Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / sr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
16
17 #
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Napredne opcije i podešavanja."
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
32
33 #
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Snimi svoje Drimbox postavke"
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
56
57 #
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Online update of your Dreambox software."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
64
65 #
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Press OK on your remote control to continue."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox settings."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Vrati svoje Drimbox postavke"
80
81 #
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
88
89 #
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Restore your backups by date."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
96
97 #
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Scan for local extensions and install them."
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
104
105 #
106 msgid ""
107 "\n"
108 "Select your backup device.\n"
109 "Current device: "
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
113 "Aktuelni uređaj:"
114
115 #
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
122
123 #
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
130
131 #
132 msgid " "
133 msgstr " "
134
135 #
136 msgid " Results"
137 msgstr "Rezultati"
138
139 #
140 msgid " extensions."
141 msgstr "proširenja."
142
143 msgid " ms"
144 msgstr "ms"
145
146 #
147 msgid " packages selected."
148 msgstr "Paketa izabrano"
149
150 #
151 msgid " updates available."
152 msgstr "ažuriranja dostupna."
153
154 #
155 msgid " wireless networks found!"
156 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
157
158 #
159 msgid "#000000"
160 msgstr "#000000"
161
162 #
163 msgid "#0064c7"
164 msgstr "#0064c7"
165
166 #
167 msgid "#25062748"
168 msgstr "#25062748"
169
170 #
171 msgid "#389416"
172 msgstr "#389416"
173
174 #
175 msgid "#80000000"
176 msgstr "#80000000"
177
178 #
179 msgid "#80ffffff"
180 msgstr "#80ffffff"
181
182 #
183 msgid "#bab329"
184 msgstr "#bab329"
185
186 #
187 msgid "#f23d21"
188 msgstr "#f23d21"
189
190 #
191 msgid "#ffffff"
192 msgstr "#ffffff"
193
194 #
195 msgid "#ffffffff"
196 msgstr "#ffffffff"
197
198 #
199 msgid "%H:%M"
200 msgstr "%H:%M"
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
205 "%s"
206 msgstr ""
207
208 #
209 #, python-format
210 msgid "%d jobs are running in the background!"
211 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d min"
216 msgstr "%d min"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d services found!"
221 msgstr "%d kanala pronađeno!"
222
223 #
224 msgid "%d.%B %Y"
225 msgstr "%d.%B %Y"
226
227 #
228 #, python-format
229 msgid "%i ms"
230 msgstr "%i ms"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid ""
235 "%s\n"
236 "(%s, %d MB free)"
237 msgstr ""
238 "%s\n"
239 "(%s, %d MB slobodno)"
240
241 #
242 #, python-format
243 msgid "%s (%s)\n"
244 msgstr "%s (%s)\n"
245
246 #, python-format
247 msgid "%s: %s at %s"
248 msgstr ""
249
250 #
251 msgid "(ZAP)"
252 msgstr "(ZAP)"
253
254 #
255 msgid "(empty)"
256 msgstr "(prazno)"
257
258 #
259 msgid "(show optional DVD audio menu)"
260 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
261
262 #
263 msgid "* Only available if more than one interface is active."
264 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
265
266 #
267 msgid "0"
268 msgstr "0"
269
270 #
271 msgid "1"
272 msgstr "1"
273
274 #
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
277
278 #
279 msgid "1.0"
280 msgstr "1.0"
281
282 #
283 msgid "1.1"
284 msgstr "1.1"
285
286 #
287 msgid "1.2"
288 msgstr "1.2"
289
290 #
291 msgid "12V output"
292 msgstr "12V izlaz"
293
294 #
295 msgid "13 V"
296 msgstr "13 V"
297
298 #
299 msgid "16:10"
300 msgstr "16:10"
301
302 #
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
305
306 #
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
309
310 #
311 msgid "16:9"
312 msgstr "16:9"
313
314 #
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
317
318 #
319 msgid "16:9 always"
320 msgstr "16:9 uvek"
321
322 #
323 msgid "18 V"
324 msgstr "18 V"
325
326 #
327 msgid "2"
328 msgstr "2"
329
330 #
331 msgid "3"
332 msgstr "3"
333
334 #
335 msgid "30 minutes"
336 msgstr "30 minuta"
337
338 #
339 msgid "4"
340 msgstr "4"
341
342 #
343 msgid "4:3"
344 msgstr "4:3"
345
346 #
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr "4:3 Letterbox"
349
350 #
351 msgid "4:3 PanScan"
352 msgstr "4:3 PanScan"
353
354 #
355 msgid "5"
356 msgstr "5"
357
358 #
359 msgid "5 minutes"
360 msgstr "5 minuta"
361
362 #
363 msgid "6"
364 msgstr "6"
365
366 #
367 msgid "60 minutes"
368 msgstr "60 minuta"
369
370 #
371 msgid "7"
372 msgstr "7"
373
374 #
375 msgid "8"
376 msgstr "8"
377
378 #
379 msgid "9"
380 msgstr "9"
381
382 #
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
385
386 #
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
389
390 #
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
393
394 #
395 msgid "<unknown>"
396 msgstr "<nepoznato>"
397
398 #
399 msgid "??"
400 msgstr "??"
401
402 #
403 msgid "A"
404 msgstr "A"
405
406 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
407 msgstr ""
408
409 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
410 msgstr "Povratak izvornom skinu..ili dobrim starim vremenima"
411
412 msgid "A basic ftp client"
413 msgstr "Osnovni FTP klijent"
414
415 msgid "A client for www.dyndns.org"
416 msgstr "Klijent za www.dyndns.org"
417
418 #
419 #, python-format
420 msgid ""
421 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
422 "Do you want to keep your version?"
423 msgstr ""
424 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
425 "Želite li zadržati vašu verziju?"
426
427 msgid "A demo plugin for TPM usage."
428 msgstr "Demo dodatak za TMP korišćenje."
429
430 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
431 msgstr ""
432
433 #
434 msgid ""
435 "A finished record timer wants to set your\n"
436 "Dreambox to standby. Do that now?"
437 msgstr ""
438 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
439 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
440
441 #
442 msgid ""
443 "A finished record timer wants to shut down\n"
444 "your Dreambox. Shutdown now?"
445 msgstr ""
446 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
447 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
448
449 #
450 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
451 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
452
453 msgid "A graphical EPG interface"
454 msgstr "Grafički EPG interfejs"
455
456 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
457 msgstr ""
458
459 msgid "A graphical EPG interface."
460 msgstr "Grafički EPG interfejs,"
461
462 #
463 msgid ""
464 "A mount entry with this name already exists!\n"
465 "Update existing entry and continue?\n"
466 msgstr ""
467 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
468 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
469
470 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
471 msgstr "Lepa HD maska od Kernija"
472
473 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
474 msgstr "Lepa HD maska u brušenom alu dizajnu od Kernija"
475
476 msgid "A nice looking skin from Kerni"
477 msgstr "Lepa maska od Kernija"
478
479 #
480 #, python-format
481 msgid ""
482 "A record has been started:\n"
483 "%s"
484 msgstr ""
485 "Snimanje je započeto:\n"
486 "%s"
487
488 #
489 msgid ""
490 "A recording is currently running.\n"
491 "What do you want to do?"
492 msgstr ""
493 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
494 "Šta želite da uradte?"
495
496 #
497 msgid ""
498 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
499 "configure the positioner."
500 msgstr ""
501 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
502 "konfigurisati pozicioner."
503
504 #
505 msgid ""
506 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
507 "start the satfinder."
508 msgstr ""
509 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
510 "pokrenete satelitski pretraživač."
511
512 #
513 #, python-format
514 msgid "A required tool (%s) was not found."
515 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
516
517 #
518 msgid "A search for available updates is currently in progress."
519 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
520
521 #
522 msgid ""
523 "A second configured interface has been found.\n"
524 "\n"
525 "Do you want to disable the second network interface?"
526 msgstr ""
527 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
528 "\n"
529 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
530
531 msgid "A simple downloading application for other plugins"
532 msgstr "Jednostavna aplikacija za skidanje drugih dodataka"
533
534 #
535 msgid ""
536 "A sleep timer wants to set your\n"
537 "Dreambox to standby. Do that now?"
538 msgstr ""
539 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
540 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
541
542 #
543 msgid ""
544 "A sleep timer wants to shut down\n"
545 "your Dreambox. Shutdown now?"
546 msgstr ""
547 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
548 "Drimbox. Isključiti sada?"
549
550 #
551 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
552 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
553
554 #
555 msgid ""
556 "A timer failed to record!\n"
557 "Disable TV and try again?\n"
558 msgstr ""
559 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
560 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
561
562 #
563 msgid "A/V Settings"
564 msgstr "A/V Postavke "
565
566 #
567 msgid "AA"
568 msgstr "AA"
569
570 #
571 msgid "AB"
572 msgstr "AB"
573
574 #
575 msgid "AC3 default"
576 msgstr "AC3 standard"
577
578 #
579 msgid "AC3 downmix"
580 msgstr "AC3 downmix"
581
582 #
583 msgid "Abort"
584 msgstr "Prekini"
585
586 #
587 msgid "Abort this Wizard."
588 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
589
590 #
591 msgid "About"
592 msgstr "O programu"
593
594 #
595 msgid "About..."
596 msgstr "O programu..."
597
598 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
599 msgstr "Pristup ARD mediateci"
600
601 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
602 msgstr "Pristup onlajn video bazi podataka ARD mediateke"
603
604 #
605 msgid "Accesspoint:"
606 msgstr "Pristupna tačka:"
607
608 #
609 msgid "Action on long powerbutton press"
610 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
611
612 #
613 msgid "Action on short powerbutton press"
614 msgstr "Akcija za kratko pritisnuto dugme paljenja"
615
616 #
617 msgid "Action:"
618 msgstr "Dejstvo:"
619
620 #
621 msgid "Activate Picture in Picture"
622 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
623
624 #
625 msgid "Activate network settings"
626 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
627
628 #
629 msgid "Active"
630 msgstr "Aktivan"
631
632 #
633 msgid ""
634 "Active/\n"
635 "Inactive"
636 msgstr ""
637 "Aktivan/\n"
638 "Neaktivan"
639
640 #
641 msgid "Adapter settings"
642 msgstr "Postavke adaptera"
643
644 #
645 msgid "Add"
646 msgstr "Dodaj"
647
648 #
649 msgid "Add Bookmark"
650 msgstr "Dodaj obeležje"
651
652 #
653 msgid "Add WLAN configuration?"
654 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
655
656 #
657 msgid "Add a mark"
658 msgstr "Dodaj oznaku"
659
660 #
661 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
662 msgstr "Dodaj novu CIFS ili  NFS maunt tačku tvom drimboksu."
663
664 #
665 msgid "Add a new title"
666 msgstr "Dodaj novi titl"
667
668 #
669 msgid "Add network configuration?"
670 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
671
672 #
673 msgid "Add new AutoTimer"
674 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
675
676 #
677 msgid "Add new network mount point"
678 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
679
680 #
681 msgid "Add timer"
682 msgstr "Dodaj Tajmer"
683
684 #
685 msgid "Add timer as disabled on conflict"
686 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
687
688 #
689 msgid "Add title"
690 msgstr "Dodaj naslov"
691
692 #
693 msgid "Add to bouquet"
694 msgstr "Dodaj u buket"
695
696 #
697 msgid "Add to favourites"
698 msgstr "Dodaj u favorite"
699
700 #
701 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
702 msgstr "Dodaj zap tajmer umesto tajmera za snimanje?"
703
704 #
705 msgid "Added: "
706 msgstr "Dodato: "
707
708 #
709 msgid ""
710 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
711 "enabled."
712 msgstr ""
713 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
714 "uključen."
715
716 #
717 msgid "Adds network configuration if enabled."
718 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
719
720 #
721 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
722 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
723
724 #
725 msgid ""
726 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
727 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
728 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
729 "test screens."
730 msgstr ""
731 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
732 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
733 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
734 "ekrane. "
735
736 msgid "Adult streaming plugin"
737 msgstr "Dodatak za strim za odrasle"
738
739 msgid "Adult streaming plugin."
740 msgstr "Dodatak za strim za odrasle."
741
742 #
743 msgid "Advanced Options"
744 msgstr "Napredne opcije"
745
746 #
747 msgid "Advanced Software"
748 msgstr "Napredni softver"
749
750 #
751 msgid "Advanced Software Plugin"
752 msgstr "Napredni softver dodatak"
753
754 #
755 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
756 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
757
758 #
759 msgid "Advanced Video Setup"
760 msgstr "Napredne video postavke"
761
762 #
763 msgid "Advanced restore"
764 msgstr "Napredno vraćanje"
765
766 msgid ""
767 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
768 "standby-mode."
769 msgstr ""
770 "Posle restarta ili prekida napajanja, StartupToStandby će dovesti vaš "
771 "drimboks u mod spreman."
772
773 #
774 msgid "After event"
775 msgstr "Posle dešavanja"
776
777 #
778 msgid ""
779 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
780 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
781 msgstr ""
782 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
783 "drimbox uputstva kako da to uradite."
784
785 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
786 msgstr "Ai.HD stil maske kontrolni dodatak"
787
788 #
789 msgid "Album"
790 msgstr "Album"
791
792 #
793 msgid "All"
794 msgstr "Svi"
795
796 #
797 msgid "All Satellites"
798 msgstr "Svi sateliti"
799
800 #
801 msgid "All Time"
802 msgstr "Sve vreme"
803
804 #
805 msgid "All non-repeating timers"
806 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
807
808 #
809 msgid "Allow zapping via Webinterface"
810 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
811
812 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
813 msgstr "Dozvoljava izvršenje tuksboks dodataka."
814
815 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
816 msgstr "Dozvoljava korisniku da skida datoteke sa rapidšera u pozadini."
817
818 #
819 msgid "Alpha"
820 msgstr "Alfa"
821
822 #
823 msgid "Alternative radio mode"
824 msgstr "Alternativni radio mod"
825
826 #
827 msgid "Alternative services tuner priority"
828 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
829
830 msgid "Always ask"
831 msgstr "Uvek pitaj"
832
833 #
834 msgid "Always ask before sending"
835 msgstr "Pitaj pre slanja"
836
837 #
838 msgid "Ammount of recordings left"
839 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
840
841 #
842 msgid "An empty filename is illegal."
843 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
844
845 #
846 msgid "An error occured."
847 msgstr "Desila se greška."
848
849 #
850 msgid "An unknown error occured!"
851 msgstr "Nepoznata greška se desila"
852
853 #
854 msgid "Anonymize crashlog?"
855 msgstr "Anonimni krah zapis?"
856
857 #
858 msgid "Arabic"
859 msgstr "Arapski"
860
861 #
862 msgid ""
863 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
864 "\n"
865 msgstr ""
866 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
867 "\n"
868
869 #
870 msgid ""
871 "Are you sure you want to delete\n"
872 "following backup:\n"
873 msgstr ""
874 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
875 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
876
877 #
878 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
879 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
880
881 #
882 msgid ""
883 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
884 "\n"
885 msgstr ""
886 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
887 "\n"
888
889 #
890 msgid ""
891 "Are you sure you want to restore\n"
892 "following backup:\n"
893 msgstr ""
894 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
895 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
896
897 #
898 msgid ""
899 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
900 "Enigma2 will restart after the restore"
901 msgstr ""
902 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
903 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
904
905 #
906 msgid ""
907 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
908 "\n"
909 msgstr ""
910 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
911 "\n"
912
913 #
914 msgid "Artist"
915 msgstr "Izvođač"
916
917 #
918 msgid "Ascending"
919 msgstr "Naviše"
920
921 #
922 msgid "Ask before shutdown:"
923 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
924
925 #
926 msgid "Ask user"
927 msgstr "Pitaj korisnika"
928
929 #
930 msgid "Aspect Ratio"
931 msgstr "Odnos slike"
932
933 msgid "Aspect ratio"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
937 msgstr "Dodeljivanje provajdera/kanala/kaida CI modulu "
938
939 msgid "Atheros"
940 msgstr "Ateros"
941
942 #
943 msgid "Audio"
944 msgstr "Zvuk"
945
946 #
947 msgid "Audio Options..."
948 msgstr "Zvučne opcije..."
949
950 msgid "Audio PID"
951 msgstr ""
952
953 #
954 msgid "Audio Sync"
955 msgstr "Audio sinhronizacija"
956
957 #
958 msgid "Audio Sync Setup"
959 msgstr "Podešavanje audio sinhronizacije"
960
961 msgid ""
962 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
963 "synchronous to the picture."
964 msgstr ""
965 "Audio sinhronizacija omogućava kašnjenje zvuka (Bitstream/PCM) tako da bude "
966 "sinhronizovan sa slikom."
967
968 #
969 msgid "Australia"
970 msgstr "Australija"
971
972 #
973 msgid "Author: "
974 msgstr "Autor"
975
976 #
977 msgid "Authoring mode"
978 msgstr "Autorski način"
979
980 #
981 msgid "Auto"
982 msgstr "Auto"
983
984 #
985 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
986 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
987
988 #
989 msgid "Auto flesh"
990 msgstr "Auto fleš"
991
992 #
993 msgid "Auto scart switching"
994 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
995
996 #
997 msgid "AutoTimer Editor"
998 msgstr "Urednik autotajmera"
999
1000 #
1001 msgid "AutoTimer Filters"
1002 msgstr "Filteri autotajmera"
1003
1004 #
1005 msgid "AutoTimer Services"
1006 msgstr "Kanali autotajmera"
1007
1008 #
1009 msgid "AutoTimer Settings"
1010 msgstr "Podešavanja autotajmera"
1011
1012 #
1013 msgid "AutoTimer overview"
1014 msgstr "Pregled autotajmera"
1015
1016 msgid ""
1017 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1018 "criteria."
1019 msgstr ""
1020 "Autotajmer pretražuje EPG i kreira tajmere u zavisnosti od korisn. "
1021 "definisanih kriterijuma traženja. "
1022
1023 msgid "AutoTimer was added successfully"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "AutoTimer was removed"
1030 msgstr ""
1031
1032 #
1033 msgid "Automatic"
1034 msgstr "Automatski"
1035
1036 #
1037 msgid "Automatic Scan"
1038 msgstr "Automatsko skeniranje "
1039
1040 msgid "Automatic volume adjustment"
1041 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće"
1042
1043 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1044 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće za ac3/dts usluge."
1045
1046 msgid "Automatically change video resolution"
1047 msgstr "Automatski menja video rezoluciju"
1048
1049 msgid ""
1050 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1051 "resolution you are watching."
1052 msgstr ""
1053 "Automatski menja izlaznu rezoluciju zavisno od video rezolucije koju gledate."
1054
1055 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1056 msgstr "Automatski kreira tajmer događaje bazirane na ključnim rečima"
1057
1058 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1059 msgstr "Automatski vas obaveštava na malo interne memorije"
1060
1061 msgid "Automatically refresh EPG"
1062 msgstr "Automatski osvežava EPG"
1063
1064 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1065 msgstr "Automatski šalje krah zapise Drim Multimediji"
1066
1067 #, python-format
1068 msgid ""
1069 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1070 "Is %s ok?"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Autoresolution Switch"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Autoresolution settings"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Autoresolution videomode setup"
1083 msgstr ""
1084
1085 #
1086 msgid "Autos & Vehicles"
1087 msgstr "Automobili i vozila"
1088
1089 #
1090 msgid "Autowrite timer"
1091 msgstr "Automatski tajmer"
1092
1093 #
1094 msgid "Available format variables"
1095 msgstr "Mogući promenljivi format "
1096
1097 #
1098 msgid "B"
1099 msgstr "B"
1100
1101 #
1102 msgid "BA"
1103 msgstr "BA"
1104
1105 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1106 msgstr "Osnovna HD maska Ismail Demira"
1107
1108 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1109 msgstr "Osnovna HD maska za drimboks kreirana od Ismail Demira"
1110
1111 #
1112 msgid "BB"
1113 msgstr "BB"
1114
1115 #
1116 msgid "BER"
1117 msgstr "BER"
1118
1119 #
1120 msgid "BER:"
1121 msgstr "BER:"
1122
1123 #
1124 msgid "Back"
1125 msgstr "Iza"
1126
1127 msgid "Back, lower USB Slot"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Back, upper USB Slot"
1131 msgstr ""
1132
1133 #
1134 msgid "Background"
1135 msgstr "Pozadina"
1136
1137 #
1138 msgid "Backup done."
1139 msgstr "Rezervna kopija završena"
1140
1141 #
1142 msgid "Backup failed."
1143 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1144
1145 #
1146 msgid "Backup is running..."
1147 msgstr "Bekap u toku..."
1148
1149 #
1150 msgid "Backup system settings"
1151 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1152
1153 #
1154 msgid "Band"
1155 msgstr "Band"
1156
1157 #
1158 msgid "Bandwidth"
1159 msgstr "Propusnost"
1160
1161 #
1162 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1163 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1164
1165 #
1166 msgid "Begin of timespan"
1167 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1168
1169 #
1170 msgid "Begin time"
1171 msgstr "Početno vreme"
1172
1173 #
1174 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1175 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1176
1177 #
1178 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1179 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1180
1181 #
1182 msgid "Behavior when a movie is started"
1183 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1184
1185 #
1186 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1187 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1188
1189 #
1190 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1191 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1192
1193 #
1194 msgid "Bitrate:"
1195 msgstr "Bit rata:"
1196
1197 #
1198 msgid "Block noise reduction"
1199 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1200
1201 #
1202 msgid "Blue boost"
1203 msgstr "Plavo pojačanje"
1204
1205 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1206 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak"
1207
1208 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1209 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak."
1210
1211 #
1212 msgid "Bookmarks"
1213 msgstr "Oznake"
1214
1215 #
1216 msgid "Bouquets"
1217 msgstr "Buketi"
1218
1219 #
1220 msgid "Brazil"
1221 msgstr "Brazil"
1222
1223 #
1224 msgid "Brightness"
1225 msgstr "Osvetljenje"
1226
1227 msgid ""
1228 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1229 "conection."
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Browse for and connect to network shares"
1233 msgstr "Traži i spoji se sa delovima na mreži "
1234
1235 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1236 msgstr "Traži nfs/cifs delove i spoji se sa njima."
1237
1238 #
1239 msgid "Browse network neighbourhood"
1240 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1241
1242 #
1243 msgid "Burn DVD"
1244 msgstr "Prži DVD"
1245
1246 #
1247 msgid "Burn existing image to DVD"
1248 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1249
1250 #
1251 msgid "Burn to DVD"
1252 msgstr "Nareži na DVD"
1253
1254 msgid "Burn your recordings to DVD"
1255 msgstr "Nareži svoje snimke na DVD"
1256
1257 #
1258 msgid "Bus: "
1259 msgstr "Bus:"
1260
1261 msgid ""
1262 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1263 "dates."
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid ""
1267 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1268 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1269 "about the same conflict over and over."
1270 msgstr ""
1271
1272 #
1273 msgid ""
1274 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1275 "displayed."
1276 msgstr ""
1277 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1278
1279 #
1280 msgid "C"
1281 msgstr "C"
1282
1283 #
1284 msgid "C-Band"
1285 msgstr "C-Band"
1286
1287 msgid "CDInfo"
1288 msgstr "CD Info"
1289
1290 msgid ""
1291 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1292 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1293 msgstr ""
1294 "CDinfo omogućava prikupljanje detalja albuma i pesama sa CDDB i cd tekst dok "
1295 "puštate audio CD u medija plejetu."
1296
1297 #
1298 msgid "CI assignment"
1299 msgstr "CI dodela"
1300
1301 #
1302 msgid "CIFS share"
1303 msgstr "CIFS deljenje"
1304
1305 #
1306 msgid "CVBS"
1307 msgstr "CVBS"
1308
1309 #
1310 msgid "Cable"
1311 msgstr "Kabel"
1312
1313 #
1314 msgid "Cache Thumbnails"
1315 msgstr "Učitaj sličice"
1316
1317 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1318 msgstr "Nadzor poziva za NCID bazirane objave poziva"
1319
1320 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1321 msgstr "Nadzor poziva za Fritz!Box rutere "
1322
1323 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1324 msgstr "Ne mogu se povezati na server.Molim proverite vašu mrežu!"
1325
1326 #
1327 msgid "Canada"
1328 msgstr "Kanada"
1329
1330 #
1331 msgid "Cancel"
1332 msgstr "Odustani"
1333
1334 #
1335 msgid "Capacity: "
1336 msgstr "Kapacitet:"
1337
1338 #
1339 msgid "Card"
1340 msgstr "Kartica"
1341
1342 #
1343 msgid "Catalan"
1344 msgstr "Katalonski"
1345
1346 #
1347 msgid "Center screen at the lower border"
1348 msgstr "Centriraj ekran na donjoj ivici"
1349
1350 #
1351 msgid "Center screen at the upper border"
1352 msgstr "Centriraj ekran na gornjoj ivici"
1353
1354 #
1355 msgid "Change active delay"
1356 msgstr "Promeni aktivno kašnjenje"
1357
1358 #
1359 msgid "Change bouquets in quickzap"
1360 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1361
1362 #
1363 msgid "Change default recording offset?"
1364 msgstr "Promeni standardnu ladicu za snimanje?"
1365
1366 #
1367 msgid "Change hostname"
1368 msgstr "Promeni ime hosta"
1369
1370 #
1371 msgid "Change pin code"
1372 msgstr "Promeni pin kod"
1373
1374 msgid "Change service PIN"
1375 msgstr "Promeni servisni PIN"
1376
1377 msgid "Change service PINs"
1378 msgstr "Promeni servisne PINove"
1379
1380 msgid "Change setup PIN"
1381 msgstr "Promeni PIN za podešavanje"
1382
1383 #
1384 msgid "Change step size"
1385 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1386
1387 #
1388 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1389 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1390
1391 msgid "Changelog"
1392 msgstr "Zapis izmena"
1393
1394 #
1395 msgid "Channel"
1396 msgstr "Kanal"
1397
1398 #
1399 msgid "Channel Selection"
1400 msgstr "Izbor kanala"
1401
1402 #
1403 msgid "Channel audio:"
1404 msgstr "Audio kanal: "
1405
1406 #
1407 msgid "Channel not in services list"
1408 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1409
1410 #
1411 msgid "Channel:"
1412 msgstr "Kanal:"
1413
1414 #
1415 msgid "Channellist menu"
1416 msgstr "Meni liste kanala"
1417
1418 #
1419 msgid "Channels"
1420 msgstr "Kanali"
1421
1422 #
1423 msgid "Chap."
1424 msgstr "Pog."
1425
1426 #
1427 msgid "Chapter"
1428 msgstr "Poglavlje"
1429
1430 #
1431 msgid "Chapter:"
1432 msgstr "Poglavlje:"
1433
1434 #
1435 msgid "Check"
1436 msgstr "Kontrola"
1437
1438 #
1439 msgid "Checking Filesystem..."
1440 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1441
1442 #
1443 msgid "Choose Tuner"
1444 msgstr "Odaberi tjuner"
1445
1446 #
1447 msgid "Choose a wireless network"
1448 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1449
1450 #
1451 msgid "Choose backup files"
1452 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
1453
1454 #
1455 msgid "Choose backup location"
1456 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1457
1458 #
1459 msgid "Choose bouquet"
1460 msgstr "Odaberi buket"
1461
1462 msgid "Choose image to download"
1463 msgstr "Izaberi imidž za skidanje"
1464
1465 #
1466 msgid "Choose target folder"
1467 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1468
1469 #
1470 msgid "Choose upgrade source"
1471 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1472
1473 #
1474 msgid "Choose your Skin"
1475 msgstr "Odaberite vašu masku"
1476
1477 #
1478 msgid "Circular left"
1479 msgstr "Kružna leva"
1480
1481 #
1482 msgid "Circular right"
1483 msgstr "Kružna desna"
1484
1485 msgid "Classic"
1486 msgstr "Klasi?na "
1487
1488 #
1489 msgid "Cleanup"
1490 msgstr "Čišćenje"
1491
1492 #
1493 msgid "Cleanup Wizard"
1494 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1495
1496 #
1497 msgid "Cleanup Wizard settings"
1498 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1499
1500 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1501 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski"
1502
1503 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1504 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski."
1505
1506 #
1507 msgid "CleanupWizard"
1508 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1509
1510 #
1511 msgid "Clear before scan"
1512 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1513
1514 #
1515 msgid "Clear history on Exit:"
1516 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1517
1518 #
1519 msgid "Clear log"
1520 msgstr "Obriši log"
1521
1522 #
1523 msgid "Close"
1524 msgstr "Zatvori"
1525
1526 #
1527 msgid "Close and forget changes"
1528 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1529
1530 #
1531 msgid "Close and save changes"
1532 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1533
1534 #
1535 msgid "Close title selection"
1536 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1537
1538 msgid "Code rate HP"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Code rate LP"
1542 msgstr ""
1543
1544 #
1545 msgid "Code rate high"
1546 msgstr "Visoka kod rata"
1547
1548 #
1549 msgid "Code rate low"
1550 msgstr "Niska kod rata"
1551
1552 #
1553 msgid "Coderate HP"
1554 msgstr "Kodrata HP"
1555
1556 #
1557 msgid "Coderate LP"
1558 msgstr "Kodrata LP"
1559
1560 #
1561 msgid "Collection name"
1562 msgstr "Ime kolekcije"
1563
1564 #
1565 msgid "Collection settings"
1566 msgstr "Postavke kolekcije"
1567
1568 #
1569 msgid "Color Format"
1570 msgstr "Kolor format"
1571
1572 #
1573 msgid "Comedy"
1574 msgstr "Komedije"
1575
1576 #
1577 msgid "Command execution..."
1578 msgstr "Izvršenje komandi"
1579
1580 #
1581 msgid "Command order"
1582 msgstr "Redosled komandi"
1583
1584 #
1585 msgid "Committed DiSEqC command"
1586 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1587
1588 #
1589 msgid "Common Interface"
1590 msgstr "Opšti interfejs"
1591
1592 #
1593 msgid "Common Interface Assignment"
1594 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1595
1596 #
1597 msgid "CommonInterface"
1598 msgstr "Opšti interfejs"
1599
1600 #
1601 msgid "Communication"
1602 msgstr "Komunikacija"
1603
1604 #
1605 msgid "Compact Flash"
1606 msgstr "Kompakt fleš"
1607
1608 #
1609 msgid "Complete"
1610 msgstr "Kompletno"
1611
1612 #
1613 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1614 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1615
1616 msgid "Composition of the recording filenames"
1617 msgstr "Sklapanje imena snimljenih datoteka"
1618
1619 #
1620 msgid "Configuration Mode"
1621 msgstr "Mod konfiguracije"
1622
1623 #
1624 msgid "Configuration for the Webinterface"
1625 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1626
1627 #
1628 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1629 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1630
1631 #
1632 msgid "Configure interface"
1633 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1634
1635 #
1636 msgid "Configure nameservers"
1637 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1638
1639 msgid "Configure your WLAN network interface"
1640 msgstr "Konfiguriši svoj WLAN mrežni interfejs"
1641
1642 #
1643 msgid "Configure your internal LAN"
1644 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1645
1646 #
1647 msgid "Configure your network again"
1648 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1649
1650 #
1651 msgid "Configure your wireless LAN again"
1652 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1653
1654 #
1655 msgid "Configuring"
1656 msgstr "Konfigurišem"
1657
1658 #
1659 msgid "Conflicting timer"
1660 msgstr "Konflikt tajmera"
1661
1662 #
1663 msgid "Connect"
1664 msgstr "Spojiti"
1665
1666 #
1667 msgid "Connect to a Wireless Network"
1668 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1669
1670 #
1671 msgid "Connected to"
1672 msgstr "Povezan sa"
1673
1674 #
1675 msgid "Connected!"
1676 msgstr "Povezano!"
1677
1678 #
1679 msgid "Constellation"
1680 msgstr "Konstelacija"
1681
1682 #
1683 msgid "Content does not fit on DVD!"
1684 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1685
1686 #
1687 msgid "Continue"
1688 msgstr "Nastaviti"
1689
1690 #
1691 msgid "Continue in background"
1692 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1693
1694 #
1695 msgid "Continue playing"
1696 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1697
1698 #
1699 msgid "Contrast"
1700 msgstr "Kontrast"
1701
1702 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1703 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim veb pretraživašem."
1704
1705 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1706 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim pretraživašem."
1707
1708 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1709 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1710
1711 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1712 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1713
1714 msgid "Control your internal system fan."
1715 msgstr "Kontroliši svoj unutrašnji sist. ventilator."
1716
1717 msgid "Control your kids's tv usage"
1718 msgstr "Kontroliši dešiju upotrebu TV-a"
1719
1720 msgid "Control your system fan"
1721 msgstr "Kontroliši svoj sist. ventilator"
1722
1723 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1724 msgstr "Kopiraj,preimenuj,obriši,premesti lokalne datoteke na drimboksu."
1725
1726 #
1727 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1728 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1729
1730 #
1731 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1732 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1733
1734 #
1735 msgid "Could not open Picture in Picture"
1736 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1737
1738 #
1739 #, python-format
1740 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1741 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1742
1743 #, python-format
1744 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Crashlog settings"
1749 msgstr "Postavke krah zapisa"
1750
1751 #
1752 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1753 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1754
1755 #
1756 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1757 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1758
1759 #
1760 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1761 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1762
1763 #
1764 msgid ""
1765 "Crashlogs found!\n"
1766 "Send them to Dream Multimedia?"
1767 msgstr ""
1768 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1769 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1770
1771 #
1772 msgid "Create DVD-ISO"
1773 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1774
1775 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1776 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a na drimboksovom hard disku."
1777
1778 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1779 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a"
1780
1781 #
1782 msgid "Create a new AutoTimer."
1783 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1784
1785 #
1786 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1787 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1788
1789 #
1790 msgid "Create a new timer using the wizard"
1791 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1792
1793 #
1794 msgid "Create movie folder failed"
1795 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1796
1797 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1798 msgstr "Kreiraj prikaz slike svojih filmova"
1799
1800 msgid "Create remote timers"
1801 msgstr "Kreiraj udaljene tajmere"
1802
1803 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1804 msgstr "Kreiraj tajmere na udaljenim drimboksovima."
1805
1806 #
1807 #, python-format
1808 msgid "Creating directory %s failed."
1809 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1810
1811 #
1812 msgid "Creating partition failed"
1813 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1814
1815 #
1816 msgid "Croatian"
1817 msgstr "Hrvatski"
1818
1819 #
1820 msgid "Current Transponder"
1821 msgstr "Trenutni transponder"
1822
1823 msgid "Current device: "
1824 msgstr "Aktuelni uređaj:"
1825
1826 #
1827 msgid "Current settings:"
1828 msgstr "Trenutne postavke"
1829
1830 #
1831 msgid "Current value: "
1832 msgstr "Trenutna vrednost:"
1833
1834 #
1835 msgid "Current version:"
1836 msgstr "Trenutna verzija:"
1837
1838 msgid "Currently installed image"
1839 msgstr "Aktuelno instalirani imidž"
1840
1841 #
1842 #, python-format
1843 msgid "Custom (%s)"
1844 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1845
1846 #
1847 msgid "Custom location"
1848 msgstr "Prilagođena lokacija"
1849
1850 #
1851 msgid "Custom offset"
1852 msgstr "Prilagođen istup"
1853
1854 #
1855 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1856 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1857
1858 #
1859 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1860 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1861
1862 #
1863 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1864 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1865
1866 #
1867 msgid "Customize"
1868 msgstr "Prilagodi"
1869
1870 msgid "Customize Vali-XD skins"
1871 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske"
1872
1873 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1874 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske po svome."
1875
1876 #
1877 msgid "Cut"
1878 msgstr "Odreži"
1879
1880 msgid "Cut your movies"
1881 msgstr "Iseci svoje filmove"
1882
1883 msgid "Cut your movies."
1884 msgstr "Iseci svoje filmove."
1885
1886 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1887 msgstr "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove"
1888
1889 msgid ""
1890 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1891 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1892 "cut'.\n"
1893 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1894 msgstr ""
1895 "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove.\n"
1896 "Tražite početak onog što želite da isečete.Stisnite OK,izaberite  'počni "
1897 "isecanje'.\n"
1898 "Zatim tražite kraj,stisnite OK,izaberite  'kraj isecanja'. To je to."
1899
1900 #
1901 msgid "Cutlist editor..."
1902 msgstr "Uređivač liste..."
1903
1904 #
1905 msgid "Czech"
1906 msgstr "Češki"
1907
1908 #
1909 msgid "Czech Republic"
1910 msgstr "Češka Republika"
1911
1912 #
1913 msgid "D"
1914 msgstr "D"
1915
1916 #
1917 msgid "DHCP"
1918 msgstr "DHCP"
1919
1920 #
1921 msgid "DUAL LAYER DVD"
1922 msgstr "DVOSLOJNI DVDi "
1923
1924 #
1925 msgid "DVB-S"
1926 msgstr "DVB-S"
1927
1928 #
1929 msgid "DVB-S2"
1930 msgstr "DVB-S2"
1931
1932 msgid "DVD Drive"
1933 msgstr ""
1934
1935 #
1936 msgid "DVD File Browser"
1937 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1938
1939 #
1940 msgid "DVD Player"
1941 msgstr "DVD plejer"
1942
1943 #
1944 msgid "DVD Titlelist"
1945 msgstr "DVD lista naslova"
1946
1947 #
1948 msgid "DVD media toolbox"
1949 msgstr "DVD medij alati"
1950
1951 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1952 msgstr "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu"
1953
1954 msgid ""
1955 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1956 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1957 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1958 msgstr ""
1959 "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu.\n"
1960 "Sa DVD plejerom možete puštati vaše DVD na drimboksu sa DVD'a ili čak iz iso "
1961 "datoteke ili video_ts fascikle sa vašeg hard diska ili mreže."
1962
1963 #
1964 msgid "Danish"
1965 msgstr "Danski"
1966
1967 #
1968 msgid "Date"
1969 msgstr "Datum"
1970
1971 #
1972 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1973 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1974
1975 #
1976 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1977 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1978
1979 #
1980 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1981 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1982
1983 #
1984 msgid "Decrease delay"
1985 msgstr "Smanji kašnjenje"
1986
1987 #
1988 #, python-format
1989 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1990 msgstr "Smanji kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
1991
1992 #
1993 msgid "Deep Standby"
1994 msgstr "Isključi Drimbox"
1995
1996 #
1997 msgid "Default"
1998 msgstr "Tvorni?ko"
1999
2000 #
2001 msgid "Default Settings"
2002 msgstr "Standardne postavke"
2003
2004 #
2005 msgid "Default movie location"
2006 msgstr "Standardna lokacija filmova"
2007
2008 #
2009 msgid "Default services lists"
2010 msgstr "Standardna lista kanala"
2011
2012 #
2013 msgid "Defaults"
2014 msgstr "Standardni"
2015
2016 msgid "Define a startup service"
2017 msgstr "Definiši početni kanal"
2018
2019 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2020 msgstr "Definiši početni kanal za svoj drimboks."
2021
2022 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2026 msgstr ""
2027
2028 #
2029 msgid "Delay"
2030 msgstr "Kašnjenje"
2031
2032 msgid "Delay x seconds after service started"
2033 msgstr ""
2034
2035 #
2036 msgid "Delete"
2037 msgstr "Obriši"
2038
2039 #
2040 msgid "Delete crashlogs"
2041 msgstr "Obriši krah zapise"
2042
2043 #
2044 msgid "Delete entry"
2045 msgstr "Obriši unos"
2046
2047 #
2048 msgid "Delete failed!"
2049 msgstr "Brisanje neuspešno!"
2050
2051 #
2052 msgid "Delete mount"
2053 msgstr "Obriši maunt"
2054
2055 #
2056 #, python-format
2057 msgid ""
2058 "Delete no more configured satellite\n"
2059 "%s?"
2060 msgstr ""
2061 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
2062 "%s?"
2063
2064 #
2065 msgid "Descending"
2066 msgstr "Naniže"
2067
2068 #
2069 msgid "Description"
2070 msgstr "Opis"
2071
2072 #
2073 msgid "Deselect"
2074 msgstr "Deselektuj"
2075
2076 msgid "Details for plugin: "
2077 msgstr "Detalji dodatka:"
2078
2079 #
2080 msgid "Detected HDD:"
2081 msgstr "Primećeni hard disk:"
2082
2083 #
2084 msgid "Detected NIMs:"
2085 msgstr "Primećeni NIMs:"
2086
2087 #
2088 msgid "DiSEqC"
2089 msgstr "DiSEqC"
2090
2091 #
2092 msgid "DiSEqC A/B"
2093 msgstr "DiSEqC A/B"
2094
2095 #
2096 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2097 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2098
2099 #
2100 msgid "DiSEqC mode"
2101 msgstr "DiSEqC mod"
2102
2103 #
2104 msgid "DiSEqC repeats"
2105 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
2106
2107 #
2108 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2109 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
2110
2111 #
2112 msgid "Dialing:"
2113 msgstr "Zovem:"
2114
2115 #
2116 msgid "Digital contour removal"
2117 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
2118
2119 #
2120 msgid "Dir:"
2121 msgstr "Dir:"
2122
2123 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2124 msgstr "Direktno puštanje jutjub videa"
2125
2126 #
2127 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2128 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
2129
2130 #
2131 #, python-format
2132 msgid "Directory %s nonexistent."
2133 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
2134
2135 #
2136 msgid "Directory browser"
2137 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
2138
2139 #
2140 msgid "Disable"
2141 msgstr "Onemogući"
2142
2143 #
2144 msgid "Disable Picture in Picture"
2145 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
2146
2147 #
2148 msgid "Disable crashlog reporting"
2149 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
2150
2151 #
2152 msgid "Disable timer"
2153 msgstr "Isključi tajmer"
2154
2155 #
2156 msgid "Disabled"
2157 msgstr "Onemogućeno"
2158
2159 #
2160 msgid "Discard changes and close plugin"
2161 msgstr "Odbaciti promene i zatvori dodatak"
2162
2163 #
2164 msgid "Discard changes and close screen"
2165 msgstr "Odbaciti promene i zatvori ekran"
2166
2167 #
2168 msgid "Disconnect"
2169 msgstr "Odspojiti"
2170
2171 #
2172 msgid "Dish"
2173 msgstr "Antena"
2174
2175 #
2176 msgid "Display 16:9 content as"
2177 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
2178
2179 #
2180 msgid "Display 4:3 content as"
2181 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2182
2183 #
2184 msgid "Display >16:9 content as"
2185 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2186
2187 #
2188 msgid "Display Setup"
2189 msgstr "Postavke displeja"
2190
2191 #
2192 msgid "Display and Userinterface"
2193 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2194
2195 #
2196 msgid "Display search results by:"
2197 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2198
2199 msgid "Display your photos on the TV"
2200 msgstr "Prikaži svoje fotografije na TV-u"
2201
2202 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2203 msgstr "Prikaži informacije o filmu iz Internet filmske baze podataka"
2204
2205 #
2206 #, python-format
2207 msgid ""
2208 "Do you really want to REMOVE\n"
2209 "the plugin \"%s\"?"
2210 msgstr ""
2211 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2212 "dodatak \"%s \"?"
2213
2214 #
2215 msgid ""
2216 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2217 "This could take lots of time!"
2218 msgstr ""
2219 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2220 "To može potrajati dosta vremena!"
2221
2222 #, python-format
2223 msgid ""
2224 "Do you really want to delete %s\n"
2225 "%s?"
2226 msgstr ""
2227
2228 #
2229 #, python-format
2230 msgid "Do you really want to delete %s?"
2231 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2232
2233 #
2234 #, python-format
2235 msgid ""
2236 "Do you really want to download\n"
2237 "the plugin \"%s\"?"
2238 msgstr ""
2239 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2240 "dodatak \"%s\"?"
2241
2242 #
2243 msgid "Do you really want to exit?"
2244 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
2245
2246 #
2247 msgid ""
2248 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2249 "All data on the disk will be lost!"
2250 msgstr ""
2251 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2252 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2253
2254 #
2255 #, python-format
2256 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2257 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2258
2259 #
2260 #, python-format
2261 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2262 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2263
2264 #
2265 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2266 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2267
2268 #
2269 msgid "Do you want to do a service scan?"
2270 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2271
2272 #
2273 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2274 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2275
2276 #, python-format
2277 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2278 msgstr "Da li želite da skinete imidž u %s ?"
2279
2280 #
2281 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2282 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2283
2284 #
2285 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2286 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2287
2288 #
2289 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2290 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2291
2292 #
2293 msgid "Do you want to install the package:\n"
2294 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2295
2296 #
2297 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2298 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2299
2300 #
2301 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2302 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2303
2304 #
2305 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2306 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2307
2308 #
2309 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2310 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2311
2312 #
2313 msgid "Do you want to restore your settings?"
2314 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2315
2316 #
2317 msgid "Do you want to resume this playback?"
2318 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2319
2320 #
2321 msgid "Do you want to see more entries?"
2322 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2323
2324 #
2325 msgid ""
2326 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2327 "if needed?"
2328 msgstr ""
2329 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2330 "slučaju potrebe?"
2331
2332 #
2333 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2334 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2335
2336 #
2337 msgid ""
2338 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2339 "After pressing OK, please wait!"
2340 msgstr ""
2341 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2342 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2343
2344 #
2345 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2346 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2347
2348 #
2349 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2350 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2351
2352 #
2353 msgid "Don't ask, just send"
2354 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2355
2356 #
2357 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2358 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2359
2360 #
2361 #, python-format
2362 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2363 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2364
2365 #
2366 #, python-format
2367 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2368 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2369
2370 #
2371 msgid "Download"
2372 msgstr "Skidanje"
2373
2374 #, python-format
2375 msgid "Download %s from Server"
2376 msgstr "Skidanje %s sa servera"
2377
2378 #
2379 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2380 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2381
2382 #
2383 msgid "Download Plugins"
2384 msgstr "Skini dodatke"
2385
2386 #
2387 msgid "Download Video"
2388 msgstr "Preuzmi video"
2389
2390 msgid "Download files from Rapidshare"
2391 msgstr "Skidanje datoteka sa rapidšera"
2392
2393 #
2394 msgid "Download location"
2395 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2396
2397 #
2398 msgid "Downloadable new plugins"
2399 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2400
2401 #
2402 msgid "Downloadable plugins"
2403 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2404
2405 #
2406 msgid "Downloading"
2407 msgstr "Skidanje"
2408
2409 #
2410 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2411 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2412
2413 #
2414 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2415 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2416
2417 #
2418 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2419 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2420
2421 #
2422 msgid "Dreambox software because updates are available."
2423 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2424
2425 #
2426 msgid "Duration: "
2427 msgstr "Trajanje: "
2428
2429 #
2430 msgid "Dutch"
2431 msgstr "Holandski"
2432
2433 #
2434 msgid "Dynamic contrast"
2435 msgstr "Dinamički kontrast"
2436
2437 #
2438 msgid "E"
2439 msgstr "E"
2440
2441 #
2442 msgid "EPG Selection"
2443 msgstr "EPG selektor "
2444
2445 #
2446 msgid "EPG encoding"
2447 msgstr "EPG enkripcija"
2448
2449 msgid ""
2450 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2451 "is idleing\n"
2452 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2453 "epg information on these channels."
2454 msgstr ""
2455 "EPG osvežavanje će automatski prebaciti na kanale koji su korisnički "
2456 "definisani kad je boks besposlen\n"
2457 "(u modu pripravnosti bez ijednog snimanja u toku)da odradi ažuriranje EPG "
2458 "informacija ovih kanala."
2459
2460 #
2461 #, python-format
2462 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2463 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2464
2465 #
2466 msgid "East"
2467 msgstr "Istok"
2468
2469 #
2470 msgid "Edit"
2471 msgstr "Urediti"
2472
2473 #
2474 msgid "Edit AutoTimer"
2475 msgstr "Uredi autotajmer"
2476
2477 #
2478 msgid "Edit AutoTimer filters"
2479 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2480
2481 #
2482 msgid "Edit AutoTimer services"
2483 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2484
2485 #
2486 msgid "Edit DNS"
2487 msgstr "Urediti DNS"
2488
2489 #
2490 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2491 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2492
2493 #
2494 msgid "Edit Title"
2495 msgstr "Urediti naslov"
2496
2497 #
2498 msgid "Edit bouquets list"
2499 msgstr "Uredi listi buketa"
2500
2501 #
2502 msgid "Edit chapters of current title"
2503 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2504
2505 #
2506 msgid "Edit new timer defaults"
2507 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2508
2509 #
2510 msgid "Edit selected AutoTimer"
2511 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2512
2513 #
2514 msgid "Edit services list"
2515 msgstr "Urediti listu kanala"
2516
2517 #
2518 msgid "Edit settings"
2519 msgstr "Urediti postavke"
2520
2521 msgid "Edit tags of recorded movies"
2522 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova"
2523
2524 msgid "Edit tags of recorded movies."
2525 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova."
2526
2527 #
2528 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2529 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2530
2531 #
2532 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2533 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2534
2535 #
2536 msgid "Edit title"
2537 msgstr "Urediti naslov"
2538
2539 #
2540 msgid "Edit upgrade source url."
2541 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2542
2543 #
2544 msgid "Editing"
2545 msgstr "Uređivanje"
2546
2547 #
2548 msgid "Editor for new AutoTimers"
2549 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2550
2551 #
2552 msgid "Education"
2553 msgstr "Obrazovanje"
2554
2555 #
2556 msgid "Electronic Program Guide"
2557 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2558
2559 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2560 msgstr "Imejl klijent je IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks."
2561
2562 #
2563 msgid "Enable"
2564 msgstr "Omogući"
2565
2566 #
2567 msgid "Enable /media"
2568 msgstr "Aktiviraj /media"
2569
2570 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2577 msgstr ""
2578
2579 #
2580 msgid "Enable 5V for active antenna"
2581 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2582
2583 msgid "Enable 720p24 Mode"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Enable Autoresolution"
2587 msgstr ""
2588
2589 #
2590 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2591 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2592
2593 #
2594 msgid "Enable Filtering"
2595 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2596
2597 #
2598 msgid "Enable HTTP Access"
2599 msgstr "Omogući HTTP pristup"
2600
2601 #
2602 msgid "Enable HTTP Authentication"
2603 msgstr "Omogući HTTP autorizaciju"
2604
2605 #
2606 msgid "Enable HTTPS Access"
2607 msgstr "Omogući HTTPS pristup"
2608
2609 #
2610 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2611 msgstr "Omogući HTTPS autorizaciju"
2612
2613 #
2614 msgid "Enable Service Restriction"
2615 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2616
2617 #
2618 msgid "Enable Streaming Authentication"
2619 msgstr "Omogući striming autorizaciju"
2620
2621 #
2622 msgid "Enable multiple bouquets"
2623 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2624
2625 #
2626 msgid "Enable parental control"
2627 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2628
2629 #
2630 msgid ""
2631 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2632 "extension menu."
2633 msgstr ""
2634 "Uključi ovo da možeš pristupiti pregledu Auto tajmera iz menia proširenja."
2635
2636 #
2637 msgid "Enable timer"
2638 msgstr "Omogući tajmer"
2639
2640 #
2641 msgid "Enabled"
2642 msgstr "Omogućeno"
2643
2644 #
2645 msgid ""
2646 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2647 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2648 msgstr ""
2649 "Kodiranje kanala se koristi za EPG podatke.Ovo treba samo promeniti ako "
2650 "tražite specijalne karaktere kao nemačke samoglasnike. "
2651
2652 #
2653 msgid "Encrypted: "
2654 msgstr "Kodirano:"
2655
2656 #
2657 msgid "Encryption"
2658 msgstr "Šifrovanje"
2659
2660 #
2661 msgid "Encryption Key"
2662 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2663
2664 #
2665 msgid "Encryption Keytype"
2666 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
2667
2668 #
2669 msgid "Encryption Type"
2670 msgstr "Tip šifrovanja"
2671
2672 #
2673 msgid "Encryption:"
2674 msgstr "Kodiranje:"
2675
2676 #
2677 msgid "End of \"after event\" timespan"
2678 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2679
2680 #
2681 msgid "End of timespan"
2682 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2683
2684 #
2685 msgid "End time"
2686 msgstr "Završno vreme"
2687
2688 #
2689 msgid "EndTime"
2690 msgstr "Završno vreme "
2691
2692 #
2693 msgid "English"
2694 msgstr "Engleski"
2695
2696 msgid ""
2697 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2698 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2699 msgstr ""
2700 "Enigma2 dodatak za puštanje AVI/DIVX/WMV/itd. videa sa PC-ija na vašem "
2701 "drimboksu.Potreban uključen VLC sa www.videolan.org na vašem PC-iju."
2702
2703 #
2704 msgid ""
2705 "Enigma2 Skinselector\n"
2706 "\n"
2707 "If you experience any problems please contact\n"
2708 "stephan@reichholf.net\n"
2709 "\n"
2710 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2711 msgstr ""
2712 "Enigma2 Birač maske\n"
2713 "\n"
2714 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2715 "stephan@reichholf.net\n"
2716 "\n"
2717 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2718
2719 #
2720 msgid "Enter IP to scan..."
2721 msgstr "Unesi IP za traženje..."
2722
2723 #
2724 msgid "Enter main menu..."
2725 msgstr "Uđi u glavni meni"
2726
2727 #
2728 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2729 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2730
2731 #
2732 msgid "Enter options:"
2733 msgstr "Unesi opcije:"
2734
2735 #
2736 msgid "Enter password:"
2737 msgstr "Unesi lozinku:"
2738
2739 #
2740 msgid "Enter pin code"
2741 msgstr "Unesi PIN kod"
2742
2743 #
2744 msgid "Enter share directory:"
2745 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2746
2747 #
2748 msgid "Enter share name:"
2749 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2750
2751 #
2752 msgid "Enter the service pin"
2753 msgstr "Unesite pin kanala"
2754
2755 #
2756 msgid "Enter user and password for host: "
2757 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2758
2759 #
2760 msgid "Enter username:"
2761 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2762
2763 #
2764 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2765 msgstr ""
2766 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2767
2768 #
2769 msgid "Enter your search term(s)"
2770 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2771
2772 #
2773 msgid "Entertainment"
2774 msgstr "Zabava"
2775
2776 #
2777 msgid "Error"
2778 msgstr "Greška"
2779
2780 #
2781 msgid "Error executing plugin"
2782 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2783
2784 #
2785 #, python-format
2786 msgid ""
2787 "Error: %s\n"
2788 "Retry?"
2789 msgstr ""
2790 "Greška: %s\n"
2791 "Pokušati ponovo?"
2792
2793 #
2794 msgid "Estonian"
2795 msgstr "Estonski"
2796
2797 #
2798 msgid "Eventview"
2799 msgstr "Pregled događaja"
2800
2801 #
2802 msgid "Everything is fine"
2803 msgstr "Sve je u redu"
2804
2805 #
2806 msgid "Exact match"
2807 msgstr "Potpuno slaganje"
2808
2809 #
2810 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2811 msgstr "Prevazilazi dvoslojni medij!"
2812
2813 #
2814 msgid "Exclude"
2815 msgstr "Isključi"
2816
2817 #
2818 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2819 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2820
2821 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2822 msgstr "Izvrži Tuksboks dodatke"
2823
2824 #
2825 msgid "Execution Progress:"
2826 msgstr "Tok izvođenja:"
2827
2828 #
2829 msgid "Execution finished!!"
2830 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2831
2832 #
2833 msgid "Exif"
2834 msgstr "Exif"
2835
2836 #
2837 msgid "Exit"
2838 msgstr "Izaći"
2839
2840 #
2841 msgid "Exit editor"
2842 msgstr "Izađi iz editora"
2843
2844 msgid "Exit input device selection."
2845 msgstr "Napusti izbor ulaznog uređaja."
2846
2847 #
2848 msgid "Exit network wizard"
2849 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2850
2851 #
2852 msgid "Exit the cleanup wizard"
2853 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2854
2855 #
2856 msgid "Exit the wizard"
2857 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2858
2859 #
2860 msgid "Exit wizard"
2861 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2862
2863 #
2864 msgid "Expert"
2865 msgstr "Ekspert"
2866
2867 #
2868 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2869 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2870
2871 #
2872 msgid "Extended Setup..."
2873 msgstr "Proširene postavke..."
2874
2875 #
2876 msgid "Extended Software"
2877 msgstr "Prošireni softver"
2878
2879 #
2880 msgid "Extended Software Plugin"
2881 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2882
2883 #
2884 msgid "Extensions"
2885 msgstr "Proširenja"
2886
2887 #
2888 msgid "Extensions management"
2889 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2890
2891 #
2892 msgid "FEC"
2893 msgstr "FEC"
2894
2895 msgid ""
2896 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2897 "a server using the file transfer protocol."
2898 msgstr ""
2899 "FTP pretraživač dozvoljava podizanje i skidanje datoteka između vašeg "
2900 "drimboksa i servera koristeći protokol transfera datoteka."
2901
2902 #
2903 msgid "Factory reset"
2904 msgstr "Fabrički reset"
2905
2906 #
2907 msgid "Failed"
2908 msgstr "Neuspeh"
2909
2910 #
2911 #, python-format
2912 msgid "Fan %d"
2913 msgstr "Vent. %d "
2914
2915 #
2916 #, python-format
2917 msgid "Fan %d PWM"
2918 msgstr "Ventil. %d PWM"
2919
2920 #
2921 #, python-format
2922 msgid "Fan %d Voltage"
2923 msgstr "Ventil. %d Napona"
2924
2925 #
2926 msgid "Fast"
2927 msgstr "Brzo"
2928
2929 #
2930 msgid "Fast DiSEqC"
2931 msgstr "Brzi DiSEqC"
2932
2933 #
2934 msgid "Fast Forward speeds"
2935 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2936
2937 #
2938 msgid "Fast epoch"
2939 msgstr "Brza epoha"
2940
2941 #
2942 msgid "Favourites"
2943 msgstr "Favoriti"
2944
2945 #
2946 msgid "Fetching feed entries"
2947 msgstr "Dobavljam fid unose"
2948
2949 #
2950 msgid "Fetching search entries"
2951 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2952
2953 #
2954 msgid "Filesystem Check"
2955 msgstr "Provera sistema datoteka"
2956
2957 #
2958 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2959 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2960
2961 #
2962 msgid "Film & Animation"
2963 msgstr "Film & Animacija"
2964
2965 #
2966 msgid "Filter"
2967 msgstr "Filter"
2968
2969 #
2970 msgid ""
2971 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2972 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2973 "it's Description.\n"
2974 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2975 msgstr ""
2976 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2977 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2978 "npr. njegov opis.\n"
2979 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2980
2981 #
2982 msgid "Finetune"
2983 msgstr "Fino podešavanje"
2984
2985 #
2986 msgid "Finished"
2987 msgstr "Završeno"
2988
2989 #
2990 msgid "Finished configuring your network"
2991 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2992
2993 #
2994 msgid "Finished restarting your network"
2995 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2996
2997 #
2998 msgid "Finnish"
2999 msgstr "Finski"
3000
3001 msgid ""
3002 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3003 "matched."
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3007 msgstr "Prvo generišite vaš stil maske sa Ai.HD-Control dodatkom."
3008
3009 #
3010 msgid "Flash"
3011 msgstr "Fleš"
3012
3013 #
3014 msgid "Flashing failed"
3015 msgstr "Fleš nije uspeo"
3016
3017 #
3018 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3019 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
3020
3021 #
3022 msgid "Format"
3023 msgstr "Formatiranje"
3024
3025 #, python-format
3026 msgid ""
3027 "Found a total of %d matching Events.\n"
3028 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3029 msgstr ""
3030
3031 #
3032 #, python-format
3033 msgid ""
3034 "Found a total of %d matching Events.\n"
3035 "%d Timer were added and %d modified."
3036 msgstr ""
3037 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
3038 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
3039
3040 #
3041 msgid "Frame size in full view"
3042 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
3043
3044 #
3045 msgid "France"
3046 msgstr "Francuska"
3047
3048 #
3049 msgid "French"
3050 msgstr "Francuski"
3051
3052 #
3053 msgid "Frequency"
3054 msgstr "Frekvencija"
3055
3056 #
3057 msgid "Frequency bands"
3058 msgstr "Band frekvencije"
3059
3060 #
3061 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3062 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
3063
3064 #
3065 msgid "Frequency steps"
3066 msgstr "Frekvencijski koraci"
3067
3068 #
3069 msgid "Fri"
3070 msgstr "Pet"
3071
3072 #
3073 msgid "Friday"
3074 msgstr "Petak"
3075
3076 #
3077 msgid "Frisian"
3078 msgstr "Frizijski"
3079
3080 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3081 msgstr "FritzCal pokazuje dolazne pozive vašem  Fritz!Box-u na drimboksu."
3082
3083 msgid "Front USB Slot"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3087 msgstr "Prednji završetak za /tmp/mmi.adapter"
3088
3089 #
3090 #, python-format
3091 msgid "Frontprocessor version: %d"
3092 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
3093
3094 #
3095 msgid "Fsck failed"
3096 msgstr "Fsck nije uspeo"
3097
3098 #
3099 msgid ""
3100 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3101 "Do you want to Restart the GUI now?"
3102 msgstr ""
3103 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
3104 " Želite li restartovati GUI sada ?"
3105
3106 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3107 msgstr "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku."
3108
3109 msgid ""
3110 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3111 msgstr ""
3112 "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku drimboksa."
3113
3114 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3115 msgstr "GUI za promenu ftp- / telnet lozinke"
3116
3117 #
3118 msgid "Gaming"
3119 msgstr "Igranje"
3120
3121 #
3122 msgid "Gateway"
3123 msgstr "Mrežni čvor"
3124
3125 #
3126 msgid "General AC3 Delay"
3127 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
3128
3129 #
3130 msgid "General AC3 delay (ms)"
3131 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
3132
3133 #
3134 msgid "General PCM Delay"
3135 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
3136
3137 #
3138 msgid "General PCM delay (ms)"
3139 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
3140
3141 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3142 msgstr ""
3143
3144 #
3145 msgid "Genre"
3146 msgstr "Žanrovi"
3147
3148 #
3149 msgid "Genuine Dreambox"
3150 msgstr "Originalni drimboks"
3151
3152 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3153 msgstr "Provera originalnosti drimboksa neuspela!"
3154
3155 msgid "Genuine Dreambox verification"
3156 msgstr "Verifikacija originalnog drimboksa"
3157
3158 #
3159 msgid "German"
3160 msgstr "Nemački"
3161
3162 msgid "German storm information"
3163 msgstr "Informacija o nemačkim olujama"
3164
3165 msgid "German traffic information"
3166 msgstr "Nemačke saobraćajne informacije"
3167
3168 #
3169 msgid "Germany"
3170 msgstr "Nemačka"
3171
3172 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3173 msgstr "Uzmi info audio CD-a sa CDDB i CD-tekst"
3174
3175 msgid "Get latest experimental image"
3176 msgstr "Uzmi poslednji eksperimentalni imidž"
3177
3178 msgid "Get latest release image"
3179 msgstr "Uzmi poslednji predstavljeni imidž"
3180
3181 #
3182 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3183 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
3184
3185 #
3186 msgid "Global delay"
3187 msgstr "Globalno kašnjenje"
3188
3189 #
3190 msgid "Goto 0"
3191 msgstr "Pođi do 0"
3192
3193 #
3194 msgid "Goto position"
3195 msgstr "Idi na poziciju"
3196
3197 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3198 msgstr "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG"
3199
3200 msgid ""
3201 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3202 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3203 msgstr ""
3204 "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG.\n"
3205 "Pokazuje lep prikaz svih tv šoua u toku kao i dolazećih."
3206
3207 #
3208 msgid "Graphical Multi EPG"
3209 msgstr "Grafički Multi EPG"
3210
3211 #
3212 msgid "Great Britain"
3213 msgstr "Velika Britanija"
3214
3215 #
3216 msgid "Greek"
3217 msgstr "Grčki"
3218
3219 #
3220 msgid "Green boost"
3221 msgstr "Zeleno pojačanje"
3222
3223 msgid ""
3224 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3225 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3226 "iPhone using prowl."
3227 msgstr ""
3228
3229 #
3230 msgid "Guard Interval"
3231 msgstr "Interval zaštite"
3232
3233 msgid "Guard interval"
3234 msgstr ""
3235
3236 #
3237 msgid "Guard interval mode"
3238 msgstr "Način zaštitnog intervala"
3239
3240 #
3241 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3242 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
3243
3244 msgid "HD Interlace Mode"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "HD Progressive Mode"
3248 msgstr ""
3249
3250 #
3251 msgid "HD videos"
3252 msgstr "HD Video "
3253
3254 #
3255 msgid "HTTP Port"
3256 msgstr "HTTP Port"
3257
3258 #
3259 msgid "HTTPS Port"
3260 msgstr "HTTPS Port"
3261
3262 #
3263 msgid "Harddisk"
3264 msgstr "Hard disk"
3265
3266 #
3267 msgid "Harddisk setup"
3268 msgstr "Postavke hard diska"
3269
3270 #
3271 msgid "Harddisk standby after"
3272 msgstr "Isključi hard disk posle"
3273
3274 #
3275 msgid "Help"
3276 msgstr "Pomoć"
3277
3278 #
3279 msgid "Hidden network SSID"
3280 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
3281
3282 #
3283 msgid "Hidden networkname"
3284 msgstr "Skriveno mrežno ime"
3285
3286 #
3287 msgid "Hierarchy Information"
3288 msgstr "Informacije hijerarhije"
3289
3290 msgid "Hierarchy info"
3291 msgstr ""
3292
3293 #
3294 msgid "Hierarchy mode"
3295 msgstr "Mod hijerarhije"
3296
3297 #
3298 msgid "High bitrate support"
3299 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3300
3301 #
3302 msgid "History"
3303 msgstr "Istorija"
3304
3305 #
3306 msgid "Holland"
3307 msgstr "Holandija"
3308
3309 #
3310 msgid "Hong Kong"
3311 msgstr "Hong Kong"
3312
3313 #
3314 msgid "Horizontal"
3315 msgstr "Horizontalno"
3316
3317 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3318 msgstr "Vrući kontakt za pokretne uređaje"
3319
3320 #
3321 msgid "How many minutes do you want to record?"
3322 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3323
3324 #
3325 msgid "How to handle found crashlogs?"
3326 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3327
3328 #
3329 msgid "Howto & Style"
3330 msgstr "Kako da... & Stil"
3331
3332 #
3333 msgid "Hue"
3334 msgstr "Nijansa"
3335
3336 #
3337 msgid "Hungarian"
3338 msgstr "Mađarski"
3339
3340 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3341 msgstr "IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks"
3342
3343 #
3344 msgid "IP Address"
3345 msgstr "IP Adresa"
3346
3347 #
3348 msgid "IP:"
3349 msgstr "IP:"
3350
3351 msgid "IRC Client for Enigma2"
3352 msgstr "IRC klijent za enigmu 2"
3353
3354 #
3355 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3356 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3357
3358 #
3359 msgid "ISO path"
3360 msgstr "ISO putanja"
3361
3362 #
3363 msgid "Icelandic"
3364 msgstr "Islandski"
3365
3366 #
3367 #, python-format
3368 msgid ""
3369 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3370 "event if it records at least 80% of the it."
3371 msgstr ""
3372 "Ako je ovo uključeno postojeći tajmer će takođe biti smatran da snima "
3373 "događaj ako snimi najmanje 80% istog."
3374
3375 #
3376 msgid ""
3377 "If you see this, something is wrong with\n"
3378 "your scart connection. Press OK to return."
3379 msgstr ""
3380 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3381 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3382
3383 #
3384 msgid ""
3385 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3386 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3387 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3388 "possible.\n"
3389 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3390 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3391 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3392 "step.\n"
3393 "If you are happy with the result, press OK."
3394 msgstr ""
3395 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3396 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3397 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3398 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3399 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3400 "senke sive razaznaju.\n"
3401 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3402 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3403
3404 #
3405 msgid "Import AutoTimer"
3406 msgstr "Ubaci autotajmer"
3407
3408 #
3409 msgid "Import existing Timer"
3410 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3411
3412 #
3413 msgid "Import from EPG"
3414 msgstr "Ubaci iz EPG"
3415
3416 #
3417 msgid "In Progress"
3418 msgstr "U toku"
3419
3420 #
3421 msgid ""
3422 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3423 msgstr ""
3424 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3425
3426 #
3427 msgid "Include"
3428 msgstr "Uključi"
3429
3430 #
3431 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3432 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3433
3434 #
3435 msgid "Increase delay"
3436 msgstr "Povećaj kašnjenje"
3437
3438 #
3439 #, python-format
3440 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3441 msgstr "Povećaj kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
3442
3443 #
3444 msgid "Increased voltage"
3445 msgstr "Povećani napon"
3446
3447 #
3448 msgid "Index"
3449 msgstr "Indeks"
3450
3451 #
3452 msgid "India"
3453 msgstr "Indija"
3454
3455 #
3456 msgid "Info"
3457 msgstr "Info"
3458
3459 #
3460 msgid "InfoBar"
3461 msgstr "Info traka"
3462
3463 #
3464 msgid "Infobar timeout"
3465 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3466
3467 #
3468 msgid "Information"
3469 msgstr "Informacije"
3470
3471 #
3472 msgid "Init"
3473 msgstr "Init"
3474
3475 msgid "Initial Fast Forward speed"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Initial Rewind speed"
3479 msgstr ""
3480
3481 #
3482 msgid "Initial location in new timers"
3483 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3484
3485 #
3486 msgid "Initialization"
3487 msgstr "Inicijalizacija"
3488
3489 #
3490 msgid "Initialize"
3491 msgstr "Inicijaliziraj"
3492
3493 #
3494 msgid "Initializing Harddisk..."
3495 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3496
3497 #
3498 msgid "Input"
3499 msgstr "Ulaz "
3500
3501 msgid "Input device setup"
3502 msgstr "Podešavanje ulaznog uređaja "
3503
3504 msgid "Input devices"
3505 msgstr "Ulazni uređaji"
3506
3507 #
3508 msgid "Install"
3509 msgstr "Instalisati"
3510
3511 #
3512 msgid "Install a new image with a USB stick"
3513 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3514
3515 #
3516 msgid "Install a new image with your web browser"
3517 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3518
3519 #
3520 msgid "Install extensions."
3521 msgstr "Instaliraj proširenja."
3522
3523 #
3524 msgid "Install local extension"
3525 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3526
3527 #
3528 msgid "Install or remove finished."
3529 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3530
3531 #
3532 msgid "Install settings, skins, software..."
3533 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3534
3535 #
3536 msgid "Installation finished."
3537 msgstr "Instalacija završena."
3538
3539 #
3540 msgid "Installing"
3541 msgstr "Instaliram"
3542
3543 #
3544 msgid "Installing Software..."
3545 msgstr "Instaliram softver..."
3546
3547 #
3548 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3549 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3550
3551 #
3552 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3553 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3554
3555 #
3556 msgid "Installing package content... Please wait..."
3557 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3558
3559 #
3560 msgid "Instant Record..."
3561 msgstr "Trenutno snimanje..."
3562
3563 #
3564 msgid "Instant record location"
3565 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3566
3567 #
3568 msgid "Interface: "
3569 msgstr "Iinterfejs:"
3570
3571 #
3572 msgid "Intermediate"
3573 msgstr "Srednje"
3574
3575 #
3576 msgid "Internal Flash"
3577 msgstr "Interni fleš"
3578
3579 msgid "Internal LAN adapter."
3580 msgstr "unutrašnji LAN adapter."
3581
3582 msgid "Internal USB Slot"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Internal firmware updater"
3586 msgstr "Unutrašnji apdejter firmvera"
3587
3588 #
3589 msgid "Invalid Location"
3590 msgstr "Nevažeća lokacija"
3591
3592 #
3593 #, python-format
3594 msgid "Invalid directory selected: %s"
3595 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3596
3597 #
3598 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3599 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3600 msgstr "Ništavan odgovor od usluge bezbednosti,molim restartujte ponovo"
3601
3602 #
3603 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3604 msgid "Invalid response from server."
3605 msgstr "Ništavan odgovor sa servera"
3606
3607 #
3608 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3609 #, python-format
3610 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3611 msgstr "Ništavan odgovor sa servera. Molim prijavite: %s"
3612
3613 #
3614 msgid "Invalid selection"
3615 msgstr "Izbor nije validan"
3616
3617 #
3618 msgid "Inversion"
3619 msgstr "Inverzija"
3620
3621 #
3622 msgid "Ipkg"
3623 msgstr "Ipkg"
3624
3625 #
3626 msgid "Ireland"
3627 msgstr "Irska"
3628
3629 #
3630 msgid "Is this videomode ok?"
3631 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3632
3633 #
3634 msgid "Israel"
3635 msgstr "Izrael"
3636
3637 #
3638 msgid ""
3639 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3640 "deny specific ones.\n"
3641 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3642 "Service (inside a Bouquet).\n"
3643 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3644 msgstr ""
3645 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3646 "specifične.\n"
3647 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3648 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3649 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3650
3651 #
3652 msgid "Italian"
3653 msgstr "Italijanski"
3654
3655 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3656 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks"
3657
3658 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3659 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks sa www.google.it."
3660
3661 #
3662 msgid "Italy"
3663 msgstr "Italija"
3664
3665 #
3666 msgid "Japan"
3667 msgstr "Japan"
3668
3669 #
3670 msgid "Job View"
3671 msgstr "Pregled poslova"
3672
3673 #
3674 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3675 msgid "Just Scale"
3676 msgstr "Samo razmeri"
3677
3678 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3679 msgstr "Kernijeva BrushedAlu-HD maska"
3680
3681 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3682 msgstr "Kernijeva DreamMM-HD maska"
3683
3684 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3685 msgstr "Kernijeva Elgato-HD maska"
3686
3687 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3688 msgstr "Kernijeva SWAIN maska"
3689
3690 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3691 msgstr "Kernijeva SWAIN-HD maska"
3692
3693 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3694 msgstr "Kernijeva Ultraviolet maska"
3695
3696 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3697 msgstr "Kernijeva YADS-HD maska"
3698
3699 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3700 msgstr "Kernijeva dTV-HD maska"
3701
3702 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3703 msgstr "Kernijeva dTV-HD-reloaded maska"
3704
3705 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3706 msgstr "Kernijeva dmm-HD maska"
3707
3708 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3709 msgstr "Kernijeva dreamTV-HD maska"
3710
3711 msgid "Kerni's simple skin"
3712 msgstr "Kernijeva jednostavna maska"
3713
3714 msgid "Kerni-HD1 skin"
3715 msgstr "Kerni-HD1 maska"
3716
3717 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3718 msgstr "Kerni-HD1R2 maska"
3719
3720 msgid "Kernis HD1 skin"
3721 msgstr "Kernijeva HD1 maska"
3722
3723 #
3724 #, python-format
3725 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3726 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3727
3728 #
3729 #, python-format
3730 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3731 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3732
3733 #
3734 msgid "Keyboard"
3735 msgstr "Tastatura"
3736
3737 #
3738 msgid "Keyboard Map"
3739 msgstr "Mapa tastature"
3740
3741 #
3742 msgid "Keyboard Setup"
3743 msgstr "Postavke tastature"
3744
3745 #
3746 msgid "Keymap"
3747 msgstr "Mapa ključa"
3748
3749 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3750 msgstr ""
3751 "KiddyTimer vam dozvoljava da kontrolišete dnevno dečije korišćenje TV-a."
3752
3753 #
3754 msgid "LAN Adapter"
3755 msgstr "LAN adapter"
3756
3757 msgid "LAN connection"
3758 msgstr "LAN veza"
3759
3760 #
3761 msgid "LNB"
3762 msgstr "LNB"
3763
3764 #
3765 msgid "LOF"
3766 msgstr "LOF"
3767
3768 #
3769 msgid "LOF/H"
3770 msgstr "LOFH"
3771
3772 #
3773 msgid "LOF/L"
3774 msgstr "LOF/L"
3775
3776 #
3777 msgid "Language"
3778 msgstr "Jezik"
3779
3780 #
3781 msgid "Language selection"
3782 msgstr "Izbor jezika"
3783
3784 #
3785 msgid "Last config"
3786 msgstr "Zadnji konfig"
3787
3788 msgid ""
3789 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3790 "matched."
3791 msgstr ""
3792
3793 #
3794 msgid "Last speed"
3795 msgstr "Poslednja brzina"
3796
3797 #
3798 msgid "Latitude"
3799 msgstr "Geografska širina"
3800
3801 #
3802 msgid "Latvian"
3803 msgstr "Letonski"
3804
3805 #
3806 msgid "Leave DVD Player?"
3807 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3808
3809 #
3810 msgid "Left"
3811 msgstr "Levo"
3812
3813 #
3814 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3815 msgid "Letterbox"
3816 msgstr "Letterbox"
3817
3818 #
3819 msgid "Limit east"
3820 msgstr "Istočni limit"
3821
3822 #
3823 msgid "Limit west"
3824 msgstr "Zapadni limit"
3825
3826 #
3827 msgid "Limited character set for recording filenames"
3828 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
3829
3830 #
3831 msgid "Limits off"
3832 msgstr "Isključi limite"
3833
3834 #
3835 msgid "Limits on"
3836 msgstr "Limite na"
3837
3838 #
3839 msgid "Link Quality:"
3840 msgstr "Kvalitet linka:"
3841
3842 #
3843 msgid "Link:"
3844 msgstr "Link:"
3845
3846 #
3847 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3848 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3849
3850 #
3851 msgid "List of Storage Devices"
3852 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3853
3854 msgid "Listen and record internet radio"
3855 msgstr "Slušaj i snimaj Internet radio"
3856
3857 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3858 msgstr "Slušaj i snimaj šautkast Internet radio na svom drimboksu."
3859
3860 #
3861 msgid "Lithuanian"
3862 msgstr "Litvanski"
3863
3864 #
3865 msgid "Load"
3866 msgstr "Ubaciti"
3867
3868 #
3869 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3870 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3871
3872 #
3873 msgid "Load feed on startup:"
3874 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3875
3876 #
3877 msgid "Load movie-length"
3878 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3879
3880 #
3881 msgid "Local Network"
3882 msgstr "Lokalna mreža"
3883
3884 #
3885 msgid "Local share name"
3886 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3887
3888 #
3889 msgid "Location"
3890 msgstr "Lokacija"
3891
3892 #
3893 msgid "Location for instant recordings"
3894 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3895
3896 #
3897 msgid "Lock:"
3898 msgstr "Zaključaj:"
3899
3900 #
3901 msgid "Log results to harddisk"
3902 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3903
3904 #
3905 msgid "Long Keypress"
3906 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3907
3908 msgid "Long filenames"
3909 msgstr "Dugačka imena datoteka"
3910
3911 #
3912 msgid "Longitude"
3913 msgstr "Geografska dužina"
3914
3915 #
3916 msgid "Lower bound of timespan."
3917 msgstr "donja granica vrem. pomaka."
3918
3919 #
3920 msgid ""
3921 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3922 "are not taken into account!"
3923 msgstr ""
3924 "donja granica vrem. pomaka.Ništa pre ovog vremena se neće poklapati. Odsečci "
3925 "se neće uzeti u obzir!"
3926
3927 #
3928 msgid "MMC Card"
3929 msgstr "MMC Kartica"
3930
3931 #
3932 msgid "MORE"
3933 msgstr "VIŠE"
3934
3935 #
3936 msgid "Main menu"
3937 msgstr "Glavni meni"
3938
3939 #
3940 msgid "Mainmenu"
3941 msgstr "Glavni meni"
3942
3943 #
3944 msgid "Make this mark an 'in' point"
3945 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3946
3947 #
3948 msgid "Make this mark an 'out' point"
3949 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3950
3951 #
3952 msgid "Make this mark just a mark"
3953 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3954
3955 #
3956 msgid "Manage extensions"
3957 msgstr "Rukuj proširenjima"
3958
3959 msgid "Manage local files"
3960 msgstr "Upravljaj lokalnim datotekama"
3961
3962 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3963 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja ili u radio modu."
3964
3965 msgid "Manage logos to display at boottime"
3966 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja."
3967
3968 #
3969 msgid "Manage network shares"
3970 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3971
3972 msgid ""
3973 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3974 msgstr ""
3975 "Upravljaj svojim muzičkim datotekama u bazi podataka,pusti ih sa Merlin "
3976 "Music plejerom."
3977
3978 #
3979 msgid "Manage your network shares..."
3980 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3981
3982 #
3983 msgid "Manage your receiver's software"
3984 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3985
3986 #
3987 msgid "Manual Scan"
3988 msgstr "Ručno skeniranje"
3989
3990 #
3991 msgid "Manual transponder"
3992 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3993
3994 #
3995 msgid "Manufacturer"
3996 msgstr "Proizvođač"
3997
3998 #
3999 msgid "Margin after record"
4000 msgstr "Margina nakon snimanja"
4001
4002 #
4003 msgid "Margin before record (minutes)"
4004 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
4005
4006 #
4007 #, python-format
4008 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4009 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
4010
4011 #
4012 msgid "Match title"
4013 msgstr "Odgov. Naziv"
4014
4015 #
4016 #, python-format
4017 msgid "Match title: %s"
4018 msgstr "Odgov.naziv: %s"
4019
4020 #
4021 msgid "Max. Bitrate: "
4022 msgstr "Maks. Bit rata:"
4023
4024 #
4025 msgid "Maximum duration (in m)"
4026 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
4027
4028 #
4029 msgid ""
4030 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4031 "time (without offset) it won't be matched."
4032 msgstr ""
4033 "Maksimalno trajanje događaja za poklapanje.Ako je događaj duži od ovog "
4034 "vremena (bez odsečka) neće se poklopiti."
4035
4036 #
4037 msgid "Media player"
4038 msgstr "Medija plejer"
4039
4040 #
4041 msgid "MediaPlayer"
4042 msgstr "Medija plejer"
4043
4044 msgid ""
4045 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4046 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4047 msgstr ""
4048 "MediaScanner pretražuje uređaje sa medija datotekama i prikazuje meni sa "
4049 "mogućim akcijama kao gledanje slika ili puštanje filmova."
4050
4051 msgid ""
4052 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4053 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4054 "view cover and album information."
4055 msgstr ""
4056 "Mediaplayer pušta vašu omiljenu muziku i video.\n"
4057 "Pusti svu svoju omiljenu muziku i video datoteke,sredi ih u liste za "
4058 "puštanje,pogledaj omot i informacije o albumu."
4059
4060 #
4061 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4062 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
4063
4064 #
4065 msgid "Medium is not empty!"
4066 msgstr "Medij nije prazan!"
4067
4068 #
4069 msgid "Menu"
4070 msgstr "Meni"
4071
4072 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4073 msgstr "Merlin Music plejer i iDream"
4074
4075 #
4076 msgid "Message"
4077 msgstr "Poruka"
4078
4079 #
4080 msgid "Message..."
4081 msgstr "Poruka..."
4082
4083 #
4084 msgid "Mexico"
4085 msgstr "Meksiko"
4086
4087 #
4088 msgid "Mkfs failed"
4089 msgstr "Mkfs nije uspeo"
4090
4091 #
4092 msgid "Mode"
4093 msgstr "Način"
4094
4095 #
4096 msgid "Model: "
4097 msgstr "Model:"
4098
4099 #
4100 msgid "Modify existing timers"
4101 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
4102
4103 #
4104 msgid "Modulation"
4105 msgstr "Modulacija"
4106
4107 #
4108 msgid "Modulator"
4109 msgstr "Modulator"
4110
4111 #
4112 msgid "Mon"
4113 msgstr "Pon"
4114
4115 #
4116 msgid "Mon-Fri"
4117 msgstr "Pon-Pet"
4118
4119 #
4120 msgid "Monday"
4121 msgstr "Ponedeljak"
4122
4123 #
4124 msgid "Monthly"
4125 msgstr "Mesečno"
4126
4127 #
4128 msgid "More video entries."
4129 msgstr "Još video unosa."
4130
4131 #
4132 msgid "Mosquito noise reduction"
4133 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
4134
4135 #
4136 msgid "Most discussed"
4137 msgstr "Najviše komentarisani"
4138
4139 #
4140 msgid "Most linked"
4141 msgstr "Najviše povezivani"
4142
4143 #
4144 msgid "Most popular"
4145 msgstr "Najpopularniji"
4146
4147 #
4148 msgid "Most recent"
4149 msgstr "Najsvežiji"
4150
4151 #
4152 msgid "Most responded"
4153 msgstr "Najprikladniji"
4154
4155 #
4156 msgid "Most viewed"
4157 msgstr "Najgledaniji"
4158
4159 #
4160 msgid "Mount failed"
4161 msgstr "Mount neuspešan"
4162
4163 #
4164 msgid "Mount informations"
4165 msgstr "Maunt informacije"
4166
4167 #
4168 msgid "Mount options"
4169 msgstr "Maunt opcije"
4170
4171 #
4172 msgid "Mount type"
4173 msgstr "Maunt tip"
4174
4175 #
4176 msgid "MountManager"
4177 msgstr "Maunt menadžer"
4178
4179 #
4180 msgid ""
4181 "Mounted/\n"
4182 "Unmounted"
4183 msgstr ""
4184 "Mauntan/\n"
4185 "Nemauntan"
4186
4187 #
4188 msgid "Mountpoints management"
4189 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
4190
4191 #
4192 msgid "Mounts editor"
4193 msgstr "Maunt urednik "
4194
4195 #
4196 msgid "Mounts management"
4197 msgstr "Upravljanje mauntima"
4198
4199 #
4200 msgid "Move Picture in Picture"
4201 msgstr "Pomerite sliku u slici"
4202
4203 #
4204 msgid "Move east"
4205 msgstr "Pokreći na istok"
4206
4207 #
4208 msgid "Move plugin screen"
4209 msgstr "Pomeri dodatak ekran"
4210
4211 #
4212 msgid "Move screen down"
4213 msgstr "Pomeri ekran dole"
4214
4215 #
4216 msgid "Move screen to the center of your TV"
4217 msgstr "Pomeri ekran u centar vašeg TV"
4218
4219 #
4220 msgid "Move screen to the left"
4221 msgstr "Pomeri ekran u levo"
4222
4223 #
4224 msgid "Move screen to the lower left corner"
4225 msgstr "Pomeri ekran ka donjem levom uglu"
4226
4227 #
4228 msgid "Move screen to the lower right corner"
4229 msgstr "Pomeri ekran ka donjem desnom uglu"
4230
4231 #
4232 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4233 msgstr "Pomeri ekran ka sredini leve granice"
4234
4235 #
4236 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4237 msgstr "Pomeri ekran ka sredini desne granice"
4238
4239 #
4240 msgid "Move screen to the right"
4241 msgstr "Pomeri ekran udesno"
4242
4243 #
4244 msgid "Move screen to the upper left corner"
4245 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem levom uglu"
4246
4247 #
4248 msgid "Move screen to the upper right corner"
4249 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem desnom uglu"
4250
4251 #
4252 msgid "Move screen up"
4253 msgstr "pomeri ekran na gore"
4254
4255 #
4256 msgid "Move west"
4257 msgstr "Pokreći na zapad"
4258
4259 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4260 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank (Nemački)."
4261
4262 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4263 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank"
4264
4265 #
4266 msgid "Movie location"
4267 msgstr "Lokacija filmova"
4268
4269 msgid ""
4270 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4271 msgstr ""
4272 "MovieTagger dodaje oznake na snimljene filmove da uredi veliku listu filmova."
4273
4274 msgid ""
4275 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4276 "the movielist."
4277 msgstr ""
4278 "Movielist Preview kreira slike ekrana od snimanja i pokazuje ih u okviru "
4279 "liste filmova."
4280
4281 #
4282 msgid "Movielist menu"
4283 msgstr "Meni liste filmova"
4284
4285 #
4286 msgid "Multi EPG"
4287 msgstr "Multi EPG"
4288
4289 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4290 msgstr ""
4291
4292 #
4293 msgid "Multimedia"
4294 msgstr "Multimedija"
4295
4296 #
4297 msgid "Multiple service support"
4298 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
4299
4300 msgid "Multiplex"
4301 msgstr ""
4302
4303 #
4304 msgid "Multisat"
4305 msgstr "Multisat"
4306
4307 #
4308 msgid "Music"
4309 msgstr "Muzika"
4310
4311 #
4312 msgid "Mute"
4313 msgstr "Isključi zvuk"
4314
4315 #
4316 msgid "My TubePlayer"
4317 msgstr "MyTube Plejer"
4318
4319 #
4320 msgid "MyTube Settings"
4321 msgstr "MyTube Podešavanja"
4322
4323 #
4324 msgid "MyTubePlayer"
4325 msgstr "MyTube Plejer"
4326
4327 #
4328 msgid "MyTubePlayer Help"
4329 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
4330
4331 #
4332 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4333 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
4334
4335 #
4336 msgid "MyTubePlayer settings"
4337 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
4338
4339 #
4340 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4341 msgstr "MyTube video info ekran"
4342
4343 #
4344 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4345 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
4346
4347 #
4348 msgid "N/A"
4349 msgstr "N/A"
4350
4351 msgid ""
4352 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4353 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4354 msgstr ""
4355 "NCID klijent pokazuje dolazne pozive promovisane od bilo kog NCID servera "
4356 "(npr.Vodafone Easybox) na vašem drimboksu."
4357
4358 #
4359 msgid "NEXT"
4360 msgstr "SLEDEĆE"
4361
4362 #
4363 msgid "NFI Image Flashing"
4364 msgstr "NFI imidž flešovanje"
4365
4366 #
4367 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4368 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
4369
4370 #
4371 msgid "NFS share"
4372 msgstr "NFS deljenje"
4373
4374 msgid "NIM"
4375 msgstr ""
4376
4377 #
4378 msgid "NOW"
4379 msgstr "SADA"
4380
4381 #
4382 msgid "NTSC"
4383 msgstr "NTSC"
4384
4385 #
4386 msgid "Name"
4387 msgstr "Ime"
4388
4389 #
4390 msgid "Nameserver"
4391 msgstr "Nejmserver"
4392
4393 #
4394 #, python-format
4395 msgid "Nameserver %d"
4396 msgstr "Nejmserver %d"
4397
4398 #
4399 msgid "Nameserver Setup"
4400 msgstr "Postavke nejmservera"
4401
4402 #
4403 msgid "Nameserver settings"
4404 msgstr "Postavke nejmservera"
4405
4406 msgid "Namespace"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4410 msgstr "Nemesis BlackBox maska"
4411
4412 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4413 msgstr "Nemesis BlackBox maska za drimboks"
4414
4415 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4416 msgstr "Nemesis Blueline Single maska"
4417
4418 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4419 msgstr "Nemesis Blueline Single maska za drimboks"
4420
4421 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4422 msgstr "Nemesis Blueline maska"
4423
4424 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4425 msgstr "Nemesis Blueline maska za drimboks"
4426
4427 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4428 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska"
4429
4430 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4431 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska za drimboks"
4432
4433 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4434 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska"
4435
4436 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4437 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska za drimboks"
4438
4439 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4440 msgstr "Nemesis ChromeLine maska"
4441
4442 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4443 msgstr "Nemesis ChromeLine maska za drimboks"
4444
4445 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4446 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska"
4447
4448 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4449 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska za drimboks"
4450
4451 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4452 msgstr "Nemesis Flatline maska"
4453
4454 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4455 msgstr "Nemesis Flatline maska za drimboks"
4456
4457 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4458 msgstr "Nemesis GlassLine maska"
4459
4460 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4461 msgstr "Nemesis GlassLine maska za drimboks"
4462
4463 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4464 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska"
4465
4466 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4467 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska za drimboks"
4468
4469 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4470 msgstr "Nemesis Greenline Single maska"
4471
4472 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4473 msgstr "Nemesis Greenline Single maska za drimboks"
4474
4475 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4476 msgstr "Nemesis Greenline maska"
4477
4478 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4479 msgstr "Nemesis Greenline maska za drimboks"
4480
4481 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4482 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska"
4483
4484 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4485 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska za drimboks"
4486
4487 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4488 msgstr "Nemesis Greyline Single maska"
4489
4490 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4491 msgstr "Nemesis Greyline Single maska za drimboks"
4492
4493 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4494 msgstr "Nemesis Greyline maska"
4495
4496 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4497 msgstr "Nemesis Greyline maska za drimboks"
4498
4499 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4500 msgstr "Nemesis ShadowLine maska"
4501
4502 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4503 msgstr "Nemesis ShadowLine maska za drimboks"
4504
4505 #
4506 msgid "Netmask"
4507 msgstr "Mrežna maska"
4508
4509 #
4510 msgid "Network"
4511 msgstr "Mreža"
4512
4513 #
4514 msgid "Network Configuration..."
4515 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
4516
4517 #
4518 msgid "Network Mount"
4519 msgstr "Montiranje mreže"
4520
4521 #
4522 msgid "Network SSID"
4523 msgstr "Mrežni SSID"
4524
4525 #
4526 msgid "Network Setup"
4527 msgstr "Postavke Mreže"
4528
4529 #
4530 msgid "Network Wizard"
4531 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4532
4533 #
4534 msgid "Network scan"
4535 msgstr "Pretraga mreže"
4536
4537 #
4538 msgid "Network setup"
4539 msgstr "Mrežne postavke "
4540
4541 #
4542 msgid "Network test"
4543 msgstr "Test mreže"
4544
4545 #
4546 msgid "Network test..."
4547 msgstr "Test mreže..."
4548
4549 msgid "Network test: "
4550 msgstr "Test mreže:"
4551
4552 #
4553 msgid "Network:"
4554 msgstr "Mreža:"
4555
4556 #
4557 msgid "NetworkBrowser"
4558 msgstr "Pretraživač mreže"
4559
4560 #
4561 msgid "NetworkWizard"
4562 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4563
4564 #
4565 msgid "Never"
4566 msgstr "Nikad"
4567
4568 #
4569 msgid "New"
4570 msgstr "Novo"
4571
4572 msgid "New PIN"
4573 msgstr "Novi PIN"
4574
4575 #
4576 msgid "New Zealand"
4577 msgstr "Novi Zeland"
4578
4579 #
4580 msgid "New version:"
4581 msgstr "Nova verzija:"
4582
4583 #
4584 msgid "News & Politics"
4585 msgstr "Vesti & Politika"
4586
4587 #
4588 msgid "Next"
4589 msgstr "Sjedeći"
4590
4591 #
4592 msgid "No"
4593 msgstr "Ne"
4594
4595 #
4596 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4597 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
4598
4599 #
4600 msgid "No Connection"
4601 msgstr "Nema veze"
4602
4603 #
4604 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4605 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
4606
4607 #
4608 msgid "No Networks found"
4609 msgstr "Mreža nije pronađena"
4610
4611 #
4612 msgid "No backup needed"
4613 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
4614
4615 #
4616 msgid ""
4617 "No data on transponder!\n"
4618 "(Timeout reading PAT)"
4619 msgstr ""
4620 "Nema podataka na transponderu!\n"
4621 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
4622
4623 #
4624 msgid "No description available."
4625 msgstr "Opis nije dostupan."
4626
4627 #
4628 msgid "No details for this image file"
4629 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
4630
4631 #
4632 msgid "No displayable files on this medium found!"
4633 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
4634
4635 #
4636 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4637 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
4638
4639 #
4640 msgid ""
4641 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4642 "forward/backward!"
4643 msgstr ""
4644 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
4645 "skok napred/nazad!"
4646
4647 #
4648 msgid "No free tuner!"
4649 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
4650
4651 #
4652 msgid "No network connection available."
4653 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
4654
4655 #
4656 msgid "No network devices found!"
4657 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
4658
4659 #
4660 msgid "No networks found"
4661 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
4662
4663 #
4664 msgid ""
4665 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4666 msgstr ""
4667 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4668 "ponovo."
4669
4670 #
4671 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4672 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4673
4674 #
4675 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4676 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4677
4678 #
4679 msgid "No positioner capable frontend found."
4680 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4681
4682 #
4683 msgid "No satellite frontend found!!"
4684 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4685
4686 #
4687 msgid "No tags are set on these movies."
4688 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4689
4690 #
4691 msgid "No to all"
4692 msgstr "Ne za sve"
4693
4694 #
4695 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4696 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4697
4698 #
4699 msgid ""
4700 "No tuner is enabled!\n"
4701 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4702 msgstr ""
4703 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4704 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4705
4706 #
4707 msgid ""
4708 "No valid service PIN found!\n"
4709 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4710 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4711 msgstr ""
4712 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4713 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4714 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4715
4716 #
4717 msgid ""
4718 "No valid setup PIN found!\n"
4719 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4720 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4721 msgstr ""
4722 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4723 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4724 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4725
4726 #
4727 msgid "No videos to display"
4728 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4729
4730 #
4731 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4732 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4733
4734 #
4735 msgid ""
4736 "No working local network adapter found.\n"
4737 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4738 "configured correctly."
4739 msgstr ""
4740 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4741 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4742 "konfigurisana."
4743
4744 #
4745 msgid ""
4746 "No working wireless network adapter found.\n"
4747 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4748 "network is configured correctly."
4749 msgstr ""
4750 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4751 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4752 "ispravno konfigurisana."
4753
4754 #
4755 msgid ""
4756 "No working wireless network interface found.\n"
4757 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4758 "your local network interface."
4759 msgstr ""
4760 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4761 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4762 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4763
4764 #
4765 msgid "No, but play video again"
4766 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4767
4768 #
4769 msgid "No, but restart from begin"
4770 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4771
4772 #
4773 msgid "No, but switch to video entries."
4774 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4775
4776 #
4777 msgid "No, but switch to video search."
4778 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4779
4780 #
4781 msgid "No, do nothing."
4782 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4783
4784 #
4785 msgid "No, just start my dreambox"
4786 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4787
4788 msgid "No, never"
4789 msgstr "ne,nikad"
4790
4791 #
4792 msgid "No, not now"
4793 msgstr "Ne, ne sada"
4794
4795 #
4796 msgid "No, remove them."
4797 msgstr "Ne,ukloni ih."
4798
4799 #
4800 msgid "No, scan later manually"
4801 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4802
4803 #
4804 msgid "No, send them never"
4805 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4806
4807 #
4808 msgid "None"
4809 msgstr "Nijedan"
4810
4811 #
4812 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4813 msgid "Nonlinear"
4814 msgstr "Nelinearno"
4815
4816 #
4817 msgid "Nonprofits & Activism"
4818 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4819
4820 #
4821 msgid "North"
4822 msgstr "Sever"
4823
4824 #
4825 msgid "Norwegian"
4826 msgstr "Norveški"
4827
4828 msgid "Not after"
4829 msgstr ""
4830
4831 msgid "Not before"
4832 msgstr ""
4833
4834 #
4835 #, python-format
4836 msgid ""
4837 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4838 "required, %d MB available)"
4839 msgstr ""
4840 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4841 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4842
4843 #
4844 msgid "Not fetching feed entries"
4845 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4846
4847 #
4848 msgid ""
4849 "Nothing to scan!\n"
4850 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4851 msgstr ""
4852 "Ništa za skeniranje!\n"
4853 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4854
4855 #
4856 msgid "Now Playing"
4857 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4858
4859 #
4860 msgid ""
4861 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4862 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4863 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4864 msgstr ""
4865 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4866 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4867 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4868
4869 #
4870 msgid "Number of scheduled recordings left."
4871 msgstr "Broj preostalih zakazanih snimanja."
4872
4873 #
4874 msgid "OK"
4875 msgstr "OK"
4876
4877 #
4878 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4879 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4880
4881 #
4882 msgid "OK, remove another extensions"
4883 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4884
4885 #
4886 msgid "OK, remove some extensions"
4887 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4888
4889 msgid "ONID"
4890 msgstr ""
4891
4892 #
4893 msgid "OSD Settings"
4894 msgstr "Postavke OSD"
4895
4896 #
4897 msgid "OSD visibility"
4898 msgstr "OSD preglednost"
4899
4900 #
4901 msgid "Off"
4902 msgstr "Isključi"
4903
4904 #
4905 msgid "Offset after recording (in m)"
4906 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4907
4908 #
4909 msgid "Offset before recording (in m)"
4910 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4911
4912 #
4913 msgid "On"
4914 msgstr "Uključeno"
4915
4916 #
4917 msgid "On any service"
4918 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4919
4920 #
4921 msgid "On same service"
4922 msgstr "Na istom kanalu"
4923
4924 #
4925 msgid "One"
4926 msgstr "Jedan"
4927
4928 #
4929 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4930 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4931
4932 #
4933 msgid "Only Free scan"
4934 msgstr "Samo slobodno traženje"
4935
4936 #
4937 msgid "Only extensions."
4938 msgstr "Samo proširenja:"
4939
4940 #
4941 msgid "Only match during timespan"
4942 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4943
4944 #
4945 #, python-format
4946 msgid "Only on Service: %s"
4947 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4948
4949 #
4950 msgid "Open Context Menu"
4951 msgstr "Otvori dopunski meni"
4952
4953 #
4954 msgid "Open plugin menu"
4955 msgstr "Otvori meni dodataka"
4956
4957 #
4958 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4959 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4960
4961 #
4962 msgid "Orbital Position"
4963 msgstr "Orbitalna pozicija"
4964
4965 msgid "Orbital position"
4966 msgstr ""
4967
4968 #
4969 msgid "Outer Bound (+/-)"
4970 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4971
4972 msgid "Overlay for scrolling bars"
4973 msgstr "Dopuna za skrolujuće trake"
4974
4975 #
4976 msgid "Override found with alternative service"
4977 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4978
4979 msgid "Overwrite configuration files ?"
4980 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke?"
4981
4982 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4983 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke za vreme nadograđivanja softvera?"
4984
4985 #
4986 msgid "PAL"
4987 msgstr "PAL"
4988
4989 msgid "PCR PID"
4990 msgstr ""
4991
4992 #
4993 msgid "PIDs"
4994 msgstr "PIDs"
4995
4996 msgid "PMT PID"
4997 msgstr ""
4998
4999 #
5000 msgid "Package list update"
5001 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
5002
5003 #
5004 msgid "Package removal failed.\n"
5005 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
5006
5007 #
5008 msgid "Package removed successfully.\n"
5009 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
5010
5011 #
5012 msgid "Packet management"
5013 msgstr "Rukovanje paketima"
5014
5015 #
5016 msgid "Packet manager"
5017 msgstr "Menadžer paketa"
5018
5019 #
5020 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5021 msgid "Pan&Scan"
5022 msgstr "Pan&Scan"
5023
5024 #
5025 msgid "Parent Directory"
5026 msgstr "Polazni direktorijum"
5027
5028 #
5029 msgid "Parental control"
5030 msgstr "Roditeljska zaštita"
5031
5032 #
5033 msgid "Parental control services Editor"
5034 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
5035
5036 #
5037 msgid "Parental control setup"
5038 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
5039
5040 #
5041 msgid "Parental control type"
5042 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
5043
5044 msgid ""
5045 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5046 "TV  program."
5047 msgstr ""
5048 "Partnerbox dozvoljava uređivanje udaljenih drimboks tajmera snimanja i strim "
5049 "njihovih programa."
5050
5051 #
5052 msgid "Password"
5053 msgstr "Lozinka"
5054
5055 #
5056 msgid "Pause movie at end"
5057 msgstr "Pauziraj film na kraju"
5058
5059 #
5060 msgid "People & Blogs"
5061 msgstr "Ljudi & Blogovi"
5062
5063 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5064 msgstr "PermanentClock stalno prikazuje sat na ekranu."
5065
5066 msgid "Persian"
5067 msgstr "Persijski"
5068
5069 #
5070 msgid "Pets & Animals"
5071 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
5072
5073 #
5074 msgid "Phone number"
5075 msgstr "Telefonski broj"
5076
5077 #
5078 msgid "PiPSetup"
5079 msgstr "SuS postavke"
5080
5081 #
5082 msgid "PicturePlayer"
5083 msgstr "Pregledač slika"
5084
5085 #
5086 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5087 msgid "Pillarbox"
5088 msgstr "Pillarbox"
5089
5090 #
5091 msgid "Pilot"
5092 msgstr "Pilot"
5093
5094 #
5095 msgid "Pin code needed"
5096 msgstr "Pin kod je potreban"
5097
5098 #
5099 msgid "Play"
5100 msgstr "Reprodukuj"
5101
5102 #
5103 msgid "Play Audio-CD..."
5104 msgstr "Reprodukuj audio CD"
5105
5106 #
5107 msgid "Play DVD"
5108 msgstr "Reprodukuj DVD"
5109
5110 #
5111 msgid "Play Music..."
5112 msgstr "Reprodukuj muziku"
5113
5114 #
5115 msgid "Play YouTube movies"
5116 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
5117
5118 msgid "Play music from Last.fm"
5119 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm"
5120
5121 msgid "Play music from Last.fm."
5122 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm."
5123
5124 #
5125 msgid "Play next video"
5126 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
5127
5128 #
5129 msgid "Play recorded movies..."
5130 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
5131
5132 #
5133 msgid "Play video again"
5134 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
5135
5136 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5137 msgstr "Pusti video sa PC-ja na svom drimboksu"
5138
5139 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5140 msgstr "Puštanje Jutjuba preko PC-ja"
5141
5142 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5143 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove"
5144
5145 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5146 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove."
5147
5148 msgid "Plays your favorite music and videos"
5149 msgstr "Pušta vašu omiljenu muziku i video"
5150
5151 #
5152 msgid "Please Reboot"
5153 msgstr "Molim podići ponovo"
5154
5155 #
5156 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5157 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
5158
5159 #
5160 msgid "Please add titles to the compilation."
5161 msgstr "Molim,dodaj naziv kompilaciji."
5162
5163 msgid ""
5164 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5165 "not set a PIN."
5166 msgstr ""
5167 "Molim budite svesni da svako može isključiti roditeljsku kontrolu ako niste "
5168 "postavili PIN."
5169
5170 #
5171 msgid "Please change recording endtime"
5172 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
5173
5174 #
5175 msgid "Please check your network settings!"
5176 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
5177
5178 #
5179 msgid "Please choose an extension..."
5180 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
5181
5182 #
5183 msgid "Please choose he package..."
5184 msgstr "Molim izaberite programski paket"
5185
5186 #
5187 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5188 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
5189
5190 #
5191 msgid ""
5192 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5193 "values.\n"
5194 "When you are ready press OK to continue."
5195 msgstr ""
5196 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
5197 "vrednosti.\n"
5198 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5199
5200 #
5201 msgid ""
5202 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5203 "values.\n"
5204 "When you are ready press OK to continue."
5205 msgstr ""
5206 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
5207 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5208
5209 #
5210 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5211 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
5212
5213 #
5214 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5215 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
5216
5217 #
5218 msgid "Please enter a name for the new marker"
5219 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
5220
5221 #
5222 msgid "Please enter a new filename"
5223 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
5224
5225 #
5226 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5227 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
5228
5229 #
5230 msgid "Please enter name of the new directory"
5231 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
5232
5233 #
5234 msgid "Please enter the correct pin code"
5235 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
5236
5237 msgid "Please enter the old PIN code"
5238 msgstr "Molim unesite stari PIN kod"
5239
5240 #
5241 msgid "Please enter your email address here:"
5242 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
5243
5244 #
5245 msgid "Please enter your name here (optional):"
5246 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
5247
5248 #
5249 msgid "Please enter your search term."
5250 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
5251
5252 #
5253 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5254 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
5255
5256 #
5257 msgid ""
5258 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5259 "therefore the default directory is being used instead."
5260 msgstr ""
5261 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
5262 "toga se koristi standardni direktorijum."
5263
5264 #
5265 msgid "Please press OK to continue."
5266 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
5267
5268 #
5269 msgid "Please press OK!"
5270 msgstr "Molim pritisnite OK!"
5271
5272 #
5273 msgid "Please provide a Text to match"
5274 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
5275
5276 #
5277 msgid "Please select a playlist to delete..."
5278 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
5279
5280 #
5281 msgid "Please select a playlist..."
5282 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
5283
5284 #
5285 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5286 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
5287
5288 #
5289 msgid "Please select a subservice to record..."
5290 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
5291
5292 #
5293 msgid "Please select a subservice..."
5294 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
5295
5296 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5297 msgstr "Molim izaberite NFI datoteku i pritisnite zeleno dugme da flešujete!"
5298
5299 #
5300 msgid "Please select an extension to remove."
5301 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
5302
5303 #
5304 msgid "Please select an option below."
5305 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
5306
5307 #
5308 msgid "Please select medium to use as backup location"
5309 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
5310
5311 #
5312 msgid "Please select tag to filter..."
5313 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
5314
5315 #
5316 msgid "Please select the movie path..."
5317 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
5318
5319 #
5320 msgid ""
5321 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5322 "connection.\n"
5323 "\n"
5324 "Please press OK to continue."
5325 msgstr ""
5326 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
5327 "vezu.\n"
5328 "\n"
5329 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5330
5331 #
5332 msgid ""
5333 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5334 "\n"
5335 "Please press OK to continue."
5336 msgstr ""
5337 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
5338 "\n"
5339 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5340
5341 #
5342 msgid "Please set up tuner B"
5343 msgstr "Molim podesite tuner B"
5344
5345 #
5346 msgid "Please set up tuner C"
5347 msgstr "Molim podesite tuner C"
5348
5349 #
5350 msgid "Please set up tuner D"
5351 msgstr "Molim podesite tuner D"
5352
5353 #
5354 msgid ""
5355 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5356 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5357 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5358 msgstr ""
5359 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
5360 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
5361 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
5362
5363 #
5364 msgid ""
5365 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5366 "the OK button."
5367 msgstr ""
5368 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
5369 "dugme."
5370
5371 #
5372 msgid "Please wait (Step 2)"
5373 msgstr "Molim sačekajte(korak2)"
5374
5375 #
5376 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5377 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
5378
5379 #
5380 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5381 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
5382
5383 #
5384 msgid "Please wait while removing selected package..."
5385 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
5386
5387 #
5388 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5389 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
5390
5391 #
5392 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5393 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
5394
5395 #
5396 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5397 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
5398
5399 #
5400 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5401 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
5402
5403 #
5404 msgid "Please wait while we configure your network..."
5405 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
5406
5407 #
5408 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5409 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
5410
5411 #
5412 msgid "Please wait while we test your network..."
5413 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
5414
5415 #
5416 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5417 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
5418
5419 #
5420 msgid "Please wait..."
5421 msgstr "Molim sačekajte"
5422
5423 #
5424 msgid "Please wait... Loading list..."
5425 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
5426
5427 #
5428 msgid "Plugin browser"
5429 msgstr "Pretraživač dodataka"
5430
5431 #
5432 msgid "Plugin manager activity information"
5433 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
5434
5435 #
5436 msgid "Plugin manager help"
5437 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
5438
5439 #
5440 #, python-format
5441 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5442 msgstr "Dodatak: %(plugin)s , Verzija: %(version)s"
5443
5444 #
5445 msgid "Plugins"
5446 msgstr "Dodaci"
5447
5448 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5449 msgstr "PodCast strimuje podkasts na vaš drimboks."
5450
5451 #
5452 msgid "Poland"
5453 msgstr "Poljska"
5454
5455 #
5456 msgid "Polarity"
5457 msgstr "Polaritet"
5458
5459 #
5460 msgid "Polarization"
5461 msgstr "Polarizacija"
5462
5463 #
5464 msgid "Polish"
5465 msgstr "Poljski"
5466
5467 #
5468 msgid "Poll Interval (in h)"
5469 msgstr "Interval izbora (u h)"
5470
5471 #
5472 msgid "Poll automatically"
5473 msgstr "Automatski izbor"
5474
5475 #
5476 msgid "Port A"
5477 msgstr "Port A"
5478
5479 #
5480 msgid "Port B"
5481 msgstr "Port B"
5482
5483 #
5484 msgid "Port C"
5485 msgstr "Port C"
5486
5487 #
5488 msgid "Port D"
5489 msgstr "Port D"
5490
5491 #
5492 msgid "Portuguese"
5493 msgstr "Portugalski"
5494
5495 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5496 msgstr ""
5497
5498 #
5499 msgid "Positioner"
5500 msgstr "Pozicioner"
5501
5502 #
5503 msgid "Positioner fine movement"
5504 msgstr "Fini pokreti motora"
5505
5506 #
5507 msgid "Positioner movement"
5508 msgstr "Pokret motora"
5509
5510 #
5511 msgid "Positioner setup"
5512 msgstr "Postavke motora"
5513
5514 #
5515 msgid "Positioner storage"
5516 msgstr "Čuvanje motora"
5517
5518 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5519 msgstr "Podešavanje pozicionera vam pomaže instalaciju motorizovane antene"
5520
5521 #
5522 msgid ""
5523 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5524 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5525 msgstr ""
5526 "Stanje boksa da se promeni posle snimanja.Izaberi  \"standard\" da ne "
5527 "promeniš standardno ponašanje enigme2 ili vrednosti koje si sam promenio."
5528
5529 #
5530 msgid "Power threshold in mA"
5531 msgstr "Granica snage u mA"
5532
5533 #
5534 msgid "Predefined transponder"
5535 msgstr "Predefinisani transponder"
5536
5537 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5538 msgstr "Pripremi drugi USB stik za flešovanje imidža"
5539
5540 #
5541 msgid "Preparing... Please wait"
5542 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
5543
5544 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5545 msgstr "Pritisni INFO na svom daljinskom za dodatne informacije."
5546
5547 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5548 msgstr "Pritisni MENI na svom daljinskom za dodatne opcije."
5549
5550 #
5551 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5552 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
5553
5554 #
5555 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5556 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
5557
5558 #
5559 msgid "Press OK to activate the settings."
5560 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
5561
5562 #
5563 msgid "Press OK to collapse this host"
5564 msgstr "Pritisni OK da srušiš ovaj host"
5565
5566 #
5567 msgid "Press OK to edit selected settings."
5568 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
5569
5570 #
5571 msgid "Press OK to edit the settings."
5572 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
5573
5574 #
5575 msgid "Press OK to expand this host"
5576 msgstr "Pritisni OK da otvoriš ovaj host"
5577
5578 #
5579 #, python-format
5580 msgid "Press OK to get further details for %s"
5581 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
5582
5583 #
5584 msgid "Press OK to mount this share!"
5585 msgstr "Pritisni OK da mauntaš ovaj deo!"
5586
5587 #
5588 msgid "Press OK to mount!"
5589 msgstr "Pritisni OK za maunt."
5590
5591 #
5592 msgid "Press OK to save settings."
5593 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
5594
5595 #
5596 msgid "Press OK to scan"
5597 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
5598
5599 #
5600 msgid "Press OK to select a Provider."
5601 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
5602
5603 #
5604 msgid "Press OK to select."
5605 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
5606
5607 #
5608 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5609 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
5610
5611 #
5612 msgid "Press OK to start the scan"
5613 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
5614
5615 #
5616 msgid "Press OK to toggle the selection."
5617 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
5618
5619 #
5620 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5621 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
5622
5623 #
5624 msgid "Prev"
5625 msgstr "Pred"
5626
5627 #
5628 msgid "Preview"
5629 msgstr "Pregled"
5630
5631 #
5632 msgid "Preview AutoTimer"
5633 msgstr "Pregled autotajmera"
5634
5635 #
5636 msgid "Preview menu"
5637 msgstr "Pregled menia"
5638
5639 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5640 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku"
5641
5642 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5643 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku."
5644
5645 #
5646 msgid "Primary DNS"
5647 msgstr "Primarni DNS"
5648
5649 #
5650 msgid "Priority"
5651 msgstr "Prioritet"
5652
5653 #
5654 msgid "Process"
5655 msgstr "Izvođenje"
5656
5657 #
5658 msgid "Properties of current title"
5659 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
5660
5661 #
5662 msgid "Protect services"
5663 msgstr "Zaštiti kanale"
5664
5665 #
5666 msgid "Protect setup"
5667 msgstr "Zaštitite postavke"
5668
5669 #
5670 msgid "Provider"
5671 msgstr "Provajder"
5672
5673 #
5674 msgid "Provider to scan"
5675 msgstr "Provajderi za skeniranje"
5676
5677 #
5678 msgid "Providers"
5679 msgstr "Provajderi"
5680
5681 #
5682 msgid "Published"
5683 msgstr "Publikovano"
5684
5685 #
5686 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5687 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5688
5689 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5690 msgstr "Piton završetak za  /tmp/mmi.adapter."
5691
5692 #
5693 msgid "Quick"
5694 msgstr "Brzo"
5695
5696 #
5697 msgid "Quickzap"
5698 msgstr "Brzizap"
5699
5700 #
5701 msgid "RC Menu"
5702 msgstr "RC meni"
5703
5704 #
5705 msgid "RF output"
5706 msgstr "RF Izlaz"
5707
5708 #
5709 msgid "RGB"
5710 msgstr "RGB"
5711
5712 msgid "RSS viewer"
5713 msgstr "RSS preglednik"
5714
5715 #
5716 msgid "Radio"
5717 msgstr "Radio"
5718
5719 msgid "Ralink"
5720 msgstr "Ralink"
5721
5722 #
5723 msgid "Ram Disk"
5724 msgstr "Ram Disk"
5725
5726 #
5727 msgid "Random"
5728 msgstr "Slučajan"
5729
5730 #
5731 msgid "Rating"
5732 msgstr "Ocena"
5733
5734 #
5735 msgid "Ratings: "
5736 msgstr "Ocene: "
5737
5738 #
5739 msgid "Really close without saving settings?"
5740 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5741
5742 #
5743 msgid "Really delete done timers?"
5744 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5745
5746 #
5747 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5748 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5749
5750 #
5751 msgid "Really quit MyTube Player?"
5752 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5753
5754 #
5755 msgid "Really reboot now?"
5756 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5757
5758 #
5759 msgid "Really restart now?"
5760 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5761
5762 #
5763 msgid "Really shutdown now?"
5764 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5765
5766 #
5767 msgid "Reboot"
5768 msgstr "Podići"
5769
5770 #
5771 msgid "Recently featured"
5772 msgstr "Nedavno izveden"
5773
5774 #
5775 msgid "Reception Settings"
5776 msgstr "Postavke prijema"
5777
5778 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5779 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5780
5781 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5782 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5783
5784 #
5785 msgid "Record"
5786 msgstr "Snimi  "
5787
5788 #
5789 msgid "Record a maximum of x times"
5790 msgstr "Snimi maksimum  x puta"
5791
5792 #
5793 msgid "Record on"
5794 msgstr "Snimanje uklj."
5795
5796 #
5797 #, python-format
5798 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5799 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5800
5801 #
5802 msgid "Recorded files..."
5803 msgstr "Snimljene datoteke..."
5804
5805 #
5806 msgid "Recording"
5807 msgstr "Snimanje"
5808
5809 #
5810 msgid "Recording paths"
5811 msgstr "Putanje snimanja"
5812
5813 #
5814 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5815 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5816
5817 #
5818 msgid "Recordings"
5819 msgstr "Snimanja"
5820
5821 #
5822 msgid "Recordings always have priority"
5823 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5824
5825 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5826 msgstr ""
5827
5828 msgid "Reenter new PIN"
5829 msgstr "Ponovo unesi novi PIN"
5830
5831 #
5832 msgid "Refresh Rate"
5833 msgstr "Brzina osvježavanja"
5834
5835 #
5836 msgid "Refresh rate selection."
5837 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5838
5839 #
5840 msgid "Related video entries."
5841 msgstr "Povezani video unosi."
5842
5843 #
5844 msgid "Relevance"
5845 msgstr "Važnbost"
5846
5847 #
5848 msgid "Reload"
5849 msgstr "Ponovo ubaciti"
5850
5851 #
5852 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5853 msgstr "Ponovo učitaj Black-/Whitelists"
5854
5855 msgid "Remember service PIN"
5856 msgstr "Zapamti PIN kanala"
5857
5858 msgid "Remember service PIN cancel"
5859 msgstr "Remember service PIN,otkazano"
5860
5861 msgid "Remote timer and remote TV player"
5862 msgstr "Udaljeni tajmer i udaljeni TV plejer"
5863
5864 #
5865 msgid "Remove"
5866 msgstr "Ukloniti"
5867
5868 #
5869 msgid "Remove Bookmark"
5870 msgstr "Ukloniti oznaku"
5871
5872 #
5873 msgid "Remove Plugins"
5874 msgstr "Obriši dodatak"
5875
5876 #
5877 msgid "Remove a mark"
5878 msgstr "Obriši oznaku"
5879
5880 #
5881 msgid "Remove currently selected title"
5882 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5883
5884 #
5885 msgid "Remove failed."
5886 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5887
5888 #
5889 msgid "Remove finished."
5890 msgstr "Uklanjanje završeno."
5891
5892 #
5893 msgid "Remove plugins"
5894 msgstr "Obriši dodatke"
5895
5896 #
5897 msgid "Remove selected AutoTimer"
5898 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5899
5900 #
5901 msgid "Remove timer"
5902 msgstr "Ukloniti tajmer"
5903
5904 #
5905 msgid "Remove title"
5906 msgstr "Ukloni titl"
5907
5908 #
5909 msgid "Removed successfully."