Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 09:38+0200\n"
12 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
23
24 #
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "After pressing OK, please wait!"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Backup your Dreambox settings."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Edit the upgrade source address."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
63
64 #
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Online update of your Dreambox software."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
71
72 #
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Press OK on your remote control to continue."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your Dreambox settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
87
88 #
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
95
96 #
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Restore your backups by date."
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Scan for local extensions and install them."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "Select your backup device.\n"
116 "Current device: "
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "System will restart after the restore!"
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
129
130 #
131 msgid ""
132 "\n"
133 "View, install and remove available or installed packages."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
137
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 #
142 msgid " Results"
143 msgstr " Ergebnisse"
144
145 #
146 msgid " extensions."
147 msgstr "erweiterungen."
148
149 msgid " ms"
150 msgstr " ms"
151
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " Pakete ausgewählt."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " Updates verfügbar "
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212 "%d Konflikt(e) erkannt beim hinzufügen eines neuen Timers:\n"
213 "%s"
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid "%d jobs are running in the background!"
218 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%d min"
223 msgstr "%d min"
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid "%d services found!"
228 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
229
230 #
231 msgid "%d.%B %Y"
232 msgstr "%d.%B %Y"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid "%i ms"
237 msgstr "%i ms"
238
239 #
240 #, python-format
241 msgid ""
242 "%s\n"
243 "(%s, %d MB free)"
244 msgstr ""
245 "%s\n"
246 "(%s, %d MB frei)"
247
248 #
249 #, python-format
250 msgid "%s (%s)\n"
251 msgstr "%s (%s)\n"
252
253 #, python-format
254 msgid "%s: %s at %s"
255 msgstr "%s: %s um %s"
256
257 #
258 msgid "(ZAP)"
259 msgstr "(ZAP)"
260
261 #
262 msgid "(empty)"
263 msgstr "(leer)"
264
265 #
266 msgid "(show optional DVD audio menu)"
267 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
268
269 #
270 msgid "* Only available if more than one interface is active."
271 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
272
273 #
274 msgid "0"
275 msgstr "0"
276
277 #
278 msgid "1"
279 msgstr "1"
280
281 #
282 msgid "1 wireless network found!"
283 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
284
285 #
286 msgid "1.0"
287 msgstr "1.0"
288
289 #
290 msgid "1.1"
291 msgstr "1.1"
292
293 #
294 msgid "1.2"
295 msgstr "1.2"
296
297 #
298 msgid "12V output"
299 msgstr "12V-Ausgang"
300
301 #
302 msgid "13 V"
303 msgstr "13 V"
304
305 #
306 msgid "16:10"
307 msgstr "16:10"
308
309 #
310 msgid "16:10 Letterbox"
311 msgstr "16:10 Letterbox"
312
313 #
314 msgid "16:10 PanScan"
315 msgstr "16:10 PanScan"
316
317 #
318 msgid "16:9"
319 msgstr "16:9"
320
321 #
322 msgid "16:9 Letterbox"
323 msgstr "16:9 Letterbox"
324
325 #
326 msgid "16:9 always"
327 msgstr "immer 16:9"
328
329 #
330 msgid "18 V"
331 msgstr "18 V"
332
333 #
334 msgid "2"
335 msgstr "2"
336
337 #
338 msgid "3"
339 msgstr "3"
340
341 #
342 msgid "30 minutes"
343 msgstr "30 Minuten"
344
345 #
346 msgid "4"
347 msgstr "4"
348
349 #
350 msgid "4:3"
351 msgstr "4:3"
352
353 #
354 msgid "4:3 Letterbox"
355 msgstr "4:3 Letterbox"
356
357 #
358 msgid "4:3 PanScan"
359 msgstr "4:3 PanScan"
360
361 #
362 msgid "5"
363 msgstr "5"
364
365 #
366 msgid "5 minutes"
367 msgstr "5 Minuten"
368
369 #
370 msgid "6"
371 msgstr "6"
372
373 #
374 msgid "60 minutes"
375 msgstr "60 Minuten"
376
377 #
378 msgid "7"
379 msgstr "7"
380
381 #
382 msgid "8"
383 msgstr "8"
384
385 #
386 msgid "9"
387 msgstr "9"
388
389 msgid "<Current movielist location>"
390 msgstr "<Aktueller Filmlisten Ort>"
391
392 msgid "<Default movie location>"
393 msgstr "<Standard Filmlisten Ort>"
394
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
397
398 #
399 msgid "<unknown>"
400 msgstr "<unbekannt>"
401
402 msgid "??"
403 msgstr "??"
404
405 #
406 msgid "A"
407 msgstr "A"
408
409 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
410 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin .. aber mit Warp-8."
411
412 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
413 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
414
415 msgid "A basic ftp client"
416 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
417
418 msgid "A client for www.dyndns.org"
419 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
420
421 #
422 #, python-format
423 msgid ""
424 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
425 "Do you want to keep your version?"
426 msgstr ""
427 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
428 "Wollen Sie diese Version behalten?"
429
430 msgid "A demo plugin for TPM usage."
431 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
432
433 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
434 msgstr "Ein Skin im Look der SG-Atlantis Displays."
435
436 #
437 msgid ""
438 "A finished record timer wants to set your\n"
439 "Dreambox to standby. Do that now?"
440 msgstr ""
441 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
442 "Jetzt ausführen?"
443
444 #
445 msgid ""
446 "A finished record timer wants to shut down\n"
447 "your Dreambox. Shutdown now?"
448 msgstr ""
449 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
450 "Jetzt ausschalten?"
451
452 #
453 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
454 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
455
456 msgid "A graphical EPG interface"
457 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
458
459 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
460 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht und EPG Tools Manager."
461
462 msgid "A graphical EPG interface."
463 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
464
465 #
466 msgid ""
467 "A mount entry with this name already exists!\n"
468 "Update existing entry and continue?\n"
469 msgstr ""
470 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
471 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
472
473 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
474 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
475
476 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
477 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
478
479 msgid "A nice looking skin from Kerni"
480 msgstr "Ein Skin von Kerni"
481
482 #
483 #, python-format
484 msgid ""
485 "A record has been started:\n"
486 "%s"
487 msgstr ""
488 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
489 "%s"
490
491 #
492 msgid ""
493 "A recording is currently running.\n"
494 "What do you want to do?"
495 msgstr ""
496 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
497 "Was möchten Sie tun?"
498
499 #
500 msgid ""
501 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
502 "configure the positioner."
503 msgstr ""
504 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
505 "Rotor-Setup ausführen."
506
507 #
508 msgid ""
509 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
510 "start the satfinder."
511 msgstr ""
512 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
513 "Sat-Finder starten."
514
515 #
516 #, python-format
517 msgid "A required tool (%s) was not found."
518 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
519
520 #
521 msgid "A search for available updates is currently in progress."
522 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
523
524 #
525 msgid ""
526 "A second configured interface has been found.\n"
527 "\n"
528 "Do you want to disable the second network interface?"
529 msgstr ""
530 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
531 "\n"
532 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
533
534 msgid "A simple downloading application for other plugins"
535 msgstr "Download-Erweiterung  für andere Plugins"
536
537 #
538 msgid ""
539 "A sleep timer wants to set your\n"
540 "Dreambox to standby. Do that now?"
541 msgstr ""
542 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
543 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
544
545 #
546 msgid ""
547 "A sleep timer wants to shut down\n"
548 "your Dreambox. Shutdown now?"
549 msgstr ""
550 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
551 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
552
553 #
554 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
555 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
556
557 #
558 msgid ""
559 "A timer failed to record!\n"
560 "Disable TV and try again?\n"
561 msgstr ""
562 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
563 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
564
565 #
566 msgid "A/V Settings"
567 msgstr "A/V-Einstellungen"
568
569 #
570 msgid "AA"
571 msgstr "AA"
572
573 #
574 msgid "AB"
575 msgstr "AB"
576
577 #
578 msgid "AC3 default"
579 msgstr "AC3 standardmäßig"
580
581 #
582 msgid "AC3 downmix"
583 msgstr "AC3 downmix"
584
585 #
586 msgid "Abort"
587 msgstr "Abbrechen"
588
589 #
590 msgid "Abort this Wizard."
591 msgstr "Den Wizard beenden."
592
593 #
594 msgid "About"
595 msgstr "Über"
596
597 #
598 msgid "About..."
599 msgstr "Über..."
600
601 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
602 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
603
604 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
605 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
606
607 #
608 msgid "Accesspoint:"
609 msgstr "Zugangspunkt:"
610
611 #
612 msgid "Action on long powerbutton press"
613 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
614
615 #
616 msgid "Action on short powerbutton press"
617 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
618
619 #
620 msgid "Action:"
621 msgstr "Aktion:"
622
623 #
624 msgid "Activate Picture in Picture"
625 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
626
627 #
628 msgid "Activate network settings"
629 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
630
631 #
632 msgid "Active"
633 msgstr "Aktiv"
634
635 #
636 msgid ""
637 "Active/\n"
638 "Inactive"
639 msgstr ""
640 "Aktiv/\n"
641 "Inaktiv"
642
643 #
644 msgid "Adapter settings"
645 msgstr "Adapter-Einstellungen"
646
647 #
648 msgid "Add"
649 msgstr "Hinzufügen"
650
651 #
652 msgid "Add Bookmark"
653 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
654
655 #
656 msgid "Add WLAN configuration?"
657 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
658
659 #
660 msgid "Add a mark"
661 msgstr "Marker hinzufügen"
662
663 #
664 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
665 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
666
667 #
668 msgid "Add a new title"
669 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
670
671 #
672 msgid "Add network configuration?"
673 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
674
675 #
676 msgid "Add new AutoTimer"
677 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
678
679 #
680 msgid "Add new network mount point"
681 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
682
683 #
684 msgid "Add timer"
685 msgstr "Timer setzen"
686
687 #
688 msgid "Add timer as disabled on conflict"
689 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
690
691 #
692 msgid "Add title"
693 msgstr "Titel hinzufügen"
694
695 #
696 msgid "Add to bouquet"
697 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
698
699 #
700 msgid "Add to favourites"
701 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
702
703 #
704 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
705 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
706
707 #
708 msgid "Added: "
709 msgstr "Hinzugefügt: "
710
711 #
712 msgid ""
713 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
714 "enabled."
715 msgstr ""
716 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
717 "Rev. hinzu falls aktiviert."
718
719 #
720 msgid "Adds network configuration if enabled."
721 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
722
723 #
724 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
725 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
726
727 #
728 msgid ""
729 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
730 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
731 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
732 "test screens."
733 msgstr ""
734 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
735 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
736 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
737 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
738 "weitere Testbilder auswählen."
739
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
742
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
745
746 #
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Erweiterte Optionen"
749
750 #
751 msgid "Advanced Software"
752 msgstr "Erweiterte Software"
753
754 #
755 msgid "Advanced Software Plugin"
756 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
757
758 #
759 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
760 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
761
762 #
763 msgid "Advanced Video Setup"
764 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
765
766 #
767 msgid "Advanced restore"
768 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
769
770 msgid ""
771 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
772 "standby-mode."
773 msgstr ""
774 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
775 "im Standby-Modus."
776
777 #
778 msgid "After event"
779 msgstr "Nach dem Event"
780
781 #
782 msgid ""
783 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
784 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
785 msgstr ""
786 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
787 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
788 "Ihrer Dreambox."
789
790 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
791 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
792
793 #
794 msgid "Album"
795 msgstr "Album"
796
797 #
798 msgid "All"
799 msgstr "Alle"
800
801 #
802 msgid "All Satellites"
803 msgstr "Alle Satelliten"
804
805 msgid "All Time"
806 msgstr "Alle Zeiten"
807
808 #
809 msgid "All non-repeating timers"
810 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
811
812 #
813 msgid "Allow zapping via Webinterface"
814 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
815
816 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
817 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
818
819 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
820 msgstr ""
821 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
822 "herunterladen."
823
824 #
825 msgid "Alpha"
826 msgstr "Transparenz"
827
828 #
829 msgid "Alternative radio mode"
830 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
831
832 #
833 msgid "Alternative services tuner priority"
834 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
835
836 msgid "Always ask"
837 msgstr "Immer nachfragen"
838
839 #
840 msgid "Always ask before sending"
841 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
842
843 #
844 msgid "Ammount of recordings left"
845 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
846
847 #
848 msgid "An empty filename is illegal."
849 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
850
851 #
852 msgid "An error occured."
853 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
854
855 #
856 msgid "An unknown error occured!"
857 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
858
859 #
860 msgid "Anonymize crashlog?"
861 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
862
863 #
864 msgid "Arabic"
865 msgstr "Arabisch"
866
867 #
868 msgid ""
869 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
870 "\n"
871 msgstr ""
872 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
873 "\n"
874
875 #
876 msgid ""
877 "Are you sure you want to delete\n"
878 "following backup:\n"
879 msgstr ""
880 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
881 "löschen möchten:\n"
882
883 #
884 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
885 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
886
887 #
888 msgid ""
889 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
893 "\n"
894
895 #
896 msgid ""
897 "Are you sure you want to restore\n"
898 "following backup:\n"
899 msgstr ""
900 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
901 "wiederherstellen möchten:\n"
902
903 #
904 msgid ""
905 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
906 "Enigma2 will restart after the restore"
907 msgstr ""
908 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
909 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
910
911 #
912 msgid ""
913 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
914 "\n"
915 msgstr ""
916 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
917 "\n"
918
919 #
920 msgid "Artist"
921 msgstr "Künstler"
922
923 #
924 msgid "Ascending"
925 msgstr "aufsteigend"
926
927 #
928 msgid "Ask before shutdown:"
929 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
930
931 #
932 msgid "Ask user"
933 msgstr "Nutzer fragen"
934
935 #
936 msgid "Aspect Ratio"
937 msgstr "Seitenverhältnis"
938
939 msgid "Aspect ratio"
940 msgstr "Seitenverhältnis"
941
942 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
943 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
944
945 msgid "Atheros"
946 msgstr "Atheros"
947
948 #
949 msgid "Audio"
950 msgstr "Ton"
951
952 #
953 msgid "Audio Options..."
954 msgstr "Audio-Optionen..."
955
956 msgid "Audio PID"
957 msgstr "Audio PID"
958
959 #
960 msgid "Audio Sync"
961 msgstr "Audio Sync"
962
963 #
964 msgid "Audio Sync Setup"
965 msgstr "Audio Sync Setup"
966
967 msgid ""
968 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
969 "synchronous to the picture."
970 msgstr ""
971 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
972 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
973
974 #
975 msgid "Australia"
976 msgstr "Australien"
977
978 #
979 msgid "Author: "
980 msgstr "Author: "
981
982 #
983 msgid "Authoring mode"
984 msgstr "Ablaufmodus"
985
986 #
987 msgid "Auto"
988 msgstr "Auto"
989
990 #
991 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
992 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
993
994 #
995 msgid "Auto flesh"
996 msgstr ""
997
998 #
999 msgid "Auto scart switching"
1000 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
1001
1002 #
1003 msgid "AutoTimer Editor"
1004 msgstr "AutoTimer Editor"
1005
1006 #
1007 msgid "AutoTimer Filters"
1008 msgstr "AutoTimer Filter"
1009
1010 #
1011 msgid "AutoTimer Services"
1012 msgstr "AutoTimer Sender"
1013
1014 #
1015 msgid "AutoTimer Settings"
1016 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
1017
1018 #
1019 msgid "AutoTimer overview"
1020 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1021
1022 msgid ""
1023 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1024 "criteria."
1025 msgstr ""
1026 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1027 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1028 "der Sendung."
1029
1030 msgid "AutoTimer was added successfully"
1031 msgstr "AutoTimer erfolgreich hinzugefügt"
1032
1033 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1034 msgstr "AutoTimer erfolgreich geändert"
1035
1036 msgid "AutoTimer was removed"
1037 msgstr "AutoTimer wurde entfernt"
1038
1039 #
1040 msgid "Automatic"
1041 msgstr "Automatisch"
1042
1043 #
1044 msgid "Automatic Scan"
1045 msgstr "Automatische Suche"
1046
1047 msgid "Automatic volume adjustment"
1048 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1049
1050 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1051 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1052
1053 msgid "Automatically change video resolution"
1054 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1055
1056 msgid ""
1057 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1058 "resolution you are watching."
1059 msgstr ""
1060 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1061 "angezeigte Video um."
1062
1063 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1064 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1065
1066 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1067 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1068
1069 msgid "Automatically refresh EPG"
1070 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1071
1072 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1073 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1074
1075 #, python-format
1076 msgid ""
1077 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1078 "Is %s ok?"
1079 msgstr ""
1080 "Autoresolution Plugin Testmodus:\n"
1081 "Ist %s ok?"
1082
1083 msgid "Autoresolution Switch"
1084 msgstr "Autoresolution Schalter"
1085
1086 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1087 msgstr "Autoresolution funktioniert nicht im Scart/DVI-PC Modus"
1088
1089 msgid "Autoresolution settings"
1090 msgstr "Autoresolution Einstellungen"
1091
1092 msgid "Autoresolution videomode setup"
1093 msgstr "Autoresolution Videomodus Einstellungen"
1094
1095 #
1096 msgid "Autos & Vehicles"
1097 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1098
1099 #
1100 msgid "Autowrite timer"
1101 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1102
1103 #
1104 msgid "Available format variables"
1105 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1106
1107 #
1108 msgid "B"
1109 msgstr "B"
1110
1111 #
1112 msgid "BA"
1113 msgstr "BA"
1114
1115 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1116 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1117
1118 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1119 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1120
1121 #
1122 msgid "BB"
1123 msgstr "BB"
1124
1125 #
1126 msgid "BER"
1127 msgstr "BER"
1128
1129 #
1130 msgid "BER:"
1131 msgstr "BER:"
1132
1133 #
1134 msgid "Back"
1135 msgstr "Zurück"
1136
1137 msgid "Back, lower USB Slot"
1138 msgstr "Hinterer, unterer USB Port"
1139
1140 msgid "Back, upper USB Slot"
1141 msgstr "Hinterer, oberer USB Port"
1142
1143 #
1144 msgid "Background"
1145 msgstr "Hintergrund"
1146
1147 #
1148 msgid "Backup done."
1149 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1150
1151 #
1152 msgid "Backup failed."
1153 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1154
1155 #
1156 msgid "Backup is running..."
1157 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1158
1159 #
1160 msgid "Backup system settings"
1161 msgstr "Einstellungen sichern"
1162
1163 #
1164 msgid "Band"
1165 msgstr "Band"
1166
1167 #
1168 msgid "Bandwidth"
1169 msgstr "Bandbreite"
1170
1171 #
1172 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1173 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1174
1175 #
1176 msgid "Begin of timespan"
1177 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1178
1179 #
1180 msgid "Begin time"
1181 msgstr "Startzeit"
1182
1183 #
1184 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1185 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1186
1187 #
1188 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1189 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1190
1191 #
1192 msgid "Behavior when a movie is started"
1193 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1194
1195 #
1196 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1197 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1198
1199 #
1200 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1201 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1202
1203 #
1204 msgid "Bitrate:"
1205 msgstr "Bitrate:"
1206
1207 msgid "Block noise reduction"
1208 msgstr ""
1209
1210 #
1211 msgid "Blue boost"
1212 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1213
1214 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1215 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1216
1217 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1218 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1219
1220 #
1221 msgid "Bookmarks"
1222 msgstr "Lesezeichen"
1223
1224 #
1225 msgid "Bouquets"
1226 msgstr "Bouquets"
1227
1228 #
1229 msgid "Brazil"
1230 msgstr "Brasilien"
1231
1232 #
1233 msgid "Brightness"
1234 msgstr "Helligkeit"
1235
1236 msgid ""
1237 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1238 "conection."
1239 msgstr "ORF und SAT1 Internet Teletext für die Dreambox."
1240
1241 msgid "Browse for and connect to network shares"
1242 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1243
1244 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1245 msgstr ""
1246 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1247 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1248
1249 #
1250 msgid "Browse network neighbourhood"
1251 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1252
1253 #
1254 msgid "Burn DVD"
1255 msgstr "Brenne DVD"
1256
1257 #
1258 msgid "Burn existing image to DVD"
1259 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1260
1261 #
1262 msgid "Burn to DVD"
1263 msgstr "Auf DVD brennen"
1264
1265 msgid "Burn your recordings to DVD"
1266 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1267
1268 #
1269 msgid "Bus: "
1270 msgstr "Bus:"
1271
1272 msgid ""
1273 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1274 "dates."
1275 msgstr "Keine Events finden wenn Sie nicht an bestimmten Tagen auftreten."
1276
1277 msgid ""
1278 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1279 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1280 "about the same conflict over and over."
1281 msgstr ""
1282 "Wenn Sie dies aktivieren werden Sie über Konflikte beim automatischen suchen "
1283 "benachrichtigt."
1284
1285 #
1286 msgid ""
1287 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1288 "displayed."
1289 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1290
1291 #
1292 msgid "C"
1293 msgstr "C"
1294
1295 #
1296 msgid "C-Band"
1297 msgstr "C-Band"
1298
1299 #
1300 #, fuzzy
1301 msgid "CDInfo"
1302 msgstr "Info"
1303
1304 msgid ""
1305 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1306 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1307 msgstr ""
1308 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1309 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1310 "Text-Informationen."
1311
1312 #
1313 msgid "CI assignment"
1314 msgstr "CI-Zuweisung"
1315
1316 #
1317 msgid "CIFS share"
1318 msgstr "CIFS Freigabe"
1319
1320 #
1321 msgid "CVBS"
1322 msgstr "CVBS"
1323
1324 #
1325 msgid "Cable"
1326 msgstr "Kabel"
1327
1328 #
1329 msgid "Cache Thumbnails"
1330 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1331
1332 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1333 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1334
1335 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1336 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1337
1338 #
1339 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1340 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1341
1342 #
1343 msgid "Canada"
1344 msgstr "Kanada"
1345
1346 #
1347 msgid "Cancel"
1348 msgstr "Abbrechen"
1349
1350 #
1351 msgid "Capacity: "
1352 msgstr "Kapazität: "
1353
1354 #
1355 msgid "Card"
1356 msgstr "Karte"
1357
1358 #
1359 msgid "Catalan"
1360 msgstr "Katalanisch"
1361
1362 #
1363 msgid "Center screen at the lower border"
1364 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1365
1366 #
1367 msgid "Center screen at the upper border"
1368 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1369
1370 #
1371 msgid "Change active delay"
1372 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1373
1374 #
1375 msgid "Change bouquets in quickzap"
1376 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1377
1378 #
1379 msgid "Change default recording offset?"
1380 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1381
1382 #
1383 msgid "Change hostname"
1384 msgstr "Netzwerkname ändern"
1385
1386 #
1387 msgid "Change pin code"
1388 msgstr "Pincode ändern"
1389
1390 msgid "Change service PIN"
1391 msgstr "Service PIN ändern"
1392
1393 msgid "Change service PINs"
1394 msgstr "Service PINs ändern"
1395
1396 msgid "Change setup PIN"
1397 msgstr "Setup PIN ändern"
1398
1399 #
1400 msgid "Change step size"
1401 msgstr "Schrittweite ändern."
1402
1403 #
1404 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1405 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1406
1407 msgid "Changelog"
1408 msgstr ""
1409
1410 #
1411 msgid "Channel"
1412 msgstr "Kanal"
1413
1414 #
1415 msgid "Channel Selection"
1416 msgstr "Kanalliste"
1417
1418 #
1419 msgid "Channel audio:"
1420 msgstr "Kanal Tonspur:"
1421
1422 #
1423 msgid "Channel not in services list"
1424 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1425
1426 #
1427 msgid "Channel:"
1428 msgstr "Kanal:"
1429
1430 #
1431 msgid "Channellist menu"
1432 msgstr "Kanallisten-Menü"
1433
1434 #
1435 msgid "Channels"
1436 msgstr "Kanäle"
1437
1438 #
1439 msgid "Chap."
1440 msgstr "Kap."
1441
1442 #
1443 msgid "Chapter"
1444 msgstr "Kapitel"
1445
1446 #
1447 msgid "Chapter:"
1448 msgstr "Kapitel:"
1449
1450 #
1451 msgid "Check"
1452 msgstr "Test"
1453
1454 #
1455 msgid "Checking Filesystem..."
1456 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1457
1458 #
1459 msgid "Choose Tuner"
1460 msgstr "Tuner wählen"
1461
1462 #
1463 msgid "Choose a wireless network"
1464 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1465
1466 #
1467 msgid "Choose backup files"
1468 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1469
1470 #
1471 msgid "Choose backup location"
1472 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1473
1474 #
1475 msgid "Choose bouquet"
1476 msgstr "Bouquet wählen"
1477
1478 msgid "Choose image to download"
1479 msgstr "Image zum Download auswählen"
1480
1481 #
1482 msgid "Choose target folder"
1483 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1484
1485 #
1486 msgid "Choose upgrade source"
1487 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1488
1489 #
1490 msgid "Choose your Skin"
1491 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1492
1493 #
1494 msgid "Circular left"
1495 msgstr "Linkszirkular"
1496
1497 #
1498 msgid "Circular right"
1499 msgstr "Rechtszirkular"
1500
1501 #
1502 msgid "Classic"
1503 msgstr "klassisch"
1504
1505 #
1506 msgid "Cleanup"
1507 msgstr "Aufräumen"
1508
1509 #
1510 msgid "Cleanup Wizard"
1511 msgstr "Aufräumassistent"
1512
1513 #
1514 msgid "Cleanup Wizard settings"
1515 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1516
1517 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1518 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1519
1520 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1521 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1522
1523 #
1524 msgid "CleanupWizard"
1525 msgstr "Aufräumassistent"
1526
1527 #
1528 msgid "Clear before scan"
1529 msgstr "Vor der Suche löschen"
1530
1531 #
1532 msgid "Clear history on Exit:"
1533 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1534
1535 #
1536 msgid "Clear log"
1537 msgstr "Log löschen"
1538
1539 #
1540 msgid "Close"
1541 msgstr "Schließen"
1542
1543 #
1544 msgid "Close and forget changes"
1545 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1546
1547 #
1548 msgid "Close and save changes"
1549 msgstr "Schließen und Speichern"
1550
1551 #
1552 msgid "Close title selection"
1553 msgstr "Titelauswahl schließen"
1554
1555 msgid "Code rate HP"
1556 msgstr "Empfangsrate HP"
1557
1558 msgid "Code rate LP"
1559 msgstr "Empfangsrate LP"
1560
1561 #
1562 msgid "Code rate high"
1563 msgstr "Empfangsrate hoch"
1564
1565 #
1566 msgid "Code rate low"
1567 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1568
1569 #
1570 msgid "Coderate HP"
1571 msgstr "Empfangsrate HP"
1572
1573 #
1574 msgid "Coderate LP"
1575 msgstr "Empfangsrate LP"
1576
1577 #
1578 msgid "Collection name"
1579 msgstr "Zusammenstellungsname"
1580
1581 #
1582 msgid "Collection settings"
1583 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1584
1585 #
1586 msgid "Color Format"
1587 msgstr "Farbformat"
1588
1589 #
1590 msgid "Comedy"
1591 msgstr "Komödien"
1592
1593 #
1594 msgid "Command execution..."
1595 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1596
1597 #
1598 msgid "Command order"
1599 msgstr "Befehlsfolge"
1600
1601 #
1602 msgid "Committed DiSEqC command"
1603 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1604
1605 #
1606 msgid "Common Interface"
1607 msgstr "Common Interface"
1608
1609 #
1610 msgid "Common Interface Assignment"
1611 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1612
1613 #
1614 msgid "CommonInterface"
1615 msgstr "Common Interface"
1616
1617 #
1618 msgid "Communication"
1619 msgstr "Kommunikation"
1620
1621 #
1622 msgid "Compact Flash"
1623 msgstr "Compact Flash"
1624
1625 #
1626 msgid "Complete"
1627 msgstr "Komplett"
1628
1629 #
1630 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1631 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1632
1633 msgid "Composition of the recording filenames"
1634 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1635
1636 #
1637 msgid "Configuration Mode"
1638 msgstr "Konfiguration"
1639
1640 #
1641 msgid "Configuration for the Webinterface"
1642 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1643
1644 #
1645 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1646 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1647
1648 #
1649 msgid "Configure interface"
1650 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1651
1652 #
1653 msgid "Configure nameservers"
1654 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1655
1656 msgid "Configure your WLAN network interface"
1657 msgstr "beim Konfigurieren der  WLAN-Verbindung"
1658
1659 #
1660 msgid "Configure your internal LAN"
1661 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1662
1663 #
1664 msgid "Configure your network again"
1665 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1666
1667 #
1668 msgid "Configure your wireless LAN again"
1669 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1670
1671 #
1672 msgid "Configuring"
1673 msgstr "Konfiguriere"
1674
1675 #
1676 msgid "Conflicting timer"
1677 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1678
1679 #
1680 msgid "Connect"
1681 msgstr "Verbinden"
1682
1683 #
1684 msgid "Connect to a Wireless Network"
1685 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1686
1687 #
1688 msgid "Connected to"
1689 msgstr "Verbunden mit"
1690
1691 #
1692 msgid "Connected!"
1693 msgstr "Verbunden!"
1694
1695 #
1696 msgid "Constellation"
1697 msgstr "Konstellation"
1698
1699 #
1700 msgid "Content does not fit on DVD!"
1701 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1702
1703 msgid "Continue"
1704 msgstr "Weiter"
1705
1706 #
1707 msgid "Continue in background"
1708 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1709
1710 #
1711 msgid "Continue playing"
1712 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1713
1714 #
1715 msgid "Contrast"
1716 msgstr "Kontrast"
1717
1718 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1719 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1720
1721 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1722 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1723
1724 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1725 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1726
1727 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1728 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1729
1730 msgid "Control your internal system fan."
1731 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1732
1733 msgid "Control your kids's tv usage"
1734 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1735
1736 msgid "Control your system fan"
1737 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1738
1739 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1740 msgstr ""
1741 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1742 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1743
1744 #
1745 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1746 msgstr ""
1747 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1748 "werden:"
1749
1750 #
1751 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1752 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1753
1754 #
1755 msgid "Could not open Picture in Picture"
1756 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1757
1758 #
1759 #, python-format
1760 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1761 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1762
1763 #, python-format
1764 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1765 msgstr "Aufnahme wegen unbekanntem Service %s fehlgeschlagen"
1766
1767 #
1768 msgid "Crashlog settings"
1769 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1770
1771 #
1772 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1773 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1774
1775 #
1776 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1777 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1778
1779 #
1780 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1781 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1782
1783 #
1784 msgid ""
1785 "Crashlogs found!\n"
1786 "Send them to Dream Multimedia?"
1787 msgstr ""
1788 "Crashlogs gefunden!\n"
1789 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1790
1791 #
1792 msgid "Create DVD-ISO"
1793 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1794
1795 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1796 msgstr ""
1797 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1798 "Festplatte."
1799
1800 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1801 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1802
1803 #
1804 msgid "Create a new AutoTimer."
1805 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1806
1807 #
1808 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1809 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1810
1811 #
1812 msgid "Create a new timer using the wizard"
1813 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1814
1815 #
1816 msgid "Create movie folder failed"
1817 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1818
1819 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1820 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1821
1822 msgid "Create remote timers"
1823 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1824
1825 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1826 msgstr ""
1827 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1828 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1829 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1830
1831 #
1832 #, python-format
1833 msgid "Creating directory %s failed."
1834 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1835
1836 #
1837 msgid "Creating partition failed"
1838 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1839
1840 #
1841 msgid "Croatian"
1842 msgstr "Kroatisch"
1843
1844 #
1845 msgid "Current Transponder"
1846 msgstr "Aktueller Transponder"
1847
1848 msgid "Current device: "
1849 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1850
1851 #
1852 msgid "Current settings:"
1853 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1854
1855 #
1856 msgid "Current value: "
1857 msgstr "Aktueller Wert:"
1858
1859 msgid "Current version:"
1860 msgstr "Derzeitige Version:"
1861
1862 msgid "Currently installed image"
1863 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1864
1865 #
1866 #, python-format
1867 msgid "Custom (%s)"
1868 msgstr "Speziell (%s)"
1869
1870 #
1871 msgid "Custom location"
1872 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1873
1874 #
1875 msgid "Custom offset"
1876 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1877
1878 #
1879 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1880 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1881
1882 #
1883 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1884 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1885
1886 #
1887 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1888 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1889
1890 #
1891 msgid "Customize"
1892 msgstr "Anpassen"
1893
1894 msgid "Customize Vali-XD skins"
1895 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1896
1897 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1898 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1899
1900 #
1901 msgid "Cut"
1902 msgstr "Schneiden"
1903
1904 msgid "Cut your movies"
1905 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1906
1907 msgid "Cut your movies."
1908 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1909
1910 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1911 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1912
1913 msgid ""
1914 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1915 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1916 "cut'.\n"
1917 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1918 msgstr ""
1919 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1920 "\n"
1921 " "
1922
1923 #
1924 msgid "Cutlist editor..."
1925 msgstr "Schnitteditor..."
1926
1927 #
1928 msgid "Czech"
1929 msgstr "Tschechisch"
1930
1931 #
1932 msgid "Czech Republic"
1933 msgstr "Tschechien"
1934
1935 #
1936 msgid "D"
1937 msgstr "D"
1938
1939 #
1940 msgid "DHCP"
1941 msgstr "DHCP"
1942
1943 msgid "DUAL LAYER DVD"
1944 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1945
1946 #
1947 msgid "DVB-S"
1948 msgstr "DVB-S"
1949
1950 #
1951 msgid "DVB-S2"
1952 msgstr "DVB-S2"
1953
1954 msgid "DVD Drive"
1955 msgstr "DVD Laufwerk"
1956
1957 #
1958 msgid "DVD File Browser"
1959 msgstr "DVD Datei Browser"
1960
1961 #
1962 msgid "DVD Player"
1963 msgstr "DVD Player"
1964
1965 #
1966 msgid "DVD Titlelist"
1967 msgstr "DVD Titelliste"
1968
1969 #
1970 msgid "DVD media toolbox"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1974 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
1975
1976 msgid ""
1977 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1978 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1979 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1980 msgstr ""
1981 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
1982 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
1983 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
1984
1985 #
1986 msgid "Danish"
1987 msgstr "Dänisch"
1988
1989 #
1990 msgid "Date"
1991 msgstr "Datum"
1992
1993 #
1994 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1995 msgstr ""
1996 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1997 "möchten."
1998
1999 #
2000 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
2001 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
2002
2003 #
2004 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2005 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
2006
2007 #
2008 msgid "Decrease delay"
2009 msgstr "Verzögerung verringern"
2010
2011 #
2012 #, python-format
2013 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2014 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
2015
2016 #
2017 msgid "Deep Standby"
2018 msgstr "Ausschalten"
2019
2020 #
2021 msgid "Default"
2022 msgstr "Standard"
2023
2024 #
2025 msgid "Default Settings"
2026 msgstr "Voreinstellungen"
2027
2028 msgid "Default movie location"
2029 msgstr "Standard Filmlisten Ort"
2030
2031 #
2032 msgid "Default services lists"
2033 msgstr "Standard-Kanallisten"
2034
2035 #
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Defaults"
2038 msgstr "Standard"
2039
2040 msgid "Define a startup service"
2041 msgstr "Legt einen Startsender fest"
2042
2043 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2044 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
2045
2046 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2047 msgstr "Deinterlacer Modus für Interlaced Inhalte"
2048
2049 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2050 msgstr "Deinterlacer Modus für Progressive Inhalte"
2051
2052 #
2053 msgid "Delay"
2054 msgstr "Verzögerung"
2055
2056 msgid "Delay x seconds after service started"
2057 msgstr "Warte x Sekunden nach dem Starten eines Services"
2058
2059 #
2060 msgid "Delete"
2061 msgstr "Löschen"
2062
2063 #
2064 msgid "Delete crashlogs"
2065 msgstr "Crashlogs löschen"
2066
2067 #
2068 msgid "Delete entry"
2069 msgstr "Eintrag löschen"
2070
2071 #
2072 msgid "Delete failed!"
2073 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
2074
2075 #
2076 msgid "Delete mount"
2077 msgstr "Freigabe löschen"
2078
2079 #
2080 #, python-format
2081 msgid ""
2082 "Delete no more configured satellite\n"
2083 "%s?"
2084 msgstr ""
2085 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
2086 "löschen?"
2087
2088 #
2089 msgid "Descending"
2090 msgstr "absteigend"
2091
2092 #
2093 msgid "Description"
2094 msgstr "Beschreibung"
2095
2096 #
2097 msgid "Deselect"
2098 msgstr "Markierung aufheben"
2099
2100 msgid "Details for plugin: "
2101 msgstr "Details für Plugin: "
2102
2103 #
2104 msgid "Detected HDD:"
2105 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2106
2107 #
2108 msgid "Detected NIMs:"
2109 msgstr "Erkannte Tuner:"
2110
2111 #
2112 msgid "DiSEqC"
2113 msgstr "DiSEqC"
2114
2115 #
2116 msgid "DiSEqC A/B"
2117 msgstr "DiSEqC A/B"
2118
2119 #
2120 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2121 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2122
2123 #
2124 msgid "DiSEqC mode"
2125 msgstr "DiSEqC-Modus"
2126
2127 #
2128 msgid "DiSEqC repeats"
2129 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2130
2131 #
2132 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2133 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2134
2135 #
2136 msgid "Dialing:"
2137 msgstr "Wählen:"
2138
2139 #
2140 msgid "Digital contour removal"
2141 msgstr ""
2142
2143 #
2144 msgid "Dir:"
2145 msgstr "Verzeichnis:"
2146
2147 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2148 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2149
2150 #
2151 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2152 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2153
2154 #
2155 #, python-format
2156 msgid "Directory %s nonexistent."
2157 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2158
2159 #
2160 msgid "Directory browser"
2161 msgstr "Verzeichnis Browser"
2162
2163 #
2164 msgid "Disable"
2165 msgstr "Aus"
2166
2167 #
2168 msgid "Disable Picture in Picture"
2169 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2170
2171 #
2172 msgid "Disable crashlog reporting"
2173 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2174
2175 #
2176 msgid "Disable timer"
2177 msgstr "Timer deaktivieren"
2178
2179 #
2180 msgid "Disabled"
2181 msgstr "Deaktiviert"
2182
2183 #
2184 msgid "Discard changes and close plugin"
2185 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2186
2187 #
2188 msgid "Discard changes and close screen"
2189 msgstr "Änderungen verwerfen"
2190
2191 #
2192 msgid "Disconnect"
2193 msgstr "Trennen"
2194
2195 #
2196 msgid "Dish"
2197 msgstr "Schüssel"
2198
2199 #
2200 msgid "Display 16:9 content as"
2201 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2202
2203 #
2204 msgid "Display 4:3 content as"
2205 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2206
2207 #
2208 msgid "Display >16:9 content as"
2209 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2210
2211 #
2212 msgid "Display Setup"
2213 msgstr "Display-Einstellungen"
2214
2215 #
2216 msgid "Display and Userinterface"
2217 msgstr "Display und Userinterface"
2218
2219 #
2220 msgid "Display search results by:"
2221 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2222
2223 msgid "Display your photos on the TV"
2224 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2225
2226 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2227 msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
2228
2229 #
2230 #, python-format
2231 msgid ""
2232 "Do you really want to REMOVE\n"
2233 "the plugin \"%s\"?"
2234 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2235
2236 #
2237 msgid ""
2238 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2239 "This could take lots of time!"
2240 msgstr ""
2241 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2242 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2243
2244 #, python-format
2245 msgid ""
2246 "Do you really want to delete %s\n"
2247 "%s?"
2248 msgstr ""
2249 "Möchten Sie wirklich %s löschen\n"
2250 "%s?"
2251
2252 #
2253 #, python-format
2254 msgid "Do you really want to delete %s?"
2255 msgstr "%s wirklich löschen?"
2256
2257 #
2258 #, python-format
2259 msgid ""
2260 "Do you really want to download\n"
2261 "the plugin \"%s\"?"
2262 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2263
2264 #
2265 msgid "Do you really want to exit?"
2266 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2267
2268 #
2269 msgid ""
2270 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2271 "All data on the disk will be lost!"
2272 msgstr ""
2273 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2274 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2275
2276 #
2277 #, python-format
2278 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2279 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2280
2281 #
2282 #, python-format
2283 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2284 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2285
2286 #
2287 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2288 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2289
2290 #
2291 msgid "Do you want to do a service scan?"
2292 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2293
2294 #
2295 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2296 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2297
2298 #, python-format
2299 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2300 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2301
2302 #
2303 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2304 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2305
2306 #
2307 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2308 msgstr ""
2309 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2310
2311 #
2312 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2313 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2314
2315 #
2316 msgid "Do you want to install the package:\n"
2317 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2318
2319 #
2320 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2321 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2322
2323 #
2324 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2325 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2326
2327 #
2328 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2329 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2330
2331 #
2332 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2333 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2334
2335 #
2336 msgid "Do you want to restore your settings?"
2337 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2338
2339 #
2340 msgid "Do you want to resume this playback?"
2341 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2342
2343 #
2344 msgid "Do you want to see more entries?"
2345 msgstr "Weitere Videos?"
2346
2347 #
2348 msgid ""
2349 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2350 "if needed?"
2351 msgstr ""
2352 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2353 "nötig kontaktieren können?"
2354
2355 #
2356 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2357 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2358
2359 #
2360 msgid ""
2361 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2362 "After pressing OK, please wait!"
2363 msgstr ""
2364 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2365 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2366
2367 #
2368 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2369 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2370
2371 #
2372 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2373 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2374
2375 #
2376 msgid "Don't ask, just send"
2377 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2378
2379 #
2380 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2381 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2382
2383 #
2384 #, python-format
2385 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2386 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2387
2388 #
2389 #, python-format
2390 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2391 msgstr ""
2392 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2393
2394 #
2395 msgid "Download"
2396 msgstr "Herunterladen"
2397
2398 #, python-format
2399 msgid "Download %s from Server"
2400 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2401
2402 #
2403 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2404 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2405
2406 #
2407 msgid "Download Plugins"
2408 msgstr "Plugins herunterladen"
2409
2410 #
2411 msgid "Download Video"
2412 msgstr "Video runterladen"
2413
2414 msgid "Download files from Rapidshare"
2415 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2416
2417 #
2418 msgid "Download location"
2419 msgstr "Download Verzeichnis:"
2420
2421 #
2422 msgid "Downloadable new plugins"
2423 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2424
2425 #
2426 msgid "Downloadable plugins"
2427 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2428
2429 #
2430 msgid "Downloading"
2431 msgstr "Herunterladen"
2432
2433 #
2434 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2435 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2436
2437 #
2438 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2439 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2440
2441 #
2442 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2443 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2444
2445 #
2446 msgid "Dreambox software because updates are available."
2447 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2448
2449 #
2450 msgid "Duration: "
2451 msgstr "Dauer: "
2452
2453 #
2454 msgid "Dutch"
2455 msgstr "Holländisch"
2456
2457 #
2458 msgid "Dynamic contrast"
2459 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2460
2461 #
2462 msgid "E"
2463 msgstr "O"
2464
2465 #
2466 msgid "EPG Selection"
2467 msgstr "EPG-Auswahl"
2468
2469 #
2470 msgid "EPG encoding"
2471 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2472
2473 msgid ""
2474 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2475 "is idleing\n"
2476 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2477 "epg information on these channels."
2478 msgstr ""
2479 "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
2480 "wird\n"
2481 "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
2482 "Informationen dieser Sender."
2483
2484 #
2485 #, python-format
2486 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2487 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2488
2489 #
2490 msgid "East"
2491 msgstr "Ost"
2492
2493 #
2494 msgid "Edit"
2495 msgstr "Bearbeiten"
2496
2497 #
2498 msgid "Edit AutoTimer"
2499 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2500
2501 #
2502 msgid "Edit AutoTimer filters"
2503 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2504
2505 #
2506 msgid "Edit AutoTimer services"
2507 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2508
2509 #
2510 msgid "Edit DNS"
2511 msgstr "Bearbeite DNS"
2512
2513 #
2514 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2515 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2516
2517 #
2518 msgid "Edit Title"
2519 msgstr "Titel schneiden"
2520
2521 #
2522 msgid "Edit bouquets list"
2523 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2524
2525 #
2526 msgid "Edit chapters of current title"
2527 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2528
2529 #
2530 msgid "Edit new timer defaults"
2531 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2532
2533 #
2534 msgid "Edit selected AutoTimer"
2535 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2536
2537 #
2538 msgid "Edit services list"
2539 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2540
2541 #
2542 msgid "Edit settings"
2543 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2544
2545 msgid "Edit tags of recorded movies"
2546 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2547
2548 msgid "Edit tags of recorded movies."
2549 msgstr ""
2550 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2551
2552 #
2553 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2554 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2555
2556 #
2557 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2558 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2559
2560 #
2561 msgid "Edit title"
2562 msgstr "Titel schneiden"
2563
2564 #
2565 msgid "Edit upgrade source url."
2566 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2567
2568 #
2569 msgid "Editing"
2570 msgstr "Bearbeiten"
2571
2572 #
2573 msgid "Editor for new AutoTimers"
2574 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2575
2576 #
2577 msgid "Education"
2578 msgstr "Bildung"
2579
2580 #
2581 msgid "Electronic Program Guide"
2582 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2583
2584 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2585 msgstr ""
2586 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2587 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2588
2589 #
2590 msgid "Enable"
2591 msgstr "Ein"
2592
2593 #
2594 msgid "Enable /media"
2595 msgstr "Aktiviere /media"
2596
2597 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2598 msgstr "Aktiviere 1080p24 Modus"
2599
2600 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2601 msgstr "Aktiviere 1080p25 Modus"
2602
2603 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2604 msgstr "Aktiviere 1080p30 Modus"
2605
2606 #
2607 msgid "Enable 5V for active antenna"
2608 msgstr "5V für aktive Antenne"
2609
2610 msgid "Enable 720p24 Mode"
2611 msgstr "Aktiviere 720p24 Modus"
2612
2613 msgid "Enable Autoresolution"
2614 msgstr "Aktiviere Autoresolution"
2615
2616 #
2617 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2618 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2619
2620 #
2621 msgid "Enable Filtering"
2622 msgstr "Filter einschalten"
2623
2624 #
2625 msgid "Enable HTTP Access"
2626 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2627
2628 #
2629 msgid "Enable HTTP Authentication"
2630 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2631
2632 #
2633 msgid "Enable HTTPS Access"
2634 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2635
2636 #
2637 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2638 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2639
2640 #
2641 msgid "Enable Service Restriction"
2642 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2643
2644 #
2645 msgid "Enable Streaming Authentication"
2646 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2647
2648 #
2649 msgid "Enable multiple bouquets"
2650 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2651
2652 #
2653 msgid "Enable parental control"
2654 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2655
2656 #
2657 msgid ""
2658 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2659 "extension menu."
2660 msgstr ""
2661 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2662 "zugänglich zu machen."
2663
2664 #
2665 msgid "Enable timer"
2666 msgstr "Timer aktivieren"
2667
2668 #
2669 msgid "Enabled"
2670 msgstr "Eingeschaltet"
2671
2672 #
2673 msgid ""
2674 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2675 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2676 msgstr ""
2677 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2678 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2679
2680 #
2681 msgid "Encrypted: "
2682 msgstr "Verschlüsselt:"
2683
2684 #
2685 msgid "Encryption"
2686 msgstr "Verschlüsselung"
2687
2688 #
2689 msgid "Encryption Key"
2690 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2691
2692 #
2693 msgid "Encryption Keytype"
2694 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2695
2696 #
2697 msgid "Encryption Type"
2698 msgstr "Verschlüssellungsart"
2699
2700 #
2701 msgid "Encryption:"
2702 msgstr "Verschlüsselung:"
2703
2704 #
2705 msgid "End of \"after event\" timespan"
2706 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2707
2708 #
2709 msgid "End of timespan"
2710 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2711
2712 #
2713 msgid "End time"
2714 msgstr "Endzeit"
2715
2716 #
2717 msgid "EndTime"
2718 msgstr "Endzeit"
2719
2720 #
2721 msgid "English"
2722 msgstr "Englisch"
2723
2724 msgid ""
2725 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2726 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2727 msgstr ""
2728 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2729 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2730 "benötigt."
2731
2732 #
2733 msgid ""
2734 "Enigma2 Skinselector\n"
2735 "\n"
2736 "If you experience any problems please contact\n"
2737 "stephan@reichholf.net\n"
2738 "\n"
2739 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2740 msgstr ""
2741
2742 #
2743 msgid "Enter IP to scan..."
2744 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2745
2746 #
2747 msgid "Enter main menu..."
2748 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2749
2750 #
2751 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2752 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2753
2754 #
2755 msgid "Enter options:"
2756 msgstr "Optionen eingeben:"
2757
2758 #
2759 msgid "Enter password:"
2760 msgstr "Passwort eingeben:"
2761
2762 #
2763 msgid "Enter pin code"
2764 msgstr "Pin Code eingeben"
2765
2766 #
2767 msgid "Enter share directory:"
2768 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2769
2770 #
2771 msgid "Enter share name:"
2772 msgstr "Freigabename eingeben:"
2773
2774 #
2775 msgid "Enter the service pin"
2776 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2777
2778 #
2779 msgid "Enter user and password for host: "
2780 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2781
2782 #
2783 msgid "Enter username:"
2784 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2785
2786 #
2787 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2788 msgstr ""
2789 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2790 "kontaktieren können."
2791
2792 #
2793 msgid "Enter your search term(s)"
2794 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2795
2796 #
2797 msgid "Entertainment"
2798 msgstr "Unterhaltung"
2799
2800 #
2801 msgid "Error"
2802 msgstr "Fehler"
2803
2804 #
2805 msgid "Error executing plugin"
2806 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2807
2808 #
2809 #, python-format
2810 msgid ""
2811 "Error: %s\n"
2812 "Retry?"
2813 msgstr ""
2814 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2815 "Erneut versuchen?"
2816
2817 #
2818 msgid "Estonian"
2819 msgstr "Estnisch"
2820
2821 #
2822 msgid "Eventview"
2823 msgstr "Programmübersicht"
2824
2825 #
2826 msgid "Everything is fine"
2827 msgstr "Alles ist gut"
2828
2829 #
2830 msgid "Exact match"
2831 msgstr "Exakter Treffer"
2832
2833 #
2834 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2835 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2836
2837 #
2838 msgid "Exclude"
2839 msgstr "Ausschließen"
2840
2841 #
2842 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2843 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2844
2845 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2846 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2847
2848 #
2849 msgid "Execution Progress:"
2850 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2851
2852 #
2853 msgid "Execution finished!!"
2854 msgstr "Ausführung beendet!"
2855
2856 #
2857 msgid "Exif"
2858 msgstr "Exif"
2859
2860 #
2861 msgid "Exit"
2862 msgstr "Beenden"
2863
2864 #
2865 msgid "Exit editor"
2866 msgstr "Editor beenden"
2867
2868 msgid "Exit input device selection."
2869 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2870
2871 #
2872 msgid "Exit network wizard"
2873 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2874
2875 #
2876 msgid "Exit the cleanup wizard"
2877 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2878
2879 #
2880 msgid "Exit the wizard"
2881 msgstr "Assistent beenden"
2882
2883 #
2884 msgid "Exit wizard"
2885 msgstr "Assistenten beenden"
2886
2887 #
2888 msgid "Expert"
2889 msgstr "Experte"
2890
2891 #
2892 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2893 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2894
2895 #
2896 msgid "Extended Setup..."
2897 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2898
2899 #
2900 msgid "Extended Software"
2901 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2902
2903 #
2904 msgid "Extended Software Plugin"
2905 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2906
2907 #
2908 msgid "Extensions"
2909 msgstr "Erweiterungen"
2910
2911 #
2912 msgid "Extensions management"
2913 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2914
2915 #
2916 msgid "FEC"
2917 msgstr "FEC"
2918
2919 msgid ""
2920 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2921 "a server using the file transfer protocol."
2922 msgstr ""
2923 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2924 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2925
2926 #
2927 msgid "Factory reset"
2928 msgstr "Werkseinstellungen"
2929
2930 #
2931 msgid "Failed"
2932 msgstr "Fehlgeschlagen"
2933
2934 #
2935 #, python-format
2936 msgid "Fan %d"
2937 msgstr "Lüfter %d"
2938
2939 #
2940 #, python-format
2941 msgid "Fan %d PWM"
2942 msgstr "Lüfter %d PWM"
2943
2944 #
2945 #, python-format
2946 msgid "Fan %d Voltage"
2947 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2948
2949 #
2950 msgid "Fast"
2951 msgstr "Schnell"
2952
2953 #
2954 msgid "Fast DiSEqC"
2955 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2956
2957 #
2958 msgid "Fast Forward speeds"
2959 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2960
2961 #
2962 msgid "Fast epoch"
2963 msgstr "Schnell Zeitraum"
2964
2965 #
2966 msgid "Favourites"
2967 msgstr "Favoriten"
2968
2969 #
2970 msgid "Fetching feed entries"
2971 msgstr "Lade feeds"
2972
2973 #
2974 msgid "Fetching search entries"
2975 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2976
2977 #
2978 msgid "Filesystem Check"
2979 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2980
2981 #
2982 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2983 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2984
2985 #
2986 msgid "Film & Animation"
2987 msgstr "Film & Animation"
2988
2989 #
2990 msgid "Filter"
2991 msgstr "Filter"
2992
2993 #
2994 msgid ""
2995 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2996 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2997 "it's Description.\n"
2998 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2999 msgstr ""
3000 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
3001 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
3002 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
3003 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
3004
3005 #
3006 msgid "Finetune"
3007 msgstr "Feineinst."
3008
3009 #
3010 msgid "Finished"
3011 msgstr "Beendet"
3012
3013 #
3014 msgid "Finished configuring your network"
3015 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
3016
3017 #
3018 msgid "Finished restarting your network"
3019 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
3020
3021 #
3022 msgid "Finnish"
3023 msgstr "Finnisch"
3024
3025 msgid ""
3026 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3027 "matched."
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3031 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
3032
3033 #
3034 msgid "Flash"
3035 msgstr "Flash"
3036
3037 #
3038 msgid "Flashing failed"
3039 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
3040
3041 #
3042 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3043 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
3044
3045 #
3046 msgid "Format"
3047 msgstr "Formatieren"
3048
3049 #, python-format
3050 msgid ""
3051 "Found a total of %d matching Events.\n"
3052 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3053 msgstr ""
3054
3055 #
3056 #, python-format
3057 msgid ""
3058 "Found a total of %d matching Events.\n"
3059 "%d Timer were added and %d modified."
3060 msgstr ""
3061 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
3062 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
3063
3064 #
3065 msgid "Frame size in full view"
3066 msgstr ""
3067
3068 #
3069 msgid "France"
3070 msgstr "Frankreich"
3071
3072 #
3073 msgid "French"
3074 msgstr "Französisch"
3075
3076 #
3077 msgid "Frequency"
3078 msgstr "Frequenz"
3079
3080 #
3081 msgid "Frequency bands"
3082 msgstr "Frequenzbänder"
3083
3084 #
3085 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3086 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
3087
3088 #
3089 msgid "Frequency steps"
3090 msgstr "Frequenz Schritte"
3091
3092 #
3093 msgid "Fri"
3094 msgstr "Fr"
3095
3096 #
3097 msgid "Friday"
3098 msgstr "Freitag"
3099
3100 #
3101 msgid "Frisian"
3102 msgstr "Friesisch"
3103
3104 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3105 msgstr ""
3106 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
3107 "an."
3108
3109 msgid "Front USB Slot"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3113 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
3114
3115 #
3116 #, python-format
3117 msgid "Frontprocessor version: %d"
3118 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3119
3120 #
3121 msgid "Fsck failed"
3122 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3123
3124 #
3125 msgid ""
3126 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3127 "Do you want to Restart the GUI now?"
3128 msgstr ""
3129 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3130 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3131 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3132
3133 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3134 msgstr ""
3135 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3136 "Dreambox."
3137
3138 msgid ""
3139 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3140 msgstr ""
3141 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3142 "Dreambox."
3143
3144 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3145 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3146
3147 #
3148 msgid "Gaming"
3149 msgstr "Spiele"
3150
3151 #
3152 msgid "Gateway"
3153 msgstr "Gateway"
3154
3155 #
3156 msgid "General AC3 Delay"
3157 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3158
3159 #
3160 msgid "General AC3 delay (ms)"
3161 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3162
3163 #
3164 msgid "General PCM Delay"
3165 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3166
3167 #
3168 msgid "General PCM delay (ms)"
3169 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3170
3171 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3172 msgstr ""
3173
3174 #
3175 msgid "Genre"
3176 msgstr "Kategorie"
3177
3178 #
3179 msgid "Genuine Dreambox"
3180 msgstr "Genuine Dreambox"
3181
3182 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3183 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3184
3185 msgid "Genuine Dreambox verification"
3186 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3187
3188 #
3189 msgid "German"
3190 msgstr "Deutsch"
3191
3192 msgid "German storm information"
3193 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3194
3195 msgid "German traffic information"
3196 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3197
3198 #
3199 msgid "Germany"
3200 msgstr "Deutschland"
3201
3202 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3203 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3204
3205 msgid "Get latest experimental image"
3206 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3207
3208 msgid "Get latest release image"
3209 msgstr "Neuestes Release-Image"
3210
3211 #
3212 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3213 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3214
3215 #
3216 msgid "Global delay"
3217 msgstr "Globales delay"
3218
3219 #
3220 msgid "Goto 0"
3221 msgstr "Gehe zu 0"
3222
3223 #
3224 msgid "Goto position"
3225 msgstr "Auf Position drehen"
3226
3227 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3228 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3229
3230 msgid ""
3231 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3232 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3233 msgstr ""
3234 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3235 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3236
3237 #
3238 msgid "Graphical Multi EPG"
3239 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3240
3241 #
3242 msgid "Great Britain"
3243 msgstr "England"
3244
3245 #
3246 msgid "Greek"
3247 msgstr "Griechisch"
3248
3249 #
3250 msgid "Green boost"
3251 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3252
3253 msgid ""
3254 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3255 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3256 "iPhone using prowl."
3257 msgstr ""
3258
3259 #
3260 msgid "Guard Interval"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Guard interval"
3264 msgstr ""
3265
3266 #
3267 msgid "Guard interval mode"
3268 msgstr "Guard Interval Modus"
3269
3270 #
3271 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3272 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3273
3274 msgid "HD Interlace Mode"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "HD Progressive Mode"
3278 msgstr ""
3279
3280 #
3281 msgid "HD videos"
3282 msgstr "HD Videos"
3283
3284 #
3285 msgid "HTTP Port"
3286 msgstr "HTTP Port"
3287
3288 #
3289 msgid "HTTPS Port"
3290 msgstr "HTTPS Port"
3291
3292 #
3293 msgid "Harddisk"
3294 msgstr "Festplatte"
3295
3296 #
3297 msgid "Harddisk setup"
3298 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3299
3300 #
3301 msgid "Harddisk standby after"
3302 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3303
3304 #
3305 msgid "Help"
3306 msgstr "Hilfe"
3307
3308 #
3309 msgid "Hidden network SSID"
3310 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3311
3312 #
3313 msgid "Hidden networkname"
3314 msgstr "versteckte SSID"
3315
3316 #
3317 msgid "Hierarchy Information"
3318 msgstr "Hierarchieinformationen"
3319
3320 msgid "Hierarchy info"
3321 msgstr ""
3322
3323 #
3324 msgid "Hierarchy mode"
3325 msgstr "Hierarchiemodus"
3326
3327 #
3328 msgid "High bitrate support"
3329 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3330
3331 #
3332 msgid "History"
3333 msgstr "Verlauf"
3334
3335 #
3336 msgid "Holland"
3337 msgstr "Holland"
3338
3339 #
3340 msgid "Hong Kong"
3341 msgstr "Hong Kong"
3342
3343 #
3344 msgid "Horizontal"
3345 msgstr "Horizontal"
3346
3347 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3348 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3349
3350 #
3351 msgid "How many minutes do you want to record?"
3352 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3353
3354 #
3355 msgid "How to handle found crashlogs?"
3356 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3357
3358 #
3359 msgid "Howto & Style"
3360 msgstr "Tipps & Tricks"
3361
3362 #
3363 msgid "Hue"
3364 msgstr "Farbton"
3365
3366 #
3367 msgid "Hungarian"
3368 msgstr "Ungarisch"
3369
3370 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3371 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3372
3373 #
3374 msgid "IP Address"
3375 msgstr "IP-Adresse"
3376
3377 #
3378 msgid "IP:"
3379 msgstr "IP:"
3380
3381 msgid "IRC Client for Enigma2"
3382 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3383
3384 #
3385 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3386 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3387
3388 #
3389 msgid "ISO path"
3390 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3391
3392 #
3393 msgid "Icelandic"
3394 msgstr "Isländisch"
3395
3396 #
3397 #, python-format
3398 msgid ""
3399 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3400 "event if it records at least 80% of the it."
3401 msgstr ""
3402 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
3403 "einer Sendung zugeordnet."
3404
3405 #
3406 msgid ""
3407 "If you see this, something is wrong with\n"
3408 "your scart connection. Press OK to return."
3409 msgstr ""
3410 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3411 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3412 "drücken, um zurück zu gelangen."
3413
3414 #
3415 msgid ""
3416 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3417 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3418 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3419 "possible.\n"
3420 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3421 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3422 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3423 "step.\n"
3424 "If you are happy with the result, press OK."
3425 msgstr ""
3426 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3427 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3428 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3429 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3430 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3431 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3432 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3433 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3434 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3435
3436 #
3437 msgid "Import AutoTimer"
3438 msgstr "AutoTimer importieren"
3439
3440 #
3441 msgid "Import existing Timer"
3442 msgstr "Importiere aus Timer"
3443
3444 #
3445 msgid "Import from EPG"
3446 msgstr "Importiere aus EPG"
3447
3448 #
3449 msgid "In Progress"
3450 msgstr "In Bearbeitung"
3451
3452 #
3453 msgid ""
3454 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3455 msgstr ""
3456 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3457 "Sender umgeschaltet!\n"
3458
3459 #
3460 msgid "Include"
3461 msgstr "Einschließen"
3462
3463 #
3464 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3465 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3466
3467 #
3468 msgid "Increase delay"
3469 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3470
3471 #
3472 #, python-format
3473 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3474 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3475
3476 #
3477 msgid "Increased voltage"
3478 msgstr "Erhöhte Spannung"
3479
3480 #
3481 msgid "Index"
3482 msgstr "Index"
3483
3484 #
3485 msgid "India"
3486 msgstr "Indien"
3487
3488 #
3489 msgid "Info"
3490 msgstr "Info"
3491
3492 #
3493 msgid "InfoBar"
3494 msgstr "Infoleiste"
3495
3496 #
3497 msgid "Infobar timeout"
3498 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3499
3500 #
3501 msgid "Information"
3502 msgstr "Informationen"
3503
3504 #
3505 msgid "Init"
3506 msgstr "Initialisieren"
3507
3508 msgid "Initial Fast Forward speed"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Initial Rewind speed"
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 msgid "Initial location in new timers"
3516 msgstr ""
3517
3518 #
3519 msgid "Initialization"
3520 msgstr "Initialisierung"
3521
3522 #
3523 msgid "Initialize"
3524 msgstr "Initialisieren"
3525
3526 #
3527 msgid "Initializing Harddisk..."
3528 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3529
3530 #
3531 msgid "Input"
3532 msgstr "Eingabe"
3533
3534 msgid "Input device setup"
3535 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3536
3537 msgid "Input devices"
3538 msgstr "Eingabegeräte"
3539
3540 #
3541 msgid "Install"
3542 msgstr "Installiere"
3543
3544 #
3545 msgid "Install a new image with a USB stick"
3546 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3547
3548 #
3549 msgid "Install a new image with your web browser"
3550 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3551
3552 #
3553 msgid "Install extensions."
3554 msgstr "Erweiterungen installieren."
3555
3556 #
3557 msgid "Install local extension"
3558 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3559
3560 #
3561 msgid "Install or remove finished."
3562 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3563
3564 #
3565 msgid "Install settings, skins, software..."
3566 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3567
3568 #
3569 msgid "Installation finished."
3570 msgstr "Installation beendet."
3571
3572 #
3573 msgid "Installing"
3574 msgstr "Installiere"
3575
3576 #
3577 msgid "Installing Software..."
3578 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3579
3580 #
3581 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3582 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3583
3584 #
3585 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3586 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3587
3588 #
3589 msgid "Installing package content... Please wait..."
3590 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3591
3592 #
3593 msgid "Instant Record..."
3594 msgstr "Sofortaufnahme..."
3595
3596 #
3597 msgid "Instant record location"
3598 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3599
3600 #
3601 msgid "Interface: "
3602 msgstr "Interface: "
3603
3604 #
3605 msgid "Intermediate"
3606 msgstr "Fortgeschritten"
3607
3608 #
3609 msgid "Internal Flash"
3610 msgstr "Interner Flash"
3611
3612 msgid "Internal LAN adapter."
3613 msgstr "Interner LAN Adapter."
3614
3615 msgid "Internal USB Slot"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Internal firmware updater"
3619 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3620
3621 #
3622 msgid "Invalid Location"
3623 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3624
3625 #
3626 #, python-format
3627 msgid "Invalid directory selected: %s"
3628 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3629
3630 #
3631 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3632 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3633 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3634
3635 #
3636 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3637 msgid "Invalid response from server."
3638 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3639
3640 #
3641 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3642 #, python-format
3643 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3644 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3645
3646 #
3647 msgid "Invalid selection"
3648 msgstr "Ungültige Auswahl"
3649
3650 #
3651 msgid "Inversion"
3652 msgstr "Inversion"
3653
3654 #
3655 msgid "Ipkg"
3656 msgstr "Ipkg"
3657
3658 #
3659 msgid "Ireland"
3660 msgstr "Irland"
3661
3662 #
3663 msgid "Is this videomode ok?"
3664 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3665
3666 #
3667 msgid "Israel"
3668 msgstr "Israel"
3669
3670 #
3671 msgid ""
3672 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3673 "deny specific ones.\n"
3674 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3675 "Service (inside a Bouquet).\n"
3676 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3677 msgstr ""
3678 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3679 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3680 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3681 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3682
3683 #
3684 msgid "Italian"
3685 msgstr "Italienisch"
3686
3687 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3688 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3689
3690 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3691 msgstr ""
3692 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3693 "google.it an."
3694
3695 #
3696 msgid "Italy"
3697 msgstr "Italien"
3698
3699 #
3700 msgid "Japan"
3701 msgstr "Japan"
3702
3703 #
3704 msgid "Job View"
3705 msgstr "Jobansicht"
3706
3707 #
3708 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3709 msgid "Just Scale"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3713 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3714
3715 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3716 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3717
3718 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3719 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3720
3721 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3722 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3723
3724 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3725 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3726
3727 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3728 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3729
3730 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3731 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3732
3733 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3734 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3735
3736 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3737 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3738
3739 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3740 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3741
3742 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3743 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3744
3745 msgid "Kerni's simple skin"
3746 msgstr "Kerni's simple Skin"
3747
3748 msgid "Kerni-HD1 skin"
3749 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3750
3751 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3752 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3753
3754 msgid "Kernis HD1 skin"
3755 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3756
3757 #
3758 #, python-format
3759 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3760 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3761
3762 #
3763 #, python-format
3764 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3765 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3766
3767 #
3768 msgid "Keyboard"
3769 msgstr "Tastatur"
3770
3771 #
3772 msgid "Keyboard Map"
3773 msgstr "Tastaturlayout"
3774
3775 #
3776 msgid "Keyboard Setup"
3777 msgstr "Tastatureinstellung"
3778
3779 #
3780 msgid "Keymap"
3781 msgstr "Tastenlayout"
3782
3783 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3784 msgstr ""
3785 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3786 "kontrollieren."
3787
3788 #
3789 msgid "LAN Adapter"
3790 msgstr "Netzwerkadapter"
3791
3792 msgid "LAN connection"
3793 msgstr "LAN Verbindung"
3794
3795 #
3796 msgid "LNB"
3797 msgstr "LNB"
3798
3799 #
3800 msgid "LOF"
3801 msgstr "LOF"
3802
3803 #
3804 msgid "LOF/H"
3805 msgstr "LOF/H"
3806
3807 #
3808 msgid "LOF/L"
3809 msgstr "LOF/L"
3810
3811 #
3812 msgid "Language"
3813 msgstr "Sprache"
3814
3815 #
3816 msgid "Language selection"
3817 msgstr "Sprachauswahl"
3818
3819 #
3820 msgid "Last config"
3821 msgstr "Letzte Konfiguration"
3822
3823 msgid ""
3824 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3825 "matched."
3826 msgstr ""
3827
3828 #
3829 msgid "Last speed"
3830 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3831
3832 #
3833 msgid "Latitude"
3834 msgstr "Breitengrad"
3835
3836 #
3837 msgid "Latvian"
3838 msgstr "Lettisch"
3839
3840 #
3841 msgid "Leave DVD Player?"
3842 msgstr "DVD Player beenden?"
3843
3844 #
3845 msgid "Left"
3846 msgstr "Links"
3847
3848 #
3849 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3850 msgid "Letterbox"
3851 msgstr ""
3852
3853 #
3854 msgid "Limit east"
3855 msgstr "Ost-Limit"
3856
3857 #
3858 msgid "Limit west"
3859 msgstr "West-Limit"
3860
3861 #
3862 msgid "Limited character set for recording filenames"
3863 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3864
3865 #
3866 msgid "Limits off"
3867 msgstr "Limits ausschalten"
3868
3869 #
3870 msgid "Limits on"
3871 msgstr "Limits aktiviert"
3872
3873 #
3874 msgid "Link Quality:"
3875 msgstr "Qualität:"
3876
3877 #
3878 msgid "Link:"
3879 msgstr "Verbindung:"
3880
3881 #
3882 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3883 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3884
3885 #
3886 msgid "List of Storage Devices"
3887 msgstr "Speichergeräteliste"
3888
3889 msgid "Listen and record internet radio"
3890 msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
3891
3892 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3893 msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
3894
3895 #
3896 msgid "Lithuanian"
3897 msgstr "litauisch"
3898
3899 #
3900 msgid "Load"
3901 msgstr "Laden"
3902
3903 #
3904 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3905 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3906
3907 #
3908 msgid "Load feed on startup:"
3909 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3910
3911 #
3912 msgid "Load movie-length"
3913 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3914
3915 #
3916 msgid "Local Network"
3917 msgstr "Int. Netzwerk"
3918
3919 #
3920 msgid "Local share name"
3921 msgstr "Lokaler Freigabename"
3922
3923 #
3924 msgid "Location"
3925 msgstr "Zielverzeichnis"
3926
3927 #
3928 msgid "Location for instant recordings"
3929 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3930
3931 #
3932 msgid "Lock:"
3933 msgstr "Signal:"
3934
3935 #
3936 msgid "Log results to harddisk"
3937 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3938
3939 #
3940 msgid "Long Keypress"
3941 msgstr "langer Tastendruck"
3942
3943 msgid "Long filenames"
3944 msgstr "Lange Dateinamen"
3945
3946 #
3947 msgid "Longitude"
3948 msgstr "Längengrad"
3949
3950 #
3951 msgid "Lower bound of timespan."
3952 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3953
3954 #
3955 msgid ""
3956 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3957 "are not taken into account!"
3958 msgstr ""
3959 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3960 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3961
3962 #
3963 msgid "MMC Card"
3964 msgstr "MMC-Karte"
3965
3966 #
3967 msgid "MORE"
3968 msgstr "MEHR"
3969
3970 #
3971 msgid "Main menu"
3972 msgstr "Hauptmenü"
3973
3974 #
3975 msgid "Mainmenu"
3976 msgstr "Hauptmenü"
3977
3978 #
3979 msgid "Make this mark an 'in' point"
3980 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3981
3982 #
3983 msgid "Make this mark an 'out' point"
3984 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3985
3986 #
3987 msgid "Make this mark just a mark"
3988 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3989
3990 #
3991 msgid "Manage extensions"
3992 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3993
3994 msgid "Manage local files"
3995 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
3996
3997 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3998 msgstr ""
3999 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
4000 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
4001
4002 msgid "Manage logos to display at boottime"
4003 msgstr "Bilderverwaltung für Boot  und Radio-Modus"
4004
4005 #
4006 msgid "Manage network shares"
4007 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
4008
4009 msgid ""
4010 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
4011 msgstr ""
4012 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
4013 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
4014
4015 #
4016 msgid "Manage your network shares..."
4017 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
4018
4019 #
4020 msgid "Manage your receiver's software"
4021 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
4022
4023 #
4024 msgid "Manual Scan"
4025 msgstr "Manuelle Suche"
4026
4027 #
4028 msgid "Manual transponder"
4029 msgstr "Manueller Transponder"
4030
4031 #
4032 msgid "Manufacturer"
4033 msgstr "Hersteller"
4034
4035 #
4036 msgid "Margin after record"
4037 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
4038
4039 #
4040 msgid "Margin before record (minutes)"
4041 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
4042
4043 #
4044 #, python-format
4045 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4046 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4047
4048 #
4049 msgid "Match title"
4050 msgstr "Finde in Titel"
4051
4052 #
4053 #, python-format
4054 msgid "Match title: %s"
4055 msgstr "Finde Titel: %s"
4056
4057 #
4058 msgid "Max. Bitrate: "
4059 msgstr ""
4060
4061 #
4062 msgid "Maximum duration (in m)"
4063 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
4064
4065 #
4066 msgid ""
4067 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4068 "time (without offset) it won't be matched."
4069 msgstr ""
4070 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
4071 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
4072 "eingerechnet."
4073
4074 #
4075 msgid "Media player"
4076 msgstr "Media Player"
4077
4078 #
4079 msgid "MediaPlayer"
4080 msgstr "Medienwiedergabe"
4081
4082 msgid ""
4083 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4084 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4085 msgstr ""
4086 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
4087 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
4088
4089 msgid ""
4090 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4091 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4092 "view cover and album information."
4093 msgstr ""
4094 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
4095 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
4096 "Informationen abrufen."
4097
4098 #
4099 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4100 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
4101
4102 #
4103 msgid "Medium is not empty!"
4104 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
4105
4106 #
4107 msgid "Menu"
4108 msgstr "Menu"
4109
4110 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4111 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
4112
4113 #
4114 msgid "Message"
4115 msgstr "Nachricht"
4116
4117 #
4118 msgid "Message..."
4119 msgstr "Nachricht..."
4120
4121 #
4122 msgid "Mexico"
4123 msgstr "Mexiko"
4124
4125 #
4126 msgid "Mkfs failed"
4127 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
4128
4129 #
4130 msgid "Mode"
4131 msgstr "Modus"
4132
4133 #
4134 msgid "Model: "
4135 msgstr "Modell:"
4136
4137 #
4138 msgid "Modify existing timers"
4139 msgstr "Ändere bestehende Timer"
4140
4141 #
4142 msgid "Modulation"
4143 msgstr "Modulation"
4144
4145 #
4146 msgid "Modulator"
4147 msgstr "Modulator"
4148
4149 #
4150 msgid "Mon"
4151 msgstr "Mo"
4152
4153 #
4154 msgid "Mon-Fri"
4155 msgstr "Montag bis Freitag"
4156
4157 #
4158 msgid "Monday"
4159 msgstr "Montag"
4160
4161 #
4162 msgid "Monthly"
4163 msgstr "Monatlich"
4164
4165 #
4166 msgid "More video entries."
4167 msgstr "Weitere Video Einträge."
4168
4169 #
4170 msgid "Mosquito noise reduction"
4171 msgstr ""
4172
4173 #
4174 msgid "Most discussed"
4175 msgstr "Heiß diskutiert"
4176
4177 #
4178 msgid "Most linked"
4179 msgstr "Am meisten verlinkt"
4180
4181 #
4182 msgid "Most popular"
4183 msgstr "Beliebteste Videos"
4184
4185 #
4186 msgid "Most recent"
4187 msgstr "Neueste Videos"
4188
4189 #
4190 msgid "Most responded"
4191 msgstr "Meiste Antworten"
4192
4193 #
4194 msgid "Most viewed"
4195 msgstr "Meistgesehen"
4196
4197 #
4198 msgid "Mount failed"
4199 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4200
4201 #
4202 msgid "Mount informations"
4203 msgstr "Freigabe Informationen"
4204
4205 #
4206 msgid "Mount options"
4207 msgstr "Freigabeoptionen"
4208
4209 #
4210 msgid "Mount type"
4211 msgstr "Freigabetyp"
4212
4213 #
4214 msgid "MountManager"
4215 msgstr "Freigabe Manager"
4216
4217 #
4218 msgid ""
4219 "Mounted/\n"
4220 "Unmounted"
4221 msgstr ""
4222 "Verbunden/\n"
4223 "nicht Verbunden"
4224
4225 #
4226 msgid "Mountpoints management"
4227 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4228
4229 #
4230 msgid "Mounts editor"
4231 msgstr "Freigaben Editor"
4232
4233 #
4234 msgid "Mounts management"
4235 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4236
4237 #
4238 msgid "Move Picture in Picture"
4239 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4240
4241 #
4242 msgid "Move east"
4243 msgstr "Drehen nach Osten"
4244
4245 #
4246 msgid "Move plugin screen"
4247 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4248
4249 #
4250 msgid "Move screen down"
4251 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4252
4253 #
4254 msgid "Move screen to the center of your TV"
4255 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4256
4257 #
4258 msgid "Move screen to the left"
4259 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4260
4261 #
4262 msgid "Move screen to the lower left corner"
4263 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4264
4265 #
4266 msgid "Move screen to the lower right corner"
4267 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4268
4269 #
4270 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4271 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4272
4273 #
4274 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4275 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4276
4277 #
4278 msgid "Move screen to the right"
4279 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4280
4281 #
4282 msgid "Move screen to the upper left corner"
4283 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4284
4285 #
4286 msgid "Move screen to the upper right corner"
4287 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4288
4289 #
4290 msgid "Move screen up"
4291 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4292
4293 #
4294 msgid "Move west"
4295 msgstr "Drehen nach Westen"
4296
4297 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4298 msgstr ""
4299 "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
4300 "Internet herunterladen."
4301
4302 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4303 msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
4304
4305 #
4306 msgid "Movie location"
4307 msgstr "Film Verzeichnis"
4308
4309 msgid ""
4310 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4311 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4312
4313 msgid ""
4314 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4315 "the movielist."
4316 msgstr ""
4317 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4318 "diese in der Filmliste an."
4319
4320 #
4321 msgid "Movielist menu"
4322 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4323
4324 #
4325 msgid "Multi EPG"
4326 msgstr "Multi-EPG"
4327
4328 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4329 msgstr ""
4330
4331 #
4332 msgid "Multimedia"
4333 msgstr "Multimedia"
4334
4335 #
4336 msgid "Multiple service support"
4337 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4338
4339 msgid "Multiplex"
4340 msgstr ""
4341
4342 #
4343 msgid "Multisat"
4344 msgstr "Multisat"
4345
4346 #
4347 msgid "Music"
4348 msgstr "Musik"
4349
4350 #
4351 msgid "Mute"
4352 msgstr "Stummschaltung"
4353
4354 #
4355 msgid "My TubePlayer"
4356 msgstr "MyTube Player"
4357
4358 #
4359 msgid "MyTube Settings"
4360 msgstr "MyTube Einstellungen"
4361
4362 #
4363 msgid "MyTubePlayer"
4364 msgstr "MyTube Player"
4365
4366 #
4367 msgid "MyTubePlayer Help"
4368 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4369
4370 #
4371 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4372 msgstr "aktive Video downloads"
4373
4374 #
4375 msgid "MyTubePlayer settings"
4376 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4377
4378 #
4379 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4380 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4381
4382 #
4383 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4384 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4385
4386 #
4387 msgid "N/A"
4388 msgstr "N/V"
4389
4390 msgid ""
4391 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4392 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4393 msgstr ""
4394 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4395 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4396
4397 #
4398 msgid "NEXT"
4399 msgstr "NÄCHSTE"
4400
4401 #
4402 msgid "NFI Image Flashing"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4406 msgstr ""
4407 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4408 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4409
4410 #
4411 msgid "NFS share"
4412 msgstr "NFS Freigabe"
4413
4414 msgid "NIM"
4415 msgstr ""
4416
4417 #
4418 msgid "NOW"
4419 msgstr "JETZT"
4420
4421 #
4422 msgid "NTSC"
4423 msgstr "NTSC"
4424
4425 #
4426 msgid "Name"
4427 msgstr "Name"
4428
4429 #
4430 msgid "Nameserver"
4431 msgstr "Nameserver"
4432
4433 #
4434 #, python-format
4435 msgid "Nameserver %d"
4436 msgstr "Nameserver %d"
4437
4438 #
4439 msgid "Nameserver Setup"
4440 msgstr "DNS-Einstellungen"
4441
4442 #
4443 msgid "Nameserver settings"
4444 msgstr "DNS-Einstellungen"
4445
4446 msgid "Namespace"
4447 msgstr ""
4448
4449 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4450 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4451
4452 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4453 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4454
4455 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4456 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4457
4458 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4459 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4460
4461 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4462 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4463
4464 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4465 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4466
4467 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4468 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4469
4470 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4471 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4472
4473 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4474 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4475
4476 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4477 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4478
4479 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4480 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4481
4482 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4483 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4484
4485 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4486 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4487
4488 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4489 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4490
4491 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4492 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4493
4494 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4495 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4496
4497 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4498 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4499
4500 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4501 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4502
4503 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4504 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4505
4506 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4507 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4508
4509 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4510 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4511
4512 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4513 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4514
4515 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4516 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4517
4518 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4519 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4520
4521 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4522 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4523
4524 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4525 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4526
4527 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4528 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4529
4530 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4531 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4532
4533 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4534 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4535
4536 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4537 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4538
4539 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4540 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4541
4542 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4543 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4544
4545 #
4546 msgid "Netmask"
4547 msgstr "Netzmaske"
4548
4549 #
4550 msgid "Network"
4551 msgstr "Netzwerk"
4552
4553 #
4554 msgid "Network Configuration..."
4555 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4556
4557 #
4558 msgid "Network Mount"
4559 msgstr "Netzwerk-Mount"
4560
4561 #
4562 msgid "Network SSID"
4563 msgstr "Netzwerk SSID"
4564
4565 #
4566 msgid "Network Setup"
4567 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4568
4569 #
4570 msgid "Network Wizard"
4571 msgstr "Netzwerkassistent"
4572
4573 #
4574 msgid "Network scan"
4575 msgstr "Netzwerksuche"
4576
4577 #
4578 msgid "Network setup"
4579 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4580
4581 #
4582 msgid "Network test"
4583 msgstr "Netzwerk Test"
4584
4585 #
4586 msgid "Network test..."
4587 msgstr "Netzwerk Test..."
4588
4589 msgid "Network test: "
4590 msgstr "Netzwerk Test:"
4591
4592 #
4593 msgid "Network:"
4594 msgstr "Netzwerk:"
4595
4596 #
4597 msgid "NetworkBrowser"
4598 msgstr "Netzwerkbrowser"
4599
4600 #
4601 msgid "NetworkWizard"
4602 msgstr "Netzwerkassistent"
4603
4604 #
4605 msgid "Never"
4606 msgstr "Niemals"
4607
4608 #
4609 msgid "New"
4610 msgstr "Neu"
4611
4612 msgid "New PIN"
4613 msgstr "Neuer PIN"
4614
4615 #
4616 msgid "New Zealand"
4617 msgstr "Neu Seeland"
4618
4619 #
4620 msgid "New version:"
4621 msgstr "Neue Version:"
4622
4623 #
4624 msgid "News & Politics"
4625 msgstr "Nachrichten & Politik"
4626
4627 #
4628 msgid "Next"
4629 msgstr "Vor"
4630
4631 #
4632 msgid "No"
4633 msgstr "Nein"
4634
4635 #
4636 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4637 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4638
4639 #
4640 msgid "No Connection"
4641 msgstr "Keine Verbindung"
4642
4643 #
4644 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4645 msgstr ""
4646 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4647 "Festplatte nicht initialisiert."
4648
4649 #
4650 msgid "No Networks found"
4651 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4652
4653 #
4654 msgid "No backup needed"
4655 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4656
4657 #
4658 msgid ""
4659 "No data on transponder!\n"
4660 "(Timeout reading PAT)"
4661 msgstr ""
4662 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4663 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4664
4665 #
4666 msgid "No description available."
4667 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4668
4669 #
4670 msgid "No details for this image file"
4671 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4672
4673 #
4674 msgid "No displayable files on this medium found!"
4675 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4676
4677 #
4678 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4679 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4680
4681 #
4682 msgid ""
4683 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4684 "forward/backward!"
4685 msgstr ""
4686 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4687
4688 #
4689 msgid "No free tuner!"
4690 msgstr "Kein freier Tuner"
4691
4692 #
4693 msgid "No network connection available."
4694 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4695
4696 #
4697 msgid "No network devices found!"
4698 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4699
4700 #
4701 msgid "No networks found"
4702 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4703
4704 #
4705 msgid ""
4706 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4707 msgstr ""
4708 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4709 "und versuchen Sie es erneut."
4710
4711 #
4712 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4713 msgstr ""
4714 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4715 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4716
4717 #
4718 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4719 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4720
4721 #
4722 msgid "No positioner capable frontend found."
4723 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4724
4725 #
4726 msgid "No satellite frontend found!!"
4727 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4728
4729 #
4730 msgid "No tags are set on these movies."
4731 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4732
4733 #
4734 msgid "No to all"
4735 msgstr "Nein zu allen"
4736
4737 #
4738 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4739 msgstr ""
4740 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4741
4742 #
4743 msgid ""
4744 "No tuner is enabled!\n"
4745 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4746 msgstr ""
4747 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4748 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4749
4750 #
4751 msgid ""
4752 "No valid service PIN found!\n"
4753 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4754 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4755 msgstr ""
4756 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4757 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4758 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4759
4760 #
4761 msgid ""
4762 "No valid setup PIN found!\n"
4763 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4764 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4765 msgstr ""
4766 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4767 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4768 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4769
4770 #
4771 msgid "No videos to display"
4772 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4773
4774 #
4775 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4776 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4777
4778 #
4779 msgid ""
4780 "No working local network adapter found.\n"
4781 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4782 "configured correctly."
4783 msgstr ""
4784 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4785 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4786 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4787
4788 #
4789 msgid ""
4790 "No working wireless network adapter found.\n"
4791 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4792 "network is configured correctly."
4793 msgstr ""
4794 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4795 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4796 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4797
4798 #
4799 msgid ""
4800 "No working wireless network interface found.\n"
4801 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4802 "your local network interface."
4803 msgstr ""
4804 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4805 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4806 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4807
4808 #
4809 msgid "No, but play video again"
4810 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4811
4812 #
4813 msgid "No, but restart from begin"
4814 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4815
4816 #
4817 msgid "No, but switch to video entries."
4818 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4819
4820 #
4821 msgid "No, but switch to video search."
4822 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4823
4824 #
4825 msgid "No, do nothing."
4826 msgstr "Nein, nichts tun"
4827
4828 #
4829 msgid "No, just start my dreambox"
4830 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4831
4832 msgid "No, never"
4833 msgstr "Nein, niemals"
4834
4835 #
4836 msgid "No, not now"
4837 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4838
4839 #
4840 msgid "No, remove them."
4841 msgstr "Nein, entfernen."
4842
4843 #
4844 msgid "No, scan later manually"
4845 msgstr "Nein, später suchen."
4846
4847 #
4848 msgid "No, send them never"
4849 msgstr "Nein, niemals senden"
4850
4851 #
4852 msgid "None"
4853 msgstr "Keine"
4854
4855 #
4856 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4857 msgid "Nonlinear"
4858 msgstr "Nicht linear"
4859
4860 #
4861 msgid "Nonprofits & Activism"
4862 msgstr "Non-Profit"
4863
4864 #
4865 msgid "North"
4866 msgstr "Nord"
4867
4868 #
4869 msgid "Norwegian"
4870 msgstr "Norwegisch"
4871
4872 msgid "Not after"
4873 msgstr ""
4874
4875 msgid "Not before"
4876 msgstr ""
4877
4878 #
4879 #, python-format
4880 msgid ""
4881 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4882 "required, %d MB available)"
4883 msgstr ""
4884 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4885 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4886
4887 #
4888 msgid "Not fetching feed entries"
4889 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4890
4891 #
4892 msgid ""
4893 "Nothing to scan!\n"
4894 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4895 msgstr ""
4896 "Nichts zu suchen!\n"
4897 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4898
4899 #
4900 msgid "Now Playing"
4901 msgstr "Wiedergabe läuft"
4902
4903 #
4904 msgid ""
4905 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4906 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4907 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4908 msgstr ""
4909 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4910 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4911 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4912 "anschließend OK."
4913
4914 #
4915 msgid "Number of scheduled recordings left."
4916 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4917
4918 #
4919 msgid "OK"
4920 msgstr "OK"
4921
4922 #
4923 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4924 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4925
4926 #
4927 msgid "OK, remove another extensions"
4928 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4929
4930 #
4931 msgid "OK, remove some extensions"
4932 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4933
4934 msgid "ONID"
4935 msgstr ""
4936
4937 #
4938 msgid "OSD Settings"
4939 msgstr "OSD-Einstellungen"
4940
4941 #
4942 msgid "OSD visibility"
4943 msgstr "GUI-Deckkraft"
4944
4945 #
4946 msgid "Off"
4947 msgstr "Aus"
4948
4949 #
4950 msgid "Offset after recording (in m)"
4951 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4952
4953 #
4954 msgid "Offset before recording (in m)"
4955 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4956
4957 #
4958 msgid "On"
4959 msgstr "An"
4960
4961 #
4962 msgid "On any service"
4963 msgstr "Auf jedem Sender"
4964
4965 #
4966 msgid "On same service"
4967 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4968
4969 #
4970 msgid "One"
4971 msgstr "Eins"
4972
4973 #
4974 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4975 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4976
4977 #
4978 msgid "Only Free scan"
4979 msgstr "Nur frei empfangbare"
4980
4981 #
4982 msgid "Only extensions."
4983 msgstr "Nur Erweiterungen."
4984
4985 #
4986 msgid "Only match during timespan"
4987 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4988
4989 #
4990 #, python-format
4991 msgid "Only on Service: %s"
4992 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4993
4994 #
4995 msgid "Open Context Menu"
4996 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4997
4998 #
4999 msgid "Open plugin menu"
5000 msgstr "Plugin menu öffnen"
5001
5002 #
5003 msgid "Optionally enter your name if you want to."
5004 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
5005
5006 #
5007 msgid "Orbital Position"
5008 msgstr "Orbit Position"
5009
5010 msgid "Orbital position"
5011 msgstr ""
5012
5013 #
5014 msgid "Outer Bound (+/-)"
5015 msgstr "Grenzen (+/-)"
5016
5017 msgid "Overlay for scrolling bars"
5018 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
5019
5020 #
5021 msgid "Override found with alternative service"
5022 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
5023
5024 msgid "Overwrite configuration files ?"
5025 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
5026
5027 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5028 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
5029
5030 #
5031 msgid "PAL"
5032 msgstr "PAL"
5033
5034 msgid "PCR PID"
5035 msgstr ""
5036
5037 #
5038 msgid "PIDs"
5039 msgstr "PIDs"
5040
5041 msgid "PMT PID"
5042 msgstr ""
5043
5044 #
5045 msgid "Package list update"
5046 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
5047
5048 #
5049 msgid "Package removal failed.\n"
5050 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
5051
5052 #
5053 msgid "Package removed successfully.\n"
5054 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
5055
5056 #
5057 msgid "Packet management"
5058 msgstr "Paketverwaltung"
5059
5060 #
5061 msgid "Packet manager"
5062 msgstr "Paketmanager"
5063
5064 #
5065 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5066 msgid "Pan&Scan"
5067 msgstr ""
5068
5069 #
5070 msgid "Parent Directory"
5071 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
5072
5073 #
5074 msgid "Parental control"
5075 msgstr "Jugendschutz"
5076
5077 #
5078 msgid "Parental control services Editor"
5079 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
5080
5081 #
5082 msgid "Parental control setup"
5083 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
5084
5085 #
5086 msgid "Parental control type"
5087 msgstr "Jugendschutz-Typ"
5088
5089 msgid ""
5090 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5091 "TV  program."
5092 msgstr ""
5093 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
5094 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
5095 "Dreambox zugegriffen werden."
5096
5097 #
5098 msgid "Password"
5099 msgstr "Passwort"
5100
5101 #
5102 msgid "Pause movie at end"
5103 msgstr "Am Filmende pausieren"
5104
5105 #
5106 msgid "People & Blogs"
5107 msgstr "Leute & Blogs"
5108
5109 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5110 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
5111
5112 msgid "Persian"
5113 msgstr ""
5114
5115 #
5116 msgid "Pets & Animals"
5117 msgstr "Tiere"
5118
5119 #
5120 msgid "Phone number"
5121 msgstr "Telefonnummer"
5122
5123 #
5124 msgid "PiPSetup"
5125 msgstr "PiP-Einstellung"
5126
5127 #
5128 msgid "PicturePlayer"
5129 msgstr "Bildbetrachter"
5130
5131 #
5132 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5133 msgid "Pillarbox"
5134 msgstr ""
5135
5136 #
5137 msgid "Pilot"
5138 msgstr ""
5139
5140 #
5141 msgid "Pin code needed"
5142 msgstr "Pincode benötigt"
5143
5144 #
5145 msgid "Play"
5146 msgstr "Abspielen"
5147
5148 #
5149 msgid "Play Audio-CD..."
5150 msgstr "Audio-CD abspielen"
5151
5152 #
5153 msgid "Play DVD"
5154 msgstr "DVD abspielen"
5155
5156 #
5157 msgid "Play Music..."
5158 msgstr "Musik abspielen..."
5159
5160 #
5161 msgid "Play YouTube movies"
5162 msgstr "YouTube Videos abspielen"
5163
5164 msgid "Play music from Last.fm"
5165 msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
5166
5167 msgid "Play music from Last.fm."
5168 msgstr ""
5169 "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
5170
5171 #
5172 msgid "Play next video"
5173 msgstr "nächstes Video"
5174
5175 #
5176 msgid "Play recorded movies..."
5177 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5178
5179 #
5180 msgid "Play video again"
5181 msgstr "Video noch mal abspielen"
5182
5183 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5184 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5185
5186 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5187 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5188
5189 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5190 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5191
5192 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5193 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5194
5195 msgid "Plays your favorite music and videos"
5196 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5197
5198 #
5199 msgid "Please Reboot"
5200 msgstr "Bitte neu starten"
5201
5202 #
5203 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5204 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5205
5206 #
5207 msgid "Please add titles to the compilation."
5208 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5209
5210 msgid ""
5211 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5212 "not set a PIN."
5213 msgstr ""
5214 "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
5215 "keine PIN gesetzt wurde."
5216
5217 #
5218 msgid "Please change recording endtime"
5219 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5220
5221 #
5222 msgid "Please check your network settings!"
5223 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5224
5225 #
5226 msgid "Please choose an extension..."
5227 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5228
5229 #
5230 msgid "Please choose he package..."
5231 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5232
5233 #
5234 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5235 msgstr ""
5236 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5237
5238 #
5239 msgid ""
5240 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5241 "values.\n"
5242 "When you are ready press OK to continue."
5243 msgstr ""
5244 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5245 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5246
5247 #
5248 msgid ""
5249 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5250 "values.\n"
5251 "When you are ready press OK to continue."
5252 msgstr ""
5253 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5254 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5255
5256 #
5257 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5258 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5259
5260 #
5261 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5262 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5263
5264 #
5265 msgid "Please enter a name for the new marker"
5266 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5267
5268 #
5269 msgid "Please enter a new filename"
5270 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5271
5272 #
5273 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5274 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5275
5276 #
5277 msgid "Please enter name of the new directory"
5278 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5279
5280 #
5281 msgid "Please enter the correct pin code"
5282 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5283
5284 msgid "Please enter the old PIN code"
5285 msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
5286
5287 #
5288 msgid "Please enter your email address here:"
5289 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5290
5291 #
5292 msgid "Please enter your name here (optional):"
5293 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5294
5295 #
5296 msgid "Please enter your search term."
5297 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5298
5299 #
5300 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5301 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5302
5303 #
5304 msgid ""
5305 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5306 "therefore the default directory is being used instead."
5307 msgstr ""
5308 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5309 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5310
5311 #
5312 msgid "Please press OK to continue."
5313 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5314
5315 #
5316 msgid "Please press OK!"
5317 msgstr "Bitte OK drücken"
5318
5319 #
5320 msgid "Please provide a Text to match"
5321 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5322
5323 #
5324 msgid "Please select a playlist to delete..."
5325 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5326
5327 #
5328 msgid "Please select a playlist..."
5329 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5330
5331 #
5332 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5333 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5334
5335 #
5336 msgid "Please select a subservice to record..."
5337 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5338
5339 #
5340 msgid "Please select a subservice..."
5341 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5342
5343 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5344 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5345
5346 #
5347 msgid "Please select an extension to remove."
5348 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5349
5350 #
5351 msgid "Please select an option below."
5352 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5353
5354 #
5355 msgid "Please select medium to use as backup location"
5356 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5357
5358 #
5359 msgid "Please select tag to filter..."
5360 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5361
5362 #
5363 msgid "Please select the movie path..."
5364 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5365
5366 #
5367 msgid ""
5368 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5369 "connection.\n"
5370 "\n"
5371 "Please press OK to continue."
5372 msgstr ""
5373 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5374 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5375 "\n"
5376 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5377
5378 #
5379 msgid ""
5380 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5381 "\n"
5382 "Please press OK to continue."
5383 msgstr ""
5384 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5385 "\n"
5386 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5387
5388 #
5389 msgid "Please set up tuner B"
5390 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5391
5392 #
5393 msgid "Please set up tuner C"
5394 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5395
5396 #
5397 msgid "Please set up tuner D"
5398 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5399
5400 #
5401 msgid ""
5402 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5403 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5404 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5405 msgstr ""
5406 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5407 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5408 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5409
5410 #
5411 msgid ""
5412 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5413 "the OK button."
5414 msgstr ""
5415 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5416 "Danach drücken Sie bitte OK."
5417
5418 #
5419 msgid "Please wait (Step 2)"
5420 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5421
5422 #
5423 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5424 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5425
5426 #
5427 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5428 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5429
5430 #
5431 msgid "Please wait while removing selected package..."
5432 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5433
5434 #
5435 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5436 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5437
5438 #
5439 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5440 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5441
5442 #
5443 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5444 msgstr ""
5445 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5446
5447 #
5448 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5449 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5450
5451 msgid "Please wait while we configure your network..."
5452 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5453
5454 #
5455 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5456 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5457
5458 #
5459 msgid "Please wait while we test your network..."
5460 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5461
5462 #
5463 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5464 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5465
5466 #
5467 msgid "Please wait..."
5468 msgstr "Bitte warten..."
5469
5470 #
5471 msgid "Please wait... Loading list..."
5472 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5473
5474 #
5475 msgid "Plugin browser"
5476 msgstr "Plugin Browser"
5477
5478 #
5479 msgid "Plugin manager activity information"
5480 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5481
5482 #
5483 msgid "Plugin manager help"
5484 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5485
5486 #
5487 #, python-format
5488 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5489 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5490
5491 #
5492 msgid "Plugins"
5493 msgstr "Erweiterungen"
5494
5495 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5496 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5497
5498 #
5499 msgid "Poland"
5500 msgstr "Polen"
5501
5502 #
5503 msgid "Polarity"
5504 msgstr "Polarität"
5505
5506 #
5507 msgid "Polarization"
5508 msgstr "Polarisation"
5509
5510 #
5511 msgid "Polish"
5512 msgstr "Polnisch"
5513
5514 #
5515 msgid "Poll Interval (in h)"
5516 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5517
5518 #
5519 msgid "Poll automatically"
5520 msgstr "Frage automatisch ab"
5521
5522 #
5523 msgid "Port A"
5524 msgstr "Port A"
5525
5526 #
5527 msgid "Port B"
5528 msgstr "Port B"
5529
5530 #
5531 msgid "Port C"
5532 msgstr "Port C"
5533
5534 #
5535 msgid "Port D"
5536 msgstr "Port D"
5537
5538 #
5539 msgid "Portuguese"
5540 msgstr "portugiesisch"
5541
5542 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5543 msgstr ""
5544
5545 #
5546 msgid "Positioner"
5547 msgstr "Rotor"
5548
5549 #
5550 msgid "Positioner fine movement"
5551 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5552
5553 #
5554 msgid "Positioner movement"
5555 msgstr "Rotorbewegung"
5556
5557 #
5558 msgid "Positioner setup"
5559 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5560
5561 #
5562 msgid "Positioner storage"
5563 msgstr "Positionsspeicher"
5564
5565 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5566 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5567
5568 #
5569 msgid ""
5570 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5571 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5572 msgstr ""
5573 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5574 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5575
5576 #
5577 msgid "Power threshold in mA"
5578 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5579
5580 #
5581 msgid "Predefined transponder"
5582 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5583
5584 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5585 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5586
5587 #
5588 msgid "Preparing... Please wait"
5589 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5590
5591 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5592 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5593
5594 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5595 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5596
5597 #
5598 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5599 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5600
5601 #
5602 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5603 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5604
5605 #
5606 msgid "Press OK to activate the settings."
5607 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5608
5609 #
5610 msgid "Press OK to collapse this host"
5611 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5612
5613 #
5614 msgid "Press OK to edit selected settings."
5615 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5616
5617 #
5618 msgid "Press OK to edit the settings."
5619 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5620
5621 #
5622 msgid "Press OK to expand this host"
5623 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5624
5625 #
5626 #, python-format
5627 msgid "Press OK to get further details for %s"
5628 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5629
5630 #
5631 msgid "Press OK to mount this share!"
5632 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5633
5634 #
5635 msgid "Press OK to mount!"
5636 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5637
5638 #
5639 msgid "Press OK to save settings."
5640 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5641
5642 #
5643 msgid "Press OK to scan"
5644 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5645
5646 #
5647 msgid "Press OK to select a Provider."
5648 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5649
5650 #
5651 msgid "Press OK to select."
5652 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5653
5654 #
5655 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5656 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5657
5658 #
5659 msgid "Press OK to start the scan"
5660 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5661
5662 #
5663 msgid "Press OK to toggle the selection."
5664 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5665
5666 #
5667 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5668 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5669
5670 #
5671 msgid "Prev"
5672 msgstr "Zurück"
5673
5674 #
5675 msgid "Preview"
5676 msgstr "Vorschau"
5677
5678 #
5679 msgid "Preview AutoTimer"
5680 msgstr "Vorschau"
5681
5682 #
5683 msgid "Preview menu"
5684 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5685
5686 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5687 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5688
5689 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5690 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5691
5692 #
5693 msgid "Primary DNS"
5694 msgstr "Primärer DNS"
5695
5696 #
5697 msgid "Priority"
5698 msgstr "Priorität"
5699
5700 #
5701 msgid "Process"
5702 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5703
5704 #
5705 msgid "Properties of current title"
5706 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5707
5708 #
5709 msgid "Protect services"
5710 msgstr "Kanäle schützen"
5711
5712 #
5713 msgid "Protect setup"
5714 msgstr "Einstellungen schützen"
5715
5716 #
5717 msgid "Provider"
5718 msgstr "Provider"
5719
5720 #
5721 msgid "Provider to scan"
5722 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5723
5724 #
5725 msgid "Providers"
5726 msgstr "Anbieter"
5727
5728 #
5729 msgid "Published"
5730 msgstr "Veröffentlicht"
5731
5732 #
5733 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5734 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5735
5736 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5737 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5738
5739 #
5740 msgid "Quick"
5741 msgstr "Schnell"
5742
5743 #
5744 msgid "Quickzap"
5745 msgstr "Schnellumschalter"
5746
5747 #
5748 msgid "RC Menu"
5749 msgstr "Fernbedienung"
5750
5751 #
5752 msgid "RF output"
5753 msgstr "RF-Ausgang"
5754
5755 #
5756 msgid "RGB"
5757 msgstr "RGB"
5758
5759 msgid "RSS viewer"
5760 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5761
5762 #
5763 msgid "Radio"
5764 msgstr "Radio"
5765
5766 msgid "Ralink"
5767 msgstr "Ralink"
5768
5769 #
5770 msgid "Ram Disk"
5771 msgstr "Ramdisk"
5772
5773 #
5774 msgid "Random"
5775 msgstr "zufällig"
5776
5777 #
5778 msgid "Rating"
5779 msgstr "Bewertung"
5780
5781 #
5782 msgid "Ratings: "
5783 msgstr "Bewertungen: "
5784
5785 #
5786 msgid "Really close without saving settings?"
5787 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5788
5789 #
5790 msgid "Really delete done timers?"
5791 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5792
5793 #
5794 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5795 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5796
5797 #
5798 msgid "Really quit MyTube Player?"
5799 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5800
5801 #
5802 msgid "Really reboot now?"
5803 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5804
5805 #
5806 msgid "Really restart now?"
5807 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5808
5809 #
5810 msgid "Really shutdown now?"
5811 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5812
5813 #
5814 msgid "Reboot"
5815 msgstr "Neustart"
5816
5817 #
5818 msgid "Recently featured"
5819 msgstr "Kürzlich featured"
5820
5821 #
5822 msgid "Reception Settings"
5823 msgstr "Empfangseinstellungen"
5824
5825 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5826 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5827
5828 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5829 msgstr ""
5830 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5831 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5832
5833 #
5834 msgid "Record"
5835 msgstr "Aufnahme"
5836
5837 #
5838 msgid "Record a maximum of x times"
5839 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5840
5841 #
5842 msgid "Record on"
5843 msgstr "Aufnahme von"
5844
5845 #
5846 #, python-format
5847 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5848 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5849
5850 #
5851 msgid "Recorded files..."
5852 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5853
5854 #
5855 msgid "Recording"
5856 msgstr "Aufnahme"
5857
5858 #
5859 msgid "Recording paths"
5860 msgstr "Aufnahmepfade"
5861
5862 #
5863 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5864 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5865
5866 #
5867 msgid "Recordings"
5868 msgstr "Aufnahmen"
5869
5870 #
5871 msgid "Recordings always have priority"
5872 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5873
5874 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5875 msgstr ""
5876
5877 msgid "Reenter new PIN"
5878 msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
5879
5880 #
5881 msgid "Refresh Rate"
5882 msgstr "Bildwiederholrate"
5883
5884 #
5885 msgid "Refresh rate selection."
5886 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5887
5888 #
5889 msgid "Related video entries."
5890 msgstr "Ähnliche Videos"