Merge branch 'bug_245_record_playback_fixes' into experimental
[enigma2.git] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "After pressing OK, please wait!"
25 msgstr ""
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "Backup your Dreambox settings."
30 msgstr ""
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Edit the upgrade source address."
35 msgstr ""
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Online update of your Dreambox software."
40 msgstr ""
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Press OK on your remote control to continue."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Restore your Dreambox settings."
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Restore your Dreambox with a new firmware."
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your backups by date."
60 msgstr ""
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Scan for local packages and install them."
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Select your backup device.\n"
70 "Current device: "
71 msgstr ""
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "View, install and remove available or installed packages."
76 msgstr ""
77
78 msgid " "
79 msgstr " "
80
81 msgid " extensions."
82 msgstr ""
83
84 msgid " packages selected."
85 msgstr ""
86
87 msgid " updates available."
88 msgstr ""
89
90 msgid "#000000"
91 msgstr "#000000"
92
93 msgid "#0064c7"
94 msgstr "#0064c7"
95
96 msgid "#25062748"
97 msgstr "#25062748"
98
99 msgid "#389416"
100 msgstr "#389416"
101
102 msgid "#80000000"
103 msgstr "#80000000"
104
105 msgid "#80ffffff"
106 msgstr "#80ffffff"
107
108 msgid "#bab329"
109 msgstr "#bab329"
110
111 msgid "#f23d21"
112 msgstr "#f23d21"
113
114 msgid "#ffffff"
115 msgstr "#ffffff"
116
117 msgid "#ffffffff"
118 msgstr "#ffffffff"
119
120 msgid "%H:%M"
121 msgstr "%H:%M"
122
123 #, python-format
124 msgid "%d jobs are running in the background!"
125 msgstr ""
126
127 #, python-format
128 msgid "%d min"
129 msgstr "%d min"
130
131 #, python-format
132 msgid "%d services found!"
133 msgstr "%d kanaler funnet"
134
135 msgid "%d.%B %Y"
136 msgstr "%d.%B %Y"
137
138 #, python-format
139 msgid ""
140 "%s\n"
141 "(%s, %d MB free)"
142 msgstr ""
143 "%s\n"
144 "(%s, %d MB ledig)"
145
146 #, python-format
147 msgid "%s (%s)\n"
148 msgstr "%s (%s)\n"
149
150 msgid "(ZAP)"
151 msgstr "(ZAP)"
152
153 msgid "(empty)"
154 msgstr "(tom)"
155
156 msgid "(show optional DVD audio menu)"
157 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
158
159 msgid "* Only available if more than one interface is active."
160 msgstr ""
161
162 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
163 msgstr ""
164
165 msgid ".NFI Download failed:"
166 msgstr ""
167
168 msgid ""
169 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
170 msgstr ""
171
172 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
173 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
174
175 msgid "/var directory"
176 msgstr "/var folder"
177
178 msgid "0"
179 msgstr "0"
180
181 msgid "1"
182 msgstr "1"
183
184 msgid "1.0"
185 msgstr "1.0"
186
187 msgid "1.1"
188 msgstr "1.1"
189
190 msgid "1.2"
191 msgstr "1.2"
192
193 msgid "12V output"
194 msgstr "12V utgang"
195
196 msgid "13 V"
197 msgstr "13 V"
198
199 msgid "16:10"
200 msgstr "16:10"
201
202 msgid "16:10 Letterbox"
203 msgstr "16:10 Letterbox"
204
205 msgid "16:10 PanScan"
206 msgstr "16:10 PanScan"
207
208 msgid "16:9"
209 msgstr "16:9"
210
211 msgid "16:9 Letterbox"
212 msgstr "16:9 Letterbox"
213
214 msgid "16:9 always"
215 msgstr "16:9 alltid"
216
217 msgid "18 V"
218 msgstr "18 V"
219
220 msgid "2"
221 msgstr "2"
222
223 msgid "3"
224 msgstr "3"
225
226 msgid "30 minutes"
227 msgstr "30 minutter"
228
229 msgid "4"
230 msgstr "4"
231
232 msgid "4:3"
233 msgstr "4:3"
234
235 msgid "4:3 Letterbox"
236 msgstr "4:3 Letterbox"
237
238 msgid "4:3 PanScan"
239 msgstr "4:3 PanScan"
240
241 msgid "5"
242 msgstr "5"
243
244 msgid "5 minutes"
245 msgstr "5 minutter"
246
247 msgid "50 Hz"
248 msgstr "50 Hz"
249
250 msgid "6"
251 msgstr "6"
252
253 msgid "60 minutes"
254 msgstr "60 minutter"
255
256 msgid "7"
257 msgstr "7"
258
259 msgid "8"
260 msgstr "8"
261
262 msgid "9"
263 msgstr "9"
264
265 msgid "<unknown>"
266 msgstr "<ukjent>"
267
268 msgid "??"
269 msgstr "??"
270
271 msgid "A"
272 msgstr "A"
273
274 #, python-format
275 msgid ""
276 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
277 "Do you want to keep your version?"
278 msgstr ""
279 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
280 "Vil du bruke din versjon ?"
281
282 msgid ""
283 "A finished record timer wants to set your\n"
284 "Dreambox to standby. Do that now?"
285 msgstr ""
286 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
287 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
288
289 msgid ""
290 "A finished record timer wants to shut down\n"
291 "your Dreambox. Shutdown now?"
292 msgstr ""
293 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
294 "Skal den slås av nå ?"
295
296 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
297 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
298
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "A record has been started:\n"
302 "%s"
303 msgstr ""
304 "Et opptak har startet:\n"
305 "%s"
306
307 msgid ""
308 "A recording is currently running.\n"
309 "What do you want to do?"
310 msgstr ""
311 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
312 "Hva vil du gjøre?"
313
314 msgid ""
315 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
316 "configure the positioner."
317 msgstr ""
318 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
319 "å konfigurere motoren."
320
321 msgid ""
322 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
323 "start the satfinder."
324 msgstr ""
325 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
326 "å starte satellittfinneren."
327
328 #, python-format
329 msgid "A required tool (%s) was not found."
330 msgstr ""
331
332 msgid ""
333 "A sleep timer wants to set your\n"
334 "Dreambox to standby. Do that now?"
335 msgstr ""
336 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
337 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
338
339 msgid ""
340 "A sleep timer wants to shut down\n"
341 "your Dreambox. Shutdown now?"
342 msgstr ""
343 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
344 "Dreambox. Slå av nå?"
345
346 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
347 msgstr ""
348
349 msgid ""
350 "A timer failed to record!\n"
351 "Disable TV and try again?\n"
352 msgstr ""
353 "En timer startet ikke opptak.\n"
354 "Skift program og prøv igjen?\n"
355
356 msgid "A/V Settings"
357 msgstr "A/V-Instillinger"
358
359 msgid "AA"
360 msgstr "AA"
361
362 msgid "AB"
363 msgstr "AB"
364
365 msgid "AC3 default"
366 msgstr "AC3 som standard"
367
368 msgid "AC3 downmix"
369 msgstr "AC3 nedmix"
370
371 msgid "Abort"
372 msgstr ""
373
374 msgid "About"
375 msgstr "Om"
376
377 msgid "About..."
378 msgstr "Om..."
379
380 msgid "Action on long powerbutton press"
381 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
382
383 msgid "Action:"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Activate Picture in Picture"
387 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
388
389 msgid "Activate network settings"
390 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
391
392 msgid "Adapter settings"
393 msgstr "Adapter instillinger"
394
395 msgid "Add"
396 msgstr "Legge til"
397
398 msgid "Add Bookmark"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Add WLAN configuration?"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Add a mark"
405 msgstr "Legge til markør"
406
407 msgid "Add a new title"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Add network configuration?"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Add timer"
414 msgstr "Legge til timer"
415
416 msgid "Add title"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Add to bouquet"
420 msgstr "Legge til i bouquet"
421
422 msgid "Add to favourites"
423 msgstr "Legge til i favoritter"
424
425 msgid ""
426 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
427 "enabled."
428 msgstr ""
429
430 msgid "Adds network configuration if enabled."
431 msgstr ""
432
433 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
434 msgstr ""
435
436 msgid ""
437 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
438 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
439 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
440 "test screens."
441 msgstr ""
442 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
443 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
444 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
445 "testbilder"
446
447 msgid "Advanced"
448 msgstr "Avansert"
449
450 msgid "Advanced Options"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Advanced Video Setup"
457 msgstr "Avansert Video Oppsett"
458
459 msgid "Advanced restore"
460 msgstr ""
461
462 msgid "After event"
463 msgstr "Etter program"
464
465 msgid ""
466 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
467 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
468 msgstr ""
469 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
470 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
471
472 msgid "Album"
473 msgstr "Album"
474
475 msgid "All"
476 msgstr "Alle"
477
478 msgid "All Satellites"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Alpha"
482 msgstr "Alpha"
483
484 msgid "Alternative radio mode"
485 msgstr "Alternativ radio modus"
486
487 msgid "Alternative services tuner priority"
488 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
489
490 msgid "Always ask before sending"
491 msgstr ""
492
493 msgid "An empty filename is illegal."
494 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
495
496 msgid "An unknown error occured!"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Anonymize crashlog?"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Arabic"
503 msgstr "Arabisk"
504
505 msgid ""
506 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
507 "\n"
508 msgstr ""
509
510 msgid ""
511 "Are you sure you want to delete\n"
512 "following backup:\n"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
516 msgstr ""
517
518 msgid ""
519 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
520 "\n"
521 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
522
523 msgid ""
524 "Are you sure you want to restore\n"
525 "following backup:\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
530 "Enigma2 will restart after the restore"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Artist"
534 msgstr "Artist"
535
536 msgid "Ask before shutdown:"
537 msgstr "Spør før avstegning"
538
539 msgid "Ask user"
540 msgstr "Spør bruker"
541
542 msgid "Aspect Ratio"
543 msgstr "Breddeforhold"
544
545 msgid "Audio"
546 msgstr "Lyd"
547
548 msgid "Audio Options..."
549 msgstr "Lyd Valg..."
550
551 msgid "Author: "
552 msgstr ""
553
554 msgid "Authoring mode"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Auto"
558 msgstr "Auto"
559
560 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Auto flesh"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Auto scart switching"
567 msgstr "Auto scart bytte"
568
569 msgid "Automatic"
570 msgstr "Automatisk"
571
572 msgid "Automatic Scan"
573 msgstr "Automatisk Søk"
574
575 msgid "Available format variables"
576 msgstr ""
577
578 msgid "B"
579 msgstr "B"
580
581 msgid "BA"
582 msgstr "BA"
583
584 msgid "BB"
585 msgstr "BB"
586
587 msgid "BER"
588 msgstr "BER"
589
590 msgid "BER:"
591 msgstr "BER:"
592
593 msgid "Back"
594 msgstr "Tilbake"
595
596 msgid "Background"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Backup"
600 msgstr "Backup"
601
602 msgid "Backup Location"
603 msgstr "Backup Lokasjon"
604
605 msgid "Backup Mode"
606 msgstr "Backup Modus"
607
608 msgid "Backup done."
609 msgstr ""
610
611 msgid "Backup failed."
612 msgstr ""
613
614 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
615 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
616
617 msgid "Backup is running..."
618 msgstr ""
619
620 msgid "Backup system settings"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Band"
624 msgstr "Bånd"
625
626 msgid "Bandwidth"
627 msgstr "Båndbredde"
628
629 msgid "Begin time"
630 msgstr "Starttid"
631
632 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
633 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
634
635 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
636 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
637
638 msgid "Behavior when a movie is started"
639 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
640
641 msgid "Behavior when a movie is stopped"
642 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
643
644 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
645 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
646
647 msgid "Block noise reduction"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Blue boost"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Bookmarks"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Brightness"
657 msgstr "Lysstyrke"
658
659 msgid "Burn DVD"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Burn existing image to DVD"
663 msgstr ""
664
665 msgid "Burn to DVD..."
666 msgstr ""
667
668 msgid "Bus: "
669 msgstr "Bus: "
670
671 msgid ""
672 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
673 "displayed."
674 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
675
676 msgid "C"
677 msgstr ""
678
679 msgid "C-Band"
680 msgstr "C-bånd"
681
682 msgid "CF Drive"
683 msgstr "CF Disk"
684
685 msgid "CI assignment"
686 msgstr ""
687
688 msgid "CVBS"
689 msgstr "CVBS"
690
691 msgid "Cable"
692 msgstr "Kabel"
693
694 msgid "Cache Thumbnails"
695 msgstr "Cache Thumbnails"
696
697 msgid "Call monitoring"
698 msgstr "Samtalemonitorering"
699
700 msgid "Cancel"
701 msgstr "Avbryte"
702
703 msgid "Cannot parse feed directory"
704 msgstr ""
705
706 msgid "Capacity: "
707 msgstr "Kapasitet: "
708
709 msgid "Card"
710 msgstr "Kort"
711
712 msgid "Catalan"
713 msgstr "Katalansk"
714
715 msgid "Change bouquets in quickzap"
716 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
717
718 msgid "Change dir."
719 msgstr ""
720
721 msgid "Change pin code"
722 msgstr "Bytt pin kode"
723
724 msgid "Change service pin"
725 msgstr "Bytt kanal kode"
726
727 msgid "Change service pins"
728 msgstr "Bytt kanal koder"
729
730 msgid "Change setup pin"
731 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
732
733 msgid "Change step size"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Channel"
737 msgstr "Kanal"
738
739 msgid "Channel Selection"
740 msgstr "Kanalliste"
741
742 msgid "Channel not in services list"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Channel:"
746 msgstr "Kanal:"
747
748 msgid "Channellist menu"
749 msgstr "Kanalliste-meny"
750
751 msgid "Chap."
752 msgstr "Kap."
753
754 msgid "Chapter"
755 msgstr "Kapittel"
756
757 msgid "Chapter:"
758 msgstr "Kapittel:"
759
760 msgid "Check"
761 msgstr "Undersøk"
762
763 msgid "Checking Filesystem..."
764 msgstr "Undersøker Filsystem"
765
766 msgid "Choose Tuner"
767 msgstr "Velg Tuner"
768
769 msgid "Choose backup files"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Choose backup location"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Choose bouquet"
776 msgstr "Velg bouquet"
777
778 msgid "Choose source"
779 msgstr "Velg kilde"
780
781 msgid "Choose target folder"
782 msgstr "Velg folder du vil bruke"
783
784 msgid "Choose upgrade source"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Choose your Skin"
788 msgstr "Velg ditt Skin"
789
790 msgid "Circular left"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Circular right"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Cleanup"
797 msgstr "Opprydning"
798
799 msgid "Cleanup Wizard"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Cleanup Wizard settings"
803 msgstr ""
804
805 msgid "CleanupWizard"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Clear before scan"
809 msgstr "Slett før søking"
810
811 msgid "Clear log"
812 msgstr "Tøm log"
813
814 msgid "Close"
815 msgstr "Lukk"
816
817 msgid "Close title selection"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Code rate high"
821 msgstr "Kode rate høy"
822
823 msgid "Code rate low"
824 msgstr "Kode rate lav"
825
826 msgid "Coderate HP"
827 msgstr "Koderate HP"
828
829 msgid "Coderate LP"
830 msgstr "Koderate LP"
831
832 msgid "Collection name"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Collection settings"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Color Format"
839 msgstr "Fargeformat"
840
841 msgid "Command execution..."
842 msgstr "Kommando utføres..."
843
844 msgid "Command order"
845 msgstr "Kommando rekkefølge"
846
847 msgid "Committed DiSEqC command"
848 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
849
850 msgid "Common Interface"
851 msgstr "Common Interface"
852
853 msgid "Common Interface Assignment"
854 msgstr ""
855
856 msgid "CommonInterface"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Communication"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Compact Flash"
863 msgstr "Compact Flash"
864
865 msgid "Compact flash card"
866 msgstr "Compact flash kort"
867
868 msgid "Complete"
869 msgstr "Komplett"
870
871 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Config"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Configuration Mode"
878 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
879
880 msgid "Configuring"
881 msgstr "Konfigurerer"
882
883 msgid "Conflicting timer"
884 msgstr "Timerkollisjon"
885
886 msgid "Connect"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Connected to"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Connected to Fritz!Box!"
893 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
894
895 msgid "Connected!"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
899 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
900
901 #, python-format
902 msgid ""
903 "Connection to Fritz!Box\n"
904 "failed! (%s)\n"
905 "retrying..."
906 msgstr ""
907 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
908 "feilet! (%s)\n"
909 "prøver igjen..."
910
911 msgid "Constellation"
912 msgstr "Konstellasjon"
913
914 msgid "Content does not fit on DVD!"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Continue"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Continue in background"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Continue playing"
924 msgstr "Fortsett avspilling"
925
926 msgid "Contrast"
927 msgstr "Kontrast"
928
929 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
933 msgstr ""
934
935 #, python-format
936 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Crashlog settings"
940 msgstr ""
941
942 msgid "CrashlogAutoSubmit"
943 msgstr ""
944
945 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
946 msgstr ""
947
948 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
949 msgstr ""
950
951 msgid ""
952 "Crashlogs found!\n"
953 "Send them to Dream Multimedia?"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Create DVD-ISO"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Create movie folder failed"
960 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
961
962 #, python-format
963 msgid "Creating directory %s failed."
964 msgstr ""
965
966 msgid "Creating partition failed"
967 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
968
969 msgid "Croatian"
970 msgstr "Kroatisk"
971
972 msgid "Current Transponder"
973 msgstr "Nåværende Transponder"
974
975 msgid "Current settings:"
976 msgstr "Nåværende innstillinger:"
977
978 msgid "Current value: "
979 msgstr ""
980
981 msgid "Current version:"
982 msgstr "Aktuell Versjon:"
983
984 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
985 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
986
987 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
988 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
989
990 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
991 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
992
993 msgid "Customize"
994 msgstr "Tilpass"
995
996 msgid "Cut"
997 msgstr "Klipp ut"
998
999 msgid "Cutlist editor..."
1000 msgstr "Klippliste editor..."
1001
1002 msgid "Czech"
1003 msgstr "Tjekkisk"
1004
1005 msgid "D"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "DHCP"
1009 msgstr "DHCP"
1010
1011 msgid "DVB-S"
1012 msgstr "DVB-S"
1013
1014 msgid "DVB-S2"
1015 msgstr "DVB-S2"
1016
1017 msgid "DVD File Browser"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "DVD Player"
1021 msgstr "DVD spiller"
1022
1023 msgid "DVD Titlelist"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "DVD media toolbox"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Danish"
1030 msgstr "Dansk"
1031
1032 msgid "Date"
1033 msgstr "Dato"
1034
1035 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Deep Standby"
1045 msgstr "Dyp Standby"
1046
1047 msgid "Default"
1048 msgstr "Standard"
1049
1050 msgid "Default Settings"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Default services lists"
1054 msgstr "Standard tjeneste liste"
1055
1056 msgid "Default settings"
1057 msgstr "Standard instillinger"
1058
1059 msgid "Delay"
1060 msgstr "Forsinkelse"
1061
1062 msgid "Delete"
1063 msgstr "Slette"
1064
1065 msgid "Delete crashlogs"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Delete entry"
1069 msgstr "Slett timer"
1070
1071 msgid "Delete failed!"
1072 msgstr "Sletting feilet."
1073
1074 #, python-format
1075 msgid ""
1076 "Delete no more configured satellite\n"
1077 "%s?"
1078 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
1079
1080 msgid "Description"
1081 msgstr "Beskrivelse"
1082
1083 msgid "Deselect"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Destination directory"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Detected HDD:"
1090 msgstr "Gjenkjent HDD:"
1091
1092 msgid "Detected NIMs:"
1093 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
1094
1095 msgid "DiSEqC"
1096 msgstr "DiSEqC"
1097
1098 msgid "DiSEqC A/B"
1099 msgstr "DiSEqC A/B"
1100
1101 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1102 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1103
1104 msgid "DiSEqC mode"
1105 msgstr "DiSEqC-Modus"
1106
1107 msgid "DiSEqC repeats"
1108 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
1109
1110 msgid "Dialing:"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Digital contour removal"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1117 msgstr ""
1118
1119 #, python-format
1120 msgid "Directory %s nonexistent."
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Disable"
1124 msgstr "Slå av"
1125
1126 msgid "Disable Picture in Picture"
1127 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
1128
1129 msgid "Disable Subtitles"
1130 msgstr "Slå av Undertekster"
1131
1132 msgid "Disable crashlog reporting"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Disable timer"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Disabled"
1139 msgstr "Avslått"
1140
1141 msgid "Disconnect"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, python-format
1145 msgid ""
1146 "Disconnected from\n"
1147 "Fritz!Box! (%s)\n"
1148 "retrying..."
1149 msgstr ""
1150 "Koblet fra\n"
1151 "Fritz!Box! (%s)\n"
1152 "prøver igjen..."
1153
1154 msgid "Dish"
1155 msgstr "Parabol"
1156
1157 msgid "Display 16:9 content as"
1158 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
1159
1160 msgid "Display 4:3 content as"
1161 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
1162
1163 msgid "Display >16:9 content as"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Display Setup"
1167 msgstr "Display Oppsett"
1168
1169 msgid "Display and Userinterface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #, python-format
1173 msgid ""
1174 "Do you really want to REMOVE\n"
1175 "the plugin \"%s\"?"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid ""
1179 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1180 "This could take lots of time!"
1181 msgstr ""
1182 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
1183 "Det kan ta veldig lang tid!"
1184
1185 #, python-format
1186 msgid "Do you really want to delete %s?"
1187 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
1188
1189 #, python-format
1190 msgid ""
1191 "Do you really want to download\n"
1192 "the plugin \"%s\"?"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid ""
1196 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1197 "All data on the disk will be lost!"
1198 msgstr ""
1199 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1200 "Alle data på disken forsvinner!"
1201
1202 #, python-format
1203 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, python-format
1207 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid ""
1211 "Do you want to backup now?\n"
1212 "After pressing OK, please wait!"
1213 msgstr ""
1214 "Vil du ta backup nå?\n"
1215 "Trykk OK og vennligst vent!"
1216
1217 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Do you want to do a service scan?"
1221 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
1222
1223 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1224 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
1225
1226 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1227 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
1228
1229 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Do you want to install the package:\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1236 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
1237
1238 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Do you want to restore your settings?"
1248 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
1249
1250 msgid "Do you want to resume this playback?"
1251 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
1252
1253 msgid ""
1254 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1255 "if needed?"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid ""
1262 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1263 "After pressing OK, please wait!"
1264 msgstr ""
1265 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
1266 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
1267
1268 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1272 msgstr "Vil du se en veiledning?"
1273
1274 msgid "Don't ask, just send"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1278 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
1279
1280 #, python-format
1281 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1282 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
1283
1284 #, python-format
1285 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1286 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
1287
1288 #, python-format
1289 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Download"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Download Plugins"
1299 msgstr "Last ned plugin"
1300
1301 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Downloadable new plugins"
1305 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
1306
1307 msgid "Downloadable plugins"
1308 msgstr "Nedlastbare plugins"
1309
1310 msgid "Downloading"
1311 msgstr "Laster ned"
1312
1313 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1314 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
1315
1316 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Dreambox software because updates are available."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Dutch"
1323 msgstr "Nederlandsk"
1324
1325 msgid "Dynamic contrast"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "E"
1329 msgstr "E"
1330
1331 msgid "EPG Selection"
1332 msgstr "EPG Valg"
1333
1334 #, python-format
1335 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1336 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
1337
1338 msgid "East"
1339 msgstr "Øst"
1340
1341 msgid "Edit"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Edit DNS"
1345 msgstr "Endre DNS"
1346
1347 msgid "Edit Title"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Edit chapters of current title"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Edit services list"
1354 msgstr "Editer kanallister"
1355
1356 msgid "Edit settings"
1357 msgstr "Endre instillinger"
1358
1359 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1360 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1361
1362 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1363 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1364
1365 msgid "Edit title"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Edit upgrade source url."
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Electronic Program Guide"
1372 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1373
1374 msgid "Enable"
1375 msgstr "Aktiver"
1376
1377 msgid "Enable 5V for active antenna"
1378 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1379
1380 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Enable multiple bouquets"
1384 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1385
1386 msgid "Enable parental control"
1387 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1388
1389 msgid "Enable timer"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Enabled"
1393 msgstr "Aktivert"
1394
1395 msgid "Encryption"
1396 msgstr "Kryptering"
1397
1398 msgid "Encryption Key"
1399 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1400
1401 msgid "Encryption Keytype"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Encryption Type"
1405 msgstr "Krypteringstype"
1406
1407 msgid "End time"
1408 msgstr "Slutt tid"
1409
1410 msgid "EndTime"
1411 msgstr "Slutttid"
1412
1413 msgid "English"
1414 msgstr "Engelsk"
1415
1416 msgid ""
1417 "Enigma2 Skinselector\n"
1418 "\n"
1419 "If you experience any problems please contact\n"
1420 "stephan@reichholf.net\n"
1421 "\n"
1422 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid ""
1426 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1427 "\n"
1428 "If you experience any problems please contact\n"
1429 "stephan@reichholf.net\n"
1430 "\n"
1431 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1432 msgstr ""
1433 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1434 "\n"
1435 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1436 "stephan@reichholf.net\n"
1437 "\n"
1438 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1439
1440 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1441 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1442 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1443 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1444 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1445 #.       "fast forward". 
1446 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1447 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1448
1449 msgid "Enter Rewind at speed"
1450 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1451
1452 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Enter main menu..."
1459 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1460
1461 msgid "Enter the service pin"
1462 msgstr "Skriv inn service pin"
1463
1464 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Error"
1468 msgstr "Feil"
1469
1470 msgid "Error executing plugin"
1471 msgstr ""
1472
1473 #, python-format
1474 msgid ""
1475 "Error: %s\n"
1476 "Retry?"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Estonian"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Eventview"
1483 msgstr "Programoversikt"
1484
1485 msgid "Everything is fine"
1486 msgstr "Alt er i orden"
1487
1488 msgid "Execution Progress:"
1489 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1490
1491 msgid "Execution finished!!"
1492 msgstr "Utførelse ferdig!"
1493
1494 msgid "Exif"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Exit"
1498 msgstr "Avslutt"
1499
1500 msgid "Exit editor"
1501 msgstr "Avslutt editor"
1502
1503 msgid "Exit the cleanup wizard"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Exit the wizard"
1507 msgstr "Avslutt guiden"
1508
1509 msgid "Exit wizard"
1510 msgstr "Avslutt guide"
1511
1512 msgid "Expert"
1513 msgstr "Ekspert"
1514
1515 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Extended Setup..."
1519 msgstr "Utvidet Oppsett"
1520
1521 msgid "Extensions"
1522 msgstr "Tillegg"
1523
1524 msgid "FEC"
1525 msgstr "FEC"
1526
1527 msgid "Factory reset"
1528 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1529
1530 msgid "Failed"
1531 msgstr "Feilet"
1532
1533 msgid "Fast"
1534 msgstr "Hurtig"
1535
1536 msgid "Fast DiSEqC"
1537 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1538
1539 msgid "Fast Forward speeds"
1540 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1541
1542 msgid "Fast epoch"
1543 msgstr "Hurtig epoch"
1544
1545 msgid "Favourites"
1546 msgstr "Favoritter"
1547
1548 msgid "Filesystem Check..."
1549 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1550
1551 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1552 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1553
1554 msgid "Finetune"
1555 msgstr "Fininstilling."
1556
1557 msgid "Finished"
1558 msgstr "Ferdig"
1559
1560 msgid "Finished configuring your network"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Finished restarting your network"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Finnish"
1567 msgstr "Finsk"
1568
1569 msgid ""
1570 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Flash"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Flashing failed"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Format"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1586 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1587
1588 msgid "Frame size in full view"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "French"
1592 msgstr "Fransk"
1593
1594 msgid "Frequency"
1595 msgstr "Frekvens"
1596
1597 msgid "Frequency bands"
1598 msgstr "Frekvens bånd"
1599
1600 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1601 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1602
1603 msgid "Frequency steps"
1604 msgstr "Frekvens steg"
1605
1606 msgid "Fri"
1607 msgstr "Fre"
1608
1609 msgid "Friday"
1610 msgstr "Fredag"
1611
1612 msgid "Frisian"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1616 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1617
1618 #, python-format
1619 msgid "Frontprocessor version: %d"
1620 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1621
1622 msgid "Fsck failed"
1623 msgstr "Fsck feilet"
1624
1625 msgid "Function not yet implemented"
1626 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1627
1628 msgid ""
1629 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1630 "Do you want to Restart the GUI now?"
1631 msgstr ""
1632 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1633 "Vil du restarte GUI nå?"
1634
1635 msgid "Gateway"
1636 msgstr "Gateway"
1637
1638 msgid "General AC3 Delay"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "General AC3 delay"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "General PCM Delay"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "General PCM delay"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Genre"
1651 msgstr "Genre"
1652
1653 msgid "German"
1654 msgstr "Tysk"
1655
1656 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1657 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1658
1659 msgid "Goto 0"
1660 msgstr "Goto 0"
1661
1662 msgid "Goto position"
1663 msgstr "Gå til posisjon"
1664
1665 msgid "Graphical Multi EPG"
1666 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1667
1668 msgid "Greek"
1669 msgstr "Gresk"
1670
1671 msgid "Green boost"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Guard Interval"
1675 msgstr "Guard Interval"
1676
1677 msgid "Guard interval mode"
1678 msgstr "Guard interval modus"
1679
1680 msgid "Harddisk"
1681 msgstr "Harddisk"
1682
1683 msgid "Harddisk setup"
1684 msgstr "Harddisk oppsett"
1685
1686 msgid "Harddisk standby after"
1687 msgstr "Harddisk standby etter"
1688
1689 msgid "Hidden network SSID"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Hierarchy Information"
1693 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1694
1695 msgid "Hierarchy mode"
1696 msgstr "Hierarkisk modus"
1697
1698 msgid "High bitrate support"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Horizontal"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "How many minutes do you want to record?"
1705 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1706
1707 msgid "How to handle found crashlogs?"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Hue"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Hungarian"
1714 msgstr "Ungarsk"
1715
1716 msgid "IP Address"
1717 msgstr "IP-Adresse"
1718
1719 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "ISO path"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Icelandic"
1726 msgstr "Islandsk"
1727
1728 msgid "If you can see this page, please press OK."
1729 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1730
1731 msgid ""
1732 "If you see this, something is wrong with\n"
1733 "your scart connection. Press OK to return."
1734 msgstr ""
1735 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1736 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1737
1738 msgid ""
1739 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1740 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1741 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1742 "possible.\n"
1743 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1744 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1745 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1746 "step.\n"
1747 "If you are happy with the result, press OK."
1748 msgstr ""
1749 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1750 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1751 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1752 "kontrast som mulig.\n"
1753 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1754 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1755 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1756 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1757
1758 msgid "Image flash utility"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Image-Upgrade"
1762 msgstr "Image-Oppgradering"
1763
1764 msgid "In Progress"
1765 msgstr "Er igang"
1766
1767 msgid ""
1768 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1769 msgstr ""
1770 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1771 "innspillingen!\n"
1772
1773 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Increased voltage"
1777 msgstr "Økt spenning"
1778
1779 msgid "Index"
1780 msgstr "Indeks"
1781
1782 msgid "Info"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "InfoBar"
1786 msgstr "InfoBar"
1787
1788 msgid "Infobar timeout"
1789 msgstr "Infobar timeout"
1790
1791 msgid "Information"
1792 msgstr "Informasjon"
1793
1794 msgid "Init"
1795 msgstr "Init"
1796
1797 msgid "Initialization..."
1798 msgstr "Initiering..."
1799
1800 msgid "Initialize"
1801 msgstr "Initialiser"
1802
1803 msgid "Initializing Harddisk..."
1804 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1805
1806 msgid "Input"
1807 msgstr "Input"
1808
1809 msgid "Install"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Install a new image with a USB stick"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Install a new image with your web browser"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Install extensions."
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Install local extension"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Install or remove finished."
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Install settings, skins, software..."
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Installation finished."
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Installing"
1834 msgstr "Installerer"
1835
1836 msgid "Installing Software..."
1837 msgstr "Installerer Software"
1838
1839 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1840 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1841
1842 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1843 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1844
1845 msgid "Installing package content... Please wait..."
1846 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1847
1848 msgid "Instant Record..."
1849 msgstr "Direkte avspilling"
1850
1851 msgid "Integrated Ethernet"
1852 msgstr "Integrert Nettverk"
1853
1854 msgid "Integrated Wireless"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Intermediate"
1858 msgstr "Normal"
1859
1860 msgid "Internal Flash"
1861 msgstr "Intern Flash"
1862
1863 msgid "Invalid Location"
1864 msgstr "Feil plassering"
1865
1866 #, python-format
1867 msgid "Invalid directory selected: %s"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Inversion"
1871 msgstr "Inversion"
1872
1873 msgid "Invert display"
1874 msgstr "Inverter display"
1875
1876 msgid "Ipkg"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Is this videomode ok?"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Italian"
1883 msgstr "Italiensk"
1884
1885 msgid "Job View"
1886 msgstr "Job oversikt"
1887
1888 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1889 msgid "Just Scale"
1890 msgstr "Bare skaler"
1891
1892 msgid "Keyboard"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Keyboard Map"
1896 msgstr "Tastaturlayout"
1897
1898 msgid "Keyboard Setup"
1899 msgstr "Tastaturinstillinger"
1900
1901 msgid "Keymap"
1902 msgstr "Taste-layout"
1903
1904 msgid "LAN Adapter"
1905 msgstr "LAN Adapter"
1906
1907 msgid "LNB"
1908 msgstr "LNB"
1909
1910 msgid "LOF"
1911 msgstr "LOF"
1912
1913 msgid "LOF/H"
1914 msgstr "LOF/H"
1915
1916 msgid "LOF/L"
1917 msgstr "LOF/L"
1918
1919 msgid "Language selection"
1920 msgstr "Språkvalg"
1921
1922 msgid "Language..."
1923 msgstr "Språk..."
1924
1925 msgid "Last config"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Last speed"
1929 msgstr "Siste hastighet"
1930
1931 msgid "Latitude"
1932 msgstr "Breddegrad"
1933
1934 msgid "Latvian"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Leave DVD Player?"
1938 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1939
1940 msgid "Left"
1941 msgstr "Venstre"
1942
1943 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1944 msgid "Letterbox"
1945 msgstr "Letterbox"
1946
1947 msgid "Limit east"
1948 msgstr "Grense øst"
1949
1950 msgid "Limit west"
1951 msgstr "Grense vest"
1952
1953 msgid "Limited character set for recording filenames"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Limits off"
1957 msgstr "Grenser av"
1958
1959 msgid "Limits on"
1960 msgstr "Grenser på"
1961
1962 msgid "Link:"
1963 msgstr "Link:"
1964
1965 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "List of Storage Devices"
1969 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1970
1971 msgid "Lithuanian"
1972 msgstr "Litauisk"
1973
1974 msgid "Load"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Local Network"
1981 msgstr "Lokalnettverk"
1982
1983 msgid "Location"
1984 msgstr "Plassering"
1985
1986 msgid "Lock:"
1987 msgstr "Lås:"
1988
1989 msgid "Log results to harddisk"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Long Keypress"
1993 msgstr "Langt Tastetrykk"
1994
1995 msgid "Longitude"
1996 msgstr "Lengdegrad"
1997
1998 msgid "MMC Card"
1999 msgstr "MMC Kort"
2000
2001 msgid "MORE"
2002 msgstr "MER"
2003
2004 msgid "Main menu"
2005 msgstr "Hovedmeny"
2006
2007 msgid "Mainmenu"
2008 msgstr "Hovedmeny"
2009
2010 msgid "Make this mark an 'in' point"
2011 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
2012
2013 msgid "Make this mark an 'out' point"
2014 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
2015
2016 msgid "Make this mark just a mark"
2017 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
2018
2019 msgid "Manage your receiver's software"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Manual Scan"
2023 msgstr "Manuelt Søk"
2024
2025 msgid "Manual transponder"
2026 msgstr "Manuell transponder"
2027
2028 msgid "Manufacturer"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Margin after record"
2032 msgstr "Margin etter opptak"
2033
2034 msgid "Margin before record (minutes)"
2035 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
2036
2037 msgid "Media player"
2038 msgstr "Media Avspiller"
2039
2040 msgid "MediaPlayer"
2041 msgstr "MediaAvspiller"
2042
2043 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Medium is not empty!"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Menu"
2050 msgstr "Meny"
2051
2052 msgid "Message"
2053 msgstr "Melding"
2054
2055 msgid "Message..."
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Mkfs failed"
2059 msgstr "Mkfs feilet"
2060
2061 msgid "Mode"
2062 msgstr "Modus"
2063
2064 msgid "Model: "
2065 msgstr "Modell:"
2066
2067 msgid "Modulation"
2068 msgstr "Modulasjon"
2069
2070 msgid "Modulator"
2071 msgstr "Modulator"
2072
2073 msgid "Mon"
2074 msgstr "Man"
2075
2076 msgid "Mon-Fri"
2077 msgstr "Man-Fre"
2078
2079 msgid "Monday"
2080 msgstr "Mandag"
2081
2082 msgid "Mosquito noise reduction"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Mount failed"
2086 msgstr "Mounting feilet"
2087
2088 msgid "Move Picture in Picture"
2089 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
2090
2091 msgid "Move east"
2092 msgstr "Flytt østover"
2093
2094 msgid "Move west"
2095 msgstr "Flytt vestover"
2096
2097 msgid "Movielist menu"
2098 msgstr "Filmliste Meny"
2099
2100 msgid "Multi EPG"
2101 msgstr "Multi EPG"
2102
2103 msgid "Multimedia"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Multiple service support"
2107 msgstr "Multi kanal support"
2108
2109 msgid "Multisat"
2110 msgstr "Multisat"
2111
2112 msgid "Mute"
2113 msgstr "Mute"
2114
2115 msgid "N/A"
2116 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2117
2118 msgid "NEXT"
2119 msgstr "NESTE"
2120
2121 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "NOW"
2125 msgstr "NÅ"
2126
2127 msgid "NTSC"
2128 msgstr "NTSC"
2129
2130 msgid "Name"
2131 msgstr "Navn"
2132
2133 msgid "Nameserver"
2134 msgstr "Navneserver"
2135
2136 #, python-format
2137 msgid "Nameserver %d"
2138 msgstr "Navneserver %d"
2139
2140 msgid "Nameserver Setup"
2141 msgstr "Navneserver Oppsett"
2142
2143 msgid "Nameserver settings"
2144 msgstr "Navneserver instillinger"
2145
2146 msgid "Netmask"
2147 msgstr "Nettverksmaske"
2148
2149 msgid "Network"
2150 msgstr "Nettverk"
2151
2152 msgid "Network Configuration..."
2153 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
2154
2155 msgid "Network Mount"
2156 msgstr "Nettverk Monteringer"
2157
2158 msgid "Network SSID"
2159 msgstr "Nettverks SSID"
2160
2161 msgid "Network Setup"
2162 msgstr "Nettverk Oppsett"
2163
2164 msgid "Network scan"
2165 msgstr "Nettverkssøk"
2166
2167 msgid "Network setup"
2168 msgstr "Nettverksinstillinger"
2169
2170 msgid "Network test"
2171 msgstr "Nettverk test"
2172
2173 msgid "Network test..."
2174 msgstr "Nettverks test..."
2175
2176 msgid "Network..."
2177 msgstr "Nettverk..."
2178
2179 msgid "Network:"
2180 msgstr "Nettverk:"
2181
2182 msgid "NetworkWizard"
2183 msgstr "Nettverksguide"
2184
2185 msgid "New"
2186 msgstr "Ny"
2187
2188 msgid "New pin"
2189 msgstr "Ny pin"
2190
2191 msgid "New version:"
2192 msgstr "Ny Versjon:"
2193
2194 msgid "Next"
2195 msgstr "Neste"
2196
2197 msgid "No"
2198 msgstr "Nei"
2199
2200 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2204 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
2205
2206 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2207 msgstr ""
2208 "Ingen harddisk funnet eller\n"
2209 "Harddisk ikke initialisert."
2210
2211 msgid "No Networks found"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "No backup needed"
2215 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2216
2217 msgid ""
2218 "No data on transponder!\n"
2219 "(Timeout reading PAT)"
2220 msgstr ""
2221 "Ingen data på transponder!\n"
2222 "(Timeout ved lesing av PAT)"
2223
2224 msgid "No description available."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "No details for this image file"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "No displayable files on this medium found!"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2234 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
2235
2236 msgid "No free tuner!"
2237 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2238
2239 msgid ""
2240 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2241 msgstr ""
2242 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
2243
2244 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2245 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
2246
2247 msgid "No positioner capable frontend found."
2248 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
2249
2250 msgid "No satellite frontend found!!"
2251 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
2252
2253 msgid "No tags are set on these movies."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2257 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
2258
2259 msgid ""
2260 "No tuner is enabled!\n"
2261 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2262 msgstr ""
2263 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
2264 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
2265
2266 msgid "No useable USB stick found"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid ""
2270 "No valid service PIN found!\n"
2271 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2272 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2273 msgstr ""
2274 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
2275 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
2276 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
2277
2278 msgid ""
2279 "No valid setup PIN found!\n"
2280 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2281 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2282 msgstr ""
2283 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
2284 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
2285 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
2286
2287 msgid ""
2288 "No working local network adapter found.\n"
2289 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2290 "configured correctly."
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid ""
2294 "No working wireless network adapter found.\n"
2295 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2296 "network is configured correctly."
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid ""
2300 "No working wireless network interface found.\n"
2301 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2302 "your local network interface."
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "No, but restart from begin"
2306 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
2307
2308 msgid "No, do nothing."
2309 msgstr "Nei, gjør ingenting"
2310
2311 msgid "No, just start my dreambox"
2312 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
2313
2314 msgid "No, not now"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "No, scan later manually"
2318 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
2319
2320 msgid "No, send them never"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "None"
2324 msgstr "Ingen"
2325
2326 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2327 msgid "Nonlinear"
2328 msgstr "Ikke lineær"
2329
2330 msgid "North"
2331 msgstr "Nord"
2332
2333 msgid "Norwegian"
2334 msgstr "Norsk"
2335
2336 #, python-format
2337 msgid ""
2338 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2339 "required, %d MB available)"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid ""
2343 "Nothing to scan!\n"
2344 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2345 msgstr ""
2346 "Ikke noe å søke!\n"
2347 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
2348
2349 msgid "Now Playing"
2350 msgstr "Nå avspilles"
2351
2352 msgid ""
2353 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2354 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2355 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2356 msgstr ""
2357 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
2358 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
2359 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
2360
2361 msgid "OK"
2362 msgstr "OK"
2363
2364 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2365 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
2366
2367 msgid "OK, remove another extensions"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "OK, remove some extensions"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "OSD Settings"
2374 msgstr "OSD-Instillinger"
2375
2376 msgid "OSD visibility"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Off"
2380 msgstr "Av"
2381
2382 msgid "On"
2383 msgstr "På"
2384
2385 msgid "One"
2386 msgstr "En"
2387
2388 msgid "Online-Upgrade"
2389 msgstr "Online-Oppgradering"
2390
2391 msgid "Only Free scan"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Orbital Position"
2398 msgstr "Orbital Posisjon"
2399
2400 msgid "PAL"
2401 msgstr "PAL"
2402
2403 msgid "PIDs"
2404 msgstr "PIDs"
2405
2406 msgid "Package details for: "
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Package list update"
2410 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
2411
2412 msgid "Package removal failed.\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Package removed successfully.\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Packet management"
2419 msgstr "Pakkeforvaltning"
2420
2421 msgid "Packet manager"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Page"
2425 msgstr "Side"
2426
2427 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2428 msgid "Pan&Scan"
2429 msgstr "Pan&Scan"
2430
2431 msgid "Parent Directory"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Parental control"
2435 msgstr "Foreldrekontroll"
2436
2437 msgid "Parental control services Editor"
2438 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
2439
2440 msgid "Parental control setup"
2441 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
2442
2443 msgid "Parental control type"
2444 msgstr "Foreldrekontroll type"
2445
2446 msgid "Password"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Pause movie at end"
2450 msgstr "Pause filem ved slutt"
2451
2452 msgid "Phone number"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "PiPSetup"
2456 msgstr "BiB Oppsett"
2457
2458 msgid "PicturePlayer"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2462 msgid "Pillarbox"
2463 msgstr "Sorte kanter"
2464
2465 msgid "Pilot"
2466 msgstr "Pilot"
2467
2468 msgid "Pin code needed"
2469 msgstr "Pin kode nødvendig"
2470
2471 msgid "Play"
2472 msgstr "Spill av"
2473
2474 msgid "Play Audio-CD..."
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Play DVD"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Play Music..."
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Play recorded movies..."
2484 msgstr "Spill av filmopptak..."
2485
2486 msgid "Please Reboot"
2487 msgstr "Vennligst restart"
2488
2489 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2490 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
2491
2492 msgid "Please change recording endtime"
2493 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
2494
2495 msgid "Please check your network settings!"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Please choose an extension..."
2502 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
2503
2504 msgid "Please choose he package..."
2505 msgstr "Vennligst velg pakke.."
2506
2507 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2508 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
2509
2510 msgid ""
2511 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2512 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2516 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
2517
2518 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2519 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
2520
2521 msgid "Please enter a name for the new marker"
2522 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
2523
2524 msgid "Please enter a new filename"
2525 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
2526
2527 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2528 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
2529
2530 msgid "Please enter name of the new directory"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Please enter the correct pin code"
2534 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
2535
2536 msgid "Please enter the old pin code"
2537 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
2538
2539 msgid "Please enter your email address here:"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Please enter your name here (optional):"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2546 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
2547
2548 msgid ""
2549 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2550 "therefore the default directory is being used instead."
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Please press OK to continue."
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Please press OK!"
2557 msgstr "Vennligst trykk OK!"
2558
2559 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Please select a playlist to delete..."
2563 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
2564
2565 msgid "Please select a playlist..."
2566 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
2567
2568 msgid "Please select a subservice to record..."
2569 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
2570
2571 msgid "Please select a subservice..."
2572 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
2573
2574 msgid "Please select an extension to remove."
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Please select an option below."
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Please select medium to use as backup location"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Please select tag to filter..."
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Please select target directory or medium"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Please select the movie path..."
2590 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
2591
2592 msgid "Please set up tuner B"
2593 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
2594
2595 msgid "Please set up tuner C"
2596 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
2597
2598 msgid "Please set up tuner D"
2599 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
2600
2601 msgid ""
2602 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2603 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2604 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2605 msgstr ""
2606 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
2607 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
2608 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
2609
2610 msgid ""
2611 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2612 "the OK button."
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Please wait while removing selected package..."
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Please wait while we configure your network..."
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Please wait..."
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Please wait... Loading list..."
2637 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
2638
2639 msgid "Plugin browser"
2640 msgstr "Plugin Meny"
2641
2642 msgid "Plugin manager"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Plugin manager activity information"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Plugin manager help"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Plugins"
2652 msgstr "Plugins"
2653
2654 msgid "Polarity"
2655 msgstr "Polaritet"
2656
2657 msgid "Polarization"
2658 msgstr "Polarisasjon"
2659
2660 msgid "Polish"
2661 msgstr "Polsk"
2662
2663 msgid "Port A"
2664 msgstr "Port A"
2665
2666 msgid "Port B"
2667 msgstr "Port B"
2668
2669 msgid "Port C"
2670 msgstr "Port C"
2671
2672 msgid "Port D"
2673 msgstr "Port D"
2674
2675 msgid "Portuguese"
2676 msgstr "Portugisisk"
2677
2678 msgid "Positioner"
2679 msgstr "Motor"
2680
2681 msgid "Positioner fine movement"
2682 msgstr "Finjustering av motor"
2683
2684 msgid "Positioner movement"
2685 msgstr "Motorbevegelser"
2686
2687 msgid "Positioner setup"
2688 msgstr "Motor oppsett"
2689
2690 msgid "Positioner storage"
2691 msgstr "Motor lagring"
2692
2693 msgid "Power threshold in mA"
2694 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2695
2696 msgid "Predefined transponder"
2697 msgstr "Predefinert transponder"
2698
2699 msgid "Preparing... Please wait"
2700 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2701
2702 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2703 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2704
2705 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Press OK to activate the settings."
2709 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2710
2711 msgid "Press OK to edit the settings."
2712 msgstr ""
2713
2714 #, python-format
2715 msgid "Press OK to get further details for %s"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Press OK to scan"
2719 msgstr "Trykk OK for å søke."
2720
2721 msgid "Press OK to select a Provider."
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Press OK to start the scan"
2728 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2729
2730 msgid "Press OK to toggle the selection."
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Press OK to view full changelog"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Prev"
2740 msgstr "Forrige"
2741
2742 msgid "Preview menu"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Primary DNS"
2746 msgstr "Primær DNS"
2747
2748 msgid "Priority"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Process"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Properties of current title"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Protect services"
2758 msgstr "Beskytt kanaler"
2759
2760 msgid "Protect setup"
2761 msgstr "Beskytt oppsett"
2762
2763 msgid "Provider"
2764 msgstr "Tilbyder"
2765
2766 msgid "Provider to scan"
2767 msgstr "Tilbyder til søking"
2768
2769 msgid "Providers"
2770 msgstr "Tilbydere"
2771
2772 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Quick"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Quickzap"
2779 msgstr "Quickzap"
2780
2781 msgid "RC Menu"
2782 msgstr "Fjernkontroll"
2783
2784 msgid "RF output"
2785 msgstr "RF utgang"
2786
2787 msgid "RGB"
2788 msgstr "RGB"
2789
2790 msgid "RSS Feed URI"
2791 msgstr "RSS Feed URI"
2792
2793 msgid "Radio"
2794 msgstr "Radio"
2795
2796 msgid "Ram Disk"
2797 msgstr "Ram Disk"
2798
2799 msgid "Random"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Really close without saving settings?"
2803 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2804
2805 msgid "Really delete done timers?"
2806 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2807
2808 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2809 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2810
2811 msgid "Really reboot now?"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Really restart now?"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Really shutdown now?"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Reboot"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Reception Settings"
2824 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2825
2826 msgid "Record"
2827 msgstr "Spille inn"
2828
2829 #, python-format
2830 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Recorded files..."
2834 msgstr "Innspilte filer"
2835
2836 msgid "Recording"
2837 msgstr "Spiller inn"
2838
2839 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "Recordings"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Recordings always have priority"
2846 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2847
2848 msgid "Reenter new pin"
2849 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2850
2851 msgid "Refresh Rate"
2852 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2853
2854 msgid "Refresh rate selection."
2855 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2856
2857 msgid "Reload"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Remove"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Remove Bookmark"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Remove Plugins"
2867 msgstr "Fjern Plugins"
2868
2869 msgid "Remove a mark"
2870 msgstr "Fjern en markør"
2871
2872 msgid "Remove currently selected title"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Remove failed."
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Remove finished."
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Remove plugins"
2882 msgstr "Fjern plugins"
2883
2884 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Remove timer"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Remove title"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Removed successfully."
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Removeing"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Removing"
2903 msgstr ""
2904
2905 #, python-format
2906 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Rename"
2910 msgstr "Gi nytt navn"
2911
2912 msgid "Rename crashlogs"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Repeat"
2916 msgstr "Gjenta"
2917
2918 msgid "Repeat Type"
2919 msgstr "Gjentagelses Type"
2920
2921 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2922 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2923
2924 msgid "Repeats"
2925 msgstr "Gjentagelser"
2926
2927 msgid "Reset"
2928 msgstr "Tilbakestill"
2929
2930 msgid "Reset and renumerate title names"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Resolution"
2940 msgstr "Oppløsning"
2941
2942 msgid "Restart"
2943 msgstr "Restart"
2944
2945 msgid "Restart GUI"
2946 msgstr "Restart GUI"
2947
2948 msgid "Restart GUI now?"
2949 msgstr "Restart GUI nå?"
2950
2951 msgid "Restart network"
2952 msgstr "Restart nettverk"
2953
2954 msgid "Restart test"
2955 msgstr "Restart test"
2956
2957 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2958 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2959
2960 msgid "Restore"
2961 msgstr "Gjenopprett"
2962
2963 msgid "Restore backups"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Restore is running..."
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Restore running"
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid "Restore system settings"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid ""
2976 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2977 "settings now."
2978 msgstr ""
2979 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2980 "dem nå."
2981
2982 msgid "Resume from last position"
2983 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2984
2985 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2986 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2987 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2988 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2989 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2990 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2991 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2992 msgid "Resuming playback"
2993 msgstr "Fortsetter avspilling"
2994
2995 msgid "Return to file browser"
2996 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2997
2998 msgid "Return to movie list"
2999 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
3000
3001 msgid "Return to previous service"
3002 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
3003
3004 msgid "Rewind speeds"
3005 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
3006
3007 msgid "Right"
3008 msgstr "Høyre"
3009
3010 msgid "Rolloff"
3011 msgstr "Rolloff"
3012
3013 msgid "Rotor turning speed"
3014 msgstr "Motor dreie hastighet"
3015
3016 msgid "Running"
3017 msgstr "Kjører"
3018
3019 msgid "Russian"
3020 msgstr "Russisk"
3021
3022 msgid "S-Video"
3023 msgstr "S-Video"
3024
3025 msgid "SNR"
3026 msgstr "SNR"
3027
3028 msgid "SNR:"
3029 msgstr "SNR:"
3030
3031 msgid "Sat"
3032 msgstr "Lør"
3033
3034 msgid "Sat / Dish Setup"
3035 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
3036
3037 msgid "Satellite"
3038 msgstr "Satellitt"
3039
3040 msgid "Satellite Equipment Setup"
3041 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
3042
3043 msgid "Satellites"
3044 msgstr "Satelliter"
3045
3046 msgid "Satfinder"
3047 msgstr "Satellittfinner"
3048
3049 msgid "Sats"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Satteliteequipment"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Saturation"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Saturday"
3059 msgstr "Lørdag"
3060
3061 msgid "Save"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Save Playlist"
3065 msgstr "Lagre Spilliste"
3066
3067 msgid "Scaler sharpness"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Scaling Mode"
3071 msgstr "Skalerings Modus"
3072
3073 msgid "Scan "
3074 msgstr "Søking "
3075
3076 msgid "Scan Files..."
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Scan QAM128"
3080 msgstr "Søke QAM128"
3081
3082 msgid "Scan QAM16"
3083 msgstr "Søke QAM16"
3084
3085 msgid "Scan QAM256"
3086 msgstr "Søke QAM256"
3087
3088 msgid "Scan QAM32"
3089 msgstr "Søke QAM32"
3090
3091 msgid "Scan QAM64"
3092 msgstr "Søke QAM64"
3093
3094 msgid "Scan SR6875"
3095 msgstr "Søke SR6875"
3096
3097 msgid "Scan SR6900"
3098 msgstr "Søke SR6900"
3099
3100 msgid "Scan Wireless Networks"
3101 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
3102
3103 msgid "Scan additional SR"
3104 msgstr "Søke ytterlige SR"
3105
3106 msgid "Scan band EU HYPER"
3107 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
3108
3109 msgid "Scan band EU MID"
3110 msgstr "Søke bånd EU MID"
3111
3112 msgid "Scan band EU SUPER"
3113 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
3114
3115 msgid "Scan band EU UHF IV"
3116 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
3117
3118 msgid "Scan band EU UHF V"
3119 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
3120
3121 msgid "Scan band EU VHF I"
3122 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
3123
3124 msgid "Scan band EU VHF III"
3125 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
3126
3127 msgid "Scan band US HIGH"
3128 msgstr "Søke bånd US HIGH"
3129
3130 msgid "Scan band US HYPER"
3131 msgstr "Søke bånd US HYPER"
3132
3133 msgid "Scan band US LOW"
3134 msgstr "Søke bånd US LOW"
3135
3136 msgid "Scan band US MID"
3137 msgstr "Søke bånd US MID"
3138
3139 msgid "Scan band US SUPER"
3140 msgstr "Søke bånd US SUPER"
3141
3142 msgid ""
3143 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3144 "WLAN USB Stick\n"
3145 msgstr ""
3146 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
3147 "WLAN USB adapter\n"
3148
3149 msgid ""
3150 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3151 "selected wireless device.\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid ""
3155 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3156 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
3157
3158 msgid "Search east"
3159 msgstr "Søk øst"
3160
3161 msgid "Search west"
3162 msgstr "Søk vest"
3163
3164 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Secondary DNS"
3168 msgstr "Sekundær DNS"
3169
3170 msgid "Seek"
3171 msgstr "Søk"
3172
3173 msgid "Select"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Select HDD"
3177 msgstr "Velg harddisk"
3178
3179 msgid "Select Location"
3180 msgstr "Velg Plassering"
3181
3182 msgid "Select Network Adapter"
3183 msgstr "Velg Nettverksadapter"
3184
3185 msgid "Select a movie"
3186 msgstr "Velg film"
3187
3188 msgid "Select audio mode"
3189 msgstr "Velg lydmodus"
3190
3191 msgid "Select audio track"
3192 msgstr "Velg lydspor"
3193
3194 msgid "Select channel to record from"
3195 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
3196
3197 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Select files/folders to backup"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Select image"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Select package"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Select provider to add..."
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Select refresh rate"
3213 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
3214
3215 msgid "Select service to add..."
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Select upgrade source to edit."
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "Select video input"
3222 msgstr "Velg videoinngang"
3223
3224 msgid "Select video input with up/down buttons"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "Select video mode"
3228 msgstr "Velg videotype"
3229
3230 msgid "Selected source image"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "Send DiSEqC"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "Seperate titles with a main menu"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "Sequence repeat"
3243 msgstr "Sekvens gjentakelse"
3244
3245 msgid "Serbian"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Service"
3249 msgstr "Kanal"
3250
3251 msgid "Service Scan"
3252 msgstr "Kanalsøk"
3253
3254 msgid "Service Searching"
3255 msgstr "Kanalsøk"
3256
3257 msgid "Service has been added to the favourites."
3258 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
3259
3260 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3261 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
3262
3263 msgid ""
3264 "Service invalid!\n"
3265 "(Timeout reading PMT)"
3266 msgstr ""
3267 "Kanal feil!\n"
3268 "(Timeout ved lesing av PMT)"
3269
3270 msgid ""
3271 "Service not found!\n"
3272 "(SID not found in PAT)"
3273 msgstr ""
3274 "Kanal ikke funnet!\n"
3275 "(SID ikke funnet i PAT)"
3276
3277 msgid "Service scan"
3278 msgstr "Kanalsøk"
3279
3280 msgid ""
3281 "Service unavailable!\n"
3282 "Check tuner configuration!"
3283 msgstr ""
3284 "Service utilgjengelig!\n"
3285 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
3286
3287 msgid "Serviceinfo"
3288 msgstr "Kanalinfo"
3289
3290 msgid "Services"
3291 msgstr "Kanaler"
3292
3293 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Set as default Interface"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Set interface as default Interface"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Set limits"
3306 msgstr "Sett grenser"
3307
3308 msgid "Settings"
3309 msgstr "Innstillinger"
3310
3311 msgid "Setup"
3312 msgstr "Oppsett"
3313
3314 msgid "Setup Mode"
3315 msgstr "Oppsett Type"
3316
3317 msgid "Sharpness"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "Show Info"
3321 msgstr "Vis Info"
3322
3323 msgid "Show Message when Recording starts"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "Show WLAN Status"
3327 msgstr "Vis WLAN Status"
3328
3329 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3330 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
3331
3332 msgid "Show infobar on channel change"
3333 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
3334
3335 msgid "Show infobar on event change"
3336 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
3337
3338 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3339 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
3340
3341 msgid "Show positioner movement"
3342 msgstr "Vis motorbevegelse"
3343
3344 msgid "Show services beginning with"
3345 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
3346
3347 msgid "Show the radio player..."
3348 msgstr "Vis radio spilleren"
3349
3350 msgid "Show the tv player..."
3351 msgstr "Vis TV spilleren"
3352
3353 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3354 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
3355
3356 msgid "Shutdown Dreambox after"
3357 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
3358
3359 msgid "Similar"
3360 msgstr "Samme"
3361
3362 msgid "Similar broadcasts:"
3363 msgstr "Samme utsendelser"
3364
3365 msgid "Simple"
3366 msgstr "Enkel"
3367
3368 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "Single"
3372 msgstr "Singel"
3373
3374 msgid "Single EPG"
3375 msgstr "Enkel EPG"
3376
3377 msgid "Single satellite"
3378 msgstr "Singel satellit"
3379
3380 msgid "Single transponder"
3381 msgstr "Singel transponder"
3382
3383 msgid "Singlestep (GOP)"
3384 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
3385
3386 msgid "Skin"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Skin..."
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Skins"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Sleep Timer"
3396 msgstr "Sleep Timer"
3397
3398 msgid "Sleep timer action:"
3399 msgstr "Sleep timer aksjon"
3400
3401 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3402 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3403
3404 #, python-format
3405 msgid "Slot %d"
3406 msgstr "Slot %d"
3407
3408 msgid "Slovakian"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Slovenian"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Slow"
3415 msgstr "Langsom"
3416
3417 msgid "Slow Motion speeds"
3418 msgstr "Hastigheter for slow motion"
3419
3420 msgid "Software"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Software manager"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Software restore"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Software update"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Some plugins are not available:\n"
3433 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
3434
3435 msgid "Somewhere else"
3436 msgstr "En annen plass"
3437
3438 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Sorry no backups found!"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid ""
3445 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3446 "\n"
3447 "Please choose an other one."
3448 msgstr ""
3449 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3450 "\n"
3451 "Venligst velg en annen."
3452
3453 msgid ""
3454 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3455 "Please choose an other one."
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Sorry, no Details available!"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid ""
3462 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3463 "\n"
3464 "Please choose another one."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3468 msgid "Sort A-Z"
3469 msgstr "Sorter A-Z"
3470
3471 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3472 msgid "Sort Time"
3473 msgstr "Sorter Tid"
3474
3475 msgid "Sound"
3476 msgstr "Lyd"
3477
3478 msgid "Soundcarrier"
3479 msgstr "Tonebærer"
3480
3481 msgid "South"
3482 msgstr "Sør"
3483
3484 msgid "Spanish"
3485 msgstr "Spansk"
3486
3487 msgid "Split preview mode"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Standby"
3491 msgstr "Standby"
3492
3493 msgid "Standby / Restart"
3494 msgstr "Standby / Start om"
3495
3496 msgid "Start from the beginning"
3497 msgstr "Start fra begynnelsen"
3498
3499 msgid "Start recording?"
3500 msgstr "Start opptak?"
3501
3502 msgid "Start test"
3503 msgstr "Start test"
3504
3505 msgid "StartTime"
3506 msgstr "StartTid"
3507
3508 msgid "Starting on"
3509 msgstr "Starter på"
3510
3511 msgid "Step east"
3512 msgstr "Steg øst"
3513
3514 msgid "Step west"
3515 msgstr "Steg vest"
3516
3517 msgid "Stereo"
3518 msgstr "Stereo"
3519
3520 msgid "Stop"
3521 msgstr "Stopp"
3522
3523 msgid "Stop Timeshift?"
3524 msgstr "Stopp Timeshift?"
3525
3526 msgid "Stop current event and disable coming events"
3527 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
3528
3529 msgid "Stop current event but not coming events"
3530 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
3531
3532 msgid "Stop playing this movie?"
3533 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
3534
3535 msgid "Stop test"
3536 msgstr "Stopp test"
3537
3538 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Store position"
3545 msgstr "Lagret posisjon"
3546
3547 msgid "Stored position"
3548 msgstr "Lagret posisjon"
3549
3550 msgid "Subservice list..."
3551 msgstr "Underkanal liste..."
3552
3553 msgid "Subservices"
3554 msgstr "Underkanaler"
3555
3556 msgid "Subtitle selection"
3557 msgstr "Undertekst valg"
3558
3559 msgid "Subtitles"
3560 msgstr "Undertekster"
3561
3562 msgid "Sun"
3563 msgstr "Søn"
3564
3565 msgid "Sunday"
3566 msgstr "Søndag"
3567
3568 msgid "Swap Services"
3569 msgstr "Bytt kanaler"
3570
3571 msgid "Swedish"
3572 msgstr "Svensk"
3573
3574 msgid "Switch to next subservice"
3575 msgstr "Bytt til neste underkanal"
3576
3577 msgid "Switch to previous subservice"
3578 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
3579
3580 msgid "Symbol Rate"
3581 msgstr "Symbolrate"
3582
3583 msgid "Symbolrate"
3584 msgstr "Symbolrate"
3585
3586 msgid "System"
3587 msgstr "System"
3588
3589 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3590 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3591 msgstr ""
3592 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
3593 "theMMMMMM@gmail.com\n"
3594 "\n"
3595 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
3596
3597 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "TV System"
3601 msgstr "TV System"
3602
3603 msgid "Table of content for collection"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Tag 1"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Tag 2"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Tags"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Terrestrial"
3616 msgstr "Terrestrial"
3617
3618 msgid "Terrestrial provider"
3619 msgstr "Terrestrial tilbyder"
3620
3621 msgid "Test DiSEqC settings"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Test Type"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Test mode"
3628 msgstr "Testmodus"
3629
3630 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3631 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
3632
3633 msgid "Test-Messagebox?"
3634 msgstr "Test-Meldingsboks"
3635
3636 msgid ""
3637 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3638 "Please press OK to start using your Dreambox."
3639 msgstr ""
3640 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
3641 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
3642
3643 msgid ""
3644 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3645 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3646 "players) instead?"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid ""
3650 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3651 "the feed server and save it on the stick?"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3655 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
3656
3657 #, python-format
3658 msgid ""
3659 "The following device was found:\n"
3660 "\n"
3661 "%s\n"
3662 "\n"
3663 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "The following files were found..."
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid ""
3670 "The input port should be configured now.\n"
3671 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3672 "want to do that now?"
3673 msgstr ""
3674 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
3675 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
3676 "nå ?"
3677
3678 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3679 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
3680
3681 msgid ""
3682 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3683 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3684 msgstr ""
3685 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
3686 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
3687
3688 msgid ""
3689 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3690 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3691 "risk!"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid ""
3695 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3696 "corrupted!"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "The package doesn't contain anything."
3700 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
3701
3702 msgid "The package:"
3703 msgstr ""
3704
3705 #, python-format
3706 msgid "The path %s already exists."
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "The pin code has been changed successfully."
3710 msgstr "Pin koden har blitt endret"
3711
3712 msgid "The pin code you entered is wrong."
3713 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
3714
3715 msgid "The pin codes you entered are different."
3716 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
3717
3718 #, python-format
3719 msgid "The results have been written to %s."
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "The sleep timer has been activated."
3723 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
3724
3725 msgid "The sleep timer has been disabled."
3726 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
3727
3728 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3729 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
3730
3731 msgid ""
3732 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3733 "Please install it."
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid ""
3737 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3738 msgstr ""
3739 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
3740
3741 msgid "The wizard is finished now."
3742 msgstr "Guiden er ferdig nå."
3743
3744 msgid "There are at least "
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "There are no default services lists in your image."
3748 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
3749
3750 msgid "There are no default settings in your image."
3751 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
3752
3753 msgid "There are now "
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "There is nothing to be done."
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid ""
3760 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3761 "Do you really want to continue?"
3762 msgstr ""
3763 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
3764 "Vil du virkelig fortsette?"
3765
3766 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "There was an error. The package:"
3770 msgstr ""
3771
3772 #, python-format
3773 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid ""
3777 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3778 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid ""
3782 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3783 "flash memory?"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid ""
3787 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3788 "content on the disc."
3789 msgstr ""
3790
3791 #, python-format
3792 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3793 msgstr ""
3794
3795 #, python-format
3796 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "This is step number 2."
3800 msgstr "Dette er steg nr.2"
3801
3802 msgid "This is unsupported at the moment."
3803 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
3804
3805 msgid "This plugin is installed."
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "This plugin is not installed."
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "This plugin will be installed."
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "This plugin will be removed."
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid ""
3818 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3819 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3820 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3821 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3822 "the \"Nameserver\" Configuration"
3823 msgstr ""
3824 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
3825 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3826 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
3827 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
3828 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
3829
3830 msgid ""
3831 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3832 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3833 "- verify that a network cable is attached\n"
3834 "- verify that the cable is not broken"
3835 msgstr ""
3836 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
3837 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
3838 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
3839 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
3840
3841 msgid ""
3842 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3843 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3844 "- no valid IP Address was found\n"
3845 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3846 msgstr ""
3847 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
3848 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3849 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
3850 "adapterkonfigurasjon"
3851
3852 msgid ""
3853 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3854 "configuration with DHCP.\n"
3855 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3856 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3857 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3858 "dialog.\n"
3859 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3860 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3861 msgstr ""
3862 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
3863 "addresse via DHCP.\n"
3864 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
3865 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
3866 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
3867 "Adapterinnstallasjon.\n"
3868 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
3869 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
3870 "ditt."
3871
3872 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3873 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
3874
3875 msgid "Three"
3876 msgstr "Tre"
3877
3878 msgid "Threshold"
3879 msgstr "Grense"
3880
3881 msgid "Thu"
3882 msgstr "Tor"
3883
3884 msgid "Thumbnails"
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "Thursday"
3888 msgstr "Torsdag"
3889
3890 msgid "Time"
3891 msgstr "Tid"
3892
3893 msgid "Time/Date Input"
3894 msgstr "Tid/Dato Input"
3895
3896 msgid "Timer"
3897 msgstr "Timer"
3898
3899 msgid "Timer Edit"
3900 msgstr "Timereditering"
3901
3902 msgid "Timer Editor"
3903 msgstr "Timer-editor"
3904
3905 msgid "Timer Type"
3906 msgstr "Timer Type"
3907
3908 msgid "Timer entry"
3909 msgstr "Timer instilling"
3910
3911 msgid "Timer log"
3912 msgstr "Timer log"
3913
3914 msgid ""
3915 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3916 "Please recheck it!"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "Timer sanity error"
3920 msgstr "Timer feil"
3921
3922 msgid "Timer selection"
3923 msgstr "Timer valg"
3924
3925 msgid "Timer status:"
3926 msgstr "Timer status:"
3927
3928 msgid "Timeshift"
3929 msgstr "Timeshift"
3930
3931 msgid "Timeshift not possible!"
3932 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
3933
3934 msgid "Timeshift path..."
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "Timezone"
3938 msgstr "Tidssone"
3939
3940 msgid "Title"
3941 msgstr "Tittel"
3942
3943 msgid "Title properties"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "Titleset mode"
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid ""
3950 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3951 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3952 "stick.\n"
3953 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3954 "for 10 seconds.\n"
3955 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "Today"
3959 msgstr "Idag"
3960
3961 msgid "Tone mode"
3962 msgstr "Tone modus"
3963
3964 msgid "Toneburst"
3965 msgstr "Toneburst"
3966
3967 msgid "Toneburst A/B"
3968 msgstr "Toneburst A/B"
3969
3970 msgid "Track"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "Translation"
3974 msgstr "Oversetting"
3975
3976 msgid "Translation:"
3977 msgstr "Oversetting:"
3978
3979 msgid "Transmission Mode"
3980 msgstr "Sendings Modus"
3981
3982 msgid "Transmission mode"
3983 msgstr "Sendingstype"
3984
3985 msgid "Transponder"
3986 msgstr "Transponder"
3987
3988 msgid "Transponder Type"
3989 msgstr "Transponder Type"
3990
3991 msgid "Tries left:"
3992 msgstr "Forsøk igjen:"
3993
3994 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3995 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3996
3997 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3998 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3999
4000 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "Tue"
4004 msgstr "Tir"
4005
4006 msgid "Tuesday"
4007 msgstr "Tirsdag"
4008
4009 msgid "Tune"
4010 msgstr "Tune"
4011
4012 msgid "Tune failed!"
4013 msgstr "Tuning feilet"
4014
4015 msgid "Tuner"
4016 msgstr "Tuner"
4017
4018 msgid "Tuner "
4019 msgstr "Tuner "
4020
4021 msgid "Tuner Slot"
4022 msgstr "Tuner Slot"
4023
4024 msgid "Tuner configuration"
4025 msgstr "Tuner konfigurasjon"
4026
4027 msgid "Tuner status"
4028 msgstr "Tuner status"
4029
4030 msgid "Turkish"
4031 msgstr "Tyrkisk"
4032
4033 msgid "Two"
4034 msgstr "To"
4035
4036 msgid "Type"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "Type of scan"
4040 msgstr "Søketype"
4041
4042 msgid "USALS"
4043 msgstr "USALS"
4044
4045 msgid "USB"
4046 msgstr "USB"
4047
4048 msgid "USB Stick"
4049 msgstr "USB Stick"
4050
4051 msgid "USB stick wizard"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "Ukrainian"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid ""
4058 "Unable to complete filesystem check.\n"
4059 "Error: "
4060 msgstr ""
4061 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
4062 "Error:"
4063
4064 msgid ""
4065 "Unable to initialize harddisk.\n"
4066 "Error: "
4067 msgstr ""
4068 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
4069 "Error:"
4070
4071 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4072 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
4073
4074 msgid ""
4075 "Undo\n"
4076 "Install"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid ""
4080 "Undo\n"
4081 "Remove"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "Unicable"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "Unicable LNB"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "Unicable Martix"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "Universal LNB"
4094 msgstr "Universal LNB"
4095
4096 msgid "Unmount failed"
4097 msgstr "Unmount feilet"
4098
4099 msgid "Update"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "Updates your receiver's software"
4103 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
4104
4105 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4106 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
4107
4108 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4109 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
4110
4111 msgid "Upgrade finished."
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4115 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
4116
4117 msgid "Upgradeing"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "Upgrading"
4121 msgstr "Oppgraderer"
4122
4123 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4124 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
4125
4126 msgid "Use"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid "Use DHCP"
4130 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
4131
4132 msgid "Use Interface"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgid "Use Power Measurement"
4136 msgstr "Bruk Strøm Måling"
4137
4138 msgid "Use a gateway"
4139 msgstr "Bruk en gateway"
4140
4141 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4142 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4143 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4144 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4145 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4146 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4147 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4148 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4149 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4150 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4151 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4152 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4153 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4154 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4155 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
4156
4157 msgid "Use power measurement"
4158 msgstr "Bruk strøm måling"
4159
4160 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4161 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
4162
4163 msgid ""
4164 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4165 "\n"
4166 "Please set up tuner A"
4167 msgstr ""
4168 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
4169 "\n"
4170 "Vennligst sett opp tuner A"
4171
4172 msgid ""
4173 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4174 "press OK."
4175 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
4176
4177 msgid "Use this video enhancement settings?"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "Use usals for this sat"
4181 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
4182
4183 msgid "Use wizard to set up basic features"
4184 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
4185
4186 msgid "Used service scan type"
4187 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
4188
4189 msgid "User defined"
4190 msgstr "Brukerdefinert"
4191
4192 msgid "Username"
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid "VCR scart"
4196 msgstr "VCR scart"
4197
4198 msgid "VMGM (intro trailer)"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "Vertical"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "Video Fine-Tuning"
4205 msgstr "Video Fininnstilling"
4206
4207 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4208 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
4209
4210 msgid "Video Output"
4211 msgstr "Video Utgang"
4212
4213 msgid "Video Setup"
4214 msgstr "Video Oppsett"
4215
4216 msgid "Video Wizard"
4217 msgstr "Video Guide"
4218
4219 msgid "Video enhancement preview"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "Video enhancement settings"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Video enhancement setup"
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid ""
4229 "Video input selection\n"
4230 "\n"
4231 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4232 "input port).\n"
4233 "\n"
4234 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4235 msgstr ""
4236 "Valg av Videoinngang\n"
4237 "\n"
4238 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
4239 "inngangsport).\n"
4240 "\n"
4241 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
4242
4243 msgid "Video mode selection."
4244 msgstr "Valg av videotype."
4245
4246 msgid "VideoSetup"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Videoenhancement Setup"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "View Movies..."
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "View Photos..."
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "View Rass interactive..."
4259 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
4260
4261 msgid "View Video CD..."
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "View details"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "View list of available "
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "View list of available EPG extensions."
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "View list of available communication extensions."
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "View list of available default settings"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "View list of available multimedia extensions."
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "View list of available networking extensions"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "View list of available recording extensions"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "View list of available skins"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "View list of available software extensions"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "View list of available system extensions"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "View teletext..."
4307 msgstr "Vis teletext..."
4308
4309 msgid "Virtual KeyBoard"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "Voltage mode"
4313 msgstr "Spenningsmodus"
4314
4315 msgid "Volume"
4316 msgstr "Volum"
4317
4318 msgid "W"
4319 msgstr "W"
4320
4321 msgid "WEP"
4322 msgstr "WEP"
4323
4324 msgid "WPA"
4325 msgstr "WPA"
4326
4327 msgid "WPA or WPA2"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "WPA2"
4331 msgstr "WPA2"
4332
4333 msgid "WSS on 4:3"
4334 msgstr "WSS på 4:3"
4335
4336 msgid "Waiting"
4337 msgstr "Venter"
4338
4339 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid ""
4343 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4344 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4345 "Please press OK to begin."
4346 msgstr ""
4347 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
4348 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
4349 "Vennligst trykk OK for å starte."
4350
4351 msgid "Wed"
4352 msgstr "Ons"
4353
4354 msgid "Wednesday"
4355 msgstr "Onsdag"
4356
4357 msgid "Weekday"
4358 msgstr "Ukedag"
4359
4360 msgid ""
4361 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4362 "\n"
4363 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4364 "cut'.\n"
4365 "\n"
4366 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid ""
4370 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4371 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4372 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4373 msgstr ""
4374 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
4375 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
4376 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
4377 "hvordanoppgradere din firmware."
4378
4379 msgid ""
4380 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4381 "\n"
4382 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4383 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4384 "cleaned up.\n"
4385 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4386 msgstr ""
4387 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4388 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4389 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4390 "MIME-Version: 1.0\n"
4391 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4392 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4393
4394 msgid ""
4395 "Welcome.\n"
4396 "\n"
4397 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4398 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4399 msgstr ""
4400 "Velkommen.\n"
4401 "\n"
4402 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
4403 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
4404
4405 msgid "Welcome..."
4406 msgstr "Velkommen..."
4407
4408 msgid "West"
4409 msgstr "Vest"
4410
4411 msgid "What do you want to scan?"
4412 msgstr "Hva vil du søke etter?"
4413
4414 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid ""
4418 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4419 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4420 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4421 "automatically!\n"
4422 "\n"
4423 "Really do a factory reset?"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4427 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
4428
4429 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "Wireless"
4433 msgstr "Trådløs"
4434
4435 msgid "Wireless Network"
4436 msgstr "Trådløst Nettverk"
4437
4438 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4439 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
4440
4441 msgid "Write failed!"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "YPbPr"
4448 msgstr "YPbPr"
4449
4450 msgid "Year"
4451 msgstr "År"
4452
4453 msgid "Yes"
4454 msgstr "Ja"
4455
4456 msgid "Yes, and delete this movie"
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "Yes, and don't ask again"
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "Yes, backup my settings!"
4463 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
4464
4465 msgid "Yes, do a manual scan now"
4466 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
4467
4468 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4469 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
4470
4471 msgid "Yes, do another manual scan now"
4472 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
4473
4474 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4475 msgstr "Ja, slå av nå."
4476
4477 msgid "Yes, restore the settings now"
4478 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
4479
4480 msgid "Yes, returning to movie list"
4481 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
4482
4483 msgid "Yes, view the tutorial"
4484 msgstr "Ja, vis guiden"
4485
4486 msgid "You can cancel the installation."
4487 msgstr ""
4488
4489 msgid "You can cancel the removal."
4490 msgstr ""
4491
4492 msgid ""
4493 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4494 "want to be installed."
4495 msgstr ""
4496 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
4497
4498 msgid "You can choose, what you want to install..."
4499 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
4500
4501 msgid "You can install this plugin."
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "You can remove this plugin."
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "You cannot delete this!"
4508 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
4509
4510 msgid "You chose not to install any default services lists."
4511 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
4512
4513 msgid ""
4514 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4515 "default settings later in the settings menu."
4516 msgstr ""
4517 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
4518 "senere fra innstillinger menyen."
4519
4520 msgid ""
4521 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4522 msgstr ""
4523 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
4524 "installasjonsguiden."
4525
4526 msgid ""
4527 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4528 "harddisk is not an option for you."
4529 msgstr ""
4530 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
4531 "ikke en mulighet for deg."
4532
4533 msgid ""
4534 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4535 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4536 "to the harddisk!\n"
4537 "Please press OK to start the backup now."
4538 msgstr ""
4539 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
4540 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
4541 "ta backup til harddisk!\n"
4542 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
4543
4544 msgid ""
4545 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4546 "Please press OK to start the backup now."
4547 msgstr ""
4548 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
4549 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
4550
4551 msgid ""
4552 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4553 "backup now."
4554 msgstr ""
4555 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
4556
4557 msgid ""
4558 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4559 "now."
4560 msgstr ""
4561
4562 msgid ""
4563 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4564 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid ""
4568 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4569 "restore. Please press OK to start the restore now."
4570 msgstr ""
4571
4572 #, python-format
4573 msgid "You have to wait %s!"
4574 msgstr "Du må vente %s!"
4575
4576 msgid ""
4577 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4578 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4579 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4580 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4581 "your settings."
4582 msgstr ""
4583 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
4584 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
4585 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
4586 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
4587 "igjen innstillingene."
4588
4589 msgid ""
4590 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4591 "\n"
4592 "Do you want to set the pin now?"
4593 msgstr ""
4594 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
4595 "\n"
4596 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
4597
4598 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4599 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
4600
4601 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4602 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
4603
4604 msgid ""
4605 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4606 "process."
4607 msgstr ""
4608 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
4609 "oppdaterings-prosessen."
4610
4611 msgid ""
4612 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4613 "blank dual layer DVD!"
4614 msgstr ""
4615
4616 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4617 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
4618
4619 msgid ""
4620 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4621 "try again."
4622 msgstr ""
4623 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
4624 "prøv igjen"
4625
4626 msgid "Your email address:"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid ""
4630 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4631 "Press OK to start upgrade."
4632 msgstr ""
4633 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
4634 "Trykk OK for å starte oppdatering."
4635
4636 msgid "Your name (optional):"
4637 msgstr ""
4638
4639 msgid "Your network configuration has been activated."
4640 msgstr ""
4641
4642 msgid ""
4643 "Your network configuration has been activated.\n"
4644 "A second configured interface has been found.\n"
4645 "\n"
4646 "Do you want to disable the second network interface?"
4647 msgstr ""
4648
4649 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4650 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
4651
4652 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4653 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
4654
4655 msgid "[alternative edit]"
4656 msgstr "[alternativ editering]"
4657
4658 msgid "[bouquet edit]"
4659 msgstr "[bouquet editering]"
4660
4661 msgid "[favourite edit]"
4662 msgstr "[favoritt editering]"
4663
4664 msgid "[move mode]"
4665 msgstr "[flytte modus]"
4666
4667 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4671 msgstr ""
4672
4673 msgid "abort alternatives edit"
4674 msgstr "Avbryt alternativ editering"
4675
4676 msgid "abort bouquet edit"
4677 msgstr "avbryt bouquet editering"
4678
4679 msgid "abort favourites edit"
4680 msgstr "avbryt favoritt editering"
4681
4682 msgid "about to start"
4683 msgstr "starter snart"
4684
4685 msgid "activate current configuration"
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid "add Provider"
4689 msgstr ""
4690
4691 msgid "add Service"
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "add a nameserver entry"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "add alternatives"
4698 msgstr "legg til alternativer"
4699
4700 msgid "add bookmark"
4701 msgstr ""
4702
4703 msgid "add bouquet"
4704 msgstr "legg til bouquet"
4705
4706 msgid "add directory to playlist"
4707 msgstr "legg til mappe til spilliste"
4708
4709 msgid "add file to playlist"
4710 msgstr "legg til fil til spilliste"
4711
4712 msgid "add files to playlist"
4713 msgstr "legg til filer til spilliste"
4714
4715 msgid "add marker"
4716 msgstr "legg till markør"
4717
4718 msgid "add recording (enter recording duration)"
4719 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
4720
4721 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4722 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
4723
4724 msgid "add recording (indefinitely)"
4725 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
4726
4727 msgid "add recording (stop after current event)"
4728 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
4729
4730 msgid "add service to bouquet"
4731 msgstr "Legg kanal til bouquet"
4732
4733 msgid "add service to favourites"
4734 msgstr "Legg kanal til favoritter"
4735
4736 msgid "add to parental protection"
4737 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
4738
4739 msgid "advanced"
4740 msgstr "avansert"
4741
4742 msgid "alphabetic sort"
4743 msgstr "sorter alfabetisk"
4744
4745 msgid ""
4746 "are you sure you want to restore\n"
4747 "following backup:\n"
4748 msgstr ""
4749 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
4750 "følgende backup:\n"
4751
4752 msgid "assigned CAIds"
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid "assigned CAIds:"
4756 msgstr ""
4757
4758 msgid "assigned Services/Provider"
4759 msgstr ""
4760
4761 msgid "assigned Services/Provider:"
4762 msgstr ""
4763
4764 #, python-format
4765 msgid "audio track (%s) format"
4766 msgstr ""
4767
4768 #, python-format
4769 msgid "audio track (%s) language"
4770 msgstr ""
4771
4772 msgid "audio tracks"
4773 msgstr ""
4774
4775 msgid "auto"
4776 msgstr ""
4777
4778 msgid "available"
4779 msgstr ""
4780
4781 msgid "back"
4782 msgstr "Tilbake"
4783
4784 msgid "background image"
4785 msgstr ""
4786
4787 msgid "backgroundcolor"
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid "better"
4791 msgstr "bedre"
4792
4793 msgid "black"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "blacklist"
4797 msgstr "svartlist"
4798
4799 msgid "blue"
4800 msgstr ""
4801
4802 #, python-format
4803 msgid "burn audio track (%s)"
4804 msgstr ""
4805
4806 msgid "change recording (duration)"
4807 msgstr "endre innspilling (lengde)"
4808
4809 msgid "change recording (endtime)"
4810 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
4811
4812 msgid "chapters"
4813 msgstr ""
4814
4815 msgid "choose destination directory"
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid "circular left"
4819 msgstr "Sirkulær venstre"
4820
4821 msgid "circular right"
4822 msgstr "Sirkulær høyre"
4823
4824 msgid "clear playlist"
4825 msgstr "tøm spilliste"
4826
4827 msgid "complex"
4828 msgstr "kompleks"
4829
4830 msgid "config menu"
4831 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
4832
4833 msgid "confirmed"
4834 msgstr "bekreftet"
4835
4836 msgid "connected"
4837 msgstr "tilkoblet"
4838
4839 msgid "continue"
4840 msgstr "fortsett"
4841
4842 msgid "copy to bouquets"
4843 msgstr "kopier til bouquets"
4844
4845 msgid "could not be removed"
4846 msgstr ""
4847
4848 msgid "create directory"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "daily"
4852 msgstr "Daglig"
4853
4854 msgid "day"
4855 msgstr ""
4856
4857 msgid "delete"
4858 msgstr "slett"
4859
4860 msgid "delete cut"
4861 msgstr "slett klipp"
4862
4863 msgid "delete file"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "delete playlist entry"
4867 msgstr "slett post i spillliste"
4868
4869 msgid "delete saved playlist"
4870 msgstr "slett lagret spilliste"
4871
4872 msgid "delete..."
4873 msgstr "slett..."
4874
4875 msgid "disable"
4876 msgstr "deaktiver"
4877
4878 msgid "disable move mode"
4879 msgstr "Slå av flyttemodus"
4880
4881 msgid "disabled"
4882 msgstr "deaktivert"
4883
4884 msgid "disconnected"
4885 msgstr "frakoblet"
4886
4887 msgid "do not change"
4888 msgstr "ikke endre"
4889
4890 msgid "do nothing"
4891 msgstr "gjør ingenting"
4892
4893 msgid "don't record"
4894 msgstr "ikke ta opp"
4895
4896 msgid "done!"
4897 msgstr "ferdig!"
4898
4899 msgid "edit alternatives"
4900 msgstr "editer alternativer"
4901
4902 msgid "empty"
4903 msgstr "tom"
4904
4905 msgid "enable"
4906 msgstr "aktiver"
4907
4908 msgid "enable bouquet edit"
4909 msgstr "aktiver bouquet editering"
4910
4911 msgid "enable favourite edit"
4912 msgstr "aktiver favoritt editering"
4913
4914 msgid "enable move mode"
4915 msgstr "aktiver flytte modus"
4916
4917 msgid "enabled"
4918 msgstr "aktivert"
4919
4920 msgid "end alternatives edit"
4921 msgstr "avslutt alternativ editering"
4922
4923 msgid "end bouquet edit"
4924 msgstr "avslutt bouquet editering"
4925
4926 msgid "end cut here"
4927 msgstr "avslutt klipp her"
4928
4929 msgid "end favourites edit"
4930 msgstr "avslutt favorittt editering"
4931
4932 msgid "enigma2 and network"
4933 msgstr ""
4934
4935 msgid "equal to"
4936 msgstr ""
4937
4938 msgid "exceeds dual layer medium!"
4939 msgstr ""
4940
4941 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4942 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
4943
4944 msgid "exit mediaplayer"
4945 msgstr "avslutt mediaspiller"
4946
4947 msgid "exit movielist"
4948 msgstr "avslutt filmliste"
4949
4950 msgid "exit nameserver configuration"
4951 msgstr ""
4952
4953 msgid "exit network adapter configuration"
4954 msgstr ""
4955
4956 msgid "exit network adapter setup menu"
4957 msgstr ""
4958
4959 msgid "exit network interface list"
4960 msgstr ""
4961
4962 msgid "exit networkadapter setup menu"
4963 msgstr ""
4964
4965 msgid "failed"
4966 msgstr ""
4967
4968 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4969 msgstr ""
4970
4971 msgid "filename"
4972 msgstr ""
4973
4974 msgid "fine-tune your display"
4975 msgstr "fininnstill din skjerm"
4976
4977 msgid "forward to the next chapter"
4978 msgstr "framover til neste kapittel"
4979
4980 msgid "free"
4981 msgstr ""
4982
4983 msgid "free diskspace"
4984 msgstr "ledig diskplass"
4985
4986 msgid "go to deep standby"
4987 msgstr "gå til dyp standby"
4988
4989 msgid "go to standby"
4990 msgstr "gå til standby"
4991
4992 msgid "grab this frame as bitmap"
4993 msgstr ""
4994
4995 msgid "green"
4996 msgstr ""
4997
4998 msgid "hear radio..."
4999 msgstr "Høre radio..."
5000
5001 msgid "help..."
5002 msgstr "Hjelp..."
5003
5004 msgid "hidden network"
5005 msgstr ""
5006
5007 msgid "hide extended description"
5008 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
5009
5010 msgid "hide player"
5011 msgstr "skjul spiller"
5012
5013 msgid "horizontal"
5014 msgstr "Horisontal"
5015
5016 msgid "hour"
5017 msgstr "time"
5018
5019 msgid "hours"
5020 msgstr "timer"
5021
5022 msgid "immediate shutdown"
5023 msgstr "umiddelbar shutdown"
5024
5025 #, python-format
5026 msgid ""
5027 "incoming call!\n"
5028 "%s calls on %s!"
5029 msgstr ""
5030 "Innkommende samtale!\n"
5031 "%s ringer fra %s!"
5032
5033 msgid "init module"
5034 msgstr "initialisere modul"
5035
5036 msgid "init modules"
5037 msgstr ""
5038
5039 msgid "insert mark here"
5040 msgstr "sett inn markør her"
5041
5042 msgid "jump back to the previous title"
5043 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
5044
5045 msgid "jump forward to the next title"
5046 msgstr "hopp framover til neste tittel"
5047
5048 msgid "jump to listbegin"
5049 msgstr "hopp til start på listen"
5050
5051 msgid "jump to listend"
5052 msgstr "hopp til slutt på listen"
5053
5054 msgid "jump to next marked position"
5055 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
5056
5057 msgid "jump to previous marked position"
5058 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
5059
5060 msgid "leave movie player..."
5061 msgstr "Forlat filmspiller..."
5062
5063 msgid "left"
5064 msgstr "venstre"
5065
5066 msgid "length"
5067 msgstr ""
5068
5069 msgid "list style compact"
5070 msgstr "Kompakt listestil"
5071
5072 msgid "list style compact with description"
5073 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
5074
5075 msgid "list style default"
5076 msgstr "Default listestil"
5077
5078 msgid "list style single line"
5079 msgstr "Enkelt linje listestil"
5080
5081 msgid "load playlist"
5082 msgstr "Hent spilliste"
5083
5084 msgid "locked"
5085 msgstr "låst"
5086
5087 msgid "loopthrough to"
5088 msgstr ""
5089
5090 msgid "manual"
5091 msgstr "Manuell"
5092
5093 msgid "menu"
5094 msgstr "Meny"
5095
5096 msgid "menulist"
5097 msgstr ""
5098
5099 msgid "mins"
5100 msgstr "min"
5101
5102 msgid "minute"
5103 msgstr "minutt"
5104
5105 msgid "minutes"
5106 msgstr "minutter"
5107
5108 msgid "month"
5109 msgstr ""
5110
5111 msgid "move PiP to main picture"
5112 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
5113
5114 msgid "move down to last entry"
5115 msgstr ""
5116
5117 msgid "move down to next entry"
5118 msgstr ""
5119
5120 msgid "move up to first entry"
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid "move up to previous entry"
5124 msgstr ""
5125
5126 msgid "movie list"
5127 msgstr "filmliste"
5128
5129 msgid "multinorm"
5130 msgstr "multinorm"
5131
5132 msgid "never"
5133 msgstr "aldri"
5134
5135 msgid "next channel"
5136 msgstr "Neste kanal"
5137
5138 msgid "next channel in history"
5139 msgstr "Neste kanal i historikken"
5140
5141 msgid "no"
5142 msgstr "Nei"
5143
5144 msgid "no CAId selected"
5145 msgstr ""
5146
5147 msgid "no CI slots found"
5148 msgstr ""
5149
5150 msgid "no HDD found"
5151 msgstr "Ingen harddisk funnet"
5152
5153 msgid "no Services/Providers selected"
5154 msgstr ""
5155
5156 msgid "no module found"
5157 msgstr "Ingen modul funnet"
5158
5159 msgid "no standby"
5160 msgstr "Ingen standby"
5161
5162 msgid "no timeout"
5163 msgstr "Ingen timeout"
5164
5165 msgid "none"
5166 msgstr "Ingen"
5167
5168 msgid "not locked"
5169 msgstr "Ikke låst"
5170
5171 msgid "not used"
5172 msgstr ""
5173
5174 msgid "nothing connected"
5175 msgstr "Ingenting tilkoblet"
5176
5177 msgid "of a DUAL layer medium used."
5178 msgstr ""
5179
5180 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5181 msgstr ""
5182
5183 msgid "off"
5184 msgstr "Av"
5185
5186 msgid "on"
5187 msgstr "På"
5188
5189 msgid "on READ ONLY medium."
5190 msgstr ""
5191
5192 msgid "once"
5193 msgstr "En gang"
5194
5195 msgid "open nameserver configuration"
5196 msgstr ""
5197
5198 msgid "open servicelist"
5199 msgstr "Åpne kanalliste"
5200
5201 msgid "open servicelist(down)"
5202 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
5203
5204 msgid "open servicelist(up)"
5205 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
5206
5207 msgid "open virtual keyboard input help"
5208 msgstr ""
5209
5210 msgid "pass"
5211 msgstr "klart"
5212
5213 msgid "pause"
5214 msgstr "pause"
5215
5216 msgid "play entry"
5217 msgstr "spill denne"
5218
5219 msgid "play from next mark or playlist entry"
5220 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
5221
5222 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5223 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
5224
5225 msgid "please press OK when ready"
5226 msgstr "Trykk OK når det er klart"
5227
5228 msgid "please wait, loading picture..."
5229 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
5230
5231 msgid "previous channel"
5232 msgstr "Forrige kanal"
5233
5234 msgid "previous channel in history"
5235 msgstr "Forrige kanal i historikken"
5236
5237 msgid "record"
5238 msgstr "spill inn"
5239
5240 msgid "recording..."
5241 msgstr "spiller inn..."
5242
5243 msgid "red"
5244 msgstr ""
5245
5246 msgid "remove a nameserver entry"
5247 msgstr ""
5248
5249 msgid "remove after this position"
5250 msgstr "fjern etter denne posisjon"
5251
5252 msgid "remove all alternatives"
5253 msgstr "fjern alle alternativer"
5254
5255 msgid "remove all new found flags"
5256 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
5257
5258 msgid "remove before this position"
5259 msgstr "fjern før denne posisjonen"
5260
5261 msgid "remove bookmark"
5262 msgstr ""
5263
5264 msgid "remove directory"
5265 msgstr ""
5266
5267 msgid "remove entry"
5268 msgstr "fjern denne"
5269
5270 msgid "remove from parental protection"
5271 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
5272
5273 msgid "remove new found flag"
5274 msgstr "fjern ny funnet flag"
5275
5276 msgid "remove selected satellite"
5277 msgstr "fjern valgt satellitt"
5278
5279 msgid "remove this mark"
5280 msgstr "fjern denne markøren"
5281
5282 msgid "repeat playlist"
5283 msgstr ""
5284
5285 msgid "repeated"
5286 msgstr "gjentatt"
5287
5288 msgid "rewind to the previous chapter"
5289 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
5290
5291 msgid "right"
5292 msgstr "høyre"
5293
5294 msgid "save last directory on exit"
5295 msgstr ""
5296
5297 msgid "save playlist"
5298 msgstr "lagre spilliste"
5299
5300 msgid "save playlist on exit"
5301 msgstr ""
5302
5303 msgid "scan done!"
5304 msgstr "Søk avsluttet"
5305
5306 #, python-format
5307 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5308 msgstr "Søking igang - %d%% ferdig!"
5309
5310 msgid "scan state"
5311 msgstr "Søkestatus"
5312
5313 msgid "second"
5314 msgstr "sekund"
5315
5316 msgid "second cable of motorized LNB"
5317 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
5318
5319 msgid "seconds"
5320 msgstr "sekunder"
5321
5322 msgid "select"
5323 msgstr ""
5324
5325 msgid "select .NFI flash file"
5326 msgstr ""
5327
5328 msgid "select CAId"
5329 msgstr ""
5330
5331 msgid "select CAId's"
5332 msgstr ""
5333
5334 msgid "select image from server"
5335 msgstr ""
5336
5337 msgid "select interface"
5338 msgstr ""
5339
5340 msgid "select menu entry"
5341 msgstr ""
5342
5343 msgid "select movie"
5344 msgstr "velg film"
5345
5346 msgid "select the movie path"
5347 msgstr "velg sti for lagring av film"
5348
5349 msgid "service pin"
5350 msgstr "kanal pin"
5351
5352 msgid "setup pin"
5353 msgstr "oppsettnings pin"
5354
5355 msgid "show DVD main menu"
5356 msgstr "vis DVD hovedmeny"
5357
5358 msgid "show EPG..."
5359 msgstr "Vis EPG..."
5360
5361 msgid "show Infoline"
5362 msgstr ""
5363
5364 msgid "show all"
5365 msgstr "vis alle"
5366
5367 msgid "show alternatives"
5368 msgstr "vis alternativer"
5369
5370 msgid "show event details"
5371 msgstr "vis sendingdetaljer"
5372
5373 msgid "show extended description"
5374 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
5375
5376 msgid "show first selected tag"
5377 msgstr ""
5378
5379 msgid "show second selected tag"
5380 msgstr ""
5381
5382 msgid "show shutdown menu"
5383 msgstr "vis shutdown meny"
5384
5385 msgid "show single service EPG..."
5386 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
5387
5388 msgid "show tag menu"
5389 msgstr "vis tag meny"
5390
5391 msgid "show transponder info"
5392 msgstr "vis transponder info"
5393
5394 msgid "shuffle playlist"
5395 msgstr "blande spilliste "
5396
5397 msgid "shutdown"
5398 msgstr "slå av"
5399
5400 msgid "simple"
5401 msgstr "enkel"
5402
5403 msgid "skip backward"
5404 msgstr "hopp bakover"
5405
5406 msgid "skip backward (enter time)"
5407 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
5408
5409 msgid "skip forward"
5410 msgstr "hopp framover"
5411
5412 msgid "skip forward (enter time)"
5413 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
5414
5415 msgid "slide picture in loop"
5416 msgstr ""
5417
5418 msgid "sort by date"
5419 msgstr "sorter på dato"
5420
5421 msgid "standard"
5422 msgstr "standard"
5423
5424 msgid "standby"
5425 msgstr "standby"
5426
5427 msgid "start cut here"
5428 msgstr "start klipp her"
5429
5430 msgid "start directory"
5431 msgstr ""
5432
5433 msgid "start timeshift"
5434 msgstr "start timeshift"
5435
5436 msgid "stereo"
5437 msgstr "stereo"
5438
5439 msgid "stop PiP"
5440 msgstr "stopp BiB"
5441
5442 msgid "stop entry"
5443 msgstr "stopp entry"
5444
5445 msgid "stop recording"
5446 msgstr "stopp opptak"
5447
5448 msgid "stop timeshift"
5449 msgstr "stopp timeshift"
5450
5451 msgid "swap PiP and main picture"
5452 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
5453
5454 msgid "switch to bookmarks"
5455 msgstr ""
5456
5457 msgid "switch to filelist"
5458 msgstr "bytt til filliste"
5459
5460 msgid "switch to playlist"
5461 msgstr "bytt til spilliste"
5462
5463 msgid "switch to the next angle"
5464 msgstr ""
5465
5466 msgid "switch to the next audio track"
5467 msgstr "bytt til neste lydspor"
5468
5469 msgid "switch to the next subtitle language"
5470 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
5471
5472 msgid "template file"
5473 msgstr ""
5474
5475 msgid "textcolor"
5476 msgstr ""
5477
5478 msgid "this recording"
5479 msgstr "denne innspillingen"
5480
5481 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5482 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
5483
5484 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5485 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
5486
5487 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5488 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
5489
5490 msgid "unconfirmed"
5491 msgstr "ubekreftet"
5492
5493 msgid "unknown"
5494 msgstr ""
5495
5496 msgid "unknown service"
5497 msgstr "Ukjent kanal"
5498
5499 msgid "until restart"
5500 msgstr "inntil restart"
5501
5502 msgid "user defined"
5503 msgstr "Brukerdefinert"
5504
5505 msgid "vertical"
5506 msgstr "Vertikal"
5507
5508 msgid "view extensions..."
5509 msgstr "Vis utvidelser..."
5510
5511 msgid "view recordings..."
5512 msgstr "Vis innspillinger..."
5513
5514 msgid "wait for ci..."
5515 msgstr "vent på ci..."
5516
5517 msgid "wait for mmi..."
5518 msgstr "venter på mmi..."
5519
5520 msgid "waiting"
5521 msgstr "venter"
5522
5523 msgid "was removed successfully"
5524 msgstr ""
5525
5526 msgid "weekly"
5527 msgstr "Ukentlig"
5528
5529 msgid "whitelist"
5530 msgstr "hvitliste"
5531
5532 msgid "working"
5533 msgstr ""
5534
5535 msgid "yellow"
5536 msgstr ""
5537
5538 msgid "yes"
5539 msgstr "Ja"
5540
5541 msgid "yes (keep feeds)"
5542 msgstr "ja (behold feeds)"
5543
5544 msgid ""
5545 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5546 "assistance before rebooting your dreambox."
5547 msgstr ""
5548 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
5549 "får hjelp før du starter om din dreambox."
5550
5551 msgid "zap"
5552 msgstr "zap"
5553
5554 msgid "zapped"
5555 msgstr "zapped"
5556
5557 #~ msgid ""
5558 #~ "\n"
5559 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5560 #~ msgstr ""
5561 #~ "\n"
5562 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
5563
5564 #~ msgid "\"?"
5565 #~ msgstr "\"?"
5566
5567 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
5568 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
5569
5570 #~ msgid "12V Output"
5571 #~ msgstr "12V Utgang"
5572
5573 #~ msgid "AGC"
5574 #~ msgstr "AGC"
5575
5576 #~ msgid "AGC:"
5577 #~ msgstr "AGC:"
5578
5579 #~ msgid "Add Timer"
5580 #~ msgstr "Legg til timer."
5581
5582 #~ msgid "All..."
5583 #~ msgstr "Alle..."
5584
5585 #~ msgid "Apply satellite"
5586 #~ msgstr "Lagre satellit"
5587
5588 #~ msgid ""
5589 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5590 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5591 #~ "\n"
5592 #~ msgstr ""
5593 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
5594 #~ "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
5595
5596 #~ msgid ""
5597 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5598 #~ "\n"
5599 #~ msgstr ""
5600 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
5601 #~ "\n"
5602
5603 #~ msgid "Ask before zapping"
5604 #~ msgstr "Spør før programskifte"
5605
5606 #~ msgid "Audio / Video"
5607 #~ msgstr "Audio / Video"
5608
5609 #~ msgid "Auto show inforbar"
5610 #~ msgstr "Autovis Infobar"
5611
5612 #~ msgid "Cable provider"
5613 #~ msgstr "Kabelleverandør"
5614
5615 #~ msgid "Classic"
5616 #~ msgstr "Klassisk"
5617
5618 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5619 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
5620
5621 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5622 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
5623
5624 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5625 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
5626
5627 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5628 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
5629
5630 #~ msgid "Confirm"
5631 #~ msgstr "Bekreft"
5632
5633 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5634 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
5635
5636 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5637 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
5638
5639 #~ msgid "DVD ENTER key"
5640 #~ msgstr "DVD Enter tast"
5641
5642 #~ msgid "DVD down key"
5643 #~ msgstr "DVD ned tast"
5644
5645 #~ msgid "DVD left key"
5646 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5647
5648 #~ msgid "DVD right key"
5649 #~ msgstr "DVD høyre tast"
5650
5651 #~ msgid "DVD up key"
5652 #~ msgstr "DVD opp tast"
5653
5654 #~ msgid "Device Setup..."
5655 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
5656
5657 #~ msgid ""
5658 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5659 #~ "the plugin \""
5660 #~ msgstr ""
5661 #~ "Vil du virkelig fjerne denne\n"
5662 #~ "plugin \""
5663
5664 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
5665 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
5666
5667 #~ msgid ""
5668 #~ "Do you really want to download\n"
5669 #~ "the plugin \""
5670 #~ msgstr ""
5671 #~ "Vil du virkelig laste ned denne\n"
5672 #~ "plugin \""
5673
5674 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5675 #~ msgstr "Vil du virkelig avslutte"
5676
5677 #~ msgid ""
5678 #~ "Do you want to stop the current\n"
5679 #~ "(instant) recording?"
5680 #~ msgstr ""
5681 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
5682 #~ "opptak?"
5683
5684 #~ msgid "Enable LAN"
5685 #~ msgstr "Aktiver LAN"
5686
5687 #~ msgid "Enable WLAN"
5688 #~ msgstr "Aktiver WLAN"
5689
5690 #~ msgid ""
5691 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5692 #~ "\n"
5693 #~ msgstr ""
5694 #~ "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
5695 #~ "\n"
5696
5697 #~ msgid "End"
5698 #~ msgstr "Slutt"
5699
5700 #~ msgid "Equal to Socket A"
5701 #~ msgstr "Likt Socket A"
5702
5703 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5704 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
5705
5706 #~ msgid "Expert Setup"
5707 #~ msgstr "Expertinstillinger"
5708
5709 #~ msgid "Fast zapping"
5710 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
5711
5712 #~ msgid "Games / Plugins"
5713 #~ msgstr "Spill / Plugins"
5714
5715 #~ msgid "Hello!"
5716 #~ msgstr "Hei!"
5717
5718 #~ msgid "Hide error windows"
5719 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
5720
5721 #~ msgid "Invert"
5722 #~ msgstr "Inverter"
5723
5724 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5725 #~ msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
5726
5727 #~ msgid "LCD Setup"
5728 #~ msgstr "LCD Instillinger"
5729
5730 #~ msgid "Language"
5731 #~ msgstr "Språk"
5732
5733 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5734 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
5735
5736 #~ msgid "Movie Menu"
5737 #~ msgstr "Film Meny"
5738
5739 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5740 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
5741
5742 #~ msgid ""
5743 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5744 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5745 #~ "configured correctly."
5746 #~ msgstr ""
5747 #~ "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
5748 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at "
5749 #~ "nettverket er konfigurert korrekt."
5750
5751 #~ msgid ""
5752 #~ "No working wireless interface found.\n"
5753 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5754 #~ "enable your local network interface."
5755 #~ msgstr ""
5756 #~ "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
5757 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
5758 #~ "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
5759
5760 #~ msgid ""
5761 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5762 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5763 #~ "Network is configured correctly."
5764 #~ msgstr ""
5765 #~ "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
5766 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
5767 #~ "og at nettverket er konfigurert korrekt."
5768
5769 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5770 #~ msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
5771
5772 #~ msgid "Nothing connected"
5773 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
5774
5775 #~ msgid "Other..."
5776 #~ msgstr "Annet..."
5777
5778 #~ msgid "Parental Control"
5779 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
5780
5781 #~ msgid "Parental Lock"
5782 #~ msgstr "Foreldrelås"
5783
5784 #~ msgid ""
5785 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5786 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5787 #~ "built in wireless network support"
5788 #~ msgstr ""
5789 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
5790 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
5791
5792 #~ msgid ""
5793 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5794 #~ "needed values.\n"
5795 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5796 #~ msgstr ""
5797 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
5798 #~ "nødvendige verdier.\n"
5799 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
5800
5801 #~ msgid ""
5802 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5803 #~ "needed values.\n"
5804 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5805 #~ msgstr ""
5806 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
5807 #~ "de nødvendige verdier.\n"
5808 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
5809
5810 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5811 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
5812
5813 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5814 #~ msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
5815
5816 #~ msgid "Positioner mode"
5817 #~ msgstr "Rotormodus"
5818
5819 #~ msgid ""
5820 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5821 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5822 #~ "supported.\n"
5823 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5824 #~ "\n"
5825 #~ msgstr ""
5826 #~ "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din "
5827 #~ "Dreambox.\n"
5828 #~ "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5829 #~ "støttet.\n"
5830 #~ "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
5831 #~ "\n"
5832
5833 #~ msgid "Really delete this timer?"
5834 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
5835
5836 #~ msgid "Record Splitsize"
5837 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
5838
5839 #~ msgid ""
5840 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5841 #~ "now?"
5842 #~ msgstr ""
5843 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
5844 #~ "reboote nå?"
5845
5846 #~ msgid ""
5847 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5848 #~ "restart now?"
5849 #~ msgstr ""
5850 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
5851 #~ "restarte nå?"
5852
5853 #~ msgid ""
5854 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5855 #~ "shutdown now?"
5856 #~ msgstr ""
5857 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
5858 #~ "stenge av nå?"
5859
5860 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5861 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
5862
5863 #~ msgid "Satconfig"
5864 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
5865
5866 #~ msgid "Satelliteconfig"
5867 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
5868
5869 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
5870 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
5871
5872 #~ msgid "Setup Lock"
5873 #~ msgstr "Setup-Sperre"
5874
5875 #~ msgid "Show Satposition"
5876 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
5877
5878 #~ msgid "Skip confirmations"
5879 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
5880
5881 #~ msgid "Socket "
5882 #~ msgstr "Sokkel "
5883
5884 #~ msgid "Start"
5885 #~ msgstr "Start"
5886
5887 #~ msgid "Startwizard"
5888 #~ msgstr "Startguide"
5889
5890 #~ msgid "Step "
5891 #~ msgstr "Steg "
5892
5893 #~ msgid ""
5894 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5895 #~ "\n"
5896 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5897 #~ "\n"
5898 #~ "Please press OK to continue."
5899 #~ msgstr ""
5900 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
5901 #~ "\n"
5902 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
5903 #~ "\n"
5904 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
5905
5906 #~ msgid ""
5907 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5908 #~ "\n"
5909 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5910 #~ "\n"
5911 #~ "Please press OK to continue."
5912 #~ msgstr ""
5913 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
5914 #~ "\n"
5915 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
5916 #~ "\n"
5917 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
5918
5919 #~ msgid ""
5920 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5921 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5922 #~ msgstr ""
5923 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
5924 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
5925
5926 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
5927 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
5928
5929 #~ msgid ""
5930 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5931 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5932 #~ msgstr ""
5933 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
5934 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
5935
5936 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
5937 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
5938
5939 #~ msgid ""
5940 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5941 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5942 #~ "Error: "
5943 #~ msgstr ""
5944 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
5945 #~ "Vennligst les manualen.\n"
5946 #~ "Feil: "
5947
5948 #~ msgid "Usage"
5949 #~ msgstr "Anvendelse"
5950
5951 #~ msgid "Usage Settings"
5952 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
5953
5954 #~ msgid "Usage settings"
5955 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
5956
5957 #~ msgid ""
5958 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
5959 #~ "that,press OK."
5960 #~ msgstr ""
5961 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
5962
5963 #~ msgid "VCR Switch"
5964 #~ msgstr "Video skifter"
5965
5966 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5967 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
5968
5969 #~ msgid ""
5970 #~ "Welcome.\n"
5971 #~ "\n"
5972 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5973 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5974 #~ "\n"
5975 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5976 #~ msgstr ""
5977 #~ "Velkommen.\n"
5978 #~ "\n"
5979 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
5980 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
5981 #~ "\n"
5982 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
5983
5984 #~ msgid "Yes, scan now"
5985 #~ msgstr "Ja, søk nå."
5986
5987 #~ msgid ""
5988 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5989 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5990 #~ "Do you want to define keywords now?"
5991 #~ msgstr ""
5992 #~ "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
5993 #~ "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
5994 #~ "Vil du definere nøkkelord nå?"
5995
5996 #~ msgid ""
5997 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5998 #~ "Please choose what you want to do next."
5999 #~ msgstr ""
6000 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
6001 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
6002
6003 #~ msgid ""
6004 #~ "Your network is restarting.\n"
6005 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6006 #~ msgstr ""
6007 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
6008 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
6009
6010 #~ msgid ""
6011 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6012 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6013 #~ msgstr ""
6014 #~ "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
6015 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
6016
6017 #~ msgid ""
6018 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6019 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6020 #~ msgstr ""
6021 #~ "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
6022 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
6023
6024 #~ msgid ""
6025 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6026 #~ "Please choose what you want to do next."
6027 #~ msgstr ""
6028 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
6029 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
6030
6031 #~ msgid "add bouquet..."
6032 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
6033
6034 #~ msgid "by Exif"
6035 #~ msgstr "av Exif"
6036
6037 #~ msgid "copy to favourites"
6038 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
6039
6040 #~ msgid "empty/unknown"
6041 #~ msgstr "Tom/ukjent"
6042
6043 #~ msgid "enter recording duration"
6044 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
6045
6046 #~ msgid "equal to Socket A"
6047 #~ msgstr "lik Socket A"
6048
6049 #~ msgid "full /etc directory"
6050 #~ msgstr "full /etc mappe"
6051
6052 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6053 #~ msgstr "loopthrough til socket A"
6054
6055 #~ msgid "no Picture found"
6056 #~ msgstr "Intet Bilde funnet"
6057
6058 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6059 #~ msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
6060
6061 #~ msgid "play next playlist entry"
6062 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
6063
6064 #~ msgid "play previous playlist entry"
6065 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
6066
6067 #~ msgid "record indefinitely"
6068 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
6069
6070 #~ msgid "remove bouquet"
6071 #~ msgstr "Fjern bouquet"
6072
6073 #~ msgid "remove service"
6074 #~ msgstr "Fjern kanal"
6075
6076 #~ msgid ""
6077 #~ "scan done!\n"
6078 #~ "%d services found!"
6079 #~ msgstr ""
6080 #~ "Søk avsluttet.\n"
6081 #~ "%d kanaler funnet!"
6082
6083 #~ msgid ""
6084 #~ "scan done!\n"
6085 #~ "No service found!"
6086 #~ msgstr ""
6087 #~ "Søk avsluttet.\n"
6088 #~ "Ingen kanaler funnet!."
6089
6090 #~ msgid ""
6091 #~ "scan done!\n"
6092 #~ "One service found!"
6093 #~ msgstr ""
6094 #~ "Søk avsluttet.\n"
6095 #~ "En kanal funnet!"
6096
6097 #~ msgid ""
6098 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6099 #~ "%d services found!"
6100 #~ msgstr ""
6101 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
6102 #~ "%d kanaler funnet!"
6103
6104 #~ msgid "select Slot"
6105 #~ msgstr "Velg Slot"
6106
6107 #~ msgid "show first tag"
6108 #~ msgstr "vis første tag"
6109
6110 #~ msgid "show second tag"
6111 #~ msgstr "vis andre tag"
6112
6113 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6114 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
6115
6116 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6117 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
6118
6119 #~ msgid "stop after current event"
6120 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"
6121
6122 #~ msgid "text"
6123 #~ msgstr "Tekst"