Enigma2/po: add new translations.
[enigma2.git] / po / sr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Napredne opcije i podešavanja."
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "After pressing OK, please wait!"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Backup your Dreambox settings."
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Snimi svoje Drimbox postavke"
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Edit the upgrade source address."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Online update of your Dreambox software."
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Press OK on your remote control to continue."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Restore your Dreambox settings."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Vrati svoje Drimbox postavke"
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
86
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Scan for local extensions and install them."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Select your backup device.\n"
97 "Current device: "
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
101 "Aktuelni uređaj:"
102
103 msgid ""
104 "\n"
105 "System will restart after the restore!"
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
109
110 msgid " "
111 msgstr " "
112
113 msgid " extensions."
114 msgstr "proširenja."
115
116 msgid " packages selected."
117 msgstr "Paketa izabrano"
118
119 msgid " updates available."
120 msgstr "ažuriranja dostupna."
121
122 msgid " wireless networks found!"
123 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
124
125 msgid "#000000"
126 msgstr "#000000"
127
128 msgid "#0064c7"
129 msgstr "#0064c7"
130
131 msgid "#25062748"
132 msgstr "#25062748"
133
134 msgid "#389416"
135 msgstr "#389416"
136
137 msgid "#80000000"
138 msgstr "#80000000"
139
140 msgid "#80ffffff"
141 msgstr "#80ffffff"
142
143 msgid "#bab329"
144 msgstr "#bab329"
145
146 msgid "#f23d21"
147 msgstr "#f23d21"
148
149 msgid "#ffffff"
150 msgstr "#ffffff"
151
152 msgid "#ffffffff"
153 msgstr "#ffffffff"
154
155 msgid "%H:%M"
156 msgstr "%H:%M"
157
158 #, python-format
159 msgid "%d jobs are running in the background!"
160 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
161
162 #, python-format
163 msgid "%d min"
164 msgstr "%d min"
165
166 #, python-format
167 msgid "%d services found!"
168 msgstr "%d kanala pronađeno!"
169
170 msgid "%d.%B %Y"
171 msgstr "%d.%B %Y"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "%s\n"
176 "(%s, %d MB free)"
177 msgstr ""
178 "%s\n"
179 "(%s, %d MB slobodno)"
180
181 #, python-format
182 msgid "%s (%s)\n"
183 msgstr "%s (%s)\n"
184
185 msgid "(ZAP)"
186 msgstr "(ZAP)"
187
188 msgid "(empty)"
189 msgstr "(prazno)"
190
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
193
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
196
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
199
200 msgid ".NFI Download failed:"
201 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
202
203 msgid ""
204 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
205 msgstr ""
206 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
207
208 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
209 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
210
211 msgid "/var directory"
212 msgstr "/var direktorijum"
213
214 msgid "0"
215 msgstr "0"
216
217 msgid "1"
218 msgstr "1"
219
220 msgid "1 wireless network found!"
221 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
222
223 msgid "1.0"
224 msgstr "1.0"
225
226 msgid "1.1"
227 msgstr "1.1"
228
229 msgid "1.2"
230 msgstr "1.2"
231
232 msgid "12V output"
233 msgstr "12V izlaz"
234
235 msgid "13 V"
236 msgstr "13 V"
237
238 msgid "16:10"
239 msgstr "16:10"
240
241 msgid "16:10 Letterbox"
242 msgstr "16:10 Letterbox"
243
244 msgid "16:10 PanScan"
245 msgstr "16:10 PanScan"
246
247 msgid "16:9"
248 msgstr "16:9"
249
250 msgid "16:9 Letterbox"
251 msgstr "16:9 Letterbox"
252
253 msgid "16:9 always"
254 msgstr "16:9 uvek"
255
256 msgid "18 V"
257 msgstr "18 V"
258
259 msgid "2"
260 msgstr "2"
261
262 msgid "3"
263 msgstr "3"
264
265 msgid "30 minutes"
266 msgstr "30 minuta"
267
268 msgid "4"
269 msgstr "4"
270
271 msgid "4:3"
272 msgstr "4:3"
273
274 msgid "4:3 Letterbox"
275 msgstr "4:3 Letterbox"
276
277 msgid "4:3 PanScan"
278 msgstr "4:3 PanScan"
279
280 msgid "5"
281 msgstr "5"
282
283 msgid "5 minutes"
284 msgstr "5 minuta"
285
286 msgid "50 Hz"
287 msgstr "50 Hz"
288
289 msgid "6"
290 msgstr "6"
291
292 msgid "60 minutes"
293 msgstr "60 minuta"
294
295 msgid "7"
296 msgstr "7"
297
298 msgid "8"
299 msgstr "8"
300
301 msgid "9"
302 msgstr "9"
303
304 msgid "<Current movielist location>"
305 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
306
307 msgid "<Default movie location>"
308 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
309
310 msgid "<Last timer location>"
311 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
312
313 msgid "<unknown>"
314 msgstr "<nepoznato>"
315
316 msgid "??"
317 msgstr "??"
318
319 msgid "A"
320 msgstr "A"
321
322 #, python-format
323 msgid ""
324 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
325 "Do you want to keep your version?"
326 msgstr ""
327 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
328 "Želite li zadržati vašu verziju?"
329
330 msgid ""
331 "A finished record timer wants to set your\n"
332 "Dreambox to standby. Do that now?"
333 msgstr ""
334 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
335 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
336
337 msgid ""
338 "A finished record timer wants to shut down\n"
339 "your Dreambox. Shutdown now?"
340 msgstr ""
341 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
342 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
343
344 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
345 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
346
347 #, python-format
348 msgid ""
349 "A record has been started:\n"
350 "%s"
351 msgstr ""
352 "Snimanje je započeto:\n"
353 "%s"
354
355 msgid ""
356 "A recording is currently running.\n"
357 "What do you want to do?"
358 msgstr ""
359 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
360 "Šta želite da uradte?"
361
362 msgid ""
363 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
364 "configure the positioner."
365 msgstr ""
366 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
367 "konfigurisati pozicioner."
368
369 msgid ""
370 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
371 "start the satfinder."
372 msgstr ""
373 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
374 "pokrenete satelitski pretraživač."
375
376 #, python-format
377 msgid "A required tool (%s) was not found."
378 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
379
380 msgid "A search for available updates is currently in progress."
381 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
382
383 msgid ""
384 "A second configured interface has been found.\n"
385 "\n"
386 "Do you want to disable the second network interface?"
387 msgstr ""
388 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
389 "\n"
390 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
391
392 msgid ""
393 "A sleep timer wants to set your\n"
394 "Dreambox to standby. Do that now?"
395 msgstr ""
396 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
397 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
398
399 msgid ""
400 "A sleep timer wants to shut down\n"
401 "your Dreambox. Shutdown now?"
402 msgstr ""
403 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
404 "Drimbox. Isključiti sada?"
405
406 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
407 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
408
409 msgid ""
410 "A timer failed to record!\n"
411 "Disable TV and try again?\n"
412 msgstr ""
413 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
414 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
415
416 msgid "A/V Settings"
417 msgstr "A/V Postavke "
418
419 msgid "AA"
420 msgstr "AA"
421
422 msgid "AB"
423 msgstr "AB"
424
425 msgid "AC3 default"
426 msgstr "AC3 standard"
427
428 msgid "AC3 downmix"
429 msgstr "AC3 downmix"
430
431 msgid "Abort"
432 msgstr "Prekini"
433
434 msgid "About"
435 msgstr "O programu"
436
437 msgid "About..."
438 msgstr "O programu..."
439
440 msgid "Accesspoint:"
441 msgstr "Pristupna tačka:"
442
443 msgid "Action on long powerbutton press"
444 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
445
446 msgid "Action:"
447 msgstr "Dejstvo:"
448
449 msgid "Activate Picture in Picture"
450 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
451
452 msgid "Activate network settings"
453 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
454
455 msgid "Adapter settings"
456 msgstr "Postavke adaptera"
457
458 msgid "Add"
459 msgstr "Dodaj"
460
461 msgid "Add Bookmark"
462 msgstr "Dodaj obeležje"
463
464 msgid "Add WLAN configuration?"
465 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
466
467 msgid "Add a mark"
468 msgstr "Dodaj oznaku"
469
470 msgid "Add a new title"
471 msgstr "Dodaj novi titl"
472
473 msgid "Add network configuration?"
474 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
475
476 msgid "Add timer"
477 msgstr "Dodaj Tajmer"
478
479 msgid "Add title"
480 msgstr "Dodaj naslov"
481
482 msgid "Add to bouquet"
483 msgstr "Dodaj u buket"
484
485 msgid "Add to favourites"
486 msgstr "Dodaj u favorite"
487
488 msgid ""
489 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
490 "enabled."
491 msgstr ""
492 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
493 "uključen."
494
495 msgid "Adds network configuration if enabled."
496 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
497
498 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
499 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
500
501 msgid ""
502 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
503 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
504 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
505 "test screens."
506 msgstr ""
507 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
508 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
509 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
510 "ekrane. "
511
512 msgid "Advanced"
513 msgstr "Napredno"
514
515 msgid "Advanced Options"
516 msgstr "Napredne opcije"
517
518 msgid "Advanced Software"
519 msgstr "Napredni softver"
520
521 msgid "Advanced Software Plugin"
522 msgstr "Napredni softver dodatak"
523
524 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
525 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
526
527 msgid "Advanced Video Setup"
528 msgstr "Napredne video postavke"
529
530 msgid "Advanced restore"
531 msgstr "Napredno vraćanje"
532
533 msgid "After event"
534 msgstr "Posle dešavanja"
535
536 msgid ""
537 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
538 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
539 msgstr ""
540 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
541 "drimbox uputstva kako da to uradite."
542
543 msgid "Album"
544 msgstr "Album"
545
546 msgid "All"
547 msgstr "Svi"
548
549 msgid "All Satellites"
550 msgstr "Svi sateliti"
551
552 msgid "Alpha"
553 msgstr "Alfa"
554
555 msgid "Alternative radio mode"
556 msgstr "Alternativni radio mod"
557
558 msgid "Alternative services tuner priority"
559 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
560
561 msgid "Always ask before sending"
562 msgstr "Pitaj pre slanja"
563
564 msgid "An empty filename is illegal."
565 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
566
567 msgid "An unknown error occured!"
568 msgstr "Nepoznata greška se desila"
569
570 msgid "Anonymize crashlog?"
571 msgstr "Anonimni krah zapis?"
572
573 msgid "Arabic"
574 msgstr "Arapski"
575
576 msgid ""
577 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
578 "\n"
579 msgstr ""
580 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
581 "\n"
582
583 msgid ""
584 "Are you sure you want to delete\n"
585 "following backup:\n"
586 msgstr ""
587 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
588 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
589
590 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
591 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
592
593 msgid ""
594 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
595 "\n"
596 msgstr ""
597 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
598 "\n"
599
600 msgid ""
601 "Are you sure you want to restore\n"
602 "following backup:\n"
603 msgstr ""
604 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
605 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
606
607 msgid ""
608 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
609 "Enigma2 will restart after the restore"
610 msgstr ""
611 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
612 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
613
614 msgid "Artist"
615 msgstr "Izvođač"
616
617 msgid "Ask before shutdown:"
618 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
619
620 msgid "Ask user"
621 msgstr "Pitaj korisnika"
622
623 msgid "Aspect Ratio"
624 msgstr "Odnos slike"
625
626 msgid "Audio"
627 msgstr "Zvuk"
628
629 msgid "Audio Options..."
630 msgstr "Zvučne opcije..."
631
632 msgid "Author: "
633 msgstr "Autor"
634
635 msgid "Authoring mode"
636 msgstr "Autorski način"
637
638 msgid "Auto"
639 msgstr "Auto"
640
641 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
642 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
643
644 msgid "Auto flesh"
645 msgstr "Auto fleš"
646
647 msgid "Auto scart switching"
648 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
649
650 msgid "Automatic"
651 msgstr "Automatski"
652
653 msgid "Automatic Scan"
654 msgstr "Automatsko skeniranje "
655
656 msgid "Available format variables"
657 msgstr "Mogući promenljivi format "
658
659 msgid "B"
660 msgstr "B"
661
662 msgid "BA"
663 msgstr "BA"
664
665 msgid "BB"
666 msgstr "BB"
667
668 msgid "BER"
669 msgstr "BER"
670
671 msgid "BER:"
672 msgstr "BER:"
673
674 msgid "Back"
675 msgstr "Iza"
676
677 msgid "Background"
678 msgstr "Pozadina"
679
680 msgid "Backup"
681 msgstr "Sigurnosna kopija"
682
683 msgid "Backup Location"
684 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
685
686 msgid "Backup Mode"
687 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
688
689 msgid "Backup done."
690 msgstr "Rezervna kopija završena"
691
692 msgid "Backup failed."
693 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
694
695 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
696 msgstr ""
697 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
698
699 msgid "Backup is running..."
700 msgstr "Bekap u toku..."
701
702 msgid "Backup system settings"
703 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
704
705 msgid "Band"
706 msgstr "Band"
707
708 msgid "Bandwidth"
709 msgstr "Propusnost"
710
711 msgid "Begin time"
712 msgstr "Početno vreme"
713
714 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
715 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
716
717 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
718 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
719
720 msgid "Behavior when a movie is started"
721 msgstr "Način rada kad je film startovan"
722
723 msgid "Behavior when a movie is stopped"
724 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
725
726 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
727 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
728
729 msgid "Bitrate:"
730 msgstr "Bit rata:"
731
732 msgid "Block noise reduction"
733 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
734
735 msgid "Blue boost"
736 msgstr "Plavo pojačanje"
737
738 msgid "Bookmarks"
739 msgstr "Oznake"
740
741 msgid "Brightness"
742 msgstr "Osvetljenje"
743
744 msgid "Burn DVD"
745 msgstr "Prži DVD"
746
747 msgid "Burn existing image to DVD"
748 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
749
750 msgid "Burn to DVD..."
751 msgstr "Nareži na DVD"
752
753 msgid "Bus: "
754 msgstr "Bus:"
755
756 msgid ""
757 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
758 "displayed."
759 msgstr ""
760 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
761
762 msgid "C"
763 msgstr "C"
764
765 msgid "C-Band"
766 msgstr "C-Band"
767
768 msgid "CF Drive"
769 msgstr "CF Disk"
770
771 msgid "CI assignment"
772 msgstr "CI dodela"
773
774 msgid "CVBS"
775 msgstr "CVBS"
776
777 msgid "Cable"
778 msgstr "Kabel"
779
780 msgid "Cache Thumbnails"
781 msgstr "Učitaj sličice"
782
783 msgid "Call monitoring"
784 msgstr "praćenje poziva"
785
786 msgid "Cancel"
787 msgstr "Odustani"
788
789 msgid "Cannot parse feed directory"
790 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
791
792 msgid "Capacity: "
793 msgstr "Kapacitet:"
794
795 msgid "Card"
796 msgstr "Kartica"
797
798 msgid "Catalan"
799 msgstr "Katalonski"
800
801 msgid "Change bouquets in quickzap"
802 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
803
804 msgid "Change dir."
805 msgstr "Promeni dir."
806
807 msgid "Change pin code"
808 msgstr "Promeni pin kod"
809
810 msgid "Change service pin"
811 msgstr "Promeni pin kanala"
812
813 msgid "Change service pins"
814 msgstr "Promeni pinove kanala"
815
816 msgid "Change setup pin"
817 msgstr "Promeni pin postavki"
818
819 msgid "Change step size"
820 msgstr "Promeni veličinu koraka"
821
822 msgid "Channel"
823 msgstr "Kanal"
824
825 msgid "Channel Selection"
826 msgstr "Izbor kanala"
827
828 msgid "Channel not in services list"
829 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
830
831 msgid "Channel:"
832 msgstr "Kanal:"
833
834 msgid "Channellist menu"
835 msgstr "Meni liste kanala"
836
837 msgid "Chap."
838 msgstr "Pog."
839
840 msgid "Chapter"
841 msgstr "Poglavlje"
842
843 msgid "Chapter:"
844 msgstr "Poglavlje:"
845
846 msgid "Check"
847 msgstr "Kontrola"
848
849 msgid "Checking Filesystem..."
850 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
851
852 msgid "Choose Tuner"
853 msgstr "Odaberi tjuner"
854
855 msgid "Choose a wireless network"
856 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
857
858 msgid "Choose backup files"
859 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
860
861 msgid "Choose backup location"
862 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
863
864 msgid "Choose bouquet"
865 msgstr "Odaberi buket"
866
867 msgid "Choose source"
868 msgstr "Odaberi izvor"
869
870 msgid "Choose target folder"
871 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
872
873 msgid "Choose upgrade source"
874 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
875
876 msgid "Choose your Skin"
877 msgstr "Odaberite vašu masku"
878
879 msgid "Circular left"
880 msgstr "Kružna leva"
881
882 msgid "Circular right"
883 msgstr "Kružna desna"
884
885 msgid "Cleanup"
886 msgstr "Čišćenje"
887
888 msgid "Cleanup Wizard"
889 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
890
891 msgid "Cleanup Wizard settings"
892 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
893
894 msgid "CleanupWizard"
895 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
896
897 msgid "Clear before scan"
898 msgstr "Obriši pre skeniranja"
899
900 msgid "Clear log"
901 msgstr "Obriši log"
902
903 msgid "Close"
904 msgstr "Zatvori"
905
906 msgid "Close title selection"
907 msgstr "Zatvori zbor naslova"
908
909 msgid "Code rate high"
910 msgstr "Visoka kod rata"
911
912 msgid "Code rate low"
913 msgstr "Niska kod rata"
914
915 msgid "Coderate HP"
916 msgstr "Kodrata HP"
917
918 msgid "Coderate LP"
919 msgstr "Kodrata LP"
920
921 msgid "Collection name"
922 msgstr "Ime kolekcije"
923
924 msgid "Collection settings"
925 msgstr "Postavke kolekcije"
926
927 msgid "Color Format"
928 msgstr "Kolor format"
929
930 msgid "Command execution..."
931 msgstr "Izvršenje komandi"
932
933 msgid "Command order"
934 msgstr "Redosled komandi"
935
936 msgid "Committed DiSEqC command"
937 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
938
939 msgid "Common Interface"
940 msgstr "Opšti interfejs"
941
942 msgid "Common Interface Assignment"
943 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
944
945 msgid "CommonInterface"
946 msgstr "Opšti interfejs"
947
948 msgid "Communication"
949 msgstr "Komunikacija"
950
951 msgid "Compact Flash"
952 msgstr "Kompakt fleš"
953
954 msgid "Compact flash card"
955 msgstr "Kompakt fleš kartica"
956
957 msgid "Complete"
958 msgstr "Kompletno"
959
960 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
961 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
962
963 msgid "Config"
964 msgstr "Konfig"
965
966 msgid "Configuration Mode"
967 msgstr "Mod konfiguracije"
968
969 msgid "Configure interface"
970 msgstr "Konfiguriši interfejs"
971
972 msgid "Configure nameservers"
973 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
974
975 msgid "Configure your internal LAN"
976 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
977
978 msgid "Configure your network again"
979 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
980
981 msgid "Configure your wireless LAN again"
982 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
983
984 msgid "Configuring"
985 msgstr "Konfigurišem"
986
987 msgid "Conflicting timer"
988 msgstr "Konflikt tajmera"
989
990 msgid "Connect"
991 msgstr "Spojiti"
992
993 msgid "Connect to a Wireless Network"
994 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
995
996 msgid "Connected to"
997 msgstr "Povezan sa"
998
999 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1000 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
1001
1002 msgid "Connected!"
1003 msgstr "Povezano!"
1004
1005 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1006 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
1007
1008 #, python-format
1009 msgid ""
1010 "Connection to Fritz!Box\n"
1011 "failed! (%s)\n"
1012 "retrying..."
1013 msgstr ""
1014 "Spajanje s Fritz!Box\n"
1015 "neuspešno! (%s)\n"
1016 "pokušavam ponovo..."
1017
1018 msgid "Constellation"
1019 msgstr "Konstelacija"
1020
1021 msgid "Content does not fit on DVD!"
1022 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1023
1024 msgid "Continue in background"
1025 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1026
1027 msgid "Continue playing"
1028 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1029
1030 msgid "Contrast"
1031 msgstr "Kontrast"
1032
1033 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1034 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1035
1036 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1037 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1038
1039 msgid "Could not open Picture in Picture"
1040 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1041
1042 #, python-format
1043 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1044 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1045
1046 msgid "Crashlog settings"
1047 msgstr "Postavke krah zapisa"
1048
1049 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1050 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1051
1052 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1053 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1054
1055 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1056 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1057
1058 msgid ""
1059 "Crashlogs found!\n"
1060 "Send them to Dream Multimedia ?"
1061 msgstr ""
1062 "Zapisi kraha pronađeni!\n"
1063 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1064
1065 msgid ""
1066 "Crashlogs found!\n"
1067 "Send them to Dream Multimedia?"
1068 msgstr ""
1069 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1070 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1071
1072 msgid "Create DVD-ISO"
1073 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1074
1075 msgid "Create movie folder failed"
1076 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1077
1078 #, python-format
1079 msgid "Creating directory %s failed."
1080 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1081
1082 msgid "Creating partition failed"
1083 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1084
1085 msgid "Croatian"
1086 msgstr "Hrvatski"
1087
1088 msgid "Current Transponder"
1089 msgstr "Trenutni transponder"
1090
1091 msgid "Current settings:"
1092 msgstr "Trenutne postavke"
1093
1094 msgid "Current value: "
1095 msgstr "Trenutna vrednost:"
1096
1097 msgid "Current version:"
1098 msgstr "Trenutna verzija:"
1099
1100 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1101 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1102
1103 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1104 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1105
1106 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1107 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1108
1109 msgid "Customize"
1110 msgstr "Prilagodi"
1111
1112 msgid "Cut"
1113 msgstr "Odreži"
1114
1115 msgid "Cutlist editor..."
1116 msgstr "Uređivač liste..."
1117
1118 msgid "Czech"
1119 msgstr "Češki"
1120
1121 msgid "D"
1122 msgstr "D"
1123
1124 msgid "DHCP"
1125 msgstr "DHCP"
1126
1127 msgid "DVB-S"
1128 msgstr "DVB-S"
1129
1130 msgid "DVB-S2"
1131 msgstr "DVB-S2"
1132
1133 msgid "DVD File Browser"
1134 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1135
1136 msgid "DVD Player"
1137 msgstr "DVD plejer"
1138
1139 msgid "DVD Titlelist"
1140 msgstr "DVD lista naslova"
1141
1142 msgid "DVD media toolbox"
1143 msgstr "DVD medij alati"
1144
1145 msgid "Danish"
1146 msgstr "Danski"
1147
1148 msgid "Date"
1149 msgstr "Datum"
1150
1151 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1152 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1153
1154 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1155 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1156
1157 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1158 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1159
1160 msgid "Deep Standby"
1161 msgstr "Isključi Drimbox"
1162
1163 msgid "Default"
1164 msgstr "Tvorni?ko"
1165
1166 msgid "Default Settings"
1167 msgstr "Standardne postavke"
1168
1169 msgid "Default movie location"
1170 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1171
1172 msgid "Default services lists"
1173 msgstr "Standardna lista kanala"
1174
1175 msgid "Default settings"
1176 msgstr "Standardne postavke"
1177
1178 msgid "Delay"
1179 msgstr "Kašnjenje"
1180
1181 msgid "Delete"
1182 msgstr "Obriši"
1183
1184 msgid "Delete crashlogs"
1185 msgstr "Obriši krah zapise"
1186
1187 msgid "Delete entry"
1188 msgstr "Obriši unos"
1189
1190 msgid "Delete failed!"
1191 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1192
1193 #, python-format
1194 msgid ""
1195 "Delete no more configured satellite\n"
1196 "%s?"
1197 msgstr ""
1198 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1199 "%s?"
1200
1201 msgid "Description"
1202 msgstr "Opis"
1203
1204 msgid "Deselect"
1205 msgstr "Deselektuj"
1206
1207 msgid "Destination directory"
1208 msgstr "Ciljni direktorijum"
1209
1210 msgid "Details for extension: "
1211 msgstr "Detalji za proširenje:"
1212
1213 msgid "Detected HDD:"
1214 msgstr "Primećeni hard disk:"
1215
1216 msgid "Detected NIMs:"
1217 msgstr "Primećeni NIMs:"
1218
1219 msgid "DiSEqC"
1220 msgstr "DiSEqC"
1221
1222 msgid "DiSEqC A/B"
1223 msgstr "DiSEqC A/B"
1224
1225 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1226 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1227
1228 msgid "DiSEqC mode"
1229 msgstr "DiSEqC mod"
1230
1231 msgid "DiSEqC repeats"
1232 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1233
1234 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1235 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1236
1237 msgid "Dialing:"
1238 msgstr "Zovem:"
1239
1240 msgid "Digital contour removal"
1241 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1242
1243 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1244 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1245
1246 #, python-format
1247 msgid "Directory %s nonexistent."
1248 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1249
1250 msgid "Directory browser"
1251 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1252
1253 msgid "Disable"
1254 msgstr "Onemogući"
1255
1256 msgid "Disable Picture in Picture"
1257 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1258
1259 msgid "Disable Subtitles"
1260 msgstr "Isključi titlove"
1261
1262 msgid "Disable crashlog reporting"
1263 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1264
1265 msgid "Disable timer"
1266 msgstr "Isključi tajmer"
1267
1268 msgid "Disabled"
1269 msgstr "Onemogućeno"
1270
1271 msgid "Disconnect"
1272 msgstr "Odspojiti"
1273
1274 #, python-format
1275 msgid ""
1276 "Disconnected from\n"
1277 "Fritz!Box! (%s)\n"
1278 "retrying..."
1279 msgstr ""
1280 "Odspojen od\n"
1281 "Fritz!Box! (%s)\n"
1282 "pokušavam ponovo..."
1283
1284 msgid "Dish"
1285 msgstr "Antena"
1286
1287 msgid "Display 16:9 content as"
1288 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1289
1290 msgid "Display 4:3 content as"
1291 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1292
1293 msgid "Display >16:9 content as"
1294 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1295
1296 msgid "Display Setup"
1297 msgstr "Postavke displeja"
1298
1299 msgid "Display and Userinterface"
1300 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1301
1302 #, python-format
1303 msgid ""
1304 "Do you really want to REMOVE\n"
1305 "the plugin \"%s\"?"
1306 msgstr ""
1307 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1308 "dodatak \"%s \"?"
1309
1310 msgid ""
1311 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1312 "This could take lots of time!"
1313 msgstr ""
1314 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1315 "To može potrajati dosta vremena!"
1316
1317 #, python-format
1318 msgid "Do you really want to delete %s?"
1319 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1320
1321 #, python-format
1322 msgid ""
1323 "Do you really want to download\n"
1324 "the plugin \"%s\"?"
1325 msgstr ""
1326 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1327 "dodatak \"%s\"?"
1328
1329 msgid ""
1330 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1331 "All data on the disk will be lost!"
1332 msgstr ""
1333 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1334 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1335
1336 #, python-format
1337 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1338 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1339
1340 #, python-format
1341 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1342 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1343
1344 msgid ""
1345 "Do you want to backup now?\n"
1346 "After pressing OK, please wait!"
1347 msgstr ""
1348 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1349 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1350
1351 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1352 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1353
1354 msgid "Do you want to do a service scan?"
1355 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1356
1357 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1358 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1359
1360 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1361 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1362
1363 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1364 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1365
1366 msgid "Do you want to install the package:\n"
1367 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1368
1369 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1370 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1371
1372 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1373 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1374
1375 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1376 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1377
1378 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1379 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1380
1381 msgid "Do you want to restore your settings?"
1382 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1383
1384 msgid "Do you want to resume this playback?"
1385 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1386
1387 msgid ""
1388 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1389 "if needed?"
1390 msgstr ""
1391 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1392 "slučaju potrebe?"
1393
1394 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1395 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1396
1397 msgid ""
1398 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1399 "After pressing OK, please wait!"
1400 msgstr ""
1401 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1402 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1403
1404 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1405 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1406
1407 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1408 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1409
1410 msgid "Don't ask, just send"
1411 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1412
1413 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1414 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1415
1416 #, python-format
1417 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1418 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1419
1420 #, python-format
1421 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1422 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1423
1424 #, python-format
1425 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1426 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1427
1428 msgid "Download"
1429 msgstr "Skidanje"
1430
1431 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1432 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1433
1434 msgid "Download Plugins"
1435 msgstr "Skini dodatke"
1436
1437 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1438 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1439
1440 msgid "Downloadable new plugins"
1441 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1442
1443 msgid "Downloadable plugins"
1444 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1445
1446 msgid "Downloading"
1447 msgstr "Skidanje"
1448
1449 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1450 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1451
1452 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1453 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1454
1455 msgid "Dreambox software because updates are available."
1456 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1457
1458 msgid "Dutch"
1459 msgstr "Holandski"
1460
1461 msgid "Dynamic contrast"
1462 msgstr "Dinamički kontrast"
1463
1464 msgid "E"
1465 msgstr "E"
1466
1467 msgid "EPG Selection"
1468 msgstr "EPG selektor "
1469
1470 #, python-format
1471 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1472 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1473
1474 msgid "East"
1475 msgstr "Istok"
1476
1477 msgid "Edit"
1478 msgstr "Urediti"
1479
1480 msgid "Edit DNS"
1481 msgstr "Urediti DNS"
1482
1483 msgid "Edit Title"
1484 msgstr "Urediti naslov"
1485
1486 msgid "Edit chapters of current title"
1487 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1488
1489 msgid "Edit services list"
1490 msgstr "Urediti listu kanala"
1491
1492 msgid "Edit settings"
1493 msgstr "Urediti postavke"
1494
1495 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1496 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1497
1498 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1499 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1500
1501 msgid "Edit title"
1502 msgstr "Urediti naslov"
1503
1504 msgid "Edit upgrade source url."
1505 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
1506
1507 msgid "Electronic Program Guide"
1508 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1509
1510 msgid "Enable"
1511 msgstr "Omogući"
1512
1513 msgid "Enable 5V for active antenna"
1514 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1515
1516 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1517 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
1518
1519 msgid "Enable multiple bouquets"
1520 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1521
1522 msgid "Enable parental control"
1523 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1524
1525 msgid "Enable timer"
1526 msgstr "Omogući tajmer"
1527
1528 msgid "Enabled"
1529 msgstr "Omogućeno"
1530
1531 msgid "Encrypted: "
1532 msgstr "Kodirano:"
1533
1534 msgid "Encryption"
1535 msgstr "Šifrovanje"
1536
1537 msgid "Encryption Key"
1538 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1539
1540 msgid "Encryption Keytype"
1541 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
1542
1543 msgid "Encryption Type"
1544 msgstr "Tip šifrovanja"
1545
1546 msgid "Encryption:"
1547 msgstr "Kodiranje:"
1548
1549 msgid "End time"
1550 msgstr "Završno vreme"
1551
1552 msgid "EndTime"
1553 msgstr "Završno vreme "
1554
1555 msgid "English"
1556 msgstr "Engleski"
1557
1558 msgid ""
1559 "Enigma2 Skinselector\n"
1560 "\n"
1561 "If you experience any problems please contact\n"
1562 "stephan@reichholf.net\n"
1563 "\n"
1564 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1565 msgstr ""
1566 "Enigma2 Birač maske\n"
1567 "\n"
1568 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1569 "stephan@reichholf.net\n"
1570 "\n"
1571 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1572
1573 msgid ""
1574 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1575 "\n"
1576 "If you experience any problems please contact\n"
1577 "stephan@reichholf.net\n"
1578 "\n"
1579 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1580 msgstr ""
1581 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1582 "\n"
1583 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1584 "stephan@reichholf.net\n"
1585 "\n"
1586 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1587
1588 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1589 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1590
1591 msgid "Enter Rewind at speed"
1592 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1593
1594 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1595 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1596
1597 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1598 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1599
1600 msgid "Enter main menu..."
1601 msgstr "Uđi u glavni meni"
1602
1603 msgid "Enter the service pin"
1604 msgstr "Unesite pin kanala"
1605
1606 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1607 msgstr ""
1608 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1609
1610 msgid "Error"
1611 msgstr "Greška"
1612
1613 msgid "Error executing plugin"
1614 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1615
1616 #, python-format
1617 msgid ""
1618 "Error: %s\n"
1619 "Retry?"
1620 msgstr ""
1621 "Greška: %s\n"
1622 "Pokušati ponovo?"
1623
1624 msgid "Estonian"
1625 msgstr "Estonski"
1626
1627 msgid "Eventview"
1628 msgstr "Pregled događaja"
1629
1630 msgid "Everything is fine"
1631 msgstr "Sve je u redu"
1632
1633 msgid "Execution Progress:"
1634 msgstr "Tok izvođenja:"
1635
1636 msgid "Execution finished!!"
1637 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1638
1639 msgid "Exif"
1640 msgstr "Exif"
1641
1642 msgid "Exit"
1643 msgstr "Izaći"
1644
1645 msgid "Exit editor"
1646 msgstr "Izađi iz editora"
1647
1648 msgid "Exit network wizard"
1649 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
1650
1651 msgid "Exit the cleanup wizard"
1652 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1653
1654 msgid "Exit the wizard"
1655 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1656
1657 msgid "Exit wizard"
1658 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1659
1660 msgid "Expert"
1661 msgstr "Ekspert"
1662
1663 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1664 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1665
1666 msgid "Extended Setup..."
1667 msgstr "Proširene postavke..."
1668
1669 msgid "Extended Software"
1670 msgstr "Prošireni softver"
1671
1672 msgid "Extended Software Plugin"
1673 msgstr "Prošireni softver dodatak "
1674
1675 msgid "Extensions"
1676 msgstr "Proširenja"
1677
1678 msgid "Extensions management"
1679 msgstr "Rukovanje proširenjima"
1680
1681 msgid "FEC"
1682 msgstr "FEC"
1683
1684 msgid "Factory reset"
1685 msgstr "Fabrički reset"
1686
1687 msgid "Failed"
1688 msgstr "Neuspeh"
1689
1690 #, python-format
1691 msgid "Fan %d"
1692 msgstr "Vent. %d "
1693
1694 #, python-format
1695 msgid "Fan %d PWM"
1696 msgstr "Ventil. %d PWM"
1697
1698 #, python-format
1699 msgid "Fan %d Voltage"
1700 msgstr "Ventil. %d Napona"
1701
1702 msgid "Fast"
1703 msgstr "Brzo"
1704
1705 msgid "Fast DiSEqC"
1706 msgstr "Brzi DiSEqC"
1707
1708 msgid "Fast Forward speeds"
1709 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1710
1711 msgid "Fast epoch"
1712 msgstr "Brza epoha"
1713
1714 msgid "Favourites"
1715 msgstr "Favoriti"
1716
1717 msgid "Filesystem Check..."
1718 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1719
1720 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1721 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1722
1723 msgid "Finetune"
1724 msgstr "Fino podešavanje"
1725
1726 msgid "Finished"
1727 msgstr "Završeno"
1728
1729 msgid "Finished configuring your network"
1730 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1731
1732 msgid "Finished restarting your network"
1733 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1734
1735 msgid "Finnish"
1736 msgstr "Finski"
1737
1738 msgid ""
1739 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1740 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1741
1742 msgid "Flash"
1743 msgstr "Fleš"
1744
1745 msgid "Flashing failed"
1746 msgstr "Fleš nije uspeo"
1747
1748 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1749 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
1750
1751 msgid "Format"
1752 msgstr "Formatiranje"
1753
1754 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1755 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1756
1757 msgid "Frame size in full view"
1758 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1759
1760 msgid "French"
1761 msgstr "Francuski"
1762
1763 msgid "Frequency"
1764 msgstr "Frekvencija"
1765
1766 msgid "Frequency bands"
1767 msgstr "Band frekvencije"
1768
1769 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1770 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1771
1772 msgid "Frequency steps"
1773 msgstr "Frekvencijski koraci"
1774
1775 msgid "Fri"
1776 msgstr "Pet"
1777
1778 msgid "Friday"
1779 msgstr "Petak"
1780
1781 msgid "Frisian"
1782 msgstr "Frizijski"
1783
1784 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1785 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1786
1787 #, python-format
1788 msgid "Frontprocessor version: %d"
1789 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1790
1791 msgid "Fsck failed"
1792 msgstr "Fsck nije uspeo"
1793
1794 msgid "Function not yet implemented"
1795 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1796
1797 msgid ""
1798 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1799 "Do you want to Restart the GUI now?"
1800 msgstr ""
1801 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1802 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1803
1804 msgid "Gateway"
1805 msgstr "Mrežni čvor"
1806
1807 msgid "General AC3 Delay"
1808 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1809
1810 msgid "General AC3 delay (ms)"
1811 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
1812
1813 msgid "General PCM Delay"
1814 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1815
1816 msgid "General PCM delay (ms)"
1817 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
1818
1819 msgid "Genre"
1820 msgstr "Žanrovi"
1821
1822 msgid "German"
1823 msgstr "Nemački"
1824
1825 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1826 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1827
1828 msgid "Goto 0"
1829 msgstr "Pođi do 0"
1830
1831 msgid "Goto position"
1832 msgstr "Idi na poziciju"
1833
1834 msgid "Graphical Multi EPG"
1835 msgstr "Grafički Multi EPG"
1836
1837 msgid "Greek"
1838 msgstr "Grčki"
1839
1840 msgid "Green boost"
1841 msgstr "Zeleno pojačanje"
1842
1843 msgid "Guard Interval"
1844 msgstr "Interval zaštite"
1845
1846 msgid "Guard interval mode"
1847 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1848
1849 msgid "Harddisk"
1850 msgstr "Hard disk"
1851
1852 msgid "Harddisk setup"
1853 msgstr "Postavke hard diska"
1854
1855 msgid "Harddisk standby after"
1856 msgstr "Isključi hard disk posle"
1857
1858 msgid "Hidden network SSID"
1859 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1860
1861 msgid "Hidden networkname"
1862 msgstr "Skriveno mrežno ime"
1863
1864 msgid "Hierarchy Information"
1865 msgstr "Informacije hijerarhije"
1866
1867 msgid "Hierarchy mode"
1868 msgstr "Mod hijerarhije"
1869
1870 msgid "High bitrate support"
1871 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1872
1873 msgid "Horizontal"
1874 msgstr "Horizontalno"
1875
1876 msgid "How many minutes do you want to record?"
1877 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1878
1879 msgid "How to handle found crashlogs?"
1880 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1881
1882 msgid "Hue"
1883 msgstr "Nijansa"
1884
1885 msgid "Hungarian"
1886 msgstr "Mađarski"
1887
1888 msgid "IP Address"
1889 msgstr "IP Adresa"
1890
1891 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1892 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1893
1894 msgid "ISO path"
1895 msgstr "ISO putanja"
1896
1897 msgid "Icelandic"
1898 msgstr "Islandski"
1899
1900 msgid "If you can see this page, please press OK."
1901 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1902
1903 msgid ""
1904 "If you see this, something is wrong with\n"
1905 "your scart connection. Press OK to return."
1906 msgstr ""
1907 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1908 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1909
1910 msgid ""
1911 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1912 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1913 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1914 "possible.\n"
1915 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1916 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1917 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1918 "step.\n"
1919 "If you are happy with the result, press OK."
1920 msgstr ""
1921 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1922 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1923 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1924 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1925 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1926 "senke sive razaznaju.\n"
1927 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1928 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1929
1930 msgid "Image flash utility"
1931 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1932
1933 msgid "Image-Upgrade"
1934 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1935
1936 msgid "In Progress"
1937 msgstr "U toku"
1938
1939 msgid ""
1940 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1941 msgstr ""
1942 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1943
1944 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1945 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1946
1947 msgid "Increased voltage"
1948 msgstr "Povećani napon"
1949
1950 msgid "Index"
1951 msgstr "Indeks"
1952
1953 msgid "Info"
1954 msgstr "Info"
1955
1956 msgid "InfoBar"
1957 msgstr "Info traka"
1958
1959 msgid "Infobar timeout"
1960 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1961
1962 msgid "Information"
1963 msgstr "Informacije"
1964
1965 msgid "Init"
1966 msgstr "Init"
1967
1968 msgid "Initial location in new timers"
1969 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
1970
1971 msgid "Initialization..."
1972 msgstr "Inicijalizacija..."
1973
1974 msgid "Initialize"
1975 msgstr "Inicijaliziraj"
1976
1977 msgid "Initializing Harddisk..."
1978 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1979
1980 msgid "Input"
1981 msgstr "Ulaz "
1982
1983 msgid "Install"
1984 msgstr "Instalisati"
1985
1986 msgid "Install a new image with a USB stick"
1987 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1988
1989 msgid "Install a new image with your web browser"
1990 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1991
1992 msgid "Install extensions."
1993 msgstr "Instaliraj proširenja."
1994
1995 msgid "Install local extension"
1996 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
1997
1998 msgid "Install or remove finished."
1999 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
2000
2001 msgid "Install settings, skins, software..."
2002 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
2003
2004 msgid "Installation finished."
2005 msgstr "Instalacija završena."
2006
2007 msgid "Installing"
2008 msgstr "Instaliram"
2009
2010 msgid "Installing Software..."
2011 msgstr "Instaliram softver..."
2012
2013 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2014 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
2015
2016 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2017 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
2018
2019 msgid "Installing package content... Please wait..."
2020 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
2021
2022 msgid "Instant Record..."
2023 msgstr "Trenutno snimanje..."
2024
2025 msgid "Instant record location"
2026 msgstr "Lokacija instant snimanja"
2027
2028 msgid "Integrated Ethernet"
2029 msgstr "Integrisana mreža"
2030
2031 msgid "Integrated Wireless"
2032 msgstr "Integrisana bežična veza"
2033
2034 msgid "Interface: "
2035 msgstr "Iinterfejs:"
2036
2037 msgid "Intermediate"
2038 msgstr "Srednje"
2039
2040 msgid "Internal Flash"
2041 msgstr "Interni fleš"
2042
2043 msgid "Invalid Location"
2044 msgstr "Nevažeća lokacija"
2045
2046 #, python-format
2047 msgid "Invalid directory selected: %s"
2048 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
2049
2050 msgid "Inversion"
2051 msgstr "Inverzija"
2052
2053 msgid "Invert display"
2054 msgstr "Invertiraj prednji displej"
2055
2056 msgid "Ipkg"
2057 msgstr "Ipkg"
2058
2059 msgid "Is this videomode ok?"
2060 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
2061
2062 msgid "Italian"
2063 msgstr "Italijanski"
2064
2065 msgid "Job View"
2066 msgstr "Pregled poslova"
2067
2068 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2069 #. breaks the aspect)
2070 msgid "Just Scale"
2071 msgstr "Samo razmeri"
2072
2073 msgid "Keyboard"
2074 msgstr "Tastatura"
2075
2076 msgid "Keyboard Map"
2077 msgstr "Mapa tastature"
2078
2079 msgid "Keyboard Setup"
2080 msgstr "Postavke tastature"
2081
2082 msgid "Keymap"
2083 msgstr "Mapa ključa"
2084
2085 msgid "LAN Adapter"
2086 msgstr "LAN adapter"
2087
2088 msgid "LNB"
2089 msgstr "LNB"
2090
2091 msgid "LOF"
2092 msgstr "LOF"
2093
2094 msgid "LOF/H"
2095 msgstr "LOFH"
2096
2097 msgid "LOF/L"
2098 msgstr "LOF/L"
2099
2100 msgid "Language selection"
2101 msgstr "Izbor jezika"
2102
2103 msgid "Language"
2104 msgstr "Jezik"
2105
2106 msgid "Last config"
2107 msgstr "Zadnji konfig"
2108
2109 msgid "Last speed"
2110 msgstr "Poslednja brzina"
2111
2112 msgid "Latitude"
2113 msgstr "Geografska širina"
2114
2115 msgid "Latvian"
2116 msgstr "Letonski"
2117
2118 msgid "Leave DVD Player?"
2119 msgstr "Napustiti DVD plejer"
2120
2121 msgid "Left"
2122 msgstr "Levo"
2123
2124 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2125 #. english term.
2126 msgid "Letterbox"
2127 msgstr "Letterbox"
2128
2129 msgid "Limit east"
2130 msgstr "Istočni limit"
2131
2132 msgid "Limit west"
2133 msgstr "Zapadni limit"
2134
2135 msgid "Limited character set for recording filenames"
2136 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
2137
2138 msgid "Limits off"
2139 msgstr "Isključi limite"
2140
2141 msgid "Limits on"
2142 msgstr "Limite na"
2143
2144 msgid "Link Quality:"
2145 msgstr "Kvalitet linka:"
2146
2147 msgid "Link:"
2148 msgstr "Link:"
2149
2150 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2151 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
2152
2153 msgid "List of Storage Devices"
2154 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
2155
2156 msgid "Lithuanian"
2157 msgstr "Litvanski"
2158
2159 msgid "Load"
2160 msgstr "Ubaciti"
2161
2162 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2163 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
2164
2165 msgid "Local Network"
2166 msgstr "Lokalna mreža"
2167
2168 msgid "Location"
2169 msgstr "Lokacija"
2170
2171 msgid "Location for instant recordings"
2172 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
2173
2174 msgid "Lock:"
2175 msgstr "Zaključaj:"
2176
2177 msgid "Log results to harddisk"
2178 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2179
2180 msgid "Long Keypress"
2181 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2182
2183 msgid "Longitude"
2184 msgstr "Geografska dužina"
2185
2186 msgid "MMC Card"
2187 msgstr "MMC Kartica"
2188
2189 msgid "MORE"
2190 msgstr "VIŠE"
2191
2192 msgid "Main menu"
2193 msgstr "Glavni meni"
2194
2195 msgid "Mainmenu"
2196 msgstr "Glavni meni"
2197
2198 msgid "Make this mark an 'in' point"
2199 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2200
2201 msgid "Make this mark an 'out' point"
2202 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2203
2204 msgid "Make this mark just a mark"
2205 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2206
2207 msgid "Manage extensions"
2208 msgstr "Rukuj proširenjima"
2209
2210 msgid "Manage your receiver's software"
2211 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2212
2213 msgid "Manual Scan"
2214 msgstr "Ručno skeniranje"
2215
2216 msgid "Manual transponder"
2217 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2218
2219 msgid "Manufacturer"
2220 msgstr "Proizvođač"
2221
2222 msgid "Margin after record"
2223 msgstr "Margina nakon snimanja"
2224
2225 msgid "Margin before record (minutes)"
2226 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2227
2228 msgid "Max. Bitrate: "
2229 msgstr "Maks. Bit rata:"
2230
2231 msgid "Media player"
2232 msgstr "Medija plejer"
2233
2234 msgid "MediaPlayer"
2235 msgstr "Medija plejer"
2236
2237 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2238 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2239
2240 msgid "Medium is not empty!"
2241 msgstr "Medij nije prazan!"
2242
2243 msgid "Menu"
2244 msgstr "Meni"
2245
2246 msgid "Message"
2247 msgstr "Poruka"
2248
2249 msgid "Message..."
2250 msgstr "Poruka..."
2251
2252 msgid "Mkfs failed"
2253 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2254
2255 msgid "Mode"
2256 msgstr "Način"
2257
2258 msgid "Model: "
2259 msgstr "Model:"
2260
2261 msgid "Modulation"
2262 msgstr "Modulacija"
2263
2264 msgid "Modulator"
2265 msgstr "Modulator"
2266
2267 msgid "Mon"
2268 msgstr "Pon"
2269
2270 msgid "Mon-Fri"
2271 msgstr "Pon-Pet"
2272
2273 msgid "Monday"
2274 msgstr "Ponedeljak"
2275
2276 msgid "Mosquito noise reduction"
2277 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
2278
2279 msgid "Mount failed"
2280 msgstr "Mount neuspešan"
2281
2282 msgid "Move Picture in Picture"
2283 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2284
2285 msgid "Move east"
2286 msgstr "Pokreći na istok"
2287
2288 msgid "Move west"
2289 msgstr "Pokreći na zapad"
2290
2291 msgid "Movie location"
2292 msgstr "Lokacija filmova"
2293
2294 msgid "Movielist menu"
2295 msgstr "Meni liste filmova"
2296
2297 msgid "Multi EPG"
2298 msgstr "Multi EPG"
2299
2300 msgid "Multimedia"
2301 msgstr "Multimedija"
2302
2303 msgid "Multiple service support"
2304 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2305
2306 msgid "Multisat"
2307 msgstr "Multisat"
2308
2309 msgid "Mute"
2310 msgstr "Isključi zvuk"
2311
2312 msgid "N/A"
2313 msgstr "N/A"
2314
2315 msgid "NEXT"
2316 msgstr "SLEDEĆE"
2317
2318 msgid "NFI Image Flashing"
2319 msgstr "NFI imidž flešovanje"
2320
2321 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2322 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2323
2324 msgid "NOW"
2325 msgstr "SADA"
2326
2327 msgid "NTSC"
2328 msgstr "NTSC"
2329
2330 msgid "Name"
2331 msgstr "Ime"
2332
2333 msgid "Nameserver"
2334 msgstr "Nejmserver"
2335
2336 #, python-format
2337 msgid "Nameserver %d"
2338 msgstr "Nejmserver %d"
2339
2340 msgid "Nameserver Setup"
2341 msgstr "Postavke nejmservera"
2342
2343 msgid "Nameserver settings"
2344 msgstr "Postavke nejmservera"
2345
2346 msgid "Netmask"
2347 msgstr "Mrežna maska"
2348
2349 msgid "Network"
2350 msgstr "Mreža"
2351
2352 msgid "Network Configuration..."
2353 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2354
2355 msgid "Network Mount"
2356 msgstr "Montiranje mreže"
2357
2358 msgid "Network SSID"
2359 msgstr "Mrežni SSID"
2360
2361 msgid "Network Setup"
2362 msgstr "Postavke Mreže"
2363
2364 msgid "Network Wizard"
2365 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2366
2367 msgid "Network scan"
2368 msgstr "Pretraga mreže"
2369
2370 msgid "Network setup"
2371 msgstr "Mrežne postavke "
2372
2373 msgid "Network test"
2374 msgstr "Test mreže"
2375
2376 msgid "Network test..."
2377 msgstr "Test mreže..."
2378
2379 msgid "Network..."
2380 msgstr "Mreža..."
2381
2382 msgid "Network:"
2383 msgstr "Mreža:"
2384
2385 msgid "NetworkWizard"
2386 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2387
2388 msgid "New"
2389 msgstr "Novo"
2390
2391 msgid "New pin"
2392 msgstr "Novi pin"
2393
2394 msgid "New version:"
2395 msgstr "Nova verzija:"
2396
2397 msgid "Next"
2398 msgstr "Sjedeći"
2399
2400 msgid "No"
2401 msgstr "Ne"
2402
2403 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2404 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2405
2406 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2407 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2408
2409 msgid "No Connection"
2410 msgstr "Nema veze"
2411
2412 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2413 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2414
2415 msgid "No Networks found"
2416 msgstr "Mreža nije pronađena"
2417
2418 msgid "No backup needed"
2419 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2420
2421 msgid ""
2422 "No data on transponder!\n"
2423 "(Timeout reading PAT)"
2424 msgstr ""
2425 "Nema podataka na transponderu!\n"
2426 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2427
2428 msgid "No description available."
2429 msgstr "Opis nije dostupan."
2430
2431 msgid "No details for this image file"
2432 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2433
2434 msgid "No displayable files on this medium found!"
2435 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2436
2437 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2438 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2439
2440 msgid ""
2441 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2442 "forward/backward!"
2443 msgstr ""
2444 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
2445 "skok napred/nazad!"
2446
2447 msgid "No free tuner!"
2448 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2449
2450 msgid "No network connection available."
2451 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
2452
2453 msgid "No networks found"
2454 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
2455
2456 msgid ""
2457 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2458 msgstr ""
2459 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2460 "ponovo."
2461
2462 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2463 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2464
2465 msgid "No positioner capable frontend found."
2466 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2467
2468 msgid "No satellite frontend found!!"
2469 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2470
2471 msgid "No tags are set on these movies."
2472 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2473
2474 msgid "No to all"
2475 msgstr "Ne za sve"
2476
2477 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2478 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2479
2480 msgid ""
2481 "No tuner is enabled!\n"
2482 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2483 msgstr ""
2484 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2485 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2486
2487 msgid "No useable USB stick found"
2488 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2489
2490 msgid ""
2491 "No valid service PIN found!\n"
2492 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2493 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2494 msgstr ""
2495 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2496 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2497 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2498
2499 msgid ""
2500 "No valid setup PIN found!\n"
2501 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2502 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2503 msgstr ""
2504 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2505 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2506 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2507
2508 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2509 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
2510
2511 msgid ""
2512 "No working local network adapter found.\n"
2513 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2514 "configured correctly."
2515 msgstr ""
2516 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2517 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2518 "konfigurisana."
2519
2520 msgid ""
2521 "No working wireless network adapter found.\n"
2522 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2523 "network is configured correctly."
2524 msgstr ""
2525 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2526 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2527 "ispravno konfigurisana."
2528
2529 msgid ""
2530 "No working wireless network interface found.\n"
2531 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2532 "your local network interface."
2533 msgstr ""
2534 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2535 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2536 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2537
2538 msgid "No, but restart from begin"
2539 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2540
2541 msgid "No, do nothing."
2542 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2543
2544 msgid "No, just start my dreambox"
2545 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2546
2547 msgid "No, not now"
2548 msgstr "Ne, ne sada"
2549
2550 msgid "No, scan later manually"
2551 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2552
2553 msgid "No, send them never"
2554 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2555
2556 msgid "None"
2557 msgstr "Nijedan"
2558
2559 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2560 #. the left/right)
2561 msgid "Nonlinear"
2562 msgstr "Nelinearno"
2563
2564 msgid "North"
2565 msgstr "Sever"
2566
2567 msgid "Norwegian"
2568 msgstr "Norveški"
2569
2570 #, python-format
2571 msgid ""
2572 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2573 "required, %d MB available)"
2574 msgstr ""
2575 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2576 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2577
2578 msgid ""
2579 "Nothing to scan!\n"
2580 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2581 msgstr ""
2582 "Ništa za skeniranje!\n"
2583 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2584
2585 msgid "Now Playing"
2586 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2587
2588 msgid ""
2589 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2590 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2591 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2592 msgstr ""
2593 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2594 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2595 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2596
2597 msgid "OK"
2598 msgstr "OK"
2599
2600 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2601 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2602
2603 msgid "OK, remove another extensions"
2604 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2605
2606 msgid "OK, remove some extensions"
2607 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2608
2609 msgid "OSD Settings"
2610 msgstr "Postavke OSD"
2611
2612 msgid "OSD visibility"
2613 msgstr "OSD preglednost"
2614
2615 msgid "Off"
2616 msgstr "Isključi"
2617
2618 msgid "On"
2619 msgstr "Uključeno"
2620
2621 msgid "One"
2622 msgstr "Jedan"
2623
2624 msgid "Online-Upgrade"
2625 msgstr "Online-nadogradnja"
2626
2627 msgid "Only Free scan"
2628 msgstr "Samo slobodno traženje"
2629
2630 msgid "Only extensions."
2631 msgstr "Samo proširenja:"
2632
2633 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2634 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2635
2636 msgid "Orbital Position"
2637 msgstr "Orbitalna pozicija"
2638
2639 msgid "PAL"
2640 msgstr "PAL"
2641
2642 msgid "PIDs"
2643 msgstr "PIDs"
2644
2645 msgid "Package list update"
2646 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2647
2648 msgid "Package removal failed.\n"
2649 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2650
2651 msgid "Package removed successfully.\n"
2652 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2653
2654 msgid "Packet management"
2655 msgstr "Rukovanje paketima"
2656
2657 msgid "Packet manager"
2658 msgstr "Menadžer paketa"
2659
2660 msgid "Page"
2661 msgstr "Stranica"
2662
2663 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2664 #. keep english term
2665 msgid "Pan&Scan"
2666 msgstr "Pan&Scan"
2667
2668 msgid "Parent Directory"
2669 msgstr "Polazni direktorijum"
2670
2671 msgid "Parental control"
2672 msgstr "Roditeljska zaštita"
2673
2674 msgid "Parental control services Editor"
2675 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2676
2677 msgid "Parental control setup"
2678 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2679
2680 msgid "Parental control type"
2681 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2682
2683 msgid "Password"
2684 msgstr "Lozinka"
2685
2686 msgid "Pause movie at end"
2687 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2688
2689 msgid "Phone number"
2690 msgstr "Telefonski broj"
2691
2692 msgid "PiPSetup"
2693 msgstr "SuS postavke"
2694
2695 msgid "PicturePlayer"
2696 msgstr "Pregledač slika"
2697
2698 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2699 #. english term.
2700 msgid "Pillarbox"
2701 msgstr "Pillarbox"
2702
2703 msgid "Pilot"
2704 msgstr "Pilot"
2705
2706 msgid "Pin code needed"
2707 msgstr "Pin kod je potreban"
2708
2709 msgid "Play"
2710 msgstr "Reprodukuj"
2711
2712 msgid "Play Audio-CD..."
2713 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2714
2715 msgid "Play DVD"
2716 msgstr "Reprodukuj DVD"
2717
2718 msgid "Play Music..."
2719 msgstr "Reprodukuj muziku"
2720
2721 msgid "Play recorded movies..."
2722 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2723
2724 msgid "Please Reboot"
2725 msgstr "Molim podići ponovo"
2726
2727 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2728 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2729
2730 msgid "Please change recording endtime"
2731 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2732
2733 msgid "Please check your network settings!"
2734 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2735
2736 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2737 msgstr ""
2738 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2739
2740 msgid "Please choose an extension..."
2741 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2742
2743 msgid "Please choose he package..."
2744 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2745
2746 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2747 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
2748
2749 msgid ""
2750 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2751 "values.\n"
2752 "When you are ready press OK to continue."
2753 msgstr ""
2754 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
2755 "vrednosti.\n"
2756 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
2757
2758 msgid ""
2759 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2760 "values.\n"
2761 "When you are ready press OK to continue."
2762 msgstr ""
2763 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
2764 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
2765
2766 msgid ""
2767 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2768 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2769 msgstr ""
2770 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2771 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2772
2773 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2774 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2775
2776 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2777 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2778
2779 msgid "Please enter a name for the new marker"
2780 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2781
2782 msgid "Please enter a new filename"
2783 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2784
2785 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2786 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2787
2788 msgid "Please enter name of the new directory"
2789 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2790
2791 msgid "Please enter the correct pin code"
2792 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2793
2794 msgid "Please enter the old pin code"
2795 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2796
2797 msgid "Please enter your email address here:"
2798 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2799
2800 msgid "Please enter your name here (optional):"
2801 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2802
2803 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2804 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2805
2806 msgid ""
2807 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2808 "therefore the default directory is being used instead."
2809 msgstr ""
2810 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2811 "toga se koristi standardni direktorijum."
2812
2813 msgid "Please press OK to continue."
2814 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2815
2816 msgid "Please press OK!"
2817 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2818
2819 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2820 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2821
2822 msgid "Please select a playlist to delete..."
2823 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2824
2825 msgid "Please select a playlist..."
2826 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2827
2828 msgid "Please select a subservice to record..."
2829 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2830
2831 msgid "Please select a subservice..."
2832 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2833
2834 msgid "Please select an extension to remove."
2835 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2836
2837 msgid "Please select an option below."
2838 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2839
2840 msgid "Please select medium to use as backup location"
2841 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2842
2843 msgid "Please select tag to filter..."
2844 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2845
2846 msgid "Please select target directory or medium"
2847 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2848
2849 msgid "Please select the movie path..."
2850 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2851
2852 msgid ""
2853 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2854 "connection.\n"
2855 "\n"
2856 "Please press OK to continue."
2857 msgstr ""
2858 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
2859 "vezu.\n"
2860 "\n"
2861 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2862
2863 msgid ""
2864 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2865 "\n"
2866 "Please press OK to continue."
2867 msgstr ""
2868 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
2869 "\n"
2870 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2871
2872 msgid "Please set up tuner B"
2873 msgstr "Molim podesite tuner B"
2874
2875 msgid "Please set up tuner C"
2876 msgstr "Molim podesite tuner C"
2877
2878 msgid "Please set up tuner D"
2879 msgstr "Molim podesite tuner D"
2880
2881 msgid ""
2882 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2883 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2884 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2885 msgstr ""
2886 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2887 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2888 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2889
2890 msgid ""
2891 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2892 "the OK button."
2893 msgstr ""
2894 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2895 "dugme."
2896
2897 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2898 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2899
2900 msgid "Please wait while removing selected package..."
2901 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2902
2903 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2904 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2905
2906 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2907 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2908
2909 msgid "Please wait while we configure your network..."
2910 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2911
2912 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2913 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
2914
2915 msgid "Please wait while we test your network..."
2916 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
2917
2918 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2919 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2920
2921 msgid "Please wait..."
2922 msgstr "Molim sačekajte"
2923
2924 msgid "Please wait... Loading list..."
2925 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2926
2927 msgid "Plugin browser"
2928 msgstr "Pretraživač dodataka"
2929
2930 msgid "Plugin manager activity information"
2931 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
2932
2933 msgid "Plugin manager help"
2934 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
2935
2936 msgid "Plugins"
2937 msgstr "Dodaci"
2938
2939 msgid "Polarity"
2940 msgstr "Polaritet"
2941
2942 msgid "Polarization"
2943 msgstr "Polarizacija"
2944
2945 msgid "Polish"
2946 msgstr "Poljski"
2947
2948 msgid "Port A"
2949 msgstr "Port A"
2950
2951 msgid "Port B"
2952 msgstr "Port B"
2953
2954 msgid "Port C"
2955 msgstr "Port C"
2956
2957 msgid "Port D"
2958 msgstr "Port D"
2959
2960 msgid "Portuguese"
2961 msgstr "Portugalski"
2962
2963 msgid "Positioner"
2964 msgstr "Pozicioner"
2965
2966 msgid "Positioner fine movement"
2967 msgstr "Fini pokreti motora"
2968
2969 msgid "Positioner movement"
2970 msgstr "Pokret motora"
2971
2972 msgid "Positioner setup"
2973 msgstr "Postavke motora"
2974
2975 msgid "Positioner storage"
2976 msgstr "Čuvanje motora"
2977
2978 msgid "Power threshold in mA"
2979 msgstr "Granica snage u mA"
2980
2981 msgid "Predefined transponder"
2982 msgstr "Predefinisani transponder"
2983
2984 msgid "Preparing... Please wait"
2985 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2986
2987 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2988 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2989
2990 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2991 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
2992
2993 msgid "Press OK to activate the settings."
2994 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2995
2996 msgid "Press OK to edit the settings."
2997 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2998
2999 #, python-format
3000 msgid "Press OK to get further details for %s"
3001 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
3002
3003 msgid "Press OK to scan"
3004 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
3005
3006 msgid "Press OK to select a Provider."
3007 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
3008
3009 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3010 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
3011
3012 msgid "Press OK to start the scan"
3013 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
3014
3015 msgid "Press OK to toggle the selection."
3016 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
3017
3018 msgid "Press OK to view full changelog"
3019 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
3020
3021 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3022 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
3023
3024 msgid "Prev"
3025 msgstr "Pred"
3026
3027 msgid "Preview menu"
3028 msgstr "Pregled menia"
3029
3030 msgid "Primary DNS"
3031 msgstr "Primarni DNS"
3032
3033 msgid "Priority"
3034 msgstr "Prioritet"
3035
3036 msgid "Process"
3037 msgstr "Izvođenje"
3038
3039 msgid "Properties of current title"
3040 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
3041
3042 msgid "Protect services"
3043 msgstr "Zaštiti kanale"
3044
3045 msgid "Protect setup"
3046 msgstr "Zaštitite postavke"
3047
3048 msgid "Provider"
3049 msgstr "Provajder"
3050
3051 msgid "Provider to scan"
3052 msgstr "Provajderi za skeniranje"
3053
3054 msgid "Providers"
3055 msgstr "Provajderi"
3056
3057 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3058 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
3059
3060 msgid "Quick"
3061 msgstr "Brzo"
3062
3063 msgid "Quickzap"
3064 msgstr "Brzizap"
3065
3066 msgid "RC Menu"
3067 msgstr "RC meni"
3068
3069 msgid "RF output"
3070 msgstr "RF Izlaz"
3071
3072 msgid "RGB"
3073 msgstr "RGB"
3074
3075 msgid "RSS Feed URI"
3076 msgstr "RSS Feed URI"
3077
3078 msgid "Radio"
3079 msgstr "Radio"
3080
3081 msgid "Ram Disk"
3082 msgstr "Ram Disk"
3083
3084 msgid "Random"
3085 msgstr "Slučajan"
3086
3087 msgid "Really close without saving settings?"
3088 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
3089
3090 msgid "Really delete done timers?"
3091 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
3092
3093 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3094 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
3095
3096 msgid "Really reboot now?"
3097 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
3098
3099 msgid "Really restart now?"
3100 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
3101
3102 msgid "Really shutdown now?"
3103 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
3104
3105 msgid "Reboot"
3106 msgstr "Podići"
3107
3108 msgid "Reception Settings"
3109 msgstr "Postavke prijema"
3110
3111 msgid "Record"
3112 msgstr "Snimi  "
3113
3114 #, python-format
3115 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3116 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
3117
3118 msgid "Recorded files..."
3119 msgstr "Snimljene datoteke..."
3120
3121 msgid "Recording"
3122 msgstr "Snimanje"
3123
3124 msgid "Recording paths..."
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3128 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
3129
3130 msgid "Recordings"
3131 msgstr "Snimanja"
3132
3133 msgid "Recordings always have priority"
3134 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
3135
3136 msgid "Reenter new pin"
3137 msgstr "Ponovite novi pin"
3138
3139 msgid "Refresh Rate"
3140 msgstr "Brzina osvježavanja"
3141
3142 msgid "Refresh rate selection."
3143 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
3144
3145 msgid "Reload"
3146 msgstr "Ponovo ubaciti"
3147
3148 msgid "Remove"
3149 msgstr "Ukloniti"
3150
3151 msgid "Remove Bookmark"
3152 msgstr "Ukloniti oznaku"
3153
3154 msgid "Remove Plugins"
3155 msgstr "Obriši dodatak"
3156
3157 msgid "Remove a mark"
3158 msgstr "Obriši oznaku"
3159
3160 msgid "Remove currently selected title"
3161 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3162
3163 msgid "Remove failed."
3164 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
3165
3166 msgid "Remove finished."
3167 msgstr "Uklanjanje završeno."
3168
3169 msgid "Remove plugins"
3170 msgstr "Obriši dodatke"
3171
3172 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3173 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
3174
3175 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3176 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
3177
3178 msgid "Remove timer"
3179 msgstr "Ukloniti tajmer"
3180
3181 msgid "Remove title"
3182 msgstr "Ukloni titl"
3183
3184 msgid "Removed successfully."
3185 msgstr "Uspešno uklonjen."
3186
3187 msgid "Removing"
3188 msgstr "Uklanjanje"
3189
3190 #, python-format
3191 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3192 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
3193
3194 msgid "Rename"
3195 msgstr "Preimenovati"
3196
3197 msgid "Rename crashlogs"
3198 msgstr "Preimenuj krah zapise"
3199
3200 msgid "Repeat"
3201 msgstr "Ponoviti"
3202
3203 msgid "Repeat Type"
3204 msgstr "Tip ponavljanja"
3205
3206 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3207 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
3208
3209 msgid "Repeats"
3210 msgstr "Ponavljanja"
3211
3212 msgid "Reset"
3213 msgstr "Resetujte"
3214
3215 msgid "Reset and renumerate title names"
3216 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
3217
3218 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3219 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
3220
3221 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3222 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
3223
3224 msgid "Resolution"
3225 msgstr "Rezolucija"
3226
3227 msgid "Restart"
3228 msgstr "Restart"
3229
3230 msgid "Restart GUI"
3231 msgstr "Restartaj GUI"
3232
3233 msgid "Restart GUI now?"
3234 msgstr "Restart GUI sada?"
3235
3236 msgid "Restart network"
3237 msgstr "Restartujte mrežu"
3238
3239 msgid "Restart test"
3240 msgstr "Ponovite test"
3241
3242 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3243 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
3244
3245 msgid "Restore"
3246 msgstr "Vrati "
3247
3248 msgid "Restore backups"
3249 msgstr "Vrati bekape"
3250
3251 msgid "Restore is running..."
3252 msgstr "Vraćanje u toku..."
3253
3254 msgid "Restore running"
3255 msgstr "Vraćanje u toku"
3256
3257 msgid "Restore system settings"
3258 msgstr "Vratite sistemske postavke"
3259
3260 msgid ""
3261 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3262 "settings now."
3263 msgstr ""
3264 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
3265 "postavki sada."
3266
3267 msgid "Resume from last position"
3268 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
3269
3270 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3271 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3272 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3273 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3274 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3275 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3276 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3277 msgid "Resuming playback"
3278 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3279
3280 msgid "Return to file browser"
3281 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3282
3283 msgid "Return to movie list"
3284 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3285
3286 msgid "Return to previous service"
3287 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3288
3289 msgid "Rewind speeds"
3290 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3291
3292 msgid "Right"
3293 msgstr "Desno"
3294
3295 msgid "Rolloff"
3296 msgstr "Rolloff"
3297
3298 msgid "Rotor turning speed"
3299 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3300
3301 msgid "Running"
3302 msgstr "Pokrenuto"
3303
3304 msgid "Russian"
3305 msgstr "Ruski"
3306
3307 msgid "S-Video"
3308 msgstr "S-Video"
3309
3310 msgid "SNR"
3311 msgstr "SNR"
3312
3313 msgid "SNR:"
3314 msgstr "SNR:"
3315
3316 msgid "SSID:"
3317 msgstr "SSID:"
3318
3319 msgid "Sat"
3320 msgstr "Sat"
3321
3322 msgid "Sat / Dish Setup"
3323 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3324
3325 msgid "Satellite"
3326 msgstr "Satelit"
3327
3328 msgid "Satellite Equipment Setup"
3329 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3330
3331 msgid "Satellites"
3332 msgstr "Sateliti"
3333
3334 msgid "Satfinder"
3335 msgstr "Sat tražitelj"
3336
3337 msgid "Sats"
3338 msgstr "Sats"
3339
3340 msgid "Satteliteequipment"
3341 msgstr "Satelitska oprema"
3342
3343 msgid "Saturation"
3344 msgstr "Zasićenje"
3345
3346 msgid "Saturday"
3347 msgstr "Subota"
3348
3349 msgid "Save"
3350 msgstr "Sačuvajte"
3351
3352 msgid "Save Playlist"
3353 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3354
3355 msgid "Scaler sharpness"
3356 msgstr "Brojač oštrine"
3357
3358 msgid "Scaling Mode"
3359 msgstr "Mod skaliranja"
3360
3361 msgid "Scan "
3362 msgstr "Skeniraj"
3363
3364 msgid "Scan Files..."
3365 msgstr "Pretraži datoteke"
3366
3367 msgid "Scan QAM128"
3368 msgstr "Skeniraj QAM128"
3369
3370 msgid "Scan QAM16"
3371 msgstr "Skeniraj QAM16"
3372
3373 msgid "Scan QAM256"
3374 msgstr "Skeniraj QAM256"
3375
3376 msgid "Scan QAM32"
3377 msgstr "Skeniraj QAM32"
3378
3379 msgid "Scan QAM64"
3380 msgstr "Skeniraj QAM64"
3381
3382 msgid "Scan SR6875"
3383 msgstr "Skeniraj SR6875"
3384
3385 msgid "Scan SR6900"
3386 msgstr "Skeniraj SR6900"
3387
3388 msgid "Scan Wireless Networks"
3389 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3390
3391 msgid "Scan additional SR"
3392 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3393
3394 msgid "Scan band EU HYPER"
3395 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3396
3397 msgid "Scan band EU MID"
3398 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3399
3400 msgid "Scan band EU SUPER"
3401 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3402
3403 msgid "Scan band EU UHF IV"
3404 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3405
3406 msgid "Scan band EU UHF V"
3407 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3408
3409 msgid "Scan band EU VHF I"
3410 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3411
3412 msgid "Scan band EU VHF III"
3413 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3414
3415 msgid "Scan band US HIGH"
3416 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3417
3418 msgid "Scan band US HYPER"
3419 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3420
3421 msgid "Scan band US LOW"
3422 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3423
3424 msgid "Scan band US MID"
3425 msgstr "Skeniraj band US MID"
3426
3427 msgid "Scan band US SUPER"
3428 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3429
3430 msgid ""
3431 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3432 "WLAN USB Stick\n"
3433 msgstr ""
3434 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3435 "WLAN USB stik\n"
3436
3437 msgid ""
3438 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3439 "selected wireless device.\n"
3440 msgstr ""
3441 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3442 "izabrani bežični uređaj.\n"
3443
3444 msgid ""
3445 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3446 msgstr ""
3447 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3448 "pozicionerom"
3449
3450 msgid "Search east"
3451 msgstr "Pretraži istok"
3452
3453 msgid "Search west"
3454 msgstr "Pretraži zapad"
3455
3456 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3457 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
3458
3459 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3460 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3461
3462 msgid "Secondary DNS"
3463 msgstr "Sekundarni DNS"
3464
3465 msgid "Seek"
3466 msgstr "Traži"
3467
3468 msgid "Select"
3469 msgstr "Izaberi"
3470
3471 msgid "Select HDD"
3472 msgstr "Odaberi hard disk"
3473
3474 msgid "Select Location"
3475 msgstr "Izaberi lokaciju"
3476
3477 msgid "Select Network Adapter"
3478 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3479
3480 msgid "Select a movie"
3481 msgstr "Odaberi film"
3482
3483 msgid "Select audio mode"
3484 msgstr "Odaberite audio način"
3485
3486 msgid "Select audio track"
3487 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3488
3489 msgid "Select channel to record from"
3490 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3491
3492 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3493 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3494
3495 msgid "Select files/folders to backup"
3496 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
3497
3498 msgid "Select image"
3499 msgstr "Izaberi imidž"
3500
3501 msgid "Select interface"
3502 msgstr "Izaberite interfejs "
3503
3504 msgid "Select package"
3505 msgstr "Izaberi paket"
3506
3507 msgid "Select provider to add..."
3508 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3509
3510 msgid "Select refresh rate"
3511 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3512
3513 msgid "Select service to add..."
3514 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3515
3516 msgid "Select upgrade source to edit."
3517 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
3518
3519 msgid "Select video input"
3520 msgstr "Izaberi video ulaz"
3521
3522 msgid "Select video input with up/down buttons"
3523 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3524
3525 msgid "Select video mode"
3526 msgstr "Izaberi video mod"
3527
3528 msgid "Select wireless network"
3529 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
3530
3531 msgid "Selected source image"
3532 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3533
3534 msgid "Send DiSEqC"
3535 msgstr "Poslati DISEqC"
3536
3537 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3538 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3539
3540 msgid "Seperate titles with a main menu"
3541 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3542
3543 msgid "Sequence repeat"
3544 msgstr "Ponovi redosled"
3545
3546 msgid "Serbian"
3547 msgstr "Srpski"
3548
3549 msgid "Service"
3550 msgstr "Kanal"
3551
3552 msgid "Service Scan"
3553 msgstr "Skeniranje Kanala"
3554
3555 msgid "Service Searching"
3556 msgstr "Pretraživanje kanala"
3557
3558 msgid "Service has been added to the favourites."
3559 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3560
3561 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3562 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3563
3564 msgid ""
3565 "Service invalid!\n"
3566 "(Timeout reading PMT)"
3567 msgstr ""
3568 "Neispravan kanal!\n"
3569 "(Isteklo čitanje PMT)"
3570
3571 msgid ""
3572 "Service not found!\n"
3573 "(SID not found in PAT)"
3574 msgstr ""
3575 "Kanal nije pronađen!\n"
3576 "(SID nije pronađen u PAT)"
3577
3578 msgid "Service scan"
3579 msgstr "Skeniranje kanala"
3580
3581 msgid ""
3582 "Service unavailable!\n"
3583 "Check tuner configuration!"
3584 msgstr ""
3585 "Kanal nije dostupan!\n"
3586 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3587
3588 msgid "Serviceinfo"
3589 msgstr "Info kanala"
3590
3591 msgid "Services"
3592 msgstr "Kanali"
3593
3594 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3595 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3596
3597 msgid "Set as default Interface"
3598 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3599
3600 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3601 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
3602
3603 msgid "Set interface as default Interface"
3604 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3605
3606 msgid "Set limits"
3607 msgstr "Postavi limite"
3608
3609 msgid "Settings"
3610 msgstr "Postavke"
3611
3612 msgid "Setup"
3613 msgstr "Podešavanje"
3614
3615 msgid "Setup Mode"
3616 msgstr "Mod postavki"
3617
3618 msgid "Sharpness"
3619 msgstr "Oštrina"
3620
3621 msgid "Show Info"
3622 msgstr "Prikaži info"
3623
3624 msgid "Show Message when Recording starts"
3625 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3626
3627 msgid "Show WLAN Status"
3628 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3629
3630 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3631 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3632
3633 msgid "Show infobar on channel change"
3634 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3635
3636 msgid "Show infobar on event change"
3637 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3638
3639 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3640 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3641
3642 msgid "Show positioner movement"
3643 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3644
3645 msgid "Show services beginning with"
3646 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3647
3648 msgid "Show the radio player..."
3649 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3650
3651 msgid "Show the tv player..."
3652 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3653
3654 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3655 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3656
3657 msgid "Shutdown"
3658 msgstr "Isključivanje"
3659
3660 msgid "Shutdown Dreambox after"
3661 msgstr "Isključi drimbox posle"
3662
3663 msgid "Signal Strength:"
3664 msgstr "Jačina signala:"
3665
3666 msgid "Signal: "
3667 msgstr "Signal: "
3668
3669 msgid "Similar"
3670 msgstr "Slično"
3671
3672 msgid "Similar broadcasts:"
3673 msgstr "Slične emisije:"
3674
3675 msgid "Simple"
3676 msgstr "Jednostavno"
3677
3678 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3679 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3680
3681 msgid "Single"
3682 msgstr "Jedan"
3683
3684 msgid "Single EPG"
3685 msgstr "Jedan EPG"
3686
3687 msgid "Single satellite"
3688 msgstr "Jedan satelit"
3689
3690 msgid "Single transponder"
3691 msgstr "Jedan Transponder"
3692
3693 msgid "Singlestep (GOP)"
3694 msgstr "Korak po korak"
3695
3696 msgid "Skin"
3697 msgstr "Maska"
3698
3699 msgid "Skin..."
3700 msgstr "Maska..."
3701
3702 msgid "Skins"
3703 msgstr "Maska"
3704
3705 msgid "Sleep Timer"
3706 msgstr "Tajmer spavanja"
3707
3708 msgid "Sleep timer action:"
3709 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3710
3711 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3712 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3713
3714 #, python-format
3715 msgid "Slot %d"
3716 msgstr "Otvor %d"
3717
3718 msgid "Slovakian"
3719 msgstr "Slovački"
3720
3721 msgid "Slovenian"
3722 msgstr "Slovenački"
3723
3724 msgid "Slow"
3725 msgstr "Sporo"
3726
3727 msgid "Slow Motion speeds"
3728 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3729
3730 msgid "Software"
3731 msgstr "Softver"
3732
3733 msgid "Software management"
3734 msgstr "Upravljač softvera "
3735
3736 msgid "Software restore"
3737 msgstr "Vraćanje softvera"
3738
3739 msgid "Software update"
3740 msgstr "Nadogradnja softvera"
3741
3742 msgid "Some plugins are not available:\n"
3743 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3744
3745 msgid "Somewhere else"
3746 msgstr "Negde drugde"
3747
3748 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3749 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3750
3751 msgid "Sorry no backups found!"
3752 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3753
3754 msgid ""
3755 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3756 "\n"
3757 "Please choose an other one."
3758 msgstr ""
3759 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3760 "\n"
3761 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3762
3763 msgid ""
3764 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3765 "Please choose an other one."
3766 msgstr ""
3767 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3768 "Molim izaberite drugu."
3769
3770 msgid "Sorry, no Details available!"
3771 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3772
3773 msgid ""
3774 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3775 "\n"
3776 "Please choose another one."
3777 msgstr ""
3778 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3779 "\n"
3780 "Molim izaberite drugu."
3781
3782 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3783 msgid "Sort A-Z"
3784 msgstr "Sortiraj A-Z"
3785
3786 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3787 msgid "Sort Time"
3788 msgstr "Vreme sortiranja"
3789
3790 msgid "Sound"
3791 msgstr "Zvuk"
3792
3793 msgid "Soundcarrier"
3794 msgstr "Zvučni nosilac"
3795
3796 msgid "South"
3797 msgstr "Jug"
3798
3799 msgid "Spanish"
3800 msgstr "Španski"
3801
3802 msgid "Split preview mode"
3803 msgstr "Podeli mod pregleda"
3804
3805 msgid "Standby"
3806 msgstr "Spreman"
3807
3808 msgid "Standby / Restart"
3809 msgstr "Spreman / restart"
3810
3811 msgid "Start from the beginning"
3812 msgstr "Počnite od početka"
3813
3814 msgid "Start recording?"
3815 msgstr "Započeti snimanje?"
3816
3817 msgid "Start test"
3818 msgstr "Počnite test"
3819
3820 msgid "StartTime"
3821 msgstr "Početno vreme "
3822
3823 msgid "Starting on"
3824 msgstr "Pokrećem"
3825
3826 msgid "Step east"
3827 msgstr "Korak na istok"
3828
3829 msgid "Step west"
3830 msgstr "Korak na zapad"
3831
3832 msgid "Stereo"
3833 msgstr "Stereo"
3834
3835 msgid "Stop"
3836 msgstr "Zaustavi  "
3837
3838 msgid "Stop Timeshift?"
3839 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
3840
3841 msgid "Stop current event and disable coming events"
3842 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3843
3844 msgid "Stop current event but not coming events"
3845 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3846
3847 msgid "Stop playing this movie?"
3848 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3849
3850 msgid "Stop test"
3851 msgstr "Zaustavite test"
3852
3853 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3854 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3855
3856 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3857 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3858
3859 msgid "Store position"
3860 msgstr "Snimi poziciju"
3861
3862 msgid "Stored position"
3863 msgstr "Snimljene pozicije"
3864
3865 msgid "Subservice list..."
3866 msgstr "lista podkanala..."
3867
3868 msgid "Subservices"
3869 msgstr "Podkanali "
3870
3871 msgid "Subtitle selection"
3872 msgstr "Izbor subtitlova"
3873
3874 msgid "Subtitles"
3875 msgstr "Subtitlovi"
3876
3877 msgid "Sun"
3878 msgstr "Ned"
3879
3880 msgid "Sunday"
3881 msgstr "Nedelja"
3882
3883 msgid "Swap Services"
3884 msgstr "Zameni kanale"
3885
3886 msgid "Swedish"
3887 msgstr "Švedski"
3888
3889 msgid "Switch to next subservice"
3890 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3891
3892 msgid "Switch to previous subservice"
3893 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3894
3895 msgid "Symbol Rate"
3896 msgstr "Simbol rata"
3897
3898 msgid "Symbolrate"
3899 msgstr "Simbol rata"
3900
3901 msgid "System"
3902 msgstr "Sistem "
3903
3904 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3905 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3906 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3907 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3908
3909 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3910 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3911
3912 msgid "TV System"
3913 msgstr "TV Sistem"
3914
3915 msgid "Table of content for collection"
3916 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3917
3918 msgid "Tag 1"
3919 msgstr "Oznaka 1"
3920
3921 msgid "Tag 2"
3922 msgstr "Oznaka 2"
3923
3924 msgid "Tags"
3925 msgstr "Oznake"
3926
3927 msgid "Temperature and Fan control"
3928 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
3929
3930 msgid "Terrestrial"
3931 msgstr "Zemaljski"
3932
3933 msgid "Terrestrial provider"
3934 msgstr "Zemaljski provajder"
3935
3936 msgid "Test DiSEqC settings"
3937 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3938
3939 msgid "Test Type"
3940 msgstr "Testiraj tip"
3941
3942 msgid "Test mode"
3943 msgstr "Test način"
3944
3945 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3946 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3947
3948 msgid "Test-Messagebox?"
3949 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3950
3951 msgid ""
3952 "Thank you for using the wizard.\n"
3953 "Please press OK to continue."
3954 msgstr ""
3955 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
3956 "Molim pritisnite OK da nastavite."
3957
3958 msgid ""
3959 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3960 "Please press OK to start using your Dreambox."
3961 msgstr ""
3962 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3963 "korišćenje.\n"
3964 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3965
3966 msgid ""
3967 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3968 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3969 "players) instead?"
3970 msgstr ""
3971 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3972 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3973 "samostalnim DVD plejerima)?"
3974
3975 msgid ""
3976 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3977 "the feed server and save it on the stick?"
3978 msgstr ""
3979 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3980 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3981
3982 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3983 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3984
3985 #, python-format
3986 msgid ""
3987 "The directory %s is not writable.\n"
3988 "Make sure you select a writable directory instead."
3989 msgstr ""
3990 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
3991 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
3992
3993 #, python-format
3994 msgid ""
3995 "The following device was found:\n"
3996 "\n"
3997 "%s\n"
3998 "\n"
3999 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
4000 msgstr ""
4001 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
4002 "\n"
4003 "%s\n"
4004 "\n"
4005 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
4006
4007 msgid "The following files were found..."
4008 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
4009
4010 msgid ""
4011 "The input port should be configured now.\n"
4012 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
4013 "want to do that now?"
4014 msgstr ""
4015 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
4016 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
4017 "sada da učinite? "
4018
4019 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4020 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
4021
4022 msgid ""
4023 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4024 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4025 msgstr ""
4026 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
4027 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
4028
4029 msgid ""
4030 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4031 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4032 "risk!"
4033 msgstr ""
4034 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
4035 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
4036 "rizik! "
4037
4038 msgid ""
4039 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4040 "corrupted!"
4041 msgstr ""
4042 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
4043 "oštećena!"
4044
4045 msgid "The package doesn't contain anything."
4046 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
4047
4048 msgid "The package:"
4049 msgstr "Paket:"
4050
4051 #, python-format
4052 msgid "The path %s already exists."
4053 msgstr "Putanja %s već postoji."
4054
4055 msgid "The pin code has been changed successfully."
4056 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
4057
4058 msgid "The pin code you entered is wrong."
4059 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
4060
4061 msgid "The pin codes you entered are different."
4062 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
4063
4064 #, python-format
4065 msgid "The results have been written to %s."
4066 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
4067
4068 msgid "The sleep timer has been activated."
4069 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
4070
4071 msgid "The sleep timer has been disabled."
4072 msgstr "Tajmer je onemogućen."
4073
4074 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4075 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
4076
4077 msgid ""
4078 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4079 "Please install it and choose what you want to do next."
4080 msgstr ""
4081 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
4082 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
4083
4084 msgid ""
4085 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4086 "Please install it."
4087 msgstr ""
4088 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
4089 "Molimo instalirajte ga."
4090
4091 msgid ""
4092 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4093 msgstr ""
4094 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
4095 "sada?"
4096
4097 msgid "The wizard is finished now."
4098 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
4099
4100 msgid "There are at least "
4101 msgstr "Postoji najmanje"
4102
4103 msgid "There are currently no outstanding actions."
4104 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
4105
4106 msgid "There are no default services lists in your image."
4107 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
4108
4109 msgid "There are no default settings in your image."
4110 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
4111
4112 msgid "There are no updates available."
4113 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
4114
4115 msgid "There are now "
4116 msgstr "Postoji sada"
4117
4118 msgid ""
4119 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4120 "Do you really want to continue?"
4121 msgstr ""
4122 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
4123 "Da li stvarno želite nastaviti?"
4124
4125 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4126 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
4127
4128 msgid "There was an error. The package:"
4129 msgstr "Desila se greška.Paket:"
4130
4131 #, python-format
4132 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4133 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
4134
4135 msgid ""
4136 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4137 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4138 msgstr ""
4139 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
4140 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
4141
4142 msgid ""
4143 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4144 "flash memory?"
4145 msgstr ""
4146 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
4147 "imidža u fleš memoriju?"
4148
4149 msgid ""
4150 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4151 "content on the disc."
4152 msgstr ""
4153 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
4154 "sadržaj diska."
4155
4156 #, python-format
4157 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4158 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
4159
4160 #, python-format
4161 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4162 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
4163
4164 msgid "This is step number 2."
4165 msgstr "Ovo je korak broj 2."
4166
4167 msgid "This is unsupported at the moment."
4168 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
4169
4170 msgid "This plugin is installed."
4171 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
4172
4173 msgid "This plugin is not installed."
4174 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
4175
4176 msgid "This plugin will be installed."
4177 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
4178
4179 msgid "This plugin will be removed."
4180 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
4181
4182 msgid ""
4183 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4184 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4185 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4186 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4187 "the \"Nameserver\" Configuration"
4188 msgstr ""
4189 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
4190 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
4191 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
4192 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
4193 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
4194
4195 msgid ""
4196 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4197 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4198 "- verify that a network cable is attached\n"
4199 "- verify that the cable is not broken"
4200 msgstr ""
4201 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
4202 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
4203 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
4204 "-proverite da kabal nije prekinut"
4205
4206 msgid ""
4207 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4208 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4209 "- no valid IP Address was found\n"
4210 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4211 msgstr ""
4212 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
4213 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
4214 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
4215 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
4216
4217 msgid ""
4218 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4219 "configuration with DHCP.\n"
4220 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4221 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4222 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4223 "dialog.\n"
4224 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4225 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4226 msgstr ""
4227 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
4228 "adrese sa DHCP.\n"
4229 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
4230 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
4231 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
4232 "adaptera.\n"
4233 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
4234 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
4235
4236 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4237 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
4238
4239 msgid "Three"
4240 msgstr "Tri"
4241
4242 msgid "Threshold"
4243 msgstr "Prag"
4244
4245 msgid "Thu"
4246 msgstr "Čet"
4247
4248 msgid "Thumbnails"
4249 msgstr "Sličice"
4250
4251 msgid "Thursday"
4252 msgstr "Četvrtak"
4253
4254 msgid "Time"
4255 msgstr "Vreme"
4256
4257 msgid "Time/Date Input"
4258 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
4259
4260 msgid "Timer"
4261 msgstr "Tajmer"
4262
4263 msgid "Timer Edit"
4264 msgstr "Uređivanje tajmera"
4265
4266 msgid "Timer Editor"
4267 msgstr "Editor tajmera"
4268
4269 msgid "Timer Type"
4270 msgstr "Tip tajmera"
4271
4272 msgid "Timer entry"
4273 msgstr "Unos Tajmera"
4274
4275 msgid "Timer log"
4276 msgstr "Tajmer log"
4277
4278 msgid ""
4279 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4280 "Please recheck it!"
4281 msgstr ""
4282 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
4283 "Molimo ponovo proverite!"
4284
4285 msgid "Timer record location"
4286 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
4287
4288 msgid "Timer sanity error"
4289 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
4290
4291 msgid "Timer selection"
4292 msgstr "Izbor tajmera "
4293
4294 msgid "Timer status:"
4295 msgstr "Status tajmera:"
4296
4297 msgid "Timeshift"
4298 msgstr "Vrem. pomak"
4299
4300 msgid "Timeshift location"
4301 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
4302
4303 msgid "Timeshift not possible!"
4304 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
4305
4306 msgid "Timeshift path..."
4307 msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
4308
4309 msgid "Timezone"
4310 msgstr "Vremenska zona"
4311
4312 msgid "Title"
4313 msgstr "Naslov"
4314
4315 msgid "Title properties"
4316 msgstr "Svojstva naziva"
4317
4318 msgid "Titleset mode"
4319 msgstr "Način postavki naziva"
4320
4321 msgid ""
4322 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4323 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4324 "stick.\n"
4325 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4326 "for 10 seconds.\n"
4327 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4328 msgstr ""
4329 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
4330 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
4331 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
4332 "sekundi.\n"
4333 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
4334
4335 msgid "Today"
4336 msgstr "Danas"
4337
4338 msgid "Tone Amplitude"
4339 msgstr "Ton amplituda"
4340
4341 msgid "Tone mode"
4342 msgstr "Ton mod"
4343
4344 msgid "Toneburst"
4345 msgstr "Toneburst"
4346
4347 msgid "Toneburst A/B"
4348 msgstr "Toneburst A/B"
4349
4350 msgid "Track"
4351 msgstr "Trag"
4352
4353 msgid "Translation"
4354 msgstr "Prevod"
4355
4356 msgid "Translation:"
4357 msgstr "Prevod:"
4358
4359 msgid "Transmission Mode"
4360 msgstr "Mod transmisije"
4361
4362 msgid "Transmission mode"
4363 msgstr "Mod transmisije"
4364
4365 msgid "Transponder"
4366 msgstr "Transponder"
4367
4368 msgid "Transponder Type"
4369 msgstr "Tip Transpondera"
4370
4371 msgid "Tries left:"
4372 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4373
4374 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4375 msgstr ""
4376 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4377 "pričekajte..."
4378
4379 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4380 msgstr ""
4381 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4382 "pričekajte..."
4383
4384 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4385 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4386
4387 msgid "Tue"
4388 msgstr "Uto"
4389
4390 msgid "Tuesday"
4391 msgstr "Utorak"
4392
4393 msgid "Tune"
4394 msgstr "Uskladiti"
4395
4396 msgid "Tune failed!"
4397 msgstr "Greška tjunera!"
4398
4399 msgid "Tuner"
4400 msgstr "Tjuner"
4401
4402 msgid "Tuner "
4403 msgstr "Tjuner"
4404
4405 msgid "Tuner Slot"
4406 msgstr "Otvor tjunera"
4407
4408 msgid "Tuner configuration"
4409 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4410
4411 msgid "Tuner status"
4412 msgstr "Status tjunera"
4413
4414 msgid "Turkish"
4415 msgstr "Turski"
4416
4417 msgid "Two"
4418 msgstr "Dva"
4419
4420 msgid "Type"
4421 msgstr "Tip"
4422
4423 msgid "Type of scan"
4424 msgstr "Tip skeniranja"
4425
4426 msgid "USALS"
4427 msgstr "USALS"
4428
4429 msgid "USB"
4430 msgstr "USB"
4431
4432 msgid "USB Stick"
4433 msgstr "USB stik"
4434
4435 msgid "USB stick wizard"
4436 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
4437
4438 msgid "Ukrainian"
4439 msgstr "Ukrajinski"
4440
4441 msgid ""
4442 "Unable to complete filesystem check.\n"
4443 "Error: "
4444 msgstr ""
4445 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4446 "Greška:"
4447
4448 msgid ""
4449 "Unable to initialize harddisk.\n"
4450 "Error: "
4451 msgstr ""
4452 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4453 "Greška:"
4454
4455 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4456 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4457
4458 msgid "Undo install"
4459 msgstr "Poništi instaliranje"
4460
4461 msgid "Undo uninstall"
4462 msgstr "Poništi deinstalaciju"
4463
4464 msgid "Unicable"
4465 msgstr "Unikabl"
4466
4467 msgid "Unicable LNB"
4468 msgstr "Unikabl LNB"
4469
4470 msgid "Unicable Martix"
4471 msgstr "Unikabl Matrix"
4472
4473 msgid "Uninstall"
4474 msgstr "Deinstaliraj"
4475
4476 msgid "Universal LNB"
4477 msgstr "Univerzalni LNB"
4478
4479 msgid "Unmount failed"
4480 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4481
4482 msgid "Unsupported"
4483 msgstr "Nepodržano"
4484
4485 msgid "Update"
4486 msgstr "Ažuriranje"
4487
4488 msgid "Updates your receiver's software"
4489 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
4490
4491 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4492 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
4493
4494 msgid "Updating software catalog"
4495 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
4496
4497 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4498 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4499
4500 msgid "Upgrade finished."
4501 msgstr "Nadogradnja završena."
4502
4503 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4504 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4505
4506 msgid "Upgrading"
4507 msgstr "Nadograđujem"
4508
4509 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4510 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
4511
4512 msgid "Use"
4513 msgstr "Koristi"
4514
4515 msgid "Use DHCP"
4516 msgstr "Koristi DHCP"
4517
4518 msgid "Use Interface"
4519 msgstr "Koristi interfejs"
4520
4521 msgid "Use Power Measurement"
4522 msgstr "Koristi merenje snage"
4523
4524 msgid "Use a gateway"
4525 msgstr "Koristi prolaz"
4526
4527 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4528 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4529
4530 msgid "Use power measurement"
4531 msgstr "Koristi merenje snage"
4532
4533 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4534 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4535
4536 msgid ""
4537 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4538 "\n"
4539 "Please set up tuner A"
4540 msgstr ""
4541 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4542 "\n"
4543 "Molim podesite tuner A"
4544
4545 msgid ""
4546 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4547 "press OK."
4548 msgstr ""
4549 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4550 "Posle toga, pritisnite OK."
4551
4552 msgid "Use this video enhancement settings?"
4553 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
4554
4555 msgid "Use time of currently running service"
4556 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
4557
4558 msgid "Use usals for this sat"
4559 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4560
4561 msgid "Use wizard to set up basic features"
4562 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4563
4564 msgid "Used service scan type"
4565 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
4566
4567 msgid "User defined"
4568 msgstr "Definisano od korisnika"
4569
4570 msgid "Username"
4571 msgstr "Korisn. ime"
4572
4573 msgid "VCR scart"
4574 msgstr "VCR skart"
4575
4576 msgid "VMGM (intro trailer)"
4577 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4578
4579 msgid "Vertical"
4580 msgstr "Vertikalno"
4581
4582 msgid "Video Fine-Tuning"
4583 msgstr "Video fino podešavanje"
4584
4585 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4586 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4587
4588 msgid "Video Output"
4589 msgstr "Video izlaz"
4590
4591 msgid "Video Setup"
4592 msgstr "Video postavke"
4593
4594 msgid "Video Wizard"
4595 msgstr "Video čarobnjak"
4596
4597 msgid "Video enhancement preview"
4598 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
4599
4600 msgid "Video enhancement settings"
4601 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
4602
4603 msgid "Video enhancement setup"
4604 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4605
4606 msgid ""
4607 "Video input selection\n"
4608 "\n"
4609 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4610 "input port).\n"
4611 "\n"
4612 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4613 msgstr ""
4614 "Izbor video ulaza\n"
4615 "\n"
4616 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4617 "izaberite različit ulazni port).\n"
4618 "\n"
4619 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4620
4621 msgid "Video mode selection."
4622 msgstr "Izbor video načina"
4623
4624 msgid "Videoenhancement Setup"
4625 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4626
4627 msgid "View Movies..."
4628 msgstr "Vidi filmove..."
4629
4630 msgid "View Photos..."
4631 msgstr "Vidi fotografije..."
4632
4633 msgid "View Rass interactive..."
4634 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4635
4636 msgid "View Video CD..."
4637 msgstr "Vidi video CD"
4638
4639 msgid "View details"
4640 msgstr "Vidi detalje"
4641
4642 msgid "View list of available "
4643 msgstr "Vidi listu mogućih"
4644
4645 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4646 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4647
4648 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4649 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4650
4651 msgid "View list of available EPG extensions."
4652 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4653
4654 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4655 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4656
4657 msgid "View list of available communication extensions."
4658 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4659
4660 msgid "View list of available default settings"
4661 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4662
4663 msgid "View list of available multimedia extensions."
4664 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4665
4666 msgid "View list of available networking extensions"
4667 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4668
4669 msgid "View list of available recording extensions"
4670 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4671
4672 msgid "View list of available skins"
4673 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4674
4675 msgid "View list of available software extensions"
4676 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4677
4678 msgid "View list of available system extensions"
4679 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4680
4681 msgid "View teletext..."
4682 msgstr "Pregled teleteksta..."
4683
4684 msgid "Virtual KeyBoard"
4685 msgstr "Virtuelna tastatura"
4686
4687 msgid "Voltage mode"
4688 msgstr "Mod Napona"
4689
4690 msgid "Volume"
4691 msgstr "Volumen"
4692
4693 msgid "W"
4694 msgstr "W"
4695
4696 msgid "WEP"
4697 msgstr "WEP"
4698
4699 msgid "WPA"
4700 msgstr "WPA"
4701
4702 msgid "WPA or WPA2"
4703 msgstr "WPA ili WPA2"
4704
4705 msgid "WPA2"
4706 msgstr "WPA2"
4707
4708 msgid "WSS on 4:3"
4709 msgstr "WSS na 4:3"
4710
4711 msgid "Waiting"
4712 msgstr "Čekanje"
4713
4714 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4715 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
4716
4717 msgid ""
4718 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4719 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4720 "Please press OK to begin."
4721 msgstr ""
4722 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4723 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4724 "Molim pritisnite OK za početak."
4725
4726 msgid "Wed"
4727 msgstr "Sre"
4728
4729 msgid "Wednesday"
4730 msgstr "Sreda"
4731
4732 msgid "Weekday"
4733 msgstr "Nedeljnii dan"
4734
4735 msgid ""
4736 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4737 "\n"
4738 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4739 "cut'.\n"
4740 "\n"
4741 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4742 msgstr ""
4743 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4744 "\n"
4745 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4746 "isecanje\".\n"
4747 "\n"
4748 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4749
4750 msgid ""
4751 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4752 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4753 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4754 msgstr ""
4755 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4756 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4757 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4758 "nadograditi vaš softver."
4759
4760 msgid ""
4761 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4762 "\n"
4763 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4764 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4765 "cleaned up.\n"
4766 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 msgid ""
4770 "Welcome.\n"
4771 "\n"
4772 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4773 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4774 "\n"
4775 "Press OK to start configuring your network"
4776 msgstr ""
4777 "Dobro došli.\n"
4778 "\n"
4779 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
4780 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
4781 "\n"
4782 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
4783
4784 msgid ""
4785 "Welcome.\n"
4786 "\n"
4787 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4788 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4789 msgstr ""
4790 "Dobro došli.\n"
4791 "\n"
4792 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4793 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4794 "korak."
4795
4796 msgid "Welcome..."
4797 msgstr "Dobrodošli..."
4798
4799 msgid "West"
4800 msgstr "Zapad"
4801
4802 msgid "What do you want to scan?"
4803 msgstr "Šta želite skenirati?"
4804
4805 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4806 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
4807
4808 msgid ""
4809 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4810 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4811 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4812 "automatically!\n"
4813 "\n"
4814 "Really do a factory reset?"
4815 msgstr ""
4816 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4817 "podatke\n"
4818 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4819 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4820 "\n"
4821 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4822
4823 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4824 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4825
4826 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4827 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
4828
4829 msgid "Wireless"
4830 msgstr "Bežično"
4831
4832 msgid "Wireless LAN"
4833 msgstr "Bežični LAN"
4834
4835 msgid "Wireless Network"
4836 msgstr "Bežična mreža"
4837
4838 msgid "Wireless Network State"
4839 msgstr "Status bežične mreže"
4840
4841 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4842 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4843
4844 msgid "Write failed!"
4845 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4846
4847 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4848 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4849
4850 msgid "YPbPr"
4851 msgstr "YPbPr"
4852
4853 msgid "Year"
4854 msgstr "Godina"
4855
4856 msgid "Yes"
4857 msgstr "Da"
4858
4859 msgid "Yes to all"
4860 msgstr "Da za sve"
4861
4862 msgid "Yes, and delete this movie"
4863 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4864
4865 msgid "Yes, and don't ask again"
4866 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
4867
4868 msgid "Yes, backup my settings!"
4869 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4870
4871 msgid "Yes, do a manual scan now"
4872 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4873
4874 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4875 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4876
4877 msgid "Yes, do another manual scan now"
4878 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4879
4880 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4881 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4882
4883 msgid "Yes, restore the settings now"
4884 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4885
4886 msgid "Yes, returning to movie list"
4887 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4888
4889 msgid "Yes, view the tutorial"
4890 msgstr "Da, prikaži vodič"
4891
4892 msgid "You can cancel the installation."
4893 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
4894
4895 msgid "You can cancel the removal."
4896 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
4897
4898 msgid ""
4899 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4900 "want to be installed."
4901 msgstr ""
4902 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4903 "želite instalirati."
4904
4905 msgid "You can choose, what you want to install..."
4906 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4907
4908 msgid "You can install this plugin."
4909 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
4910
4911 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4912 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
4913
4914 msgid "You can remove this plugin."
4915 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
4916
4917 msgid "You cannot delete this!"
4918 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4919
4920 msgid "You chose not to install any default services lists."
4921 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4922
4923 msgid ""
4924 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4925 "default settings later in the settings menu."
4926 msgstr ""
4927 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4928 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4929
4930 msgid ""
4931 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4932 msgstr ""
4933 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4934 "čarobnjaka za instalaciju."
4935
4936 msgid ""
4937 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4938 "harddisk is not an option for you."
4939 msgstr ""
4940 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4941 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4942
4943 msgid ""
4944 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4945 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4946 "to the harddisk!\n"
4947 "Please press OK to start the backup now."
4948 msgstr ""
4949 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4950 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4951 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4952 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4953
4954 msgid ""
4955 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4956 "Please press OK to start the backup now."
4957 msgstr ""
4958 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4959 "hard disk!\n"
4960 "Molim pritisnite OK za početak."
4961
4962 msgid ""
4963 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4964 "backup now."
4965 msgstr ""
4966 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4967 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4968
4969 msgid ""
4970 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4971 "now."
4972 msgstr ""
4973 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4974 "snimanje."
4975
4976 msgid ""
4977 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4978 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4979 msgstr ""
4980 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4981 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4982
4983 msgid ""
4984 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4985 "restore. Please press OK to start the restore now."
4986 msgstr ""
4987 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4988 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4989
4990 #, python-format
4991 msgid "You have to wait %s!"
4992 msgstr "Morate pričekati %s!"
4993
4994 msgid ""
4995 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4996 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4997 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4998 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4999 "your settings."
5000 msgstr ""
5001 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
5002 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
5003 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
5004 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
5005 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
5006
5007 msgid ""
5008 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
5009 "\n"
5010 "Do you want to set the pin now?"
5011 msgstr ""
5012 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
5013 "\n"
5014 "Želite li postaviti pin kod sada?"
5015
5016 msgid ""
5017 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5018 "\n"
5019 "Your internet connection is working now.\n"
5020 "\n"
5021 msgstr ""
5022 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
5023 "\n"
5024 "Vaša internet veza sada radi.\n"
5025 "\n"
5026
5027 msgid ""
5028 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5029 "\n"
5030 "Your internet connection is working now.\n"
5031 "\n"
5032 "Please press OK to continue."
5033 msgstr ""
5034 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
5035 "\n"
5036 "Vaša internet veza sada radi.\n"
5037 "\n"
5038 "Molim pritisnite OK da nastavite."
5039
5040 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5041 msgstr ""
5042 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
5043 "upravljaču."
5044
5045 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5046 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
5047
5048 msgid ""
5049 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5050 "process."
5051 msgstr ""
5052 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
5053 "sljedeći proces nadogradnje."
5054
5055 msgid ""
5056 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5057 "blank dual layer DVD!"
5058 msgstr ""
5059 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
5060 "DVD!  "
5061
5062 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5063 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
5064
5065 msgid ""
5066 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5067 "try again."
5068 msgstr ""
5069 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
5070 "ponovo."
5071
5072 msgid "Your email address:"
5073 msgstr "Vaša imejl adresa:"
5074
5075 msgid ""
5076 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5077 "Press OK to start upgrade."
5078 msgstr ""
5079 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
5080 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
5081
5082 msgid ""
5083 "Your internet connection is not working!\n"
5084 "Please choose what you want to do next."
5085 msgstr ""
5086 "Vaša internet veza ne radi!\n"
5087 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
5088
5089 msgid "Your name (optional):"
5090 msgstr "Vaše  ime (opciono):"
5091
5092 msgid "Your network configuration has been activated."
5093 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
5094
5095 msgid ""
5096 "Your network configuration has been activated.\n"
5097 "A second configured interface has been found.\n"
5098 "\n"
5099 "Do you want to disable the second network interface?"
5100 msgstr ""
5101 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
5102 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
5103 "\n"
5104 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
5105
5106 msgid ""
5107 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5108 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5109 "\n"
5110 "Please choose what you want to do next."
5111 msgstr ""
5112 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
5113 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
5114 "\n"
5115 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
5116
5117 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5118 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
5119
5120 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5121 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
5122
5123 msgid "[alternative edit]"
5124 msgstr "[uređivanje alternative]"
5125
5126 msgid "[bouquet edit]"
5127 msgstr "[uređivanje buketa]"
5128
5129 msgid "[favourite edit]"
5130 msgstr "[uređivanje favorita]"
5131
5132 msgid "[move mode]"
5133 msgstr "[mod premeštanja]"
5134
5135 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5136 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
5137
5138 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5139 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
5140
5141 msgid "abort alternatives edit"
5142 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
5143
5144 msgid "abort bouquet edit"
5145 msgstr "prekini uređivanje buketa"
5146
5147 msgid "abort favourites edit"
5148 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
5149
5150 msgid "about to start"
5151 msgstr "spremni za početak"
5152
5153 msgid "activate current configuration"
5154 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
5155
5156 msgid "activate network adapter configuration"
5157 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
5158
5159 msgid "add Provider"
5160 msgstr "Dodaj provajdera"
5161
5162 msgid "add Service"
5163 msgstr "Dodaj kanal"
5164
5165 msgid "add a nameserver entry"
5166 msgstr "Dodaj nejmserver"
5167
5168 msgid "add alternatives"
5169 msgstr "dodaj alternative"
5170
5171 msgid "add bookmark"
5172 msgstr "Dodaj oznaku"
5173
5174 msgid "add bouquet"
5175 msgstr "dodaj buket"
5176
5177 msgid "add directory to playlist"
5178 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
5179
5180 msgid "add file to playlist"
5181 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
5182
5183 msgid "add files to playlist"
5184 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
5185
5186 msgid "add marker"
5187 msgstr "dodaj oznaku"
5188
5189 msgid "add recording (enter recording duration)"
5190 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
5191
5192 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5193 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
5194
5195 msgid "add recording (indefinitely)"
5196 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
5197
5198 msgid "add recording (stop after current event)"
5199 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
5200
5201 msgid "add service to bouquet"
5202 msgstr "dodaj kanal u buket "
5203
5204 msgid "add service to favourites"
5205 msgstr "dodaj kanal u favorite"
5206
5207 msgid "add to parental protection"
5208 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
5209
5210 msgid "advanced"
5211 msgstr "napredno"
5212
5213 msgid "alphabetic sort"
5214 msgstr "sortiraj abecedno"
5215
5216 msgid ""
5217 "are you sure you want to restore\n"
5218 "following backup:\n"
5219 msgstr ""
5220 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
5221 "sigurnosnu kopiju:\n"
5222
5223 msgid "assigned CAIds"
5224 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
5225
5226 msgid "assigned CAIds:"
5227 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
5228
5229 msgid "assigned Services/Provider"
5230 msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
5231
5232 msgid "assigned Services/Provider:"
5233 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
5234
5235 #, python-format
5236 msgid "audio track (%s) format"
5237 msgstr "Audio zapis(%s) format"
5238
5239 #, python-format
5240 msgid "audio track (%s) language"
5241 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
5242
5243 msgid "audio tracks"
5244 msgstr "Audio zapisi"
5245
5246 msgid "auto"
5247 msgstr "Auto"
5248
5249 msgid "available"
5250 msgstr "dostupno"
5251
5252 msgid "back"
5253 msgstr "natrag"
5254
5255 msgid "background image"
5256 msgstr "Pozadinska slika"
5257
5258 msgid "backgroundcolor"
5259 msgstr "Boja pozadine"
5260
5261 msgid "better"
5262 msgstr "bolje"
5263
5264 msgid "black"
5265 msgstr "Crno "
5266
5267 msgid "blacklist"
5268 msgstr "crna lista"
5269
5270 msgid "blue"
5271 msgstr "Plavo"
5272
5273 #, python-format
5274 msgid "burn audio track (%s)"
5275 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
5276
5277 msgid "change recording (duration)"
5278 msgstr "promeni dužinu snimanja"
5279
5280 msgid "change recording (endtime)"
5281 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
5282
5283 msgid "chapters"
5284 msgstr "Poglavlja"
5285
5286 msgid "choose destination directory"
5287 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
5288
5289 msgid "circular left"
5290 msgstr "leva cirkularna"
5291
5292 msgid "circular right"
5293 msgstr "desna cirkularna"
5294
5295 msgid "clear playlist"
5296 msgstr "očisti Plejlistu"
5297
5298 msgid "complex"
5299 msgstr "kompleksno"
5300
5301 msgid "config menu"
5302 msgstr "konfig  meni"
5303
5304 msgid "confirmed"
5305 msgstr "Potvrđeno"
5306
5307 msgid "connected"
5308 msgstr "Povezano"
5309
5310 msgid "continue"
5311 msgstr "nastavi"
5312
5313 msgid "copy to bouquets"
5314 msgstr "kopiraj u bukete"
5315
5316 msgid "could not be removed"
5317 msgstr "ne može biti uklonjeno"
5318
5319 msgid "create directory"
5320 msgstr "Kreiraj direktorijum"
5321
5322 msgid "daily"
5323 msgstr "dnevno"
5324
5325 msgid "day"
5326 msgstr "Dan"
5327
5328 msgid "delete"
5329 msgstr "Obriši"
5330
5331 msgid "delete cut"
5332 msgstr "obriši rez"
5333
5334 msgid "delete file"
5335 msgstr "Obriši datoteku"
5336
5337 msgid "delete playlist entry"
5338 msgstr "obriši unos plejliste"
5339
5340 msgid "delete saved playlist"
5341 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
5342
5343 msgid "delete..."
5344 msgstr "Obriši..."
5345
5346 msgid "disable"
5347 msgstr "onemogući"
5348
5349 msgid "disable move mode"
5350 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
5351
5352 msgid "disabled"
5353 msgstr "onemogućeno"
5354
5355 msgid "disconnected"
5356 msgstr "nepovezan"
5357
5358 msgid "do not change"
5359 msgstr "ne menjaj"
5360
5361 msgid "do nothing"
5362 msgstr "ne čini ništa "
5363
5364 msgid "don't record"
5365 msgstr "ne snimaj"
5366
5367 msgid "done!"
5368 msgstr "Učinjeno!"
5369
5370 msgid "edit alternatives"
5371 msgstr "Uredi alternative"
5372
5373 msgid "empty"
5374 msgstr "prazno"
5375
5376 msgid "enable"
5377 msgstr "omogući"
5378
5379 msgid "enable bouquet edit"
5380 msgstr "omogući uređivanje paketa"
5381
5382 msgid "enable favourite edit"
5383 msgstr "omogući uređivanje favorita"
5384
5385 msgid "enable move mode"
5386 msgstr "uključi mod za premeštanje"
5387
5388 msgid "enabled"
5389 msgstr "omogućeno"
5390
5391 msgid "end alternatives edit"
5392 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
5393
5394 msgid "end bouquet edit"
5395 msgstr "završi uređivanje buketa"
5396
5397 msgid "end cut here"
5398 msgstr "završi rez ovde"
5399
5400 msgid "end favourites edit"
5401 msgstr "završi uređivanje favorita"
5402
5403 msgid "enigma2 and network"
5404 msgstr "Enigma2 i mreža"
5405
5406 msgid "enter hidden network SSID"
5407 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
5408
5409 msgid "equal to"
5410 msgstr "jednako"
5411
5412 msgid "exceeds dual layer medium!"
5413 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
5414
5415 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5416 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
5417
5418 msgid "exit mediaplayer"
5419 msgstr "Izađi iz medija plejera"
5420
5421 msgid "exit movielist"
5422 msgstr "izađi iz liste filmova"
5423
5424 msgid "exit nameserver configuration"
5425 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
5426
5427 msgid "exit network adapter configuration"
5428 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
5429
5430 msgid "exit network adapter setup menu"
5431 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5432
5433 msgid "exit network interface list"
5434 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
5435
5436 msgid "exit networkadapter setup menu"
5437 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5438
5439 msgid "failed"
5440 msgstr "Neuspešno"
5441
5442 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5443 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
5444
5445 msgid "filename"
5446 msgstr "Ime datoteke"
5447
5448 msgid "fine-tune your display"
5449 msgstr "Fino podesite vaš displej"
5450
5451 msgid "forward to the next chapter"
5452 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
5453
5454 msgid "free"
5455 msgstr "slobodno"
5456
5457 msgid "free diskspace"
5458 msgstr "slobodan prostor na disku"
5459
5460 msgid "go to deep standby"
5461 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
5462
5463 msgid "go to standby"
5464 msgstr "pođi u pripravnost"
5465
5466 msgid "grab this frame as bitmap"
5467 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
5468
5469 msgid "green"
5470 msgstr "zeleno"
5471
5472 msgid "hear radio..."
5473 msgstr "slušaj radio..."
5474
5475 msgid "help..."
5476 msgstr "pomoć..."
5477
5478 msgid "hidden network"
5479 msgstr "skrivena mreža"
5480
5481 msgid "hide extended description"
5482 msgstr "sakrij prošireni opis"
5483
5484 msgid "hide player"
5485 msgstr "sakrij plejer"
5486
5487 msgid "horizontal"
5488 msgstr "horizontalno"
5489
5490 msgid "hour"
5491 msgstr "sat"
5492
5493 msgid "hours"
5494 msgstr "sati"
5495
5496 msgid "immediate shutdown"
5497 msgstr "odmah isključi"
5498
5499 #, python-format
5500 msgid ""
5501 "incoming call!\n"
5502 "%s calls on %s!"
5503 msgstr ""
5504 "dolazeći poziv!\n"
5505 "%s poziva na %s!"
5506
5507 msgid "init module"
5508 msgstr "Iniciraj blok"
5509
5510 msgid "init modules"
5511 msgstr "iniciraj blokove"
5512
5513 msgid "insert mark here"
5514 msgstr "unesi oznaku ovdje"
5515
5516 msgid "jump back to the previous title"
5517 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
5518
5519 msgid "jump forward to the next title"
5520 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
5521
5522 msgid "jump to listbegin"
5523 msgstr "skoči na početak liste"
5524
5525 msgid "jump to listend"
5526 msgstr "skoči na kraj liste"
5527
5528 msgid "jump to next marked position"
5529 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
5530
5531 msgid "jump to previous marked position"
5532 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
5533
5534 msgid "leave movie player..."
5535 msgstr "napusti video plejer"
5536
5537 msgid "left"
5538 msgstr "levi"
5539
5540 msgid "length"
5541 msgstr "dužina"
5542
5543 msgid "list style compact"
5544 msgstr "kompaktni stil liste"
5545
5546 msgid "list style compact with description"
5547 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
5548
5549 msgid "list style default"
5550 msgstr "standardne postavke stila liste"
5551
5552 msgid "list style single line"
5553 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5554
5555 msgid "load playlist"
5556 msgstr "učitaj plejlistu"
5557
5558 msgid "locked"
5559 msgstr "zaključan"
5560
5561 msgid "loopthrough to"
5562 msgstr "Prolaz do"
5563
5564 msgid "manual"
5565 msgstr "ručno"
5566
5567 msgid "menu"
5568 msgstr "meni"
5569
5570 msgid "menulist"
5571 msgstr "Meni lista"
5572
5573 msgid "mins"
5574 msgstr "mins"
5575
5576 msgid "minute"
5577 msgstr "minut"
5578
5579 msgid "minutes"
5580 msgstr "minuti"
5581
5582 msgid "month"
5583 msgstr "Mesec"
5584
5585 msgid "move PiP to main picture"
5586 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5587
5588 msgid "move down to last entry"
5589 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5590
5591 msgid "move down to next entry"
5592 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5593
5594 msgid "move up to first entry"
5595 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5596
5597 msgid "move up to previous entry"
5598 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5599
5600 msgid "movie list"
5601 msgstr "lista filmova"
5602
5603 msgid "multinorm"
5604 msgstr "multinorm"
5605
5606 msgid "never"
5607 msgstr "nikad"
5608
5609 msgid "next channel"
5610 msgstr "sjedeći kanal"
5611
5612 msgid "next channel in history"
5613 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5614
5615 msgid "no"
5616 msgstr "Ne"
5617
5618 msgid "no CAId selected"
5619 msgstr "CAId nije izabran"
5620
5621 msgid "no CI slots found"
5622 msgstr "CI otvor nije nađen"
5623
5624 msgid "no HDD found"
5625 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5626
5627 msgid "no Services/Providers selected"
5628 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
5629
5630 msgid "no module found"
5631 msgstr "nema modula "
5632
5633 msgid "no standby"
5634 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5635
5636 msgid "no timeout"
5637 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5638
5639 msgid "none"
5640 msgstr "prazno"
5641
5642 msgid "not locked"
5643 msgstr "nije prihvaćen"
5644
5645 msgid "not used"
5646 msgstr "nije u upotrebi"
5647
5648 msgid "nothing connected"
5649 msgstr "ništa nije spojeno"
5650
5651 msgid "of a DUAL layer medium used."
5652 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5653
5654 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5655 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5656
5657 msgid "off"
5658 msgstr "isključi"
5659
5660 msgid "on"
5661 msgstr "uključi"
5662
5663 msgid "on READ ONLY medium."
5664 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5665
5666 msgid "once"
5667 msgstr "jednom"
5668
5669 msgid "open nameserver configuration"
5670 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5671
5672 msgid "open servicelist"
5673 msgstr "otvori listu kanala"
5674
5675 msgid "open servicelist(down)"
5676 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
5677
5678 msgid "open servicelist(up)"
5679 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
5680
5681 msgid "open virtual keyboard input help"
5682 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5683
5684 msgid "pass"
5685 msgstr "lozinka"
5686
5687 msgid "pause"
5688 msgstr "pauza"
5689
5690 msgid "play entry"
5691 msgstr "reprodukuj unos"