make texts translateable and add german locale for new DVDBurn changes
[enigma2.git] / po / el.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
13
14 msgid " "
15 msgstr ""
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr "#000000"
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr "#0064c7"
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr "#25062748"
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr "#389416"
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr "#80000000"
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr "#80ffffff"
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr "#bab329"
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr "#f23d21"
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr "#ffffff"
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr "#ffffffff"
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%H:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d jobs are running in the background!"
52 msgstr ""
53
54 #, python-format
55 msgid "%d min"
56 msgstr "%d min"
57
58 #, python-format
59 msgid "%d services found!"
60 msgstr "%d κανάλια βρέθηκανε!"
61
62 msgid "%d.%B %Y"
63 msgstr "%d.%B %Y"
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB free)"
69 msgstr ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72
73 #, python-format
74 msgid "%s (%s)\n"
75 msgstr "%s (%s)\n"
76
77 msgid "(ZAP)"
78 msgstr "(ZAP)"
79
80 msgid "(empty)"
81 msgstr "[ΚΕΝΟ]"
82
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)"
85
86 msgid ".NFI Download failed:"
87 msgstr ""
88
89 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
90 msgstr ""
91
92 msgid ""
93 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
94 msgstr ""
95
96 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
97 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
98
99 msgid "/var directory"
100 msgstr "/var directory"
101
102 msgid "0"
103 msgstr "0"
104
105 msgid "1"
106 msgstr "1"
107
108 msgid "1.0"
109 msgstr "1.0"
110
111 msgid "1.1"
112 msgstr "1.1"
113
114 msgid "1.2"
115 msgstr "1.2"
116
117 msgid "12V output"
118 msgstr "12V output"
119
120 msgid "13 V"
121 msgstr "13 V"
122
123 msgid "16:10"
124 msgstr "16:10"
125
126 msgid "16:10 Letterbox"
127 msgstr "16:10 Letterbox"
128
129 msgid "16:10 PanScan"
130 msgstr "16:10 PanScan"
131
132 msgid "16:9"
133 msgstr "16:9"
134
135 msgid "16:9 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
137
138 msgid "16:9 always"
139 msgstr "πάντα 16:9"
140
141 msgid "18 V"
142 msgstr "18 V"
143
144 msgid "2"
145 msgstr "2"
146
147 msgid "3"
148 msgstr "3"
149
150 msgid "30 minutes"
151 msgstr "30 λεπτά"
152
153 msgid "4"
154 msgstr "4"
155
156 msgid "4:3"
157 msgstr "4:3"
158
159 msgid "4:3 Letterbox"
160 msgstr "4:3 Letterbox"
161
162 msgid "4:3 PanScan"
163 msgstr "4:3 PanScan"
164
165 msgid "5"
166 msgstr "5"
167
168 msgid "5 minutes"
169 msgstr "5 λεπτά"
170
171 msgid "50 Hz"
172 msgstr "50 Hz"
173
174 msgid "6"
175 msgstr "6"
176
177 msgid "60 minutes"
178 msgstr "60 λεπτά"
179
180 msgid "7"
181 msgstr "7"
182
183 msgid "8"
184 msgstr "8"
185
186 msgid "9"
187 msgstr "9"
188
189 msgid "<unknown>"
190 msgstr "<άγνωστο>"
191
192 msgid "??"
193 msgstr "??"
194
195 msgid "A"
196 msgstr "A"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
201 "Do you want to keep your version?"
202 msgstr ""
203 "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n"
204 "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;"
205
206 msgid ""
207 "A finished record timer wants to set your\n"
208 "Dreambox to standby. Do that now?"
209 msgstr ""
210 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n"
211 "θέλετε να γίνει;"
212
213 msgid ""
214 "A finished record timer wants to shut down\n"
215 "your Dreambox. Shutdown now?"
216 msgstr ""
217 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n"
218 "Να κλείσει τώρα;"
219
220 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
221 msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
222
223 #, python-format
224 msgid ""
225 "A record has been started:\n"
226 "%s"
227 msgstr ""
228 "Άρχησε η εγγραφή:\n"
229 "%s"
230
231 msgid ""
232 "A recording is currently running.\n"
233 "What do you want to do?"
234 msgstr ""
235 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
236 "Τι θέλετε να γίνει;"
237
238 msgid ""
239 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
240 "configure the positioner."
241 msgstr ""
242 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει "
243 "να σταματήσετε την εγγραφή."
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "start the satfinder."
248 msgstr ""
249 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε  τον satfinder πρέπει να "
250 "σταματήσετε την εγγραφή."
251
252 #, python-format
253 msgid "A required tool (%s) was not found."
254 msgstr ""
255
256 msgid ""
257 "A sleep timer wants to set your\n"
258 "Dreambox to standby. Do that now?"
259 msgstr ""
260 "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n"
261 "Τι θέλετε να γίνει;"
262
263 msgid ""
264 "A sleep timer wants to shut down\n"
265 "your Dreambox. Shutdown now?"
266 msgstr ""
267 "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n"
268 "Να κλείσει τώρα;"
269
270 msgid ""
271 "A timer failed to record!\n"
272 "Disable TV and try again?\n"
273 msgstr ""
274 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
275 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
276
277 msgid "A/V Settings"
278 msgstr "A/V Settings"
279
280 msgid "AA"
281 msgstr "AA"
282
283 msgid "AB"
284 msgstr "AB"
285
286 msgid "AC3 default"
287 msgstr "AC3 default"
288
289 msgid "AC3 downmix"
290 msgstr "AC3 downmix"
291
292 msgid "AGC"
293 msgstr "AGC"
294
295 msgid "AGC:"
296 msgstr "AGC:"
297
298 msgid "About"
299 msgstr "Περί"
300
301 msgid "About..."
302 msgstr "Περί..."
303
304 msgid "Action on long powerbutton press"
305 msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton"
306
307 msgid "Action:"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Activate Picture in Picture"
311 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;"
312
313 msgid "Activate network settings"
314 msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα"
315
316 msgid "Adapter settings"
317 msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter "
318
319 msgid "Add"
320 msgstr "Πρόσθεσε"
321
322 msgid "Add Bookmark"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Add a mark"
326 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
327
328 msgid "Add a new title"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Add timer"
332 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
333
334 msgid "Add title"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Add to bouquet"
338 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
339
340 msgid "Add to favourites"
341 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
342
343 msgid ""
344 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
345 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
346 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
347 "test screens."
348 msgstr ""
349 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την "
350 "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-"
351 "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens."
352
353 msgid "Advanced"
354 msgstr "Προχωρημένο"
355
356 msgid "Advanced Video Setup"
357 msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video "
358
359 msgid "After event"
360 msgstr "Μετά event"
361
362 msgid ""
363 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
364 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
365 msgstr ""
366 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
367 "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται."
368
369 msgid "Album:"
370 msgstr "Άλμπουμ"
371
372 msgid "All"
373 msgstr "Όλα"
374
375 msgid "All Satellites"
376 msgstr ""
377
378 msgid "All..."
379 msgstr "Όλα..."
380
381 msgid "Alpha"
382 msgstr "Alpha"
383
384 msgid "Alternative radio mode"
385 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
386
387 msgid "Alternative services tuner priority"
388 msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner "
389
390 msgid "An empty filename is illegal."
391 msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη."
392
393 msgid "An unknown error occured!"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Arabic"
397 msgstr "Αραβικά"
398
399 msgid ""
400 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
401 "\n"
402 msgstr ""
403 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n"
404 "\n"
405
406 msgid "Artist:"
407 msgstr "Καλλιτέχνης:"
408
409 msgid "Ask before shutdown:"
410 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
411
412 msgid "Ask user"
413 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
414
415 msgid "Aspect Ratio"
416 msgstr "Aspect Ratio"
417
418 msgid "Audio"
419 msgstr "Ήχος"
420
421 msgid "Audio Options..."
422 msgstr "Παράμετροι ήχου"
423
424 msgid "Authoring mode"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Auto"
428 msgstr "Αυτόματα"
429
430 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Auto scart switching"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Automatic"
437 msgstr "Αυτόματο"
438
439 msgid "Automatic SSID lookup"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automatic Scan"
443 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
444
445 msgid "Available format variables"
446 msgstr ""
447
448 msgid "B"
449 msgstr "B"
450
451 msgid "BA"
452 msgstr "BA"
453
454 msgid "BB"
455 msgstr "BB"
456
457 msgid "BER"
458 msgstr "BER"
459
460 msgid "BER:"
461 msgstr "BER:"
462
463 msgid "Back"
464 msgstr "Πίσω"
465
466 msgid "Background"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Backup"
470 msgstr "Backup"
471
472 msgid "Backup Location"
473 msgstr "Τοποθεσία Backup "
474
475 msgid "Backup Mode"
476 msgstr "Mode αντίγραφου"
477
478 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
479 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα."
480
481 msgid "Band"
482 msgstr "Μπάντα"
483
484 msgid "Bandwidth"
485 msgstr "Bandwidth"
486
487 msgid "Begin time"
488 msgstr "Ωρα έναρξης"
489
490 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
491 msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση"
492
493 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
494 msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode"
495
496 msgid "Behavior when a movie is started"
497 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει"
498
499 msgid "Behavior when a movie is stopped"
500 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε"
501
502 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
503 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος"
504
505 msgid "Bookmarks"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Brightness"
509 msgstr "Φωτεινότητα"
510
511 msgid "Burn DVD"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Burn to DVD..."
515 msgstr ""
516
517 msgid "Bus: "
518 msgstr "Bus:"
519
520 msgid ""
521 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
522 "displayed."
523 msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar."
524
525 msgid "C"
526 msgstr ""
527
528 msgid "C-Band"
529 msgstr "C-Band"
530
531 msgid "CF Drive"
532 msgstr "CF Drive"
533
534 msgid "CVBS"
535 msgstr "CVBS"
536
537 msgid "Cable"
538 msgstr "Cable"
539
540 msgid "Cache Thumbnails"
541 msgstr "Cache Thumbnails"
542
543 msgid "Call monitoring"
544 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
545
546 msgid "Cancel"
547 msgstr "Ακύρωση "
548
549 msgid "Cannot parse feed directory"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Capacity: "
553 msgstr "Χωρητικότητα:"
554
555 msgid "Card"
556 msgstr "Κάρτα"
557
558 msgid "Catalan"
559 msgstr "Catalan"
560
561 msgid "Change bouquets in quickzap"
562 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
563
564 msgid "Change dir."
565 msgstr ""
566
567 msgid "Change pin code"
568 msgstr "Αλλαγή pin:"
569
570 msgid "Change service pin"
571 msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:"
572
573 msgid "Change service pins"
574 msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων"
575
576 msgid "Change setup pin"
577 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
578
579 msgid "Channel"
580 msgstr "Κανάλι"
581
582 msgid "Channel Selection"
583 msgstr "Επιλογή Καναλίου"
584
585 msgid "Channel:"
586 msgstr "Κανάλι:"
587
588 msgid "Channellist menu"
589 msgstr "Μενού λίστας καναλιών"
590
591 msgid "Chap."
592 msgstr "Κεφ."
593
594 msgid "Chapter"
595 msgstr "Κεφάλαιο"
596
597 msgid "Chapter:"
598 msgstr "Κεφάλαιο:"
599
600 msgid "Check"
601 msgstr "Έλεγχος"
602
603 msgid "Checking Filesystem..."
604 msgstr "Έλεγχος του Filesystem..."
605
606 msgid "Choose Tuner"
607 msgstr "Επέλεξτε Tuner"
608
609 msgid "Choose bouquet"
610 msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο"
611
612 msgid "Choose source"
613 msgstr "Επέλεξτε source"
614
615 msgid "Choose target folder"
616 msgstr "Επέλεξτε \"target folder\""
617
618 msgid "Choose your Skin"
619 msgstr "Επέλεξτε Skin"
620
621 msgid "Cleanup"
622 msgstr "Καθαρισμός"
623
624 msgid "Clear before scan"
625 msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση"
626
627 msgid "Clear log"
628 msgstr "Καθάρισε το log"
629
630 msgid "Close"
631 msgstr "Κλείσιμο"
632
633 msgid "Code rate high"
634 msgstr "Υψηλό Code rate"
635
636 msgid "Code rate low"
637 msgstr "Χαμηλό Code rate"
638
639 msgid "Coderate HP"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Coderate LP"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Collection name"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Collection settings"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Color Format"
652 msgstr "Color Format"
653
654 msgid "Command execution..."
655 msgstr "Command εκτελείτε..."
656
657 msgid "Command order"
658 msgstr "Σειρά εντολών "
659
660 msgid "Committed DiSEqC command"
661 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC"
662
663 msgid "Common Interface"
664 msgstr "Common Interface"
665
666 msgid "Compact Flash"
667 msgstr "Compact Flash"
668
669 msgid "Compact flash card"
670 msgstr "Compact flash card"
671
672 msgid "Complete"
673 msgstr "ολοκληρώθηκε"
674
675 msgid "Configuration Mode"
676 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
677
678 msgid "Configuring"
679 msgstr "Παραμετροποίηση"
680
681 msgid "Conflicting timer"
682 msgstr "Διασταυρωμένα timer"
683
684 msgid "Connected to"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Connected to Fritz!Box!"
688 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
689
690 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
691 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..."
692
693 #, python-format
694 msgid ""
695 "Connection to Fritz!Box\n"
696 "failed! (%s)\n"
697 "retrying..."
698 msgstr ""
699 "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n"
700 "Ξαναπροσπάθια..."
701
702 msgid "Constellation"
703 msgstr "Διάταξη"
704
705 msgid "Content does not fit on DVD!"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Continue in background"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Continue playing"
712 msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..."
713
714 msgid "Contrast"
715 msgstr "Αντίθεση"
716
717 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
718 msgstr ""
719
720 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Create movie folder failed"
727 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
728
729 #, python-format
730 msgid "Creating directory %s failed."
731 msgstr ""
732
733 msgid "Creating partition failed"
734 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
735
736 msgid "Croatian"
737 msgstr "Κροάτικα"
738
739 msgid "Current Transponder"
740 msgstr "Tρέχων Transponder"
741
742 msgid "Current settings:"
743 msgstr "Tρέχων settings:"
744
745 msgid "Current version:"
746 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
747
748 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
749 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'"
750
751 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
752 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'"
753
754 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
755 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'"
756
757 msgid "Customize"
758 msgstr "Παραμετροποίηση"
759
760 msgid "Cut"
761 msgstr "Αποκοπή"
762
763 msgid "Cutlist editor..."
764 msgstr "Εditor αποκοπής..."
765
766 msgid "Czech"
767 msgstr "Τσέχικα"
768
769 msgid "D"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DHCP"
773 msgstr "DHCP"
774
775 msgid "DVB-S"
776 msgstr "DVB-S"
777
778 msgid "DVB-S2"
779 msgstr "DVB-S2"
780
781 msgid "DVD Player"
782 msgstr "DVD Player"
783
784 msgid "DVD media toolbox"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Danish"
788 msgstr "Δανικά"
789
790 msgid "Date"
791 msgstr "Ημερομηνία"
792
793 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
794 msgstr ""
795
796 msgid "Deep Standby"
797 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
798
799 msgid "Default services lists"
800 msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών"
801
802 msgid "Default settings"
803 msgstr "Προρυθμιζμένα settings"
804
805 msgid "Delay"
806 msgstr "Αργοπορία"
807
808 msgid "Delete"
809 msgstr "Διαγραφή"
810
811 msgid "Delete entry"
812 msgstr "Διαγραφή εγγράφης"
813
814 msgid "Delete failed!"
815 msgstr "Διαγραφή απέτυχε!"
816
817 #, python-format
818 msgid ""
819 "Delete no more configured satellite\n"
820 "%s?"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Description"
824 msgstr "Περιγραφή"
825
826 msgid "Destination directory"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Detected HDD:"
830 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
831
832 msgid "Detected NIMs:"
833 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
834
835 msgid "DiSEqC"
836 msgstr "DiSEqC"
837
838 msgid "DiSEqC A/B"
839 msgstr "DiSEqC A/B"
840
841 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
842 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
843
844 msgid "Mode"
845 msgstr "Mode"
846
847 msgid "DiSEqC mode"
848 msgstr "DiSEqC mode"
849
850 msgid "DiSEqC repeats"
851 msgstr "DiSEqC repeats"
852
853 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
854 msgstr ""
855
856 #, python-format
857 msgid "Directory %s nonexistent."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Disable"
861 msgstr "Απενεργοποίηση"
862
863 msgid "Disable Picture in Picture"
864 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
865
866 msgid "Disable Subtitles"
867 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
868
869 msgid "Disable timer"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Disabled"
873 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
874
875 #, python-format
876 msgid ""
877 "Disconnected from\n"
878 "Fritz!Box! (%s)\n"
879 "retrying..."
880 msgstr ""
881 "Αποσύνδεση  με το\n"
882 "Fritz!Box! (%s)\n"
883 "Ξαναπροσπαθια..."
884
885 msgid "Dish"
886 msgstr "Dish"
887
888 msgid "Display 16:9 content as"
889 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν"
890
891 msgid "Display 4:3 content as"
892 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν"
893
894 msgid "Display Setup"
895 msgstr "Εμφανιση Setup"
896
897 #, python-format
898 msgid ""
899 "Do you really want to REMOVE\n"
900 "the plugin \"%s\"?"
901 msgstr ""
902
903 msgid ""
904 "Do you really want to check the filesystem?\n"
905 "This could take lots of time!"
906 msgstr ""
907 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n"
908 "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!"
909
910 #, python-format
911 msgid "Do you really want to delete %s?"
912 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
913
914 #, python-format
915 msgid ""
916 "Do you really want to download\n"
917 "the plugin \"%s\"?"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Do you really want to exit?"
921 msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;"
922
923 msgid ""
924 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
925 "All data on the disk will be lost!"
926 msgstr ""
927 "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n"
928 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
929
930 #, python-format
931 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
932 msgstr ""
933
934 #, python-format
935 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
936 msgstr ""
937
938 msgid ""
939 "Do you want to backup now?\n"
940 "After pressing OK, please wait!"
941 msgstr ""
942 "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n"
943 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
944
945 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Do you want to do a service scan?"
949 msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;"
950
951 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
952 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;"
953
954 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
955 msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
956
957 msgid "Do you want to install default sat lists?"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
961 msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;"
962
963 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Do you want to restore your settings?"
967 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;"
968
969 msgid "Do you want to resume this playback?"
970 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
971
972 msgid ""
973 "Do you want to update your Dreambox?\n"
974 "After pressing OK, please wait!"
975 msgstr ""
976 "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n"
977 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
978
979 msgid "Do you want to view a tutorial?"
980 msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;"
981
982 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
983 msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα"
984
985 #, python-format
986 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
987 msgstr ""
988 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
989 "%d πακετων συντελέστηκε."
990
991 #, python-format
992 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
993 msgstr ""
994 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
995 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
996
997 msgid "Download"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Download Plugins"
1004 msgstr "Κατεβασμένα plugins"
1005
1006 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Downloadable new plugins"
1010 msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα"
1011
1012 msgid "Downloadable plugins"
1013 msgstr "plugins για κατέβαζμα"
1014
1015 msgid "Downloading"
1016 msgstr "Κατέβασμα"
1017
1018 msgid "Downloading image description..."
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1022 msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
1023
1024 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Dutch"
1028 msgstr "Ολλανδικά"
1029
1030 msgid "E"
1031 msgstr "E"
1032
1033 msgid "EPG Selection"
1034 msgstr "Επιλογή EPG"
1035
1036 #, python-format
1037 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1038 msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση  (%s)!"
1039
1040 msgid "East"
1041 msgstr "Ανατολή"
1042
1043 msgid "Edit DNS"
1044 msgstr "Παραμετροποιήσης DNS"
1045
1046 msgid "Edit chapters of current title"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Edit services list"
1050 msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών"
1051
1052 msgid "Edit settings"
1053 msgstr "Επεξεργασία settings"
1054
1055 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1056 msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n"
1057
1058 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1059 msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n"
1060
1061 msgid "Edit title"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Electronic Program Guide"
1065 msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος"
1066
1067 msgid "Enable"
1068 msgstr "Ενεργοποίηση"
1069
1070 msgid "Enable 5V for active antenna"
1071 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1072
1073 msgid "Enable multiple bouquets"
1074 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
1075
1076 msgid "Enable parental control"
1077 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
1078
1079 msgid "Enable timer"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enabled"
1083 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1084
1085 msgid "Encryption"
1086 msgstr "Κωδικοποίηση"
1087
1088 msgid "Encryption Key"
1089 msgstr "Key κωδικοποίησης"
1090
1091 msgid "Encryption Type"
1092 msgstr "Τυπος κωδικοποίησης"
1093
1094 msgid "End"
1095 msgstr "Τέλος"
1096
1097 msgid "End time"
1098 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1099
1100 msgid "EndTime"
1101 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1102
1103 msgid "English"
1104 msgstr "Αγγλικά"
1105
1106 msgid ""
1107 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1108 "\n"
1109 "If you experience any problems please contact\n"
1110 "stephan@reichholf.net\n"
1111 "\n"
1112 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1113 msgstr ""
1114 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1115 "\n"
1116 "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n"
1117 "stephan@reichholf.net\n"
1118 "\n"
1119 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1120
1121 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1122 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1123 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1124 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1125 #.       "fast forward". 
1126 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1127 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward"
1128
1129 msgid "Enter Rewind at speed"
1130 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind "
1131
1132 msgid "Enter main menu..."
1133 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
1134
1135 msgid "Enter the service pin"
1136 msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας"
1137
1138 msgid "Error"
1139 msgstr "Λάθος"
1140
1141 msgid "Error executing plugin"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, python-format
1145 msgid ""
1146 "Error: %s\n"
1147 "Retry?"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Eventview"
1151 msgstr "Eventview"
1152
1153 msgid "Everything is fine"
1154 msgstr "Όλα είναι εντάξει"
1155
1156 msgid "Execution Progress:"
1157 msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:"
1158
1159 msgid "Execution finished!!"
1160 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!"
1161
1162 msgid "Exit"
1163 msgstr "Έξοδος"
1164
1165 msgid "Exit editor"
1166 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
1167
1168 msgid "Exit the wizard"
1169 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
1170
1171 msgid "Exit wizard"
1172 msgstr "Έξοδος από wizard"
1173
1174 msgid "Expert"
1175 msgstr "Expert"
1176
1177 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Extended Setup..."
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Extensions"
1184 msgstr "Extensions"
1185
1186 msgid "FEC"
1187 msgstr "FEC"
1188
1189 msgid "Factory reset"
1190 msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης"
1191
1192 msgid "Failed"
1193 msgstr "Αποτυχία"
1194
1195 msgid "Fast"
1196 msgstr "Γρύγορο"
1197
1198 msgid "Fast DiSEqC"
1199 msgstr "Γρύγορο DiSEqC"
1200
1201 msgid "Fast Forward speeds"
1202 msgstr "Ταχυτητα Fast Forward"
1203
1204 msgid "Fast epoch"
1205 msgstr "Fast epoch"
1206
1207 msgid "Favourites"
1208 msgstr "Favourites"
1209
1210 msgid "Filesystem Check..."
1211 msgstr "Έλεγχος Filesystem..."
1212
1213 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1214 msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι"
1215
1216 msgid "Finetune"
1217 msgstr "Finetune"
1218
1219 msgid "Finished"
1220 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
1221
1222 msgid "Finnish"
1223 msgstr "Φιλλανδικά"
1224
1225 msgid ""
1226 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Fix USB stick"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Flash"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Flashing failed"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Font size"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Format"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "French"
1248 msgstr "Γαλλικά"
1249
1250 msgid "Frequency"
1251 msgstr "Συχνότητα"
1252
1253 msgid "Frequency bands"
1254 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
1255
1256 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1257 msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)"
1258
1259 msgid "Frequency steps"
1260 msgstr "Κλίμακα συχνότητας"
1261
1262 msgid "Fri"
1263 msgstr "Παρ."
1264
1265 msgid "Friday"
1266 msgstr "Παρασκευή"
1267
1268 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1269 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
1270
1271 #, python-format
1272 msgid "Frontprocessor version: %d"
1273 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
1274
1275 msgid "Fsck failed"
1276 msgstr "Αποτυχία Fsck "
1277
1278 msgid "Function not yet implemented"
1279 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή"
1280
1281 msgid ""
1282 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1283 "Do you want to Restart the GUI now?"
1284 msgstr ""
1285 "Πρέπει να γίνει  επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1286 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1287
1288 msgid "Gateway"
1289 msgstr "Gateway"
1290
1291 msgid "Genre:"
1292 msgstr "Genre:"
1293
1294 msgid "German"
1295 msgstr "Γερμανικά"
1296
1297 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1298 msgstr ""
1299 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1300 "γύρω από το plug-in"
1301
1302 msgid "Goto 0"
1303 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1304
1305 msgid "Goto position"
1306 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1307
1308 msgid "Graphical Multi EPG"
1309 msgstr "Γραφικο Multi EPG"
1310
1311 msgid "Greek"
1312 msgstr "Ελληνικά"
1313
1314 msgid "Guard Interval"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Guard interval mode"
1318 msgstr "Guard interval mode"
1319
1320 msgid "Harddisk"
1321 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1322
1323 msgid "Harddisk setup"
1324 msgstr "setup σκληρόυ δίσκου"
1325
1326 msgid "Harddisk standby after"
1327 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε"
1328
1329 msgid "Hierarchy Information"
1330 msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας"
1331
1332 msgid "Hierarchy mode"
1333 msgstr "mode ιεραρχίας"
1334
1335 msgid "How many minutes do you want to record?"
1336 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;"
1337
1338 msgid "Hungarian"
1339 msgstr "Ουγγαρεζικά"
1340
1341 msgid "IP Address"
1342 msgstr "Διεύθυνση IP"
1343
1344 msgid "Icelandic"
1345 msgstr "Ισλανδικά"
1346
1347 msgid "If you can see this page, please press OK."
1348 msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ."
1349
1350 msgid ""
1351 "If you see this, something is wrong with\n"
1352 "your scart connection. Press OK to return."
1353 msgstr ""
1354 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1355 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ."
1356
1357 msgid ""
1358 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1359 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1360 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1361 "possible.\n"
1362 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1363 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1364 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1365 "step.\n"
1366 "If you are happy with the result, press OK."
1367 msgstr ""
1368 "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
1369 "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", "
1370 "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας "
1371 "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n"
1372 "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες "
1373 "γκρί σκιές.\n"
1374 "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n"
1375 "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
1376
1377 msgid "Image flash utility"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Image-Upgrade"
1381 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1382
1383 msgid "In Progress"
1384 msgstr "Εν εξέλιξει"
1385
1386 msgid ""
1387 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1388 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1389
1390 msgid "Increased voltage"
1391 msgstr "Αυξημένο voltage"
1392
1393 msgid "Index"
1394 msgstr "Ευρετήριο"
1395
1396 msgid "InfoBar"
1397 msgstr "InfoBar"
1398
1399 msgid "Infobar timeout"
1400 msgstr "Infobar timeout"
1401
1402 msgid "Information"
1403 msgstr "Πληροφορίες"
1404
1405 msgid "Init"
1406 msgstr "Init"
1407
1408 msgid "Initialization..."
1409 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1410
1411 msgid "Initialize"
1412 msgstr "Αρχικοποίηση "
1413
1414 msgid "Initializing Harddisk..."
1415 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1416
1417 msgid "Input"
1418 msgstr "Input"
1419
1420 msgid "Installing"
1421 msgstr "Εγκατάσταση"
1422
1423 msgid "Installing Software..."
1424 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1425
1426 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1427 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..."
1428
1429 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1430 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..."
1431
1432 msgid "Installing package content... Please wait..."
1433 msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..."
1434
1435 msgid "Instant Record..."
1436 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1437
1438 msgid "Integrated Ethernet"
1439 msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet"
1440
1441 msgid "Integrated Wireless"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Intermediate"
1445 msgstr "Προχωρημένος"
1446
1447 msgid "Internal Flash"
1448 msgstr "Εσωτερική Flash"
1449
1450 msgid "Invalid Location"
1451 msgstr "Άκυρη τοποθεδία "
1452
1453 #, python-format
1454 msgid "Invalid directory selected: %s"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Inversion"
1458 msgstr "Αναστροφή"
1459
1460 msgid "Invert display"
1461 msgstr "Αναστροφή display"
1462
1463 msgid "Italian"
1464 msgstr "Ιταλικά"
1465
1466 msgid "Job View"
1467 msgstr "Εμφάνηση εντολές"
1468
1469 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1470 msgid "Just Scale"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Keyboard Map"
1474 msgstr "Keyboard Map"
1475
1476 msgid "Keyboard Setup"
1477 msgstr "Keyboard Setup"
1478
1479 msgid "Keymap"
1480 msgstr "Keymap"
1481
1482 msgid "LAN Adapter"
1483 msgstr "Προσαρμογή LAN"
1484
1485 msgid "LNB"
1486 msgstr "LNB"
1487
1488 msgid "LOF"
1489 msgstr "LOF"
1490
1491 msgid "LOF/H"
1492 msgstr "LOF/H"
1493
1494 msgid "LOF/L"
1495 msgstr "LOF/L"
1496
1497 msgid "Language selection"
1498 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1499
1500 msgid "Language..."
1501 msgstr "Γλώσσα "
1502
1503 msgid "Last speed"
1504 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
1505
1506 msgid "Latitude"
1507 msgstr "Latitude"
1508
1509 msgid "Leave DVD Player?"
1510 msgstr "Έξοδος απο DVD Player;"
1511
1512 msgid "Left"
1513 msgstr "Αριστερά"
1514
1515 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1516 msgid "Letterbox"
1517 msgstr "Letterbox"
1518
1519 msgid "Limit east"
1520 msgstr "Ανατολικό όριο"
1521
1522 msgid "Limit west"
1523 msgstr "Δθτικό όριο"
1524
1525 msgid "Limits off"
1526 msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα"
1527
1528 msgid "Limits on"
1529 msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα"
1530
1531 msgid "Link:"
1532 msgstr "Link:"
1533
1534 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "List of Storage Devices"
1538 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1539
1540 msgid "Lithuanian"
1541 msgstr "Λιθουανικά"
1542
1543 msgid "Load"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Local Network"
1550 msgstr "Δίκτυο"
1551
1552 msgid "Location"
1553 msgstr "Τοποθέτηση"
1554
1555 msgid "Lock:"
1556 msgstr "Lock:"
1557
1558 msgid "Long Keypress"
1559 msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού"
1560
1561 msgid "Longitude"
1562 msgstr "Longitude"
1563
1564 msgid "MMC Card"
1565 msgstr "Κάρτα MMC"
1566
1567 msgid "MORE"
1568 msgstr "MORE"
1569
1570 msgid "Main menu"
1571 msgstr "Κεντρικό μενού"
1572
1573 msgid "Mainmenu"
1574 msgstr "Κεντρικό μενού"
1575
1576 msgid "Make this mark an 'in' point"
1577 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1578
1579 msgid "Make this mark an 'out' point"
1580 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1581
1582 msgid "Make this mark just a mark"
1583 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1584
1585 msgid "Manual Scan"
1586 msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση"
1587
1588 msgid "Manual transponder"
1589 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1590
1591 msgid "Margin after record"
1592 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1593
1594 msgid "Margin before record (minutes)"
1595 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1596
1597 msgid "Media player"
1598 msgstr "Media player"
1599
1600 msgid "MediaPlayer"
1601 msgstr "MediaPlayer"
1602
1603 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Medium is not empty!"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Menu"
1610 msgstr "Μενού"
1611
1612 msgid "Message"
1613 msgstr "Μήνυμα"
1614
1615 msgid "Mkfs failed"
1616 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1617
1618 msgid "Model: "
1619 msgstr "Μοντέλο:"
1620
1621 msgid "Modulation"
1622 msgstr "Διαμόρφωση"
1623
1624 msgid "Modulator"
1625 msgstr "Modulator"
1626
1627 msgid "Mon"
1628 msgstr "Δευ"
1629
1630 msgid "Mon-Fri"
1631 msgstr "Δευ-Παρ"
1632
1633 msgid "Monday"
1634 msgstr "Δευτέρα"
1635
1636 msgid "Mount failed"
1637 msgstr "Αποτυχία mount "
1638
1639 msgid "Move Picture in Picture"
1640 msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture"
1641
1642 msgid "Move east"
1643 msgstr "Μετακίνηση ανατολικά"
1644
1645 msgid "Move west"
1646 msgstr "Μετακίνηση δθτικά"
1647
1648 msgid "Movielist menu"
1649 msgstr "Μένου λίστας Movie"
1650
1651 msgid "Multi EPG"
1652 msgstr "Multi EPG"
1653
1654 msgid "Multiple service support"
1655 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1656
1657 msgid "Multisat"
1658 msgstr "Multisat"
1659
1660 msgid "Mute"
1661 msgstr "Mute"
1662
1663 msgid "N/A"
1664 msgstr "N/A"
1665
1666 msgid "NEXT"
1667 msgstr "ΕΠΌΜΕΝΟ"
1668
1669 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "NOW"
1673 msgstr "ΤΩΡΑ"
1674
1675 msgid "NTSC"
1676 msgstr "NTSC"
1677
1678 msgid "Name"
1679 msgstr "Όνομα"
1680
1681 msgid "Nameserver"
1682 msgstr "Nameserver"
1683
1684 #, python-format
1685 msgid "Nameserver %d"
1686 msgstr "Nameserver %d"
1687
1688 msgid "Nameserver Setup"
1689 msgstr "Nameserver Setup"
1690
1691 msgid "Nameserver settings"
1692 msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver "
1693
1694 msgid "Netmask"
1695 msgstr "Netmask"
1696
1697 msgid "Network Configuration..."
1698 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..."
1699
1700 msgid "Network Mount"
1701 msgstr "Network Mount"
1702
1703 msgid "Network SSID"
1704 msgstr "SSID δικτύου"
1705
1706 msgid "Network Setup"
1707 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1708
1709 msgid "Network scan"
1710 msgstr "Ανεύρεση Δικτύου"
1711
1712 msgid "Network setup"
1713 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1714
1715 msgid "Network test"
1716 msgstr "Τέστ δικτύου"
1717
1718 msgid "Network test..."
1719 msgstr "Τέστ δικτύου..."
1720
1721 msgid "Network..."
1722 msgstr "Δικτύο..."
1723
1724 msgid "Network:"
1725 msgstr "Δικτύο:"
1726
1727 msgid "NetworkWizard"
1728 msgstr "Wizard δυκτίου"
1729
1730 msgid "New"
1731 msgstr "Νέο"
1732
1733 msgid "New pin"
1734 msgstr "Νέο pin"
1735
1736 msgid "New version:"
1737 msgstr "Νέα έκδοση:"
1738
1739 msgid "Next"
1740 msgstr "Επόμενο"
1741
1742 msgid "No"
1743 msgstr "Όχι"
1744
1745 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1749 msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :("
1750
1751 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1752 msgstr ""
1753 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1754 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1755
1756 msgid "No backup needed"
1757 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1758
1759 msgid ""
1760 "No data on transponder!\n"
1761 "(Timeout reading PAT)"
1762 msgstr ""
1763 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1764 "(Timeout reading PAT)"
1765
1766 msgid "No details for this image file"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1770 msgstr ""
1771 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1772 "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
1773
1774 msgid "No free tuner!"
1775 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1776
1777 msgid ""
1778 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1779 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα."
1780
1781 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1782 msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά."
1783
1784 msgid "No positioner capable frontend found."
1785 msgstr "No positioner capable frontend found."
1786
1787 msgid "No satellite frontend found!!"
1788 msgstr "No satellite frontend found!!"
1789
1790 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1791 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!"
1792
1793 msgid ""
1794 "No tuner is enabled!\n"
1795 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1796 msgstr ""
1797 "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n"
1798 "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών."
1799
1800 msgid "No useable USB stick found"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid ""
1804 "No valid service PIN found!\n"
1805 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1806 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1807 msgstr ""
1808 "Άκυρο PIN καναλιού!\n"
1809 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n"
1810 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!"
1811
1812 msgid ""
1813 "No valid setup PIN found!\n"
1814 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1815 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1816 msgstr ""
1817 "Άκυρο setup PIN!\n"
1818 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n"
1819 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει "
1820 "απεργοποιήμενη!"
1821
1822 msgid ""
1823 "No working local networkadapter found.\n"
1824 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1825 "configured correctly."
1826 msgstr ""
1827 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n"
1828 "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια "
1829 "ειναι συνδεμένα σοστά."
1830
1831 msgid ""
1832 "No working wireless interface found.\n"
1833 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1834 "your local network interface."
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid ""
1838 "No working wireless networkadapter found.\n"
1839 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1840 "Network is configured correctly."
1841 msgstr ""
1842 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n"
1843 "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι "
1844 "παραμετροποιήσης ειναι σοστές."
1845
1846 msgid "No, but restart from begin"
1847 msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή."
1848
1849 msgid "No, do nothing."
1850 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1851
1852 msgid "No, just start my dreambox"
1853 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1854
1855 msgid "No, scan later manually"
1856 msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα"
1857
1858 msgid "None"
1859 msgstr "Κανένα"
1860
1861 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1862 msgid "Nonlinear"
1863 msgstr "Μηγραμμικος"
1864
1865 msgid "North"
1866 msgstr "Βορράς"
1867
1868 msgid "Norwegian"
1869 msgstr "Νορβηφικά"
1870
1871 #, python-format
1872 msgid ""
1873 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1874 "required, %d MB available)"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid ""
1878 "Nothing to scan!\n"
1879 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1880 msgstr ""
1881 "Τίποτα για ανεύρεση!\n"
1882 "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα."
1883
1884 msgid "Now Playing"
1885 msgstr "Τώρα παίζει"
1886
1887 msgid ""
1888 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1889 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1890 "back in."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid ""
1894 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1895 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1896 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1897 msgstr ""
1898 "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος "
1899 "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ."
1900
1901 msgid "OK"
1902 msgstr "OK"
1903
1904 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1905 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1906
1907 msgid "OSD Settings"
1908 msgstr "Παραμετροποιήσης OSD"
1909
1910 msgid "OSD visibility"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Off"
1914 msgstr "Κλειστό"
1915
1916 msgid "On"
1917 msgstr "Ανοικτό"
1918
1919 msgid "One"
1920 msgstr "Ένα"
1921
1922 msgid "Online-Upgrade"
1923 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1924
1925 msgid "Only Free scan"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Orbital Position"
1929 msgstr "Orbital Position"
1930
1931 msgid "Other..."
1932 msgstr "Άλλο..."
1933
1934 msgid "PAL"
1935 msgstr "PAL"
1936
1937 msgid "PIDs"
1938 msgstr "PIDs"
1939
1940 msgid "Package list update"
1941 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1942
1943 msgid "Packet management"
1944 msgstr "Packet management"
1945
1946 msgid "Page"
1947 msgstr "Σελίδα"
1948
1949 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1950 msgid "Pan&Scan"
1951 msgstr "Pan&Scan"
1952
1953 msgid "Parent Directory"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Parental control"
1957 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1958
1959 msgid "Parental control services Editor"
1960 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1961
1962 msgid "Parental control setup"
1963 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1964
1965 msgid "Parental control type"
1966 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1967
1968 msgid "Partitioning USB stick..."
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Pause movie at end"
1972 msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας"
1973
1974 msgid "PiPSetup"
1975 msgstr "PiPSetup"
1976
1977 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1978 msgid "Pillarbox"
1979 msgstr "Pillarbox"
1980
1981 msgid "Pilot"
1982 msgstr "Pilot"
1983
1984 msgid "Pin code needed"
1985 msgstr "Χρειάζεται το Pin code"
1986
1987 msgid "Play"
1988 msgstr "Play"
1989
1990 msgid "Play Audio-CD..."
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Play recorded movies..."
1994 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
1995
1996 msgid "Please Reboot"
1997 msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση"
1998
1999 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2000 msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση"
2001
2002 msgid "Please change recording endtime"
2003 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
2004
2005 msgid "Please check your network settings!"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Please choose an extension..."
2012 msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..."
2013
2014 msgid "Please choose he package..."
2015 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..."
2016
2017 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2018 msgstr ""
2019 "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να "
2020 "εγκατασταθεί."
2021
2022 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2023 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!"
2024
2025 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2026 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
2027
2028 msgid "Please enter a name for the new marker"
2029 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
2030
2031 msgid "Please enter a new filename"
2032 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename"
2033
2034 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2035 msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)"
2036
2037 msgid "Please enter name of the new directory"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Please enter the correct pin code"
2041 msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin "
2042
2043 msgid "Please enter the old pin code"
2044 msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin "
2045
2046 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2047 msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη"
2048
2049 msgid ""
2050 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2051 "therefore the default directory is being used instead."
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Please press OK to continue."
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Please press OK!"
2058 msgstr "Πιέστε OK"
2059
2060 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Please select a playlist to delete..."
2064 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..."
2065
2066 msgid "Please select a playlist..."
2067 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..."
2068
2069 msgid "Please select a subservice to record..."
2070 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
2071
2072 msgid "Please select a subservice..."
2073 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
2074
2075 msgid "Please select keyword to filter..."
2076 msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..."
2077
2078 msgid "Please select target directory or medium"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Please select the movie path..."
2082 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..."
2083
2084 msgid "Please set up tuner B"
2085 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B"
2086
2087 msgid "Please set up tuner C"
2088 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C"
2089
2090 msgid "Please set up tuner D"
2091 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D"
2092
2093 msgid ""
2094 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2095 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2096 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2097 msgstr ""
2098 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
2099 "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
2100 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
2101
2102 msgid ""
2103 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2104 "the OK button."
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Please wait... Loading list..."
2111 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
2112
2113 msgid "Plugin browser"
2114 msgstr "Plugin browser"
2115
2116 msgid "Plugins"
2117 msgstr "Plugins"
2118
2119 msgid "Polarity"
2120 msgstr "Πολικότητα"
2121
2122 msgid "Polarization"
2123 msgstr "Πόλωση"
2124
2125 msgid "Polish"
2126 msgstr "Πολωνικά"
2127
2128 msgid "Port A"
2129 msgstr "Πόρτα A"
2130
2131 msgid "Port B"
2132 msgstr "Πόρτα B"
2133
2134 msgid "Port C"
2135 msgstr "Πόρτα C"
2136
2137 msgid "Port D"
2138 msgstr "Πόρτα D"
2139
2140 msgid "Portuguese"
2141 msgstr "Πορτογαλλικά"
2142
2143 msgid "Positioner"
2144 msgstr "Positioner"
2145
2146 msgid "Positioner fine movement"
2147 msgstr "Positioner fine movement"
2148
2149 msgid "Positioner movement"
2150 msgstr "Positioner movement"
2151
2152 msgid "Positioner setup"
2153 msgstr "Positioner setup"
2154
2155 msgid "Positioner storage"
2156 msgstr "Positioner storage"
2157
2158 msgid "Power threshold in mA"
2159 msgstr "Όριο ρέυματος σε mA"
2160
2161 msgid "Predefined transponder"
2162 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
2163
2164 msgid "Preparing... Please wait"
2165 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
2166
2167 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2168 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε."
2169
2170 msgid "Press OK to activate the settings."
2171 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK."
2172
2173 msgid "Press OK to edit the settings."
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Press OK to scan"
2177 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2178
2179 msgid "Press OK to start the scan"
2180 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2181
2182 msgid "Prev"
2183 msgstr "Προηγούμενο"
2184
2185 msgid "Preview menu"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Primary DNS"
2189 msgstr "Primary DNS"
2190
2191 msgid "Protect services"
2192 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
2193
2194 msgid "Protect setup"
2195 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
2196
2197 msgid "Provider"
2198 msgstr "Provider"
2199
2200 msgid "Provider to scan"
2201 msgstr "Provider για σάρωση"
2202
2203 msgid "Providers"
2204 msgstr "Providers"
2205
2206 msgid "Quickzap"
2207 msgstr "Γρήγορο zapping"
2208
2209 msgid "RC Menu"
2210 msgstr "RC Menu"
2211
2212 msgid "RF output"
2213 msgstr "RF output"
2214
2215 msgid "RGB"
2216 msgstr "RGB"
2217
2218 msgid "RSS Feed URI"
2219 msgstr "RSS Feed URI"
2220
2221 msgid "Radio"
2222 msgstr "Ραδιόφωνο"
2223
2224 msgid "Ram Disk"
2225 msgstr "Δίσκος RAM"
2226
2227 msgid "Really close without saving settings?"
2228 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
2229
2230 msgid "Really delete done timers?"
2231 msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;"
2232
2233 msgid "Really delete this timer?"
2234 msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;"
2235
2236 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2237 msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?"
2238
2239 msgid "Really reboot now?"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Really restart now?"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Really shutdown now?"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Reboot"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Reception Settings"
2252 msgstr "Reception Settings"
2253
2254 msgid "Record"
2255 msgstr "Εγράφη"
2256
2257 msgid "Recorded files..."
2258 msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
2259
2260 msgid "Recording"
2261 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
2262
2263 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Recordings always have priority"
2267 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
2268
2269 msgid "Reenter new pin"
2270 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
2271
2272 msgid "Refresh Rate"
2273 msgstr "Refresh Rate"
2274
2275 msgid "Refresh rate selection."
2276 msgstr "Επιλογή Refresh rate"
2277
2278 msgid "Remounting stick partition..."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Remove Bookmark"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Remove Plugins"
2285 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2286
2287 msgid "Remove a mark"
2288 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
2289
2290 msgid "Remove currently selected title"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Remove plugins"
2294 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2295
2296 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Remove title"
2303 msgstr ""
2304
2305 #, python-format
2306 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Rename"
2310 msgstr "Επονομασία"
2311
2312 msgid "Repeat"
2313 msgstr "Επανάληψη"
2314
2315 msgid "Repeat Type"
2316 msgstr "Τύπος επανάληψης"
2317
2318 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2319 msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;"
2320
2321 msgid "Repeats"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Reset"
2325 msgstr "Reset"
2326
2327 msgid "Resolution"
2328 msgstr "Ανάλυση"
2329
2330 msgid "Restart"
2331 msgstr "Επανεκκίνηση"
2332
2333 msgid "Restart GUI"
2334 msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI"
2335
2336 msgid "Restart GUI now?"
2337 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
2338
2339 msgid "Restart network"
2340 msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου"
2341
2342 msgid "Restart test"
2343 msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ"
2344
2345 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2346 msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n"
2347
2348 msgid "Restore"
2349 msgstr "Επαναφορά"
2350
2351 msgid ""
2352 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2353 "settings now."
2354 msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
2355
2356 msgid "Resume from last position"
2357 msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο"
2358
2359 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2360 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2361 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2362 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2363 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2364 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2365 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2366 msgid "Resuming playback"
2367 msgstr "Συνέχεια playback"
2368
2369 msgid "Return to file browser"
2370 msgstr "Πίσω στο file browser"
2371
2372 msgid "Return to movie list"
2373 msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων"
2374
2375 msgid "Return to previous service"
2376 msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι"
2377
2378 msgid "Rewind speeds"
2379 msgstr "Ταχύτητα Rewind "
2380
2381 msgid "Right"
2382 msgstr "Δεξιά"
2383
2384 msgid "Rolloff"
2385 msgstr "Rolloff"
2386
2387 msgid "Rotor turning speed"
2388 msgstr "Ταχύτητα του ρότορα"
2389
2390 msgid "Running"
2391 msgstr "Τρέχει"
2392
2393 msgid "Russian"
2394 msgstr "Ρωσικά"
2395
2396 msgid "S-Video"
2397 msgstr "S-Video"
2398
2399 msgid "SNR"
2400 msgstr "SNR"
2401
2402 msgid "SNR:"
2403 msgstr "SNR:"
2404
2405 msgid "Sat"
2406 msgstr "Δορθφόρος"
2407
2408 msgid "Sat / Dish Setup"
2409 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
2410
2411 msgid "Satellite"
2412 msgstr "Δορυφόρος"
2413
2414 msgid "Satellite Equipment Setup"
2415 msgstr "Satellite Equipment Setup"
2416
2417 msgid "Satellites"
2418 msgstr "Δορυφόροι"
2419
2420 msgid "Satfinder"
2421 msgstr "Satfinder"
2422
2423 msgid "Sats"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Saturday"
2427 msgstr "Σάββατο"
2428
2429 msgid "Save"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Save Playlist"
2433 msgstr "Αποθήκευση Playlist"
2434
2435 msgid "Scaling Mode"
2436 msgstr "Scaling Mode"
2437
2438 msgid "Scan "
2439 msgstr "Ανεύρεση "
2440
2441 msgid "Scan QAM128"
2442 msgstr "Ανεύρεση QAM128"
2443
2444 msgid "Scan QAM16"
2445 msgstr "Ανεύρεση QAM16"
2446
2447 msgid "Scan QAM256"
2448 msgstr "Ανεύρεση QAM256"
2449
2450 msgid "Scan QAM32"
2451 msgstr "Ανεύρεση  QAM32"
2452
2453 msgid "Scan QAM64"
2454 msgstr "Ανεύρεση QAM64"
2455
2456 msgid "Scan SR6875"
2457 msgstr "Ανεύρεση SR6875"
2458
2459 msgid "Scan SR6900"
2460 msgstr "Ανεύρεση SR6900"
2461
2462 msgid "Scan Wireless Networks"
2463 msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless"
2464
2465 msgid "Scan additional SR"
2466 msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR"
2467
2468 msgid "Scan band EU HYPER"
2469 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER"
2470
2471 msgid "Scan band EU MID"
2472 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID"
2473
2474 msgid "Scan band EU SUPER"
2475 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER"
2476
2477 msgid "Scan band EU UHF IV"
2478 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV"
2479
2480 msgid "Scan band EU UHF V"
2481 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V"
2482
2483 msgid "Scan band EU VHF I"
2484 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I"
2485
2486 msgid "Scan band EU VHF III"
2487 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III"
2488
2489 msgid "Scan band US HIGH"
2490 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH"
2491
2492 msgid "Scan band US HYPER"
2493 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER"
2494
2495 msgid "Scan band US LOW"
2496 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW"
2497
2498 msgid "Scan band US MID"
2499 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID"
2500
2501 msgid "Scan band US SUPER"
2502 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER"
2503
2504 msgid ""
2505 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2506 "WLAN USB Stick\n"
2507 msgstr ""
2508 "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB "
2509 "Stick\n"
2510
2511 msgid ""
2512 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2513 msgstr ""
2514 "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο "
2515 "dish positioner"
2516
2517 msgid "Search east"
2518 msgstr "Ανεύρεση ανατολικά"
2519
2520 msgid "Search west"
2521 msgstr "Ανεύρεση δυτικά"
2522
2523 msgid "Secondary DNS"
2524 msgstr "Secondary DNS"
2525
2526 msgid "Seek"
2527 msgstr "Seek"
2528
2529 msgid "Select HDD"
2530 msgstr "Επιλέξτε HDD"
2531
2532 msgid "Select Location"
2533 msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση"
2534
2535 msgid "Select Network Adapter"
2536 msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου"
2537
2538 msgid "Select a movie"
2539 msgstr "Επιλέξτε ενα movie"
2540
2541 msgid "Select audio mode"
2542 msgstr "Επιλέξτε mode ήχου"
2543
2544 msgid "Select audio track"
2545 msgstr "Επιλέξτε track ήχου"
2546
2547 msgid "Select channel to record from"
2548 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη"
2549
2550 msgid "Select image"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Select refresh rate"
2554 msgstr "Επιλέξτε refresh rate"
2555
2556 msgid "Select video input"
2557 msgstr "Επιλέξτε video input"
2558
2559 msgid "Select video mode"
2560 msgstr "Επιλέξτε video mode"
2561
2562 msgid "Selected source image"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Seperate titles with a main menu"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Sequence repeat"
2569 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2570
2571 msgid "Service"
2572 msgstr "Υπηρεσια"
2573
2574 msgid "Service Scan"
2575 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία "
2576
2577 msgid "Service Searching"
2578 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2579
2580 msgid "Service has been added to the favourites."
2581 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2582
2583 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2584 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2585
2586 msgid ""
2587 "Service invalid!\n"
2588 "(Timeout reading PMT)"
2589 msgstr ""
2590 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2591 "(Timeout reading PMT)"
2592
2593 msgid ""
2594 "Service not found!\n"
2595 "(SID not found in PAT)"
2596 msgstr ""
2597 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2598 "(SID not found in PAT)"
2599
2600 msgid "Service scan"
2601 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2602
2603 msgid ""
2604 "Service unavailable!\n"
2605 "Check tuner configuration!"
2606 msgstr ""
2607 "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n"
2608 "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!"
2609
2610 msgid "Serviceinfo"
2611 msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"
2612
2613 msgid "Services"
2614 msgstr "Υπηρεσίες"
2615
2616 msgid "Set as default Interface"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Set limits"
2620 msgstr "Θέσε όρια"
2621
2622 msgid "Settings"
2623 msgstr "Settings"
2624
2625 msgid "Setup"
2626 msgstr "Παραμετροποίηση"
2627
2628 msgid "Setup Mode"
2629 msgstr "Mode παραμετροποίηση"
2630
2631 msgid "Show Info"
2632 msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες"
2633
2634 msgid "Show WLAN Status"
2635 msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status"
2636
2637 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Show infobar on channel change"
2641 msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2642
2643 msgid "Show infobar on event change"
2644 msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event "
2645
2646 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2647 msgstr "Εμφάνηζει το  infobar όταν κάνεις forward/backward"
2648
2649 msgid "Show positioner movement"
2650 msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner"
2651
2652 msgid "Show services beginning with"
2653 msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2654
2655 msgid "Show the radio player..."
2656 msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο"
2657
2658 msgid "Show the tv player..."
2659 msgstr "Εμφάνηζει την TV"
2660
2661 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2662 msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του  wireless LAN.\n"
2663
2664 msgid "Shutdown Dreambox after"
2665 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2666
2667 msgid "Similar"
2668 msgstr "Παρόμοιο"
2669
2670 msgid "Similar broadcasts:"
2671 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2672
2673 msgid "Simple"
2674 msgstr "Απλό"
2675
2676 msgid "Single"
2677 msgstr "Απλό"
2678
2679 msgid "Single EPG"
2680 msgstr "Απλό EPG"
2681
2682 msgid "Single satellite"
2683 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2684
2685 msgid "Single transponder"
2686 msgstr "Ένας transponder"
2687
2688 msgid "Singlestep (GOP)"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Skin..."
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Sleep Timer"
2695 msgstr "Sleep Timer"
2696
2697 msgid "Sleep timer action:"
2698 msgstr "Ενέργεια Sleep timer:"
2699
2700 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2701 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2702
2703 #, python-format
2704 msgid "Slot %d"
2705 msgstr "Slot %d"
2706
2707 msgid "Slow"
2708 msgstr "Αργά"
2709
2710 msgid "Slow Motion speeds"
2711 msgstr "Ταχύτητα Slow Motion"
2712
2713 msgid "Some plugins are not available:\n"
2714 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2715
2716 msgid "Somewhere else"
2717 msgstr "Κάπου αλλού"
2718
2719 msgid ""
2720 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2721 "\n"
2722 "Please choose an other one."
2723 msgstr ""
2724 "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n"
2725 "\n"
2726 "Όριστε άλλη τοποθέτηση."
2727
2728 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2729 msgid "Sort A-Z"
2730 msgstr "Ταξινόμηση  A-Z"
2731
2732 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2733 msgid "Sort Time"
2734 msgstr "Ταξινόμηση χρονου"
2735
2736 msgid "Sound"
2737 msgstr "Ήχος"
2738
2739 msgid "Soundcarrier"
2740 msgstr "Soundcarrier"
2741
2742 msgid "South"
2743 msgstr "Νοτιά"
2744
2745 msgid "Spanish"
2746 msgstr "Ισπανικά"
2747
2748 msgid "Standby"
2749 msgstr "Αναμονή"
2750
2751 msgid "Standby / Restart"
2752 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2753
2754 msgid "Start"
2755 msgstr "Έναρξη"
2756
2757 msgid "Start from the beginning"
2758 msgstr "Έναρξη  απο την αρχή"
2759
2760 msgid "Start recording?"
2761 msgstr "Έναρξη εγγράφης ;"
2762
2763 msgid "Start test"
2764 msgstr "Έναρξη τέστ"
2765
2766 msgid "StartTime"
2767 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2768
2769 msgid "Starting on"
2770 msgstr "Έναρξη απο"
2771
2772 msgid "Step east"
2773 msgstr "Βήμα ανατολικά"
2774
2775 msgid "Step west"
2776 msgstr "Βήμα δυτικά"
2777
2778 msgid "Stereo"
2779 msgstr "Stereo"
2780
2781 msgid "Stop"
2782 msgstr "Ανακοπή"
2783
2784 msgid "Stop Timeshift?"
2785 msgstr "Ανακοπή του Timeshift?"
2786
2787 msgid "Stop current event and disable coming events"
2788 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα"
2789
2790 msgid "Stop current event but not coming events"
2791 msgstr "Ανακοπή  πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα"
2792
2793 msgid "Stop playing this movie?"
2794 msgstr "Ανακοπή του movie;"
2795
2796 msgid "Stop test"
2797 msgstr "Ακύροσε το test"
2798
2799 msgid "Store position"
2800 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2801
2802 msgid "Stored position"
2803 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2804
2805 msgid "Subservice list..."
2806 msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..."
2807
2808 msgid "Subservices"
2809 msgstr "Υπό-υπηρεσίες"
2810
2811 msgid "Subtitle selection"
2812 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2813
2814 msgid "Subtitles"
2815 msgstr "Υπότιτλοι"
2816
2817 msgid "Sun"
2818 msgstr "Κυρ"
2819
2820 msgid "Sunday"
2821 msgstr "Κυριακή"
2822
2823 msgid "Swap Services"
2824 msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2825
2826 msgid "Swedish"
2827 msgstr "Σουιδεζικά"
2828
2829 msgid "Switch to next subservice"
2830 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2831
2832 msgid "Switch to previous subservice"
2833 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2834
2835 msgid "Symbol Rate"
2836 msgstr "Symbol Rate"
2837
2838 msgid "Symbolrate"
2839 msgstr "Symbolrate"
2840
2841 msgid "System"
2842 msgstr "Σύστημα"
2843
2844 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2845 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2846 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
2847
2848 msgid "TV System"
2849 msgstr "Σύστημα TV"
2850
2851 msgid "Table of content for collection"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Terrestrial"
2855 msgstr "Επίγειος "
2856
2857 msgid "Terrestrial provider"
2858 msgstr "Επίγειος provider"
2859
2860 msgid "Test mode"
2861 msgstr "Test mode"
2862
2863 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2864 msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της  Dreambox.\n"
2865
2866 msgid "Test-Messagebox?"
2867 msgstr "Test-Messagebox;"
2868
2869 msgid ""
2870 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2871 "Please press OK to start using your Dreambox."
2872 msgstr ""
2873 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2874 "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε."
2875
2876 msgid ""
2877 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2878 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2879 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2880 "stick!"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid ""
2884 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2885 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2886 "players) instead?"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2890 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup."
2891
2892 #, python-format
2893 msgid ""
2894 "The following device was found:\n"
2895 "\n"
2896 "%s\n"
2897 "\n"
2898 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid ""
2902 "The input port should be configured now.\n"
2903 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2904 "want to do that now?"
2905 msgstr ""
2906 "Εγκατάσταση του input port.\n"
2907 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να "
2908 "γίνει τώρα;"
2909
2910 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2911 msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης"
2912
2913 msgid ""
2914 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2915 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2916 msgstr ""
2917 "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε "
2918 "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ."
2919
2920 msgid ""
2921 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2922 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2923 "risk!"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid ""
2927 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2928 "corrupted!"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "The package doesn't contain anything."
2932 msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ."
2933
2934 #, python-format
2935 msgid "The path %s already exists."
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "The pin code has been changed successfully."
2939 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2940
2941 msgid "The pin code you entered is wrong."
2942 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2943
2944 msgid "The pin codes you entered are different."
2945 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2946
2947 msgid "The sleep timer has been activated."
2948 msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε"
2949
2950 msgid "The sleep timer has been disabled."
2951 msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer."
2952
2953 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2954 msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε."
2955
2956 msgid ""
2957 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2958 "Please install it."
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid ""
2962 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2963 msgstr ""
2964 "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;"
2965
2966 msgid "The wizard is finished now."
2967 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2968
2969 msgid "There are no default services lists in your image."
2970 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image."
2971
2972 msgid "There are no default settings in your image."
2973 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image."
2974
2975 msgid ""
2976 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2977 "Do you really want to continue?"
2978 msgstr ""
2979 "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n"
2980 "Θέλετε να συνεχείσετε;"
2981
2982 #, python-format
2983 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid ""
2987 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2988 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid ""
2992 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2993 "flash memory?"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid ""
2997 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2998 "content on the disc."
2999 msgstr ""
3000
3001 #, python-format
3002 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "This is step number 2."
3006 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
3007
3008 msgid "This is unsupported at the moment."
3009 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
3010
3011 msgid ""
3012 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3013 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3014 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3015 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3016 "the \"Nameserver\" Configuration"
3017 msgstr ""
3018 "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n"
3019 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3020 "-  ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n"
3021 "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver"
3022 "\" Configuration"
3023
3024 msgid ""
3025 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3026 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3027 "- verify that a network cable is attached\n"
3028 "- verify that the cable is not broken"
3029 msgstr ""
3030 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n"
3031 "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n"
3032 "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n"
3033 "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση"
3034
3035 msgid ""
3036 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3037 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3038 "- no valid IP Address was found\n"
3039 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3040 msgstr ""
3041 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address.\n"
3042 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3043 "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address\n"
3044 "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης "
3045
3046 msgid ""
3047 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3048 "configuration with DHCP.\n"
3049 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3050 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3051 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3052 "dialog.\n"
3053 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3054 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3055 msgstr ""
3056 "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα "
3057 "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n"
3058 "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n"
3059 "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο  IP Setup\n"
3060 "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές  IP.\n"
3061 "Εαν λαβετε  \"enabeld\" message:\n"
3062 "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας  DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας"
3063
3064 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3065 msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN"
3066
3067 msgid "Three"
3068 msgstr "τρία"
3069
3070 msgid "Threshold"
3071 msgstr "Όριο"
3072
3073 msgid "Thu"
3074 msgstr "Πεμ"
3075
3076 msgid "Thursday"
3077 msgstr "Πέμπτη"
3078
3079 msgid "Time"
3080 msgstr "Χρόνος"
3081
3082 msgid "Time/Date Input"
3083 msgstr "Input ημερομενίας"
3084
3085 msgid "Timer"
3086 msgstr "Timer"
3087
3088 msgid "Timer Edit"
3089 msgstr "Timer Edit"
3090
3091 msgid "Timer Editor"
3092 msgstr "Timer Editor"
3093
3094 msgid "Timer Type"
3095 msgstr "τύπος timer"
3096
3097 msgid "Timer entry"
3098 msgstr "Timer entry"
3099
3100 msgid "Timer log"
3101 msgstr "Timer log"
3102
3103 msgid ""
3104 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3105 "Please recheck it!"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Timer sanity error"
3109 msgstr "Timer sanity error"
3110
3111 msgid "Timer selection"
3112 msgstr "Επιλογή Timer"
3113
3114 msgid "Timer status:"
3115 msgstr "Κατάσταση timer:"
3116
3117 msgid "Timeshift"
3118 msgstr "Timeshift"
3119
3120 msgid "Timeshift not possible!"
3121 msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
3122
3123 msgid "Timezone"
3124 msgstr "Timezone"
3125
3126 msgid "Title"
3127 msgstr "Τίτλος"
3128
3129 msgid "Title:"
3130 msgstr "Τίτλος:"
3131
3132 msgid ""
3133 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3134 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Today"
3138 msgstr "Σήμερα"
3139
3140 msgid "Tone mode"
3141 msgstr "Tone mode"
3142
3143 msgid "Toneburst"
3144 msgstr "Toneburst"
3145
3146 msgid "Toneburst A/B"
3147 msgstr "Toneburst A/B"
3148
3149 msgid "Track"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Translation"
3153 msgstr "Μετάφραση"
3154
3155 msgid "Translation:"
3156 msgstr "Μετάφραση:"
3157
3158 msgid "Transmission Mode"
3159 msgstr "Mode μετάδοσης"
3160
3161 msgid "Transmission mode"
3162 msgstr "Mode μετάδοσης"
3163
3164 msgid "Transponder"
3165 msgstr "Transponder"
3166
3167 msgid "Transponder Type"
3168 msgstr "Τύπος Transponder "
3169
3170 msgid "Tries left:"
3171 msgstr "Tries left:"
3172
3173 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3174 msgstr ""
3175 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3176 "περιμένετε..."
3177
3178 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3179 msgstr ""
3180 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3181 "περιμένετε..."
3182
3183 msgid "Tue"
3184 msgstr "Τρι"
3185
3186 msgid "Tuesday"
3187 msgstr "Τρίτη "
3188
3189 msgid "Tune"
3190 msgstr "Tune"
3191
3192 msgid "Tune failed!"
3193 msgstr "Tune failed!"
3194
3195 msgid "Tuner"
3196 msgstr "Tuner"
3197
3198 msgid "Tuner "
3199 msgstr "Tuner "
3200
3201 msgid "Tuner Slot"
3202 msgstr "Tuner Slot"
3203
3204 msgid "Tuner configuration"
3205 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
3206
3207 msgid "Tuner status"
3208 msgstr "Κατάσταση Tuner"
3209
3210 msgid "Turkish"
3211 msgstr "Τούρκικα"
3212
3213 msgid "Two"
3214 msgstr "Δύο"
3215
3216 msgid "Type of scan"
3217 msgstr "Τύπος ανεύρεση"
3218
3219 msgid "USALS"
3220 msgstr "USALS"
3221
3222 msgid "USB"
3223 msgstr "USB"
3224
3225 msgid "USB Stick"
3226 msgstr "USB Stick"
3227
3228 msgid ""
3229 "Unable to complete filesystem check.\n"
3230 "Error: "
3231 msgstr ""
3232 "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n"
3233 "Λάθος: "
3234
3235 msgid ""
3236 "Unable to initialize harddisk.\n"
3237 "Error: "
3238 msgstr ""
3239 "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n"
3240 "Λάθος: "
3241
3242 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3243 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3244
3245 msgid "Universal LNB"
3246 msgstr "Universal LNB"
3247
3248 msgid "Unmount failed"
3249 msgstr "Unmount failed"
3250
3251 msgid "Update"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "Updates your receiver's software"
3255 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
3256
3257 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3258 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
3259
3260 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3261 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
3262
3263 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3264 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
3265
3266 msgid "Upgrading"
3267 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
3268
3269 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3270 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
3271
3272 msgid "Use DHCP"
3273 msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP"
3274
3275 msgid "Use Interface"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Use Power Measurement"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "Use a gateway"
3282 msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway"
3283
3284 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3285 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3286 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3287 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3288 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3289 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3290 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3291 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3292 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3293 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3294 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3295 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3296 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "Use power measurement"
3300 msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement"
3301
3302 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3303 msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n"
3304
3305 msgid ""
3306 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3307 "\n"
3308 "Please set up tuner A"
3309 msgstr ""
3310 "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
3311 "\n"
3312 "Παραμετροποίησε το tuner A"
3313
3314 msgid ""
3315 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3316 "press OK."
3317 msgstr ""
3318 "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
3319
3320 msgid "Use usals for this sat"
3321 msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
3322
3323 msgid "Use wizard to set up basic features"
3324 msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings"
3325
3326 msgid "Used service scan type"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "User defined"
3330 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
3331
3332 msgid "VCR scart"
3333 msgstr "VCR scart"
3334
3335 msgid "VMGM (intro trailer)"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "Video Fine-Tuning"
3339 msgstr "Video Fine-Tuning"
3340
3341 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3342 msgstr "Video Fine-Tuning Wizard"
3343
3344 msgid "Video Output"
3345 msgstr "Video Output"
3346
3347 msgid "Video Setup"
3348 msgstr "Παραμετροποίηση Video"
3349
3350 msgid "Video Wizard"
3351 msgstr "Video Wizard"
3352
3353 msgid ""
3354 "Video input selection\n"
3355 "\n"
3356 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3357 "input port).\n"
3358 "\n"
3359 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3360 msgstr ""
3361 "Επιλογή  Video input\n"
3362 "\n"
3363 "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό "
3364 "input port).\n"
3365 "\n"
3366 "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα."
3367
3368 msgid "Video mode selection."
3369 msgstr "Επιλογή Video mode"
3370
3371 msgid "View Rass interactive..."
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "View teletext..."
3375 msgstr "Εμφάνηση teletext..."
3376
3377 msgid "Voltage mode"
3378 msgstr "Voltage mode"
3379
3380 msgid "Volume"
3381 msgstr "Ένταση"
3382
3383 msgid "W"
3384 msgstr "W"
3385
3386 msgid "WEP"
3387 msgstr "WEP"
3388
3389 msgid "WPA"
3390 msgstr "WPA"
3391
3392 msgid "WPA2"
3393 msgstr "WPA2"
3394
3395 msgid "WSS on 4:3"
3396 msgstr "WSS on 4:3"
3397
3398 msgid "Waiting"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid ""
3405 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3406 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3407 "Please press OK to begin."
3408 msgstr ""
3409 "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. "
3410 "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι "
3411 "στα 60hz.\n"
3412 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη."
3413
3414 msgid "Wed"
3415 msgstr "Τετ"
3416
3417 msgid "Wednesday"
3418 msgstr "Τετάρτη"
3419
3420 msgid "Weekday"
3421 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
3422
3423 msgid ""
3424 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3425 "\n"
3426 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3427 "cut'.\n"
3428 "\n"
3429 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid ""
3433 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3434 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3435 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3436 msgstr ""
3437 "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει "
3438 "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και "
3439 "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση."
3440
3441 msgid ""
3442 "Welcome.\n"
3443 "\n"
3444 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3445 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3446 msgstr ""
3447 "Καλώς ορίσατε.\n"
3448 "\n"
3449 "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει  με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
3450 "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα"
3451
3452 msgid "Welcome..."
3453 msgstr "Καλώς ορίσατε..."
3454
3455 msgid "West"
3456 msgstr "Δυτικά"
3457
3458 msgid "What do you want to scan?"
3459 msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;"
3460
3461 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3462 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
3463
3464 msgid "Wireless"
3465 msgstr "Wireless"
3466
3467 msgid "Wireless Network"
3468 msgstr "Δίκτυο Wireless"
3469
3470 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3471 msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n"
3472
3473 msgid "Write failed!"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "YPbPr"
3483 msgstr "YPbPr"
3484
3485 msgid "Year:"
3486 msgstr "Έτος:"
3487
3488 msgid "Yes"
3489 msgstr "Ναι"
3490
3491 msgid "Yes, backup my settings!"
3492 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
3493
3494 msgid "Yes, do a manual scan now"
3495 msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα"
3496
3497 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3498 msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα"
3499
3500 msgid "Yes, do another manual scan now"
3501 msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα"
3502
3503 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3504 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
3505
3506 msgid "Yes, restore the settings now"
3507 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
3508
3509 msgid "Yes, returning to movie list"
3510 msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie "
3511
3512 msgid "Yes, view the tutorial"
3513 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
3514
3515 msgid ""
3516 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3517 "want to be installed."
3518 msgstr ""
3519 "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα "
3520 "settings που θέλετε να εγκατασταθούν."
3521
3522 msgid "You can choose, what you want to install..."
3523 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..."
3524
3525 msgid "You cannot delete this!"
3526 msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό"
3527
3528 msgid "You chose not to install any default services lists."
3529 msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών."
3530
3531 msgid ""
3532 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3533 "default settings later in the settings menu."
3534 msgstr ""
3535 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να "
3536 "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu."
3537
3538 msgid ""
3539 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3540 msgstr ""
3541 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard."
3542
3543 msgid ""
3544 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3545 "harddisk is not an option for you."
3546 msgstr ""
3547 "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing "
3548 "στο  σκληρό δισκο."
3549
3550 msgid ""
3551 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3552 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3553 "to the harddisk!\n"
3554 "Please press OK to start the backup now."
3555 msgstr ""
3556 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι "
3557 "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. "
3558 "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3559 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3560
3561 msgid ""
3562 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3563 "Please press OK to start the backup now."
3564 msgstr ""
3565 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό "
3566 "δίσκο!\n"
3567 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3568
3569 msgid ""
3570 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3571 "backup now."
3572 msgstr ""
3573 "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3574 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3575
3576 msgid ""
3577 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3578 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3579 msgstr ""
3580
3581 #, python-format
3582 msgid "You have to wait %s!"
3583 msgstr "Περιμένετε για %s!"
3584
3585 msgid ""
3586 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3587 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3588 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3589 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3590 "your settings."
3591 msgstr ""
3592 "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες "
3593 "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n"
3594 "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website "
3595 "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings."
3596
3597 msgid ""
3598 "You need to define some keywords first!\n"
3599 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3600 "Do you want to define keywords now?"
3601 msgstr ""
3602 "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n"
3603 "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n"
3604 "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;"
3605
3606 msgid ""
3607 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3608 "\n"
3609 "Do you want to set the pin now?"
3610 msgstr ""
3611 "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n"
3612 "\n"
3613 "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;"
3614
3615 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3616 msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ."
3617
3618 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3619 msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!"
3620
3621 msgid ""
3622 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3623 "process."
3624 msgstr ""
3625 "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα."
3626
3627 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3628 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
3629
3630 msgid ""
3631 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3632 "try again."
3633 msgstr ""
3634 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά."
3635
3636 msgid ""
3637 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3638 "Press OK to start upgrade."
3639 msgstr ""
3640 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
3641 "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση."
3642
3643 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3644 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;"
3645
3646 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3647 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;"
3648
3649 msgid "[alternative edit]"
3650 msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]"
3651
3652 msgid "[bouquet edit]"
3653 msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]"
3654
3655 msgid "[favourite edit]"
3656 msgstr "[επεξεργασία favourite]"
3657
3658 msgid "[move mode]"
3659 msgstr "[mode μεταγωγής]"
3660
3661 msgid "abort alternatives edit"
3662 msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία"
3663
3664 msgid "abort bouquet edit"
3665 msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου"
3666
3667 msgid "abort favourites edit"
3668 msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite"
3669
3670 msgid "about to start"
3671 msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη"
3672
3673 msgid "add alternatives"
3674 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
3675
3676 msgid "add bookmark"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "add bouquet"
3680 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
3681
3682 msgid "add directory to playlist"
3683 msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα"
3684
3685 msgid "add file to playlist"
3686 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
3687
3688 msgid "add files to playlist"
3689 msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist"
3690
3691 msgid "add marker"
3692 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
3693
3694 msgid "add recording (enter recording duration)"
3695 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
3696
3697 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3698 msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)"
3699
3700 msgid "add recording (indefinitely)"
3701 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
3702
3703 msgid "add recording (stop after current event)"
3704 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
3705
3706 msgid "add service to bouquet"
3707 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο"
3708
3709 msgid "add service to favourites"
3710 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites"
3711
3712 msgid "add to parental protection"
3713 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
3714
3715 msgid "advanced"
3716 msgstr "Προχωρημένο"
3717
3718 msgid "alphabetic sort"
3719 msgstr "αλφαβητική σείρα"
3720
3721 msgid ""
3722 "are you sure you want to restore\n"
3723 "following backup:\n"
3724 msgstr ""
3725 "θέλετε να κάνετε restore\n"
3726 "το παρακάτω backup:\n"
3727
3728 msgid "audio tracks"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "back"
3732 msgstr "Πίσω"
3733
3734 msgid "background image"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "better"
3738 msgstr "Καλύτερα"
3739
3740 msgid "blacklist"
3741 msgstr "Μαύρη λίστα"
3742
3743 msgid "by Exif"
3744 msgstr "Με το Exif"
3745
3746 msgid "change recording (duration)"
3747 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
3748
3749 msgid "change recording (endtime)"
3750 msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)"
3751
3752 msgid "chapters"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "choose destination directory"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "circular left"
3759 msgstr "circular left"
3760
3761 msgid "circular right"
3762 msgstr "circular right"
3763
3764 msgid "clear playlist"
3765 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
3766
3767 msgid "color"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "complex"
3771 msgstr "Σύνθετο"
3772
3773 msgid "config menu"
3774 msgstr "config menu"
3775
3776 msgid "confirmed"
3777 msgstr "επιβεβαιωμένο"
3778
3779 msgid "connected"
3780 msgstr "συνδεμένο"
3781
3782 msgid "continue"
3783 msgstr "Συνέχισε"
3784
3785 msgid "copy to bouquets"
3786 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
3787
3788 msgid "create directory"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "daily"
3792 msgstr "Καθημερινά"
3793
3794 msgid "day"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "delete"
3798 msgstr "Διαγραφή"
3799
3800 msgid "delete cut"
3801 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
3802
3803 msgid "delete playlist entry"
3804 msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist "
3805
3806 msgid "delete saved playlist"
3807 msgstr "Διαγραφή playlist"
3808
3809 msgid "delete..."
3810 msgstr "Διαγραφή..."
3811
3812 msgid "disable"
3813 msgstr "Απενεργοποίηση"
3814
3815 msgid "disable move mode"
3816 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
3817
3818 msgid "disabled"
3819 msgstr "απεργοποιημένο"
3820
3821 msgid "disconnected"
3822 msgstr "αποσυνδεμένο"
3823
3824 msgid "do not change"
3825 msgstr "Μην το αλλάξετε"
3826
3827 msgid "do nothing"
3828 msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
3829
3830 msgid "don't record"
3831 msgstr "Μην εγράψεις"
3832
3833 msgid "done!"
3834 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
3835
3836 msgid "edit alternatives"
3837 msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά"
3838
3839 msgid "empty"
3840 msgstr "κενό"
3841
3842 msgid "enable"
3843 msgstr "Ενεργοποίησε"
3844
3845 msgid "enable bouquet edit"
3846 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
3847
3848 msgid "enable favourite edit"
3849 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
3850
3851 msgid "enable move mode"
3852 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
3853
3854 msgid "enabled"
3855 msgstr "ενεργοπιοημένο"
3856
3857 msgid "end alternatives edit"
3858 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά"
3859
3860 msgid "end bouquet edit"
3861 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
3862
3863 msgid "end cut here"
3864 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
3865
3866 msgid "end favourites edit"
3867 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites "
3868
3869 msgid "equal to"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "exceeds dual layer medium!"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3876 msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο  file browser"
3877
3878 msgid "exit mediaplayer"
3879 msgstr "έξοδος mediaplayer"
3880
3881 msgid "exit movielist"
3882 msgstr "έξοδος λίστα movie"
3883
3884 msgid "failed"
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "filename"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "fine-tune your display"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "font face"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "forward to the next chapter"
3897 msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο"
3898
3899 msgid "free"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "free diskspace"
3903 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
3904
3905 msgid "go to deep standby"
3906 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
3907
3908 msgid "go to standby"
3909 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\""
3910
3911 msgid "headline"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "hear radio..."
3915 msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..."
3916
3917 msgid "help..."
3918 msgstr "βοήθεια..."
3919
3920 msgid "hide extended description"
3921 msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή"
3922
3923 msgid "hide player"
3924 msgstr "Κρύψε τον player"
3925
3926 msgid "highlighted button"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "horizontal"
3930 msgstr "οριζόντια"
3931
3932 msgid "hour"
3933 msgstr "ώρα"
3934
3935 msgid "hours"
3936 msgstr "Ώρες"
3937
3938 msgid "immediate shutdown"
3939 msgstr "άμεσο κλείσιμο"
3940
3941 #, python-format
3942 msgid ""
3943 "incoming call!\n"
3944 "%s calls on %s!"
3945 msgstr ""
3946 "εισερχόμενη κλήση!\n"
3947 "%s καλεί στο %s!"
3948
3949 msgid "init module"
3950 msgstr "init module"
3951
3952 msgid "insert mark here"
3953 msgstr "βαλε σημαία εδώ  "
3954
3955 msgid "jump back to the previous title"
3956 msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο"
3957
3958 msgid "jump forward to the next title"
3959 msgstr "στο επόμενο τίτλο"
3960
3961 msgid "jump to listbegin"
3962 msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας"
3963
3964 msgid "jump to listend"
3965 msgstr "πάνε στο τελος της λίστας"
3966
3967 msgid "jump to next marked position"
3968 msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση"
3969
3970 msgid "jump to previous marked position"
3971 msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση"
3972
3973 msgid "leave movie player..."
3974 msgstr "έξοδος απο το movie player..."
3975
3976 msgid "left"
3977 msgstr "αριστερά"
3978
3979 msgid "length"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "list style compact"
3983 msgstr "style λίστας compact"
3984
3985 msgid "list style compact with description"
3986 msgstr "style λίστας compact με πριγραφή"
3987
3988 msgid "list style default"
3989 msgstr "style λίστας default"
3990
3991 msgid "list style single line"
3992 msgstr "style λίστας single line"
3993
3994 msgid "load playlist"
3995 msgstr "φόρτωσε playlist"
3996
3997 msgid "locked"
3998 msgstr "κλειδωμένο "
3999
4000 msgid "loopthrough to"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "manual"
4004 msgstr "Χειροκίνητα"
4005
4006 msgid "menu"
4007 msgstr "μενού"
4008
4009 msgid "menulist"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "mins"
4013 msgstr "λεπτά"
4014
4015 msgid "minute"
4016 msgstr "λεπτό"
4017
4018 msgid "minutes"
4019 msgstr "λεπτά"
4020
4021 msgid "month"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "move PiP to main picture"
4025 msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα"
4026
4027 msgid "movie list"
4028 msgstr "λίστα movie "
4029
4030 msgid "multinorm"
4031 msgstr "multinorm"
4032
4033 msgid "never"
4034 msgstr "ποτέ"
4035
4036 msgid "next channel"
4037 msgstr "Επόμενο κανάλι"
4038
4039 msgid "next channel in history"
4040 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
4041
4042 msgid "no"
4043 msgstr "όχι"
4044
4045 msgid "no HDD found"
4046 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
4047
4048 msgid "no Picture found"
4049 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
4050
4051 msgid "no module found"
4052 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
4053
4054 msgid "no standby"
4055 msgstr "οχι αναμονή"
4056
4057 msgid "no timeout"
4058 msgstr "όχι timeout"
4059
4060 msgid "none"
4061 msgstr "κανένα"
4062
4063 msgid "not locked"
4064 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
4065
4066 msgid "nothing connected"
4067 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
4068
4069 msgid "of a DUAL layer medium used."
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "off"
4076 msgstr "Κλειστό"
4077
4078 msgid "on"
4079 msgstr "Ανοικτό"
4080
4081 msgid "on READ ONLY medium."
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "once"
4085 msgstr "Μια φορά"
4086
4087 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4088 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
4089
4090 msgid "open servicelist"
4091 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών"
4092
4093 msgid "open servicelist(down)"
4094 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)"
4095
4096 msgid "open servicelist(up)"
4097 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)"
4098
4099 msgid "pass"
4100 msgstr "pass"
4101
4102 msgid "pause"
4103 msgstr "Παύση"
4104
4105 msgid "play entry"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "play from next mark or playlist entry"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "please press OK when ready"
4115 msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος"
4116
4117 msgid "please wait, loading picture..."
4118 msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..."
4119
4120 msgid "previous channel"
4121 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι"
4122
4123 msgid "previous channel in history"
4124 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history"
4125
4126 msgid "rebooting..."
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid "record"
4130 msgstr "Εγγράφη"
4131
4132 msgid "recording..."
4133 msgstr "Εγγράφη..."
4134
4135 msgid "remove after this position"
4136 msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο "
4137
4138 msgid "remove all alternatives"
4139 msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά"
4140
4141 msgid "remove all new found flags"
4142 msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες"
4143
4144 msgid "remove before this position"
4145 msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
4146
4147 msgid "remove bookmark"
4148 msgstr ""
4149
4150 msgid "remove directory"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "remove entry"
4154 msgstr "Διέγραψε την εγράφη"
4155
4156 msgid "remove from parental protection"
4157 msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο"
4158
4159 msgid "remove new found flag"
4160 msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες"
4161
4162 msgid "remove selected satellite"
4163 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο"
4164
4165 msgid "remove this mark"
4166 msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία"
4167
4168 msgid "repeat playlist"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "repeated"
4172 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
4173
4174 msgid "rewind to the previous chapter"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "right"
4178 msgstr "δεξιά"
4179
4180 msgid "save playlist"
4181 msgstr "αποθήκευση playlist"
4182
4183 msgid "scan done!"
4184 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε!"
4185
4186 #, python-format
4187 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4188 msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d%% ολοκληρωθήκανε!"
4189
4190 msgid "scan state"
4191 msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης"
4192
4193 msgid "second"
4194 msgstr "δεύτερο"
4195
4196 msgid "second cable of motorized LNB"
4197 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB"
4198
4199 msgid "seconds"
4200 msgstr "δευτερόλεπτα"
4201
4202 msgid "select"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "select .NFI flash file"
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "select image from server"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "select movie"
4212 msgstr "επιλέξτε movie"
4213
4214 msgid "select the movie path"
4215 msgstr "επιλέξτε path για το movie "
4216
4217 msgid "service pin"
4218 msgstr "pin υπηρεσίας"
4219
4220 msgid "setup pin"
4221 msgstr "setup pin"
4222
4223 msgid "show DVD main menu"
4224 msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD "
4225
4226 msgid "show EPG..."
4227 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
4228
4229 msgid "show all"
4230 msgstr "εμφάνηση όλων"
4231
4232 msgid "show alternatives"
4233 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
4234
4235 msgid "show event details"
4236 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
4237
4238 msgid "show extended description"
4239 msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή"
4240
4241 msgid "show first tag"
4242 msgstr "εφάνιση πρώτου tag"
4243
4244 msgid "show second tag"
4245 msgstr "εφάνιση δέυτερου tag"
4246
4247 msgid "show shutdown menu"
4248 msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου"
4249
4250 msgid "show single service EPG..."
4251 msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας"
4252
4253 msgid "show tag menu"
4254 msgstr "εφάνιση μενου tag "
4255
4256 msgid "show transponder info"
4257 msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder "
4258
4259 msgid "shuffle playlist"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "shutdown"
4263 msgstr "κλείσιμο"
4264
4265 msgid "simple"
4266 msgstr "απλά "
4267
4268 msgid "skip backward"
4269 msgstr "skip backward"
4270
4271 msgid "skip backward (enter time)"
4272 msgstr ""
4273
4274 msgid "skip forward"
4275 msgstr "skip forward"
4276
4277 msgid "skip forward (enter time)"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "sort by date"
4281 msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία"
4282
4283 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "standard"
4287 msgstr "standard"
4288
4289 msgid "standby"
4290 msgstr "αναμονή"
4291
4292 msgid "start cut here"
4293 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
4294
4295 msgid "start timeshift"
4296 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
4297
4298 msgid "stereo"
4299 msgstr "stereo"
4300
4301 msgid "stop PiP"
4302 msgstr "σταμάτα PiP"
4303
4304 msgid "stop entry"
4305 msgstr "σταμάτα entry"
4306
4307 msgid "stop recording"
4308 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
4309
4310 msgid "stop timeshift"
4311 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
4312
4313 msgid "swap PiP and main picture"
4314 msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας"
4315
4316 msgid "switch to bookmarks"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "switch to filelist"
4320 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
4321
4322 msgid "switch to playlist"
4323 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
4324
4325 msgid "switch to the next audio track"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "switch to the next subtitle language"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "text"
4332 msgstr "κείμενο "
4333
4334 msgid "this recording"
4335 msgstr "Αυτή η εγγράφη"
4336
4337 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4338 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
4339
4340 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "unconfirmed"
4347 msgstr "ανεπιβεβαιωμένο"
4348
4349 msgid "unknown service"
4350 msgstr "άγνωστη υπερησία"
4351
4352 msgid "until restart"
4353 msgstr "μέχρι να γίνει  επανεκκίνηση"
4354
4355 msgid "user defined"
4356 msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη"
4357
4358 msgid "vertical"
4359 msgstr "καθετός"
4360
4361 msgid "view extensions..."
4362 msgstr "Δειτε τα extensions..."
4363
4364 msgid "view recordings..."
4365 msgstr "Δείτε τις εγγραφές"
4366
4367 msgid "wait for ci..."
4368 msgstr "αναμένετε για ci..."
4369
4370 msgid "wait for mmi..."
4371 msgstr "αναμένετε για mmi..."
4372
4373 msgid "waiting"
4374 msgstr "αναμένετε "
4375
4376 msgid "weekly"
4377 msgstr "Εβδομαδιαία"
4378
4379 msgid "whitelist"
4380 msgstr "Άσπρη λίστα"
4381
4382 msgid "year"
4383 msgstr ""
4384
4385 msgid "yes"
4386 msgstr "Ναι"
4387
4388 msgid "yes (keep feeds)"
4389 msgstr "Ναι (σώσε feeds)"
4390
4391 msgid ""
4392 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4393 "assistance before rebooting your dreambox."
4394 msgstr ""
4395 "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως "
4396 "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox."
4397
4398 msgid "zap"
4399 msgstr "zap"
4400
4401 msgid "zapped"
4402 msgstr "zapped"
4403
4404 #~ msgid ""
4405 #~ "\n"
4406 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4407 #~ msgstr ""
4408 #~ "\n"
4409 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
4410
4411 #~ msgid "\"?"
4412 #~ msgstr "\"?"
4413
4414 #~ msgid "#33294a6b"
4415 #~ msgstr "#33294a6b"
4416
4417 #~ msgid "Add files to playlist"
4418 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
4419
4420 #~ msgid ""
4421 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4422 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4423 #~ "\n"
4424 #~ msgstr ""
4425 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n"
4426 #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox  και πατήστε ΟΚ.\n"
4427 #~ "\n"
4428
4429 #~ msgid ""
4430 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4431 #~ "\n"
4432 #~ msgstr ""
4433 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n"
4434 #~ "\n"
4435
4436 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4437 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN"
4438
4439 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4440 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN"
4441
4442 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4443 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless  LAN"
4444
4445 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4446 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless  LAN"
4447
4448 #~ msgid "Confirm"
4449 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
4450
4451 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4452 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω USB Wlan Stick"
4453
4454 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4455 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω LAN"
4456
4457 #~ msgid "DVD ENTER key"
4458 #~ msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD"
4459
4460 #~ msgid "DVD down key"
4461 #~ msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD"
4462
4463 #~ msgid "DVD left key"
4464 #~ msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD"
4465
4466 #~ msgid "DVD right key"
4467 #~ msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD"
4468
4469 #~ msgid "DVD up key"
4470 #~ msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD"
4471
4472 #~ msgid ""
4473 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4474 #~ "the plugin \""
4475 #~ msgstr ""
4476 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4477 #~ "διαγράψετε το plugin \""
4478
4479 #~ msgid ""
4480 #~ "Do you really want to download\n"
4481 #~ "the plugin \""
4482 #~ msgstr ""
4483 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4484 #~ "κατεβάσετε το plugin \""
4485
4486 #~ msgid "Enable LAN"
4487 #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN"
4488
4489 #~ msgid "Enable WLAN"
4490 #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN"
4491
4492 #~ msgid ""
4493 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4494 #~ "\n"
4495 #~ msgstr ""
4496 #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n"
4497 #~ "\n"
4498
4499 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4500 #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα"
4501
4502 #~ msgid "Games / Plugins"
4503 #~ msgstr "Games / Plugins"
4504
4505 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4506 #~ msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)"
4507
4508 #~ msgid "Movie Menu"
4509 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
4510
4511 #~ msgid ""
4512 #~ "No working wireless interface found.\n"
4513 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4514 #~ "enable your local network interface."
4515 #~ msgstr ""
4516 #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n"
4517 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή "
4518 #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας."
4519
4520 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4521 #~ msgstr ""
4522 #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες."
4523
4524 #~ msgid ""
4525 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4526 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4527 #~ "built in wireless network support"
4528 #~ msgstr ""
4529 #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox "
4530 #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support"
4531
4532 #~ msgid ""
4533 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4534 #~ "needed values.\n"
4535 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4536 #~ msgstr ""
4537 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN "
4538 #~ "και internet.\n"
4539 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4540
4541 #~ msgid ""
4542 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4543 #~ "needed values.\n"
4544 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4545 #~ msgstr ""
4546 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο "
4547 #~ "wireless LAN και internet.\n"
4548 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4549
4550 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4551 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε."
4552
4553 #~ msgid ""
4554 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4555 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4556 #~ "supported.\n"
4557 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4558 #~ "\n"
4559 #~ msgstr ""
4560 #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της  "
4561 #~ "Dreambox.\n"
4562 #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n"
4563 #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n"
4564 #~ "\n"
4565
4566 #~ msgid ""
4567 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4568 #~ "now?"
4569 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
4570
4571 #~ msgid ""
4572 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4573 #~ "restart now?"
4574 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
4575
4576 #~ msgid ""
4577 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4578 #~ "shutdown now?"
4579 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;"
4580
4581 #~ msgid "Replace current playlist"
4582 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
4583
4584 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4585 #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface"
4586
4587 #~ msgid "Startwizard"
4588 #~ msgstr "Startwizard"
4589
4590 #~ msgid "Step "
4591 #~ msgstr "Βήμα "
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4595 #~ "\n"
4596 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4597 #~ "\n"
4598 #~ "Please press OK to continue."
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4601 #~ "χρήση.\n"
4602 #~ "\n"
4603 #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4604 #~ "\n"
4605 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4609 #~ "\n"
4610 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4611 #~ "\n"
4612 #~ "Please press OK to continue."
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4615 #~ "χρήση.\n"
4616 #~ "\n"
4617 #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4618 #~ "\n"
4619 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4620
4621 #~ msgid ""
4622 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4623 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4626 #~ "χρήση.\n"
4627 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4628
4629 #~ msgid ""
4630 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4631 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4632 #~ "Error: "
4633 #~ msgstr ""
4634 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
4635 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
4636 #~ "Λάθος:"
4637
4638 #~ msgid "VCR Switch"
4639 #~ msgstr "VCR Switch"
4640
4641 #~ msgid ""
4642 #~ "Welcome.\n"
4643 #~ "\n"
4644 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4645 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4646 #~ "\n"
4647 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4648 #~ msgstr ""
4649 #~ "Καλώς ορίσατε.\n"
4650 #~ "\n"
4651 #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας "
4652 #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n"
4653 #~ "\n"
4654 #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα."
4655
4656 #~ msgid "You selected a playlist"
4657 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
4658
4659 #~ msgid ""
4660 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4661 #~ "Please choose what you want to do next."
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n"
4664 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4665
4666 #~ msgid ""
4667 #~ "Your network is restarting.\n"
4668 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4669 #~ msgstr ""
4670 #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n"
4671 #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα."
4672
4673 #~ msgid ""
4674 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4675 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4676 #~ msgstr ""
4677 #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4678 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4679 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4680
4681 #~ msgid ""
4682 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4683 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4684 #~ msgstr ""
4685 #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4686 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4687 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4688
4689 #~ msgid ""
4690 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4691 #~ "Please choose what you want to do next."
4692 #~ msgstr ""
4693 #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n"
4694 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4695
4696 #~ msgid "equal to Socket A"
4697 #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A"
4698
4699 #~ msgid "full /etc directory"
4700 #~ msgstr "full /etc directory"
4701
4702 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4703 #~ msgstr "loopthrough to socket A"
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "scan done!\n"
4707 #~ "%d services found!"
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
4710 #~ " %d services βρέθηκαν!"
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "scan done!\n"
4714 #~ "No service found!"
4715 #~ msgstr ""
4716 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4717 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
4718
4719 #~ msgid ""
4720 #~ "scan done!\n"
4721 #~ "One service found!"
4722 #~ msgstr ""
4723 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4724 #~ "Ένα services  βρέθηκε"
4725
4726 #~ msgid ""
4727 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4728 #~ "%d services found!"
4729 #~ msgstr ""
4730 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
4731 #~ "%d services βρέθηκαν "
4732
4733 #~ msgid "seconds."
4734 #~ msgstr "δευτερόλεπτα."