benutzerdefiniert"
10499
10500 #
10501 msgid "vertical"
10502 msgstr "vertikal"
10503
10504 #
10505 msgid "view extensions..."
10506 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
10507
10508 #
10509 msgid "view recordings..."
10510 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
10511
10512 #
10513 msgid "wait for ci..."
10514 msgstr "warte auf CI..."
10515
10516 #
10517 msgid "wait for mmi..."
10518 msgstr "Warte auf mmi..."
10519
10520 #
10521 msgid "waiting"
10522 msgstr "wartend"
10523
10524 #
10525 msgid "was removed successfully"
10526 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
10527
10528 #
10529 msgid "weekly"
10530 msgstr "wöchentlich"
10531
10532 #
10533 msgid "whitelist"
10534 msgstr "Positivliste"
10535
10536 #
10537 msgid "working"
10538 msgstr "arbeite"
10539
10540 #
10541 msgid "yellow"
10542 msgstr "gelb"
10543
10544 #
10545 msgid "yes"
10546 msgstr "ja"
10547
10548 #
10549 msgid "yes (keep feeds)"
10550 msgstr "ja (Feeds behalten)"
10551
10552 #
10553 msgid ""
10554 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10555 "assistance before rebooting your dreambox."
10556 msgstr ""
10557 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
10558 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
10559
10560 #
10561 msgid "zap"
10562 msgstr "umschalten"
10563
10564 #
10565 msgid "zapped"
10566 msgstr "umgeschaltet"