Enigma2/Po: fix build and remove wrong strings. refs #425
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
10 "Last-Translator: \n"
11 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Back-up uw Dreambox instellingen."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Bewerk het upgrade bron adres."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57
58 #
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Online update of your Dreambox software."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
65
66 #
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Press OK on your remote control to continue."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "Druk op de OK toets om door te gaan."
73
74 #
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your Dreambox settings."
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Herstel uw Dreambox instellingen."
81
82 #
83 msgid ""
84 "\n"
85 "Restore your Dreambox with a new firmware."
86 msgstr ""
87 "\n"
88 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
89
90 #
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Restore your backups by date."
94 msgstr ""
95 "\n"
96 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Scan for local extensions and install them."
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Select your backup device.\n"
108 "Current device: "
109 msgstr ""
110 "\n"
111 "Kies een back-up apparaat.\n"
112 "Huidig apparaat: "
113
114 #
115 msgid ""
116 "\n"
117 "System will restart after the restore!"
118 msgstr ""
119 "\n"
120 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
121
122 #
123 msgid " "
124 msgstr " "
125
126 #
127 msgid " Results"
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " extensions."
132 msgstr " extensies."
133
134 #
135 msgid " packages selected."
136 msgstr " pakketten geselecteerd."
137
138 #
139 msgid " updates available."
140 msgstr " updates beschikbaar."
141
142 #
143 msgid " wireless networks found!"
144 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
145
146 #
147 msgid "#000000"
148 msgstr "#000000"
149
150 #
151 msgid "#0064c7"
152 msgstr "#0064c7"
153
154 #
155 msgid "#25062748"
156 msgstr "#25062748"
157
158 #
159 msgid "#389416"
160 msgstr "#389416"
161
162 #
163 msgid "#80000000"
164 msgstr "#80000000"
165
166 #
167 msgid "#80ffffff"
168 msgstr "#80ffffff"
169
170 #
171 msgid "#bab329"
172 msgstr "#bab329"
173
174 #
175 msgid "#f23d21"
176 msgstr "#f23d21"
177
178 #
179 msgid "#ffffff"
180 msgstr "#ffffff"
181
182 #
183 msgid "#ffffffff"
184 msgstr "#ffffffff"
185
186 #
187 msgid "%H:%M"
188 msgstr "%H:%M"
189
190 #
191 #, python-format
192 msgid "%d jobs are running in the background!"
193 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
194
195 #
196 #, python-format
197 msgid "%d min"
198 msgstr "%d min"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d services found!"
203 msgstr "%d zenders gevonden!"
204
205 #
206 msgid "%d.%B %Y"
207 msgstr "%d-%m-%Y"
208
209 #
210 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
211 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
212 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
213 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
214 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
215 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
216 #, python-format
217 msgid "%i ms"
218 msgstr "%i ms"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid ""
223 "%s\n"
224 "(%s, %d MB free)"
225 msgstr ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB vrij)"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%s (%s)\n"
232 msgstr "%s (%s)\n"
233
234 #
235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
236 #, python-format
237 msgid "%s delay:"
238 msgstr "%s vertraging:"
239
240 #
241 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
242 #, python-format
243 msgid "%s:"
244 msgstr "%s:"
245
246 #
247 msgid "(ZAP)"
248 msgstr "(ZAP)"
249
250 #
251 msgid "(empty)"
252 msgstr "(leeg)"
253
254 #
255 msgid "(show optional DVD audio menu)"
256 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
257
258 #
259 msgid "* Only available if more than one interface is active."
260 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
261
262 #
263 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
264 msgstr ""
265 "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
266 "sleutel"
267
268 #
269 msgid ".NFI Download failed:"
270 msgstr ".NFI Download mislukt:"
271
272 #
273 msgid ""
274 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
275 msgstr ""
276 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
277 "schrijven!"
278
279 #
280 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
281 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
282
283 #
284 msgid "/var directory"
285 msgstr "/var map"
286
287 #
288 msgid "0"
289 msgstr "0"
290
291 #
292 msgid "1"
293 msgstr "1"
294
295 #
296 msgid "1 wireless network found!"
297 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
298
299 #
300 msgid "1.0"
301 msgstr "1.0"
302
303 #
304 msgid "1.1"
305 msgstr "1.1"
306
307 #
308 msgid "1.2"
309 msgstr "1.2"
310
311 #
312 msgid "12V output"
313 msgstr "12V Uitgang"
314
315 #
316 msgid "13 V"
317 msgstr "13 V"
318
319 #
320 msgid "16:10"
321 msgstr "16:10"
322
323 #
324 msgid "16:10 Letterbox"
325 msgstr "16:10 Letterbox"
326
327 #
328 msgid "16:10 PanScan"
329 msgstr "16:10 PanScan"
330
331 #
332 msgid "16:9"
333 msgstr "16:9"
334
335 #
336 msgid "16:9 Letterbox"
337 msgstr "16:9 Letterbox"
338
339 #
340 msgid "16:9 always"
341 msgstr "Altijd 16:9"
342
343 #
344 msgid "18 V"
345 msgstr "18 V"
346
347 #
348 msgid "2"
349 msgstr "2"
350
351 #
352 msgid "3"
353 msgstr "3"
354
355 #
356 msgid "30 minutes"
357 msgstr "30 minuten"
358
359 #
360 msgid "4"
361 msgstr "4"
362
363 #
364 msgid "4:3"
365 msgstr "4:3"
366
367 #
368 msgid "4:3 Letterbox"
369 msgstr "4:3 Letterbox"
370
371 #
372 msgid "4:3 PanScan"
373 msgstr "4:3 PanScan"
374
375 #
376 msgid "5"
377 msgstr "5"
378
379 #
380 msgid "5 minutes"
381 msgstr "5 minuten"
382
383 #
384 msgid "50 Hz"
385 msgstr "50 Hz"
386
387 #
388 msgid "6"
389 msgstr "6"
390
391 #
392 msgid "60 minutes"
393 msgstr "60 minuten"
394
395 #
396 msgid "7"
397 msgstr "7"
398
399 #
400 msgid "8"
401 msgstr "8"
402
403 #
404 msgid "9"
405 msgstr "9"
406
407 #
408 msgid "<Current movielist location>"
409 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
410
411 #
412 msgid "<Default movie location>"
413 msgstr "<Standaard opname locatie>"
414
415 #
416 msgid "<Last timer location>"
417 msgstr "<Laatste timer locatie>"
418
419 #
420 msgid "<unknown>"
421 msgstr "<onbekend>"
422
423 #
424 msgid "??"
425 msgstr "??"
426
427 #
428 msgid "A"
429 msgstr "A"
430
431 #
432 #, python-format
433 msgid ""
434 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
435 "Do you want to keep your version?"
436 msgstr ""
437 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
438 "Wilt u uw versie behouden?"
439
440 #
441 msgid ""
442 "A finished record timer wants to set your\n"
443 "Dreambox to standby. Do that now?"
444 msgstr ""
445 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
446 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
447
448 #
449 msgid ""
450 "A finished record timer wants to shut down\n"
451 "your Dreambox. Shutdown now?"
452 msgstr ""
453 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
454 "Wilt u dit toestaan?"
455
456 #
457 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
458 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
459
460 #
461 msgid ""
462 "A mount entry with this name already exists!\n"
463 "Update existing entry and continue?\n"
464 msgstr ""
465 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
466 "Bestaande item overschrijven en verder gaan ?\n"
467
468 #
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "A record has been started:\n"
472 "%s"
473 msgstr ""
474 "Een opname is gestart:\n"
475 "%s"
476
477 #
478 msgid ""
479 "A recording is currently running.\n"
480 "What do you want to do?"
481 msgstr ""
482 "Bezig met opnemen.\n"
483 "Wat wilt u doen?"
484
485 #
486 msgid ""
487 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
488 "configure the positioner."
489 msgstr ""
490 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
491 "instellingen te wijzigen."
492
493 #
494 msgid ""
495 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
496 "start the satfinder."
497 msgstr ""
498 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
499 "start."
500
501 #
502 #, python-format
503 msgid "A required tool (%s) was not found."
504 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
505
506 #
507 msgid "A search for available updates is currently in progress."
508 msgstr ""
509
510 #
511 msgid ""
512 "A second configured interface has been found.\n"
513 "\n"
514 "Do you want to disable the second network interface?"
515 msgstr ""
516 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
517 "\n"
518 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
519
520 #
521 msgid ""
522 "A sleep timer wants to set your\n"
523 "Dreambox to standby. Do that now?"
524 msgstr ""
525 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
526 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
527
528 #
529 msgid ""
530 "A sleep timer wants to shut down\n"
531 "your Dreambox. Shutdown now?"
532 msgstr ""
533 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
534 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
535
536 #
537 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
538 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
539
540 #
541 msgid ""
542 "A timer failed to record!\n"
543 "Disable TV and try again?\n"
544 msgstr ""
545 "Timer opname mislukt!\n"
546 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
547
548 #
549 msgid "A/V Settings"
550 msgstr "Audio/Video"
551
552 #
553 msgid "AA"
554 msgstr "AA"
555
556 #
557 msgid "AB"
558 msgstr "AB"
559
560 #
561 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
562 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
563 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
564 msgid "AC3 Lip Sync"
565 msgstr "AC3 Lip Sync"
566
567 #
568 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
569 msgid "AC3 Lip Sync Setup"
570 msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
571
572 #
573 msgid "AC3 default"
574 msgstr "Standaard AC3"
575
576 #
577 msgid "AC3 downmix"
578 msgstr "AC3 downmix"
579
580 #
581 msgid "Abort"
582 msgstr "Afbreken"
583
584 #
585 msgid "Abort this Wizard."
586 msgstr "Deze wizard afsluiten"
587
588 #
589 msgid "About"
590 msgstr "Uw Dreambox"
591
592 #
593 msgid "About..."
594 msgstr "Uw Dreambox"
595
596 #
597 msgid "Accesspoint:"
598 msgstr "Toegangspunt:"
599
600 #
601 msgid "Action on long powerbutton press"
602 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
603
604 #
605 msgid "Action on short powerbutton press"
606 msgstr ""
607
608 #
609 msgid "Action:"
610 msgstr "Actie:"
611
612 #
613 msgid "Activate Picture in Picture"
614 msgstr "Activeer Picture In Picture"
615
616 #
617 msgid "Activate network settings"
618 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
619
620 #
621 msgid "Active"
622 msgstr "Actief"
623
624 #
625 msgid ""
626 "Active/\n"
627 "Inactive"
628 msgstr ""
629 "Actief/\n"
630 "Niet-Actief"
631
632 #
633 msgid "Adapter settings"
634 msgstr "Adapter instellingen"
635
636 #
637 msgid "Add"
638 msgstr "Toevoegen"
639
640 #
641 msgid "Add Bookmark"
642 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
643
644 #
645 msgid "Add WLAN configuration?"
646 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
647
648 #
649 msgid "Add a mark"
650 msgstr "Plaats markering"
651
652 #
653 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
654 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
655
656 #
657 msgid "Add a new title"
658 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
659
660 #
661 msgid "Add network configuration?"
662 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
663
664 #
665 msgid "Add new AutoTimer"
666 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
667
668 #
669 msgid "Add new network mount point"
670 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
671
672 #
673 msgid "Add timer"
674 msgstr "Timer"
675
676 #
677 msgid "Add timer as disabled on conflict"
678 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
679
680 #
681 msgid "Add title"
682 msgstr "Titel toevoegen"
683
684 #
685 msgid "Add to bouquet"
686 msgstr "Aan boeket toevoegen"
687
688 #
689 msgid "Add to favourites"
690 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
691
692 #
693 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
694 msgstr ""
695
696 #
697 msgid "Added: "
698 msgstr ""
699
700 #
701 msgid "Address"
702 msgstr "Adres"
703
704 #
705 msgid ""
706 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
707 "enabled."
708 msgstr ""
709 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
710 "indien ingeschakeld."
711
712 #
713 msgid "Adds network configuration if enabled."
714 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
715
716 #
717 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
718 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
719
720 #
721 msgid ""
722 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
723 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
724 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
725 "test screens."
726 msgstr ""
727 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
728 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
729 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
730
731 #
732 msgid "Advanced"
733 msgstr "Expert"
734
735 #
736 msgid "Advanced Options"
737 msgstr "Geavanceerde opties"
738
739 #
740 msgid "Advanced Software"
741 msgstr "Geadvanceerde software"
742
743 #
744 msgid "Advanced Software Plugin"
745 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
746
747 #
748 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
749 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
750
751 #
752 msgid "Advanced Video Setup"
753 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
754
755 #
756 msgid "Advanced restore"
757 msgstr "Geavanceerd herstellen"
758
759 #
760 msgid "After event"
761 msgstr "Na opname"
762
763 #
764 msgid ""
765 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
766 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
767 msgstr ""
768 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
769 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
770
771 #
772 msgid "Album"
773 msgstr "Album"
774
775 #
776 msgid "All"
777 msgstr "Alles"
778
779 #
780 msgid "All Satellites"
781 msgstr "Alle Satellieten"
782
783 #
784 msgid "All Time"
785 msgstr ""
786
787 #
788 msgid "All non-repeating timers"
789 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
790
791 #
792 msgid "Allow zapping via Webinterface"
793 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
794
795 #
796 msgid "Alpha"
797 msgstr "Transparantie"
798
799 #
800 msgid "Alternative radio mode"
801 msgstr "Alternative radio modus"
802
803 #
804 msgid "Alternative services tuner priority"
805 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
806
807 #
808 msgid "Always ask before sending"
809 msgstr "Altijd vragen"
810
811 #
812 msgid "Ammount of recordings left"
813 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
814
815 #
816 msgid "An empty filename is illegal."
817 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
818
819 #
820 msgid "An error occured."
821 msgstr ""
822
823 #
824 msgid "An unknown error occured!"
825 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
826
827 #
828 msgid "Anonymize crashlog?"
829 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
830
831 #
832 msgid "Arabic"
833 msgstr "Arabisch"
834
835 #
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
841 "\n"
842
843 #
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to delete\n"
846 "following backup:\n"
847 msgstr ""
848 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
849 "wilt verwijderen:\n"
850
851 #
852 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
853 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
854
855 #
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
858 "\n"
859 msgstr ""
860 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
861 "\n"
862
863 #
864 msgid ""
865 "Are you sure you want to restore\n"
866 "following backup:\n"
867 msgstr ""
868 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
869 "wilt terugplaatsen:\n"
870
871 #
872 msgid ""
873 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
874 "Enigma2 will restart after the restore"
875 msgstr ""
876 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
877 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
878
879 #
880 msgid ""
881 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
882 "\n"
883 msgstr ""
884 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
885 "\n"
886
887 #
888 msgid "Artist"
889 msgstr "Artiest"
890
891 #
892 msgid "Ascanding"
893 msgstr ""
894
895 #
896 msgid "Ascending"
897 msgstr ""
898
899 #
900 msgid "Ask before shutdown:"
901 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
902
903 #
904 msgid "Ask user"
905 msgstr "Vraag gebruiker"
906
907 #
908 msgid "Aspect Ratio"
909 msgstr "Beeldverhouding"
910
911 #
912 msgid "Audio"
913 msgstr "Audio"
914
915 #
916 msgid "Audio Options..."
917 msgstr "Audio Opties..."
918
919 #
920 msgid "Audio Sync"
921 msgstr ""
922
923 #
924 msgid "Audio Sync Setup"
925 msgstr ""
926
927 #
928 msgid "Australia"
929 msgstr ""
930
931 #
932 msgid "Author: "
933 msgstr "Auteur:"
934
935 #
936 msgid "Authoring mode"
937 msgstr "Creatie wijze"
938
939 #
940 msgid "Authorization"
941 msgstr "Autorisatie"
942
943 #
944 msgid "Auto"
945 msgstr "Auto"
946
947 #
948 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
949 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
950
951 #
952 msgid "Auto flesh"
953 msgstr "Automatische huidskleur tint"
954
955 #
956 msgid "Auto scart switching"
957 msgstr "Automatisch scart schakelen"
958
959 #
960 msgid "AutoTimer Editor"
961 msgstr "AutoTimer editor"
962
963 #
964 msgid "AutoTimer Filters"
965 msgstr "AutoTimer filters"
966
967 #
968 msgid "AutoTimer Services"
969 msgstr "AutoTimer services"
970
971 #
972 msgid "AutoTimer Settings"
973 msgstr "AutoTimer instellingen"
974
975 #
976 msgid "AutoTimer overview"
977 msgstr "AutoTimer overzicht"
978
979 #
980 msgid "Automatic"
981 msgstr "Automatisch"
982
983 #
984 msgid "Automatic Scan"
985 msgstr "Automatisch zoeken"
986
987 #
988 #, python-format
989 msgid ""
990 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
991 "Is %s ok?"
992 msgstr ""
993
994 #
995 msgid "Autoresolution Switch"
996 msgstr ""
997
998 #
999 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1000 msgstr ""
1001
1002 #
1003 msgid "Autoresolution settings"
1004 msgstr ""
1005
1006 #
1007 msgid "Autoresolution videomode setup"
1008 msgstr ""
1009
1010 #
1011 msgid "Autos & Vehicles"
1012 msgstr ""
1013
1014 #
1015 msgid "Autowrite timer"
1016 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1017
1018 #
1019 msgid "Available format variables"
1020 msgstr "Beschikbare formaten"
1021
1022 #
1023 msgid "B"
1024 msgstr "B"
1025
1026 #
1027 msgid "BA"
1028 msgstr "BA"
1029
1030 #
1031 msgid "BB"
1032 msgstr "BB"
1033
1034 #
1035 msgid "BER"
1036 msgstr "BER"
1037
1038 #
1039 msgid "BER:"
1040 msgstr "BER:"
1041
1042 #
1043 msgid "Back"
1044 msgstr "Terug"
1045
1046 #
1047 msgid "Background"
1048 msgstr "Achtergrond"
1049
1050 #
1051 msgid "Backup"
1052 msgstr "Back-up"
1053
1054 #
1055 msgid "Backup Location"
1056 msgstr "Back-up locatie"
1057
1058 #
1059 msgid "Backup Mode"
1060 msgstr "Back-up modus"
1061
1062 #
1063 msgid "Backup done."
1064 msgstr "Back-up voltooid."
1065
1066 #
1067 msgid "Backup failed."
1068 msgstr "Back-up is mislukt."
1069
1070 #
1071 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1072 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
1073
1074 #
1075 msgid "Backup is running..."
1076 msgstr "Back-up is bezig..."
1077
1078 #
1079 msgid "Backup system settings"
1080 msgstr "Back-up uw instellingen"
1081
1082 #
1083 msgid "Band"
1084 msgstr "Band"
1085
1086 #
1087 msgid "Bandwidth"
1088 msgstr "Bandbreedte"
1089
1090 #
1091 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1092 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1093
1094 #
1095 msgid "Begin of timespan"
1096 msgstr "Begin van periode"
1097
1098 #
1099 msgid "Begin time"
1100 msgstr "Starttijd"
1101
1102 #
1103 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1104 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1105
1106 #
1107 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1108 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1109
1110 #
1111 msgid "Behavior when a movie is started"
1112 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1113
1114 #
1115 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1116 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1117
1118 #
1119 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1120 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1121
1122 #
1123 msgid "Bitrate:"
1124 msgstr "Bitrate:"
1125
1126 #
1127 msgid "Block noise reduction"
1128 msgstr "Blokruisvermindering"
1129
1130 #
1131 msgid "Blue boost"
1132 msgstr "Blauwe impuls"
1133
1134 #
1135 msgid "Bookmarks"
1136 msgstr "Markeerpunten :"
1137
1138 #
1139 msgid "Bouquets"
1140 msgstr "Boeketten"
1141
1142 #
1143 msgid "Brazil"
1144 msgstr ""
1145
1146 #
1147 msgid "Brightness"
1148 msgstr "Helderheid"
1149
1150 #
1151 msgid "Browse network neighbourhood"
1152 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1153
1154 #
1155 msgid "Burn DVD"
1156 msgstr "Beschrijf DVD"
1157
1158 #
1159 msgid "Burn existing image to DVD"
1160 msgstr "Brand deze image op DVD"
1161
1162 #
1163 msgid "Burn to DVD..."
1164 msgstr "Schrijf op DVD..."
1165
1166 #
1167 msgid "Bus: "
1168 msgstr "Bus: "
1169
1170 #
1171 msgid ""
1172 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1173 "displayed."
1174 msgstr ""
1175 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
1176 "zichtbaar."
1177
1178 #
1179 msgid "C"
1180 msgstr "C"
1181
1182 #
1183 msgid "C-Band"
1184 msgstr "C-Band"
1185
1186 #
1187 msgid "CF Drive"
1188 msgstr "CF Drive"
1189
1190 #
1191 msgid "CI assignment"
1192 msgstr "CI taken"
1193
1194 #
1195 msgid "CIFS share"
1196 msgstr "CIFS share"
1197
1198 #
1199 msgid "CVBS"
1200 msgstr "CVBS"
1201
1202 #
1203 msgid "Cable"
1204 msgstr "Kabel"
1205
1206 #
1207 msgid "Cache Thumbnails"
1208 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1209
1210 #
1211 msgid "Call monitoring"
1212 msgstr "Bel monitor"
1213
1214 #
1215 msgid "Canada"
1216 msgstr ""
1217
1218 #
1219 msgid "Cancel"
1220 msgstr "Annuleren"
1221
1222 #
1223 msgid "Cannot parse feed directory"
1224 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
1225
1226 #
1227 msgid "Capacity: "
1228 msgstr "Capaciteit: "
1229
1230 #
1231 msgid "Card"
1232 msgstr "Kaart"
1233
1234 #
1235 msgid "Catalan"
1236 msgstr "Catalaans"
1237
1238 #
1239 msgid "Category"
1240 msgstr ""
1241
1242 #
1243 msgid "Center screen at the lower border"
1244 msgstr ""
1245
1246 #
1247 msgid "Center screen at the upper border"
1248 msgstr ""
1249
1250 #
1251 msgid "Change"
1252 msgstr "Wijzigen"
1253
1254 #
1255 msgid "Change active delay"
1256 msgstr ""
1257
1258 #
1259 msgid "Change bouquets in quickzap"
1260 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1261
1262 #
1263 msgid "Change default recording offset?"
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "Change dir."
1268 msgstr "Wijzig map."
1269
1270 #
1271 msgid "Change hostname"
1272 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1273
1274 #
1275 msgid "Change pin code"
1276 msgstr "Verander pincode"
1277
1278 #
1279 msgid "Change service pin"
1280 msgstr "Wijzig zender pincode"
1281
1282 #
1283 msgid "Change service pins"
1284 msgstr "Wijzig zender pincode"
1285
1286 #
1287 msgid "Change setup pin"
1288 msgstr "Wijzig menu pincode"
1289
1290 #
1291 msgid "Change step size"
1292 msgstr "Wijzig stap grootte"
1293
1294 #
1295 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1296 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1297
1298 #
1299 msgid "Channel"
1300 msgstr "Kanaal"
1301
1302 #
1303 msgid "Channel Selection"
1304 msgstr "Zenderkeuze"
1305
1306 #
1307 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1308 msgid "Channel audio:"
1309 msgstr "Kanaal audio:"
1310
1311 #
1312 msgid "Channel not in services list"
1313 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1314
1315 #
1316 msgid "Channel:"
1317 msgstr "Zender:"
1318
1319 #
1320 msgid "Channellist menu"
1321 msgstr "Zenderlijst menu"
1322
1323 #
1324 msgid "Channels"
1325 msgstr "Kanalen"
1326
1327 #
1328 msgid "Chap."
1329 msgstr "Hfdst."
1330
1331 #
1332 msgid "Chapter"
1333 msgstr "Hoofdstuk"
1334
1335 #
1336 msgid "Chapter:"
1337 msgstr "Hoofdstuk:"
1338
1339 #
1340 msgid "Check"
1341 msgstr "Controleer"
1342
1343 #
1344 msgid "Checking Filesystem..."
1345 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1346
1347 #
1348 msgid "Choose Tuner"
1349 msgstr "Kies een tuner"
1350
1351 #
1352 msgid "Choose a wireless network"
1353 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1354
1355 #
1356 msgid "Choose backup files"
1357 msgstr "Kies back-up bestanden"
1358
1359 #
1360 msgid "Choose backup location"
1361 msgstr "Kies een back-up locatie"
1362
1363 #
1364 msgid "Choose bouquet"
1365 msgstr "Kies boeket"
1366
1367 #
1368 msgid "Choose source"
1369 msgstr "Bron kiezen"
1370
1371 #
1372 msgid "Choose target folder"
1373 msgstr "Kies doelmap"
1374
1375 #
1376 msgid "Choose upgrade source"
1377 msgstr "Kies upgrade bron"
1378
1379 #
1380 msgid "Choose your Skin"
1381 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1382
1383 #
1384 msgid "Circular left"
1385 msgstr "Circulaire links"
1386
1387 #
1388 msgid "Circular right"
1389 msgstr "Circulaire rechts"
1390
1391 #
1392 msgid "Classic"
1393 msgstr "Klassiek"
1394
1395 #
1396 msgid "Cleanup"
1397 msgstr "Opruimen"
1398
1399 #
1400 msgid "Cleanup Wizard"
1401 msgstr "Cleanup Wizard"
1402
1403 #
1404 msgid "Cleanup Wizard settings"
1405 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1406
1407 #
1408 msgid "CleanupWizard"
1409 msgstr "CleanupWizard"
1410
1411 #
1412 msgid "Clear before scan"
1413 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1414
1415 #
1416 msgid "Clear history on Exit:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Clear log"
1421 msgstr "Log wissen"
1422
1423 #
1424 msgid "Close"
1425 msgstr "Sluiten"
1426
1427 #
1428 msgid "Close and forget changes"
1429 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1430
1431 #
1432 msgid "Close and save changes"
1433 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1434
1435 #
1436 msgid "Close title selection"
1437 msgstr "Sluit titel selectie"
1438
1439 #
1440 msgid "Code rate high"
1441 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1442
1443 #
1444 msgid "Code rate low"
1445 msgstr "Lage ontvangst rate"
1446
1447 #
1448 msgid "Coderate HP"
1449 msgstr "Coderate HP"
1450
1451 #
1452 msgid "Coderate LP"
1453 msgstr "Coderate LP"
1454
1455 #
1456 msgid "Collection name"
1457 msgstr "DVD naam"
1458
1459 #
1460 msgid "Collection settings"
1461 msgstr "Verzamel instellingen"
1462
1463 #
1464 msgid "Color Format"
1465 msgstr "Beeldinstelling"
1466
1467 #
1468 msgid "Comedy"
1469 msgstr ""
1470
1471 #
1472 msgid "Command execution..."
1473 msgstr "Commando uitvoeren..."
1474
1475 #
1476 msgid "Command order"
1477 msgstr "Commando volgorde"
1478
1479 #
1480 msgid "Committed DiSEqC command"
1481 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1482
1483 #
1484 msgid "Common Interface"
1485 msgstr "Common Interface"
1486
1487 #
1488 msgid "Common Interface Assignment"
1489 msgstr "Common Interface Taken"
1490
1491 #
1492 msgid "CommonInterface"
1493 msgstr "CommonInterface"
1494
1495 #
1496 msgid "Communication"
1497 msgstr "Mededeling"
1498
1499 #
1500 msgid "Compact Flash"
1501 msgstr "Compact Flash"
1502
1503 #
1504 msgid "Compact flash card"
1505 msgstr "Compact flash kaart"
1506
1507 #
1508 msgid "Complete"
1509 msgstr "Compleet"
1510
1511 #
1512 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1513 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1514
1515 #
1516 msgid "Config"
1517 msgstr "Configuratie"
1518
1519 #
1520 msgid "Configuration Mode"
1521 msgstr "Configuratie modus"
1522
1523 #
1524 msgid "Configuration for the Webinterface"
1525 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1526
1527 #
1528 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1529 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1530
1531 #
1532 msgid "Configure interface"
1533 msgstr "Configureer interface"
1534
1535 #
1536 msgid "Configure nameservers"
1537 msgstr "Configureer nameservers"
1538
1539 #
1540 msgid "Configure your internal LAN"
1541 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1542
1543 #
1544 msgid "Configure your network again"
1545 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1546
1547 #
1548 msgid "Configure your wireless LAN again"
1549 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1550
1551 #
1552 msgid "Configuring"
1553 msgstr "Configureren"
1554
1555 #
1556 msgid "Conflicting timer"
1557 msgstr "Timer conflict!"
1558
1559 #
1560 msgid "Connect"
1561 msgstr "Verbinden"
1562
1563 #
1564 msgid "Connect to a Wireless Network"
1565 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1566
1567 #
1568 msgid "Connected to"
1569 msgstr "Verbonden met"
1570
1571 #
1572 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1573 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
1574
1575 #
1576 msgid "Connected!"
1577 msgstr "Verbonden!"
1578
1579 #
1580 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1581 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
1582
1583 #
1584 #, python-format
1585 msgid ""
1586 "Connection to Fritz!Box\n"
1587 "failed! (%s)\n"
1588 "retrying..."
1589 msgstr ""
1590 "Verbinding met Fritz!Box\n"
1591 "mislukt! (%s)\n"
1592 "Probeert opnieuw..."
1593
1594 #
1595 msgid "Constellation"
1596 msgstr "Constellatie"
1597
1598 #
1599 msgid "Content does not fit on DVD!"
1600 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1601
1602 #
1603 msgid "Continue in background"
1604 msgstr "Verder in de achtergrond"
1605
1606 #
1607 msgid "Continue playing"
1608 msgstr "Afspelen voortzetten"
1609
1610 #
1611 msgid "Contrast"
1612 msgstr "Contrast"
1613
1614 #
1615 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1616 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
1617
1618 #
1619 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1620 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1621
1622 #
1623 msgid "Could not open Picture in Picture"
1624 msgstr ""
1625
1626 #
1627 #, python-format
1628 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1629 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1630
1631 #
1632 msgid "Crashlog settings"
1633 msgstr "Crashlog instellingen"
1634
1635 #
1636 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1637 msgstr "Crashlog mailer"
1638
1639 #
1640 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1641 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1642
1643 #
1644 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1645 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1646
1647 #
1648 msgid ""
1649 "Crashlogs found!\n"
1650 "Send them to Dream Multimedia ?"
1651 msgstr ""
1652 "Crashlogs gevonden!\n"
1653 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1654
1655 #
1656 msgid ""
1657 "Crashlogs found!\n"
1658 "Send them to Dream Multimedia?"
1659 msgstr ""
1660 "Crashlogs gevonden!\n"
1661 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1662
1663 #
1664 msgid "Create DVD-ISO"
1665 msgstr "DVD-ISO maken"
1666
1667 #
1668 msgid "Create a new AutoTimer."
1669 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1670
1671 #
1672 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1673 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1674
1675 #
1676 msgid "Create a new timer using the wizard"
1677 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1678
1679 #
1680 msgid "Create movie folder failed"
1681 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1682
1683 #
1684 #, python-format
1685 msgid "Creating directory %s failed."
1686 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1687
1688 #
1689 msgid "Creating partition failed"
1690 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1691
1692 #
1693 msgid "Croatian"
1694 msgstr "Kroatisch"
1695
1696 #
1697 msgid "Current Transponder"
1698 msgstr "Huidige transponder"
1699
1700 #
1701 msgid "Current settings:"
1702 msgstr "Huidige instellingen:"
1703
1704 #
1705 msgid "Current value: "
1706 msgstr "Huidige waarde:"
1707
1708 #
1709 msgid "Current version:"
1710 msgstr "Actuele versie:"
1711
1712 #
1713 #, python-format
1714 msgid "Custom (%s)"
1715 msgstr "Aangepast (%s)"
1716
1717 #
1718 msgid "Custom location"
1719 msgstr "Aangepaste locatie"
1720
1721 #
1722 msgid "Custom offset"
1723 msgstr "Eigen offset"
1724
1725 #
1726 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1727 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1728
1729 #
1730 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1731 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1732
1733 #
1734 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1735 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1736
1737 #
1738 msgid "Customize"
1739 msgstr "Diversen"
1740
1741 #
1742 msgid "Cut"
1743 msgstr "Knip"
1744
1745 #
1746 msgid "Cutlist editor..."
1747 msgstr "Cutlist editor..."
1748
1749 #
1750 msgid "Czech"
1751 msgstr "Tsjechisch"
1752
1753 #
1754 msgid "Czech Republic"
1755 msgstr ""
1756
1757 #
1758 msgid "D"
1759 msgstr "D"
1760
1761 #
1762 msgid "DHCP"
1763 msgstr "DHCP"
1764
1765 #
1766 msgid "DUAL LAYER DVD"
1767 msgstr ""
1768
1769 #
1770 msgid "DVB-S"
1771 msgstr "DVB-S"
1772
1773 #
1774 msgid "DVB-S2"
1775 msgstr "DVB-S2"
1776
1777 #
1778 msgid "DVD File Browser"
1779 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1780
1781 #
1782 msgid "DVD Player"
1783 msgstr "DVD-speler"
1784
1785 #
1786 msgid "DVD Titlelist"
1787 msgstr "DVD Titellijst"
1788
1789 #
1790 msgid "DVD media toolbox"
1791 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1792
1793 #
1794 msgid "Danish"
1795 msgstr "Deens"
1796
1797 #
1798 msgid "Date"
1799 msgstr "Datum"
1800
1801 #
1802 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1803 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1804
1805 #
1806 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1807 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1808
1809 #
1810 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1811 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1812
1813 #
1814 msgid "Decrease delay"
1815 msgstr ""
1816
1817 #
1818 #, python-format
1819 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1820 msgstr ""
1821
1822 #
1823 msgid "Deep Standby"
1824 msgstr "Uitschakelen"
1825
1826 #
1827 msgid "Default"
1828 msgstr "Standaard"
1829
1830 #
1831 msgid "Default Settings"
1832 msgstr "Standaard instellingen"
1833
1834 #
1835 msgid "Default movie location"
1836 msgstr "Standaard opname locatie"
1837
1838 #
1839 msgid "Default services lists"
1840 msgstr "Standaard zenderlijst"
1841
1842 #
1843 msgid "Default settings"
1844 msgstr "Standaard instellingen"
1845
1846 #
1847 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1848 msgstr ""
1849
1850 #
1851 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1852 msgstr ""
1853
1854 #
1855 msgid "Delay"
1856 msgstr "Vertraging"
1857
1858 #
1859 msgid "Delay x seconds after service started"
1860 msgstr ""
1861
1862 #
1863 msgid "Delete"
1864 msgstr "Verwijderen"
1865
1866 #
1867 msgid "Delete crashlogs"
1868 msgstr "Verwijder crashlogs"
1869
1870 #
1871 msgid "Delete entry"
1872 msgstr "Verwijder invoer"
1873
1874 #
1875 msgid "Delete failed!"
1876 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1877
1878 #
1879 msgid "Delete mount"
1880 msgstr ""
1881
1882 #
1883 #, python-format
1884 msgid ""
1885 "Delete no more configured satellite\n"
1886 "%s?"
1887 msgstr ""
1888 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1889 "%s verwijderen?"
1890
1891 #
1892 msgid "Delete selected mount"
1893 msgstr "Verwijder deze verbinding"
1894
1895 #
1896 msgid "Descending"
1897 msgstr ""
1898
1899 #
1900 msgid "Description"
1901 msgstr "Omschrijving"
1902
1903 #
1904 msgid "Deselect"
1905 msgstr "Deselecteer"
1906
1907 #
1908 msgid "Destination directory"
1909 msgstr "Doelmap"
1910
1911 #
1912 msgid "Details for extension: "
1913 msgstr ""
1914
1915 #
1916 msgid "Detected HDD:"
1917 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1918
1919 #
1920 msgid "Detected NIMs:"
1921 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1922
1923 #
1924 msgid "DiSEqC"
1925 msgstr "DiSEqC"
1926
1927 #
1928 msgid "DiSEqC A/B"
1929 msgstr "DiSEqC A/B"
1930
1931 #
1932 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1933 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1934
1935 #
1936 msgid "DiSEqC mode"
1937 msgstr "DiSEqC-modus"
1938
1939 #
1940 msgid "DiSEqC repeats"
1941 msgstr "DiSEqC herhaling"
1942
1943 #
1944 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1945 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1946
1947 #
1948 msgid "Dialing:"
1949 msgstr "Bellen:"
1950
1951 #
1952 msgid "Digital contour removal"
1953 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1954
1955 #
1956 msgid "Dir:"
1957 msgstr "Map:"
1958
1959 #
1960 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1961 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1962
1963 #
1964 #, python-format
1965 msgid "Directory %s nonexistent."
1966 msgstr "Map %s bestaat niet."
1967
1968 #
1969 msgid "Directory browser"
1970 msgstr "Mapbrowser"
1971
1972 #
1973 msgid "Disable"
1974 msgstr "Uit"
1975
1976 #
1977 msgid "Disable Picture in Picture"
1978 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1979
1980 #
1981 msgid "Disable Subtitles"
1982 msgstr "Ondertitels uit"
1983
1984 #
1985 msgid "Disable crashlog reporting"
1986 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1987
1988 #
1989 msgid "Disable timer"
1990 msgstr "Timer uitschakelen"
1991
1992 #
1993 msgid "Disabled"
1994 msgstr "Gedeactiveerd"
1995
1996 #
1997 msgid "Discard changes and close plugin"
1998 msgstr ""
1999
2000 #
2001 msgid "Discard changes and close screen"
2002 msgstr ""
2003
2004 #
2005 msgid "Disconnect"
2006 msgstr "Verbreken"
2007
2008 #
2009 #, python-format
2010 msgid ""
2011 "Disconnected from\n"
2012 "Fritz!Box! (%s)\n"
2013 "retrying..."
2014 msgstr ""
2015 "Verbinding metFritz!Box\n"
2016 "verbroken! (%s)\n"
2017 "Probeert opnieuw..."
2018
2019 #
2020 msgid "Dish"
2021 msgstr "Schotel"
2022
2023 #
2024 msgid "Display 16:9 content as"
2025 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2026
2027 #
2028 msgid "Display 4:3 content as"
2029 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2030
2031 #
2032 msgid "Display >16:9 content as"
2033 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2034
2035 #
2036 msgid "Display Setup"
2037 msgstr "Display instellingen"
2038
2039 #
2040 msgid "Display and Userinterface"
2041 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2042
2043 #
2044 msgid "Display search results by:"
2045 msgstr ""
2046
2047 #
2048 #, python-format
2049 msgid ""
2050 "Do you really want to REMOVE\n"
2051 "the plugin \"%s\"?"
2052 msgstr ""
2053 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2054 "\"%s\" verwijderen?"
2055
2056 #
2057 msgid ""
2058 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2059 "This could take lots of time!"
2060 msgstr ""
2061 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2062 "Dit kan enige tijd duren!"
2063
2064 #
2065 #, python-format
2066 msgid "Do you really want to delete %s?"
2067 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2068
2069 #
2070 #, python-format
2071 msgid ""
2072 "Do you really want to download\n"
2073 "the plugin \"%s\"?"
2074 msgstr ""
2075 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2076 "\"%s\" downloaden?"
2077
2078 #
2079 msgid "Do you really want to exit?"
2080 msgstr ""
2081
2082 #
2083 msgid ""
2084 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2085 "All data on the disk will be lost!"
2086 msgstr ""
2087 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2088 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2089
2090 #
2091 #, python-format
2092 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2093 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2094
2095 #
2096 #, python-format
2097 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2098 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2099
2100 #
2101 msgid ""
2102 "Do you want to backup now?\n"
2103 "After pressing OK, please wait!"
2104 msgstr ""
2105 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
2106 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2107
2108 #
2109 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2110 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2111
2112 #
2113 msgid "Do you want to do a service scan?"
2114 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2115
2116 #
2117 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2118 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2119
2120 #
2121 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2122 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2123
2124 #
2125 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2126 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2127
2128 #
2129 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2130 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2131
2132 #
2133 msgid "Do you want to install the package:\n"
2134 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2135
2136 #
2137 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2138 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2139
2140 #
2141 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2142 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2143
2144 #
2145 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2146 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2147
2148 #
2149 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2150 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2151
2152 #
2153 msgid "Do you want to restore your settings?"
2154 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2155
2156 #
2157 msgid "Do you want to resume this playback?"
2158 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2159
2160 #
2161 msgid "Do you want to see more entries?"
2162 msgstr ""
2163
2164 #
2165 msgid ""
2166 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2167 "if needed?"
2168 msgstr ""
2169 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2170 "indien nodig?"
2171
2172 #
2173 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2174 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2175
2176 #
2177 msgid ""
2178 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2179 "After pressing OK, please wait!"
2180 msgstr ""
2181 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2182 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2183
2184 #
2185 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2186 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2187
2188 #
2189 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2190 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2191
2192 #
2193 msgid "Don't ask, just send"
2194 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2195
2196 #
2197 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2198 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2199
2200 #
2201 #, python-format
2202 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2203 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2204
2205 #
2206 #, python-format
2207 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2208 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
2209
2210 #
2211 #, python-format
2212 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2213 msgstr ""
2214 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2215
2216 #
2217 msgid "Download"
2218 msgstr "Downloaden"
2219
2220 #
2221 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2222 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2223
2224 #
2225 msgid "Download Plugins"
2226 msgstr "Downloaden"
2227
2228 #
2229 msgid "Download Video"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Download location"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2238 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
2239
2240 #
2241 msgid "Downloadable new plugins"
2242 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2243
2244 #
2245 msgid "Downloadable plugins"
2246 msgstr "Beschikbare applicaties"
2247
2248 #
2249 msgid "Downloading"
2250 msgstr "Downloading"
2251
2252 #
2253 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2254 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2255
2256 #
2257 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2258 msgstr ""
2259
2260 #
2261 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2262 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2263
2264 #
2265 msgid "Dreambox software because updates are available."
2266 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2267
2268 #
2269 msgid "Duration: "
2270 msgstr ""
2271
2272 #
2273 msgid "Dutch"
2274 msgstr "Nederlands"
2275
2276 #
2277 msgid "Dynamic contrast"
2278 msgstr "Dynamic contrast"
2279
2280 #
2281 msgid "E"
2282 msgstr "O"
2283
2284 #
2285 msgid "EPG Selection"
2286 msgstr "EPG selectie"
2287
2288 #
2289 msgid "EPG encoding"
2290 msgstr "EPG codering"
2291
2292 #
2293 #, python-format
2294 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2295 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2296
2297 #
2298 msgid "East"
2299 msgstr "Oost"
2300
2301 #
2302 msgid "Edit"
2303 msgstr "Bewerk"
2304
2305 #
2306 msgid "Edit AutoTimer"
2307 msgstr "AutoTimer bewerken"
2308
2309 #
2310 msgid "Edit AutoTimer filters"
2311 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2312
2313 #
2314 msgid "Edit AutoTimer services"
2315 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2316
2317 #
2318 msgid "Edit DNS"
2319 msgstr "DNS wijzigen"
2320
2321 #
2322 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2323 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2324
2325 #
2326 msgid "Edit Title"
2327 msgstr "Wijzig Titel"
2328
2329 #
2330 msgid "Edit bouquets list"
2331 msgstr ""
2332
2333 #
2334 msgid "Edit chapters of current title"
2335 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2336
2337 #
2338 msgid "Edit new timer defaults"
2339 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2340
2341 #
2342 msgid "Edit selected AutoTimer"
2343 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2344
2345 #
2346 msgid "Edit services list"
2347 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2348
2349 #
2350 msgid "Edit settings"
2351 msgstr "Instellingen wijzigen"
2352
2353 #
2354 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2355 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2356
2357 #
2358 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2359 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2360
2361 #
2362 msgid "Edit title"
2363 msgstr "Wijzig titel"
2364
2365 #
2366 msgid "Edit upgrade source url."
2367 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2368
2369 #
2370 msgid "Editing"
2371 msgstr "Wat wil je bewerken"
2372
2373 #
2374 msgid "Editor for new AutoTimers"
2375 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2376
2377 #
2378 msgid "Education"
2379 msgstr ""
2380
2381 #
2382 msgid "Electronic Program Guide"
2383 msgstr "Electronische Programma Gids"
2384
2385 #
2386 msgid "Enable"
2387 msgstr "Aan"
2388
2389 #
2390 msgid "Enable /media"
2391 msgstr "Activeer harde schijf"
2392
2393 #
2394 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2395 msgstr ""
2396
2397 #
2398 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2399 msgstr ""
2400
2401 #
2402 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2403 msgstr ""
2404
2405 #
2406 msgid "Enable 5V for active antenna"
2407 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2408
2409 #
2410 msgid "Enable 720p24 Mode"
2411 msgstr ""
2412
2413 #
2414 msgid "Enable Autoresolution"
2415 msgstr ""
2416
2417 #
2418 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2419 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2420
2421 #
2422 msgid "Enable Filtering"
2423 msgstr "Filters inschakelen"
2424
2425 #
2426 msgid "Enable HTTP Access"
2427 msgstr ""
2428
2429 #
2430 msgid "Enable HTTP Authentication"
2431 msgstr ""
2432
2433 #
2434 msgid "Enable HTTPS Access"
2435 msgstr ""
2436
2437 #
2438 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "Enable Service Restriction"
2443 msgstr "Activeer service beperking"
2444
2445 #
2446 msgid "Enable Streaming Authentication"
2447 msgstr ""
2448
2449 #
2450 msgid "Enable multiple bouquets"
2451 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2452
2453 #
2454 msgid "Enable parental control"
2455 msgstr "Zet kinderslot aan"
2456
2457 #
2458 msgid ""
2459 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2460 "extension menu."
2461 msgstr ""
2462
2463 #
2464 msgid "Enable timer"
2465 msgstr "Timer activeren"
2466
2467 #
2468 msgid "Enabled"
2469 msgstr "Ingeschakeld"
2470
2471 #
2472 msgid ""
2473 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2474 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2475 msgstr ""
2476
2477 #
2478 msgid "Encrypted: "
2479 msgstr "Gecodeerd:"
2480
2481 #
2482 msgid "Encryption"
2483 msgstr "Encryptie"
2484
2485 #
2486 msgid "Encryption Key"
2487 msgstr "Encryptie sleutel"
2488
2489 #
2490 msgid "Encryption Keytype"
2491 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2492
2493 #
2494 msgid "Encryption Type"
2495 msgstr "Encryptie type"
2496
2497 #
2498 msgid "Encryption:"
2499 msgstr "Codering:"
2500
2501 #
2502 msgid "End of \"after event\" timespan"
2503 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2504
2505 #
2506 msgid "End of timespan"
2507 msgstr "Einde van periode"
2508
2509 #
2510 msgid "End time"
2511 msgstr "Eindtijd"
2512
2513 #
2514 msgid "EndTime"
2515 msgstr "Eindtijd"
2516
2517 #
2518 msgid "English"
2519 msgstr "Engels"
2520
2521 #
2522 msgid ""
2523 "Enigma2 Skinselector\n"
2524 "\n"
2525 "If you experience any problems please contact\n"
2526 "stephan@reichholf.net\n"
2527 "\n"
2528 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2529 msgstr ""
2530 "Enigma2 Skinselector\n"
2531 "\n"
2532 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2533 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2534 "\n"
2535 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2536
2537 #
2538 msgid ""
2539 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2540 "\n"
2541 "If you experience any problems please contact\n"
2542 "stephan@reichholf.net\n"
2543 "\n"
2544 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2545 msgstr ""
2546 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2547 "\n"
2548 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
2549 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2550 "\n"
2551 "© 2007 - Stephan Reichholf"
2552
2553 #
2554 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2555 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2556
2557 #
2558 msgid "Enter IP to scan..."
2559 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2560
2561 #
2562 msgid "Enter Rewind at speed"
2563 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2564
2565 #
2566 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2567 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
2568
2569 #
2570 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2571 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
2572
2573 #
2574 msgid "Enter main menu..."
2575 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2576
2577 #
2578 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2579 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2580
2581 #
2582 msgid "Enter options:"
2583 msgstr "Geef opties:"
2584
2585 #
2586 msgid "Enter password:"
2587 msgstr "Geef wachtwoord:"
2588
2589 #
2590 msgid "Enter pin code"
2591 msgstr ""
2592
2593 #
2594 msgid "Enter share directory:"
2595 msgstr "Geef gedeelde map:"
2596
2597 #
2598 msgid "Enter share name:"
2599 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2600
2601 #
2602 msgid "Enter the service pin"
2603 msgstr "Voer de zender pincode in"
2604
2605 #
2606 msgid "Enter user and password for host: "
2607 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2608
2609 #
2610 msgid "Enter username:"
2611 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2612
2613 #
2614 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2615 msgstr ""
2616 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2617
2618 #
2619 msgid "Enter your search term(s)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #
2623 msgid "Entertainment"
2624 msgstr ""
2625
2626 #
2627 msgid "Error"
2628 msgstr "Fout"
2629
2630 #
2631 msgid "Error executing plugin"
2632 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2633
2634 #
2635 #, python-format
2636 msgid ""
2637 "Error: %s\n"
2638 "Retry?"
2639 msgstr ""
2640 "Fout: %s\n"
2641 "Opnieuw?"
2642
2643 #
2644 msgid "Estonian"
2645 msgstr "Estlands"
2646
2647 #
2648 msgid "Eventview"
2649 msgstr "Programmaoverzicht"
2650
2651 #
2652 msgid "Everything is fine"
2653 msgstr "Alles is in orde"
2654
2655 #
2656 msgid "Exact match"
2657 msgstr "Exacte overeenkomst"
2658
2659 #
2660 msgid "Exclude"
2661 msgstr "Uitsluiten"
2662
2663 #
2664 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2665 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2666
2667 #
2668 msgid "Execution Progress:"
2669 msgstr "Voortgang extern commando:"
2670
2671 #
2672 msgid "Execution finished!!"
2673 msgstr "Voortgang voltooid!"
2674
2675 #
2676 msgid "Exif"
2677 msgstr "Exif"
2678
2679 #
2680 msgid "Exit"
2681 msgstr "Afsluiten"
2682
2683 #
2684 msgid "Exit editor"
2685 msgstr "Editor afsluiten"
2686
2687 #
2688 msgid "Exit network wizard"
2689 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2690
2691 #
2692 msgid "Exit the cleanup wizard"
2693 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2694
2695 #
2696 msgid "Exit the wizard"
2697 msgstr "Wizard afsluiten"
2698
2699 #
2700 msgid "Exit wizard"
2701 msgstr "Wizard afsluiten"
2702
2703 #
2704 msgid "Expert"
2705 msgstr "Expert"
2706
2707 #
2708 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2709 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2710
2711 #
2712 msgid "Extended Setup..."
2713 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2714
2715 #
2716 msgid "Extended Software"
2717 msgstr "Uitgebreide software"
2718
2719 #
2720 msgid "Extended Software Plugin"
2721 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2722
2723 #
2724 msgid "Extensions"
2725 msgstr "Applicaties"
2726
2727 #
2728 msgid "Extensions management"
2729 msgstr ""
2730
2731 #
2732 msgid "FEC"
2733 msgstr "FEC"
2734
2735 #
2736 msgid "Factory reset"
2737 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2738
2739 #
2740 msgid "Failed"
2741 msgstr "Mislukt"
2742
2743 #
2744 #, python-format
2745 msgid "Fan %d"
2746 msgstr "Ventilator %d"
2747
2748 #
2749 #, python-format
2750 msgid "Fan %d PWM"
2751 msgstr "Ventilator %d PWM"
2752
2753 #
2754 #, python-format
2755 msgid "Fan %d Voltage"
2756 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2757
2758 #
2759 msgid "Fast"
2760 msgstr "Snel"
2761
2762 #
2763 msgid "Fast DiSEqC"
2764 msgstr "Snelle DiSEqC"
2765
2766 #
2767 msgid "Fast Forward speeds"
2768 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2769
2770 #
2771 msgid "Fast epoch"
2772 msgstr "Snel spoelen"
2773
2774 #
2775 msgid "Favourites"
2776 msgstr "Favorieten"
2777
2778 #
2779 msgid "Fetching feed entries"
2780 msgstr ""
2781
2782 #
2783 msgid "Fetching search entries"
2784 msgstr ""
2785
2786 #
2787 msgid "Filesystem Check"
2788 msgstr ""
2789
2790 #
2791 msgid "Filesystem Check..."
2792 msgstr "Bestandssysteem controle..."
2793
2794 #
2795 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2796 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2797
2798 #
2799 msgid "Film & Animation"
2800 msgstr ""
2801
2802 #
2803 msgid "Filter"
2804 msgstr "Filter"
2805
2806 #
2807 msgid ""
2808 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2809 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2810 "it's Description.\n"
2811 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2812 msgstr ""
2813 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2814 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2815 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2816 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2817
2818 #
2819 msgid "Finetune"
2820 msgstr "Fijn afst."
2821
2822 #
2823 msgid "Finished"
2824 msgstr "Voltooid"
2825
2826 #
2827 msgid "Finished configuring your network"
2828 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2829
2830 #
2831 msgid "Finished restarting your network"
2832 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2833
2834 #
2835 msgid "Finnish"
2836 msgstr "Fins"
2837
2838 #
2839 msgid ""
2840 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2841 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
2842
2843 #
2844 msgid "Flash"
2845 msgstr "Flash"
2846
2847 #
2848 msgid "Flashing failed"
2849 msgstr "Flashen mislukt"
2850
2851 #
2852 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2853 msgstr ""
2854
2855 #
2856 msgid "Format"
2857 msgstr "Formaat"
2858
2859 #
2860 #, python-format
2861 msgid ""
2862 "Found a total of %d matching Events.\n"
2863 "%d Timer were added and %d modified."
2864 msgstr ""
2865 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2866 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2867
2868 #
2869 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2870 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2871
2872 #
2873 msgid "Frame size in full view"
2874 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2875
2876 #
2877 msgid "France"
2878 msgstr ""
2879
2880 #
2881 msgid "French"
2882 msgstr "Frans"
2883
2884 #
2885 msgid "Frequency"
2886 msgstr "Frequentie"
2887
2888 #
2889 msgid "Frequency bands"
2890 msgstr "Frequentiebanden"
2891
2892 #
2893 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2894 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2895
2896 #
2897 msgid "Frequency steps"
2898 msgstr "Freqentie stappen"
2899
2900 #
2901 msgid "Fri"
2902 msgstr "Vr"
2903
2904 #
2905 msgid "Friday"
2906 msgstr "Vrijdag"
2907
2908 #
2909 msgid "Frisian"
2910 msgstr "Fries"
2911
2912 #
2913 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2914 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
2915
2916 #
2917 msgid "From Region"
2918 msgstr ""
2919
2920 #
2921 #, python-format
2922 msgid "Frontprocessor version: %d"
2923 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2924
2925 #
2926 msgid "Fsck failed"
2927 msgstr "Fsck mislukt"
2928
2929 #
2930 msgid "Function not yet implemented"
2931 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
2932
2933 #
2934 msgid ""
2935 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2936 "Do you want to Restart the GUI now?"
2937 msgstr ""
2938 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2939 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2940
2941 #
2942 msgid "Gaming"
2943 msgstr ""
2944
2945 #
2946 msgid "Gateway"
2947 msgstr "Gateway"
2948
2949 #
2950 msgid "General AC3 Delay"
2951 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2952
2953 #
2954 msgid "General AC3 delay (ms)"
2955 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2956
2957 #
2958 msgid "General PCM Delay"
2959 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2960
2961 #
2962 msgid "General PCM delay (ms)"
2963 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2964
2965 #
2966 msgid "Genre"
2967 msgstr "Genre"
2968
2969 #
2970 msgid "Genuine Dreambox"
2971 msgstr ""
2972
2973 #
2974 msgid "German"
2975 msgstr "Duits"
2976
2977 #
2978 msgid "Germany"
2979 msgstr ""
2980
2981 #
2982 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2983 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
2984
2985 #
2986 msgid "Global delay"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 msgid "Goto 0"
2991 msgstr "Naar 0 positie"
2992
2993 #
2994 msgid "Goto position"
2995 msgstr "Naar positie draaien"
2996
2997 #
2998 msgid "Graphical Multi EPG"
2999 msgstr "Grafische Multi EPG"
3000
3001 #
3002 msgid "Great Britain"
3003 msgstr ""
3004
3005 #
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Grieks"
3008
3009 #
3010 msgid "Green boost"
3011 msgstr "Groene impuls"
3012
3013 #
3014 msgid "Guard Interval"
3015 msgstr "Guard interval"
3016
3017 #
3018 msgid "Guard interval mode"
3019 msgstr "Guard interval modus"
3020
3021 #
3022 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3023 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3024
3025 #
3026 msgid "HD Interlace Mode"
3027 msgstr ""
3028
3029 #
3030 msgid "HD Progressive Mode"
3031 msgstr ""
3032
3033 #
3034 msgid "HD videos"
3035 msgstr ""
3036
3037 #
3038 msgid "HTTP Port"
3039 msgstr ""
3040
3041 #
3042 msgid "HTTPS Port"
3043 msgstr ""
3044
3045 #
3046 msgid "Harddisk"
3047 msgstr "Harde schijf"
3048
3049 #
3050 msgid "Harddisk setup"
3051 msgstr "Harde schijf instellingen"
3052
3053 #
3054 msgid "Harddisk standby after"
3055 msgstr "Harde schijf standby na"
3056
3057 #
3058 msgid "Help"
3059 msgstr ""
3060
3061 #
3062 msgid "Hidden network SSID"
3063 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3064
3065 #
3066 msgid "Hidden networkname"
3067 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3068
3069 #
3070 msgid "Hierarchy Information"
3071 msgstr "Hiërarchie informatie"
3072
3073 #
3074 msgid "Hierarchy mode"
3075 msgstr "Hiërarchie modus"
3076
3077 #
3078 msgid "High bitrate support"
3079 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3080
3081 #
3082 msgid "History"
3083 msgstr ""
3084
3085 #
3086 msgid "Holland"
3087 msgstr ""
3088
3089 #
3090 msgid "Hong Kong"
3091 msgstr ""
3092
3093 #
3094 msgid "Horizontal"
3095 msgstr "Horizontaal"
3096
3097 #
3098 msgid "How many minutes do you want to record?"
3099 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3100
3101 #
3102 msgid "How to handle found crashlogs?"
3103 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3104
3105 #
3106 msgid "Howto & Style"
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid "Hue"
3111 msgstr "Tint"
3112
3113 #
3114 msgid "Hungarian"
3115 msgstr "Hongaars"
3116
3117 #
3118 msgid "IP Address"
3119 msgstr "IP Adres"
3120
3121 #
3122 msgid "IP:"
3123 msgstr "IP:"
3124
3125 #
3126 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3127 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3128
3129 #
3130 msgid "ISO path"
3131 msgstr "ISO pad"
3132
3133 #
3134 msgid "Icelandic"
3135 msgstr "Ijslands"
3136
3137 #
3138 #, python-format
3139 msgid ""
3140 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3141 "event if it records at least 80% of the it."
3142 msgstr ""
3143
3144 #
3145 msgid "If you can see this page, please press OK."
3146 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
3147
3148 #
3149 msgid ""
3150 "If you see this, something is wrong with\n"
3151 "your scart connection. Press OK to return."
3152 msgstr ""
3153 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3154 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3155
3156 #
3157 msgid ""
3158 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3159 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3160 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3161 "possible.\n"
3162 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3163 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3164 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3165 "step.\n"
3166 "If you are happy with the result, press OK."
3167 msgstr ""
3168 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3169 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3170 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3171 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3172 "mogelijk.\n"
3173 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3174 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3175 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3176 "ingestelt.\n"
3177 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3178
3179 #
3180 msgid "Image flash utility"
3181 msgstr "Image flash utility"
3182
3183 #
3184 msgid "Image-Upgrade"
3185 msgstr "Image vernieuwen"
3186
3187 #
3188 msgid "Import AutoTimer"
3189 msgstr "Importeren AutoTimer"
3190
3191 #
3192 msgid "Import existing Timer"
3193 msgstr "Bestaande timer importeren"
3194
3195 #
3196 msgid "Import from EPG"
3197 msgstr "Uit de EPG importeren"
3198
3199 #
3200 msgid "In Progress"
3201 msgstr "Is bezig"
3202
3203 #
3204 msgid ""
3205 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3206 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3207
3208 #
3209 msgid "Include"
3210 msgstr "Toevoegen"
3211
3212 #
3213 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3214 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3215
3216 #
3217 msgid "Increase delay"
3218 msgstr ""
3219
3220 #
3221 #, python-format
3222 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3223 msgstr ""
3224
3225 #
3226 msgid "Increased voltage"
3227 msgstr "Verhoogd voltage"
3228
3229 #
3230 msgid "Index"
3231 msgstr "Index"
3232
3233 #
3234 msgid "India"
3235 msgstr ""
3236
3237 #
3238 msgid "Info"
3239 msgstr "Info"
3240
3241 #
3242 msgid "InfoBar"
3243 msgstr "Infobalk"
3244
3245 #
3246 msgid "Infobar timeout"
3247 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3248
3249 #
3250 msgid "Information"
3251 msgstr "Informatie"
3252
3253 #
3254 msgid "Init"
3255 msgstr "Initialiseren"
3256
3257 #
3258 msgid "Initial location in new timers"
3259 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3260
3261 #
3262 msgid "Initialization"
3263 msgstr ""
3264
3265 #
3266 msgid "Initialization..."
3267 msgstr "Formatteren..."
3268
3269 #
3270 msgid "Initialize"
3271 msgstr "Formatteer"
3272
3273 #
3274 msgid "Initializing Harddisk..."
3275 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3276
3277 #
3278 msgid "Input"
3279 msgstr "Invoer"
3280
3281 #
3282 msgid "Install"
3283 msgstr "Installeer"
3284
3285 #
3286 msgid "Install a new image with a USB stick"
3287 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3288
3289 #
3290 msgid "Install a new image with your web browser"
3291 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3292
3293 #
3294 msgid "Install extensions."
3295 msgstr "Extensies installeren."
3296
3297 #
3298 msgid "Install local extension"
3299 msgstr "Installeer lokale extenties"
3300
3301 #
3302 msgid "Install or remove finished."
3303 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3304
3305 #
3306 msgid "Install settings, skins, software..."
3307 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3308
3309 #
3310 msgid "Installation finished."
3311 msgstr "Installatie mislukt."
3312
3313 #
3314 msgid "Installing"
3315 msgstr "Installeert"
3316
3317 #
3318 msgid "Installing Software..."
3319 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3320
3321 #
3322 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3323 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3324
3325 #
3326 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3327 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3328
3329 #
3330 msgid "Installing package content... Please wait..."
3331 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3332
3333 #
3334 msgid "Instant Record..."
3335 msgstr "Directe opname..."
3336
3337 #
3338 msgid "Instant record location"
3339 msgstr "Direct opnemen locatie"
3340
3341 #
3342 msgid "Integrated Ethernet"
3343 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
3344
3345 #
3346 msgid "Integrated Wireless"
3347 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
3348
3349 #
3350 msgid "Interface: "
3351 msgstr "Interface: "
3352
3353 #
3354 msgid "Interfaces"
3355 msgstr "Interfaces"
3356
3357 #
3358 msgid "Intermediate"
3359 msgstr "Uitgebreid"
3360
3361 #
3362 msgid "Internal Flash"
3363 msgstr "Intern geheugen"
3364
3365 #
3366 msgid "Invalid Location"
3367 msgstr "Ongeldige locatie"
3368
3369 #
3370 #, python-format
3371 msgid "Invalid directory selected: %s"
3372 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3373
3374 #
3375 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3376 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3377 msgid "Invalid selection"
3378 msgstr "Verkeerde keuze"
3379
3380 #
3381 msgid "Inversion"
3382 msgstr "Inversie"
3383
3384 #
3385 msgid "Invert display"
3386 msgstr "Inverteer display"
3387
3388 #
3389 msgid "Ipkg"
3390 msgstr "Ipkg"
3391
3392 #
3393 msgid "Ireland"
3394 msgstr ""
3395
3396 #
3397 msgid "Is this videomode ok?"
3398 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3399
3400 #
3401 msgid "Israel"
3402 msgstr ""
3403
3404 #
3405 msgid ""
3406 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3407 "deny specific ones.\n"
3408 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3409 "Service (inside a Bouquet).\n"
3410 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3411 msgstr ""
3412 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3413 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3414 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3415 "(binnen een boeket).\n"
3416 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3417
3418 #
3419 msgid "Italian"
3420 msgstr "Italiaans"
3421
3422 #
3423 msgid "Italy"
3424 msgstr ""
3425
3426 #
3427 msgid "Japan"
3428 msgstr ""
3429
3430 #
3431 msgid "Job View"
3432 msgstr "Voortgang"
3433
3434 #
3435 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
3436 #. breaks the aspect)
3437 msgid "Just Scale"
3438 msgstr "Alleen schalen"
3439
3440 #
3441 #, python-format
3442 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3443 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3444
3445 #
3446 #, python-format
3447 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3448 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3449
3450 #
3451 msgid "Keyboard"
3452 msgstr "Toetsenbord..."
3453
3454 #
3455 msgid "Keyboard Map"
3456 msgstr "Toetsenbord layout"
3457
3458 #
3459 msgid "Keyboard Setup"
3460 msgstr "Toetsenbord instelling"
3461
3462 #
3463 msgid "Keymap"
3464 msgstr "Toetsenbord layout"
3465
3466 #
3467 msgid "LAN Adapter"
3468 msgstr "LAN adapter"
3469
3470 #
3471 msgid "LNB"
3472 msgstr "LNB"
3473
3474 #
3475 msgid "LOF"
3476 msgstr "LOF"
3477
3478 #
3479 msgid "LOF/H"
3480 msgstr "LOF/H"
3481
3482 #
3483 msgid "LOF/L"
3484 msgstr "LOF/L"
3485
3486 #
3487 msgid "Language"
3488 msgstr "Taal"
3489
3490 #
3491 msgid "Language selection"
3492 msgstr "Taalkeuze"
3493
3494 msgid "Language..."
3495 msgstr "Taal..."
3496
3497 #
3498 msgid "Last config"
3499 msgstr "Laatste config"
3500
3501 #
3502 msgid "Last speed"
3503 msgstr "Laatste snelheid"
3504
3505 #
3506 msgid "Latitude"
3507 msgstr "Breedtegraad"
3508
3509 #
3510 msgid "Latvian"
3511 msgstr "Lets"
3512
3513 #
3514 msgid "Leave DVD Player?"
3515 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3516
3517 #
3518 msgid "Left"
3519 msgstr "Links"
3520
3521 #
3522 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
3523 #. english term.
3524 msgid "Letterbox"
3525 msgstr "Letterbox"
3526
3527 #
3528 msgid "Limit east"
3529 msgstr "Limiet oost"
3530
3531 #
3532 msgid "Limit west"
3533 msgstr "Limiet west"
3534
3535 #
3536 msgid "Limited character set for recording filenames"
3537 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3538
3539 #
3540 msgid "Limits off"
3541 msgstr "Limieten uit"
3542
3543 #
3544 msgid "Limits on"
3545 msgstr "Limieten aan"
3546
3547 #
3548 msgid "Link Quality:"
3549 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3550
3551 #
3552 msgid "Link:"
3553 msgstr "Link:"
3554
3555 #
3556 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3557 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3558
3559 #
3560 msgid "List of Storage Devices"
3561 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3562
3563 #
3564 msgid "Lithuanian"
3565 msgstr "Litouws"
3566
3567 #
3568 msgid "Load"
3569 msgstr "Laden"
3570
3571 #
3572 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3573 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3574
3575 #
3576 msgid "Load feed on startup:"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "Load movie-length"
3581 msgstr "Laad filmlengte"
3582
3583 #
3584 msgid "Local Network"
3585 msgstr "Lokaal netwerk"
3586
3587 #
3588 msgid "Local share name"
3589 msgstr "Lokale gedeelde map"
3590
3591 #
3592 msgid "Location"
3593 msgstr "Locatie"
3594
3595 #
3596 msgid "Location for instant recordings"
3597 msgstr "Locatie voor directe opnamen"
3598
3599 #
3600 msgid "Lock:"
3601 msgstr "Lock:"
3602
3603 #
3604 msgid "Log results to harddisk"
3605 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3606
3607 #
3608 msgid "Long Keypress"
3609 msgstr "Lange toetsdruk"
3610
3611 #
3612 msgid "Longitude"
3613 msgstr "Lengtegraad"
3614
3615 #
3616 msgid "Lower bound of timespan."
3617 msgstr ""
3618
3619 #
3620 msgid ""
3621 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3622 "are not taken into account!"
3623 msgstr ""
3624
3625 #
3626 msgid "MMC Card"
3627 msgstr "MMC kaart"
3628
3629 #
3630 msgid "MORE"
3631 msgstr "MEER"
3632
3633 #
3634 msgid "Main menu"
3635 msgstr "Hoofdmenu"
3636
3637 #
3638 msgid "Mainmenu"
3639 msgstr "Hoofdmenu"
3640
3641 #
3642 msgid "Make this mark an 'in' point"
3643 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3644
3645 #
3646 msgid "Make this mark an 'out' point"
3647 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3648
3649 #
3650 msgid "Make this mark just a mark"
3651 msgstr "Universele markering"
3652
3653 #
3654 msgid "Manage extensions"
3655 msgstr ""
3656
3657 #
3658 msgid "Manage network shares"
3659 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3660
3661 #
3662 msgid "Manage your network shares..."
3663 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3664
3665 #
3666 msgid "Manage your receiver's software"
3667 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3668
3669 #
3670 msgid "Manual Scan"
3671 msgstr "Handmatig zoeken"
3672
3673 #
3674 msgid "Manual transponder"
3675 msgstr "Transponder handmatig"
3676
3677 #
3678 msgid "Manufacturer"
3679 msgstr "Fabrikant"
3680
3681 #
3682 msgid "Margin after record"
3683 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3684
3685 #
3686 msgid "Margin before record (minutes)"
3687 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3688
3689 #
3690 #, python-format
3691 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3692 msgstr ""
3693
3694 #
3695 msgid "Match title"
3696 msgstr ""
3697
3698 #
3699 #, python-format
3700 msgid "Match title: %s"
3701 msgstr ""
3702
3703 #
3704 msgid "Max. Bitrate: "
3705 msgstr "Max. Bitrate: "
3706
3707 #
3708 msgid "Maximum duration (in m)"
3709 msgstr ""
3710
3711 #
3712 msgid ""
3713 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3714 "time (without offset) it won't be matched."
3715 msgstr ""
3716
3717 #
3718 msgid "Media player"
3719 msgstr "Mediaspeler"
3720
3721 #
3722 msgid "MediaPlayer"
3723 msgstr "Mediaspeler"
3724
3725 #
3726 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3727 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3728
3729 #
3730 msgid "Medium is not empty!"
3731 msgstr "Medium is niet leeg!"
3732
3733 #
3734 msgid "Menu"
3735 msgstr "Menu"
3736
3737 #
3738 msgid "Message"
3739 msgstr "Bericht"
3740
3741 #
3742 msgid "Message..."
3743 msgstr "Boodschap..."
3744
3745 #
3746 msgid "Mexico"
3747 msgstr ""
3748
3749 #
3750 msgid "Mkfs failed"
3751 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3752
3753 #
3754 msgid "Mode"
3755 msgstr "Modus"
3756
3757 #
3758 msgid "Model: "
3759 msgstr "Model: "
3760
3761 #
3762 msgid "Modify existing timers"
3763 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3764
3765 #
3766 msgid "Modulation"
3767 msgstr "Modulatie"
3768
3769 #
3770 msgid "Modulator"
3771 msgstr "Modulator"
3772
3773 #
3774 msgid "Mon"
3775 msgstr "Ma"
3776
3777 #
3778 msgid "Mon-Fri"
3779 msgstr "Ma t/m Vr"
3780
3781 #
3782 msgid "Monday"
3783 msgstr "Maandag"
3784
3785 #
3786 msgid "Monthly"
3787 msgstr "Maandelijks"
3788
3789 #
3790 msgid "More video entries."
3791 msgstr ""
3792
3793 #
3794 msgid "Mosquito noise reduction"
3795 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3796
3797 #
3798 msgid "Most discussed"
3799 msgstr ""
3800
3801 #
3802 msgid "Most linked"
3803 msgstr ""
3804
3805 #
3806 msgid "Most popular"
3807 msgstr ""
3808
3809 #
3810 msgid "Most recent"
3811 msgstr ""
3812
3813 #
3814 msgid "Most responded"
3815 msgstr ""
3816
3817 #
3818 msgid "Most viewed"
3819 msgstr ""
3820
3821 #
3822 msgid "Mount failed"
3823 msgstr "Verbinding mislukt"
3824
3825 #
3826 msgid "Mount informations"
3827 msgstr "Info verbindingen"
3828
3829 #
3830 msgid "Mount options"
3831 msgstr "Verbindings opties"
3832
3833 #
3834 msgid "Mount type"
3835 msgstr "Type verbinding"
3836
3837 #
3838 msgid "MountManager"
3839 msgstr "Verbindingsbeheer"
3840
3841 #
3842 msgid ""
3843 "Mounted/\n"
3844 "Unmounted"
3845 msgstr ""
3846 "Verbonden/\n"
3847 "Niet verbonden"
3848
3849 #
3850 msgid "Mountpoints management"
3851 msgstr "Verbindingsbeheer"
3852
3853 #
3854 msgid "Mounts editor"
3855 msgstr "Verbindingseditor"
3856
3857 #
3858 msgid "Mounts management"
3859 msgstr "Verbindingsbeheer"
3860
3861 #
3862 msgid "Move Picture in Picture"
3863 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
3864
3865 #
3866 msgid "Move east"
3867 msgstr "Draai oost"
3868
3869 #
3870 msgid "Move plugin screen"
3871 msgstr ""
3872
3873 #
3874 msgid "Move screen down"
3875 msgstr ""
3876
3877 #
3878 msgid "Move screen to the center of your TV"
3879 msgstr ""
3880
3881 #
3882 msgid "Move screen to the left"
3883 msgstr ""
3884
3885 #
3886 msgid "Move screen to the lower left corner"
3887 msgstr ""
3888
3889 #
3890 msgid "Move screen to the lower right corner"
3891 msgstr ""
3892
3893 #
3894 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3895 msgstr ""
3896
3897 #
3898 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3899 msgstr ""
3900
3901 #
3902 msgid "Move screen to the right"
3903 msgstr ""
3904
3905 #
3906 msgid "Move screen to the upper left corner"
3907 msgstr ""
3908
3909 #
3910 msgid "Move screen to the upper right corner"
3911 msgstr ""
3912
3913 #
3914 msgid "Move screen up"
3915 msgstr ""
3916
3917 #
3918 msgid "Move west"
3919 msgstr "Draai west"
3920
3921 #
3922 msgid "Movie location"
3923 msgstr "Opname locatie"
3924
3925 #
3926 msgid "Movielist menu"
3927 msgstr "Opname menu"
3928
3929 #
3930 msgid "Multi EPG"
3931 msgstr "Multi EPG"
3932
3933 #
3934 msgid "Multimedia"
3935 msgstr "Multimedia"
3936
3937 #
3938 msgid "Multiple service support"
3939 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
3940
3941 #
3942 msgid "Multisat"
3943 msgstr "Multisat"
3944
3945 #
3946 msgid "Music"
3947 msgstr ""
3948
3949 #
3950 msgid "Mute"
3951 msgstr "Geluid uit"
3952
3953 #
3954 msgid "My TubePlayer"
3955 msgstr ""
3956
3957 #
3958 msgid "MyTube Settings"
3959 msgstr ""
3960
3961 #
3962 msgid "MyTubePlayer"
3963 msgstr ""
3964
3965 #
3966 msgid "MyTubePlayer Help"
3967 msgstr ""
3968
3969 #
3970 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3971 msgstr ""
3972
3973 #
3974 msgid "MyTubePlayer settings"
3975 msgstr ""
3976
3977 #
3978 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3979 msgstr ""
3980
3981 #
3982 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3983 msgstr ""
3984
3985 #
3986 msgid "N/A"
3987 msgstr "Niet beschikbaar"
3988
3989 #
3990 msgid "NEXT"
3991 msgstr "VOLGENDE"
3992
3993 #
3994 msgid "NFI Image Flashing"
3995 msgstr "NFI bestand Flashing"
3996
3997 #
3998 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3999 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4000
4001 #
4002 msgid "NFS share"
4003 msgstr "NFS share"
4004
4005 #
4006 msgid "NOW"
4007 msgstr "NU"
4008
4009 #
4010 msgid "NTSC"
4011 msgstr "NTSC"
4012
4013 #
4014 msgid "Name"
4015 msgstr "Naam"
4016
4017 #
4018 msgid "Nameserver"
4019 msgstr "Nameserver"
4020
4021 #
4022 #, python-format
4023 msgid "Nameserver %d"
4024 msgstr "Nameserver %d"
4025
4026 #
4027 msgid "Nameserver Setup"
4028 msgstr "Nameserver instellingen"
4029
4030 #
4031 msgid "Nameserver settings"
4032 msgstr "Nameserver instellingen"
4033
4034 #
4035 msgid "Netmask"
4036 msgstr "Netmask"
4037
4038 #
4039 msgid "Network"
4040 msgstr "Netwerk"
4041
4042 #
4043 msgid "Network Configuration..."
4044 msgstr "Netwerk configuratie..."
4045
4046 #
4047 msgid "Network Mount"
4048 msgstr "Netwerk verbinding"
4049
4050 #
4051 msgid "Network SSID"
4052 msgstr "Netwerk SSID"
4053
4054 #
4055 msgid "Network Setup"
4056 msgstr "Netwerkinstellingen"
4057
4058 #
4059 msgid "Network Wizard"
4060 msgstr "Netwerk wizard"
4061
4062 #
4063 msgid "Network scan"
4064 msgstr "Netwerk zoeken"
4065
4066 #
4067 msgid "Network setup"
4068 msgstr "Netwerkinstellingen"
4069
4070 #
4071 msgid "Network test"
4072 msgstr "Netwerk test"
4073
4074 #
4075 msgid "Network test..."
4076 msgstr "Netwerk test..."
4077
4078 #
4079 msgid "Network..."
4080 msgstr "Netwerk..."
4081
4082 #
4083 msgid "Network:"
4084 msgstr "Netwerk:"
4085
4086 #
4087 msgid "NetworkBrowser"
4088 msgstr "Netwerk browser"
4089
4090 #
4091 msgid "NetworkWizard"
4092 msgstr "Netwerk wizard"
4093
4094 #
4095 msgid "Never"
4096 msgstr "Nooit"
4097
4098 #
4099 msgid "New"
4100 msgstr "Nieuw"
4101
4102 #
4103 msgid "New Zealand"
4104 msgstr ""
4105
4106 #
4107 msgid "New pin"
4108 msgstr "Nieuwe pincode"
4109
4110 #
4111 msgid "New version:"
4112 msgstr "Nieuwe versie:"
4113
4114 #
4115 msgid "News & Politics"
4116 msgstr ""
4117
4118 #
4119 msgid "Next"
4120 msgstr "Volgende"
4121
4122 #
4123 msgid "No"
4124 msgstr "Nee"
4125
4126 #
4127 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4128 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4129
4130 #
4131 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4132 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
4133
4134 #
4135 msgid "No Connection"
4136 msgstr "Geen verbinding"
4137
4138 #
4139 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4140 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4141
4142 #
4143 msgid "No Networks found"
4144 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4145
4146 #
4147 msgid "No backup needed"
4148 msgstr "Geen back-up nodig"
4149
4150 #
4151 msgid ""
4152 "No data on transponder!\n"
4153 "(Timeout reading PAT)"
4154 msgstr ""
4155 "Geen data op transponder!\n"
4156 "(Timeout reading PAT)"
4157
4158 #
4159 msgid "No description available."
4160 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4161
4162 #
4163 msgid "No details for this image file"
4164 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4165
4166 #
4167 msgid "No displayable files on this medium found!"
4168 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4169
4170 #
4171 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4172 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4173
4174 #
4175 msgid ""
4176 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4177 "forward/backward!"
4178 msgstr ""
4179 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4180 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4181
4182 #
4183 msgid "No free tuner!"
4184 msgstr "Geen vrije tuner!"
4185
4186 #
4187 msgid "No network connection available."
4188 msgstr ""
4189
4190 #
4191 msgid "No network devices found!"
4192 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4193
4194 #
4195 msgid "No networks found"
4196 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4197
4198 #
4199 msgid ""
4200 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4201 msgstr ""
4202 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4203 "opnieuw."
4204
4205 #
4206 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4207 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4208
4209 #
4210 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4211 msgstr ""
4212
4213 #
4214 msgid "No positioner capable frontend found."
4215 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4216
4217 #
4218 msgid "No satellite frontend found!!"
4219 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4220
4221 #
4222 msgid "No tags are set on these movies."
4223 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4224
4225 #
4226 msgid "No to all"
4227 msgstr "Nee op alles"
4228
4229 #
4230 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4231 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4232
4233 #
4234 msgid ""
4235 "No tuner is enabled!\n"
4236 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4237 msgstr ""
4238 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4239 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4240
4241 #
4242 msgid "No useable USB stick found"
4243 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
4244
4245 #
4246 msgid ""
4247 "No valid service PIN found!\n"
4248 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4249 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4250 msgstr ""
4251 "Ongeldige pincode!\n"
4252 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4253 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4254
4255 #
4256 msgid ""
4257 "No valid setup PIN found!\n"
4258 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4259 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4260 msgstr ""
4261 "Ongeldige menu pincode!\n"
4262 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4263 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4264
4265 #
4266 msgid "No videos to display"
4267 msgstr ""
4268
4269 #
4270 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4271 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4272
4273 #
4274 msgid ""
4275 "No working local network adapter found.\n"
4276 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4277 "configured correctly."
4278 msgstr ""
4279 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4280 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4281 "geconfigureerd."
4282
4283 #
4284 msgid ""
4285 "No working wireless network adapter found.\n"
4286 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4287 "network is configured correctly."
4288 msgstr ""
4289 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4290 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4291 "correct is geconfigureerd."
4292
4293 #
4294 msgid ""
4295 "No working wireless network interface found.\n"
4296 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4297 "your local network interface."
4298 msgstr ""
4299 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4300 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4301 "lokale netwerk interface."
4302
4303 #
4304 msgid "No, but play next video"
4305 msgstr ""
4306
4307 #
4308 msgid "No, but play previous video"
4309 msgstr ""
4310
4311 #
4312 msgid "No, but play video again"
4313 msgstr ""
4314
4315 #
4316 msgid "No, but restart from begin"
4317 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
4318
4319 #
4320 msgid "No, but switch to video entries."
4321 msgstr ""
4322
4323 #
4324 msgid "No, but switch to video search."
4325 msgstr ""
4326
4327 #
4328 msgid "No, do nothing."
4329 msgstr "Nee, geen actie."
4330
4331 #
4332 msgid "No, just start my dreambox"
4333 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4334
4335 #
4336 msgid "No, not now"
4337 msgstr "Nee, niet nu"
4338
4339 #
4340 msgid "No, remove them."
4341 msgstr "Nee, verwijder ze."
4342
4343 #
4344 msgid "No, scan later manually"
4345 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4346
4347 #
4348 msgid "No, send them never"
4349 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4350
4351 #
4352 msgid "None"
4353 msgstr "Geen"
4354
4355 #
4356 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
4357 #. the left/right)
4358 msgid "Nonlinear"
4359 msgstr "Nonlineair"
4360
4361 #
4362 msgid "Nonprofits & Activism"
4363 msgstr ""
4364
4365 #
4366 msgid "North"
4367 msgstr "Noord"
4368
4369 #
4370 msgid "Norwegian"
4371 msgstr "Noors"
4372
4373 #
4374 #, python-format
4375 msgid ""
4376 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4377 "required, %d MB available)"
4378 msgstr ""
4379 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4380 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4381
4382 #
4383 msgid "Not fetching feed entries"
4384 msgstr ""
4385
4386 #
4387 msgid ""
4388 "Nothing to scan!\n"
4389 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4390 msgstr ""
4391 "Niets gevonden!\n"
4392 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4393
4394 #
4395 msgid "Now Playing"
4396 msgstr "Weergave loopt"
4397
4398 #
4399 msgid ""
4400 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4401 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4402 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4403 msgstr ""
4404 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4405 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4406 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4407 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4408
4409 #
4410 msgid "Number of scheduled recordings left."
4411 msgstr ""
4412
4413 #
4414 msgid "OK"
4415 msgstr "OK"
4416
4417 #
4418 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4419 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4420
4421 #
4422 msgid "OK, remove another extensions"
4423 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4424
4425 #
4426 msgid "OK, remove some extensions"
4427 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4428
4429 #
4430 msgid "OSD Settings"
4431 msgstr "OSD Instellingen"
4432
4433 #
4434 msgid "OSD visibility"
4435 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4436
4437 #
4438 msgid "Off"
4439 msgstr "Uit"
4440
4441 #
4442 msgid "Offset after recording (in m)"
4443 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4444
4445 #
4446 msgid "Offset before recording (in m)"
4447 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4448
4449 #
4450 msgid "On"
4451 msgstr "Aan"
4452
4453 #
4454 msgid "On any service"
4455 msgstr "Op iedere service"
4456
4457 #
4458 msgid "On same service"
4459 msgstr "Op dezelfde service"
4460
4461 #
4462 msgid "One"
4463 msgstr "Een"
4464
4465 #
4466 msgid "Online-Upgrade"
4467 msgstr "Online software update"
4468
4469 #
4470 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4471 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4472
4473 #
4474 msgid "Only Free scan"
4475 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4476
4477 #
4478 msgid "Only extensions."
4479 msgstr ""
4480
4481 #
4482 msgid "Only match during timespan"
4483 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4484
4485 #
4486 #, python-format
4487 msgid "Only on Service: %s"
4488 msgstr "Alleen op service: %s"
4489
4490 #
4491 msgid "Open Context Menu"
4492 msgstr "Open context menu"
4493
4494 #
4495 msgid "Open plugin menu"
4496 msgstr ""
4497
4498 #
4499 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4500 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4501
4502 #
4503 msgid "Orbital Position"
4504 msgstr "Orbit positie"
4505
4506 #
4507 msgid "Order by"
4508 msgstr ""
4509
4510 #
4511 msgid "Outer Bound (+/-)"
4512 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4513
4514 #
4515 msgid "Override found with alternative service"
4516 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4517
4518 #
4519 msgid "PAL"
4520 msgstr "PAL"
4521
4522 #
4523 msgid "PIDs"
4524 msgstr "PIDs"
4525
4526 #
4527 msgid "Package list update"
4528 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4529
4530 #
4531 msgid "Package removal failed.\n"
4532 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4533
4534 #
4535 msgid "Package removed successfully.\n"
4536 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4537
4538 #
4539 msgid "Packet management"
4540 msgstr "Pakketbeheer"
4541
4542 #
4543 msgid "Packet manager"
4544 msgstr "Pakketbeheer"
4545
4546 #
4547 msgid "Page"
4548 msgstr "Pagina"
4549
4550 #
4551 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
4552 #. keep english term
4553 msgid "Pan&Scan"
4554 msgstr "Pan&Scan"
4555
4556 #
4557 msgid "Parent Directory"
4558 msgstr "Bovengelegen map"
4559
4560 #
4561 msgid "Parental control"
4562 msgstr "Kinderslot"
4563
4564 #
4565 msgid "Parental control services Editor"
4566 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4567
4568 #
4569 msgid "Parental control setup"
4570 msgstr "Kinderslot instellingen"
4571
4572 #
4573 msgid "Parental control type"
4574 msgstr "Kinderslot type"
4575
4576 #
4577 msgid "Password"
4578 msgstr "Wachtwoord"
4579
4580 #
4581 msgid "Pause movie at end"
4582 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4583
4584 #
4585 msgid "People & Blogs"
4586 msgstr ""
4587
4588 #
4589 msgid "Pets & Animals"
4590 msgstr ""
4591
4592 #
4593 msgid "Phone number"
4594 msgstr "Telefoonnummer"
4595
4596 #
4597 msgid "PiPSetup"
4598 msgstr "PiP Instellingen"
4599
4600 #
4601 msgid "PicturePlayer"
4602 msgstr "PicturePlayer"
4603
4604 #
4605 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
4606 #. english term.
4607 msgid "Pillarbox"
4608 msgstr "Pillarbox"
4609
4610 #
4611 msgid "Pilot"
4612 msgstr "Navigatie"
4613
4614 #
4615 msgid "Pin code needed"
4616 msgstr "Pincode benodigd"
4617
4618 #
4619 msgid "Play"
4620 msgstr "Afspelen"
4621
4622 #
4623 msgid "Play Audio-CD..."
4624 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4625
4626 #
4627 msgid "Play DVD"
4628 msgstr "DVD afspelen"
4629
4630 #
4631 msgid "Play Music..."
4632 msgstr "Muziek afspelen..."
4633
4634 #
4635 msgid "Play YouTube movies"
4636 msgstr ""
4637
4638 #
4639 msgid "Play next video"
4640 msgstr ""
4641
4642 #
4643 msgid "Play recorded movies..."
4644 msgstr "Opname afspelen..."
4645
4646 #
4647 msgid "Play video again"
4648 msgstr ""
4649
4650 #
4651 msgid "Please Reboot"
4652 msgstr "A.u.b. herstarten"
4653
4654 #
4655 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4656 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4657
4658 #
4659 msgid "Please add titles to the compilation"
4660 msgstr ""
4661
4662 #
4663 msgid "Please change recording endtime"
4664 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4665
4666 #
4667 msgid "Please check your network settings!"
4668 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4669
4670 #
4671 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4672 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
4673
4674 #
4675 msgid "Please choose an extension..."
4676 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4677
4678 #
4679 msgid "Please choose he package..."
4680 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4681
4682 #
4683 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4684 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4685
4686 #
4687 msgid ""
4688 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4689 "values.\n"
4690 "When you are ready press OK to continue."
4691 msgstr ""
4692 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4693 "vullen.\n"
4694 "Druk op OK om verder te gaan."
4695
4696 #
4697 msgid ""
4698 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4699 "values.\n"
4700 "When you are ready press OK to continue."
4701 msgstr ""
4702 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4703 "Druk op OK om verder te gaan."
4704
4705 #
4706 msgid ""
4707 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4708 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4709 msgstr ""
4710 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
4711 "(min grootte van 64 mb)!"
4712
4713 #
4714 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4715 msgstr ""
4716 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4717 "bent. "
4718
4719 #
4720 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4721 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4722
4723 #
4724 msgid "Please enter a name for the new marker"
4725 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4726
4727 #
4728 msgid "Please enter a new filename"
4729 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4730
4731 #
4732 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4733 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4734
4735 #
4736 msgid "Please enter name of the new directory"
4737 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4738
4739 #
4740 msgid "Please enter the correct pin code"
4741 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4742
4743 #
4744 msgid "Please enter the old pin code"
4745 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
4746
4747 #
4748 msgid "Please enter your email address here:"
4749 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4750
4751 #
4752 msgid "Please enter your name here (optional):"
4753 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
4754
4755 #
4756 msgid "Please enter your search term."
4757 msgstr ""
4758
4759 #
4760 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4761 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
4762
4763 #
4764 msgid ""
4765 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4766 "therefore the default directory is being used instead."
4767 msgstr ""
4768 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
4769 "wordt nu de standaard map gebruikt."
4770
4771 #
4772 msgid "Please press OK to continue."
4773 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
4774
4775 #
4776 msgid "Please press OK!"
4777 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
4778
4779 #
4780 msgid "Please provide a Text to match"
4781 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
4782
4783 #
4784 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4785 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
4786
4787 #
4788 msgid "Please select a playlist to delete..."
4789 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
4790
4791 #
4792 msgid "Please select a playlist..."
4793 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
4794
4795 #
4796 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4797 msgstr ""
4798
4799 #
4800 msgid "Please select a subservice to record..."
4801 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
4802
4803 #
4804 msgid "Please select a subservice..."
4805 msgstr "Selecteer een subzender..."
4806
4807 #
4808 msgid "Please select an extension to remove."
4809 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
4810
4811 #
4812 msgid "Please select an option below."
4813 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
4814
4815 #
4816 msgid "Please select medium to use as backup location"
4817 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
4818
4819 #
4820 msgid "Please select tag to filter..."
4821 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
4822
4823 #
4824 msgid "Please select target directory or medium"
4825 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
4826
4827 #
4828 msgid "Please select the movie path..."
4829 msgstr "Selecteer het opname pad..."
4830
4831 #
4832 msgid ""
4833 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4834 "connection.\n"
4835 "\n"
4836 "Please press OK to continue."
4837 msgstr ""
4838 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
4839 "internetverbinding.\n"
4840 "\n"
4841 "Druk op OK om verder te gaan."
4842
4843 #
4844 msgid ""
4845 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4846 "\n"
4847 "Please press OK to continue."
4848 msgstr ""
4849 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
4850 "\n"
4851 "Druk op OK om verder te gaan."
4852
4853 #
4854 msgid "Please set up tuner B"
4855 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
4856
4857 #
4858 msgid "Please set up tuner C"
4859 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
4860
4861 #
4862 msgid "Please set up tuner D"
4863 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
4864
4865 #
4866 msgid ""
4867 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4868 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4869 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4870 msgstr ""
4871 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
4872 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
4873 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
4874
4875 #
4876 msgid ""
4877 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4878 "the OK button."
4879 msgstr ""
4880 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
4881 "daarna op OK."
4882
4883 #
4884 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4885 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
4886
4887 #
4888 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4889 msgstr ""
4890 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
4891
4892 #
4893 msgid "Please wait while removing selected package..."
4894 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
4895
4896 #
4897 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4898 msgstr ""
4899 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
4900
4901 #
4902 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4903 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
4904
4905 #
4906 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4907 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
4908
4909 #
4910 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4911 msgstr ""
4912 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
4913
4914 #
4915 msgid "Please wait while we configure your network..."
4916 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
4917
4918 #
4919 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4920 msgstr ""
4921 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
4922
4923 #
4924 msgid "Please wait while we test your network..."
4925 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
4926
4927 #
4928 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4929 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
4930
4931 #
4932 msgid "Please wait..."
4933 msgstr "Eventjes geduld..."
4934
4935 #
4936 msgid "Please wait... Loading list..."
4937 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
4938
4939 #
4940 msgid "Plugin browser"
4941 msgstr "Applicatie browser"
4942
4943 #
4944 msgid "Plugin manager activity information"
4945 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
4946
4947 #
4948 msgid "Plugin manager help"
4949 msgstr "Help Pakketbeheer"
4950
4951 #
4952 #, python-format
4953 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4954 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
4955
4956 #
4957 msgid "Plugins"
4958 msgstr "Applicaties"
4959
4960 #
4961 msgid "Poland"
4962 msgstr ""
4963
4964 #
4965 msgid "Polarity"
4966 msgstr "Polariteit"
4967
4968 #
4969 msgid "Polarization"
4970 msgstr "Polarisatie"
4971
4972 #
4973 msgid "Polish"
4974 msgstr "Pools"
4975
4976 #
4977 msgid "Poll Interval (in h)"
4978 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
4979
4980 #
4981 msgid "Poll automatically"
4982 msgstr "Controleer automatisch"
4983
4984 #
4985 msgid "Port"
4986 msgstr "Poort"
4987
4988 #
4989 msgid "Port A"
4990 msgstr "Poort A"
4991
4992 #
4993 msgid "Port B"
4994 msgstr "Poort B"
4995
4996 #
4997 msgid "Port C"
4998 msgstr "Poort C"
4999
5000 #
5001 msgid "Port D"
5002 msgstr "Poort D"
5003
5004 #
5005 msgid "Portuguese"
5006 msgstr "Portugees"
5007
5008 #
5009 msgid "Positioner"
5010 msgstr "Rotor"
5011
5012 #
5013 msgid "Positioner fine movement"
5014 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5015
5016 #
5017 msgid "Positioner movement"
5018 msgstr "Rotor draaien"
5019
5020 #
5021 msgid "Positioner setup"
5022 msgstr "Rotor instellingen"
5023
5024 #
5025 msgid "Positioner storage"
5026 msgstr "Rotor positie opslaan"
5027
5028 #
5029 msgid ""
5030 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5031 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5032 msgstr ""
5033
5034 #
5035 msgid ""
5036 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5037 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
5038 msgstr ""
5039
5040 #
5041 msgid "Power threshold in mA"
5042 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5043
5044 #
5045 msgid "Predefined transponder"
5046 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5047
5048 #
5049 msgid "Preparing... Please wait"
5050 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5051
5052 #
5053 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5054 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5055
5056 #
5057 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5058 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5059
5060 #
5061 msgid "Press OK to activate the settings."
5062 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5063
5064 #
5065 msgid "Press OK to collapse this host"
5066 msgstr ""
5067
5068 #
5069 msgid "Press OK to edit selected settings."
5070 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5071
5072 #
5073 msgid "Press OK to edit the settings."
5074 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5075
5076 #
5077 msgid "Press OK to expand this host"
5078 msgstr ""
5079
5080 #
5081 #, python-format
5082 msgid "Press OK to get further details for %s"
5083 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5084
5085 #
5086 msgid "Press OK to mount this share!"
5087 msgstr ""
5088
5089 #
5090 msgid "Press OK to mount!"
5091 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5092
5093 #
5094 msgid "Press OK to save settings."
5095 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5096
5097 #
5098 msgid "Press OK to scan"
5099 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5100
5101 #
5102 msgid "Press OK to select a Provider."
5103 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5104
5105 #
5106 msgid "Press OK to select."
5107 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5108
5109 #
5110 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5111 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5112
5113 #
5114 msgid "Press OK to start the scan"
5115 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5116
5117 #
5118 msgid "Press OK to toggle the selection."
5119 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5120
5121 #
5122 msgid "Press OK to view full changelog"
5123 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
5124
5125 #
5126 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5127 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5128
5129 #
5130 msgid "Prev"
5131 msgstr "Vorige"
5132
5133 #
5134 msgid "Preview"
5135 msgstr "Preview"
5136
5137 #
5138 msgid "Preview AutoTimer"
5139 msgstr "AutoTimer preview"
5140
5141 #
5142 msgid "Preview menu"
5143 msgstr "Voorbeeld menu"
5144
5145 #
5146 msgid "Primary DNS"
5147 msgstr "Primaire DNS"
5148
5149 #
5150 msgid "Priority"
5151 msgstr "Prioriteit"
5152
5153 #
5154 msgid "Process"
5155 msgstr "Proces"
5156
5157 #
5158 msgid "Properties of current title"
5159 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5160
5161 #
5162 msgid "Protect services"
5163 msgstr "Beveilig zenders"
5164
5165 #
5166 msgid "Protect setup"
5167 msgstr "Beveilig menu"
5168
5169 #
5170 msgid "Provider"
5171 msgstr "Provider"
5172
5173 #
5174 msgid "Provider to scan"
5175 msgstr "Zoek op provider"
5176
5177 #
5178 msgid "Providers"
5179 msgstr "Providers"
5180
5181 #
5182 msgid "Published"
5183 msgstr ""
5184
5185 #
5186 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5187 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5188
5189 #
5190 msgid "Quick"
5191 msgstr "Snel"
5192
5193 #
5194 msgid "Quickzap"
5195 msgstr "Snelzap"
5196
5197 #
5198 msgid "RC Menu"
5199 msgstr "Afstandsbediening menu"
5200
5201 #
5202 msgid "RF output"
5203 msgstr "RF modulator"
5204
5205 #
5206 msgid "RGB"
5207 msgstr "RGB"
5208
5209 #
5210 msgid "RSS Feed URI"
5211 msgstr "RSS Feed URI"
5212
5213 #
5214 msgid "Radio"
5215 msgstr "Radio"
5216
5217 #
5218 msgid "Ram Disk"
5219 msgstr "Ram Disk"
5220
5221 #
5222 msgid "Random"
5223 msgstr "Random"
5224
5225 #
5226 msgid "Rating"
5227 msgstr ""
5228
5229 #
5230 msgid "Ratings: "
5231 msgstr ""
5232
5233 #
5234 msgid "Really close without saving settings?"
5235 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5236
5237 #
5238 msgid "Really delete done timers?"
5239 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5240
5241 #
5242 msgid "Really delete this Interface?"
5243 msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
5244
5245 #
5246 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5247 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5248
5249 #
5250 msgid "Really quit MyTube Player?"
5251 msgstr ""
5252
5253 #
5254 msgid "Really reboot now?"
5255 msgstr "Nu herstarten?"
5256
5257 #
5258 msgid "Really restart now?"
5259 msgstr "Nu herstarten?"
5260
5261 #
5262 msgid "Really shutdown now?"
5263 msgstr "Nu uitschakelen?"
5264
5265 #
5266 msgid "Reboot"
5267 msgstr "Herstarten"
5268
5269 #
5270 msgid "Recently featured"
5271 msgstr ""
5272
5273 #
5274 msgid "Reception Settings"
5275 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5276
5277 #
5278 msgid "Record"
5279 msgstr "Opname"
5280
5281 #
5282 msgid "Record a maximum of x times"
5283 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5284
5285 #
5286 msgid "Record on"
5287 msgstr "Opname op"
5288
5289 #
5290 #, python-format
5291 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5292 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5293
5294 #
5295 msgid "Recorded files..."
5296 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5297
5298 #
5299 msgid "Recording"
5300 msgstr "Opnemen"
5301
5302 #
5303 msgid "Recording paths"
5304 msgstr ""
5305
5306 #
5307 msgid "Recording paths..."
5308 msgstr "Opname paden..."
5309
5310 #
5311 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5312 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5313
5314 #
5315 msgid "Recordings"
5316 msgstr "Opnames"
5317
5318 #
5319 msgid "Recordings always have priority"
5320 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5321
5322 #
5323 msgid "Reenter new pin"
5324 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5325
5326 #
5327 msgid "Refresh Rate"
5328 msgstr "Ververs ratio"
5329
5330 #
5331 msgid "Refresh rate selection."
5332 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5333
5334 #
5335 msgid "Related video entries."
5336 msgstr ""
5337
5338 #
5339 msgid "Relevance"
5340 msgstr ""
5341
5342 #
5343 msgid "Reload"
5344 msgstr "Herlaad"
5345
5346 #
5347 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5348 msgstr ""
5349
5350 #
5351 msgid "Remember service pin"
5352 msgstr ""
5353
5354 #
5355 msgid "Remember service pin cancel"
5356 msgstr ""
5357
5358 #
5359 msgid "Remove"
5360 msgstr "Verwijderen"
5361
5362 #
5363 msgid "Remove Bookmark"
5364 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5365
5366 #
5367 msgid "Remove Plugins"
5368 msgstr "Verwijderen"
5369
5370 #
5371 msgid "Remove a mark"
5372 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5373
5374 #
5375 msgid "Remove currently selected title"
5376 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5377
5378 #
5379 msgid "Remove failed."
5380 msgstr "Verwijderen mislukt."
5381
5382 #
5383 msgid "Remove finished."
5384 msgstr "Verwijderen voltooid."
5385
5386 #
5387 msgid "Remove plugins"
5388 msgstr "Verwijderen"
5389
5390 #
5391 msgid "Remove selected AutoTimer"
5392 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5393
5394 #
5395 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5396 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
5397
5398 #
5399 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5400 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
5401
5402 #
5403 msgid "Remove timer"
5404 msgstr "Verwijder timer"
5405
5406 #
5407 msgid "Remove title"
5408 msgstr "Titel verwijderen"
5409
5410 #
5411 msgid "Removed successfully."
5412 msgstr "Succesvol verwijderd."
5413
5414 #
5415 msgid "Removing"
5416 msgstr "Verwijderen"
5417
5418 #
5419 #, python-format
5420 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5421 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5422
5423 #
5424 msgid "Rename"
5425 msgstr "Hernoemen"
5426
5427 #
5428 msgid "Rename crashlogs"
5429 msgstr "Hernoem crashlogs"
5430
5431 #
5432 msgid "Repeat"
5433 msgstr "Herhaling"
5434
5435 #
5436 msgid "Repeat Type"
5437 msgstr "Timer frequentie"
5438
5439 #
5440 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5441 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5442
5443 #
5444 msgid "Repeats"
5445 msgstr "Herhalingen"
5446
5447 #
5448 msgid "Require Authorization"
5449 msgstr "Autorisatie vereist"
5450
5451 #
5452 msgid "Require description to be unique"
5453 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5454
5455 #
5456 msgid "Rescan"
5457 msgstr ""
5458
5459 #
5460 msgid "Rescan network"
5461 msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
5462
5463 #
5464 msgid "Reset"
5465 msgstr "Herladen"
5466
5467 #
5468 msgid "Reset and renumerate title names"
5469 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5470
5471 #
5472 msgid "Reset count"
5473 msgstr "Reset counter"
5474
5475 #
5476 msgid "Reset saved position"
5477 msgstr ""
5478
5479 #
5480 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5481 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5482
5483 #
5484 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5485 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5486
5487 #
5488 msgid "Resolution"
5489 msgstr "Resolutie"
5490
5491 #
5492 msgid "Response video entries."
5493 msgstr ""
5494
5495 #
5496 msgid "Restart"
5497 msgstr "Dreambox herstarten"
5498
5499 #
5500 msgid "Restart GUI"
5501 msgstr "GUI herstarten"
5502
5503 #
5504 msgid "Restart GUI now?"
5505 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5506
5507 #
5508 msgid "Restart network"
5509 msgstr "Netwerk herstarten"
5510
5511 #
5512 msgid "Restart test"
5513 msgstr "Herstart test"
5514
5515 #
5516 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5517 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5518
5519 #
5520 msgid "Restore"
5521 msgstr "Herstellen"
5522
5523 #
5524 msgid "Restore backups"
5525 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5526
5527 #
5528 msgid "Restore is running..."
5529 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5530
5531 #
5532 msgid "Restore running"
5533 msgstr "Herstellen bezig"
5534
5535 #
5536 msgid "Restore system settings"
5537 msgstr "Herstel uw instellingen"
5538
5539 #
5540 msgid ""
5541 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5542 "settings now."
5543 msgstr ""
5544 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
5545 "activeren."
5546
5547 #
5548 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5549 msgstr ""
5550
5551 #
5552 msgid "Restricted Content"
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid "Resume from last position"
5557 msgstr "Ga door op laatste positie"
5558
5559 #
5560 #, python-format
5561 msgid "Resume position at %s"
5562 msgstr ""
5563
5564 #
5565 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5566 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5567 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5568 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5569 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5570 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5571 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5572 msgid "Resuming playback"
5573 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5574
5575 #
5576 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Return to file browser"
5581 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5582
5583 #
5584 msgid "Return to movie list"
5585 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5586
5587 #
5588 msgid "Return to previous service"
5589 msgstr "Terug naar laatste zender"
5590
5591 #
5592 msgid "Rewind speeds"
5593 msgstr "Terugspoel snelheid"
5594
5595 #
5596 msgid "Right"
5597 msgstr "Rechts"
5598
5599 #
5600 msgid "Rolloff"
5601 msgstr "Rolloff"
5602
5603 #
5604 msgid "Rotor turning speed"
5605 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5606
5607 #
5608 msgid "Running"
5609 msgstr "In behandeling"
5610
5611 #
5612 msgid "Running in testmode"
5613 msgstr ""
5614
5615 #
5616 msgid "Russia"
5617 msgstr ""
5618
5619 #
5620 msgid "Russian"
5621 msgstr "Russisch"
5622
5623 #
5624 msgid "S-Video"
5625 msgstr "S-Video"
5626
5627 #
5628 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5629 msgstr ""
5630
5631 #
5632 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5633 msgstr ""
5634
5635 #
5636 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5637 msgstr ""
5638
5639 #
5640 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5641 msgstr ""
5642
5643 #
5644 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5645 msgstr ""
5646
5647 #
5648 msgid "SNR"
5649 msgstr "SNR"
5650
5651 #
5652 msgid "SNR:"
5653 msgstr "SNR:"
5654
5655 #
5656 msgid "SSID:"
5657 msgstr "SSID:"
5658
5659 #
5660 msgid "SSL"
5661 msgstr "SSL"
5662
5663 #
5664 msgid "SSL Encryption"
5665 msgstr "SSL Codering"
5666
5667 #
5668 msgid "Sat"
5669 msgstr "Za"
5670
5671 #
5672 msgid "Sat / Dish Setup"
5673 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5674
5675 #
5676 msgid "Satellite"
5677 msgstr "Satelliet"
5678
5679 #
5680 msgid "Satellite Equipment Setup"
5681 msgstr "Apparartuur instellingen"
5682
5683 #
5684 msgid "Satellite equipment"
5685 msgstr ""
5686
5687 #
5688 msgid "Satellites"
5689 msgstr "Satellieten"
5690
5691 #
5692 msgid "Satfinder"
5693 msgstr "Signaalzoeker"
5694
5695 #
5696 msgid "Sats"
5697 msgstr "Satellieten"
5698
5699 #
5700 msgid "Satteliteequipment"
5701 msgstr "Satellietapparatuur"
5702
5703 #
5704 msgid "Saturation"
5705 msgstr "Verzadiging"
5706
5707 #
5708 msgid "Saturday"
5709 msgstr "Zaterdag"
5710
5711 #
5712 msgid "Save"
5713 msgstr "Opslaan"
5714
5715 #
5716 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
5717 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
5718 #, python-format
5719 msgid "Save %s delay"
5720 msgstr "Bewaar %s vertraging"
5721
5722 #
5723 msgid "Save Playlist"
5724 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5725
5726 #
5727 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
5728 msgid "Save both delays"
5729 msgstr "Bewaar beide vertragingen"
5730
5731 #
5732 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
5733 #, python-format
5734 msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
5735 msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
5736
5737 #
5738 msgid "Save current delay to key"
5739 msgstr ""
5740
5741 #
5742 msgid "Save to key"
5743 msgstr ""
5744
5745 #
5746 msgid "Save values and close plugin"
5747 msgstr ""
5748
5749 #
5750 msgid "Save values and close screen"
5751 msgstr ""
5752
5753 #
5754 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
5755 #, python-format
5756 msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
5757 msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
5758
5759 #
5760 msgid "Scaler sharpness"
5761 msgstr "Scaler scherpte"
5762
5763 #
5764 msgid "Scaling Mode"
5765 msgstr "Schaalmodus"
5766
5767 #
5768 msgid "Scan "
5769 msgstr "Zoeken"
5770
5771 #
5772 msgid "Scan Files..."
5773 msgstr "Bestanden zoeken..."
5774
5775 #
5776 msgid "Scan NFS Share"
5777 msgstr "Zoek NFS share"
5778
5779 #
5780 msgid "Scan NFS share"
5781 msgstr ""
5782
5783 #
5784 msgid "Scan QAM128"
5785 msgstr "Zoek QAM128"
5786
5787 #
5788 msgid "Scan QAM16"
5789 msgstr "Zoek QAM16"
5790
5791 #
5792 msgid "Scan QAM256"
5793 msgstr "Zoek QAM256"
5794
5795 #
5796 msgid "Scan QAM32"
5797 msgstr "Zoek QAM32"
5798
5799 #
5800 msgid "Scan QAM64"
5801 msgstr "Zoek QAM64"
5802
5803 #
5804 msgid "Scan SR6875"
5805 msgstr "Zoek SR6875"
5806
5807 #
5808 msgid "Scan SR6900"
5809 msgstr "Zoek SR6900"
5810
5811 #
5812 msgid "Scan Wireless Networks"
5813 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5814
5815 #
5816 msgid "Scan additional SR"
5817 msgstr "Zoek ook op SR"
5818
5819 #
5820 msgid "Scan band EU HYPER"
5821 msgstr "Zoek band EU HYPER"
5822
5823 #
5824 msgid "Scan band EU MID"
5825 msgstr "Zoek band EU MID"
5826
5827 #
5828 msgid "Scan band EU SUPER"
5829 msgstr "Zoek band EU SUPER"
5830
5831 #
5832 msgid "Scan band EU UHF IV"
5833 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
5834
5835 #
5836 msgid "Scan band EU UHF V"
5837 msgstr "Zoek band EU UHF V"
5838
5839 #
5840 msgid "Scan band EU VHF I"
5841 msgstr "Zoek band EU VHF I"
5842
5843 #
5844 msgid "Scan band EU VHF III"
5845 msgstr "Zoek band EU VHF III"
5846
5847 #
5848 msgid "Scan band US HIGH"
5849 msgstr "Zoek band US HIGH"
5850
5851 #
5852 msgid "Scan band US HYPER"
5853 msgstr "Zoek band US HYPER"
5854
5855 #
5856 msgid "Scan band US LOW"
5857 msgstr "Zoek band US LOW"
5858
5859 #
5860 msgid "Scan band US MID"
5861 msgstr "Zoek band US MID"
5862
5863 #
5864 msgid "Scan band US SUPER"
5865 msgstr "Zoek band US SUPER"
5866
5867 #
5868 msgid "Scan range"
5869 msgstr ""
5870
5871 #
5872 msgid ""
5873 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5874 "WLAN USB Stick\n"
5875 msgstr ""
5876 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
5877
5878 #
5879 msgid ""
5880 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5881 "selected wireless device.\n"
5882 msgstr ""
5883 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
5884 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
5885
5886 #
5887 msgid ""
5888 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5889 msgstr ""
5890 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
5891 "DiSEqC rotor"
5892
5893 #
5894 msgid "Science & Technology"
5895 msgstr ""
5896
5897 #
5898 msgid "Search"
5899 msgstr ""
5900
5901 #
5902 msgid "Search Term(s)"
5903 msgstr ""
5904
5905 #
5906 msgid "Search category:"
5907 msgstr ""
5908
5909 #
5910 msgid "Search east"
5911 msgstr "Zoek oost"
5912
5913 #
5914 msgid "Search for network shares"
5915 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
5916
5917 #
5918 msgid "Search for network shares..."
5919 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
5920
5921 #
5922 msgid "Search region:"
5923 msgstr ""
5924
5925 #
5926 msgid "Search restricted content:"
5927 msgstr ""
5928
5929 #
5930 msgid "Search strictness"
5931 msgstr "Hoe strikt zoeken"
5932
5933 #
5934 msgid "Search type"
5935 msgstr "Zoektype"
5936
5937 #
5938 msgid "Search west"
5939 msgstr "Zoek west"
5940
5941 #
5942 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5943 msgstr ""
5944
5945 #
5946 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5947 msgstr ""
5948 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
5949
5950 #
5951 msgid "Searching your network. Please wait..."
5952 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
5953
5954 #
5955 msgid "Secondary DNS"
5956 msgstr "Secondaire DNS"
5957
5958 #
5959 msgid "Seek"
5960 msgstr "Zoeken"
5961
5962 #
5963 msgid "Select"
5964 msgstr "Selecteer"
5965
5966 #
5967 msgid ""
5968 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5969 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5970 msgstr ""
5971
5972 #
5973 msgid "Select HDD"
5974 msgstr "Kies harde schijf"
5975
5976 #
5977 msgid "Select Location"
5978 msgstr "Selecteer locatie"
5979
5980 #
5981 msgid "Select Network Adapter"
5982 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
5983
5984 #
5985 msgid "Select a movie"
5986 msgstr "Kies een opname"
5987
5988 #
5989 msgid "Select a timer to import"
5990 msgstr "Kies een timer om te importeren"
5991
5992 #
5993 msgid "Select audio mode"
5994 msgstr "Kies audio modus"
5995
5996 #
5997 msgid "Select audio track"
5998 msgstr "Kies audiospoor"
5999
6000 #
6001 msgid "Select bouquet to record on"
6002 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6003
6004 #
6005 msgid "Select channel audio"
6006 msgstr ""
6007
6008 #
6009 msgid "Select channel to record from"
6010 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6011
6012 #
6013 msgid "Select channel to record on"
6014 msgstr "Kies zender voor opname"
6015
6016 #
6017 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6018 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
6019
6020 #
6021 msgid "Select files/folders to backup"
6022 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6023
6024 #
6025 msgid "Select image"
6026 msgstr "Selecteer bestand"
6027
6028 #
6029 msgid "Select interface"
6030 msgstr "Selecteer interface"
6031
6032 #
6033 msgid "Select new feed to view."
6034 msgstr ""
6035
6036 #
6037 msgid "Select package"
6038 msgstr "Selecteer pakket"
6039
6040 #
6041 msgid "Select provider to add..."
6042 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6043
6044 #
6045 msgid "Select refresh rate"
6046 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6047
6048 #
6049 msgid "Select service to add..."
6050 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6051
6052 #
6053 #, python-format
6054 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6055 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6056
6057 #
6058 msgid "Select the location to save the recording to."
6059 msgstr ""
6060
6061 #
6062 msgid "Select type of Filter"
6063 msgstr "Selecteer type filter"
6064
6065 #
6066 msgid "Select upgrade source to edit."
6067 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6068
6069 #
6070 msgid "Select video input"
6071 msgstr "Selecteer video ingang"
6072
6073 #
6074 msgid "Select video input with up/down buttons"
6075 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6076
6077 #
6078 msgid "Select video mode"
6079 msgstr "Selecteer videomodus"
6080
6081 #
6082 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6083 msgstr ""
6084
6085 #
6086 msgid "Select wireless network"
6087 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6088
6089 #
6090 msgid "Select your choice."
6091 msgstr ""
6092
6093 #
6094 msgid "Selected source image"
6095 msgstr "Selecteer bron bestand"
6096
6097 #
6098 msgid "Send DiSEqC"
6099 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6100
6101 #
6102 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6103 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6104
6105 #
6106 msgid "Seperate titles with a main menu"
6107 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6108
6109 #
6110 msgid "Sequence repeat"
6111 msgstr "Herhaal sequence"
6112
6113 #
6114 msgid "Serbian"
6115 msgstr "Servisch"
6116
6117 #
6118 msgid "Server IP"
6119 msgstr "Server IP"
6120
6121 #
6122 msgid "Server share"
6123 msgstr "Server share"
6124
6125 #
6126 msgid "Service"
6127 msgstr "Stream informatie"
6128
6129 #
6130 msgid "Service Scan"
6131 msgstr "Zenders zoeken"
6132
6133 #
6134 msgid "Service Searching"
6135 msgstr "Zenders zoeken"
6136
6137 #
6138 msgid "Service delay"
6139 msgstr ""
6140
6141 #
6142 msgid "Service has been added to the favourites."
6143 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6144
6145 #
6146 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6147 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6148
6149 #
6150 msgid ""
6151 "Service invalid!\n"
6152 "(Timeout reading PMT)"
6153 msgstr ""
6154 "Zender ongeldig!\n"
6155 "(Timeout reading PMT)"
6156
6157 #
6158 msgid ""
6159 "Service not found!\n"
6160 "(SID not found in PAT)"
6161 msgstr ""
6162 "Zender niet gevonden!\n"
6163 "(SID not found in PAT)"
6164
6165 #
6166 msgid "Service scan"
6167 msgstr "Zenders zoeken"
6168
6169 #
6170 msgid ""
6171 "Service unavailable!\n"
6172 "Check tuner configuration!"
6173 msgstr ""
6174 "Zender niet beschikbaar\n"
6175 "Controleer uw tuner configuratie!"
6176
6177 #
6178 msgid "Serviceinfo"
6179 msgstr "Zender"
6180
6181 #
6182 msgid "Services"
6183 msgstr "Zenders"
6184
6185 #
6186 msgid "Set End Time"
6187 msgstr ""
6188
6189 #
6190 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6191 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6192
6193 #
6194 msgid "Set as default Interface"
6195 msgstr "Als standaard interface instellen"
6196
6197 #
6198 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6199 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6200
6201 #
6202 #, python-format
6203 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6204 msgstr ""
6205
6206 #
6207 msgid "Set interface as default Interface"
6208 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6209
6210 #
6211 msgid "Set limits"
6212 msgstr "Limieten instellen"
6213
6214 #
6215 msgid "Set maximum duration"
6216 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6217
6218 #
6219 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6220 msgstr ""
6221
6222 #
6223 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6224 msgid "Setting key canceled"
6225 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6226
6227 #
6228 msgid "Settings"
6229 msgstr "Instellingen"
6230
6231 #
6232 msgid "Setup"
6233 msgstr "Instellingen"
6234
6235 #
6236 msgid "Setup Mode"
6237 msgstr "Menu modus"
6238
6239 #
6240 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
6241 msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
6242 msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
6243
6244 #
6245 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6246 msgstr ""
6247
6248 #
6249 msgid "Sharpness"
6250 msgstr "Scherpte"
6251
6252 #
6253 msgid "Short Movies"
6254 msgstr ""
6255
6256 #
6257 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6258 msgstr ""
6259
6260 #
6261 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6262 msgstr ""
6263
6264 #
6265 msgid ""
6266 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6267 msgstr ""
6268
6269 #
6270 msgid "Show Info"
6271 msgstr "Info weergeven"
6272
6273 #
6274 msgid "Show Message when Recording starts"
6275 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6276
6277 #
6278 msgid "Show WLAN Status"
6279 msgstr "WLAN status weergeven"
6280
6281 #
6282 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6283 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6284
6285 #
6286 msgid "Show event-progress in channel selection"
6287 msgstr ""
6288
6289 #
6290 msgid "Show in extension menu"
6291 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6292
6293 #
6294 msgid "Show info screen"
6295 msgstr ""
6296
6297 #
6298 msgid "Show infobar on channel change"
6299 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6300
6301 #
6302 msgid "Show infobar on event change"
6303 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6304
6305 #
6306 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6307 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6308
6309 #
6310 msgid "Show positioner movement"
6311 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6312
6313 #
6314 msgid "Show services beginning with"
6315 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6316
6317 #
6318 msgid "Show the radio player..."
6319 msgstr "Radio weergave modus..."
6320
6321 #
6322 msgid "Show the tv player..."
6323 msgstr "TV weergave modus..."
6324
6325 #
6326 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6327 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6328
6329 #
6330 msgid "Shutdown"
6331 msgstr "Uitschakelen"
6332
6333 #
6334 msgid "Shutdown Dreambox after"
6335 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6336
6337 #
6338 msgid "Signal Strength:"
6339 msgstr "Signaal sterkte:"
6340
6341 #
6342 msgid "Signal: "
6343 msgstr "Signaal:"
6344
6345 #
6346 msgid "Similar"
6347 msgstr "Gelijkwaardig"
6348
6349 #
6350 msgid "Similar broadcasts:"
6351 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6352
6353 #
6354 msgid "Simple"
6355 msgstr "Eenvoudig"
6356
6357 #
6358 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6359 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6360
6361 #
6362 msgid "Single"
6363 msgstr "Enkel"
6364
6365 #
6366 msgid "Single EPG"
6367 msgstr "Zender EPG"
6368
6369 #
6370 msgid "Single satellite"
6371 msgstr "Één satelliet"
6372
6373 #
6374 msgid "Single transponder"
6375 msgstr "Één transponder"
6376
6377 #
6378 msgid "Singlestep (GOP)"
6379 msgstr "Stap voor stap"
6380
6381 #
6382 msgid "Skin"
6383 msgstr "Skin"
6384
6385 #
6386 msgid "Skin..."
6387 msgstr "Skin..."
6388
6389 #
6390 msgid "Skins"
6391 msgstr "Skins"
6392
6393 #
6394 msgid "Sleep Timer"
6395 msgstr "Slaaptimer"
6396
6397 #
6398 msgid "Sleep timer action:"
6399 msgstr "Slaaptimer actie:"
6400
6401 #
6402 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6403 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6404
6405 #
6406 #, python-format
6407 msgid "Slot %d"
6408 msgstr "Slot %d"
6409
6410 #
6411 msgid "Slovakian"
6412 msgstr "Slowaaks"
6413
6414 #
6415 msgid "Slovenian"
6416 msgstr "Sloveens"
6417
6418 #
6419 msgid "Slow"
6420 msgstr "Langzaam"
6421
6422 #
6423 msgid "Slow Motion speeds"
6424 msgstr "Stap snelheid"
6425
6426 #
6427 msgid "Software"
6428 msgstr "Software"
6429
6430 #
6431 msgid "Software management"
6432 msgstr ""
6433
6434 #
6435 msgid "Software restore"
6436 msgstr "Software herstellen"
6437
6438 #
6439 msgid "Software update"
6440 msgstr "Software update"
6441
6442 #
6443 msgid "Some plugins are not available:\n"
6444 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6445
6446 #
6447 msgid "Somewhere else"
6448 msgstr "Ergens anders"
6449
6450 #
6451 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6452 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6453
6454 #
6455 msgid "Sorry no backups found!"
6456 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6457
6458 #
6459 msgid ""
6460 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6461 "\n"
6462 "Please choose an other one."
6463 msgstr ""
6464 "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
6465 "\n"
6466 "Kies een andere locatie a.u.b..."
6467
6468 #
6469 msgid ""
6470 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6471 "Please choose an other one."
6472 msgstr ""
6473 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6474 "Kies een andere."
6475
6476 #
6477 msgid "Sorry, no Details available!"
6478 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6479
6480 #
6481 msgid "Sorry, video is not available!"
6482 msgstr ""
6483
6484 #
6485 msgid ""
6486 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6487 "\n"
6488 "Please choose another one."
6489 msgstr ""
6490 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6491 "\n"
6492 "Kies een andere."
6493
6494 #
6495 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6496 msgid "Sort A-Z"
6497 msgstr "Sorteer A/Z"
6498
6499 #
6500 msgid "Sort AutoTimer"
6501 msgstr "Sorteer"
6502
6503 #
6504 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6505 msgid "Sort Time"
6506 msgstr "Sorteer tijd"
6507
6508 #
6509 msgid "Sound"
6510 msgstr "Geluid"
6511
6512 #
6513 msgid "Soundcarrier"
6514 msgstr "Geluidskanaal"
6515
6516 #
6517 msgid "South"
6518 msgstr "Zuid"
6519
6520 #
6521 msgid "South Korea"
6522 msgstr ""
6523
6524 #
6525 msgid "Spain"
6526 msgstr ""
6527
6528 #
6529 msgid "Spanish"
6530 msgstr "Spaans"
6531
6532 #
6533 msgid "Split preview mode"
6534 msgstr "Split preview-modus"
6535
6536 #
6537 msgid "Sports"
6538 msgstr ""
6539
6540 #
6541 msgid "Standby"
6542 msgstr "Standby"
6543
6544 #
6545 msgid "Standby / Restart"
6546 msgstr "Afsluiten"
6547
6548 #
6549 #, python-format
6550 msgid "Standby Fan %d PWM"
6551 msgstr ""
6552
6553 #
6554 #, python-format
6555 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6556 msgstr ""
6557
6558 #
6559 msgid "Start Webinterface"
6560 msgstr "Start Webinterface"
6561
6562 #
6563 msgid "Start from the beginning"
6564 msgstr "Start vanaf het begin"
6565
6566 #
6567 msgid "Start recording?"
6568 msgstr "Start opname?"
6569
6570 #
6571 msgid "Start test"
6572 msgstr "Start test"
6573
6574 #
6575 msgid "Start with following feed:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #
6579 msgid "StartTime"
6580 msgstr "Starttijd"
6581
6582 #
6583 msgid "Starting on"
6584 msgstr "Start op"
6585
6586 #
6587 msgid "Std. Feeds"
6588 msgstr ""
6589
6590 #
6591 msgid "Step east"
6592 msgstr "Stap > oost"
6593
6594 #
6595 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6596 msgid "Step in ms for arrow keys"
6597 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6598
6599 #
6600 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6601 #, python-format
6602 msgid "Step in ms for key %i"
6603 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6604
6605 #
6606 #, python-format
6607 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6608 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen  '%s'"
6609
6610 #
6611 msgid "Step west"
6612 msgstr "Stap > west"
6613
6614 #
6615 msgid "Stereo"
6616 msgstr "Stereo"
6617
6618 #
6619 msgid "Stop"
6620 msgstr "Stop"
6621
6622 #
6623 msgid "Stop Timeshift?"
6624 msgstr "Timeshift annuleren?"
6625
6626 #
6627 msgid "Stop current event and disable coming events"
6628 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6629
6630 #
6631 msgid "Stop current event but not coming events"
6632 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6633
6634 #
6635 msgid "Stop playing this movie?"
6636 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
6637
6638 #
6639 msgid "Stop test"
6640 msgstr "Stop test"
6641
6642 #
6643 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6644 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6645
6646 #
6647 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6648 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6649
6650 #
6651 msgid "Store position"
6652 msgstr "Sla positie op"
6653
6654 #
6655 msgid "Stored position"
6656 msgstr "Opgeslagen positie"
6657
6658 #
6659 msgid "Subservice list..."
6660 msgstr "Subzenderlijst..."
6661
6662 #
6663 msgid "Subservices"
6664 msgstr "Subzenders"
6665
6666 #
6667 msgid "Subtitle selection"
6668 msgstr "Ondertitel selectie"
6669
6670 #
6671 msgid "Subtitles"
6672 msgstr "Ondertitels"
6673
6674 #
6675 msgid "Sun"
6676 msgstr "Zo"
6677
6678 #
6679 msgid "Sunday"
6680 msgstr "Zondag"
6681
6682 #
6683 msgid "Swap Services"
6684 msgstr "Zenders omwisselen"
6685
6686 #
6687 msgid "Sweden"
6688 msgstr ""
6689
6690 #
6691 msgid "Swedish"
6692 msgstr "Zweeds"
6693
6694 #
6695 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
6696 msgid "Switch audio"
6697 msgstr "Kies audio"
6698
6699 #
6700 msgid "Switch to next subservice"
6701 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6702
6703 #
6704 msgid "Switch to previous subservice"
6705 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6706
6707 #
6708 msgid "Switchable tuner types:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #
6712 msgid "Symbol Rate"
6713 msgstr "Symbolrate"
6714
6715 #
6716 msgid "Symbolrate"
6717 msgstr "Symbolrate"
6718
6719 #
6720 msgid "System"
6721 msgstr "Systeem"
6722
6723 #
6724 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
6725 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6726 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6727 msgstr ""
6728 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6729 "- Michel Weeren\n"
6730 "- Benny De Tandt"
6731
6732 #
6733 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6734 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6735
6736 #
6737 msgid "TV System"
6738 msgstr "TV Systeem"
6739
6740 #
6741 msgid "Table of content for collection"
6742 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6743
6744 #
6745 msgid "Tag 1"
6746 msgstr "Tag 1"
6747
6748 #
6749 msgid "Tag 2"
6750 msgstr "Tag 2"
6751
6752 #
6753 msgid "Tags"
6754 msgstr "Markeringen"
6755
6756 #
6757 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6758 msgstr ""
6759
6760 #
6761 msgid "Tags: "
6762 msgstr ""
6763
6764 #
6765 msgid "Taiwan"
6766 msgstr ""
6767
6768 #
6769 msgid "Temperature and Fan control"
6770 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6771
6772 #
6773 msgid "Terrestrial"
6774 msgstr "Terrestrisch"
6775
6776 #
6777 msgid "Terrestrial provider"
6778 msgstr "Regio"
6779
6780 #
6781 msgid "Test DiSEqC settings"
6782 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
6783
6784 #
6785 msgid "Test Type"
6786 msgstr "Test Type"
6787
6788 #
6789 msgid "Test mode"
6790 msgstr "Test modus"
6791
6792 #
6793 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6794 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
6795
6796 #
6797 msgid "Test-Messagebox?"
6798 msgstr "Test-berichtbox?"
6799
6800 #
6801 msgid ""
6802 "Thank you for using the wizard.\n"
6803 "Please press OK to continue."
6804 msgstr ""
6805 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
6806 "Druk op OK om verder te gaan."
6807
6808 #
6809 msgid ""
6810 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6811 "Please press OK to start using your Dreambox."
6812 msgstr ""
6813 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
6814 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
6815
6816 #
6817 msgid ""
6818 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6819 "List.\n"
6820 "Please press OK to continue."
6821 msgstr ""
6822 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
6823 "aan de lijst.\n"
6824 "Druk OK om door te gaan."
6825
6826 #
6827 msgid ""
6828 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6829 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6830 "players) instead?"
6831 msgstr ""
6832 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
6833 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
6834
6835 #
6836 msgid ""
6837 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6838 "Please install it."
6839 msgstr ""
6840
6841 #
6842 msgid ""
6843 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6844 "Please install it."
6845 msgstr ""
6846
6847 #
6848 msgid ""
6849 "The Timer will not be added to the List.\n"
6850 "Please press OK to close this Wizard."
6851 msgstr ""
6852 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
6853 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
6854
6855 #
6856 msgid ""
6857 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6858 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6859 "inside of this timespan."
6860 msgstr ""
6861 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
6862 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
6863 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
6864
6865 #
6866 msgid ""
6867 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6868 "the feed server and save it on the stick?"
6869 msgstr ""
6870 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
6871 "server en opslaan op de stick ?"
6872
6873 #
6874 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6875 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
6876
6877 #
6878 msgid ""
6879 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6880 msgstr ""
6881
6882 #
6883 #, python-format
6884 msgid ""
6885 "The directory %s is not writable.\n"
6886 "Make sure you select a writable directory instead."
6887 msgstr ""
6888 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
6889 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
6890
6891 #
6892 msgid ""
6893 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6894 "the classic editor."
6895 msgstr ""
6896
6897 #
6898 #, python-format
6899 msgid ""
6900 "The following device was found:\n"
6901 "\n"
6902 "%s\n"
6903 "\n"
6904 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6905 msgstr ""
6906 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
6907 "\n"
6908 "%s\n"
6909 "\n"
6910 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
6911
6912 #
6913 msgid "The following files were found..."
6914 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
6915
6916 #
6917 msgid ""
6918 "The input port should be configured now.\n"
6919 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6920 "want to do that now?"
6921 msgstr ""
6922 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
6923 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
6924 "nu doen?"
6925
6926 #
6927 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6928 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
6929
6930 #
6931 msgid ""
6932 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6933 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6934 msgstr ""
6935 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
6936 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
6937
6938 #
6939 msgid "The match attribute is mandatory."
6940 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
6941
6942 #
6943 msgid ""
6944 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6945 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6946 "risk!"
6947 msgstr ""
6948 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
6949 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
6950 "eigen risico!"
6951
6952 #
6953 msgid ""
6954 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6955 "corrupted!"
6956 msgstr ""
6957 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
6958
6959 #
6960 msgid "The package doesn't contain anything."
6961 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
6962
6963 #
6964 msgid "The package:"
6965 msgstr "Het pakket:"
6966
6967 #
6968 #, python-format
6969 msgid "The path %s already exists."
6970 msgstr "Het pad %s bestaat al."
6971
6972 #
6973 msgid "The pin code has been changed successfully."
6974 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
6975
6976 #
6977 msgid "The pin code you entered is wrong."
6978 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
6979
6980 #
6981 msgid "The pin codes you entered are different."
6982 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
6983
6984 #
6985 #, python-format
6986 msgid "The results have been written to %s."
6987 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
6988
6989 #
6990 msgid "The sleep timer has been activated."
6991 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
6992
6993 #
6994 msgid "The sleep timer has been disabled."
6995 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
6996
6997 #
6998 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6999 msgstr ""
7000 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7001
7002 #
7003 msgid ""
7004 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7005 "Please install it and choose what you want to do next."
7006 msgstr ""
7007 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7008 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7009
7010 #
7011 msgid ""
7012 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7013 "Please install it."
7014 msgstr ""
7015 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7016
7017 #
7018 msgid ""
7019 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7020 msgstr ""
7021 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7022
7023 #
7024 msgid "The wizard is finished now."
7025 msgstr "De wizard is nu gereed."
7026
7027 #
7028 msgid "There are at least "
7029 msgstr "Er zijn ten minste"
7030
7031 #
7032 msgid "There are currently no outstanding actions."
7033 msgstr ""
7034
7035 #
7036 msgid "There are no default services lists in your image."
7037 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7038
7039 #
7040 msgid "There are no default settings in your image."
7041 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7042
7043 #
7044 msgid "There are no updates available."
7045 msgstr ""
7046
7047 #
7048 msgid "There are now "
7049 msgstr "Er zijn nu"
7050
7051 #
7052 msgid ""
7053 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7054 "Do you really want to continue?"
7055 msgstr ""
7056 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7057 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7058
7059 #
7060 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7061 msgstr ""
7062 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7063 "opnieuw."
7064
7065 #
7066 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7067 msgstr ""
7068
7069 #
7070 msgid "There was an error. The package:"
7071 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7072
7073 #
7074 #, python-format
7075 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7076 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
7077
7078 #
7079 msgid ""
7080 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7081 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7082 msgstr ""
7083 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
7084 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
7085
7086 #
7087 msgid ""
7088 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7089 "flash memory?"
7090 msgstr ""
7091 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
7092 "flash geheugen schrijven?"
7093
7094 #
7095 msgid ""
7096 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7097 "content on the disc."
7098 msgstr ""
7099 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7100 "op deze disk."
7101
7102 #
7103 #, python-format
7104 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7105 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7106
7107 #
7108 #, python-format
7109 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
7110 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
7111
7112 #
7113 msgid "This Month"
7114 msgstr ""
7115
7116 #
7117 msgid "This Week"
7118 msgstr ""
7119
7120 #
7121 msgid ""
7122 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7123 "and the Preview."
7124 msgstr ""
7125
7126 #
7127 msgid "This is step number 2."
7128 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7129
7130 #
7131 msgid ""
7132 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7133 "search the EPG again."
7134 msgstr ""
7135
7136 #
7137 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7138 msgstr ""
7139
7140 #
7141 msgid "This is unsupported at the moment."
7142 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
7143
7144 #
7145 msgid ""
7146 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7147 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7148 "uses."
7149 msgstr ""
7150
7151 #
7152 msgid "This plugin is installed."
7153 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7154
7155 #
7156 msgid "This plugin is not installed."
7157 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7158
7159 #
7160 msgid "This plugin will be installed."
7161 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7162
7163 #
7164 msgid "This plugin will be removed."
7165 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7166
7167 #
7168 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7169 msgstr ""
7170
7171 #
7172 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7173 msgstr ""
7174
7175 #
7176 msgid ""
7177 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7178 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7179 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7180 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7181 "the \"Nameserver\" Configuration"
7182 msgstr ""
7183 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7184 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7185 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7186 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7187
7188 #
7189 msgid ""
7190 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7191 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7192 "- verify that a network cable is attached\n"
7193 "- verify that the cable is not broken"
7194 msgstr ""
7195 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7196 "is.\n"
7197 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7198 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7199 "- controleer of de kabel niet defect is."
7200
7201 #
7202 msgid ""
7203 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7204 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7205 "- no valid IP Address was found\n"
7206 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7207 msgstr ""
7208 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7209 "is.\n"
7210 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7211 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7212 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7213
7214 #
7215 msgid ""
7216 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7217 "configuration with DHCP.\n"
7218 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7219 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7220 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7221 "dialog.\n"
7222 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7223 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7224 msgstr ""
7225 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7226 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7227 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7228 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7229 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7230 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7231 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7232 "heeft."
7233
7234 #
7235 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7236 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7237
7238 #
7239 msgid ""
7240 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7241 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7242 "but add it disabled."
7243 msgstr ""
7244
7245 #
7246 msgid ""
7247 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7248 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7249 "but add it disabled."
7250 msgstr ""
7251
7252 #
7253 msgid "Three"
7254 msgstr "Drie"
7255
7256 #
7257 msgid "Threshold"
7258 msgstr "Drempelwaarde"
7259
7260 #
7261 msgid "Thu"
7262 msgstr "Do"
7263
7264 #
7265 msgid "Thumbnails"
7266 msgstr "Voorbeelden"
7267
7268 #
7269 msgid "Thursday"
7270 msgstr "Donderdag"
7271
7272 #
7273 msgid "Time"
7274 msgstr "Tijd"
7275
7276 #
7277 msgid "Time in minutes to append to recording."
7278 msgstr ""
7279
7280 #
7281 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7282 msgstr ""
7283
7284 #
7285 msgid "Time/Date Input"
7286 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7287
7288 #
7289 msgid "Timer"
7290 msgstr "Timer"
7291
7292 #
7293 msgid "Timer Edit"
7294 msgstr "Timer bewerken"
7295
7296 #
7297 msgid "Timer Editor"
7298 msgstr "Timer Editor"
7299
7300 #
7301 msgid "Timer Type"
7302 msgstr "Timer type"
7303
7304 #
7305 msgid "Timer entry"
7306 msgstr "Timer invoer"
7307
7308 #
7309 msgid "Timer log"
7310 msgstr "Timer log"
7311
7312 #
7313 msgid ""
7314 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7315 "Please recheck it!"
7316 msgstr ""
7317 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7318 "A.u.b. herbekjk het!"
7319
7320 #
7321 msgid "Timer record location"
7322 msgstr "Timer opname locatie"
7323
7324 #
7325 msgid "Timer sanity error"
7326 msgstr "Timerlogica fout"
7327
7328 #
7329 msgid "Timer selection"
7330 msgstr "Timer selectie"
7331
7332 #
7333 msgid "Timer status:"
7334 msgstr "Timer status:"
7335
7336 #
7337 msgid "Timer type"
7338 msgstr "Timer type"
7339
7340 #
7341 msgid "Timeshift"
7342 msgstr "Timeshift"
7343
7344 #
7345 msgid "Timeshift location"
7346 msgstr "Timeshift locatie"
7347
7348 #
7349 msgid "Timeshift not possible!"
7350 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7351
7352 #
7353 msgid "Timeshift path..."
7354 msgstr "Timeshift pad..."
7355
7356 #
7357 msgid "Timezone"
7358 msgstr "Tijdzone"
7359
7360 #
7361 msgid "Title"
7362 msgstr "Titel"
7363
7364 #
7365 msgid "Title properties"
7366 msgstr "Titel instellingen"
7367
7368 #
7369 msgid "Titleset mode"
7370 msgstr "Titelset modus"
7371
7372 #
7373 msgid ""
7374 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7375 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7376 "stick.\n"
7377 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7378 "for 10 seconds.\n"
7379 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7380 msgstr ""
7381 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7382 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7383 "USB stick.\n"
7384 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7385 "seconden.\n"
7386 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7387
7388 #
7389 msgid "Today"
7390 msgstr "Vandaag"
7391
7392 #
7393 msgid "Tone Amplitude"
7394 msgstr ""
7395
7396 #
7397 msgid "Tone mode"
7398 msgstr "Tone modus"
7399
7400 #
7401 msgid "Toneburst"
7402 msgstr "Toneburst"
7403
7404 #
7405 msgid "Toneburst A/B"
7406 msgstr "Toneburst A/B"
7407
7408 #
7409 msgid "Top favorites"
7410 msgstr ""
7411
7412 #
7413 msgid "Top rated"
7414 msgstr ""
7415
7416 #
7417 msgid "Track"
7418 msgstr "Spoor"
7419
7420 #
7421 msgid "Translation"
7422 msgstr "Vertaling"
7423
7424 #
7425 msgid "Translation:"
7426 msgstr "Vertaling:"
7427
7428 #
7429 msgid "Transmission Mode"
7430 msgstr "Transmissie modus"
7431
7432 #
7433 msgid "Transmission mode"
7434 msgstr "Transmissie modus"
7435
7436 #
7437 msgid "Transponder"
7438 msgstr "Transponder"
7439
7440 #
7441 msgid "Transponder Type"
7442 msgstr "Transponder type"
7443
7444 #
7445 msgid "Travel & Events"
7446 msgstr ""
7447
7448 #
7449 msgid "Tries left:"
7450 msgstr "Aantal pogingen over:"
7451
7452 #
7453 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7454 msgstr ""
7455 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7456 "a.u.b..."
7457
7458 #
7459 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7460 msgstr ""
7461 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7462 "a.u.b..."
7463
7464 #
7465 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7466 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7467
7468 #
7469 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7470 msgstr ""
7471
7472 #
7473 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7474 msgstr ""
7475
7476 #
7477 msgid "Tue"
7478 msgstr "Di"
7479
7480 #
7481 msgid "Tuesday"
7482 msgstr "Dinsdag"
7483
7484 #
7485 msgid "Tune"
7486 msgstr "Afstemmen"
7487
7488 #
7489 msgid "Tune failed!"
7490 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7491
7492 #
7493 msgid "Tuner"
7494 msgstr "Tuner"
7495
7496 #
7497 msgid "Tuner "
7498 msgstr "Tuner"
7499
7500 #
7501 msgid "Tuner Slot"
7502 msgstr "Tuner Slot"
7503
7504 #
7505 msgid "Tuner configuration"
7506 msgstr "Tuner configuratie"
7507
7508 #
7509 msgid "Tuner status"
7510 msgstr "Tuner"
7511
7512 #
7513 msgid "Tuner type"
7514 msgstr ""
7515
7516 #
7517 msgid "Turkish"
7518 msgstr "Turks"
7519
7520 #
7521 msgid "Two"
7522 msgstr "Twee"
7523
7524 #
7525 msgid "Type"
7526 msgstr "Type"
7527
7528 #
7529 msgid "Type of scan"
7530 msgstr "Zoekmodus"
7531
7532 #
7533 msgid "USALS"
7534 msgstr "USALS"
7535
7536 #
7537 msgid "USB"
7538 msgstr "USB"
7539
7540 #
7541 msgid "USB Stick"
7542 msgstr "USB Stick"
7543
7544 #
7545 msgid "USB stick wizard"
7546 msgstr "USB stick wizard"
7547
7548 #
7549 msgid "Ukrainian"
7550 msgstr "Oekraïens"
7551
7552 #
7553 msgid ""
7554 "Unable to complete filesystem check.\n"
7555 "Error: "
7556 msgstr ""
7557 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7558 "Foutmelding:"
7559
7560 #
7561 msgid ""
7562 "Unable to initialize harddisk.\n"
7563 "Error: "
7564 msgstr ""
7565 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7566 "Foutmelding:"
7567
7568 #
7569 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7570 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7571
7572 #
7573 msgid "Undo install"
7574 msgstr ""
7575
7576 #
7577 msgid "Undo uninstall"
7578 msgstr ""
7579
7580 #
7581 msgid "UnhandledKey"
7582 msgstr ""
7583
7584 #
7585 msgid "Unicable"
7586 msgstr "Unicable"
7587
7588 #
7589 msgid "Unicable LNB"
7590 msgstr "Unicable LNB"
7591
7592 #
7593 msgid "Unicable Martix"
7594 msgstr "Unicable Martix"
7595
7596 #
7597 msgid "Uninstall"
7598 msgstr ""
7599
7600 #
7601 msgid "United States"
7602 msgstr ""
7603
7604 #
7605 msgid "Universal LNB"
7606 msgstr "Universeel LNB"
7607
7608 #
7609 msgid ""
7610 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7611 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7612 "button."
7613 msgstr ""
7614
7615 #
7616 msgid "Unmount failed"
7617 msgstr "Unmount mislukt"
7618
7619 #
7620 msgid "Unsupported"
7621 msgstr "Niet Ondersteund"
7622
7623 #
7624 msgid "Update"
7625 msgstr "Update"
7626
7627 #
7628 msgid "Updates your receiver's software"
7629 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
7630
7631 #
7632 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7633 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7634
7635 #
7636 msgid "Updating software catalog"
7637 msgstr ""
7638
7639 #
7640 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7641 msgstr ""
7642 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7643 "duren..."
7644
7645 #
7646 msgid "Upgrade finished."
7647 msgstr "Upgrade voltooid."
7648
7649 #
7650 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7651 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
7652
7653 #
7654 msgid "Upgrading"
7655 msgstr "Bezig met update"
7656
7657 #
7658 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7659 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7660
7661 #
7662 msgid "Upper bound of timespan."
7663 msgstr ""
7664
7665 #
7666 msgid ""
7667 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7668 "are not taken into account!"
7669 msgstr ""
7670
7671 #
7672 msgid "Use"
7673 msgstr "Gebruik"
7674
7675 #
7676 msgid "Use DHCP"
7677 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7678
7679 #
7680 msgid "Use Interface"
7681 msgstr "Gebruik interface"
7682
7683 #
7684 msgid "Use Power Measurement"
7685 msgstr "Gebruik stroommeting"
7686
7687 #
7688 msgid "Use a custom location"
7689 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7690
7691 #
7692 msgid "Use a gateway"
7693 msgstr "Gateway gebruiken"
7694
7695 #
7696 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7697 msgstr ""
7698
7699 #
7700 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7701 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
7702
7703 #
7704 msgid "Use power measurement"
7705 msgstr "Meet stroomopname"
7706
7707 #
7708 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7709 msgstr ""
7710
7711 #
7712 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7713 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren.\n"
7714
7715 #
7716 msgid ""
7717 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7718 "\n"
7719 "Please set up tuner A"
7720 msgstr ""
7721 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
7722 "\n"
7723 "Instellingen voor tuner A"
7724
7725 #
7726 msgid ""
7727 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7728 "press OK."
7729 msgstr ""
7730 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
7731 "Druk daarna op OK."
7732
7733 #
7734 msgid "Use this video enhancement settings?"
7735 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
7736
7737 #
7738 msgid "Use time of currently running service"
7739 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
7740
7741 #
7742 msgid "Use usals for this sat"
7743 msgstr "USALS aanschakelen"
7744
7745 #
7746 msgid "Use wizard to set up basic features"
7747 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
7748
7749 #
7750 msgid "Used service scan type"
7751 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
7752
7753 #
7754 msgid "User defined"
7755 msgstr "Door u ingesteld"
7756
7757 #
7758 msgid "User management"
7759 msgstr "Gebruikersbeheer"
7760
7761 #
7762 msgid "Usermanager"
7763 msgstr "Gebruikersbeheer"
7764
7765 #
7766 msgid "Username"
7767 msgstr "Gebruikersnaam"
7768
7769 #
7770 msgid "VCR scart"
7771 msgstr "VCR scart"
7772
7773 #
7774 msgid "VMGM (intro trailer)"
7775 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7776
7777 #
7778 msgid "Vertical"
7779 msgstr "Vertikaal"
7780
7781 #
7782 msgid "Video Fine-Tuning"
7783 msgstr "Video fijn instellingen..."
7784
7785 #
7786 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7787 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
7788
7789 #
7790 msgid "Video Output"
7791 msgstr "Video uitgang"
7792
7793 #
7794 msgid "Video Setup"
7795 msgstr "Video instellingen"
7796
7797 #
7798 msgid "Video Wizard"
7799 msgstr "Video Wizard"
7800
7801 #
7802 msgid "Video enhancement preview"
7803 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
7804
7805 #
7806 msgid "Video enhancement settings"
7807 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
7808
7809 #
7810 msgid "Video enhancement setup"
7811 msgstr "Videoverbetering instelling..."
7812
7813 #
7814 msgid ""
7815 "Video input selection\n"
7816 "\n"
7817 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7818 "input port).\n"
7819 "\n"
7820 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7821 msgstr ""
7822 "Video ingang selectie\n"
7823 "\n"
7824 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
7825 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
7826
7827 #
7828 msgid "Video mode selection."
7829 msgstr "Video modus selectie"
7830
7831 #
7832 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7833 msgstr ""
7834
7835 #
7836 msgid "Videoenhancement Setup"
7837 msgstr "Videoverbetering instellingen"
7838
7839 #
7840 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #
7844 msgid "View Count"
7845 msgstr ""
7846
7847 #
7848 msgid "View Movies..."
7849 msgstr "Bekijk opname..."
7850
7851 #
7852 msgid "View Photos..."
7853 msgstr "Bekijk foto's..."
7854
7855 #
7856 msgid "View Rass interactive..."
7857 msgstr "Rass Interactive weergeven"
7858
7859 #
7860 msgid "View Video CD..."
7861 msgstr "Bekijk Video CD..."
7862
7863 #
7864 msgid "View active downloads"
7865 msgstr ""
7866
7867 #
7868 msgid "View details"
7869 msgstr "Bekijk details"
7870
7871 #
7872 msgid "View list of available "
7873 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
7874
7875 #
7876 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7877 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
7878
7879 #
7880 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7881 msgstr ""
7882 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
7883
7884 #
7885 msgid "View list of available EPG extensions."
7886 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
7887
7888 #
7889 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7890 msgstr ""
7891
7892 #
7893 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7894 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
7895
7896 #
7897 msgid "View list of available communication extensions."
7898 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
7899
7900 #
7901 msgid "View list of available default settings"
7902 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
7903
7904 #
7905 msgid "View list of available multimedia extensions."
7906 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
7907
7908 #
7909 msgid "View list of available networking extensions"
7910 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
7911
7912 #
7913 msgid "View list of available recording extensions"
7914 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
7915
7916 #
7917 msgid "View list of available skins"
7918 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
7919
7920 #
7921 msgid "View list of available software extensions"
7922 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
7923
7924 #
7925 msgid "View list of available system extensions"
7926 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
7927
7928 #
7929 msgid "View related videos"
7930 msgstr ""
7931
7932 #
7933 msgid "View response videos"
7934 msgstr ""
7935
7936 #
7937 msgid "View teletext..."
7938 msgstr "Teletekst weergeven..."
7939
7940 #
7941 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7942 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
7943
7944 #
7945 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7946 msgstr ""
7947 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
7948
7949 #
7950 msgid "Views: "
7951 msgstr ""
7952
7953 #
7954 msgid "Virtual KeyBoard"
7955 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
7956
7957 #
7958 msgid "Voltage mode"
7959 msgstr "Spanningsmodus"
7960
7961 #
7962 msgid "Volume"
7963 msgstr "Volume"
7964
7965 #
7966 msgid "W"
7967 msgstr "W"
7968
7969 #
7970 msgid "WEP"
7971 msgstr "WEP"
7972
7973 #
7974 msgid "WPA"
7975 msgstr "WPA"
7976
7977 #
7978 msgid "WPA or WPA2"
7979 msgstr "WPA of WPA2"
7980
7981 #
7982 msgid "WPA2"
7983 msgstr "WPA2"
7984
7985 #
7986 msgid "WSS on 4:3"
7987 msgstr "WSS bij 4:3"
7988
7989 #
7990 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
7991 msgid "Wait time in ms before activation:"
7992 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
7993
7994 #
7995 msgid "Waiting"
7996 msgstr "Wacht..."
7997
7998 #
7999 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8000 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8001
8002 #
8003 msgid ""
8004 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
8005 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
8006 "Please press OK to begin."
8007 msgstr ""
8008 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
8009 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
8010 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
8011 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
8012
8013 #
8014 msgid "Webinterface"
8015 msgstr "Webinterface"
8016
8017 #
8018 msgid "Webinterface: Edit Interface"
8019 msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
8020
8021 #
8022 msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
8023 msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
8024
8025 #
8026 msgid "Webinterface: Main Setup"
8027 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8028
8029 #
8030 msgid "Wed"
8031 msgstr "Wo"
8032
8033 #
8034 msgid "Wednesday"
8035 msgstr "Woensdag"
8036
8037 #
8038 msgid "Weekday"
8039 msgstr "Weekdag"
8040
8041 #
8042 msgid "Weekend"
8043 msgstr "Weekend"
8044
8045 #
8046 msgid "Weekly (Monday)"
8047 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8048
8049 #
8050 msgid "Weekly (Sunday)"
8051 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8052
8053 #
8054 msgid ""
8055 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8056 "\n"
8057 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8058 "cut'.\n"
8059 "\n"
8060 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8061 msgstr ""
8062 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8063 "\n"
8064 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8065 "cut'.\n"
8066 "\n"
8067 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8068
8069 #
8070 msgid ""
8071 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8072 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8073 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8074 msgstr ""
8075 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8076 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8077 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8078
8079 #
8080 msgid ""
8081 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8082 "\n"
8083 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8084 "navigate to the video entries.\n"
8085 "\n"
8086 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8087 "\n"
8088 "Press info to see the movie description.\n"
8089 "\n"
8090 "Press the Menu button for additional options.\n"
8091 "\n"
8092 "The Help button shows this help again."
8093 msgstr ""
8094
8095 #
8096 msgid ""
8097 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8098 "\n"
8099 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8100 "matching your search term.\n"
8101 "\n"
8102 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8103 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8104 "\n"
8105 "Press exit to get back to the input field."
8106 msgstr ""
8107
8108 #
8109 msgid ""
8110 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8111 "\n"
8112 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8113 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8114 "cleaned up.\n"
8115 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8116 msgstr ""
8117 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8118 "\n"
8119 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8120 "onder de 2 MB.\n"
8121 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8122 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8123 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8124
8125 #
8126 msgid ""
8127 "Welcome.\n"
8128 "\n"
8129 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8130 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8131 "\n"
8132 "Press OK to start configuring your network"
8133 msgstr ""
8134 "Welkom.\n"
8135 "\n"
8136 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8137 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8138 "\n"
8139 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
8140
8141 #
8142 msgid ""
8143 "Welcome.\n"
8144 "\n"
8145 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8146 "descriptions for common settings."
8147 msgstr ""
8148 "Welkom.\n"
8149 "\n"
8150 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8151 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8152
8153 #
8154 msgid ""
8155 "Welcome.\n"
8156 "\n"
8157 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8158 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8159 msgstr ""
8160 "Welkom.\n"
8161 "\n"
8162 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8163 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8164
8165 #
8166 msgid "Welcome..."
8167 msgstr "Welkom..."
8168
8169 #
8170 msgid "West"
8171 msgstr "West"
8172
8173 #
8174 msgid "What do you want to scan?"
8175 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8176
8177 #
8178 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8179 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8180
8181 #
8182 msgid ""
8183 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8184 "timer with the same description already exists in the timer list."
8185 msgstr ""
8186
8187 #
8188 msgid ""
8189 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8190 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8191 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8192 "automatically!\n"
8193 "\n"
8194 "Really do a factory reset?"
8195 msgstr ""
8196 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8197 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8198 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8199 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8200 "herstarten!\n"
8201 "\n"
8202 "Werkelijk uitvoeren?"
8203
8204 #
8205 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8206 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8207
8208 #
8209 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8210 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8211
8212 #
8213 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
8214 msgid "Which delays do you want to set"
8215 msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
8216
8217 #
8218 msgid "Wireless"
8219 msgstr "Draadloos"
8220
8221 #
8222 msgid "Wireless LAN"
8223 msgstr "Draadloos LAN"
8224
8225 #
8226 msgid "Wireless Network"
8227 msgstr "Draadloos netwerk"
8228
8229 #
8230 msgid "Wireless Network State"
8231 msgstr "Status draadloos netwerk"
8232
8233 #
8234 msgid ""
8235 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8236 "alternative service it is restricted to."
8237 msgstr ""
8238
8239 #
8240 msgid ""
8241 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8242 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8243 msgstr ""
8244
8245 #
8246 msgid "Wizard"
8247 msgstr "Wizard"
8248
8249 #
8250 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8251 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
8252
8253 #
8254 msgid "Write failed!"
8255 msgstr "Schrijven mislukt!"
8256
8257 #
8258 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8259 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
8260
8261 #
8262 msgid "YPbPr"
8263 msgstr "Component"
8264
8265 #
8266 msgid "Year"
8267 msgstr "Jaar"
8268
8269 #
8270 msgid "Yes"
8271 msgstr "Ja"
8272
8273 #
8274 msgid "Yes to all"
8275 msgstr "Ja op alles"
8276
8277 #
8278 msgid "Yes, and delete this movie"
8279 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
8280
8281 #
8282 msgid "Yes, and don't ask again"
8283 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
8284
8285 #
8286 msgid "Yes, backup my settings!"
8287 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
8288
8289 #
8290 msgid "Yes, but play next video"
8291 msgstr ""
8292
8293 #
8294 msgid "Yes, but play previous video"
8295 msgstr ""
8296
8297 #
8298 msgid "Yes, do a manual scan now"
8299 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
8300
8301 #
8302 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8303 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
8304
8305 #
8306 msgid "Yes, do another manual scan now"
8307 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
8308
8309 #
8310 msgid "Yes, keep them."
8311 msgstr "Ja, behoud deze."
8312
8313 #
8314 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8315 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
8316
8317 #
8318 msgid "Yes, restore the settings now"
8319 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
8320
8321 #
8322 msgid "Yes, returning to movie list"
8323 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
8324
8325 #
8326 msgid "Yes, view the tutorial"
8327 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
8328
8329 #
8330 msgid "You can cancel the installation."
8331 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
8332
8333 #
8334 msgid "You can cancel the removal."
8335 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
8336
8337 #
8338 msgid ""
8339 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8340 "want to be installed."
8341 msgstr ""
8342 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
8343 "wenst te installeren."
8344
8345 #
8346 msgid "You can choose, what you want to install..."
8347 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
8348
8349 #
8350 msgid "You can install this plugin."
8351 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
8352
8353 #
8354 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8355 msgstr ""
8356
8357 #
8358 msgid "You can remove this plugin."
8359 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
8360
8361 #
8362 msgid ""
8363 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8364 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8365 "in title' is what is looked for in the EPG."
8366 msgstr ""
8367 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
8368 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
8369 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
8370
8371 #
8372 msgid "You cannot delete this!"
8373 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
8374
8375 #
8376 msgid "You chose not to install any default services lists."
8377 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
8378
8379 #
8380 msgid ""
8381 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8382 "default settings later in the settings menu."
8383 msgstr ""
8384 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
8385 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
8386
8387 #
8388 msgid ""
8389 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8390 msgstr ""
8391 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
8392 "te sluiten. "
8393
8394 #
8395 msgid ""
8396 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8397 "AutoTimer.\n"
8398 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8399 msgstr ""
8400 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
8401 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
8402
8403 #
8404 msgid ""
8405 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8406 "harddisk is not an option for you."
8407 msgstr ""
8408 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
8409 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
8410
8411 #
8412 #, python-format
8413 msgid ""
8414 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8415 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8416 msgstr ""
8417 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
8418 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
8419
8420 #
8421 msgid ""
8422 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8423 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8424 "to the harddisk!\n"
8425 "Please press OK to start the backup now."
8426 msgstr ""
8427 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
8428 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
8429 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
8430 "Druk op OK om de back-up te starten."
8431
8432 #
8433 msgid ""
8434 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8435 "Please press OK to start the backup now."
8436 msgstr ""
8437 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
8438 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
8439 "Druk op OK om de back-up te starten."
8440
8441 #
8442 msgid ""
8443 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8444 "backup now."
8445 msgstr ""
8446 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
8447 "om de back-up te starten."
8448
8449 #
8450 msgid ""
8451 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8452 "now."
8453 msgstr ""
8454 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8455 "met de back-up."
8456
8457 #
8458 msgid ""
8459 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8460 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8461 msgstr ""
8462 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8463 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8464
8465 #
8466 msgid ""
8467 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8468 "restore. Please press OK to start the restore now."
8469 msgstr ""
8470 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8471 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8472
8473 #
8474 #, python-format
8475 msgid "You have to wait %s!"
8476 msgstr "Wacht op %s!"
8477
8478 #
8479 msgid ""
8480 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8481 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8482 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8483 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8484 "your settings."
8485 msgstr ""
8486 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8487 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8488 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8489 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8490 "plaatsen."
8491
8492 #
8493 msgid ""
8494 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8495 "\n"
8496 "Do you want to set the pin now?"
8497 msgstr ""
8498 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
8499 "\n"
8500 "Wilt u nu een pincode instellen?"
8501
8502 #
8503 msgid ""
8504 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8505 "list?\n"
8506 "\n"
8507 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8508 msgstr ""
8509 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8510 "toevoegen ?\n"
8511 "\n"
8512 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8513
8514 #
8515 msgid ""
8516 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8517 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8518 msgstr ""
8519 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8520 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8521
8522 #
8523 msgid ""
8524 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8525 "\n"
8526 "Your internet connection is working now.\n"
8527 "\n"
8528 msgstr ""
8529 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8530 "\n"
8531 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8532 "\n"
8533
8534 #
8535 msgid ""
8536 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8537 "\n"
8538 "Your internet connection is working now.\n"
8539 "\n"
8540 "Please press OK to continue."
8541 msgstr ""
8542 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8543 "\n"
8544 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8545 "\n"
8546 "Druk op OK om verder te gaan."
8547
8548 #
8549 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8550 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8551
8552 #
8553 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8554 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
8555
8556 #
8557 msgid ""
8558 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8559 "process."
8560 msgstr ""
8561 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
8562 "het update proces."
8563
8564 #
8565 msgid ""
8566 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8567 "blank dual layer DVD!"
8568 msgstr ""
8569 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
8570 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
8571
8572 #
8573 #, python-format
8574 msgid ""
8575 "Your config file is not well-formed:\n"
8576 "%s"
8577 msgstr ""
8578 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
8579 "%s"
8580
8581 #
8582 msgid "Your current collection will get lost!"
8583 msgstr ""
8584
8585 #
8586 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8587 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
8588
8589 #
8590 msgid ""
8591 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8592 "try again."
8593 msgstr ""
8594 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
8595 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
8596
8597 #
8598 msgid "Your email address:"
8599 msgstr "Uw e-mailadres:"
8600
8601 #
8602 msgid ""
8603 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8604 "Press OK to start upgrade."
8605 msgstr ""
8606 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
8607 "Druk op OK, om dit proces te starten."
8608
8609 #
8610 msgid ""
8611 "Your internet connection is not working!\n"
8612 "Please choose what you want to do next."
8613 msgstr ""
8614 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
8615 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8616
8617 #
8618 msgid "Your name (optional):"
8619 msgstr "Uw naam (optioneel):"
8620
8621 #
8622 msgid "Your network configuration has been activated."
8623 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
8624
8625 #
8626 msgid ""
8627 "Your network configuration has been activated.\n"
8628 "A second configured interface has been found.\n"
8629 "\n"
8630 "Do you want to disable the second network interface?"
8631 msgstr ""
8632 "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
8633 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
8634 "\n"
8635 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
8636
8637 #
8638 msgid "Your network mount has been activated."
8639 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
8640
8641 #
8642 msgid "Your network mount has been removed."
8643 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
8644
8645 #
8646 msgid "Your network mount has been updated."
8647 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
8648
8649 #
8650 msgid ""
8651 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8652 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8653 "\n"
8654 "Please choose what you want to do next."
8655 msgstr ""
8656 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
8657 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
8658 "\n"
8659 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8660
8661 #
8662 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8663 msgstr ""
8664
8665 #
8666 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8667 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8668
8669 #
8670 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8671 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8672
8673 #
8674 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8675 msgstr ""
8676
8677 #
8678 msgid "[alternative edit]"
8679 msgstr "[alternatieven bewerken]"
8680
8681 #
8682 msgid "[bouquet edit]"
8683 msgstr "[boeketten bewerken]"
8684
8685 #
8686 msgid "[favourite edit]"
8687 msgstr "[favorieten bewerken]"
8688
8689 #
8690 msgid "[move mode]"
8691 msgstr "[verplaats modus]"
8692
8693 #
8694 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8695 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
8696
8697 #
8698 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8699 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
8700
8701 #
8702 msgid "abort alternatives edit"
8703 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
8704
8705 #
8706 msgid "abort bouquet edit"
8707 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
8708
8709 #
8710 msgid "abort favourites edit"
8711 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
8712
8713 #
8714 msgid "about to start"
8715 msgstr "start direct"
8716
8717 #
8718 msgid "activate current configuration"
8719 msgstr "activeer huidige configuratie"
8720
8721 #
8722 msgid "activate network adapter configuration"
8723 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
8724
8725 #
8726 msgid "add AutoTimer..."
8727 msgstr "Autotimer toevoegen..."
8728
8729 #
8730 msgid "add Provider"
8731 msgstr "Provider"
8732
8733 #
8734 msgid "add Service"
8735 msgstr "Zender"
8736
8737 #
8738 msgid "add a nameserver entry"
8739 msgstr "voeg een nameserver toe"
8740
8741 #
8742 msgid "add alternatives"
8743 msgstr "Alternatieven toevoegen"
8744
8745 #
8746 msgid "add bookmark"
8747 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
8748
8749 #
8750 msgid "add bouquet"
8751 msgstr "Boeket toevoegen"
8752
8753 #
8754 msgid "add directory to playlist"
8755 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
8756
8757 #
8758 msgid "add file to playlist"
8759 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
8760
8761 #
8762 msgid "add files to playlist"
8763 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
8764
8765 #
8766 msgid "add filters"
8767 msgstr "Filters toevoegen"
8768
8769 #
8770 msgid "add marker"
8771 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8772
8773 #
8774 msgid "add recording (enter recording duration)"
8775 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
8776
8777 #
8778 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8779 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
8780
8781 #
8782 msgid "add recording (indefinitely)"
8783 msgstr "Start een onbeperkte opname"
8784
8785 #
8786 msgid "add recording (stop after current event)"
8787 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
8788
8789 #
8790 msgid "add service to bouquet"
8791 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
8792
8793 #
8794 msgid "add service to favourites"
8795 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
8796
8797 #
8798 msgid "add services"
8799 msgstr "Zenders toevoegen"
8800
8801 #
8802 msgid "add to parental protection"
8803 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
8804
8805 #
8806 msgid "address range"
8807 msgstr "Adresbereik"
8808
8809 #
8810 msgid "advanced"
8811 msgstr "geavanceerd"
8812
8813 #
8814 msgid "alphabetic sort"
8815 msgstr "Alfabetisch sorteren"
8816
8817 #
8818 msgid ""
8819 "are you sure you want to restore\n"
8820 "following backup:\n"
8821 msgstr ""
8822 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
8823 "wilt zetten:\n"
8824
8825 #
8826 msgid "assigned CAIds"
8827 msgstr "Toegewezen CAids:"
8828
8829 #
8830 msgid "assigned CAIds:"
8831 msgstr "Toegewezen CAids:"
8832
8833 #
8834 msgid "assigned Services/Provider"
8835 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
8836
8837 #
8838 msgid "assigned Services/Provider:"
8839 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
8840
8841 #
8842 #, python-format
8843 msgid "audio track (%s) format"
8844 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
8845
8846 #
8847 #, python-format
8848 msgid "audio track (%s) language"
8849 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
8850
8851 #
8852 msgid "audio tracks"
8853 msgstr "Audio sporen"
8854
8855 #
8856 msgid "auto"
8857 msgstr "auto"
8858
8859 #
8860 msgid "available"
8861 msgstr "beschikbaar"
8862
8863 #
8864 msgid "back"
8865 msgstr "Terug"
8866
8867 #
8868 msgid "background image"
8869 msgstr "achtergrond bestand"
8870
8871 #
8872 msgid "backgroundcolor"
8873 msgstr "Achtergrond kleur"
8874
8875 #
8876 msgid "better"
8877 msgstr "beter"
8878
8879 #
8880 msgid "black"
8881 msgstr "zwart"
8882
8883 #
8884 msgid "blacklist"
8885 msgstr "zwarte lijst"
8886
8887 #
8888 msgid "blue"
8889 msgstr "blauw"
8890
8891 #
8892 msgid "bob"
8893 msgstr ""
8894
8895 #
8896 #, python-format
8897 msgid "burn audio track (%s)"
8898 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
8899
8900 #
8901 msgid "case-insensitive search"
8902 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
8903
8904 #
8905 msgid "case-sensitive search"
8906 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
8907
8908 #
8909 msgid "change recording (duration)"
8910 msgstr "Wijzig opnameduur"
8911
8912 #
8913 msgid "change recording (endtime)"
8914 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
8915
8916 #
8917 msgid "chapters"
8918 msgstr "hoofdstukken"
8919
8920 #
8921 msgid "choose destination directory"
8922 msgstr "Kies doelmap"
8923
8924 #
8925 msgid "circular left"
8926 msgstr "circular links"
8927
8928 #
8929 msgid "circular right"
8930 msgstr "circular rechts"
8931
8932 #
8933 msgid "clear playlist"
8934 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
8935
8936 #
8937 msgid "complex"
8938 msgstr "complex"
8939
8940 #
8941 msgid "config menu"
8942 msgstr "configuratiemenu"
8943
8944 #
8945 msgid "confirmed"
8946 msgstr "bevestigd"
8947
8948 #
8949 msgid "connected"
8950 msgstr "Verbonden"
8951
8952 #
8953 msgid "continue"
8954 msgstr "Doorgaan"
8955
8956 #
8957 msgid "copy to bouquets"
8958 msgstr "Kopieer naar boeketten"
8959
8960 #
8961 msgid "could not be removed"
8962 msgstr "kon niet worden verwijderd"
8963
8964 #
8965 msgid "create directory"
8966 msgstr "Map aanmaken"
8967
8968 #
8969 msgid "daily"
8970 msgstr "dagelijks"
8971
8972 #
8973 msgid "day"
8974 msgstr "dag"
8975
8976 #
8977 msgid "default"
8978 msgstr ""
8979
8980 #
8981 msgid "delete"
8982 msgstr "Verwijderen"
8983
8984 #
8985 msgid "delete cut"
8986 msgstr "Wis snijpunt"
8987
8988 #
8989 msgid "delete file"
8990 msgstr "Verwijder bestand"
8991
8992 #
8993 msgid "delete playlist entry"
8994 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
8995
8996 #
8997 msgid "delete saved playlist"
8998 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
8999
9000 #
9001 msgid "delete..."
9002 msgstr "Wissen..."
9003
9004 #
9005 msgid "disable"
9006 msgstr "deactiveren"
9007
9008 #
9009 msgid "disable move mode"
9010 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9011
9012 #
9013 msgid "disabled"
9014 msgstr "gedeactiveerd"
9015
9016 #
9017 msgid "disconnected"
9018 msgstr "Verbroken"
9019
9020 #
9021 msgid "do not change"
9022 msgstr "niet schakelen"
9023
9024 #
9025 msgid "do nothing"
9026 msgstr "Geen actie"
9027
9028 #
9029 msgid "don't record"
9030 msgstr "Niet opnemen"
9031
9032 #
9033 msgid "done!"
9034 msgstr "gereed!"
9035
9036 #
9037 msgid "edit alternatives"
9038 msgstr "Alternatieven bewerken"
9039
9040 #
9041 msgid "edit filters"
9042 msgstr "Filters aanpassen"
9043
9044 #
9045 msgid "edit services"
9046 msgstr "Zenders aanpassen"
9047
9048 #
9049 msgid "empty"
9050 msgstr "leeg"
9051
9052 #
9053 msgid "enable"
9054 msgstr "activeren"
9055
9056 #
9057 msgid "enable bouquet edit"
9058 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9059
9060 #
9061 msgid "enable favourite edit"
9062 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9063
9064 #
9065 msgid "enable move mode"
9066 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9067
9068 #
9069 msgid "enabled"
9070 msgstr "geactiveerd"
9071
9072 #
9073 msgid "end alternatives edit"
9074 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9075
9076 #
9077 msgid "end bouquet edit"
9078 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9079
9080 #
9081 msgid "end cut here"
9082 msgstr "Stop snijpunt hier"
9083
9084 #
9085 msgid "end favourites edit"
9086 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9087
9088 #
9089 msgid "enigma2 and network"
9090 msgstr "enigma2 en netwerk"
9091
9092 #
9093 msgid "enter hidden network SSID"
9094 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9095
9096 #
9097 msgid "equal to"
9098 msgstr "gelijk aan"
9099
9100 #
9101 msgid "exact match"
9102 msgstr "exacte overeenkomst"
9103
9104 #
9105 msgid "exceeds dual layer medium!"
9106 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
9107
9108 #
9109 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9110 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9111
9112 #
9113 msgid "exit mediaplayer"
9114 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9115
9116 #
9117 msgid "exit movielist"
9118 msgstr "Opname menu afsluiten"
9119
9120 #
9121 msgid "exit nameserver configuration"
9122 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9123
9124 #
9125 msgid "exit network adapter configuration"
9126 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9127
9128 #
9129 msgid "exit network adapter setup menu"
9130 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9131
9132 #
9133 msgid "exit network interface list"
9134 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9135
9136 #
9137 msgid "exit networkadapter setup menu"
9138 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9139
9140 #
9141 msgid "failed"
9142 msgstr "mislukt"
9143
9144 #
9145 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9146 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9147
9148 #
9149 msgid "filename"
9150 msgstr "Bestandsnaam"
9151
9152 #
9153 msgid "fine-tune your display"
9154 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9155
9156 #
9157 msgid "forward to the next chapter"
9158 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9159
9160 #
9161 msgid "free"
9162 msgstr "vrij"
9163
9164 #
9165 msgid "free diskspace"
9166 msgstr "ruimte vrij..."
9167
9168 #
9169 msgid "go to deep standby"
9170 msgstr "uitschakelen"
9171
9172 #
9173 msgid "go to standby"
9174 msgstr "standby-stand"
9175
9176 #
9177 msgid "grab this frame as bitmap"
9178 msgstr "Neem een screenshot"
9179
9180 #
9181 msgid "green"
9182 msgstr "groen"
9183
9184 #
9185 msgid "hear radio..."
9186 msgstr "Luister naar radio..."
9187
9188 #
9189 msgid "help..."
9190 msgstr "Help..."
9191
9192 #
9193 msgid "hidden network"
9194 msgstr "verborgen netwerk"
9195
9196 #
9197 msgid "hide extended description"
9198 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9199
9200 #
9201 msgid "hide player"
9202 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9203
9204 #
9205 msgid "horizontal"
9206 msgstr "horizontaal"
9207
9208 #
9209 msgid "hour"
9210 msgstr "uur"
9211
9212 #
9213 msgid "hours"
9214 msgstr "uren"
9215
9216 #
9217 msgid "immediate shutdown"
9218 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9219
9220 #
9221 msgid "in Description"
9222 msgstr "in de omschrijving"
9223
9224 #
9225 msgid "in Shortdescription"
9226 msgstr "in de korte omschrijving"
9227
9228 #
9229 msgid "in Title"
9230 msgstr "in de titel"
9231
9232 #
9233 #, python-format
9234 msgid ""
9235 "incoming call!\n"
9236 "%s calls on %s!"
9237 msgstr ""
9238 "inkomend gesprek!\n"
9239 "%s gesprek met %s!"
9240
9241 #
9242 msgid "init module"
9243 msgstr "CI module initializeren"
9244
9245 #
9246 msgid "init modules"
9247 msgstr "init modules"
9248
9249 #
9250 msgid "insert mark here"
9251 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9252
9253 #
9254 msgid "jump back to the previous title"
9255 msgstr "Terug naar vorige titel"
9256
9257 #
9258 msgid "jump forward to the next title"
9259 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
9260
9261 #
9262 msgid "jump to listbegin"
9263 msgstr "Ga naar begin lijst "
9264
9265 #
9266 msgid "jump to listend"
9267 msgstr "Ga naar einde lijst"
9268
9269 #
9270 msgid "jump to next marked position"
9271 msgstr "spring naar de volgende markering"
9272
9273 #
9274 msgid "jump to previous marked position"
9275 msgstr "spring naar de vorige markering"
9276
9277 #
9278 msgid "leave movie player..."
9279 msgstr "Opname menu afsluiten"
9280
9281 #
9282 msgid "left"
9283 msgstr "links"
9284
9285 #
9286 msgid "length"
9287 msgstr "lengte"
9288
9289 #
9290 msgid "list of EPG views..."
9291 msgstr ""
9292
9293 #
9294 msgid "list style compact"
9295 msgstr "Weergave: Compact"
9296
9297 #
9298 msgid "list style compact with description"
9299 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
9300
9301 #
9302 msgid "list style default"
9303 msgstr "Weergave: Standaard"
9304
9305 #
9306 msgid "list style single line"
9307 msgstr "Weergave: Enkele regel"
9308
9309 #
9310 msgid "load playlist"
9311 msgstr "Afspeellijst laden"
9312
9313 #
9314 msgid "locked"
9315 msgstr "vergrendeld"
9316
9317 #
9318 msgid "loopthrough to"
9319 msgstr "Doorlus naar"
9320
9321 #
9322 msgid "manual"
9323 msgstr "handmatig"
9324
9325 #
9326 msgid "menu"
9327 msgstr "Menu"
9328
9329 #
9330 msgid "menulist"
9331 msgstr "menulijst"
9332
9333 #
9334 msgid "mins"
9335 msgstr "min"
9336
9337 #
9338 msgid "minute"
9339 msgstr "minuut"
9340
9341 #
9342 msgid "minutes"
9343 msgstr "minuten"
9344
9345 #
9346 msgid "month"
9347 msgstr "maand"
9348
9349 #
9350 msgid "move PiP to main picture"
9351 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
9352
9353 #
9354 msgid "move down to last entry"
9355 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
9356
9357 #
9358 msgid "move down to next entry"
9359 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
9360
9361 #
9362 msgid "move up to first entry"
9363 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
9364
9365 #
9366 msgid "move up to previous entry"
9367 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
9368
9369 #
9370 msgid "movie list"
9371 msgstr "Opname menu"
9372
9373 #
9374 msgid "multinorm"
9375 msgstr "multinorm"
9376
9377 #
9378 msgid "never"
9379 msgstr "nooit"
9380
9381 #
9382 msgid "next channel"
9383 msgstr "Volgende zender"
9384
9385 #
9386 msgid "next channel in history"
9387 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
9388
9389 #
9390 msgid "no"
9391 msgstr "Nee"
9392
9393 #
9394 msgid "no CAId selected"
9395 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
9396
9397 #
9398 msgid "no CI slots found"
9399 msgstr "Geen CI slots gevonden"
9400
9401 #
9402 msgid "no HDD found"
9403 msgstr "geen harde schijf gevonden"
9404
9405 #
9406 msgid "no Services/Providers selected"
9407 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
9408
9409 #
9410 msgid "no module found"
9411 msgstr "Geen module gevonden"
9412
9413 #
9414 msgid "no standby"
9415 msgstr "geen standby"
9416
9417 #
9418 msgid "no timeout"
9419 msgstr "geen timeout"
9420
9421 #
9422 msgid "none"
9423 msgstr "geen"
9424
9425 #
9426 msgid "not configured"
9427 msgstr ""
9428
9429 #
9430 msgid "not locked"
9431 msgstr "niet vergrendeld"
9432
9433 #
9434 msgid "not used"
9435 msgstr "niet gebruikt"
9436
9437 #
9438 msgid "nothing connected"
9439 msgstr "niets aangesloten"
9440
9441 #
9442 msgid "of a DUAL layer medium used."
9443 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
9444
9445 #
9446 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9447 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
9448
9449 #
9450 msgid "off"
9451 msgstr "uit"
9452
9453 #
9454 msgid "on"
9455 msgstr "aan"
9456
9457 #
9458 msgid "on READ ONLY medium."
9459 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
9460
9461 #
9462 msgid "on Weekday"
9463 msgstr "op een weekdag"
9464
9465 #
9466 msgid "once"
9467 msgstr "éénmalig"
9468
9469 #
9470 msgid "open nameserver configuration"
9471 msgstr "Open naamserver configuratie"
9472
9473 #
9474 msgid "open servicelist"
9475 msgstr "Open zenderlijst"
9476
9477 #
9478 msgid "open servicelist(down)"
9479 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
9480
9481 #
9482 msgid "open servicelist(up)"
9483 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
9484
9485 #
9486 msgid "open virtual keyboard input help"
9487 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
9488
9489 #
9490 msgid "partial match"
9491 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
9492
9493 #
9494 msgid "pass"
9495 msgstr "passage"
9496
9497 #
9498 msgid "pause"
9499 msgstr "Pause"
9500
9501 #
9502 msgid "play entry"
9503 msgstr "Afspelen"
9504
9505 #
9506 msgid "play from next mark or playlist entry"
9507 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
9508
9509 #
9510 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9511 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
9512
9513 #
9514 msgid "please press OK when ready"
9515 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
9516
9517 #
9518 msgid "please wait, loading picture..."
9519 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
9520
9521 #
9522 msgid "previous channel"
9523 msgstr "Vorige zender"
9524
9525 #
9526 msgid "previous channel in history"
9527 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9528
9529 #
9530 msgid "record"
9531 msgstr "opname"
9532
9533 #
9534 msgid "recording..."
9535 msgstr "opnemen..."
9536
9537 #
9538 msgid "red"
9539 msgstr "rood"
9540
9541 #
9542 msgid "remove a nameserver entry"
9543 msgstr "verwijder een nameserver "
9544
9545 #
9546 msgid "remove after this position"
9547 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9548
9549 #
9550 msgid "remove all alternatives"
9551 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9552
9553 #
9554 msgid "remove all new found flags"
9555 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9556
9557 #
9558 msgid "remove before this position"
9559 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9560
9561 #
9562 msgid "remove bookmark"
9563 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9564
9565 #
9566 msgid "remove directory"
9567 msgstr "Map verwijderen"
9568
9569 #
9570 msgid "remove entry"
9571 msgstr "Invoer verwijderen"
9572
9573 #
9574 msgid "remove from parental protection"
9575 msgstr "Verwijder kinderslot"
9576
9577 #
9578 msgid "remove new found flag"
9579 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
9580
9581 #
9582 msgid "remove selected satellite"
9583 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
9584
9585 #
9586 msgid "remove this mark"
9587 msgstr "verwijder dit merkteken"
9588
9589 #
9590 msgid "repeat playlist"
9591 msgstr "Herhaal afspeellijst"
9592
9593 #
9594 msgid "repeated"
9595 msgstr "herhalen"
9596
9597 #
9598 msgid "required medium type:"
9599 msgstr ""
9600
9601 #
9602 msgid "rewind to the previous chapter"
9603 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
9604
9605 #
9606 msgid "right"
9607 msgstr "rechts"
9608
9609 #
9610 msgid "save last directory on exit"
9611 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
9612
9613 #
9614 msgid "save playlist"
9615 msgstr "Afspeellijst opslaan"
9616
9617 #
9618 msgid "save playlist on exit"
9619 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
9620
9621 #
9622 msgid "scan done!"
9623 msgstr "Zoeken voltooid."
9624
9625 #
9626 #, python-format
9627 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9628 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
9629
9630 #
9631 msgid "scan state"
9632 msgstr "status"
9633
9634 #
9635 msgid "second"
9636 msgstr "seconde"
9637
9638 #
9639 msgid "second cable of motorized LNB"
9640 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
9641
9642 #
9643 msgid "seconds"
9644 msgstr "seconden"
9645
9646 #
9647 msgid "select"
9648 msgstr "selecteer"
9649
9650 #
9651 msgid "select .NFI flash file"
9652 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
9653
9654 #
9655 msgid "select CAId"
9656 msgstr "Selecteer CAId"
9657
9658 #
9659 msgid "select CAId's"
9660 msgstr "Selecteer CAId's"
9661
9662 #
9663 msgid "select image from server"
9664 msgstr "Selecteer bestand van server"
9665
9666 #
9667 msgid "select interface"
9668 msgstr "selecteer interface"
9669
9670 #
9671 msgid "select menu entry"
9672 msgstr "selecteer menu item"
9673
9674 #
9675 msgid "select movie"
9676 msgstr "Selecteer opname"
9677
9678 #
9679 msgid "select the movie path"
9680 msgstr "Selecteer het opname pad"
9681
9682 #
9683 msgid "service pin"
9684 msgstr "zender pincode"
9685
9686 #
9687 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
9688 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
9689 msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
9690 msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
9691
9692 #
9693 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #
9697 msgid "setup pin"
9698 msgstr "menu pincode"
9699
9700 #
9701 msgid "show DVD main menu"
9702 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
9703
9704 #
9705 msgid "show EPG..."
9706 msgstr "EPG weergeven..."
9707
9708 #
9709 msgid "show Infoline"
9710 msgstr "Toon Infolijn"
9711
9712 #
9713 msgid "show all"
9714 msgstr "alles weergeven"
9715
9716 #
9717 msgid "show alternatives"
9718 msgstr "Alternatieven weergeven"
9719
9720 #
9721 msgid "show event details"
9722 msgstr "EPG details weergeven"
9723
9724 #
9725 msgid "show extended description"
9726 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
9727
9728 #
9729 msgid "show first selected tag"
9730 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
9731
9732 #
9733 msgid "show second selected tag"
9734 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
9735
9736 #
9737 msgid "show shutdown menu"
9738 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
9739
9740 #
9741 msgid "show single service EPG..."
9742 msgstr "Zender EPG weergeven..."
9743
9744 #
9745 msgid "show tag menu"
9746 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
9747
9748 #
9749 msgid "show transponder info"
9750 msgstr "Transponder info weergeven"
9751
9752 #
9753 msgid "shuffle playlist"
9754 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
9755
9756 #
9757 msgid "shut down"
9758 msgstr "uitschakelen"
9759
9760 #
9761 msgid "shutdown"
9762 msgstr "uitschakelen"
9763
9764 #
9765 msgid "simple"
9766 msgstr "eenvoudig"
9767
9768 #
9769 msgid "skip backward"
9770 msgstr "Achteruit spoelen"
9771
9772 #
9773 msgid "skip backward (enter time)"
9774 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
9775
9776 #
9777 msgid "skip forward"
9778 msgstr "Vooruit spoelen"
9779
9780 #
9781 msgid "skip forward (enter time)"
9782 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
9783
9784 #
9785 msgid "slide picture in loop"
9786 msgstr "Toon foto's in een loop"
9787
9788 #
9789 msgid "sort by date"
9790 msgstr "Alfabetisch"
9791
9792 #
9793 msgid "special characters"
9794 msgstr ""
9795
9796 #
9797 msgid "standard"
9798 msgstr "Standaard"
9799
9800 #
9801 msgid "standby"
9802 msgstr "standby"
9803
9804 #
9805 msgid "start cut here"
9806 msgstr "Start knippen hier"
9807
9808 #
9809 msgid "start directory"
9810 msgstr "Start map"
9811
9812 #
9813 msgid "start timeshift"
9814 msgstr "Timeshift starten"
9815
9816 #
9817 msgid "stereo"
9818 msgstr "stereo"
9819
9820 #
9821 msgid "stop PiP"
9822 msgstr "Stop PiP"
9823
9824 #
9825 msgid "stop entry"
9826 msgstr "Stoppen"
9827
9828 #
9829 msgid "stop recording"
9830 msgstr "Stop opname"
9831
9832 #
9833 msgid "stop timeshift"
9834 msgstr "Stop timeshift"
9835
9836 #
9837 msgid "swap PiP and main picture"
9838 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
9839
9840 #
9841 msgid "switch to bookmarks"
9842 msgstr "Ga naar markeerpunten"
9843
9844 #
9845 msgid "switch to filelist"
9846 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
9847
9848 #
9849 msgid "switch to playlist"
9850 msgstr "Ga naar afspeellijst"
9851
9852 #
9853 msgid "switch to the next angle"
9854 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
9855
9856 #
9857 msgid "switch to the next audio track"
9858 msgstr "Volgend audio spoor"
9859
9860 #
9861 msgid "switch to the next subtitle language"
9862 msgstr "Volgende ondertitel taal"
9863
9864 #
9865 msgid "template file"
9866 msgstr "template bestand"
9867
9868 #
9869 msgid "textcolor"
9870 msgstr "Tekstkleur"
9871
9872 #
9873 msgid "this recording"
9874 msgstr "deze opname"
9875
9876 #
9877 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9878 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
9879
9880 #
9881 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9882 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
9883
9884 #
9885 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9886 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
9887
9888 #
9889 msgid "unavailable"
9890 msgstr "niet beschikbaar"
9891
9892 #
9893 msgid "unconfirmed"
9894 msgstr "onbevestigd"
9895
9896 #
9897 msgid "unknown"
9898 msgstr "onbekend"
9899
9900 #
9901 msgid "unknown service"
9902 msgstr "onbekende zender"
9903
9904 #
9905 msgid "until restart"
9906 msgstr "tot herstart"
9907
9908 #
9909 msgid "until standby/restart"
9910 msgstr ""
9911
9912 #
9913 msgid "use as HDD replacement"
9914 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
9915
9916 #
9917 msgid "user defined"
9918 msgstr "door u gedefinieerd"
9919
9920 #
9921 msgid "vertical"
9922 msgstr "vertikaal"
9923
9924 #
9925 msgid "view extensions..."
9926 msgstr "Applicaties weergeven..."
9927
9928 #
9929 msgid "view recordings..."
9930 msgstr "Opnames weergeven..."
9931
9932 #
9933 msgid "wait for ci..."
9934 msgstr "wacht op CI..."
9935
9936 #
9937 msgid "wait for mmi..."
9938 msgstr "wacht op mmi..."
9939
9940 #
9941 msgid "waiting"
9942 msgstr "ingepland"
9943
9944 #
9945 msgid "was removed successfully"
9946 msgstr "is succesvol verwijderd"
9947
9948 #
9949 msgid "weekly"
9950 msgstr "wekelijks"
9951
9952 #
9953 msgid "whitelist"
9954 msgstr "witte lijst"
9955
9956 #
9957 msgid "working"
9958 msgstr "bezig"
9959
9960 #
9961 msgid "yellow"
9962 msgstr "geel"
9963
9964 #
9965 msgid "yes"
9966 msgstr "Ja"
9967
9968 #
9969 msgid "yes (keep feeds)"
9970 msgstr "ja (bewaar feeds)"
9971
9972 #
9973 msgid ""
9974 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9975 "assistance before rebooting your dreambox."
9976 msgstr ""
9977 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
9978 "de Dreambox herstart."
9979
9980 #
9981 msgid "zap"
9982 msgstr "zap"
9983
9984 #
9985 msgid "zapped"
9986 msgstr "zapte"
9987
9988 #
9989 #
9990 #
9991 #
9992 #
9993 #~ msgid ""
9994 #~ "\n"
9995 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9996 #~ msgstr ""
9997 #~ "\n"
9998 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
9999
10000 #
10001 #
10002 #
10003 #
10004 #
10005 #~ msgid ""
10006 #~ "\n"
10007 #~ "Scan for local packages and install them."
10008 #~ msgstr ""
10009 #~ "\n"
10010 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10011
10012 #
10013 #
10014 #
10015 #
10016 #
10017 #~ msgid ""
10018 #~ "\n"
10019 #~ "View, install and remove available or installed packages."
10020 #~ msgstr ""
10021 #~ "\n"
10022 #~ "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
10023
10024 #
10025 #
10026 #
10027 #
10028 #
10029 #~ msgid "An error occured!"
10030 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10031
10032 #
10033 #
10034 #
10035 #
10036 #
10037 #~ msgid "Backup running"
10038 #~ msgstr "Back-up bezig"
10039
10040 #
10041 #
10042 #
10043 #
10044 #
10045 #~ msgid "Backup running..."
10046 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10047
10048 #
10049 #
10050 #
10051 #
10052 #
10053 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10054 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10055
10056 #
10057 #
10058 #
10059 #
10060 #
10061 #~ msgid "Continue"
10062 #~ msgstr "Doorgaan"
10063
10064 #
10065 #
10066 #
10067 #
10068 #
10069 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10070 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10071
10072 #
10073 #
10074 #
10075 #
10076 #
10077 #~ msgid "Details"
10078 #~ msgstr "Details"
10079
10080 #
10081 #
10082 #
10083 #
10084 #
10085 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10086 #~ msgstr ""
10087 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
10088 #~ "applicaties?\n"
10089
10090 #
10091 #
10092 #
10093 #
10094 #
10095 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10096 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
10097
10098 #
10099 #
10100 #
10101 #
10102 #
10103 #~ msgid "Encrypted: %s"
10104 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
10105
10106 #
10107 #
10108 #
10109 #
10110 #
10111 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10112 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
10113
10114 #
10115 #
10116 #
10117 #
10118 #
10119 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10120 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
10121
10122 #
10123 #
10124 #
10125 #
10126 #
10127 #~ msgid "General AC3 delay"
10128 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
10129
10130 #
10131 #
10132 #
10133 #
10134 #
10135 #~ msgid "General PCM delay"
10136 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
10137
10138 #
10139 #
10140 #
10141 #
10142 #
10143 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10144 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
10145
10146 #
10147 #
10148 #
10149 #
10150 #
10151 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10152 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
10153
10154 #
10155 #
10156 #
10157 #
10158 #
10159 #~ msgid "Install local IPKG"
10160 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
10161
10162 #
10163 #
10164 #
10165 #
10166 #
10167 #~ msgid "Install software updates..."
10168 #~ msgstr "Installeer software updates..."
10169
10170 #
10171 #
10172 #
10173 #
10174 #
10175 #~ msgid ""
10176 #~ "Install/\n"
10177 #~ "Remove"
10178 #~ msgstr ""
10179 #~ "Installeer/ \n"
10180 #~ "Verwijder"
10181
10182 #
10183 #
10184 #
10185 #
10186 #
10187 #~ msgid "Interface: %s"
10188 #~ msgstr "Interface: %s"
10189
10190 #
10191 #
10192 #
10193 #
10194 #
10195 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10196 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
10197
10198 #
10199 #
10200 #
10201 #
10202 #
10203 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10204 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
10205
10206 #
10207 #
10208 #
10209 #
10210 #
10211 #~ msgid "No, send them never."
10212 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
10213
10214 #
10215 #
10216 #
10217 #
10218 #
10219 #~ msgid "Package details for: "
10220 #~ msgstr "Pakket details voor:"
10221
10222 #
10223 #
10224 #
10225 #
10226 #
10227 #~ msgid "Plugin manager"
10228 #~ msgstr "Applicatie beheer"
10229
10230 #
10231 #
10232 #
10233 #
10234 #
10235 #~ msgid "Plugin manager help..."
10236 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
10237
10238 #
10239 #
10240 #
10241 #
10242 #
10243 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10244 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
10245
10246 #
10247 #
10248 #
10249 #
10250 #
10251 #~ msgid "Refresh"
10252 #~ msgstr "Vernieuwen"
10253
10254 #
10255 #
10256 #
10257 #
10258 #
10259 #~ msgid "Restore backups..."
10260 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
10261
10262 #
10263 #
10264 #
10265 #
10266 #
10267 #~ msgid "Restore running..."
10268 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
10269
10270 #
10271 #
10272 #
10273 #
10274 #
10275 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10276 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
10277
10278 #
10279 #
10280 #
10281 #
10282 #
10283 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10284 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
10285
10286 #
10287 #
10288 #
10289 #
10290 #
10291 #~ msgid "Slovene"
10292 #~ msgstr "Sloveens"
10293
10294 #
10295 #
10296 #
10297 #
10298 #
10299 #~ msgid "Software manager"
10300 #~ msgstr "Softwarebeheer"
10301
10302 #
10303 #
10304 #
10305 #
10306 #
10307 #~ msgid "Software manager..."
10308 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
10309
10310 #
10311 #
10312 #
10313 #
10314 #
10315 #~ msgid "There is nothing to be done."
10316 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
10317
10318 #
10319 #
10320 #
10321 #
10322 #
10323 #~ msgid ""
10324 #~ "Undo\n"
10325 #~ "Install"
10326 #~ msgstr ""
10327 #~ "Ongedaan maken\n"
10328 #~ "Installeer"
10329
10330 #
10331 #
10332 #
10333 #
10334 #
10335 #~ msgid ""
10336 #~ "Undo\n"
10337 #~ "Remove"
10338 #~ msgstr ""
10339 #~ "Ongedaan maken\n"
10340 #~ "Verwijder"
10341
10342 #
10343 #
10344 #
10345 #
10346 #
10347 #~ msgid "Upgrade"
10348 #~ msgstr "Upgrade"
10349
10350 #
10351 #
10352 #
10353 #
10354 #
10355 #~ msgid "View"
10356 #~ msgstr "Bekijken"
10357
10358 #
10359 #
10360 #
10361 #
10362 #
10363 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10364 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
10365
10366 #
10367 #
10368 #
10369 #
10370 #
10371 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10372 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
10373
10374 #
10375 #
10376 #
10377 #
10378 #
10379 #~ msgid "hidden..."
10380 #~ msgstr "verborgen..."
10381
10382 #
10383 #
10384 #
10385 #
10386 #
10387 #~ msgid "no module"
10388 #~ msgstr "geen module"