update swedish language
[enigma2.git] / po / fr.po
1 # French translations for enigma package.\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.\r
4 # Automatically generated, 2006.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-16 03:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
25
26 msgid "\"?"
27 msgstr "\"?"
28
29 msgid "#000000"
30 msgstr "#000000"
31
32 msgid "#0064c7"
33 msgstr "#0064c7"
34
35 msgid "#33294a6b"
36 msgstr "#33294a6b"
37
38 msgid "#389416"
39 msgstr "#389416"
40
41 msgid "#80000000"
42 msgstr "#80000000"
43
44 msgid "#bab329"
45 msgstr "#bab329"
46
47 msgid "#f23d21"
48 msgstr "#f23d21"
49
50 msgid "#ffffff"
51 msgstr "#ffffff"
52
53 msgid "#ffffffff"
54 msgstr "#ffffffff"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d min"
58 msgstr "%d min"
59
60 # Ex : 25/12/2006\r
61 msgid "%d.%B %Y"
62 msgstr "%d/%m/%Y"
63
64 #, python-format
65 msgid ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68 msgstr ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d Mo libres)"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(ZAP)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "répertoire /var"
80
81 msgid "0 V"
82 msgstr "0 V"
83
84 msgid "1.0"
85 msgstr "1.0"
86
87 msgid "1.1"
88 msgstr "1.1"
89
90 msgid "1.2"
91 msgstr "1.2"
92
93 msgid "12 V"
94 msgstr "12 V"
95
96 msgid "12V Output"
97 msgstr "Sortie 12 V"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr ""
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr ""
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr ""
110
111 msgid "16:9 always"
112 msgstr ""
113
114 msgid "18 V"
115 msgstr "18 V"
116
117 msgid "30 minutes"
118 msgstr ""
119
120 msgid "4:3 Letterbox"
121 msgstr ""
122
123 msgid "4:3 PanScan"
124 msgstr ""
125
126 msgid "5 minutes"
127 msgstr ""
128
129 msgid "60 minutes"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<unknown>"
133 msgstr "<inconnu>"
134
135 msgid "??"
136 msgstr ""
137
138 msgid "A"
139 msgstr "A"
140
141 msgid ""
142 "A recording is currently running.\n"
143 "What do you want to do?"
144 msgstr ""
145 "Un enregistrement est en cours.\n"
146 "Que voulez-vous faire ?"
147
148 msgid ""
149 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
150 "configure the positioner."
151 msgstr ""
152 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
153 "d'essayer de configurer le positionneur."
154
155 msgid ""
156 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
157 "start the satfinder."
158 msgstr ""
159
160 msgid ""
161 "A sleep timer want's to set your\n"
162 "Dreambox to standby. Do that now?"
163 msgstr ""
164
165 msgid ""
166 "A sleep timer want's to shut down\n"
167 "your Dreambox. Shutdown now?"
168 msgstr ""
169
170 msgid ""
171 "A timer failed to record!\n"
172 "Disable TV and try again?\n"
173 msgstr ""
174 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
175 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
176
177 msgid "A/V Settings"
178 msgstr "Paramètres A/V"
179
180 msgid "AA"
181 msgstr "AA"
182
183 msgid "AB"
184 msgstr "AB"
185
186 msgid "AC3 default"
187 msgstr "AC3 par défaut"
188
189 msgid "AGC:"
190 msgstr "AGC :"
191
192 msgid "About"
193 msgstr "À propos"
194
195 msgid "About..."
196 msgstr "À propos..."
197
198 msgid "Activate Picture in Picture"
199 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
200
201 msgid "Activate network settings"
202 msgstr "Activer les paramètres réseau"
203
204 msgid "Add"
205 msgstr "Ajouter"
206
207 msgid "Add a mark"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Add alternative"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Add files to playlist"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Add service"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Add timer"
220 msgstr "Programmer"
221
222 msgid "Advanced"
223 msgstr "Avancé"
224
225 msgid "After event"
226 msgstr "Après l'émission"
227
228 msgid ""
229 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
230 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
231 msgstr ""
232
233 msgid "Album:"
234 msgstr "Album :"
235
236 msgid "All"
237 msgstr "Toutes"
238
239 msgid "All..."
240 msgstr ""
241
242 msgid "Alpha"
243 msgstr "Alpha"
244
245 msgid "Alternative radio mode"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Arabic"
249 msgstr "Arabe"
250
251 msgid "Artist:"
252 msgstr "Artiste :"
253
254 msgid "Ask before shutdown:"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Aspect Ratio"
258 msgstr "Ratio d'aspect"
259
260 msgid "Audio"
261 msgstr "Audio"
262
263 msgid "Audio Options..."
264 msgstr ""
265
266 msgid "Auto"
267 msgstr "Auto"
268
269 msgid "Automatic Scan"
270 msgstr "Recherche automatique"
271
272 msgid "B"
273 msgstr "B"
274
275 msgid "BA"
276 msgstr "BA"
277
278 msgid "BB"
279 msgstr "BB"
280
281 msgid "BER:"
282 msgstr "BER :"
283
284 msgid "Backup"
285 msgstr "Sauvegarde"
286
287 msgid "Backup Location"
288 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
289
290 msgid "Backup Mode"
291 msgstr "Mode de sauvegarde"
292
293 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
294 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
295
296 msgid "Band"
297 msgstr "Bande"
298
299 msgid "Bandwidth"
300 msgstr "Bande passante"
301
302 msgid "Brightness"
303 msgstr "Luminosité"
304
305 msgid "Bus: "
306 msgstr "Bus : "
307
308 msgid ""
309 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
310 "displayed."
311 msgstr ""
312 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
313 "affichée."
314
315 msgid "C-Band"
316 msgstr "Bande C"
317
318 msgid "CF Drive"
319 msgstr "Lecteur CF"
320
321 msgid "CVBS"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Cable"
325 msgstr "Câble"
326
327 msgid "Call monitoring"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Cancel"
331 msgstr "Annuler"
332
333 msgid "Capacity: "
334 msgstr "Capacité : "
335
336 msgid "Catalan"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Change bouquets in quickzap"
340 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
341
342 msgid "Change pin code"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Change service pin"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Change service pins"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Change setup pin"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Channel"
355 msgstr "Chaîne"
356
357 msgid "Channel Selection"
358 msgstr "Sélection de la chaîne"
359
360 msgid "Channel:"
361 msgstr "Chaîne : "
362
363 # TODO: Menu ???\r
364 msgid "Channellist menu"
365 msgstr "Liste des chaînes"
366
367 msgid "Choose bouquet"
368 msgstr "Choisir le bouquet"
369
370 msgid "Choose source"
371 msgstr "Choisissez la source"
372
373 msgid "Cleanup"
374 msgstr "Nettoyage"
375
376 # Effacer ou vider ?\r
377 msgid "Clear before scan"
378 msgstr "Effacer avant de rechercher"
379
380 msgid "Clear log"
381 msgstr "Effacer le journal"
382
383 msgid "Code rate high"
384 msgstr "Débit symbole haut"
385
386 msgid "Code rate low"
387 msgstr "Débit symbole bas"
388
389 msgid "Color Format"
390 msgstr "Format de couleur"
391
392 msgid "Command order"
393 msgstr ""
394
395 # TODO : À vérifier\r
396 msgid "Committed DiSEqC command"
397 msgstr "Commande DiSEqC validée"
398
399 msgid "Common Interface"
400 msgstr "Interface commune"
401
402 msgid "Compact flash card"
403 msgstr "Carte compact flash"
404
405 msgid "Complete"
406 msgstr "Terminé"
407
408 msgid "Configuration Mode"
409 msgstr "Mode de configuration"
410
411 msgid "Conflicting timer"
412 msgstr "Programmation conflictuelle"
413
414 msgid "Connected to Fritz!Box!"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
418 msgstr ""
419
420 #, python-format
421 msgid ""
422 "Connection to Fritz!Box\n"
423 "failed! (%s)\n"
424 "retrying..."
425 msgstr ""
426
427 msgid "Contrast"
428 msgstr "Contraste"
429
430 msgid "Create movie folder failed"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Creating partition failed"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Croatian"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Current version:"
440 msgstr "Version actuelle : "
441
442 msgid "Customize"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Cut"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Cutlist editor..."
449 msgstr ""
450
451 msgid "Czech"
452 msgstr ""
453
454 msgid "DVB-S"
455 msgstr "DVB-S"
456
457 msgid "DVB-S2"
458 msgstr "DVB-S2"
459
460 msgid "Danish"
461 msgstr "Danois"
462
463 msgid "Date"
464 msgstr "Date"
465
466 msgid "Deep Standby"
467 msgstr "Veille profonde"
468
469 msgid "Delay"
470 msgstr "Délai"
471
472 msgid "Delete"
473 msgstr "Effacer"
474
475 msgid "Delete entry"
476 msgstr "Effacer l'entrée"
477
478 msgid "Delete failed!"
479 msgstr "L'effacement a échoué !"
480
481 msgid "Description"
482 msgstr "Description"
483
484 msgid "Detected HDD:"
485 msgstr "DD détecté : "
486
487 msgid "Detected NIMs:"
488 msgstr "NIM détectés : "
489
490 msgid "DiSEqC"
491 msgstr "DiSEqC"
492
493 msgid "DiSEqC A/B"
494 msgstr "DiSEqC A/B"
495
496 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
497 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
498
499 msgid "DiSEqC Mode"
500 msgstr "Mode DiSEqC"
501
502 msgid "DiSEqC mode"
503 msgstr "Mode DiSEqC"
504
505 msgid "DiSEqC repeats"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Disable"
509 msgstr "Désactiver"
510
511 msgid "Disable Picture in Picture"
512 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
513
514 msgid "Disable Subtitles"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Disabled"
518 msgstr ""
519
520 #, python-format
521 msgid ""
522 "Disconnected from\n"
523 "Fritz!Box! (%s)\n"
524 "retrying..."
525 msgstr ""
526
527 msgid "Dish"
528 msgstr "Parabole"
529
530 msgid ""
531 "Do you really want to REMOVE\n"
532 "the plugin \""
533 msgstr ""
534 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
535 "le plugin \""
536
537 #, python-format
538 msgid "Do you really want to delete %s?"
539 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
540
541 msgid ""
542 "Do you really want to download\n"
543 "the plugin \""
544 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
545
546 msgid ""
547 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
548 "All data on the disk will be lost!"
549 msgstr ""
550 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
551 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
552
553 msgid ""
554 "Do you want to backup now?\n"
555 "After pressing OK, please wait!"
556 msgstr ""
557 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
558 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
559
560 msgid "Do you want to do a service scan?"
561 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
562
563 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
564 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
565
566 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Do you want to restore your settings?"
570 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
571
572 msgid "Do you want to resume this playback?"
573 msgstr ""
574
575 msgid ""
576 "Do you want to update your Dreambox?\n"
577 "After pressing OK, please wait!"
578 msgstr ""
579 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
580 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
581
582 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Do you want to view a tutorial?"
586 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
587
588 msgid "Download Plugins"
589 msgstr "Télécharger des plugins"
590
591 msgid "Downloadable new plugins"
592 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
593
594 msgid "Downloadable plugins"
595 msgstr "Plugins téléchargeables"
596
597 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
598 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
599
600 msgid "Dutch"
601 msgstr "Hollandais"
602
603 msgid "E"
604 msgstr "E"
605
606 # TODO: Voir si il faut franciser\r
607 msgid "EPG Selection"
608 msgstr ""
609
610 #, python-format
611 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
612 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
613
614 msgid "East"
615 msgstr "Est"
616
617 msgid "Edit services list"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Enable"
621 msgstr "Activer"
622
623 msgid "Enable 5V for active antenna"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Enable multiple bouquets"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Enable parental control"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Enabled"
633 msgstr ""
634
635 msgid "End"
636 msgstr "Fin"
637
638 msgid "EndTime"
639 msgstr "Fin"
640
641 msgid "English"
642 msgstr "Anglais"
643
644 msgid ""
645 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
646 "\n"
647 "If you experience any problems please contact\n"
648 "stephan@reichholf.net\n"
649 "\n"
650 "© 2006 - Stephan Reichholf"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Enter main menu..."
654 msgstr ""
655
656 msgid "Enter the service pin"
657 msgstr ""
658
659 # À vérifier\r
660 msgid "Eventview"
661 msgstr "Programme TV"
662
663 msgid "Everything is fine"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Execution Progress:"
667 msgstr "Avancement de l'exécution :"
668
669 msgid "Execution finished!!"
670 msgstr "Exécution terminée !"
671
672 msgid "Exit editor"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Exit the wizard"
676 msgstr "Quitter l'assistant"
677
678 msgid "Exit wizard"
679 msgstr "Quitter l'assistant"
680
681 msgid "Extensions"
682 msgstr "Extensions"
683
684 msgid "FEC"
685 msgstr "FEC"
686
687 # TODO : À traduire\r
688 msgid "Fast DiSEqC"
689 msgstr "DiSEqC rapide"
690
691 msgid "Favourites"
692 msgstr "Favoris"
693
694 msgid "Finetune"
695 msgstr "Accord fin"
696
697 msgid "Finnish"
698 msgstr "Finlandais"
699
700 msgid "French"
701 msgstr "Français"
702
703 msgid "Frequency"
704 msgstr "Fréquence"
705
706 msgid "Fri"
707 msgstr "Ven"
708
709 msgid "Friday"
710 msgstr "Vendredi"
711
712 msgid "Fritz!Box FON IP address"
713 msgstr ""
714
715 #, python-format
716 msgid "Frontprocessor version: %d"
717 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
718
719 msgid "Function not yet implemented"
720 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
721
722 msgid ""
723 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
724 "Do you want to Restart the GUI now?"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Games / Plugins"
728 msgstr "Jeux / Plugins"
729
730 msgid "Gateway"
731 msgstr "Passerelle"
732
733 msgid "Genre:"
734 msgstr "Genre :"
735
736 msgid "German"
737 msgstr "Allemand"
738
739 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
740 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
741
742 msgid "Goto 0"
743 msgstr "Aller à 0"
744
745 msgid "Goto position"
746 msgstr "Aller à la position"
747
748 # TODO : À vérifier\r
749 msgid "Guard interval mode"
750 msgstr "Intervalle de garde"
751
752 msgid "Harddisk"
753 msgstr "Disque dur"
754
755 msgid "Harddisk setup"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Harddisk standby after"
759 msgstr ""
760
761 # TODO : À vérifier\r
762 msgid "Hierarchy mode"
763 msgstr "Hiérarchie"
764
765 msgid "How many minutes do you want to record?"
766 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
767
768 msgid "IP Address"
769 msgstr "Adresse IP"
770
771 msgid "Icelandic"
772 msgstr "Islandais"
773
774 msgid ""
775 "If you see this, something is wrong with\n"
776 "your scart connection. Press OK to return."
777 msgstr ""
778
779 msgid "Image-Upgrade"
780 msgstr "Mise à jour de l'image"
781
782 msgid ""
783 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
784 msgstr ""
785 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
786 "enregistrée !\n"
787
788 msgid "Increased voltage"
789 msgstr "Augmenter la tension"
790
791 msgid "InfoBar"
792 msgstr "Barre d'infos"
793
794 msgid "Infobar timeout"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Information"
798 msgstr "Information"
799
800 msgid "Init"
801 msgstr "Initialiser"
802
803 msgid "Initialization..."
804 msgstr ""
805
806 msgid "Initialize"
807 msgstr "Initialiser"
808
809 msgid "Initializing Harddisk..."
810 msgstr "Initialisation du disque sur..."
811
812 msgid "Input"
813 msgstr "Entrée"
814
815 msgid "Instant Record..."
816 msgstr ""
817
818 msgid "Inversion"
819 msgstr "Inversion"
820
821 msgid "Invert display"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Italian"
825 msgstr "Italien"
826
827 msgid "Keyboard Map"
828 msgstr "Agencement du clavier"
829
830 msgid "Keyboard Setup"
831 msgstr "Paramétrage du clavier"
832
833 msgid "Keymap"
834 msgstr "Agencement clavier"
835
836 msgid "LCD Setup"
837 msgstr "Paramétrage LCD"
838
839 msgid "LNB"
840 msgstr "LNB"
841
842 msgid "LOF"
843 msgstr "LOF"
844
845 msgid "LOF/H"
846 msgstr "LOF/H"
847
848 msgid "LOF/L"
849 msgstr "LOF/L"
850
851 msgid "Language selection"
852 msgstr "Sélection de la langue"
853
854 msgid "Language..."
855 msgstr ""
856
857 msgid "Latitude"
858 msgstr "Latitude"
859
860 msgid "Left"
861 msgstr "Gauche"
862
863 msgid "Limit east"
864 msgstr "Limite est"
865
866 msgid "Limit west"
867 msgstr "Limite ouest"
868
869 # TODO: À vérifier\r
870 msgid "Limits off"
871 msgstr "Désactiver les limites"
872
873 msgid "Limits on"
874 msgstr "Limites activées"
875
876 msgid "Longitude"
877 msgstr "Longitude"
878
879 msgid "MORE"
880 msgstr "PLUS"
881
882 msgid "Main menu"
883 msgstr "Menu principal"
884
885 msgid "Mainmenu"
886 msgstr "Menu principal"
887
888 msgid "Make this mark an 'in' point"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Make this mark an 'out' point"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Make this mark just a mark"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Manual Scan"
898 msgstr "Recherche manuelle"
899
900 msgid "Manual transponder"
901 msgstr "Transpondeur manuel"
902
903 msgid "Margin after record"
904 msgstr "Marge après enregistrement"
905
906 msgid "Margin before record (minutes)"
907 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
908
909 msgid "Media player"
910 msgstr "Lecteur de médias"
911
912 msgid "MediaPlayer"
913 msgstr "Lecteur multimédia"
914
915 msgid "Menu"
916 msgstr "Menu"
917
918 msgid "Message"
919 msgstr "Message"
920
921 msgid "Mkfs failed"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Model: "
925 msgstr "Modèle : "
926
927 msgid "Modulation"
928 msgstr "Modulation"
929
930 msgid "Modulator"
931 msgstr "Modulateur"
932
933 msgid "Mon"
934 msgstr "Lun"
935
936 msgid "Mon-Fri"
937 msgstr "Lun-Ven"
938
939 msgid "Monday"
940 msgstr "Lundi"
941
942 msgid "Mount failed"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Move Picture in Picture"
946 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
947
948 msgid "Move east"
949 msgstr "Déplacer vers l'est"
950
951 msgid "Move west"
952 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
953
954 msgid "Movie Menu"
955 msgstr "Menu des films"
956
957 msgid "Multi EPG"
958 msgstr "Multi guide"
959
960 msgid "Multiple service support"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Multisat"
964 msgstr "Multisat"
965
966 msgid "Mute"
967 msgstr "Sourdine"
968
969 msgid "N/A"
970 msgstr "N/A"
971
972 msgid "NEXT"
973 msgstr "SUIVANT"
974
975 msgid "NIM "
976 msgstr "NIM "
977
978 msgid "NOW"
979 msgstr "MAINTENANT"
980
981 msgid "NTSC"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Name"
985 msgstr "Nom"
986
987 msgid "Nameserver"
988 msgstr "Serveur de noms"
989
990 msgid "Netmask"
991 msgstr "Masque de sous réseau"
992
993 msgid "Network Setup"
994 msgstr "Paramétrage réseau"
995
996 msgid "Network scan"
997 msgstr "Analyse du réseau"
998
999 msgid "Network setup"
1000 msgstr "Paramétrage réseau"
1001
1002 msgid "Network..."
1003 msgstr ""
1004
1005 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)\r
1006 msgid "New"
1007 msgstr "Nouvelle"
1008
1009 msgid "New pin"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "New version:"
1013 msgstr "Nouvelle version : "
1014
1015 msgid "Next"
1016 msgstr "Suivant"
1017
1018 msgid "No"
1019 msgstr "Non"
1020
1021 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1022 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1023
1024 msgid "No backup needed"
1025 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1026
1027 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1028 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1029
1030 # TODO : À traduire (frontend)\r
1031 msgid "No positioner capable frontend found."
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "No satellite frontend found!!"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1038 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1039
1040 msgid "No, do nothing."
1041 msgstr "Non, ne rien faire."
1042
1043 msgid "No, just start my dreambox"
1044 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1045
1046 msgid "No, scan later manually"
1047 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1048
1049 msgid "None"
1050 msgstr "Aucun"
1051
1052 msgid "North"
1053 msgstr "Nord"
1054
1055 msgid "Norwegian"
1056 msgstr "Norvégien"
1057
1058 msgid ""
1059 "Nothing to scan!\n"
1060 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1061 msgstr ""
1062 "Rien à rechercher !\n"
1063 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1064
1065 msgid "Now Playing"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "OK"
1069 msgstr "OK"
1070
1071 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1072 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1073
1074 msgid "OSD Settings"
1075 msgstr "Paramètres OSD"
1076
1077 msgid "Off"
1078 msgstr "Arrêt"
1079
1080 msgid "On"
1081 msgstr "Marche"
1082
1083 msgid "One"
1084 msgstr "Un"
1085
1086 msgid "Online-Upgrade"
1087 msgstr "Mise à jour en ligne"
1088
1089 msgid "Other..."
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "PAL"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "PIDs"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Packet management"
1099 msgstr "Gestion des paquets"
1100
1101 msgid "Page"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Parental control"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Parental control services Editor"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Parental control setup"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Parental control type"
1114 msgstr ""
1115
1116 # TODO: À vérifier\r
1117 msgid "PiPSetup"
1118 msgstr "Paramétrage PiP"
1119
1120 msgid "Pin code needed"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Play recorded movies..."
1124 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1125
1126 msgid "Please choose an extension..."
1127 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1128
1129 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1130 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1131
1132 msgid "Please enter a name for the new marker"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Please enter the correct pin code"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Please enter the old pin code"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Please press OK!"
1142 msgstr ""
1143
1144 # Sous-service ?\r
1145 msgid "Please select a subservice to record..."
1146 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1147
1148 # Sous-service ?\r
1149 msgid "Please select a subservice..."
1150 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1151
1152 msgid "Please set up tuner B"
1153 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1154
1155 msgid ""
1156 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1157 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1158 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Please wait... Loading list..."
1162 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1163
1164 msgid "Plugin browser"
1165 msgstr "Navigateur de plugins"
1166
1167 msgid "Polarity"
1168 msgstr "Polarité"
1169
1170 msgid "Polarization"
1171 msgstr "Polarisation"
1172
1173 msgid "Port A"
1174 msgstr "Port A"
1175
1176 msgid "Port B"
1177 msgstr "Port B"
1178
1179 msgid "Port C"
1180 msgstr "Port C"
1181
1182 msgid "Port D"
1183 msgstr "Port D"
1184
1185 msgid "Positioner"
1186 msgstr "Positionneur"
1187
1188 msgid "Positioner fine movement"
1189 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1190
1191 msgid "Positioner movement"
1192 msgstr "Mouvement du positionneur"
1193
1194 msgid "Positioner setup"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Positioner storage"
1198 msgstr "Stockage du positionneur"
1199
1200 msgid "Predefined transponder"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Press OK to activate the settings."
1204 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1205
1206 msgid "Press OK to scan"
1207 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1208
1209 msgid "Press OK to start the scan"
1210 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1211
1212 msgid "Prev"
1213 msgstr "Précédent"
1214
1215 msgid "Protect services"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Protect setup"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Provider"
1222 msgstr "Fournisseur"
1223
1224 msgid "Providers"
1225 msgstr "Fournisseurs"
1226
1227 msgid "Quick"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Quickzap"
1231 msgstr ""
1232
1233 # TODO: À vérifier\r
1234 msgid "RC Menu"
1235 msgstr "Menu télécommande"
1236
1237 msgid "RF output"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "RGB"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "RSS Feed URI"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Really close without saving settings?"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Really delete done timers?"
1250 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1251
1252 msgid "Really delete this timer?"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Reception Settings"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Record"
1262 msgstr "Enregistrer"
1263
1264 msgid "Recording"
1265 msgstr "Enregistrement"
1266
1267 msgid "Recordings always have priority"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Reenter new pin"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Remove Plugins"
1274 msgstr "Enlever des plugins"
1275
1276 msgid "Remove a mark"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Remove plugins"
1280 msgstr "Enlever des plugins"
1281
1282 msgid "Remove service"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Repeat"
1286 msgstr "Répéter"
1287
1288 msgid "Repeat Type"
1289 msgstr "Type de répétition"
1290
1291 msgid "Replace current playlist"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Reset"
1295 msgstr "Réinitialiser"
1296
1297 msgid "Restart"
1298 msgstr "Redémarrer"
1299
1300 msgid "Restart GUI now?"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Restore"
1304 msgstr "Restaurer"
1305
1306 msgid ""
1307 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1308 "settings now."
1309 msgstr ""
1310 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1311 "activer les paramètres restaurés."
1312
1313 msgid "Right"
1314 msgstr "Droite"
1315
1316 msgid "Running"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "S-Video"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "SNR:"
1323 msgstr "SNR :"
1324
1325 msgid "Sat"
1326 msgstr "Sam"
1327
1328 msgid "Sat / Dish Setup"
1329 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1330
1331 msgid "Satellite"
1332 msgstr "Satellite"
1333
1334 msgid "Satellites"
1335 msgstr "Satellites"
1336
1337 msgid "Satfinder"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Saturday"
1341 msgstr "Samedi"
1342
1343 msgid "Scan NIM"
1344 msgstr "Analyse NIM"
1345
1346 msgid "Search east"
1347 msgstr "Rechercher à l'est"
1348
1349 msgid "Search west"
1350 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1351
1352 # TODO: À vérifier\r
1353 msgid "Seek"
1354 msgstr "Rechercher"
1355
1356 msgid "Select HDD"
1357 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1358
1359 msgid "Select a movie"
1360 msgstr "Sélectionnez un film"
1361
1362 msgid "Select alternative service"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Select audio mode"
1366 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1367
1368 msgid "Select audio track"
1369 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1370
1371 msgid "Select channel to record from"
1372 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1373
1374 msgid "Select reference service"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Sequence repeat"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Service"
1381 msgstr "Chaîne"
1382
1383 msgid "Service Scan"
1384 msgstr "Recherche des chaînes"
1385
1386 msgid "Service Searching"
1387 msgstr "Recherche des chaînes"
1388
1389 msgid "Service scan"
1390 msgstr "Recherche des chaînes"
1391
1392 msgid "Service scan type needed"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Serviceinfo"
1396 msgstr "Infos chaîne"
1397
1398 msgid "Services"
1399 msgstr "Chaînes"
1400
1401 msgid "Set limits"
1402 msgstr "Fixer les limites"
1403
1404 msgid "Settings"
1405 msgstr "Paramètres"
1406
1407 msgid "Setup"
1408 msgstr "Paramétrage"
1409
1410 msgid "Show infobar on channel change"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Show positioner movement"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Show services beginning with"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Show the radio player..."
1423 msgstr "Afficher la radio..."
1424
1425 msgid "Show the tv player..."
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Shutdown Dreambox after"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Similar"
1432 msgstr "Similaire"
1433
1434 msgid "Similar broadcasts:"
1435 msgstr "Émissions semblables : "
1436
1437 msgid "Single"
1438 msgstr "Simple"
1439
1440 msgid "Single EPG"
1441 msgstr "Guide simple"
1442
1443 msgid "Single satellite"
1444 msgstr "Satellite seul"
1445
1446 msgid "Single transponder"
1447 msgstr "Transpondeur simple"
1448
1449 msgid "Sleep Timer"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Sleep timer action:"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Slot "
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Socket "
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Somewhere else"
1462 msgstr "Ailleurs"
1463
1464 msgid ""
1465 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1466 "\n"
1467 "Please choose an other one."
1468 msgstr ""
1469 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1470 "\n"
1471 "Veuillez en choisir un autre."
1472
1473 msgid "Sound"
1474 msgstr "Son"
1475
1476 msgid "Soundcarrier"
1477 msgstr "Porteuse sonore"
1478
1479 msgid "South"
1480 msgstr "Sud"
1481
1482 msgid "Spanish"
1483 msgstr "Espagnol"
1484
1485 msgid "Standby"
1486 msgstr "Veille"
1487
1488 msgid "Standby / Restart"
1489 msgstr "Veille / Redémarrage"
1490
1491 msgid "Start"
1492 msgstr "Début"
1493
1494 msgid "Start recording?"
1495 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1496
1497 msgid "StartTime"
1498 msgstr "Début"
1499
1500 msgid "Startwizard"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Step "
1504 msgstr "Étape"
1505
1506 # Step == cran || étape ?\r
1507 msgid "Step east"
1508 msgstr ""
1509
1510 # Step == cran || étape ?\r
1511 msgid "Step west"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Stereo"
1515 msgstr "Stéréo"
1516
1517 msgid "Stop"
1518 msgstr "Stop"
1519
1520 msgid "Stop Timeshift?"
1521 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1522
1523 msgid "Stop playing this movie?"
1524 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1525
1526 msgid "Store position"
1527 msgstr "Enregistrer la position"
1528
1529 msgid "Stored position"
1530 msgstr "Position enregistrée"
1531
1532 msgid "Subservice list..."
1533 msgstr "Liste des sous-services..."
1534
1535 # Sous-service ?\r
1536 msgid "Subservices"
1537 msgstr "Sous services"
1538
1539 msgid "Subtitle selection"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Subtitles"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Sun"
1546 msgstr "Dim"
1547
1548 msgid "Sunday"
1549 msgstr "Dimanche"
1550
1551 msgid "Swap Services"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Swedish"
1555 msgstr "Suédois"
1556
1557 # TODO : Vérifier subservice\r
1558 msgid "Switch to next subservice"
1559 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1560
1561 # TODO : Vérifier subservice\r
1562 msgid "Switch to previous subservice"
1563 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1564
1565 msgid "Symbol Rate"
1566 msgstr "Débit symbole"
1567
1568 msgid "System"
1569 msgstr "Système"
1570
1571 msgid "TV System"
1572 msgstr "Système TV"
1573
1574 msgid "Terrestrial"
1575 msgstr "Terrestre"
1576
1577 msgid "Terrestrial provider"
1578 msgstr "Opérateur terrestre"
1579
1580 msgid "Test mode"
1581 msgstr "Mode test"
1582
1583 msgid "Test-Messagebox?"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid ""
1587 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1588 "Please press OK to start using you Dreambox."
1589 msgstr ""
1590 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1591 "l'usage.\n"
1592 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1593
1594 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1595 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1596
1597 msgid "The pin code has been changed successfully."
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "The pin code you entered is wrong."
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "The pin codes you entered are different."
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "The sleep timer has been activated."
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid ""
1610 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1611 msgstr ""
1612 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1613 "maintenant ?"
1614
1615 msgid "The wizard is finished now."
1616 msgstr "L'assistant est terminé."
1617
1618 msgid "This is step number 2."
1619 msgstr "C'est la deuxième étape."
1620
1621 msgid "This is unsupported at the moment."
1622 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1623
1624 msgid "Three"
1625 msgstr "Trois"
1626
1627 msgid "Threshold"
1628 msgstr "Seuil"
1629
1630 msgid "Thu"
1631 msgstr "Jeu"
1632
1633 msgid "Thursday"
1634 msgstr "Jeudi"
1635
1636 msgid "Time"
1637 msgstr "Heure"
1638
1639 # À vérifier\r
1640 msgid "Time/Date Input"
1641 msgstr "Entrée Date/Heure"
1642
1643 msgid "Timer"
1644 msgstr "Programmation"
1645
1646 # TODO: À améliorer ?\r
1647 msgid "Timer Edit"
1648 msgstr "Édition des programmations"
1649
1650 msgid "Timer Editor"
1651 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
1652
1653 msgid "Timer Type"
1654 msgstr "Type"
1655
1656 msgid "Timer entry"
1657 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
1658
1659 # TODO: À vérifier\r
1660 msgid "Timer log"
1661 msgstr "Journal des enregistrements"
1662
1663 msgid "Timer sanity error"
1664 msgstr "Erreur de programmation"
1665
1666 # TODO: À vérifier\r
1667 msgid "Timer selection"
1668 msgstr "Sélection de programmation"
1669
1670 msgid "Timer status:"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Timeshift"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Timeshift not possible!"
1677 msgstr "Pause du direct impossible !"
1678
1679 msgid "Timezone"
1680 msgstr "Fuseau horaire"
1681
1682 msgid "Title:"
1683 msgstr "Titre :"
1684
1685 msgid "Today"
1686 msgstr "Aujourd'hui"
1687
1688 msgid "Tone mode"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Toneburst"
1692 msgstr "Toneburst"
1693
1694 msgid "Toneburst A/B"
1695 msgstr "Toneburst A/B"
1696
1697 msgid "Transmission mode"
1698 msgstr "Mode de transmission"
1699
1700 msgid "Transponder"
1701 msgstr "Transpondeur"
1702
1703 msgid "Tries left:"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Tue"
1707 msgstr "Mar"
1708
1709 msgid "Tuesday"
1710 msgstr "Mardi"
1711
1712 # À vérifier\r
1713 msgid "Tune"
1714 msgstr "Accorder"
1715
1716 msgid "Tuner"
1717 msgstr "Tuner"
1718
1719 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
1720 msgid "Tuner Slot"
1721 msgstr "Slot tuner"
1722
1723 msgid "Tuner configuration"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Tuner status"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Turkish"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Two"
1733 msgstr "Deux"
1734
1735 msgid "Type of scan"
1736 msgstr "Type d'analyse"
1737
1738 msgid "USALS"
1739 msgstr "USALS"
1740
1741 msgid "USB"
1742 msgstr "USB"
1743
1744 msgid "USB Stick"
1745 msgstr "Clé USB"
1746
1747 msgid ""
1748 "Unable to initialize harddisk.\n"
1749 "Please refer to the user manual.\n"
1750 "Error: "
1751 msgstr ""
1752 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
1753 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
1754 "Erreur : "
1755
1756 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1757 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
1758
1759 msgid "Universal LNB"
1760 msgstr "LNB universel"
1761
1762 msgid "Unmount failed"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1766 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
1767
1768 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1769 msgstr ""
1770 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
1771
1772 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Use DHCP"
1776 msgstr "Utiliser DHCP"
1777
1778 msgid "Use power measurement"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid ""
1782 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1783 "\n"
1784 "Please set up tuner A"
1785 msgstr ""
1786 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
1787 "\n"
1788 "Veuillez paramétrer le tuner A"
1789
1790 msgid ""
1791 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1792 "press OK."
1793 msgstr ""
1794 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
1795 "option. Après cela, appuyez sur OK."
1796
1797 msgid "Use usals for this sat"
1798 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
1799
1800 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »\r
1801 msgid "Use wizard to set up basic features"
1802 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
1803
1804 msgid "User defined"
1805 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1806
1807 # TODO: Regarder ce que ça veut dire\r
1808 msgid "VCR Switch"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "VCR scart"
1812 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
1813
1814 msgid "View teletext..."
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Voltage mode"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Volume"
1821 msgstr "Volume"
1822
1823 msgid "W"
1824 msgstr "O"
1825
1826 # TODO: Wide Screen S???\r
1827 msgid "WSS on 4:3"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Wed"
1831 msgstr "Mer"
1832
1833 msgid "Wednesday"
1834 msgstr "Mercredi"
1835
1836 # TODO: À vérifier\r
1837 msgid "Weekday"
1838 msgstr "Jours ouvrables"
1839
1840 msgid ""
1841 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1842 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1843 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1844 msgstr ""
1845 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
1846 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
1847 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
1848 "jour votre firmware."
1849
1850 msgid ""
1851 "Welcome.\n"
1852 "\n"
1853 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1854 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1855 msgstr ""
1856 "Bienvenue.\n"
1857 "\n"
1858 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
1859 "votre Dreambox.\n"
1860 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
1861 "suivante."
1862
1863 msgid "West"
1864 msgstr "Ouest"
1865
1866 msgid "What do you want to scan?"
1867 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
1868
1869 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1870 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
1871
1872 msgid "YPbPr"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Year:"
1876 msgstr "Année :"
1877
1878 msgid "Yes"
1879 msgstr "Oui"
1880
1881 msgid "Yes, backup my settings!"
1882 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
1883
1884 msgid "Yes, do a manual scan now"
1885 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
1886
1887 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1888 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
1889
1890 msgid "Yes, do another manual scan now"
1891 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
1892
1893 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1894 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
1895
1896 msgid "Yes, restore the settings now"
1897 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
1898
1899 msgid "Yes, view the tutorial"
1900 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
1901
1902 msgid "You cannot delete this!"
1903 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
1904
1905 msgid ""
1906 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1907 "harddisk is not an option for you."
1908 msgstr ""
1909 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
1910 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
1911
1912 msgid ""
1913 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1914 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1915 "to the harddisk!\n"
1916 "Please press OK to start the backup now."
1917 msgstr ""
1918 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
1919 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
1920 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
1921
1922 msgid ""
1923 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1924 "Please press OK to start the backup now."
1925 msgstr ""
1926 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
1927 "sur le disque dur !\n"
1928 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
1929
1930 msgid ""
1931 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1932 "backup now."
1933 msgstr ""
1934 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
1935 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
1936
1937 msgid "You have to wait for"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid ""
1941 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1942 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1943 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1944 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1945 "your settings."
1946 msgstr ""
1947 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
1948 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
1949 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
1950 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
1951 "restaurer les paramètres."
1952
1953 msgid ""
1954 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1955 "\n"
1956 "Do you want to set the pin now?"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "You selected a playlist"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid ""
1963 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1964 "process."
1965 msgstr ""
1966 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
1967 "mise à jour."
1968
1969 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1970 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
1971
1972 msgid ""
1973 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1974 "Press OK to start upgrade."
1975 msgstr ""
1976 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
1977 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
1978
1979 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "[bouquet edit]"
1986 msgstr "[édition des bouquets]"
1987
1988 msgid "[favourite edit]"
1989 msgstr "[édition des favoris]"
1990
1991 msgid "[move mode]"
1992 msgstr "[mode déplacement]"
1993
1994 msgid "abort bouquet edit"
1995 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
1996
1997 msgid "abort favourites edit"
1998 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
1999
2000 # À vérifier\r
2001 msgid "about to start"
2002 msgstr "sur le point de commencer"
2003
2004 msgid "add bouquet"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "add directory to playlist"
2008 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2009
2010 msgid "add file to playlist"
2011 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2012
2013 msgid "add marker"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "add recording (enter recording duration)"
2017 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2018
2019 msgid "add recording (indefinitely)"
2020 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2021
2022 msgid "add recording (stop after current event)"
2023 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2024
2025 # TODO: Vérifier « cette »\r
2026 msgid "add service to bouquet"
2027 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2028
2029 # TODO: Vérifier « cette »\r
2030 msgid "add service to favourites"
2031 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2032
2033 msgid "add to parental protection"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "advanced"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid ""
2040 "are you sure you want to restore\n"
2041 "following backup:\n"
2042 msgstr ""
2043 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2044 "la sauvegarde suivante :\n"
2045
2046 msgid "back"
2047 msgstr "retour"
2048
2049 msgid "blacklist"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "change recording (duration)"
2053 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2054
2055 # TODO: À vérifier\r
2056 msgid "circular left"
2057 msgstr "circulaire à gauche"
2058
2059 # TODO: À vérifier\r
2060 msgid "circular right"
2061 msgstr "circulaire à droite"
2062
2063 msgid "clear playlist"
2064 msgstr "effacer la liste de lecture"
2065
2066 msgid "complex"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "config menu"
2070 msgstr "menu de configuration"
2071
2072 msgid "continue"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "copy to favourites"
2076 msgstr "copier dans les favoris"
2077
2078 msgid "daily"
2079 msgstr "quotidien"
2080
2081 msgid "delete"
2082 msgstr "effacer"
2083
2084 msgid "delete cut"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "delete..."
2088 msgstr "effacer..."
2089
2090 msgid "disable"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "disable move mode"
2094 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2095
2096 msgid "do nothing"
2097 msgstr "ne rien faire"
2098
2099 msgid "don't record"
2100 msgstr "ne pas enregistrer"
2101
2102 msgid "done!"
2103 msgstr "terminé !"
2104
2105 msgid "empty/unknown"
2106 msgstr "vide/inconnu"
2107
2108 msgid "enable"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "enable bouquet edit"
2112 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2113
2114 msgid "enable favourite edit"
2115 msgstr "activer l'édition des favoris"
2116
2117 msgid "enable move mode"
2118 msgstr "activer le mode déplacement"
2119
2120 msgid "end bouquet edit"
2121 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2122
2123 msgid "end cut here"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "end favourites edit"
2127 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2128
2129 msgid "equal to Socket A"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "free diskspace"
2133 msgstr "espace disque libre"
2134
2135 msgid "full /etc directory"
2136 msgstr "répertoire /etc entier"
2137
2138 msgid "go to deep standby"
2139 msgstr "mettre en veille profonde"
2140
2141 msgid "hear radio..."
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "help..."
2145 msgstr "aide..."
2146
2147 msgid "hide player"
2148 msgstr "cacher le lecteur"
2149
2150 msgid "horizontal"
2151 msgstr "horizontale"
2152
2153 msgid "hour"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "hours"
2157 msgstr ""
2158
2159 #, python-format
2160 msgid ""
2161 "incoming call!\n"
2162 "%s calls on %s!"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "init module"
2166 msgstr "initialiser le module"
2167
2168 msgid "insert mark here"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "leave movie player..."
2172 msgstr "quitter le lecteur..."
2173
2174 msgid "left"
2175 msgstr "gauche"
2176
2177 msgid "list"
2178 msgstr "liste"
2179
2180 msgid "locked"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "loopthrough to socket A"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "manual"
2187 msgstr "manuel"
2188
2189 msgid "mins"
2190 msgstr "min"
2191
2192 msgid "minute"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "minutes"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "minutes and"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "never"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "next channel"
2205 msgstr "chaîne suivante"
2206
2207 msgid "next channel in history"
2208 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2209
2210 msgid "no"
2211 msgstr "non"
2212
2213 msgid "no HDD found"
2214 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2215
2216 msgid "no module found"
2217 msgstr "aucun module trouvé"
2218
2219 msgid "no standby"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "no timeout"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "none"
2226 msgstr "aucun"
2227
2228 msgid "not locked"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "nothing connected"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "off"
2235 msgstr "arrêt"
2236
2237 msgid "on"
2238 msgstr "marche"
2239
2240 msgid "once"
2241 msgstr "une fois"
2242
2243 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2244 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2245
2246 msgid "open servicelist"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "open servicelist(down)"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "open servicelist(up)"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "pass"
2256 msgstr "passe"
2257
2258 msgid "pause"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "please press OK when ready"
2262 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2263
2264 msgid "previous channel"
2265 msgstr "chaîne précédente"
2266
2267 msgid "previous channel in history"
2268 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2269
2270 # TODO: À vérifier\r
2271 msgid "record"
2272 msgstr "enregistre"
2273
2274 msgid "recording..."
2275 msgstr "enregistrement..."
2276
2277 msgid "remove after this position"
2278 msgstr ""
2279
2280 # TODO: À vérifier\r
2281 msgid "remove all new found flags"
2282 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2283
2284 msgid "remove before this position"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "remove entry"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "remove from parental protection"
2291 msgstr ""
2292
2293 # TODO: À vérifier\r
2294 msgid "remove new found flag"
2295 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2296
2297 msgid "remove this mark"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "repeated"
2301 msgstr "répété"
2302
2303 msgid "right"
2304 msgstr "droite"
2305
2306 #, python-format
2307 msgid ""
2308 "scan done!\n"
2309 "%d services found!"
2310 msgstr ""
2311 "analyse terminée !\n"
2312 "%d chaînes trouvées !"
2313
2314 msgid ""
2315 "scan done!\n"
2316 "No service found!"
2317 msgstr ""
2318 "analyse terminée !\n"
2319 "Aucune chaîne trouvée !"
2320
2321 msgid ""
2322 "scan done!\n"
2323 "One service found!"
2324 msgstr ""
2325 "analyse terminée !\n"
2326 "Une chaîne trouvée !"
2327
2328 #, python-format
2329 msgid ""
2330 "scan in progress - %d %% done!\n"
2331 "%d services found!"
2332 msgstr ""
2333 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2334 "%d chaînes trouvées !"
2335
2336 msgid "scan state"
2337 msgstr "état de l'analyse"
2338
2339 msgid "second"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "second cable of motorized LNB"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "seconds"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "seconds."
2349 msgstr ""
2350
2351 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
2352 msgid "select Slot"
2353 msgstr "sélectionnez l'emplacement"
2354
2355 msgid "service pin"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "setup pin"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "show EPG..."
2362 msgstr "afficher le guide"
2363
2364 msgid "show event details"
2365 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2366
2367 msgid "shutdown"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "simple"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "skip backward"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "skip forward"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "standby"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "start cut here"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "start timeshift"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "stereo"
2389 msgstr "stéréo"
2390
2391 msgid "stop recording"
2392 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2393
2394 msgid "stop timeshift"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "switch to filelist"
2398 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2399
2400 msgid "switch to playlist"
2401 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2402
2403 msgid "text"
2404 msgstr "texte"
2405
2406 msgid "this recording"
2407 msgstr "cet enregistrement"
2408
2409 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "unknown service"
2413 msgstr "chaîne inconnue"
2414
2415 msgid "until restart"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "user defined"
2419 msgstr "défini par l'utilisateur"
2420
2421 msgid "vertical"
2422 msgstr "verticale"
2423
2424 msgid "view extensions..."
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "view recordings..."
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "wait for ci..."
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "waiting"
2434 msgstr "en attente"
2435
2436 msgid "weekly"
2437 msgstr "hebdomadaire"
2438
2439 msgid "whitelist"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "yes"
2443 msgstr "oui"
2444
2445 msgid "yes (keep feeds)"
2446 msgstr "oui (garder les feeds)"
2447
2448 msgid "zap"
2449 msgstr "zap"
2450
2451 msgid "zapped"
2452 msgstr "zappé"
2453
2454 #~ msgid "AGC"
2455 #~ msgstr "AGC"
2456
2457 #~ msgid "Ask before zapping"
2458 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
2459
2460 #~ msgid "Audio / Video"
2461 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
2462
2463 #~ msgid "Auto show inforbar"
2464 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
2465
2466 #~ msgid "BER"
2467 #~ msgstr "BER"
2468
2469 #~ msgid "Cable provider"
2470 #~ msgstr "Câblopérateur"
2471
2472 #~ msgid "Classic"
2473 #~ msgstr "Classique"
2474
2475 #~ msgid "Default"
2476 #~ msgstr "Défaut"
2477
2478 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2479 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
2480
2481 #~ msgid "Equal to Socket A"
2482 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
2483
2484 #~ msgid "Expert Setup"
2485 #~ msgstr "Paramétrage expert"
2486
2487 #~ msgid "Fast zapping"
2488 #~ msgstr "Zapping rapide"
2489
2490 # TODO: erreur : pluriel ou singulier\r
2491 #~ msgid "Hide error windows"
2492 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
2493
2494 #~ msgid "Invert"
2495 #~ msgstr "Inverser"
2496
2497 #~ msgid "LCD"
2498 #~ msgstr "LCD"
2499
2500 #~ msgid "Language"
2501 #~ msgstr "Langue"
2502
2503 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2504 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
2505
2506 #~ msgid "Multi bouquets"
2507 #~ msgstr "Multi bouquets"
2508
2509 #~ msgid "Network"
2510 #~ msgstr "Réseau"
2511
2512 #~ msgid "Nothing connected"
2513 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
2514
2515 #~ msgid "Parental Control"
2516 #~ msgstr "Contrôle parental"
2517
2518 #~ msgid "Parental Lock"
2519 #~ msgstr "Verrouillage parental"
2520
2521 #~ msgid "Predefined satellite"
2522 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
2523
2524 # TODO: À améliorer\r
2525 #~ msgid "Record Splitsize"
2526 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
2527
2528 #~ msgid "SNR"
2529 #~ msgstr "SNR"
2530
2531 # TODO: À vérifier\r
2532 #~ msgid "Satconfig"
2533 #~ msgstr "Config satellite"
2534
2535 #~ msgid "Satelliteconfig"
2536 #~ msgstr "Configuration satellite"
2537
2538 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2539 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
2540
2541 # À vérifier\r
2542 #~ msgid "Setup Lock"
2543 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
2544
2545 #~ msgid "Show Satposition"
2546 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
2547
2548 #~ msgid "Simple"
2549 #~ msgstr "Simple"
2550
2551 #~ msgid "Skip confirmations"
2552 #~ msgstr "Passer les confirmations"
2553
2554 # TODO: À vérifier\r
2555 #~ msgid "Swap services"
2556 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
2557
2558 #~ msgid "Timeshifting"
2559 #~ msgstr "Pause du direct"
2560
2561 #~ msgid "Transpondertype"
2562 #~ msgstr "Type de transpondeur"
2563
2564 #~ msgid "UHF Modulator"
2565 #~ msgstr "Modulateur UHF"
2566
2567 # TODO: À vérifier\r
2568 #~ msgid "Usage Settings"
2569 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
2570
2571 #~ msgid "Usage settings"
2572 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
2573
2574 #~ msgid "Visualize positioner movement"
2575 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
2576
2577 #~ msgid "add bouquet..."
2578 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
2579
2580 #~ msgid "open service list"
2581 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
2582
2583 #~ msgid "remove bouquet"
2584 #~ msgstr "enlever le bouquet"
2585
2586 #~ msgid "remove service"
2587 #~ msgstr "enlever la chaîne"
2588
2589 # TODO: À vérifier\r
2590 #~ msgid "use power delta"
2591 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"