update lithuanian translation
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 10:53+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-29 23:42+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid " "
17 msgstr " "
18
19 msgid "#000000"
20 msgstr "#000000"
21
22 msgid "#0064c7"
23 msgstr "#0064c7"
24
25 msgid "#25062748"
26 msgstr "#25062748"
27
28 msgid "#389416"
29 msgstr "#389416"
30
31 msgid "#80000000"
32 msgstr "#80000000"
33
34 msgid "#80ffffff"
35 msgstr "#80ffffff"
36
37 msgid "#bab329"
38 msgstr "#bab329"
39
40 msgid "#f23d21"
41 msgstr "#f23d21"
42
43 msgid "#ffffff"
44 msgstr "#ffffff"
45
46 msgid "#ffffffff"
47 msgstr "#ffffffff"
48
49 msgid "%H:%M"
50 msgstr "%H:%M"
51
52 #, python-format
53 msgid "%d min"
54 msgstr "%d min"
55
56 msgid "%d.%B %Y"
57 msgstr "%d.%B %Y"
58
59 #, python-format
60 msgid ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB free)"
63 msgstr ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB laisva)"
66
67 #, python-format
68 msgid "%s (%s)\n"
69 msgstr "%s (%s)\n"
70
71 msgid "(ZAP)"
72 msgstr "(JUNGTI)"
73
74 msgid "(empty)"
75 msgstr "(laisva)"
76
77 msgid "(show optional DVD audio menu)"
78 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var direktoriją"
85
86 msgid "0"
87 msgstr "0"
88
89 msgid "1"
90 msgstr "1"
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V išėjimas"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10"
108 msgstr "16:10"
109
110 msgid "16:10 Letterbox"
111 msgstr "16:10 Letterbox"
112
113 msgid "16:10 PanScan"
114 msgstr "16:10 PanScan"
115
116 msgid "16:9"
117 msgstr "16:9"
118
119 msgid "16:9 Letterbox"
120 msgstr "16:9 Letterbox"
121
122 msgid "16:9 always"
123 msgstr "16:9 visada"
124
125 msgid "18 V"
126 msgstr "18 V"
127
128 msgid "2"
129 msgstr "2"
130
131 msgid "3"
132 msgstr "3"
133
134 msgid "30 minutes"
135 msgstr "30 minučių"
136
137 msgid "4"
138 msgstr "4"
139
140 msgid "4:3"
141 msgstr "4:3"
142
143 msgid "4:3 Letterbox"
144 msgstr "4:3 Letterbox"
145
146 msgid "4:3 PanScan"
147 msgstr "4:3 PanScan"
148
149 msgid "5"
150 msgstr "5"
151
152 msgid "5 minutes"
153 msgstr "5 minučių"
154
155 msgid "50 Hz"
156 msgstr "50 Hz"
157
158 msgid "6"
159 msgstr "6"
160
161 msgid "60 minutes"
162 msgstr "60 minučių"
163
164 msgid "7"
165 msgstr "7"
166
167 msgid "8"
168 msgstr "8"
169
170 msgid "9"
171 msgstr "9"
172
173 msgid "<unknown>"
174 msgstr "<nežinomas>"
175
176 msgid "??"
177 msgstr "??"
178
179 msgid "A"
180 msgstr "A"
181
182 #, python-format
183 msgid ""
184 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
185 "Do you want to keep your version?"
186 msgstr ""
187 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
188 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
189
190 msgid ""
191 "A finished record timer wants to set your\n"
192 "Dreambox to standby. Do that now?"
193 msgstr ""
194 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
195 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
196
197 msgid ""
198 "A finished record timer wants to shut down\n"
199 "your Dreambox. Shutdown now?"
200 msgstr ""
201 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
202 "imtuvą. Išjungti dabar?"
203
204 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
205 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "A record has been started:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212 "Įrašymas prasidės:\n"
213 "%s"
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running.\n"
217 "What do you want to do?"
218 msgstr ""
219 "Vyksta įrašymas.\n"
220 "Ką Jūs norite padaryti?"
221
222 msgid ""
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "configure the positioner."
225 msgstr ""
226 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
227 "konfigūravimą."
228
229 msgid ""
230 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
231 "start the satfinder."
232 msgstr ""
233 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
234 "konfigūravimą."
235
236 #, python-format
237 msgid "A required tool (%s) was not found."
238 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
239
240 msgid ""
241 "A sleep timer wants to set your\n"
242 "Dreambox to standby. Do that now?"
243 msgstr ""
244 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
245 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
246
247 msgid ""
248 "A sleep timer wants to shut down\n"
249 "your Dreambox. Shutdown now?"
250 msgstr ""
251 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
252 "imtuvą. Išjungti dabar?"
253
254 msgid ""
255 "A timer failed to record!\n"
256 "Disable TV and try again?\n"
257 msgstr ""
258 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
259 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
260
261 msgid "A/V Settings"
262 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
263
264 msgid "AA"
265 msgstr "AA"
266
267 msgid "AB"
268 msgstr "AB"
269
270 msgid "AC3 default"
271 msgstr "AC3 numatytas"
272
273 msgid "AC3 downmix"
274 msgstr "AC3 maišytas"
275
276 msgid "AGC"
277 msgstr "AGC"
278
279 msgid "AGC:"
280 msgstr "AGC:"
281
282 msgid "About"
283 msgstr "Apie"
284
285 msgid "About..."
286 msgstr "Apie..."
287
288 msgid "Action on long powerbutton press"
289 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
290
291 msgid "Action:"
292 msgstr "Veiksmas:"
293
294 msgid "Activate Picture in Picture"
295 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
296
297 msgid "Activate network settings"
298 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
299
300 msgid "Adapter settings"
301 msgstr "Tinklo nustatymai"
302
303 msgid "Add"
304 msgstr "Pridėti"
305
306 msgid "Add Bookmark"
307 msgstr "Pridėti žymę"
308
309 msgid "Add a mark"
310 msgstr "Pridėti žymeklį"
311
312 msgid "Add a new title"
313 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
314
315 msgid "Add timer"
316 msgstr "Laikmatis"
317
318 msgid "Add title"
319 msgstr "Pridėkite antraštę"
320
321 msgid "Add to bouquet"
322 msgstr "Pridėti į paketą"
323
324 msgid "Add to favourites"
325 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
326
327 msgid ""
328 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
329 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
330 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
331 "test screens."
332 msgstr ""
333 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
334 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
335 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
336 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
337 "bandomuosius ekranus."
338
339 msgid "Advanced"
340 msgstr "Išplėstinis"
341
342 msgid "Advanced Video Setup"
343 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
344
345 msgid "After event"
346 msgstr "Po įvykio"
347
348 msgid ""
349 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
350 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
351 msgstr ""
352 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
353 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
354
355 msgid "Album:"
356 msgstr "Albumas:"
357
358 msgid "All"
359 msgstr "Visi"
360
361 msgid "All Satellites"
362 msgstr ""
363
364 msgid "All..."
365 msgstr "Visi..."
366
367 msgid "Alpha"
368 msgstr "Permatoma"
369
370 msgid "Alternative radio mode"
371 msgstr "Alternatyvus radijo būdas"
372
373 msgid "Alternative services tuner priority"
374 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
375
376 msgid "An empty filename is illegal."
377 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
378
379 msgid "An unknown error occured!"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Arabic"
383 msgstr "Arabų"
384
385 msgid ""
386 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
387 "\n"
388 msgstr ""
389 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
390 "\n"
391
392 msgid "Artist:"
393 msgstr "Atlikėjas:"
394
395 msgid "Ask before shutdown:"
396 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
397
398 msgid "Ask user"
399 msgstr "Klausti vartotojo"
400
401 msgid "Aspect Ratio"
402 msgstr "Rodymo formatas"
403
404 msgid "Audio"
405 msgstr "Garsas"
406
407 msgid "Audio Options..."
408 msgstr "Garso nustatymai..."
409
410 msgid "Authoring mode"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Auto"
414 msgstr "Automatinis"
415
416 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Auto scart switching"
420 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
421
422 msgid "Automatic"
423 msgstr "Automatinis"
424
425 msgid "Automatic Scan"
426 msgstr "Automatinė paieška"
427
428 msgid "Available format variables"
429 msgstr ""
430
431 msgid "B"
432 msgstr "B"
433
434 msgid "BA"
435 msgstr "BA"
436
437 msgid "BB"
438 msgstr "BB"
439
440 msgid "BER"
441 msgstr "BER"
442
443 msgid "BER:"
444 msgstr "BER:"
445
446 msgid "Back"
447 msgstr "Atgal"
448
449 msgid "Backup"
450 msgstr "Atsarginė kopija"
451
452 msgid "Backup Location"
453 msgstr "Išsaugojimo vieta"
454
455 msgid "Backup Mode"
456 msgstr "Išsaugojimo būdas"
457
458 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
459 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
460
461 msgid "Band"
462 msgstr "Diapazonas"
463
464 msgid "Bandwidth"
465 msgstr "Juostos plotis"
466
467 msgid "Begin time"
468 msgstr "Pradžios laikas"
469
470 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
471 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
472
473 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
474 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
475
476 msgid "Behavior when a movie is started"
477 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
478
479 msgid "Behavior when a movie is stopped"
480 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
481
482 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
483 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
484
485 msgid "Bookmarks"
486 msgstr "Žymės"
487
488 msgid "Brightness"
489 msgstr "Šviesumas"
490
491 msgid "Burn DVD"
492 msgstr "Išdeginti DVD"
493
494 msgid "Burn to DVD..."
495 msgstr ""
496
497 msgid "Bus: "
498 msgstr "Bus: "
499
500 msgid ""
501 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
502 "displayed."
503 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
504
505 msgid "C"
506 msgstr "P"
507
508 msgid "C-Band"
509 msgstr "C-diapazonas"
510
511 msgid "CF Drive"
512 msgstr "CF kortelė"
513
514 msgid "CVBS"
515 msgstr "CVBS"
516
517 msgid "Cable"
518 msgstr "Kabelinė"
519
520 msgid "Cache Thumbnails"
521 msgstr "Slėpti nedidelius"
522
523 msgid "Call monitoring"
524 msgstr "Skambučio kontrolė"
525
526 msgid "Cancel"
527 msgstr "Atšaukti"
528
529 msgid "Capacity: "
530 msgstr "Talpa: "
531
532 msgid "Card"
533 msgstr "Kortelė"
534
535 msgid "Catalan"
536 msgstr "Katalonų"
537
538 msgid "Change bouquets in quickzap"
539 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
540
541 msgid "Change pin code"
542 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
543
544 msgid "Change service pin"
545 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
546
547 msgid "Change service pins"
548 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
549
550 msgid "Change setup pin"
551 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
552
553 msgid "Channel"
554 msgstr "Kanalas"
555
556 msgid "Channel Selection"
557 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
558
559 msgid "Channel:"
560 msgstr "Kanalas:"
561
562 msgid "Channellist menu"
563 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
564
565 msgid "Chap."
566 msgstr "Skyr."
567
568 msgid "Chapter"
569 msgstr "Skyrius"
570
571 msgid "Chapter:"
572 msgstr "Skyrius:"
573
574 msgid "Check"
575 msgstr "Tikrinti"
576
577 msgid "Checking Filesystem..."
578 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
579
580 msgid "Choose Tuner"
581 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
582
583 msgid "Choose bouquet"
584 msgstr "Pasirinkite paketą"
585
586 msgid "Choose source"
587 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
588
589 msgid "Choose target folder"
590 msgstr "Išsirinkite aplanką"
591
592 msgid "Choose your Skin"
593 msgstr "Išsirinkite savo temą"
594
595 msgid "Cleanup"
596 msgstr "Išvalyti"
597
598 msgid "Clear before scan"
599 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
600
601 msgid "Clear log"
602 msgstr "Išvalyti log"
603
604 msgid "Close"
605 msgstr "Uždaryti"
606
607 msgid "Code rate high"
608 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
609
610 msgid "Code rate low"
611 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
612
613 msgid "Coderate HP"
614 msgstr "Kodavimo greitis HP"
615
616 msgid "Coderate LP"
617 msgstr "Kodavimo greitis LP"
618
619 msgid "Collection name"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Collection settings"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Color Format"
626 msgstr "Spalvų formatas"
627
628 msgid "Command execution..."
629 msgstr "Komandos vykdymas..."
630
631 msgid "Command order"
632 msgstr "Komandų seka"
633
634 msgid "Committed DiSEqC command"
635 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
636
637 msgid "Common Interface"
638 msgstr "Įstatomo modulio sąsaja"
639
640 msgid "Compact Flash"
641 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
642
643 msgid "Compact flash card"
644 msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
645
646 msgid "Complete"
647 msgstr "Įvykdyta"
648
649 msgid "Configuration Mode"
650 msgstr "Konfigūravimo būdas"
651
652 msgid "Configuring"
653 msgstr "Konfigūruojama"
654
655 msgid "Conflicting timer"
656 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
657
658 msgid "Connected to"
659 msgstr "Prijungtas prie"
660
661 msgid "Connected to Fritz!Box!"
662 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
663
664 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
665 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
666
667 #, python-format
668 msgid ""
669 "Connection to Fritz!Box\n"
670 "failed! (%s)\n"
671 "retrying..."
672 msgstr ""
673 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
674 "nepavyko! (%s)\n"
675 "kartojama..."
676
677 msgid "Constellation"
678 msgstr "Žvaigždynas"
679
680 msgid "Content does not fit on DVD!"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Continue playing"
684 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
685
686 msgid "Contrast"
687 msgstr "Kontrastas"
688
689 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Create movie folder failed"
693 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
694
695 #, python-format
696 msgid "Creating directory %s failed."
697 msgstr "Direktorijos sukūrimas %s klaidingas."
698
699 msgid "Creating partition failed"
700 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
701
702 msgid "Croatian"
703 msgstr "Kroatų"
704
705 msgid "Current Transponder"
706 msgstr "Dabartinis transponderis"
707
708 msgid "Current settings:"
709 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
710
711 msgid "Current version:"
712 msgstr "Dabartinė versija:"
713
714 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
715 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
716
717 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
718 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
719
720 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
721 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
722
723 msgid "Customize"
724 msgstr "Vartotojo nustatymai"
725
726 msgid "Cut"
727 msgstr "Iškirpti"
728
729 msgid "Cutlist editor..."
730 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
731
732 msgid "Czech"
733 msgstr "Čekų"
734
735 msgid "D"
736 msgstr "D"
737
738 msgid "DHCP"
739 msgstr "DHCP"
740
741 msgid "DVB-S"
742 msgstr "DVB-S"
743
744 msgid "DVB-S2"
745 msgstr "DVB-S2"
746
747 msgid "DVD ENTER key"
748 msgstr "DVD SURINKTI raktą"
749
750 msgid "DVD Player"
751 msgstr "DVD grotuvas"
752
753 msgid "DVD down key"
754 msgstr "DVD žemyn raktas"
755
756 msgid "DVD left key"
757 msgstr "DVD kairėn raktas"
758
759 msgid "DVD right key"
760 msgstr "DVD dešinėn raktas"
761
762 msgid "DVD up key"
763 msgstr "DVD aukštyn raktas"
764
765 msgid "Danish"
766 msgstr "Danų"
767
768 msgid "Date"
769 msgstr "Duomenys"
770
771 msgid "Deep Standby"
772 msgstr "Visiškai išjungti"
773
774 msgid "Default services lists"
775 msgstr "Nustatytas kanalų sąrašas"
776
777 msgid "Default settings"
778 msgstr "Numatyti nustatymai"
779
780 msgid "Delay"
781 msgstr "Užlaikymas"
782
783 msgid "Delete"
784 msgstr "Pašalinti"
785
786 msgid "Delete entry"
787 msgstr "Pašalinti "
788
789 msgid "Delete failed!"
790 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
791
792 #, python-format
793 msgid ""
794 "Delete no more configured satellite\n"
795 "%s?"
796 msgstr ""
797 "Pašalinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
798 " %s?"
799
800 msgid "Description"
801 msgstr "Aprašymas"
802
803 msgid "Detected HDD:"
804 msgstr "Rastas HDD:"
805
806 msgid "Detected NIMs:"
807 msgstr "Rasti imtuvai:"
808
809 msgid "DiSEqC"
810 msgstr "DiSEqC"
811
812 msgid "DiSEqC A/B"
813 msgstr "DiSEqC A/B"
814
815 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
816 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
817
818 msgid "DiSEqC Mode"
819 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
820
821 msgid "DiSEqC mode"
822 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
823
824 msgid "DiSEqC repeats"
825 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
826
827 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
828 msgstr ""
829
830 #, python-format
831 msgid "Directory %s nonexistent."
832 msgstr "Direktorija %s neegzistuoja."
833
834 msgid "Disable"
835 msgstr "Išjungti"
836
837 msgid "Disable Picture in Picture"
838 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
839
840 msgid "Disable Subtitles"
841 msgstr "Išjungti subtitrus"
842
843 msgid "Disable timer"
844 msgstr "Išjungti laikmatį"
845
846 msgid "Disabled"
847 msgstr "Išjungtas"
848
849 #, python-format
850 msgid ""
851 "Disconnected from\n"
852 "Fritz!Box! (%s)\n"
853 "retrying..."
854 msgstr ""
855 "Atsijungta nuo\n"
856 "Fritz!Box! (%s)\n"
857 "kartojama..."
858
859 msgid "Dish"
860 msgstr "Lėkštė"
861
862 msgid "Display 16:9 content as"
863 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
864
865 msgid "Display 4:3 content as"
866 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
867
868 msgid "Display Setup"
869 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
870
871 msgid ""
872 "Do you really want to REMOVE\n"
873 "the plugin \""
874 msgstr ""
875 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
876 "priedą \""
877
878 msgid ""
879 "Do you really want to check the filesystem?\n"
880 "This could take lots of time!"
881 msgstr ""
882 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
883 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
884
885 #, python-format
886 msgid "Do you really want to delete %s?"
887 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
888
889 msgid ""
890 "Do you really want to download\n"
891 "the plugin \""
892 msgstr ""
893 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
894 "priedą \""
895
896 msgid "Do you really want to exit?"
897 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
898
899 msgid ""
900 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
901 "All data on the disk will be lost!"
902 msgstr ""
903 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
904 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
905
906 #, python-format
907 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
908 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
909
910 #, python-format
911 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
912 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
913
914 msgid ""
915 "Do you want to backup now?\n"
916 "After pressing OK, please wait!"
917 msgstr ""
918 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
919 "Spauskite OK ir palaukite!"
920
921 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Do you want to do a service scan?"
925 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
926
927 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
928 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
929
930 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
931 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
932
933 msgid "Do you want to install default sat lists?"
934 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
935
936 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
937 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
938
939 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Do you want to restore your settings?"
943 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
944
945 msgid "Do you want to resume this playback?"
946 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
947
948 msgid ""
949 "Do you want to update your Dreambox?\n"
950 "After pressing OK, please wait!"
951 msgstr ""
952 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
953 "Spauskite OK ir palaukite!"
954
955 msgid "Do you want to view a tutorial?"
956 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
957
958 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
959 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
960
961 #, python-format
962 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
963 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
964
965 #, python-format
966 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
967 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
968
969 msgid "Download Plugins"
970 msgstr "Parsisiųsti priedus"
971
972 msgid "Downloadable new plugins"
973 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
974
975 msgid "Downloadable plugins"
976 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
977
978 msgid "Downloading"
979 msgstr "Parsisiunčiama"
980
981 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
982 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
983
984 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Dutch"
988 msgstr "Olandų"
989
990 msgid "E"
991 msgstr "E"
992
993 msgid "EPG Selection"
994 msgstr "EPG pasirinkimas"
995
996 #, python-format
997 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
998 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
999
1000 msgid "East"
1001 msgstr "Rytai"
1002
1003 msgid "Edit DNS"
1004 msgstr "Redaguoti DNS"
1005
1006 msgid "Edit chapters of current title"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Edit services list"
1010 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
1011
1012 msgid "Edit settings"
1013 msgstr "Redaguoti nustatymus"
1014
1015 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1016 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
1017
1018 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1019 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
1020
1021 msgid "Edit title"
1022 msgstr "Redaguoti antraštę"
1023
1024 msgid "Electronic Program Guide"
1025 msgstr "Elektroninis programų gidas"
1026
1027 msgid "Enable"
1028 msgstr "Įjungti"
1029
1030 msgid "Enable 5V for active antenna"
1031 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
1032
1033 msgid "Enable multiple bouquets"
1034 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
1035
1036 msgid "Enable parental control"
1037 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
1038
1039 msgid "Enable timer"
1040 msgstr "Įjungti laikmatį"
1041
1042 msgid "Enabled"
1043 msgstr "Įjungta"
1044
1045 msgid "Encryption"
1046 msgstr "Užšifravimas"
1047
1048 msgid "Encryption Key"
1049 msgstr "Užšifravimo raktas"
1050
1051 msgid "Encryption Type"
1052 msgstr "Užšifravimo būdas"
1053
1054 msgid "End"
1055 msgstr "Pabaiga"
1056
1057 msgid "End time"
1058 msgstr "Pabaigos laikas"
1059
1060 msgid "EndTime"
1061 msgstr "Pabaigos laikas"
1062
1063 msgid "English"
1064 msgstr "Anglų"
1065
1066 msgid ""
1067 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1068 "\n"
1069 "If you experience any problems please contact\n"
1070 "stephan@reichholf.net\n"
1071 "\n"
1072 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1073 msgstr ""
1074 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
1075 "\n"
1076 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
1077 "stephan@reichholf.net\n"
1078 "\n"
1079 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1080
1081 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1082 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1083 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1084 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1085 #.       "fast forward". 
1086 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1087 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
1088
1089 msgid "Enter Rewind at speed"
1090 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
1091
1092 msgid "Enter main menu..."
1093 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
1094
1095 msgid "Enter the service pin"
1096 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
1097
1098 msgid "Error"
1099 msgstr "Klaida"
1100
1101 #, python-format
1102 msgid ""
1103 "Error: %s\n"
1104 "Retry?"
1105 msgstr ""
1106 "Klaida: %s\n"
1107 "Kartoti?"
1108
1109 msgid "Eventview"
1110 msgstr "Įvykių peržiūra"
1111
1112 msgid "Everything is fine"
1113 msgstr "Viskas yra puikiai"
1114
1115 msgid "Execution Progress:"
1116 msgstr "Vykdymo eiga:"
1117
1118 msgid "Execution finished!!"
1119 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
1120
1121 msgid "Exit"
1122 msgstr "Išeiti"
1123
1124 msgid "Exit editor"
1125 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
1126
1127 msgid "Exit the wizard"
1128 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
1129
1130 msgid "Exit wizard"
1131 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
1132
1133 msgid "Expert"
1134 msgstr "Išplėstinis"
1135
1136 msgid "Extensions"
1137 msgstr "Ekstra meniu"
1138
1139 msgid "FEC"
1140 msgstr "FEC"
1141
1142 msgid "Factory reset"
1143 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
1144
1145 msgid "Failed"
1146 msgstr "Klaidingas"
1147
1148 msgid "Fast"
1149 msgstr "Greitas"
1150
1151 msgid "Fast DiSEqC"
1152 msgstr "Greitas DiSEqC"
1153
1154 msgid "Fast Forward speeds"
1155 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
1156
1157 msgid "Fast epoch"
1158 msgstr "Greita epocha"
1159
1160 msgid "Favourites"
1161 msgstr "Geriausi"
1162
1163 msgid "Filesystem Check..."
1164 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
1165
1166 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1167 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
1168
1169 msgid "Finetune"
1170 msgstr "Tiksliau"
1171
1172 msgid "Finished"
1173 msgstr "Baigta"
1174
1175 msgid "Finnish"
1176 msgstr "Suomių"
1177
1178 msgid "Font size"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1182 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
1183
1184 msgid "French"
1185 msgstr "Prancūzų"
1186
1187 msgid "Frequency"
1188 msgstr "Dažnis"
1189
1190 msgid "Frequency bands"
1191 msgstr "Dažnio diapazonai"
1192
1193 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1194 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
1195
1196 msgid "Frequency steps"
1197 msgstr "Dažnio žingsniai"
1198
1199 msgid "Fri"
1200 msgstr "Pen"
1201
1202 msgid "Friday"
1203 msgstr "Penktadienis"
1204
1205 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1206 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
1207
1208 #, python-format
1209 msgid "Frontprocessor version: %d"
1210 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
1211
1212 msgid "Fsck failed"
1213 msgstr "Fsck klaidingas"
1214
1215 msgid "Function not yet implemented"
1216 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
1217
1218 msgid ""
1219 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1220 "Do you want to Restart the GUI now?"
1221 msgstr ""
1222 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
1223 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
1224
1225 msgid "Gateway"
1226 msgstr "Šliuzas"
1227
1228 msgid "Genre:"
1229 msgstr "Žanras:"
1230
1231 msgid "German"
1232 msgstr "Vokiečių"
1233
1234 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1235 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
1236
1237 msgid "Goto 0"
1238 msgstr "Eiti į poziciją 0"
1239
1240 msgid "Goto position"
1241 msgstr "Eiti į poziciją"
1242
1243 msgid "Graphical Multi EPG"
1244 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1245
1246 msgid "Greek"
1247 msgstr "Graikų"
1248
1249 msgid "Guard Interval"
1250 msgstr "Apsaugos intervalas"
1251
1252 msgid "Guard interval mode"
1253 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1254
1255 msgid "Harddisk"
1256 msgstr "Kietas diskas"
1257
1258 msgid "Harddisk setup"
1259 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1260
1261 msgid "Harddisk standby after"
1262 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1263
1264 msgid "Hierarchy Information"
1265 msgstr "Hierarchijos informacija"
1266
1267 msgid "Hierarchy mode"
1268 msgstr "Hierarchijos režimas"
1269
1270 msgid "How many minutes do you want to record?"
1271 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1272
1273 msgid "Hungarian"
1274 msgstr "Vengrų"
1275
1276 msgid "IP Address"
1277 msgstr "IP adresas"
1278
1279 msgid "Icelandic"
1280 msgstr "Islandų"
1281
1282 msgid "If you can see this page, please press OK."
1283 msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
1284
1285 msgid ""
1286 "If you see this, something is wrong with\n"
1287 "your scart connection. Press OK to return."
1288 msgstr ""
1289 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1290 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
1291
1292 msgid ""
1293 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1294 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1295 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1296 "possible.\n"
1297 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1298 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1299 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1300 "step.\n"
1301 "If you are happy with the result, press OK."
1302 msgstr ""
1303 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
1304 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
1305 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
1306 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
1307 "įmanoma.\n"
1308 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
1309 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
1310 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
1311 "žingsnyje.\n"
1312 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
1313
1314 msgid "Image-Upgrade"
1315 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1316
1317 msgid "In Progress"
1318 msgstr "Vykdymas"
1319
1320 msgid ""
1321 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1322 msgstr ""
1323 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1324 "kanalą!\n"
1325
1326 msgid "Increased voltage"
1327 msgstr "Padidinta įtampa"
1328
1329 msgid "Index"
1330 msgstr "Indeksas"
1331
1332 msgid "InfoBar"
1333 msgstr "Infojuosta"
1334
1335 msgid "Infobar timeout"
1336 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1337
1338 msgid "Information"
1339 msgstr "Informacija"
1340
1341 msgid "Init"
1342 msgstr "Inicializacija"
1343
1344 msgid "Initialization..."
1345 msgstr "Inicializacija..."
1346
1347 msgid "Initialize"
1348 msgstr "Inicializuoti"
1349
1350 msgid "Initializing Harddisk..."
1351 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1352
1353 msgid "Input"
1354 msgstr "Įėjimas"
1355
1356 msgid "Installing"
1357 msgstr "Įdiegiama"
1358
1359 msgid "Installing Software..."
1360 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1361
1362 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1363 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
1364
1365 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1366 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
1367
1368 msgid "Installing package content... Please wait..."
1369 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
1370
1371 msgid "Instant Record..."
1372 msgstr "Greitas įrašas..."
1373
1374 msgid "Integrated Ethernet"
1375 msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
1376
1377 msgid "Integrated Wireless"
1378 msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
1379
1380 msgid "Intermediate"
1381 msgstr "Normalus"
1382
1383 msgid "Internal Flash"
1384 msgstr "Vidinė atmintinė"
1385
1386 msgid "Invalid Location"
1387 msgstr "Neteisinga vieta"
1388
1389 #, python-format
1390 msgid "Invalid directory selected: %s"
1391 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
1392
1393 msgid "Inversion"
1394 msgstr "Pervertimas"
1395
1396 msgid "Invert display"
1397 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1398
1399 msgid "Italian"
1400 msgstr "Italų"
1401
1402 msgid "Job View"
1403 msgstr "Darbo vaizdas"
1404
1405 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1406 msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
1407
1408 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1409 msgid "Just Scale"
1410 msgstr "Tik skalė"
1411
1412 msgid "Keyboard Map"
1413 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1414
1415 msgid "Keyboard Setup"
1416 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1417
1418 msgid "Keymap"
1419 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1420
1421 msgid "LAN Adapter"
1422 msgstr "Tinklo adapteris"
1423
1424 msgid "LNB"
1425 msgstr "LNB konverteris"
1426
1427 msgid "LOF"
1428 msgstr "LOF"
1429
1430 msgid "LOF/H"
1431 msgstr "LOF/H"
1432
1433 msgid "LOF/L"
1434 msgstr "LOF/L"
1435
1436 msgid "Language selection"
1437 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1438
1439 msgid "Language..."
1440 msgstr "Kalba..."
1441
1442 msgid "Last speed"
1443 msgstr "Paskutinis greitis"
1444
1445 msgid "Latitude"
1446 msgstr "Platuma"
1447
1448 msgid "Leave DVD Player?"
1449 msgstr "Laisvas DVD grotuvas?"
1450
1451 msgid "Left"
1452 msgstr "Kairė"
1453
1454 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1455 msgid "Letterbox"
1456 msgstr "Letterbox"
1457
1458 msgid "Limit east"
1459 msgstr "Rytų riba"
1460
1461 msgid "Limit west"
1462 msgstr "Vakarų riba"
1463
1464 msgid "Limits off"
1465 msgstr "Ribos išjungtos"
1466
1467 msgid "Limits on"
1468 msgstr "Ribos įjungtos"
1469
1470 msgid "Link:"
1471 msgstr "Sąsaja:"
1472
1473 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "List of Storage Devices"
1477 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1478
1479 msgid "Lithuanian"
1480 msgstr "Lietuvių"
1481
1482 msgid "Load"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Local Network"
1486 msgstr "Vietinis tinklas"
1487
1488 msgid "Location"
1489 msgstr "Vieta"
1490
1491 msgid "Lock:"
1492 msgstr "Lock:"
1493
1494 msgid "Long Keypress"
1495 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1496
1497 msgid "Longitude"
1498 msgstr "Ilguma"
1499
1500 msgid "MMC Card"
1501 msgstr "MMC kortelė"
1502
1503 msgid "MORE"
1504 msgstr "DAUGIAU"
1505
1506 msgid "Main menu"
1507 msgstr "Pagrindinis meniu"
1508
1509 msgid "Mainmenu"
1510 msgstr "Pagrindinis meniu"
1511
1512 msgid "Make this mark an 'in' point"
1513 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1514
1515 msgid "Make this mark an 'out' point"
1516 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1517
1518 msgid "Make this mark just a mark"
1519 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
1520
1521 msgid "Manual Scan"
1522 msgstr "Rankinė paieška"
1523
1524 msgid "Manual transponder"
1525 msgstr "Rankinis transponderis"
1526
1527 msgid "Margin after record"
1528 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1529
1530 msgid "Margin before record (minutes)"
1531 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1532
1533 msgid "Media player"
1534 msgstr "Media grotuvas"
1535
1536 msgid "MediaPlayer"
1537 msgstr "Media grotuvas"
1538
1539 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Medium is not empty!"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Menu"
1546 msgstr "Meniu"
1547
1548 msgid "Message"
1549 msgstr "Pranešimas"
1550
1551 msgid "Mkfs failed"
1552 msgstr "Mkfs nepavyko"
1553
1554 msgid "Mode"
1555 msgstr "Būdas"
1556
1557 msgid "Model: "
1558 msgstr "Modelis:"
1559
1560 msgid "Modulation"
1561 msgstr "Paaukštėjimas"
1562
1563 msgid "Modulator"
1564 msgstr "Moduliatorius"
1565
1566 msgid "Mon"
1567 msgstr "Pir"
1568
1569 msgid "Mon-Fri"
1570 msgstr "Pir-Pen"
1571
1572 msgid "Monday"
1573 msgstr "Pirmadienis"
1574
1575 msgid "Mount failed"
1576 msgstr "Pajungimo klaida"
1577
1578 msgid "Move Picture in Picture"
1579 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1580
1581 msgid "Move east"
1582 msgstr "Sukti į rytus"
1583
1584 msgid "Move west"
1585 msgstr "Sukti į vakarus"
1586
1587 msgid "Movielist menu"
1588 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1589
1590 msgid "Multi EPG"
1591 msgstr "Kanalų EPG"
1592
1593 msgid "Multiple service support"
1594 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1595
1596 msgid "Multisat"
1597 msgstr "Daug palydovų"
1598
1599 msgid "Mute"
1600 msgstr "Be garso"
1601
1602 msgid "N/A"
1603 msgstr "N/A"
1604
1605 msgid "NEXT"
1606 msgstr "KITAS"
1607
1608 msgid "NOW"
1609 msgstr "DABAR"
1610
1611 msgid "NTSC"
1612 msgstr "NTSC"
1613
1614 msgid "Name"
1615 msgstr "Pavadinimas"
1616
1617 msgid "Nameserver"
1618 msgstr "Serverio pavadinimas"
1619
1620 #, python-format
1621 msgid "Nameserver %d"
1622 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1623
1624 msgid "Nameserver Setup"
1625 msgstr "Serverio nustatymas"
1626
1627 msgid "Nameserver settings"
1628 msgstr "Serverio pavadinimas"
1629
1630 msgid "Netmask"
1631 msgstr "Potinklio kaukė"
1632
1633 msgid "Network Configuration..."
1634 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
1635
1636 msgid "Network Mount"
1637 msgstr "Pajungti tinklą"
1638
1639 msgid "Network SSID"
1640 msgstr "Tinklo SSID"
1641
1642 msgid "Network Setup"
1643 msgstr "Tinklo nustatymas"
1644
1645 msgid "Network scan"
1646 msgstr "Tinklo paieška"
1647
1648 msgid "Network setup"
1649 msgstr "Tinklo nustatymas"
1650
1651 msgid "Network test"
1652 msgstr "Tinklo testavimas"
1653
1654 msgid "Network test..."
1655 msgstr "Tinklo testavimas..."
1656
1657 msgid "Network..."
1658 msgstr "Tinklas..."
1659
1660 msgid "Network:"
1661 msgstr "Tinklas:"
1662
1663 msgid "NetworkWizard"
1664 msgstr "Tinklo vedlys"
1665
1666 msgid "New"
1667 msgstr "Naujas"
1668
1669 msgid "New pin"
1670 msgstr "Naujas pin kodas"
1671
1672 msgid "New version:"
1673 msgstr "Nauja versija:"
1674
1675 msgid "Next"
1676 msgstr "Kitas"
1677
1678 msgid "No"
1679 msgstr "Ne"
1680
1681 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1685 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
1686
1687 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1688 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1689
1690 msgid "No backup needed"
1691 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1692
1693 msgid ""
1694 "No data on transponder!\n"
1695 "(Timeout reading PAT)"
1696 msgstr ""
1697 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1698 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
1699
1700 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1701 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1702
1703 msgid "No free tuner!"
1704 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1705
1706 msgid ""
1707 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1708 msgstr ""
1709 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1710 "kartą."
1711
1712 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1713 msgstr ""
1714 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
1715
1716 msgid "No positioner capable frontend found."
1717 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1718
1719 msgid "No satellite frontend found!!"
1720 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1721
1722 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1723 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1724
1725 msgid ""
1726 "No tuner is enabled!\n"
1727 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1728 msgstr ""
1729 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1730 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1731
1732 msgid ""
1733 "No valid service PIN found!\n"
1734 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1735 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1736 msgstr ""
1737 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1738 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1739 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1740 "nebus įjungta!"
1741
1742 msgid ""
1743 "No valid setup PIN found!\n"
1744 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1745 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1746 msgstr ""
1747 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1748 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1749 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1750 "nebus įjungta!"
1751
1752 msgid ""
1753 "No working local networkadapter found.\n"
1754 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1755 "configured correctly."
1756 msgstr ""
1757 "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
1758 "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
1759 "sukonfigūruotas teisingai."
1760
1761 msgid ""
1762 "No working wireless interface found.\n"
1763 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1764 "local network interface."
1765 msgstr ""
1766 "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n"
1767 " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar "
1768 "įjungėte vietinio tinklo sąsają."
1769
1770 msgid ""
1771 "No working wireless networkadapter found.\n"
1772 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1773 "Network is configured correctly."
1774 msgstr ""
1775 "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
1776 " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
1777 "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
1778
1779 msgid "No, but restart from begin"
1780 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1781
1782 msgid "No, do nothing."
1783 msgstr "Ne, nereikia"
1784
1785 msgid "No, just start my dreambox"
1786 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1787
1788 msgid "No, scan later manually"
1789 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1790
1791 msgid "None"
1792 msgstr "Joks"
1793
1794 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1795 msgid "Nonlinear"
1796 msgstr "Nelinijinis"
1797
1798 msgid "North"
1799 msgstr "Šiaurė"
1800
1801 msgid "Norwegian"
1802 msgstr "Norvegų"
1803
1804 #, python-format
1805 msgid ""
1806 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1807 "required, %d MB available)"
1808 msgstr ""
1809 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
1810 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
1811
1812 msgid ""
1813 "Nothing to scan!\n"
1814 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1815 msgstr ""
1816 "Nėra ko ieškoti!\n"
1817 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1818
1819 msgid "Now Playing"
1820 msgstr "Dabar grojama"
1821
1822 msgid ""
1823 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1824 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1825 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1826 msgstr ""
1827 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
1828 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
1829 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
1830
1831 msgid "OK"
1832 msgstr "Gerai"
1833
1834 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1835 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1836
1837 msgid "OSD Settings"
1838 msgstr "OSD nustatymai"
1839
1840 msgid "Off"
1841 msgstr "Išjungta"
1842
1843 msgid "On"
1844 msgstr "Įjungta"
1845
1846 msgid "One"
1847 msgstr "Vienas"
1848
1849 msgid "Online-Upgrade"
1850 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1851
1852 msgid "Only Free scan"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Orbital Position"
1856 msgstr "Pozicija orbitoje"
1857
1858 msgid "Other..."
1859 msgstr "Kitas..."
1860
1861 msgid "PAL"
1862 msgstr "PAL"
1863
1864 msgid "PIDs"
1865 msgstr "PIDs"
1866
1867 msgid "Package list update"
1868 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1869
1870 msgid "Packet management"
1871 msgstr "Paketų valdymas"
1872
1873 msgid "Page"
1874 msgstr "Puslapis"
1875
1876 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1877 msgid "Pan&Scan"
1878 msgstr "Pan&Scan"
1879
1880 msgid "Parent Directory"
1881 msgstr "Pagrindinė direktorija"
1882
1883 msgid "Parental control"
1884 msgstr "Tėvų kontrolė"
1885
1886 msgid "Parental control services Editor"
1887 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1888
1889 msgid "Parental control setup"
1890 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1891
1892 msgid "Parental control type"
1893 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1894
1895 msgid "Pause movie at end"
1896 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1897
1898 msgid "PiPSetup"
1899 msgstr "PiP nustatymas"
1900
1901 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1902 msgid "Pillarbox"
1903 msgstr "Pillarbox"
1904
1905 msgid "Pilot"
1906 msgstr "Pilot"
1907
1908 msgid "Pin code needed"
1909 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1910
1911 msgid "Play"
1912 msgstr "Leisti"
1913
1914 msgid "Play recorded movies..."
1915 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
1916
1917 msgid "Please Reboot"
1918 msgstr "Prašome perjungti"
1919
1920 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1921 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
1922
1923 msgid "Please change recording endtime"
1924 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1925
1926 msgid "Please choose an extension..."
1927 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1928
1929 msgid "Please choose he package..."
1930 msgstr "Prašom išsirinkti, paketą..."
1931
1932 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1933 msgstr ""
1934 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
1935
1936 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1937 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1938
1939 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1940 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1941
1942 msgid "Please enter a name for the new marker"
1943 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1944
1945 msgid "Please enter a new filename"
1946 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
1947
1948 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1949 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1950
1951 msgid "Please enter name of the new directory"
1952 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
1953
1954 msgid "Please enter the correct pin code"
1955 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1956
1957 msgid "Please enter the old pin code"
1958 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1959
1960 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1961 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
1962
1963 msgid ""
1964 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1965 "therefore the default directory is being used instead."
1966 msgstr ""
1967 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
1968 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
1969
1970 msgid "Please press OK to continue."
1971 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
1972
1973 msgid "Please press OK!"
1974 msgstr "Prašome spausti OK!"
1975
1976 msgid "Please select a playlist to delete..."
1977 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1978
1979 msgid "Please select a playlist..."
1980 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1981
1982 msgid "Please select a subservice to record..."
1983 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1984
1985 msgid "Please select a subservice..."
1986 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1987
1988 msgid "Please select keyword to filter..."
1989 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1990
1991 msgid "Please select the movie path..."
1992 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
1993
1994 msgid "Please set up tuner B"
1995 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
1996
1997 msgid "Please set up tuner C"
1998 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1999
2000 msgid "Please set up tuner D"
2001 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
2002
2003 msgid ""
2004 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2005 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2006 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2007 msgstr ""
2008 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
2009 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
2010 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
2011
2012 msgid ""
2013 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2014 "the OK button."
2015 msgstr ""
2016 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
2017 "to spauskite OK mygtuką."
2018
2019 msgid "Please wait... Loading list..."
2020 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
2021
2022 msgid "Plugin browser"
2023 msgstr "Priedų naršyklė"
2024
2025 msgid "Plugins"
2026 msgstr "Priedai"
2027
2028 msgid "Polarity"
2029 msgstr "Poliariškumas"
2030
2031 msgid "Polarization"
2032 msgstr "Poliarizacija"
2033
2034 msgid "Polish"
2035 msgstr "Lenkų"
2036
2037 msgid "Port A"
2038 msgstr "Jungtis A"
2039
2040 msgid "Port B"
2041 msgstr "Jungtis B"
2042
2043 msgid "Port C"
2044 msgstr "Jungtis C"
2045
2046 msgid "Port D"
2047 msgstr "Jungtis D"
2048
2049 msgid "Portuguese"
2050 msgstr "Portugalų"
2051
2052 msgid "Positioner"
2053 msgstr "Pozicionierius"
2054
2055 msgid "Positioner fine movement"
2056 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
2057
2058 msgid "Positioner movement"
2059 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
2060
2061 msgid "Positioner setup"
2062 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
2063
2064 msgid "Positioner storage"
2065 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
2066
2067 msgid "Power threshold in mA"
2068 msgstr "Įtampos galia mA"
2069
2070 msgid "Predefined transponder"
2071 msgstr "Nustatytas transponderis"
2072
2073 msgid "Preparing... Please wait"
2074 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
2075
2076 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2077 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti."
2078
2079 msgid "Press OK to activate the settings."
2080 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
2081
2082 msgid "Press OK to edit the settings."
2083 msgstr "Spauskite OK, kad suredaguotumėte nustatymus."
2084
2085 msgid "Press OK to scan"
2086 msgstr "Spauskite OK paieškai."
2087
2088 msgid "Press OK to start the scan"
2089 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
2090
2091 msgid "Prev"
2092 msgstr "Buvęs"
2093
2094 msgid "Preview menu"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Primary DNS"
2098 msgstr "Pirminis DNS"
2099
2100 msgid "Protect services"
2101 msgstr "Apsaugoti kanalus"
2102
2103 msgid "Protect setup"
2104 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
2105
2106 msgid "Provider"
2107 msgstr "Tiekėjai"
2108
2109 msgid "Provider to scan"
2110 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
2111
2112 msgid "Providers"
2113 msgstr "Tiekėjai"
2114
2115 msgid "Quickzap"
2116 msgstr "Greitas perjungimas"
2117
2118 msgid "RC Menu"
2119 msgstr "Valdymo pulto meniu"
2120
2121 msgid "RF output"
2122 msgstr "RF išėjimas"
2123
2124 msgid "RGB"
2125 msgstr "RGB"
2126
2127 msgid "RSS Feed URI"
2128 msgstr "RSS Feed URI"
2129
2130 msgid "Radio"
2131 msgstr "Radijas"
2132
2133 msgid "Ram Disk"
2134 msgstr "Ram Diskas"
2135
2136 msgid "Really close without saving settings?"
2137 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
2138
2139 msgid "Really delete done timers?"
2140 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
2141
2142 msgid "Really delete this timer?"
2143 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
2144
2145 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2146 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
2147
2148 msgid "Reception Settings"
2149 msgstr "Priėmimo nustatymai"
2150
2151 msgid "Record"
2152 msgstr "Įrašyti"
2153
2154 msgid "Recorded files..."
2155 msgstr "Įrašyti failai..."
2156
2157 msgid "Recording"
2158 msgstr "Įrašymas"
2159
2160 msgid ""
2161 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2162 "now?"
2163 msgstr ""
2164 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
2165
2166 msgid ""
2167 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2168 "now?"
2169 msgstr ""
2170 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
2171 "dabar?"
2172
2173 msgid ""
2174 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2175 "now?"
2176 msgstr ""
2177 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
2178
2179 msgid "Recordings always have priority"
2180 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
2181
2182 msgid "Reenter new pin"
2183 msgstr "Pakartokite naują pin"
2184
2185 msgid "Refresh Rate"
2186 msgstr "Atnaujinimo norma"
2187
2188 msgid "Refresh rate selection."
2189 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
2190
2191 msgid "Remove Bookmark"
2192 msgstr "Pašalinti žymę"
2193
2194 msgid "Remove Plugins"
2195 msgstr "Pašalinti priedus"
2196
2197 msgid "Remove a mark"
2198 msgstr "Pašalinti žymeklį"
2199
2200 msgid "Remove currently selected title"
2201 msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
2202
2203 msgid "Remove plugins"
2204 msgstr "Pašalinti priedus"
2205
2206 msgid "Remove title"
2207 msgstr "Pašalinti pavadinimą"
2208
2209 #, python-format
2210 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2211 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
2212
2213 msgid "Rename"
2214 msgstr "Pervardinti"
2215
2216 msgid "Repeat"
2217 msgstr "Pakartoti"
2218
2219 msgid "Repeat Type"
2220 msgstr "Pakartojimo būdas"
2221
2222 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2223 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
2224
2225 msgid "Repeats"
2226 msgstr "Pakartojimai"
2227
2228 msgid "Reset"
2229 msgstr "Perjungti"
2230
2231 msgid "Resolution"
2232 msgstr "Rezoliucija"
2233
2234 msgid "Restart"
2235 msgstr "Paleisti iš naujo"
2236
2237 msgid "Restart GUI"
2238 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
2239
2240 msgid "Restart GUI now?"
2241 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
2242
2243 msgid "Restart network"
2244 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
2245
2246 msgid "Restart test"
2247 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
2248
2249 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2250 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
2251
2252 msgid "Restore"
2253 msgstr "Atkurti"
2254
2255 msgid ""
2256 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2257 "settings now."
2258 msgstr ""
2259 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norint aktyvuoti nustatymus "
2260 "dabar."
2261
2262 msgid "Resume from last position"
2263 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
2264
2265 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2266 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2267 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2268 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2269 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2270 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2271 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2272 msgid "Resuming playback"
2273 msgstr "Tęsti leidimą"
2274
2275 msgid "Return to file browser"
2276 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
2277
2278 msgid "Return to movie list"
2279 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
2280
2281 msgid "Return to previous service"
2282 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
2283
2284 msgid "Rewind speeds"
2285 msgstr "Persukimo greitis"
2286
2287 msgid "Right"
2288 msgstr "Dešinys"
2289
2290 msgid "Rolloff"
2291 msgstr "Rolloff"
2292
2293 msgid "Rotor turning speed"
2294 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
2295
2296 msgid "Running"
2297 msgstr "Veikiantis"
2298
2299 msgid "Russian"
2300 msgstr "Rusų"
2301
2302 msgid "S-Video"
2303 msgstr "S-Video"
2304
2305 msgid "SNR"
2306 msgstr "SNR"
2307
2308 msgid "SNR:"
2309 msgstr "SNR:"
2310
2311 msgid "Sat"
2312 msgstr "Šeš"
2313
2314 msgid "Sat / Dish Setup"
2315 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
2316
2317 msgid "Satellite"
2318 msgstr "Palydovas"
2319
2320 msgid "Satellite Equipment Setup"
2321 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
2322
2323 msgid "Satellites"
2324 msgstr "Palydovai"
2325
2326 msgid "Satfinder"
2327 msgstr "Palydovo signalo paieška"
2328
2329 msgid "Sats"
2330 msgstr "Palydovai"
2331
2332 msgid "Saturday"
2333 msgstr "Šeštadienis"
2334
2335 msgid "Save"
2336 msgstr "Saugoti"
2337
2338 msgid "Save Playlist"
2339 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
2340
2341 msgid "Scaling Mode"
2342 msgstr "Skalės režimas"
2343
2344 msgid "Scan "
2345 msgstr "Skanuoti"
2346
2347 msgid "Scan QAM128"
2348 msgstr "Skanuoti QAM128"
2349
2350 msgid "Scan QAM16"
2351 msgstr "Skanuoti QAM16"
2352
2353 msgid "Scan QAM256"
2354 msgstr "Skanuoti QAM256"
2355
2356 msgid "Scan QAM32"
2357 msgstr "Skanuoti QAM32"
2358
2359 msgid "Scan QAM64"
2360 msgstr "Skanuoti QAM64"
2361
2362 msgid "Scan SR6875"
2363 msgstr "Skanuoti SR6875"
2364
2365 msgid "Scan SR6900"
2366 msgstr "Skanuoti SR6900"
2367
2368 msgid "Scan Wireless Networks"
2369 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
2370
2371 msgid "Scan additional SR"
2372 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
2373
2374 msgid "Scan band EU HYPER"
2375 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
2376
2377 msgid "Scan band EU MID"
2378 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
2379
2380 msgid "Scan band EU SUPER"
2381 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
2382
2383 msgid "Scan band EU UHF IV"
2384 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
2385
2386 msgid "Scan band EU UHF V"
2387 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
2388
2389 msgid "Scan band EU VHF I"
2390 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
2391
2392 msgid "Scan band EU VHF III"
2393 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
2394
2395 msgid "Scan band US HIGH"
2396 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
2397
2398 msgid "Scan band US HYPER"
2399 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
2400
2401 msgid "Scan band US LOW"
2402 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
2403
2404 msgid "Scan band US MID"
2405 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
2406
2407 msgid "Scan band US SUPER"
2408 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
2409
2410 msgid ""
2411 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2412 "WLAN USB Stick\n"
2413 msgstr ""
2414 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
2415 "naudodami USB belaidį įrenginį\n"
2416
2417 msgid ""
2418 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2419 msgstr ""
2420 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
2421 "pozicionieriaus antena"
2422
2423 msgid "Search east"
2424 msgstr "Ieškokite rytų"
2425
2426 msgid "Search west"
2427 msgstr "Ieškokite vakarų"
2428
2429 msgid "Secondary DNS"
2430 msgstr "Antrinis DNS"
2431
2432 msgid "Seek"
2433 msgstr "Ieškoti"
2434
2435 msgid "Select HDD"
2436 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
2437
2438 msgid "Select Location"
2439 msgstr "Pasirinkite vietą"
2440
2441 msgid "Select Network Adapter"
2442 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
2443
2444 msgid "Select a movie"
2445 msgstr "Pasirinkite filmą"
2446
2447 msgid "Select audio mode"
2448 msgstr "Pasirinkite garsą"
2449
2450 msgid "Select audio track"
2451 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
2452
2453 msgid "Select channel to record from"
2454 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
2455
2456 msgid "Select refresh rate"
2457 msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
2458
2459 msgid "Select video input"
2460 msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
2461
2462 msgid "Select video mode"
2463 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
2464
2465 msgid "Seperate titles with a main menu"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Sequence repeat"
2469 msgstr "Sekos pakartojimas"
2470
2471 msgid "Service"
2472 msgstr "Apie kanalą"
2473
2474 msgid "Service Scan"
2475 msgstr "Kanalų skanavimas"
2476
2477 msgid "Service Searching"
2478 msgstr "Kanalų paieška"
2479
2480 msgid "Service has been added to the favourites."
2481 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
2482
2483 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2484 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
2485
2486 msgid ""
2487 "Service invalid!\n"
2488 "(Timeout reading PMT)"
2489 msgstr ""
2490 "Kanalo nėra!\n"
2491 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
2492
2493 msgid ""
2494 "Service not found!\n"
2495 "(SID not found in PAT)"
2496 msgstr ""
2497 "Kanalas nerastas!\n"
2498 "(SID nėra  PAT)"
2499
2500 msgid "Service scan"
2501 msgstr "Kanalo skanavimas"
2502
2503 msgid ""
2504 "Service unavailable!\n"
2505 "Check tuner configuration!"
2506 msgstr ""
2507 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
2508 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
2509
2510 msgid "Serviceinfo"
2511 msgstr "Kanalo informacija"
2512
2513 msgid "Services"
2514 msgstr "Kanalai"
2515
2516 msgid "Set as default Interface"
2517 msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
2518
2519 msgid "Set limits"
2520 msgstr "Nustatykite ribas"
2521
2522 msgid "Settings"
2523 msgstr "Nustatymų parametrai"
2524
2525 msgid "Setup"
2526 msgstr "Nustatymai"
2527
2528 msgid "Setup Mode"
2529 msgstr "Valdymo būdas"
2530
2531 msgid "Show Info"
2532 msgstr "Rodyti informaciją"
2533
2534 msgid "Show WLAN Status"
2535 msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
2536
2537 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2538 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
2539
2540 msgid "Show infobar on channel change"
2541 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
2542
2543 msgid "Show infobar on event change"
2544 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
2545
2546 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2547 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
2548
2549 msgid "Show positioner movement"
2550 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
2551
2552 msgid "Show services beginning with"
2553 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
2554
2555 msgid "Show the radio player..."
2556 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2557
2558 msgid "Show the tv player..."
2559 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2560
2561 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2562 msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
2563
2564 msgid "Shutdown Dreambox after"
2565 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
2566
2567 msgid "Similar"
2568 msgstr "Kartojama"
2569
2570 msgid "Similar broadcasts:"
2571 msgstr "Kartojamos laidos:"
2572
2573 msgid "Simple"
2574 msgstr "Paprastas"
2575
2576 msgid "Single"
2577 msgstr "Vienintelis"
2578
2579 msgid "Single EPG"
2580 msgstr "Kanalo EPG"
2581
2582 msgid "Single satellite"
2583 msgstr "Vienintelis palydovas"
2584
2585 msgid "Single transponder"
2586 msgstr "Vienintelis transponderis"
2587
2588 msgid "Singlestep (GOP)"
2589 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2590
2591 msgid "Skin..."
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Sleep Timer"
2595 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2596
2597 msgid "Sleep timer action:"
2598 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2599
2600 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2601 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2602
2603 #, python-format
2604 msgid "Slot %d"
2605 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2606
2607 msgid "Slow"
2608 msgstr "Lėtas"
2609
2610 msgid "Slow Motion speeds"
2611 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2612
2613 msgid "Some plugins are not available:\n"
2614 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2615
2616 msgid "Somewhere else"
2617 msgstr "Dar kur nors"
2618
2619 msgid ""
2620 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2621 "\n"
2622 "Please choose an other one."
2623 msgstr ""
2624 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2625 "\n"
2626 "Pasirinkite prašome kitą!"
2627
2628 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2629 msgid "Sort A-Z"
2630 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2631
2632 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2633 msgid "Sort Time"
2634 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2635
2636 msgid "Sound"
2637 msgstr "Garsas"
2638
2639 msgid "Soundcarrier"
2640 msgstr "Garso nešančioji"
2641
2642 msgid "South"
2643 msgstr "Pietūs"
2644
2645 msgid "Spanish"
2646 msgstr "Ispanų"
2647
2648 msgid "Standby"
2649 msgstr "Budėti"
2650
2651 msgid "Standby / Restart"
2652 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2653
2654 msgid "Start"
2655 msgstr "Pradėti"
2656
2657 msgid "Start from the beginning"
2658 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2659
2660 msgid "Start recording?"
2661 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2662
2663 msgid "Start test"
2664 msgstr "Pradėti testą"
2665
2666 msgid "StartTime"
2667 msgstr "Paleidimo pradžia"
2668
2669 msgid "Starting on"
2670 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2671
2672 msgid "Step east"
2673 msgstr "Žingsnis į rytus"
2674
2675 msgid "Step west"
2676 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2677
2678 msgid "Stereo"
2679 msgstr "Stereo"
2680
2681 msgid "Stop"
2682 msgstr "Stoti"
2683
2684 msgid "Stop Timeshift?"
2685 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2686
2687 msgid "Stop current event and disable coming events"
2688 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2689
2690 msgid "Stop current event but not coming events"
2691 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2692
2693 msgid "Stop playing this movie?"
2694 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2695
2696 msgid "Stop test"
2697 msgstr "Stabdyti testavimą"
2698
2699 msgid "Store position"
2700 msgstr "Išsaugoti padėtį"
2701
2702 msgid "Stored position"
2703 msgstr "Išsaugota padėtis"
2704
2705 msgid "Subservice list..."
2706 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2707
2708 msgid "Subservices"
2709 msgstr "Subkanalai"
2710
2711 msgid "Subtitle selection"
2712 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2713
2714 msgid "Subtitles"
2715 msgstr "Subtitrai"
2716
2717 msgid "Sun"
2718 msgstr "Sek"
2719
2720 msgid "Sunday"
2721 msgstr "Sekmadienis"
2722
2723 msgid "Swap Services"
2724 msgstr "Keisti kanalus"
2725
2726 msgid "Swedish"
2727 msgstr "Švedų"
2728
2729 msgid "Switch to next subservice"
2730 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2731
2732 msgid "Switch to previous subservice"
2733 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2734
2735 msgid "Symbol Rate"
2736 msgstr "Simbolių greitis"
2737
2738 msgid "Symbolrate"
2739 msgstr "Simbolių greitis"
2740
2741 msgid "System"
2742 msgstr "Sistema"
2743
2744 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2745 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2746 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
2747
2748 msgid "TV System"
2749 msgstr "TV sistema"
2750
2751 msgid "Table of content for collection"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Terrestrial"
2755 msgstr "Antžeminė"
2756
2757 msgid "Terrestrial provider"
2758 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
2759
2760 msgid "Test mode"
2761 msgstr "Testuoti"
2762
2763 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2764 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2765
2766 msgid "Test-Messagebox?"
2767 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
2768
2769 msgid ""
2770 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2771 "Please press OK to start using you Dreambox."
2772 msgstr ""
2773 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2774 "naudojimui.\n"
2775 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
2776
2777 msgid ""
2778 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2779 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2780 "players) instead?"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2784 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2785
2786 msgid ""
2787 "The input port should be configured now.\n"
2788 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2789 "want to do that now?"
2790 msgstr ""
2791 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
2792 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
2793 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
2794
2795 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2796 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
2797
2798 msgid ""
2799 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2800 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2801 msgstr ""
2802 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
2803 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
2804
2805 msgid "The package doesn't contain anything."
2806 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
2807
2808 #, python-format
2809 msgid "The path %s already exists."
2810 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
2811
2812 msgid "The pin code has been changed successfully."
2813 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2814
2815 msgid "The pin code you entered is wrong."
2816 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2817
2818 msgid "The pin codes you entered are different."
2819 msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
2820
2821 msgid "The sleep timer has been activated."
2822 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2823
2824 msgid "The sleep timer has been disabled."
2825 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2826
2827 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2828 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2829
2830 msgid ""
2831 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2832 "Please install it."
2833 msgstr ""
2834 "Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n"
2835 "Prašome įdiegti tai."
2836
2837 msgid ""
2838 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2839 msgstr ""
2840 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2841 "padaryti dabar?"
2842
2843 msgid "The wizard is finished now."
2844 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2845
2846 msgid "There are no default services lists in your image."
2847 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
2848
2849 msgid "There are no default settings in your image."
2850 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
2851
2852 msgid ""
2853 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2854 "Do you really want to continue?"
2855 msgstr ""
2856 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
2857 "Ar norite tęsti?"
2858
2859 #, python-format
2860 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "This is step number 2."
2864 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2865
2866 msgid "This is unsupported at the moment."
2867 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2868
2869 msgid ""
2870 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2871 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2872 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2873 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2874 "the \"Nameserver\" Configuration"
2875 msgstr ""
2876 "Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
2877 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
2878 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
2879 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
2880 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
2881
2882 msgid ""
2883 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2884 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2885 "- verify that a network cable is attached\n"
2886 "- verify that the cable is not broken"
2887 msgstr ""
2888 "Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
2889 "adapterio.\n"
2890 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
2891 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
2892 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
2893
2894 msgid ""
2895 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2896 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2897 "- no valid IP Address was found\n"
2898 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2899 msgstr ""
2900 "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
2901 "adapteriui. \n"
2902 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
2903 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
2904 " - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
2905
2906 msgid ""
2907 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2908 "configuration with DHCP.\n"
2909 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2910 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2911 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2912 "dialog.\n"
2913 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2914 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2915 msgstr ""
2916 "Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
2917 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
2918 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
2919 " - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
2920 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
2921 "nustatymuose. \n"
2922 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
2923 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
2924 "tinkle."
2925
2926 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2927 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
2928
2929 msgid "Three"
2930 msgstr "Trys"
2931
2932 msgid "Threshold"
2933 msgstr "Heterodinas"
2934
2935 msgid "Thu"
2936 msgstr "Ket"
2937
2938 msgid "Thursday"
2939 msgstr "Ketvirtadienis"
2940
2941 msgid "Time"
2942 msgstr "Laikas"
2943
2944 msgid "Time/Date Input"
2945 msgstr "Laikas / Data"
2946
2947 msgid "Timer"
2948 msgstr "Laikmatis"
2949
2950 msgid "Timer Edit"
2951 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2952
2953 msgid "Timer Editor"
2954 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2955
2956 msgid "Timer Type"
2957 msgstr "Laikmačio būdas"
2958
2959 msgid "Timer entry"
2960 msgstr "Laikmačio užduotis"
2961
2962 msgid "Timer log"
2963 msgstr "Laikmačio log"
2964
2965 msgid "Timer sanity error"
2966 msgstr "Laikmačio padėties klaida"
2967
2968 msgid "Timer selection"
2969 msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
2970
2971 msgid "Timer status:"
2972 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2973
2974 msgid "Timeshift"
2975 msgstr "Laiko perst."
2976
2977 msgid "Timeshift not possible!"
2978 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2979
2980 msgid "Timezone"
2981 msgstr "Laiko juosta"
2982
2983 msgid "Title"
2984 msgstr "Antraštė"
2985
2986 msgid "Title:"
2987 msgstr "Pavadinimas:"
2988
2989 msgid "Today"
2990 msgstr "Šiandien"
2991
2992 msgid "Tone mode"
2993 msgstr "Tonas"
2994
2995 msgid "Toneburst"
2996 msgstr "Tono signalas"
2997
2998 msgid "Toneburst A/B"
2999 msgstr "Tono signalas A/B"
3000
3001 msgid "Track"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Translation"
3005 msgstr "Vertimas"
3006
3007 msgid "Translation:"
3008 msgstr "Vertimas:"
3009
3010 msgid "Transmission Mode"
3011 msgstr "Perdavimo būdas"
3012
3013 msgid "Transmission mode"
3014 msgstr "Perdavimo būdas"
3015
3016 msgid "Transponder"
3017 msgstr "Transponderis"
3018
3019 msgid "Transponder Type"
3020 msgstr "Transponderio tipas"
3021
3022 msgid "Tries left:"
3023 msgstr "Bandymas kairėn:"
3024
3025 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3026 msgstr ""
3027 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
3028
3029 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3030 msgstr ""
3031 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
3032
3033 msgid "Tue"
3034 msgstr "Ant"
3035
3036 msgid "Tuesday"
3037 msgstr "Antradienis"
3038
3039 msgid "Tune"
3040 msgstr "Pasirinkti"
3041
3042 msgid "Tune failed!"
3043 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
3044
3045 msgid "Tuner"
3046 msgstr "Imtuvas"
3047
3048 msgid "Tuner "
3049 msgstr "Imtuvas"
3050
3051 msgid "Tuner Slot"
3052 msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
3053
3054 msgid "Tuner configuration"
3055 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
3056
3057 msgid "Tuner status"
3058 msgstr "Imtuvo būsena  "
3059
3060 msgid "Turkish"
3061 msgstr "Turkų"
3062
3063 msgid "Two"
3064 msgstr "Du"
3065
3066 msgid "Type of scan"
3067 msgstr "Skanavimo būdas"
3068
3069 msgid "USALS"
3070 msgstr "USALS"
3071
3072 msgid "USB"
3073 msgstr "USB"
3074
3075 msgid "USB Stick"
3076 msgstr "USB raktelis"
3077
3078 msgid ""
3079 "Unable to complete filesystem check.\n"
3080 "Error: "
3081 msgstr ""
3082 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
3083 "Klaida:"
3084
3085 msgid ""
3086 "Unable to initialize harddisk.\n"
3087 "Error: "
3088 msgstr ""
3089 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
3090 "Klaida:"
3091
3092 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3093 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
3094
3095 msgid "Universal LNB"
3096 msgstr "Universali LNB"
3097
3098 msgid "Unmount failed"
3099 msgstr "Atjungimas nepavyko"
3100
3101 msgid "Updates your receiver's software"
3102 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
3103
3104 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3105 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
3106
3107 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3108 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
3109
3110 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3111 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
3112
3113 msgid "Upgrading"
3114 msgstr "Atnaujinama"
3115
3116 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3117 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
3118
3119 msgid "Use DHCP"
3120 msgstr "Naudoti DHCP"
3121
3122 msgid "Use Interface"
3123 msgstr "Naudoti sąsają"
3124
3125 msgid "Use Power Measurement"
3126 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
3127
3128 msgid "Use a gateway"
3129 msgstr "Naudoti šliuzą"
3130
3131 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3132 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3133 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3134 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3135 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3136 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3137 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3138 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3139 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3140 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3141 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3142 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3143 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3144 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
3145
3146 msgid "Use power measurement"
3147 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
3148
3149 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3150 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
3151
3152 msgid ""
3153 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3154 "\n"
3155 "Please set up tuner A"
3156 msgstr ""
3157 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
3158 "\n"
3159 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
3160
3161 msgid ""
3162 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3163 "press OK."
3164 msgstr ""
3165 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
3166 "to spauskite OK."
3167
3168 msgid "Use usals for this sat"
3169 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
3170
3171 msgid "Use wizard to set up basic features"
3172 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
3173
3174 msgid "Used service scan type"
3175 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
3176
3177 msgid "User defined"
3178 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
3179
3180 msgid "VCR scart"
3181 msgstr "Vaizdo grotuvas"
3182
3183 msgid "VMGM (intro trailer)"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "Video Fine-Tuning"
3187 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
3188
3189 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3190 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
3191
3192 msgid "Video Output"
3193 msgstr "Vaizdo išėjimas"
3194
3195 msgid "Video Setup"
3196 msgstr "Vaizdo nustatymai"
3197
3198 msgid "Video Wizard"
3199 msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
3200
3201 msgid ""
3202 "Video input selection\n"
3203 "\n"
3204 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3205 "input port).\n"
3206 "\n"
3207 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3208 msgstr ""
3209 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
3210 "\n"
3211 " Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
3212 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
3213 "\n"
3214 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
3215
3216 msgid "Video mode selection."
3217 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
3218
3219 msgid "View Rass interactive..."
3220 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
3221
3222 msgid "View teletext..."
3223 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
3224
3225 msgid "Voltage mode"
3226 msgstr "Įtampa"
3227
3228 msgid "Volume"
3229 msgstr "Garsumas"
3230
3231 msgid "W"
3232 msgstr "W"
3233
3234 msgid "WEP"
3235 msgstr "WEP"
3236
3237 msgid "WPA"
3238 msgstr "WPA"
3239
3240 msgid "WPA2"
3241 msgstr "WPA2"
3242
3243 msgid "WSS on 4:3"
3244 msgstr "WSS į 4:3"
3245
3246 msgid "Waiting"
3247 msgstr "Laukite"
3248
3249 msgid ""
3250 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3251 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3252 "Please press OK to begin."
3253 msgstr ""
3254 "Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
3255 "rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
3256 "persijungs atgal į 60hz.\n"
3257 "Prašome spausti OK, kad pradėti."
3258
3259 msgid "Wed"
3260 msgstr "Tre"
3261
3262 msgid "Wednesday"
3263 msgstr "Trečiadienis"
3264
3265 msgid "Weekday"
3266 msgstr "Savaitės diena"
3267
3268 msgid ""
3269 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3270 "\n"
3271 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3272 "cut'.\n"
3273 "\n"
3274 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid ""
3278 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3279 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3280 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3281 msgstr ""
3282 "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
3283 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
3284 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
3285
3286 msgid ""
3287 "Welcome.\n"
3288 "\n"
3289 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3290 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3291 msgstr ""
3292 "Sveiki atvykę.\n"
3293 "\n"
3294 "Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
3295 "imtuvui.\n"
3296 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
3297
3298 msgid "Welcome..."
3299 msgstr "Sveiki atvykę..."
3300
3301 msgid "West"
3302 msgstr "Vakarai"
3303
3304 msgid "What do you want to scan?"
3305 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
3306
3307 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3308 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
3309
3310 msgid "Wireless"
3311 msgstr "Belaidis "
3312
3313 msgid "Wireless Network"
3314 msgstr "Belaidis tinklas"
3315
3316 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3317 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
3318
3319 msgid "Write failed!"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "YPbPr"
3323 msgstr "YPbPr"
3324
3325 msgid "Year:"
3326 msgstr "Metai:"
3327
3328 msgid "Yes"
3329 msgstr "Taip"
3330
3331 msgid "Yes, backup my settings!"
3332 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
3333
3334 msgid "Yes, do a manual scan now"
3335 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
3336
3337 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3338 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
3339
3340 msgid "Yes, do another manual scan now"
3341 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
3342
3343 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3344 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
3345
3346 msgid "Yes, restore the settings now"
3347 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
3348
3349 msgid "Yes, returning to movie list"
3350 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
3351
3352 msgid "Yes, view the tutorial"
3353 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
3354
3355 msgid ""
3356 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3357 "want to be installed."
3358 msgstr ""
3359 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
3360 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
3361
3362 msgid "You can choose, what you want to install..."
3363 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
3364
3365 msgid "You cannot delete this!"
3366 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
3367
3368 msgid "You chose not to install any default services lists."
3369 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
3370
3371 msgid ""
3372 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3373 "default settings later in the settings menu."
3374 msgstr ""
3375 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
3376 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
3377
3378 msgid ""
3379 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3380 msgstr ""
3381 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
3382 "vedlį."
3383
3384 msgid ""
3385 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3386 "harddisk is not an option for you."
3387 msgstr ""
3388 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
3389 "išsaugojimo kietame diske."
3390
3391 msgid ""
3392 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3393 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3394 "to the harddisk!\n"
3395 "Please press OK to start the backup now."
3396 msgstr ""
3397 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
3398 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
3399 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
3400 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
3401
3402 msgid ""
3403 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3404 "Please press OK to start the backup now."
3405 msgstr ""
3406 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
3407 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
3408 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
3409 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
3410
3411 msgid ""
3412 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3413 "backup now."
3414 msgstr ""
3415 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
3416 "išsaugoti."
3417
3418 msgid "You have to wait for"
3419 msgstr "Jūs turite laukti"
3420
3421 msgid ""
3422 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3423 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3424 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3425 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3426 "your settings."
3427 msgstr ""
3428 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
3429 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
3430 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
3431 "Jūsų nustatymus. "
3432
3433 msgid ""
3434 "You need to define some keywords first!\n"
3435 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3436 "Do you want to define keywords now?"
3437 msgstr ""
3438 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
3439 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
3440 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
3441
3442 msgid ""
3443 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3444 "\n"
3445 "Do you want to set the pin now?"
3446 msgstr ""
3447 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
3448 "\n"
3449 "Norite tai padaryti dabar?"
3450
3451 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3452 msgstr ""
3453 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
3454
3455 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3456 msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
3457
3458 msgid ""
3459 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3460 "process."
3461 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
3462
3463 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3464 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
3465
3466 msgid ""
3467 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3468 "try again."
3469 msgstr ""
3470 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
3471 "ir bandyti dar kartą."
3472
3473 msgid ""
3474 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3475 "Press OK to start upgrade."
3476 msgstr ""
3477 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
3478 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
3479
3480 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3481 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
3482
3483 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3484 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
3485
3486 msgid "[alternative edit]"
3487 msgstr "[kitų redagavimas]"
3488
3489 msgid "[bouquet edit]"
3490 msgstr "[paketo redagavimas]"
3491
3492 msgid "[favourite edit]"
3493 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
3494
3495 msgid "[move mode]"
3496 msgstr "[perkėlimas]"
3497
3498 msgid "abort alternatives edit"
3499 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
3500
3501 msgid "abort bouquet edit"
3502 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
3503
3504 msgid "abort favourites edit"
3505 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
3506
3507 msgid "about to start"
3508 msgstr "apie pradžią"
3509
3510 msgid "add alternatives"
3511 msgstr "pridėti kitus"
3512
3513 msgid "add bookmark"
3514 msgstr "pridėti žymę"
3515
3516 msgid "add bouquet"
3517 msgstr "pridėti paketą"
3518
3519 msgid "add directory to playlist"
3520 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
3521
3522 msgid "add file to playlist"
3523 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
3524
3525 msgid "add files to playlist"
3526 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
3527
3528 msgid "add marker"
3529 msgstr "pridėti žymeklį"
3530
3531 msgid "add recording (enter recording duration)"
3532 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
3533
3534 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3535 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
3536
3537 msgid "add recording (indefinitely)"
3538 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
3539
3540 msgid "add recording (stop after current event)"
3541 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
3542
3543 msgid "add service to bouquet"
3544 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
3545
3546 msgid "add service to favourites"
3547 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
3548
3549 msgid "add to parental protection"
3550 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
3551
3552 msgid "advanced"
3553 msgstr "Išplėstas"
3554
3555 msgid "alphabetic sort"
3556 msgstr "pagal abėcėlę"
3557
3558 msgid ""
3559 "are you sure you want to restore\n"
3560 "following backup:\n"
3561 msgstr ""
3562 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
3563 "atsarginė kopija:\n"
3564
3565 msgid "audio tracks"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "back"
3569 msgstr "atgal"
3570
3571 msgid "background image"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "better"
3575 msgstr "geriau"
3576
3577 msgid "blacklist"
3578 msgstr "juodas sąrašas"
3579
3580 msgid "by Exif"
3581 msgstr "pagal Exif"
3582
3583 msgid "change recording (duration)"
3584 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
3585
3586 msgid "change recording (endtime)"
3587 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
3588
3589 msgid "chapters"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "circular left"
3593 msgstr "apskritiminė kairė"
3594
3595 msgid "circular right"
3596 msgstr "apskritiminė dešinė"
3597
3598 msgid "clear playlist"
3599 msgstr "išvalyti grojaraštį"
3600
3601 msgid "color"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "complex"
3605 msgstr "sudėtinis"
3606
3607 msgid "config menu"
3608 msgstr "konfigūracijos meniu"
3609
3610 msgid "confirmed"
3611 msgstr "patvirtinta"
3612
3613 msgid "connected"
3614 msgstr "prisijungta"
3615
3616 msgid "continue"
3617 msgstr "Tęsti"
3618
3619 msgid "copy to bouquets"
3620 msgstr "kopijuoti į paketus"
3621
3622 msgid "create directory"
3623 msgstr "kurti direktoriją"
3624
3625 msgid "daily"
3626 msgstr "kasdien"
3627
3628 msgid "day"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "delete"
3632 msgstr "trinti"
3633
3634 msgid "delete cut"
3635 msgstr "trinti iškirpimą"
3636
3637 msgid "delete playlist entry"
3638 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
3639
3640 msgid "delete saved playlist"
3641 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
3642
3643 msgid "delete..."
3644 msgstr "trinti..."
3645
3646 msgid "disable"
3647 msgstr "išjungti"
3648
3649 msgid "disable move mode"
3650 msgstr "išjungti perkėlimą"
3651
3652 msgid "disabled"
3653 msgstr "išjungtas"
3654
3655 msgid "disconnected"
3656 msgstr "atsijungta"
3657
3658 msgid "do not change"
3659 msgstr "nieko nekeisti"
3660
3661 msgid "do nothing"
3662 msgstr "nieko nedaryti"
3663
3664 msgid "don't record"
3665 msgstr "nerašyti"
3666
3667 msgid "done!"
3668 msgstr "atlikta!"
3669
3670 msgid "edit alternatives"
3671 msgstr "redaguoti kitus"
3672
3673 msgid "empty"
3674 msgstr "tuščias"
3675
3676 msgid "enable"
3677 msgstr "įjungti"
3678
3679 msgid "enable bouquet edit"
3680 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
3681
3682 msgid "enable favourite edit"
3683 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
3684
3685 msgid "enable move mode"
3686 msgstr "įjungti perkėlimą"
3687
3688 msgid "enabled"
3689 msgstr "įjungtas"
3690
3691 msgid "end alternatives edit"
3692 msgstr "baigti kitų redagavimą"
3693
3694 msgid "end bouquet edit"
3695 msgstr "baigti paketo redagavimą"
3696
3697 msgid "end cut here"
3698 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
3699
3700 msgid "end favourites edit"
3701 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
3702
3703 msgid "equal to"
3704 msgstr "lygus į"
3705
3706 msgid "exceeds dual layer medium!"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3710 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
3711
3712 msgid "exit mediaplayer"
3713 msgstr "išjungti media grotuvą"
3714
3715 msgid "exit movielist"
3716 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
3717
3718 msgid "failed"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "filename"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "fine-tune your display"
3725 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
3726
3727 msgid "font face"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "forward to the next chapter"
3731 msgstr "persukti į kitą skyrių"
3732
3733 msgid "free"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "free diskspace"
3737 msgstr "laisvos vietos diske"
3738
3739 msgid "full /etc directory"
3740 msgstr "pilną /etc direktoriją"
3741
3742 msgid "go to deep standby"
3743 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
3744
3745 msgid "go to standby"
3746 msgstr "eiti į išjungimą"
3747
3748 msgid "headline"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "hear radio..."
3752 msgstr "Išgirsti radiją..."
3753
3754 msgid "help..."
3755 msgstr "Pagalba..."
3756
3757 msgid "hide extended description"
3758 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
3759
3760 msgid "hide player"
3761 msgstr "slėpti grotuvą"
3762
3763 msgid "highlighted button"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "horizontal"
3767 msgstr "horizontali"
3768
3769 msgid "hour"
3770 msgstr "valanda"
3771
3772 msgid "hours"
3773 msgstr "valandos"
3774
3775 msgid "immediate shutdown"
3776 msgstr "Išjungimas"
3777
3778 #, python-format
3779 msgid ""
3780 "incoming call!\n"
3781 "%s calls on %s!"
3782 msgstr ""
3783 "įeinantis skambutis!\n"
3784 "%s skambučiai %s!"
3785
3786 msgid "init module"
3787 msgstr "aptikti modulį"
3788
3789 msgid "insert mark here"
3790 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
3791
3792 msgid "jump back to the previous title"
3793 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
3794
3795 msgid "jump forward to the next title"
3796 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
3797
3798 msgid "jump to listbegin"
3799 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
3800
3801 msgid "jump to listend"
3802 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
3803
3804 msgid "jump to next marked position"
3805 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
3806
3807 msgid "jump to previous marked position"
3808 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
3809
3810 msgid "leave movie player..."
3811 msgstr "palikti grotuvą..."
3812
3813 msgid "left"
3814 msgstr "kairys"
3815
3816 msgid "length"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "list style compact"
3820 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
3821
3822 msgid "list style compact with description"
3823 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
3824
3825 msgid "list style default"
3826 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
3827
3828 msgid "list style single line"
3829 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
3830
3831 msgid "load playlist"
3832 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
3833
3834 msgid "locked"
3835 msgstr "užrakinta"
3836
3837 msgid "loopthrough to"
3838 msgstr "šiurkštus į"
3839
3840 msgid "manual"
3841 msgstr "rankinis"
3842
3843 msgid "menu"
3844 msgstr "meniu"
3845
3846 msgid "mins"
3847 msgstr "min (ių)"
3848
3849 msgid "minute"
3850 msgstr "minutė"
3851
3852 msgid "minutes"
3853 msgstr "minučių"
3854
3855 msgid "minutes and"
3856 msgstr "minučių ir"
3857
3858 msgid "month"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "move PiP to main picture"
3862 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3863
3864 msgid "movie list"
3865 msgstr "filmų sąrašas"
3866
3867 msgid "multinorm"
3868 msgstr "multinorma"
3869
3870 msgid "never"
3871 msgstr "niekada"
3872
3873 msgid "next channel"
3874 msgstr "Kitas kanalas"
3875
3876 msgid "next channel in history"
3877 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3878
3879 msgid "no"
3880 msgstr "ne"
3881
3882 msgid "no HDD found"
3883 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3884
3885 msgid "no Picture found"
3886 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3887
3888 msgid "no module found"
3889 msgstr "modulis nerastas"
3890
3891 msgid "no standby"
3892 msgstr "ne budėti"
3893
3894 msgid "no timeout"
3895 msgstr "nedaryti pertraukos"
3896
3897 msgid "none"
3898 msgstr "jokio"
3899
3900 msgid "not locked"
3901 msgstr "neužrakintas"
3902
3903 msgid "nothing connected"
3904 msgstr "niekas nepajungta"
3905
3906 msgid "of a DUAL layer medium used."
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "off"
3913 msgstr "išjungta"
3914
3915 msgid "on"
3916 msgstr "įjungta"
3917
3918 msgid "once"
3919 msgstr "vieną kartą"
3920
3921 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3922 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3923
3924 msgid "open servicelist"
3925 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3926
3927 msgid "open servicelist(down)"
3928 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3929
3930 msgid "open servicelist(up)"
3931 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3932
3933 msgid "pass"
3934 msgstr "perduoti"
3935
3936 msgid "pause"
3937 msgstr "Pauzė"
3938
3939 msgid "play entry"
3940 msgstr "leisti įrašą"
3941
3942 msgid "play from next mark or playlist entry"
3943 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3944
3945 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3946 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3947
3948 msgid "please press OK when ready"
3949 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3950
3951 msgid "please wait, loading picture..."
3952 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3953
3954 msgid "previous channel"
3955 msgstr "Buvęs kanalas"
3956
3957 msgid "previous channel in history"
3958 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3959
3960 msgid "record"
3961 msgstr "įrašas"
3962
3963 msgid "recording..."
3964 msgstr "įrašoma..."
3965
3966 msgid "remove after this position"
3967 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3968
3969 msgid "remove all alternatives"
3970 msgstr "pašalinti visus kitus"
3971
3972 msgid "remove all new found flags"
3973 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3974
3975 msgid "remove before this position"
3976 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3977
3978 msgid "remove bookmark"
3979 msgstr "pašalinti žymę"
3980
3981 msgid "remove directory"
3982 msgstr "pašalinti direktoriją"
3983
3984 msgid "remove entry"
3985 msgstr "pašalinti"
3986
3987 msgid "remove from parental protection"
3988 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3989
3990 msgid "remove new found flag"
3991 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3992
3993 msgid "remove selected satellite"
3994 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
3995
3996 msgid "remove this mark"
3997 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3998
3999 msgid "repeat playlist"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "repeated"
4003 msgstr "pakartotinis"
4004
4005 msgid "rewind to the previous chapter"
4006 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
4007
4008 msgid "right"
4009 msgstr "dešinys"
4010
4011 msgid "save playlist"
4012 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
4013
4014 #, python-format
4015 msgid "scan done! %d services found!"
4016 msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!"
4017
4018 msgid "scan done! No service found!"
4019 msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
4020
4021 msgid "scan done! One service found!"
4022 msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
4023
4024 #, python-format
4025 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4026 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
4027
4028 msgid "scan state"
4029 msgstr "paieškos eiga"
4030
4031 msgid "second"
4032 msgstr "sekundė"
4033
4034 msgid "second cable of motorized LNB"
4035 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
4036
4037 msgid "seconds"
4038 msgstr "Sekundžių"
4039
4040 msgid "seconds."
4041 msgstr "sekundžių."
4042
4043 msgid "select"
4044 msgstr "pasirinkti"
4045
4046 msgid "select movie"
4047 msgstr "pasirinkite filmą"
4048
4049 msgid "select the movie path"
4050 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
4051
4052 msgid "service pin"
4053 msgstr "kanalo PIN"
4054
4055 msgid "setup pin"
4056 msgstr "nustatymų PIN"
4057
4058 msgid "show DVD main menu"
4059 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
4060
4061 msgid "show EPG..."
4062 msgstr "Rodyti EPG..."
4063
4064 msgid "show all"
4065 msgstr "rodyti viską"
4066
4067 msgid "show alternatives"
4068 msgstr "rodyti kitus"
4069
4070 msgid "show event details"
4071 msgstr "rodyti užduočių detales"
4072
4073 msgid "show extended description"
4074 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
4075
4076 msgid "show first tag"
4077 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
4078
4079 msgid "show second tag"
4080 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
4081
4082 msgid "show shutdown menu"
4083 msgstr "išjungimo meniu"
4084
4085 msgid "show single service EPG..."
4086 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
4087
4088 msgid "show tag menu"
4089 msgstr "rodyti etiketės meniu"
4090
4091 msgid "show transponder info"
4092 msgstr "transponderio informacija"
4093
4094 msgid "shuffle playlist"
4095 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
4096
4097 msgid "shutdown"
4098 msgstr "išjungti"
4099
4100 msgid "simple"
4101 msgstr "paprastas"
4102
4103 msgid "skip backward"
4104 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
4105
4106 msgid "skip backward (enter time)"
4107 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
4108
4109 msgid "skip forward"
4110 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
4111
4112 msgid "skip forward (enter time)"
4113 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
4114
4115 msgid "sort by date"
4116 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
4117
4118 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "standard"
4122 msgstr "standartinis"
4123
4124 msgid "standby"
4125 msgstr "išjungimas"
4126
4127 msgid "start cut here"
4128 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
4129
4130 msgid "start timeshift"
4131 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
4132
4133 msgid "stereo"
4134 msgstr "stereo"
4135
4136 msgid "stop PiP"
4137 msgstr "stabdyti PiP"
4138
4139 msgid "stop entry"
4140 msgstr "stabdyti įrašą"
4141
4142 msgid "stop recording"
4143 msgstr "stabdyti įrašymą"
4144
4145 msgid "stop timeshift"
4146 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
4147
4148 msgid "swap PiP and main picture"
4149 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
4150
4151 msgid "switch to bookmarks"
4152 msgstr "perjungti į žymes"
4153
4154 msgid "switch to filelist"
4155 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
4156
4157 msgid "switch to playlist"
4158 msgstr "perjungti į grojaraštį"
4159
4160 msgid "switch to the next audio track"
4161 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
4162
4163 msgid "switch to the next subtitle language"
4164 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
4165
4166 msgid "text"
4167 msgstr "tekstas"
4168
4169 msgid "this recording"
4170 msgstr "tai įrašyta"
4171
4172 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4173 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
4174
4175 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4176 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
4177
4178 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4179 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
4180
4181 msgid "unconfirmed"
4182 msgstr "neparvirtintas"
4183
4184 msgid "unknown service"
4185 msgstr "nežinomas kanalas"
4186
4187 msgid "until restart"
4188 msgstr "iki pradžios iš naujo"
4189
4190 msgid "user defined"
4191 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
4192
4193 msgid "vertical"
4194 msgstr "vertikali"
4195
4196 msgid "view extensions..."
4197 msgstr "Žiūrėti papildymus"
4198
4199 msgid "view recordings..."
4200 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
4201
4202 msgid "wait for ci..."
4203 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
4204
4205 msgid "wait for mmi..."
4206 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
4207
4208 msgid "waiting"
4209 msgstr "laukimas"
4210
4211 msgid "weekly"
4212 msgstr "kas savaitę"
4213
4214 msgid "whitelist"
4215 msgstr "baltas sąrašas"
4216
4217 msgid "year"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "yes"
4221 msgstr "taip"
4222
4223 msgid "yes (keep feeds)"
4224 msgstr "taip (saugoti feeds)"
4225
4226 msgid ""
4227 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4228 "assistance before rebooting your dreambox."
4229 msgstr ""
4230 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
4231 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
4232
4233 msgid "zap"
4234 msgstr "Jungti"
4235
4236 msgid "zapped"
4237 msgstr "įjungta"
4238
4239 #~ msgid ""
4240 #~ "\n"
4241 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "\n"
4244 #~ "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
4245
4246 #~ msgid "\"?"
4247 #~ msgstr "\"?"
4248
4249 #~ msgid "Add title..."
4250 #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
4251
4252 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4253 #~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
4254
4255 #~ msgid ""
4256 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4257 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4258 #~ "\n"
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
4261 #~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite "
4262 #~ "OK.\n"
4263 #~ "\n"
4264
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4267 #~ "\n"
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
4270 #~ "\n"
4271
4272 #~ msgid "Burn"
4273 #~ msgstr "Išdeginti"
4274
4275 #~ msgid "Burn To DVD..."
4276 #~ msgstr "Išdeginti į DVD..."
4277
4278 #~ msgid "Choose Location"
4279 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
4280
4281 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4282 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
4283
4284 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4285 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
4286
4287 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4288 #~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
4289
4290 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4291 #~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
4292
4293 #~ msgid "Confirm"
4294 #~ msgstr "Patvirtinti"
4295
4296 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4297 #~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
4298
4299 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4300 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
4301
4302 #~ msgid "Default-Wizard"
4303 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
4304
4305 #~ msgid "Device Setup..."
4306 #~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
4307
4308 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4309 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
4310
4311 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4312 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
4313
4314 #~ msgid "Edit current title"
4315 #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
4316
4317 #~ msgid "Edit title..."
4318 #~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
4319
4320 #~ msgid "Enable LAN"
4321 #~ msgstr "Įjungti tinklą"
4322
4323 #~ msgid "Enable WLAN"
4324 #~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
4325
4326 #~ msgid ""
4327 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4328 #~ "\n"
4329 #~ msgstr ""
4330 #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
4331 #~ "\n"
4332
4333 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4334 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
4335
4336 #~ msgid "Extended Setup..."
4337 #~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
4338
4339 #~ msgid "Factoryreset"
4340 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
4341
4342 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4343 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
4344
4345 #~ msgid "New DVD"
4346 #~ msgstr "Naujas DVD"
4347
4348 #~ msgid ""
4349 #~ "No working wireless interface found.\n"
4350 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4351 #~ "enable you local network interface."
4352 #~ msgstr ""
4353 #~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
4354 #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
4355 #~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
4356
4357 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4358 #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
4359
4360 #~ msgid ""
4361 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4362 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4363 #~ "built in wireless network support"
4364 #~ msgstr ""
4365 #~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio "
4366 #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
4367 #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
4368
4369 #~ msgid ""
4370 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4371 #~ "needed values.\n"
4372 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4373 #~ msgstr ""
4374 #~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
4375 #~ "būtinas reikšmes. \n"
4376 #~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4377
4378 #~ msgid ""
4379 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4380 #~ "needed values.\n"
4381 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4382 #~ msgstr ""
4383 #~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
4384 #~ "būtinas reikšmes. \n"
4385 #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4386
4387 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4388 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
4389
4390 #~ msgid ""
4391 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4392 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4393 #~ "supported.\n"
4394 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4395 #~ "\n"
4396 #~ msgstr ""
4397 #~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
4398 #~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset "
4399 #~ "yra palaikomi.\n"
4400 #~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant "
4401 #~ "OK.\n"
4402 #~ "\n"
4403
4404 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4405 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
4406
4407 #~ msgid "Save current project to disk"
4408 #~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
4409
4410 #~ msgid "Save..."
4411 #~ msgstr "Išsaugoti..."
4412
4413 #~ msgid "Show files from %s"
4414 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
4415
4416 #~ msgid "Startwizard"
4417 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
4418
4419 #~ msgid "Step "
4420 #~ msgstr "Žingsnis"
4421
4422 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
4423 #~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
4424
4425 #~ msgid ""
4426 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4427 #~ "\n"
4428 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4429 #~ "\n"
4430 #~ "Please press OK to continue."
4431 #~ msgstr ""
4432 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
4433 #~ "naudojimui.\n"
4434 #~ "\n"
4435 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
4436 #~ "\n"
4437 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4438
4439 #~ msgid ""
4440 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4441 #~ "\n"
4442 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4443 #~ "\n"
4444 #~ "Please press OK to continue."
4445 #~ msgstr ""
4446 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
4447 #~ "naudojimui.\n"
4448 #~ "\n"
4449 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
4450 #~ "\n"
4451 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4452
4453 #~ msgid ""
4454 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4455 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4456 #~ msgstr ""
4457 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
4458 #~ "naudojimui.\n"
4459 #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
4460
4461 #~ msgid "VCR Switch"
4462 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
4463
4464 #~ msgid ""
4465 #~ "Welcome.\n"
4466 #~ "\n"
4467 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4468 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4469 #~ "\n"
4470 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4471 #~ msgstr ""
4472 #~ "Sveiki atvykę. \n"
4473 #~ "\n"
4474 #~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
4475 #~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
4476 #~ "\n"
4477 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
4478 #~ "kitą žingsnį."
4479
4480 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
4481 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
4482
4483 #~ msgid ""
4484 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4485 #~ "Please choose what you want to do next."
4486 #~ msgstr ""
4487 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
4488 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
4489
4490 #~ msgid ""
4491 #~ "Your network is restarting.\n"
4492 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4493 #~ msgstr ""
4494 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
4495 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
4496
4497 #~ msgid ""
4498 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4499 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4500 #~ msgstr ""
4501 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
4502 #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
4503 #~ "konfigūraciją?\n"
4504
4505 #~ msgid ""
4506 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4507 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4508 #~ msgstr ""
4509 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
4510 #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
4511
4512 #~ msgid ""
4513 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4514 #~ "Please choose what you want to do next."
4515 #~ msgstr ""
4516 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
4517 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
4518
4519 #~ msgid "cancel"
4520 #~ msgstr "panaikinti"
4521
4522 #~ msgid "equal to Socket A"
4523 #~ msgstr "lygus lizdui A"
4524
4525 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4526 #~ msgstr "į imtuvą A"