7c79aa356f621a78d2f4100ac179cb1109cecf83
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-16 23:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-16 17:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr "%d min"
61
62 msgid "%d.%B %Y"
63 msgstr "%d.%B %Y"
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB free)"
69 msgstr ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB frei)"
72
73 #, python-format
74 msgid "%s (%s)\n"
75 msgstr "%s (%s)\n"
76
77 msgid "(ZAP)"
78 msgstr "(ZAP)"
79
80 msgid "(empty)"
81 msgstr "(leer)"
82
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr ""
85
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
88
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
91
92 msgid "0"
93 msgstr ""
94
95 msgid "1"
96 msgstr ""
97
98 msgid "1.0"
99 msgstr "1.0"
100
101 msgid "1.1"
102 msgstr "1.1"
103
104 msgid "1.2"
105 msgstr "1.2"
106
107 msgid "12V output"
108 msgstr "12V-Ausgang"
109
110 msgid "13 V"
111 msgstr "13 V"
112
113 msgid "16:10"
114 msgstr ""
115
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr ""
118
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr ""
121
122 msgid "16:9"
123 msgstr "16:9"
124
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr ""
127
128 msgid "16:9 always"
129 msgstr "immer 16:9"
130
131 msgid "18 V"
132 msgstr "18 V"
133
134 msgid "2"
135 msgstr ""
136
137 msgid "3"
138 msgstr ""
139
140 msgid "30 minutes"
141 msgstr "30 Minuten"
142
143 msgid "4"
144 msgstr ""
145
146 msgid "4:3"
147 msgstr ""
148
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr ""
151
152 msgid "4:3 PanScan"
153 msgstr ""
154
155 msgid "5"
156 msgstr ""
157
158 msgid "5 minutes"
159 msgstr "5 Minuten"
160
161 msgid "50 Hz"
162 msgstr ""
163
164 msgid "6"
165 msgstr ""
166
167 msgid "60 minutes"
168 msgstr "60 Minuten"
169
170 msgid "7"
171 msgstr ""
172
173 msgid "8"
174 msgstr ""
175
176 msgid "9"
177 msgstr ""
178
179 msgid "<unknown>"
180 msgstr "<unbekannt>"
181
182 msgid "??"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
184
185 msgid "A"
186 msgstr "A"
187
188 #, python-format
189 msgid ""
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
192 msgstr ""
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
195
196 msgid ""
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
199 msgstr ""
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
201 "Jetzt ausführen?"
202
203 msgid ""
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
206 msgstr ""
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
208 "Jetzt ausschalten?"
209
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "A record has been started:\n"
216 "%s"
217 msgstr ""
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
219 "%s"
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
224 msgstr ""
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
227
228 msgid ""
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
231 msgstr ""
232 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
233 "Rotor-Setup ausführen."
234
235 msgid ""
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
238 msgstr ""
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
240 "Sat-Finder starten."
241
242 msgid ""
243 "A sleep timer wants to set your\n"
244 "Dreambox to standby. Do that now?"
245 msgstr ""
246 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
247 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
248
249 msgid ""
250 "A sleep timer wants to shut down\n"
251 "your Dreambox. Shutdown now?"
252 msgstr ""
253 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
254 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
255
256 msgid ""
257 "A timer failed to record!\n"
258 "Disable TV and try again?\n"
259 msgstr ""
260 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
261 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
262
263 msgid "A/V Settings"
264 msgstr "A/V-Einstellungen"
265
266 msgid "AA"
267 msgstr "AA"
268
269 msgid "AB"
270 msgstr "AB"
271
272 msgid "AC3 default"
273 msgstr "AC3 standardmäßig"
274
275 msgid "AC3 downmix"
276 msgstr ""
277
278 msgid "AGC"
279 msgstr ""
280
281 msgid "AGC:"
282 msgstr "AGC:"
283
284 msgid "About"
285 msgstr "Über"
286
287 msgid "About..."
288 msgstr "Über ..."
289
290 msgid "Action on long powerbutton press"
291 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
292
293 msgid "Activate Picture in Picture"
294 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
295
296 msgid "Activate network settings"
297 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
298
299 msgid "Add"
300 msgstr "Hinzufügen"
301
302 msgid "Add a mark"
303 msgstr "Marker hinzufügen"
304
305 msgid "Add timer"
306 msgstr "Timer setzen"
307
308 msgid "Add to bouquet"
309 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
310
311 msgid "Add to favourites"
312 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
313
314 msgid ""
315 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
316 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
317 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
318 "test screens."
319 msgstr ""
320 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
321 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
322 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
323 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
324 "weitere Testbilder auswählen."
325
326 msgid "Advanced"
327 msgstr "Erweitert"
328
329 msgid "Advanced Video Setup"
330 msgstr "Erweitere Video-Einstellungen"
331
332 msgid "After event"
333 msgstr "Nach dem Ereignis"
334
335 msgid ""
336 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
337 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
338 msgstr ""
339 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
340 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
341 "Ihrer Dreambox."
342
343 msgid "Album:"
344 msgstr "Album:"
345
346 msgid "All"
347 msgstr "Alle"
348
349 msgid "All..."
350 msgstr "Alle ..."
351
352 msgid "Alpha"
353 msgstr "Transparenz"
354
355 msgid "Alternative radio mode"
356 msgstr "Alternativer Radio Modus"
357
358 msgid "Alternative services tuner priority"
359 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
360
361 msgid "An empty filename is illegal."
362 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
363
364 msgid "Arabic"
365 msgstr "Arabisch"
366
367 msgid "Artist:"
368 msgstr "Künstler:"
369
370 msgid "Ask before shutdown:"
371 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
372
373 msgid "Ask user"
374 msgstr "Benutzer fragen"
375
376 msgid "Aspect Ratio"
377 msgstr "Seitenverhältnis"
378
379 msgid "Audio"
380 msgstr "Ton"
381
382 msgid "Audio Options..."
383 msgstr "Audio-Optionen ..."
384
385 msgid "Auto"
386 msgstr "Auto"
387
388 msgid "Auto scart switching"
389 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
390
391 msgid "Automatic"
392 msgstr "Automatisch"
393
394 msgid "Automatic Scan"
395 msgstr "Automatische Suche"
396
397 msgid "B"
398 msgstr "B"
399
400 msgid "BA"
401 msgstr "BA"
402
403 msgid "BB"
404 msgstr "BB"
405
406 msgid "BER"
407 msgstr ""
408
409 msgid "BER:"
410 msgstr "BER:"
411
412 msgid "Backup"
413 msgstr "Sicherung"
414
415 msgid "Backup Location"
416 msgstr "Sicherungsort"
417
418 msgid "Backup Mode"
419 msgstr "Sicherungs-Modus"
420
421 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
422 msgstr ""
423 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
424
425 msgid "Band"
426 msgstr "Band"
427
428 msgid "Bandwidth"
429 msgstr "Bandbreite"
430
431 msgid "Begin time"
432 msgstr "Startzeit"
433
434 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
435 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
436
437 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
438 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
439
440 msgid "Behavior when a movie is started"
441 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
442
443 msgid "Behavior when a movie is stopped"
444 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
445
446 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
447 msgstr "Verhalten beim Filmende"
448
449 msgid "Brightness"
450 msgstr "Helligkeit"
451
452 msgid "Bus: "
453 msgstr "Bus:"
454
455 msgid ""
456 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
457 "displayed."
458 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
459
460 msgid "C-Band"
461 msgstr "C-Band"
462
463 msgid "CF Drive"
464 msgstr "CF-Laufwerk"
465
466 msgid "CVBS"
467 msgstr "CVBS"
468
469 msgid "Cable"
470 msgstr "Kabel"
471
472 msgid "Cache Thumbnails"
473 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
474
475 msgid "Call monitoring"
476 msgstr "Anrufmonitor"
477
478 msgid "Cancel"
479 msgstr "Abbruch"
480
481 msgid "Capacity: "
482 msgstr "Kapazität: "
483
484 msgid "Card"
485 msgstr "Karte"
486
487 msgid "Catalan"
488 msgstr "Katalanisch"
489
490 msgid "Change bouquets in quickzap"
491 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
492
493 msgid "Change pin code"
494 msgstr "Pincode ändern"
495
496 msgid "Change service pin"
497 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
498
499 msgid "Change service pins"
500 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
501
502 msgid "Change setup pin"
503 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
504
505 msgid "Channel"
506 msgstr "Kanal"
507
508 msgid "Channel Selection"
509 msgstr "Kanalliste"
510
511 msgid "Channel:"
512 msgstr "Kanal:"
513
514 msgid "Channellist menu"
515 msgstr "Kanallisten-Menü"
516
517 msgid "Chap."
518 msgstr ""
519
520 msgid "Chapter"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Chapter:"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Check"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Checking Filesystem..."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Choose Tuner"
533 msgstr "Tuner wählen"
534
535 msgid "Choose bouquet"
536 msgstr "Bouquet wählen"
537
538 msgid "Choose source"
539 msgstr "Quelle wählen"
540
541 msgid "Choose target folder"
542 msgstr ""
543
544 msgid "Choose your Skin"
545 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
546
547 msgid "Cleanup"
548 msgstr "Aufräumen"
549
550 msgid "Clear before scan"
551 msgstr "Vor der Suche löschen"
552
553 msgid "Clear log"
554 msgstr "Log löschen"
555
556 msgid "Code rate high"
557 msgstr "Empfangsrate hoch"
558
559 msgid "Code rate low"
560 msgstr "Empfangsrate niedrig"
561
562 msgid "Coderate HP"
563 msgstr "Empfangsrate HP"
564
565 msgid "Coderate LP"
566 msgstr "Empfangsrate LP"
567
568 msgid "Color Format"
569 msgstr "Farbformat"
570
571 msgid "Command execution..."
572 msgstr ""
573
574 msgid "Command order"
575 msgstr "Befehlsfolge"
576
577 msgid "Committed DiSEqC command"
578 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
579
580 msgid "Common Interface"
581 msgstr "Common Interface"
582
583 msgid "Compact Flash"
584 msgstr "Compact Flash"
585
586 msgid "Compact flash card"
587 msgstr "Compact-Flash-Karte"
588
589 msgid "Complete"
590 msgstr "Komplett"
591
592 msgid "Configuration Mode"
593 msgstr "Konfiguration"
594
595 msgid "Configuring"
596 msgstr "Konfiguriere"
597
598 msgid "Confirm"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Conflicting timer"
602 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
603
604 msgid "Connected to Fritz!Box!"
605 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
606
607 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
608 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
609
610 #, python-format
611 msgid ""
612 "Connection to Fritz!Box\n"
613 "failed! (%s)\n"
614 "retrying..."
615 msgstr ""
616 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
617 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
618 "Erneuter Versuch ..."
619
620 msgid "Constellation"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Continue playing"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Contrast"
627 msgstr "Kontrast"
628
629 msgid "Create movie folder failed"
630 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
631
632 msgid "Creating partition failed"
633 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
634
635 msgid "Croatian"
636 msgstr "Kroatisch"
637
638 msgid "Current Transponder"
639 msgstr "Aktueller Transponder"
640
641 msgid "Current settings:"
642 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
643
644 msgid "Current version:"
645 msgstr "Aktuelle Version:"
646
647 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Customize"
657 msgstr "Anpassen"
658
659 msgid "Cut"
660 msgstr "Schneiden"
661
662 msgid "Cutlist editor..."
663 msgstr "Schnitteditor ..."
664
665 msgid "Czech"
666 msgstr "Tschechisch"
667
668 msgid "DVB-S"
669 msgstr "DVB-S"
670
671 msgid "DVB-S2"
672 msgstr "DVB-S2"
673
674 msgid "DVD ENTER key"
675 msgstr ""
676
677 msgid "DVD Player"
678 msgstr ""
679
680 msgid "DVD down key"
681 msgstr ""
682
683 msgid "DVD left key"
684 msgstr ""
685
686 msgid "DVD right key"
687 msgstr ""
688
689 msgid "DVD up key"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Danish"
693 msgstr "Dänisch"
694
695 msgid "Date"
696 msgstr "Datum"
697
698 msgid "Deep Standby"
699 msgstr "Ausschalten"
700
701 msgid "Delay"
702 msgstr "Verzögerung"
703
704 msgid "Delete"
705 msgstr "Löschen"
706
707 msgid "Delete entry"
708 msgstr "Eintrag löschen"
709
710 msgid "Delete failed!"
711 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
712
713 msgid "Description"
714 msgstr "Beschreibung"
715
716 msgid "Detected HDD:"
717 msgstr "Erkannte Festplatte:"
718
719 msgid "Detected NIMs:"
720 msgstr "Erkannte Tuner:"
721
722 msgid "Device Setup..."
723 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
724
725 msgid "DiSEqC"
726 msgstr "DiSEqC"
727
728 msgid "DiSEqC A/B"
729 msgstr "DiSEqC A/B"
730
731 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
732 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
733
734 msgid "DiSEqC Mode"
735 msgstr "DiSEqC-Modus"
736
737 msgid "DiSEqC mode"
738 msgstr "DiSEqC-Modus"
739
740 msgid "DiSEqC repeats"
741 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
742
743 msgid "Disable"
744 msgstr "Aus"
745
746 msgid "Disable Picture in Picture"
747 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
748
749 msgid "Disable Subtitles"
750 msgstr "Untertitel abschalten"
751
752 msgid "Disabled"
753 msgstr "Ausgeschaltet"
754
755 #, python-format
756 msgid ""
757 "Disconnected from\n"
758 "Fritz!Box! (%s)\n"
759 "retrying..."
760 msgstr ""
761 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
762 "(%s)\n"
763 "Erneuter Versuch ..."
764
765 msgid "Dish"
766 msgstr "Schüssel"
767
768 msgid "Display 16:9 content as"
769 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
770
771 msgid "Display 4:3 content as"
772 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
773
774 msgid "Display Setup"
775 msgstr "Display Einstellungen"
776
777 msgid ""
778 "Do you really want to REMOVE\n"
779 "the plugin \""
780 msgstr ""
781 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
782 "entfernen \""
783
784 msgid ""
785 "Do you really want to check the filesystem?\n"
786 "This could take lots of time!"
787 msgstr ""
788 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
789 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
790
791 #, python-format
792 msgid "Do you really want to delete %s?"
793 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
794
795 msgid ""
796 "Do you really want to download\n"
797 "the plugin \""
798 msgstr ""
799 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
800 "dem Namen \""
801
802 msgid "Do you really want to exit?"
803 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
804
805 msgid ""
806 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
807 "All data on the disk will be lost!"
808 msgstr ""
809 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
810 "Es werden alle Daten gelöscht!"
811
812 msgid ""
813 "Do you want to backup now?\n"
814 "After pressing OK, please wait!"
815 msgstr ""
816 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
817 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
818
819 msgid "Do you want to do a service scan?"
820 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
821
822 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
823 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
824
825 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
826 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
827
828 msgid "Do you want to restore your settings?"
829 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
830
831 msgid "Do you want to resume this playback?"
832 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
833
834 msgid ""
835 "Do you want to update your Dreambox?\n"
836 "After pressing OK, please wait!"
837 msgstr ""
838 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
839 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
840
841 msgid "Do you want to view a tutorial?"
842 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
843
844 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
845 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
846
847 #, python-format
848 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
849 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
850
851 #, python-format
852 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
853 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
854
855 msgid "Download Plugins"
856 msgstr "Plugins herunterladen"
857
858 msgid "Downloadable new plugins"
859 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
860
861 msgid "Downloadable plugins"
862 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
863
864 msgid "Downloading"
865 msgstr "Herunterladen"
866
867 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
868 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
869
870 msgid "Dutch"
871 msgstr "Holländisch"
872
873 msgid "E"
874 msgstr "O"
875
876 msgid "EPG Selection"
877 msgstr "EPG Auswahl"
878
879 #, python-format
880 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
881 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
882
883 msgid "East"
884 msgstr "Ost"
885
886 msgid "Edit services list"
887 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
888
889 msgid "Electronic Program Guide"
890 msgstr "Elektronischer Programmführer"
891
892 msgid "Enable"
893 msgstr "Ein"
894
895 msgid "Enable 5V for active antenna"
896 msgstr "5V für aktive Antenne"
897
898 msgid "Enable multiple bouquets"
899 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
900
901 msgid "Enable parental control"
902 msgstr "Jugendschutz anschalten"
903
904 msgid "Enabled"
905 msgstr "Eingeschaltet"
906
907 msgid "End"
908 msgstr "Ende"
909
910 msgid "End time"
911 msgstr "Endzeit"
912
913 msgid "EndTime"
914 msgstr "Endzeit"
915
916 msgid "English"
917 msgstr "Englisch"
918
919 msgid ""
920 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
921 "\n"
922 "If you experience any problems please contact\n"
923 "stephan@reichholf.net\n"
924 "\n"
925 "© 2006 - Stephan Reichholf"
926 msgstr ""
927 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
928 "\n"
929 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
930 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
931 "\n"
932 "© 2006 - Stephan Reichholf"
933
934 msgid "Enter Fast Forward at speed"
935 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
936
937 msgid "Enter Rewind at speed"
938 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
939
940 msgid "Enter main menu..."
941 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
942
943 msgid "Enter the service pin"
944 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
945
946 msgid "Error"
947 msgstr "Fehler"
948
949 msgid "Eventview"
950 msgstr "Programmübersicht"
951
952 msgid "Everything is fine"
953 msgstr "Alles ist gut"
954
955 msgid "Execution Progress:"
956 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
957
958 msgid "Execution finished!!"
959 msgstr "Ausführung beendet!"
960
961 msgid "Exit"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Exit editor"
965 msgstr "Editor beenden"
966
967 msgid "Exit the wizard"
968 msgstr "Assistent beenden"
969
970 msgid "Exit wizard"
971 msgstr "Assistenten beenden"
972
973 msgid "Expert"
974 msgstr "Experte"
975
976 msgid "Extended Setup..."
977 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
978
979 msgid "Extensions"
980 msgstr "Erweiterungen"
981
982 msgid "FEC"
983 msgstr "FEC"
984
985 msgid "Factory reset"
986 msgstr "Werkseinstellungen"
987
988 msgid "Failed"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Fast"
992 msgstr "Schnell"
993
994 msgid "Fast DiSEqC"
995 msgstr "Schnelles DiSEqC"
996
997 msgid "Fast Forward speeds"
998 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
999
1000 msgid "Fast epoch"
1001 msgstr "Schnell Zeitraum"
1002
1003 msgid "Favourites"
1004 msgstr "Favoriten"
1005
1006 msgid "Filesystem Check..."
1007 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1008
1009 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1010 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1011
1012 msgid "Finetune"
1013 msgstr "Feineinst."
1014
1015 msgid "Finished"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Finnish"
1019 msgstr "Finnisch"
1020
1021 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "French"
1025 msgstr "Französisch"
1026
1027 msgid "Frequency"
1028 msgstr "Frequenz"
1029
1030 msgid "Frequency bands"
1031 msgstr "Frequenzbänder"
1032
1033 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1034 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1035
1036 msgid "Frequency steps"
1037 msgstr "Frequenz Schritte"
1038
1039 msgid "Fri"
1040 msgstr "Fr"
1041
1042 msgid "Friday"
1043 msgstr "Freitag"
1044
1045 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1046 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1047
1048 #, python-format
1049 msgid "Frontprocessor version: %d"
1050 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1051
1052 msgid "Fsck failed"
1053 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1054
1055 msgid "Function not yet implemented"
1056 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1057
1058 msgid ""
1059 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1060 "Do you want to Restart the GUI now?"
1061 msgstr ""
1062 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1063 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1064 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1065
1066 msgid "Gateway"
1067 msgstr "Gateway"
1068
1069 msgid "Genre:"
1070 msgstr "Kategorie:"
1071
1072 msgid "German"
1073 msgstr "Deutsch"
1074
1075 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1076 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
1077
1078 msgid "Goto 0"
1079 msgstr "Gehe zu 0"
1080
1081 msgid "Goto position"
1082 msgstr "Auf Position drehen"
1083
1084 msgid "Graphical Multi EPG"
1085 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1086
1087 msgid "Greek"
1088 msgstr "Griechisch"
1089
1090 msgid "Guard Interval"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Guard interval mode"
1094 msgstr "Guard Interval Modus"
1095
1096 msgid "Harddisk"
1097 msgstr "Festplatte"
1098
1099 msgid "Harddisk setup"
1100 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1101
1102 msgid "Harddisk standby after"
1103 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1104
1105 msgid "Hierarchy Information"
1106 msgstr "Hierarchieinformationen"
1107
1108 msgid "Hierarchy mode"
1109 msgstr "Hierarchiemodus"
1110
1111 msgid "How many minutes do you want to record?"
1112 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1113
1114 msgid "Hungarian"
1115 msgstr "Ungarisch"
1116
1117 msgid "IP Address"
1118 msgstr "IP-Adresse"
1119
1120 msgid "Icelandic"
1121 msgstr "Isländisch"
1122
1123 msgid "If you can see this page, please press OK."
1124 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1125
1126 msgid ""
1127 "If you see this, something is wrong with\n"
1128 "your scart connection. Press OK to return."
1129 msgstr ""
1130 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1131 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1132 "drücken, um zurückzuspringen."
1133
1134 msgid ""
1135 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1136 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1137 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1138 "possible.\n"
1139 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1140 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1141 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1142 "step.\n"
1143 "If you are happy with the result, press OK."
1144 msgstr ""
1145 "Wenn Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1146 "deaktivieren sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1147 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1148 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1149 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1150 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1151 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1152 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1153 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1154
1155 msgid "Image-Upgrade"
1156 msgstr "Image-Aktualisierung"
1157
1158 msgid "In Progress"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid ""
1162 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1163 msgstr ""
1164 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1165 "Sender umgeschaltet!\n"
1166
1167 msgid "Increased voltage"
1168 msgstr "Erhöhte Spannung"
1169
1170 msgid "Index"
1171 msgstr "Index"
1172
1173 msgid "InfoBar"
1174 msgstr "Infoleiste"
1175
1176 msgid "Infobar timeout"
1177 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1178
1179 msgid "Information"
1180 msgstr "Informationen"
1181
1182 msgid "Init"
1183 msgstr "Initialisieren"
1184
1185 msgid "Initialization..."
1186 msgstr "Initialisierung ..."
1187
1188 msgid "Initialize"
1189 msgstr "Initialisieren"
1190
1191 msgid "Initializing Harddisk..."
1192 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1193
1194 msgid "Input"
1195 msgstr "Eingabe"
1196
1197 msgid "Installing"
1198 msgstr "Installiere"
1199
1200 msgid "Installing Software..."
1201 msgstr "Softwareinstallation ..."
1202
1203 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1204 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1205
1206 msgid "Instant Record..."
1207 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1208
1209 msgid "Integrated Ethernet"
1210 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1211
1212 msgid "Intermediate"
1213 msgstr "Fortgeschritten"
1214
1215 msgid "Internal Flash"
1216 msgstr "Interner Flash"
1217
1218 msgid "Invalid Location"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Inversion"
1222 msgstr "Inversion"
1223
1224 msgid "Invert display"
1225 msgstr "Display invertieren"
1226
1227 msgid "Italian"
1228 msgstr "Italienisch"
1229
1230 msgid "Job View"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1237 msgid "Just Scale"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Keyboard Map"
1241 msgstr "Tastaturlayout"
1242
1243 msgid "Keyboard Setup"
1244 msgstr "Tastatureinstellung"
1245
1246 msgid "Keymap"
1247 msgstr "Tastenlayout"
1248
1249 msgid "LNB"
1250 msgstr "LNB"
1251
1252 msgid "LOF"
1253 msgstr "LOF"
1254
1255 msgid "LOF/H"
1256 msgstr "LOF/H"
1257
1258 msgid "LOF/L"
1259 msgstr "LOF/L"
1260
1261 msgid "Language selection"
1262 msgstr "Sprachauswahl"
1263
1264 msgid "Language..."
1265 msgstr "Sprache ..."
1266
1267 msgid "Last speed"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Latitude"
1271 msgstr "Breitengrad"
1272
1273 msgid "Leave DVD Player?"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Left"
1277 msgstr "Links"
1278
1279 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1280 msgid "Letterbox"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Limit east"
1284 msgstr "Ost-Limit"
1285
1286 msgid "Limit west"
1287 msgstr "West-Limit"
1288
1289 msgid "Limits off"
1290 msgstr "Limits ausschalten"
1291
1292 msgid "Limits on"
1293 msgstr "Limits aktiviert"
1294
1295 msgid "List of Storage Devices"
1296 msgstr "Speichergeräteliste"
1297
1298 msgid "Lithuanian"
1299 msgstr "litauisch"
1300
1301 msgid "Location"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Lock:"
1305 msgstr "Signal:"
1306
1307 msgid "Long Keypress"
1308 msgstr "langer Tastendruck"
1309
1310 msgid "Longitude"
1311 msgstr "Längengrad"
1312
1313 msgid "MMC Card"
1314 msgstr "MMC-Karte"
1315
1316 msgid "MORE"
1317 msgstr "MEHR"
1318
1319 msgid "Main menu"
1320 msgstr "Hauptmenü"
1321
1322 msgid "Mainmenu"
1323 msgstr "Hauptmenü"
1324
1325 msgid "Make this mark an 'in' point"
1326 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1327
1328 msgid "Make this mark an 'out' point"
1329 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1330
1331 msgid "Make this mark just a mark"
1332 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1333
1334 msgid "Manual Scan"
1335 msgstr "Manuelle Suche"
1336
1337 msgid "Manual transponder"
1338 msgstr "Manueller Transponder"
1339
1340 msgid "Margin after record"
1341 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1342
1343 msgid "Margin before record (minutes)"
1344 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1345
1346 msgid "Media player"
1347 msgstr "Media Player"
1348
1349 msgid "MediaPlayer"
1350 msgstr "Medienwiedergabe"
1351
1352 msgid "Menu"
1353 msgstr "Menü"
1354
1355 msgid "Message"
1356 msgstr "Nachricht"
1357
1358 msgid "Mkfs failed"
1359 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1360
1361 msgid "Mode"
1362 msgstr "Modus"
1363
1364 msgid "Model: "
1365 msgstr "Modell:"
1366
1367 msgid "Modulation"
1368 msgstr "Modulation"
1369
1370 msgid "Modulator"
1371 msgstr "Modulator"
1372
1373 msgid "Mon"
1374 msgstr "Mo"
1375
1376 msgid "Mon-Fri"
1377 msgstr "Montag bis Freitag"
1378
1379 msgid "Monday"
1380 msgstr "Montag"
1381
1382 msgid "Mount failed"
1383 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1384
1385 msgid "Move Picture in Picture"
1386 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1387
1388 msgid "Move east"
1389 msgstr "Drehen nach Osten"
1390
1391 msgid "Move west"
1392 msgstr "Drehen nach Westen"
1393
1394 msgid "Movielist menu"
1395 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1396
1397 msgid "Multi EPG"
1398 msgstr "Multi-EPG"
1399
1400 msgid "Multiple service support"
1401 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1402
1403 msgid "Multisat"
1404 msgstr "Multisat"
1405
1406 msgid "Mute"
1407 msgstr "Stummschaltung"
1408
1409 msgid "N/A"
1410 msgstr "Nicht verfügbar"
1411
1412 msgid "NEXT"
1413 msgstr "NÄCHSTE"
1414
1415 msgid "NOW"
1416 msgstr "JETZT"
1417
1418 msgid "NTSC"
1419 msgstr "NTSC"
1420
1421 msgid "Name"
1422 msgstr "Name"
1423
1424 msgid "Nameserver"
1425 msgstr "Nameserver"
1426
1427 #, python-format
1428 msgid "Nameserver %d"
1429 msgstr "Nameserver %d"
1430
1431 msgid "Nameserver Setup"
1432 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1433
1434 msgid "Nameserver Setup..."
1435 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1436
1437 msgid "Netmask"
1438 msgstr "Netzmaske"
1439
1440 msgid "Network Mount"
1441 msgstr "Netzwerk-Mount"
1442
1443 msgid "Network Setup"
1444 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1445
1446 msgid "Network scan"
1447 msgstr "Netzwerksuche"
1448
1449 msgid "Network setup"
1450 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1451
1452 msgid "Network..."
1453 msgstr "Netzwerk ..."
1454
1455 msgid "New"
1456 msgstr "Neu"
1457
1458 msgid "New pin"
1459 msgstr "Neuer Pincode"
1460
1461 msgid "New version:"
1462 msgstr "Neue Version:"
1463
1464 msgid "Next"
1465 msgstr "Vor"
1466
1467 msgid "No"
1468 msgstr "Nein"
1469
1470 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1471 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1472
1473 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1474 msgstr ""
1475 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1476 "Festplatte nicht initialisiert."
1477
1478 msgid "No backup needed"
1479 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1480
1481 msgid ""
1482 "No data on transponder!\n"
1483 "(Timeout reading PAT)"
1484 msgstr ""
1485 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1486 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1487
1488 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1489 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1490
1491 msgid "No free tuner!"
1492 msgstr "Kein freier Tuner"
1493
1494 msgid ""
1495 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1496 msgstr ""
1497 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1498 "und versuchen Sie es erneut."
1499
1500 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "No positioner capable frontend found."
1504 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1505
1506 msgid "No satellite frontend found!!"
1507 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1508
1509 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1510 msgstr ""
1511 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1512
1513 msgid ""
1514 "No tuner is enabled!\n"
1515 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1516 msgstr ""
1517 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1518 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1519
1520 msgid ""
1521 "No valid service PIN found!\n"
1522 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1523 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1524 msgstr ""
1525 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1526 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1527 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1528
1529 msgid ""
1530 "No valid setup PIN found!\n"
1531 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1532 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1533 msgstr ""
1534 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1535 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1536 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1537
1538 msgid "No, but restart from begin"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "No, do nothing."
1542 msgstr "Nein, nichts tun"
1543
1544 msgid "No, just start my dreambox"
1545 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1546
1547 msgid "No, scan later manually"
1548 msgstr "Nein, später suchen."
1549
1550 msgid "None"
1551 msgstr "Keins"
1552
1553 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1554 msgid "Nonlinear"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "North"
1558 msgstr "Nord"
1559
1560 msgid "Norwegian"
1561 msgstr "Norwegisch"
1562
1563 msgid ""
1564 "Nothing to scan!\n"
1565 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1566 msgstr ""
1567 "Nichts zu suchen!\n"
1568 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1569
1570 msgid "Now Playing"
1571 msgstr "Wiedergabe läuft"
1572
1573 msgid ""
1574 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1575 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1576 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1577 msgstr ""
1578 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1579 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1580 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1581 "anschließend OK. fine-tune your display\""
1582
1583 msgid "OK"
1584 msgstr "OK"
1585
1586 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1587 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1588
1589 msgid "OSD Settings"
1590 msgstr "OSD-Einstellungen"
1591
1592 msgid "Off"
1593 msgstr "Aus"
1594
1595 msgid "On"
1596 msgstr "An"
1597
1598 msgid "One"
1599 msgstr "Eins"
1600
1601 msgid "Online-Upgrade"
1602 msgstr "Online-Aktualisierung"
1603
1604 msgid "Orbital Position"
1605 msgstr "Orbitposition"
1606
1607 msgid "Other..."
1608 msgstr "Andere ..."
1609
1610 msgid "PAL"
1611 msgstr "PAL"
1612
1613 msgid "PIDs"
1614 msgstr "PIDs"
1615
1616 msgid "Package list update"
1617 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1618
1619 msgid "Packet management"
1620 msgstr "Paketverwaltung"
1621
1622 msgid "Page"
1623 msgstr "Seite"
1624
1625 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1626 msgid "Pan&Scan"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Parental control"
1630 msgstr "Jugendschutz"
1631
1632 msgid "Parental control services Editor"
1633 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1634
1635 msgid "Parental control setup"
1636 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1637
1638 msgid "Parental control type"
1639 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1640
1641 msgid "Pause movie at end"
1642 msgstr "Am Filmende pausieren"
1643
1644 msgid "PiPSetup"
1645 msgstr "PiP-Einstellung"
1646
1647 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1648 msgid "Pillarbox"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Pin code needed"
1652 msgstr "Pincode benötigt"
1653
1654 msgid "Play"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Play recorded movies..."
1658 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1659
1660 msgid "Please Reboot"
1661 msgstr "Bitte neustarten"
1662
1663 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1664 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1665
1666 msgid "Please change recording endtime"
1667 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1668
1669 msgid "Please choose an extension..."
1670 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1671
1672 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1673 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1674
1675 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1676 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1677
1678 msgid "Please enter a name for the new marker"
1679 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1680
1681 msgid "Please enter a new filename"
1682 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1683
1684 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1685 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1686
1687 msgid "Please enter the correct pin code"
1688 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1689
1690 msgid "Please enter the old pin code"
1691 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1692
1693 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1694 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1695
1696 msgid "Please press OK!"
1697 msgstr "Bitte OK drücken"
1698
1699 msgid "Please select a playlist to delete..."
1700 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1701
1702 msgid "Please select a playlist..."
1703 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1704
1705 msgid "Please select a subservice to record..."
1706 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1707
1708 msgid "Please select a subservice..."
1709 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1710
1711 msgid "Please select keyword to filter..."
1712 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1713
1714 msgid "Please select the movie path..."
1715 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben ..."
1716
1717 msgid "Please set up tuner B"
1718 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1719
1720 msgid "Please set up tuner C"
1721 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1722
1723 msgid "Please set up tuner D"
1724 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1725
1726 msgid ""
1727 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1728 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1729 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1730 msgstr ""
1731 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1732 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1733 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1734
1735 msgid "Please wait... Loading list..."
1736 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1737
1738 msgid "Plugin browser"
1739 msgstr "Plugin Browser"
1740
1741 msgid "Plugins"
1742 msgstr "Erweiterungen"
1743
1744 msgid "Polarity"
1745 msgstr "Polarität"
1746
1747 msgid "Polarization"
1748 msgstr "Polarisation"
1749
1750 msgid "Polish"
1751 msgstr "Polnisch"
1752
1753 msgid "Port A"
1754 msgstr "Port A"
1755
1756 msgid "Port B"
1757 msgstr "Port B"
1758
1759 msgid "Port C"
1760 msgstr "Port C"
1761
1762 msgid "Port D"
1763 msgstr "Port D"
1764
1765 msgid "Portuguese"
1766 msgstr "portugiesisch"
1767
1768 msgid "Positioner"
1769 msgstr "Rotor"
1770
1771 msgid "Positioner fine movement"
1772 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1773
1774 msgid "Positioner movement"
1775 msgstr "Rotorbewegung"
1776
1777 msgid "Positioner setup"
1778 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1779
1780 msgid "Positioner storage"
1781 msgstr "Positionsspeicher"
1782
1783 msgid "Power threshold in mA"
1784 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1785
1786 msgid "Predefined transponder"
1787 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1788
1789 msgid "Preparing... Please wait"
1790 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1791
1792 msgid "Press OK to activate the settings."
1793 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1794
1795 msgid "Press OK to scan"
1796 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1797
1798 msgid "Press OK to start the scan"
1799 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1800
1801 msgid "Prev"
1802 msgstr "Zurück"
1803
1804 msgid "Protect services"
1805 msgstr "Kanäle schützen"
1806
1807 msgid "Protect setup"
1808 msgstr "Einstellungen schützen"
1809
1810 msgid "Provider"
1811 msgstr "Provider"
1812
1813 msgid "Provider to scan"
1814 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1815
1816 msgid "Providers"
1817 msgstr "Anbieter"
1818
1819 msgid "Quickzap"
1820 msgstr "Schnellumschalter"
1821
1822 msgid "RC Menu"
1823 msgstr "Fernbedienung"
1824
1825 msgid "RF output"
1826 msgstr "RF-Ausgang"
1827
1828 msgid "RGB"
1829 msgstr "RGB"
1830
1831 msgid "RSS Feed URI"
1832 msgstr "RSS-Feed-URI"
1833
1834 msgid "Radio"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Ram Disk"
1838 msgstr "Ramdisk"
1839
1840 msgid "Really close without saving settings?"
1841 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1842
1843 msgid "Really delete done timers?"
1844 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1845
1846 msgid "Really delete this timer?"
1847 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1848
1849 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1850 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1851
1852 msgid "Reception Settings"
1853 msgstr "Empfangseinstellungen"
1854
1855 msgid "Record"
1856 msgstr "Aufnahme"
1857
1858 msgid "Recorded files..."
1859 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1860
1861 msgid "Recording"
1862 msgstr "Aufnahmen"
1863
1864 msgid ""
1865 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1866 "now?"
1867 msgstr ""
1868 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1869 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1870
1871 msgid ""
1872 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1873 "now?"
1874 msgstr ""
1875 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1876 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1877
1878 msgid ""
1879 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1880 "now?"
1881 msgstr ""
1882 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1883 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1884
1885 msgid "Recordings always have priority"
1886 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1887
1888 msgid "Reenter new pin"
1889 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1890
1891 msgid "Refresh Rate"
1892 msgstr "Bildwiederholrate"
1893
1894 msgid "Refresh rate selection."
1895 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
1896
1897 msgid "Remove Plugins"
1898 msgstr "Plugins entfernen"
1899
1900 msgid "Remove a mark"
1901 msgstr "Markierung entfernen"
1902
1903 msgid "Remove plugins"
1904 msgstr "Plugins entfernen"
1905
1906 msgid "Rename"
1907 msgstr "Umbenennen"
1908
1909 msgid "Repeat"
1910 msgstr "Wiederholung"
1911
1912 msgid "Repeat Type"
1913 msgstr "Wiederholungstyp"
1914
1915 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1916 msgstr ""
1917 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1918 "Was wollen Sie machen?"
1919
1920 msgid "Repeats"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Reset"
1924 msgstr "Zurücksetzen"
1925
1926 msgid "Restart"
1927 msgstr "Neustart"
1928
1929 msgid "Restart GUI"
1930 msgstr "GUI neustarten"
1931
1932 msgid "Restart GUI now?"
1933 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1934
1935 msgid "Restore"
1936 msgstr "Zurückspielen"
1937
1938 msgid ""
1939 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1940 "settings now."
1941 msgstr ""
1942 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1943 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1944
1945 msgid "Resume from last position"
1946 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
1947
1948 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1949 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1950 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1951 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1952 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1953 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1954 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1955 msgid "Resuming playback"
1956 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
1957
1958 msgid "Return to file browser"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Return to movie list"
1962 msgstr "Zurück zur Filmliste"
1963
1964 msgid "Return to previous service"
1965 msgstr "Zurück zum letzten Service"
1966
1967 msgid "Rewind speeds"
1968 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
1969
1970 msgid "Right"
1971 msgstr "Rechts"
1972
1973 msgid "Rolloff"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Rotor turning speed"
1977 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1978
1979 msgid "Running"
1980 msgstr "Aktiviert"
1981
1982 msgid "Russian"
1983 msgstr "Russisch"
1984
1985 msgid "S-Video"
1986 msgstr "S-Video"
1987
1988 msgid "SNR"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "SNR:"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Sat"
1995 msgstr "Sa"
1996
1997 msgid "Sat / Dish Setup"
1998 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1999
2000 msgid "Satellite"
2001 msgstr "Satellit"
2002
2003 msgid "Satellite Equipment Setup"
2004 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2005
2006 msgid "Satellites"
2007 msgstr "Satelliten"
2008
2009 msgid "Satfinder"
2010 msgstr "Sat-Finder"
2011
2012 msgid "Saturday"
2013 msgstr "Samstag"
2014
2015 msgid "Save Playlist"
2016 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2017
2018 msgid "Scaling Mode"
2019 msgstr "Skalierungsmodus"
2020
2021 msgid "Scan "
2022 msgstr "Suche "
2023
2024 msgid "Scan QAM128"
2025 msgstr "Durchsuche QAM128"
2026
2027 msgid "Scan QAM16"
2028 msgstr "Durchsuche QAM16"
2029
2030 msgid "Scan QAM256"
2031 msgstr "Durchsuche QAM256"
2032
2033 msgid "Scan QAM32"
2034 msgstr "Durchsuche QAM32"
2035
2036 msgid "Scan QAM64"
2037 msgstr "Durchsuche QAM64"
2038
2039 msgid "Scan SR6875"
2040 msgstr "Durchsuche SR6875"
2041
2042 msgid "Scan SR6900"
2043 msgstr "Durchsuche SR6900"
2044
2045 msgid "Scan additional SR"
2046 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2047
2048 msgid "Scan band EU HYPER"
2049 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2050
2051 msgid "Scan band EU MID"
2052 msgstr "Durchsuche EU MID"
2053
2054 msgid "Scan band EU SUPER"
2055 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2056
2057 msgid "Scan band EU UHF IV"
2058 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2059
2060 msgid "Scan band EU UHF V"
2061 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2062
2063 msgid "Scan band EU VHF I"
2064 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2065
2066 msgid "Scan band EU VHF III"
2067 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2068
2069 msgid "Scan band US HIGH"
2070 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2071
2072 msgid "Scan band US HYPER"
2073 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2074
2075 msgid "Scan band US LOW"
2076 msgstr "Durchsucher US LOW"
2077
2078 msgid "Scan band US MID"
2079 msgstr "Durchsuche US MID"
2080
2081 msgid "Scan band US SUPER"
2082 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2083
2084 msgid "Search east"
2085 msgstr "Östlich suchen"
2086
2087 msgid "Search west"
2088 msgstr "Westlich suchen"
2089
2090 msgid "Seek"
2091 msgstr "Springen"
2092
2093 msgid "Select HDD"
2094 msgstr "Festplattenwahl"
2095
2096 msgid "Select Location"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Select Network Adapter"
2100 msgstr "Netzadapter wählen"
2101
2102 msgid "Select a movie"
2103 msgstr "Filmauswahl"
2104
2105 msgid "Select audio mode"
2106 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2107
2108 msgid "Select audio track"
2109 msgstr "Tonspur auswählen"
2110
2111 msgid "Select channel to record from"
2112 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2113
2114 msgid "Select refresh rate"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Select video input"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Select video mode"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Sequence repeat"
2124 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2125
2126 msgid "Service"
2127 msgstr "Kanal"
2128
2129 msgid "Service Scan"
2130 msgstr "Kanalsuche"
2131
2132 msgid "Service Searching"
2133 msgstr "Kanalsuche"
2134
2135 msgid "Service has been added to the favourites."
2136 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2137
2138 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2139 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2140
2141 msgid ""
2142 "Service invalid!\n"
2143 "(Timeout reading PMT)"
2144 msgstr ""
2145 "Kanal ist ungültig!\n"
2146 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2147
2148 msgid ""
2149 "Service not found!\n"
2150 "(SID not found in PAT)"
2151 msgstr ""
2152 "Kanal nicht gefunden!\n"
2153 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2154
2155 msgid "Service scan"
2156 msgstr "Kanalsuche"
2157
2158 msgid ""
2159 "Service unavailable!\n"
2160 "Check tuner configuration!"
2161 msgstr ""
2162 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2163 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2164
2165 msgid "Serviceinfo"
2166 msgstr "Kanal-Infos"
2167
2168 msgid "Services"
2169 msgstr "Kanäle"
2170
2171 msgid "Set limits"
2172 msgstr "Limits setzen"
2173
2174 msgid "Settings"
2175 msgstr "Einstellungen"
2176
2177 msgid "Setup"
2178 msgstr "Einstellungen"
2179
2180 msgid "Setup Mode"
2181 msgstr "Benutzermodus"
2182
2183 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2184 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2185
2186 #, python-format
2187 msgid "Show files from %s"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Show infobar on channel change"
2191 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2192
2193 msgid "Show infobar on event change"
2194 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2195
2196 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2197 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2198
2199 msgid "Show positioner movement"
2200 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2201
2202 msgid "Show services beginning with"
2203 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2204
2205 msgid "Show the radio player..."
2206 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
2207
2208 msgid "Show the tv player..."
2209 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
2210
2211 msgid "Shutdown Dreambox after"
2212 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2213
2214 msgid "Similar"
2215 msgstr "Ähnlich"
2216
2217 msgid "Similar broadcasts:"
2218 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2219
2220 msgid "Simple"
2221 msgstr "Einfach"
2222
2223 msgid "Single"
2224 msgstr "Einzeln"
2225
2226 msgid "Single EPG"
2227 msgstr "Einfach-EPG"
2228
2229 msgid "Single satellite"
2230 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2231
2232 msgid "Single transponder"
2233 msgstr "Einzelnen Transponder"
2234
2235 msgid "Singlestep (GOP)"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Sleep Timer"
2239 msgstr "Ausschalt-Timer"
2240
2241 msgid "Sleep timer action:"
2242 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2243
2244 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2245 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2246
2247 #, python-format
2248 msgid "Slot %d"
2249 msgstr "Steckplatz %d"
2250
2251 msgid "Slow"
2252 msgstr "Langsam"
2253
2254 msgid "Slow Motion speeds"
2255 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2256
2257 msgid "Some plugins are not available:\n"
2258 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2259
2260 msgid "Somewhere else"
2261 msgstr "Andere Stelle"
2262
2263 msgid ""
2264 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2265 "\n"
2266 "Please choose an other one."
2267 msgstr ""
2268 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2269 "\n"
2270 "Bitte einen anderen auswählen!"
2271
2272 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2273 msgid "Sort A-Z"
2274 msgstr "Sort. A-Z"
2275
2276 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2277 msgid "Sort Time"
2278 msgstr "Sort. Zeit"
2279
2280 msgid "Sound"
2281 msgstr "Ton"
2282
2283 msgid "Soundcarrier"
2284 msgstr "Tonträger"
2285
2286 msgid "South"
2287 msgstr "Süd"
2288
2289 msgid "Spanish"
2290 msgstr "Spanisch"
2291
2292 msgid "Standby"
2293 msgstr "Standby"
2294
2295 msgid "Standby / Restart"
2296 msgstr "Standby / Neustart"
2297
2298 msgid "Start"
2299 msgstr "Start"
2300
2301 msgid "Start from the beginning"
2302 msgstr "Am Anfang starten"
2303
2304 msgid "Start recording?"
2305 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2306
2307 msgid "StartTime"
2308 msgstr "Startzeit"
2309
2310 msgid "Starting on"
2311 msgstr "Beginnend ab"
2312
2313 msgid "Step "
2314 msgstr "Schritt "
2315
2316 msgid "Step east"
2317 msgstr "Schritt nach Osten"
2318
2319 msgid "Step west"
2320 msgstr "Schritt nach Westen"
2321
2322 msgid "Stereo"
2323 msgstr "Stereo"
2324
2325 msgid "Stop"
2326 msgstr "Stopp"
2327
2328 msgid "Stop Timeshift?"
2329 msgstr "Timeshift beenden?"
2330
2331 msgid "Stop current event and disable coming events"
2332 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2333
2334 msgid "Stop current event but not coming events"
2335 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2336
2337 msgid "Stop playing this movie?"
2338 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2339
2340 msgid "Store position"
2341 msgstr "Position speichern"
2342
2343 msgid "Stored position"
2344 msgstr "gespeicherte Position"
2345
2346 msgid "Subservice list..."
2347 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2348
2349 msgid "Subservices"
2350 msgstr "Unterkanäle"
2351
2352 msgid "Subtitle selection"
2353 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2354
2355 msgid "Subtitles"
2356 msgstr "Untertitel"
2357
2358 msgid "Sun"
2359 msgstr "So"
2360
2361 msgid "Sunday"
2362 msgstr "Sonntag"
2363
2364 msgid "Swap Services"
2365 msgstr "Kanäle tauschen"
2366
2367 msgid "Swedish"
2368 msgstr "Schwedisch"
2369
2370 msgid "Switch to next subservice"
2371 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2372
2373 msgid "Switch to previous subservice"
2374 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2375
2376 msgid "Symbol Rate"
2377 msgstr "Symbolrate"
2378
2379 msgid "Symbolrate"
2380 msgstr "Symbolrate"
2381
2382 msgid "System"
2383 msgstr "System"
2384
2385 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2386 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "TV System"
2390 msgstr "Fernsehnorm"
2391
2392 msgid "Terrestrial"
2393 msgstr "Terrestrisch"
2394
2395 msgid "Terrestrial provider"
2396 msgstr "Region"
2397
2398 msgid "Test mode"
2399 msgstr "Testmodus"
2400
2401 msgid "Test-Messagebox?"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid ""
2405 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2406 "Please press OK to start using you Dreambox."
2407 msgstr ""
2408 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2409 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2410
2411 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2412 msgstr ""
2413 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2414 "auswählen."
2415
2416 msgid ""
2417 "The input port should be configured now.\n"
2418 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2419 "want to do that now?"
2420 msgstr ""
2421 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2422 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2423 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies nun tun?"
2424
2425 msgid ""
2426 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2427 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2428 msgstr ""
2429 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2430 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK Taste auf "
2431 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2432
2433 msgid "The pin code has been changed successfully."
2434 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2435
2436 msgid "The pin code you entered is wrong."
2437 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2438
2439 msgid "The pin codes you entered are different."
2440 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2441
2442 msgid "The sleep timer has been activated."
2443 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2444
2445 msgid "The sleep timer has been disabled."
2446 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2447
2448 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2449 msgstr ""
2450 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2451
2452 msgid ""
2453 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2454 msgstr ""
2455 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2456 "durchführen?"
2457
2458 msgid "The wizard is finished now."
2459 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2460
2461 msgid ""
2462 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2463 "Do you really want to continue?"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "This is step number 2."
2467 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2468
2469 msgid "This is unsupported at the moment."
2470 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2471
2472 msgid "Three"
2473 msgstr "Drei"
2474
2475 msgid "Threshold"
2476 msgstr "Grenze"
2477
2478 msgid "Thu"
2479 msgstr "Do"
2480
2481 msgid "Thursday"
2482 msgstr "Donnerstag"
2483
2484 msgid "Time"
2485 msgstr "Zeit"
2486
2487 msgid "Time/Date Input"
2488 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2489
2490 msgid "Timer"
2491 msgstr "Timer"
2492
2493 msgid "Timer Edit"
2494 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2495
2496 msgid "Timer Editor"
2497 msgstr "Timer-Editor"
2498
2499 msgid "Timer Type"
2500 msgstr "Timer-Art"
2501
2502 msgid "Timer entry"
2503 msgstr "Timer-Eintrag"
2504
2505 msgid "Timer log"
2506 msgstr "Timer-Logbuch"
2507
2508 msgid "Timer sanity error"
2509 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2510
2511 msgid "Timer selection"
2512 msgstr "Timer-Liste"
2513
2514 msgid "Timer status:"
2515 msgstr "Timer-Status:"
2516
2517 msgid "Timeshift"
2518 msgstr "Timeshift"
2519
2520 msgid "Timeshift not possible!"
2521 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2522
2523 msgid "Timezone"
2524 msgstr "Zeitzone"
2525
2526 msgid "Title"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Title:"
2530 msgstr "Titel:"
2531
2532 msgid "Today"
2533 msgstr "Heute"
2534
2535 msgid "Tone mode"
2536 msgstr "Tone Modus"
2537
2538 msgid "Toneburst"
2539 msgstr "Toneburst"
2540
2541 msgid "Toneburst A/B"
2542 msgstr "Toneburst A/B"
2543
2544 msgid "Translation"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Translation:"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Transmission Mode"
2551 msgstr "Übertragungsmodus"
2552
2553 msgid "Transmission mode"
2554 msgstr "Übertragungstyp"
2555
2556 msgid "Transponder"
2557 msgstr "Transponder"
2558
2559 msgid "Transponder Type"
2560 msgstr "Transponder-Typ"
2561
2562 msgid "Tries left:"
2563 msgstr "Übrige Versuche:"
2564
2565 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2566 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2567
2568 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2569 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2570
2571 msgid "Tue"
2572 msgstr "Di"
2573
2574 msgid "Tuesday"
2575 msgstr "Dienstag"
2576
2577 msgid "Tune"
2578 msgstr "Tunen"
2579
2580 msgid "Tune failed!"
2581 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2582
2583 msgid "Tuner"
2584 msgstr "Tuner"
2585
2586 msgid "Tuner "
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Tuner Slot"
2590 msgstr "Tuner-Slot"
2591
2592 msgid "Tuner configuration"
2593 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2594
2595 msgid "Tuner status"
2596 msgstr "Tuner-Status"
2597
2598 msgid "Turkish"
2599 msgstr "Türkisch"
2600
2601 msgid "Two"
2602 msgstr "Zwei"
2603
2604 msgid "Type of scan"
2605 msgstr "Art der Suche"
2606
2607 msgid "USALS"
2608 msgstr "USALS"
2609
2610 msgid "USB"
2611 msgstr "USB"
2612
2613 msgid "USB Stick"
2614 msgstr "USB-Stick"
2615
2616 msgid ""
2617 "Unable to complete filesystem check.\n"
2618 "Error: "
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid ""
2622 "Unable to initialize harddisk.\n"
2623 "Error: "
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2627 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2628
2629 msgid "Universal LNB"
2630 msgstr "Universal-LNB"
2631
2632 msgid "Unmount failed"
2633 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2634
2635 msgid "Updates your receiver's software"
2636 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2637
2638 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2639 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2640
2641 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2642 msgstr ""
2643 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2644 "Minuten dauern."
2645
2646 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2647 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2648
2649 msgid "Upgrading"
2650 msgstr "Upgrade"
2651
2652 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2653 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2654
2655 msgid "Use DHCP"
2656 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2657
2658 msgid "Use Power Measurement"
2659 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2660
2661 msgid "Use a gateway"
2662 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2663
2664 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Use power measurement"
2668 msgstr "Stromaufnahme messen"
2669
2670 msgid ""
2671 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2672 "\n"
2673 "Please set up tuner A"
2674 msgstr ""
2675 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2676 "\n"
2677 "Einstellungen für Tuner A"
2678
2679 msgid ""
2680 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2681 "press OK."
2682 msgstr ""
2683 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2684 "drücken."
2685
2686 msgid "Use usals for this sat"
2687 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2688
2689 msgid "Use wizard to set up basic features"
2690 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2691
2692 msgid "Used service scan type"
2693 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2694
2695 msgid "User defined"
2696 msgstr "Benutzerdefiniert"
2697
2698 msgid "VCR scart"
2699 msgstr "Scart-Videorekorder"
2700
2701 msgid "Video Fine-Tuning"
2702 msgstr "Video-Feineinstellung"
2703
2704 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2705 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2706
2707 msgid "Video Output"
2708 msgstr "Videoausgabe"
2709
2710 msgid "Video Setup"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Video Wizard"
2714 msgstr "Video-Assistent"
2715
2716 msgid ""
2717 "Video input selection\n"
2718 "\n"
2719 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2720 "input port).\n"
2721 "\n"
2722 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2723 msgstr ""
2724 "Auswahl des Videoeingangs\n"
2725 "\n"
2726 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
2727 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
2728 "\n"
2729 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
2730
2731 msgid "Video mode selection."
2732 msgstr "Auswahl des Videomodus."
2733
2734 msgid "View Rass interactive..."
2735 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2736
2737 msgid "View teletext..."
2738 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2739
2740 msgid "Voltage mode"
2741 msgstr "Spannungs-Modus"
2742
2743 msgid "Volume"
2744 msgstr "Lautstärke"
2745
2746 msgid "W"
2747 msgstr "W"
2748
2749 msgid "WSS on 4:3"
2750 msgstr "WSS bei 4:3"
2751
2752 msgid "Waiting"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid ""
2756 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2757 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2758 "Please press OK to begin."
2759 msgstr ""
2760 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
2761 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
2762 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
2763 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
2764
2765 msgid "Wed"
2766 msgstr "Mi"
2767
2768 msgid "Wednesday"
2769 msgstr "Mittwoch"
2770
2771 msgid "Weekday"
2772 msgstr "Wochentag"
2773
2774 msgid ""
2775 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2776 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2777 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2778 msgstr ""
2779 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2780 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2781 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2782 "die Firmware aktualisieren können."
2783
2784 msgid ""
2785 "Welcome.\n"
2786 "\n"
2787 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2788 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2789 msgstr ""
2790 "Willkommen.\n"
2791 "\n"
2792 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2793 "führen.\n"
2794 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2795
2796 msgid "Welcome..."
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "West"
2800 msgstr "West"
2801
2802 msgid "What do you want to scan?"
2803 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2804
2805 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2806 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2807
2808 msgid "Wireless"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2812 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2813
2814 msgid "YPbPr"
2815 msgstr "YPbPr"
2816
2817 msgid "Year:"
2818 msgstr "Jahr:"
2819
2820 msgid "Yes"
2821 msgstr "Ja"
2822
2823 msgid "Yes, backup my settings!"
2824 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2825
2826 msgid "Yes, do a manual scan now"
2827 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2828
2829 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2830 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2831
2832 msgid "Yes, do another manual scan now"
2833 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2834
2835 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2836 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2837
2838 msgid "Yes, restore the settings now"
2839 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2840
2841 msgid "Yes, returning to movie list"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Yes, view the tutorial"
2845 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2846
2847 msgid ""
2848 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
2849 "want to be installed."
2850 msgstr ""
2851 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
2852 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
2853
2854 msgid "You cannot delete this!"
2855 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2856
2857 msgid ""
2858 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
2859 "default settings later in the settings menu."
2860 msgstr ""
2861 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
2862 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
2863
2864 msgid ""
2865 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2866 "harddisk is not an option for you."
2867 msgstr ""
2868 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2869 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2870
2871 msgid ""
2872 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2873 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2874 "to the harddisk!\n"
2875 "Please press OK to start the backup now."
2876 msgstr ""
2877 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2878 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2879 "Festplatte!\n"
2880 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2881
2882 msgid ""
2883 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2884 "Please press OK to start the backup now."
2885 msgstr ""
2886 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2887 "Methode\n"
2888 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2889 "starten."
2890
2891 msgid ""
2892 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2893 "backup now."
2894 msgstr ""
2895 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2896 "OK, um die Sicherung zu starten."
2897
2898 msgid "You have to wait for"
2899 msgstr "Sie müssen warten"
2900
2901 msgid ""
2902 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2903 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2904 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2905 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2906 "your settings."
2907 msgstr ""
2908 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2909 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2910 "dm7025.de.\n"
2911 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2912 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2913 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2914
2915 msgid ""
2916 "You need to define some keywords first!\n"
2917 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2918 "Do you want to define keywords now?"
2919 msgstr ""
2920 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2921 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2922 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2923
2924 msgid ""
2925 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2926 "\n"
2927 "Do you want to set the pin now?"
2928 msgstr ""
2929 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2930 "\n"
2931 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2932
2933 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2934 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
2935
2936 msgid ""
2937 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2938 "process."
2939 msgstr ""
2940 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2941 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2942
2943 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2944 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2945
2946 msgid ""
2947 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2948 "try again."
2949 msgstr ""
2950 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2951 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2952
2953 msgid ""
2954 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2955 "Press OK to start upgrade."
2956 msgstr ""
2957 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2958 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2959
2960 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2961 msgstr ""
2962 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2963 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2964
2965 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2966 msgstr ""
2967 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2968 "öffnen des Satfinders lief?"
2969
2970 msgid "[alternative edit]"
2971 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2972
2973 msgid "[bouquet edit]"
2974 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2975
2976 msgid "[favourite edit]"
2977 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2978
2979 msgid "[move mode]"
2980 msgstr "[Verschiebemodus]"
2981
2982 msgid "abort alternatives edit"
2983 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2984
2985 msgid "abort bouquet edit"
2986 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2987
2988 msgid "abort favourites edit"
2989 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2990
2991 msgid "about to start"
2992 msgstr "startet gleich"
2993
2994 msgid "add alternatives"
2995 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2996
2997 msgid "add bouquet"
2998 msgstr "Bouquet einfügen"
2999
3000 msgid "add directory to playlist"
3001 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3002
3003 msgid "add file to playlist"
3004 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3005
3006 msgid "add files to playlist"
3007 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3008
3009 msgid "add marker"
3010 msgstr "Marker einfügen"
3011
3012 msgid "add recording (enter recording duration)"
3013 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3014
3015 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3016 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3017
3018 msgid "add recording (indefinitely)"
3019 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3020
3021 msgid "add recording (stop after current event)"
3022 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3023
3024 msgid "add service to bouquet"
3025 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3026
3027 msgid "add service to favourites"
3028 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3029
3030 msgid "add to parental protection"
3031 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3032
3033 msgid "advanced"
3034 msgstr "erweitert"
3035
3036 msgid "alphabetic sort"
3037 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3038
3039 msgid ""
3040 "are you sure you want to restore\n"
3041 "following backup:\n"
3042 msgstr ""
3043 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3044 "Sicherung:\n"
3045
3046 msgid "back"
3047 msgstr "zurück"
3048
3049 msgid "better"
3050 msgstr "besser"
3051
3052 msgid "blacklist"
3053 msgstr "Negativliste"
3054
3055 msgid "by Exif"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "change recording (duration)"
3059 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3060
3061 msgid "change recording (endtime)"
3062 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3063
3064 msgid "circular left"
3065 msgstr "links-zirkulär"
3066
3067 msgid "circular right"
3068 msgstr "rechts-zirkulär"
3069
3070 msgid "clear playlist"
3071 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3072
3073 msgid "complex"
3074 msgstr "Komplex"
3075
3076 msgid "config menu"
3077 msgstr "Konfigurationsmenü"
3078
3079 msgid "continue"
3080 msgstr "Weiter"
3081
3082 msgid "copy to bouquets"
3083 msgstr "in Bouquets kopieren"
3084
3085 msgid "daily"
3086 msgstr "täglich"
3087
3088 msgid "delete"
3089 msgstr "Löschen"
3090
3091 msgid "delete cut"
3092 msgstr "Schnitt löschen"
3093
3094 msgid "delete playlist entry"
3095 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3096
3097 msgid "delete saved playlist"
3098 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3099
3100 msgid "delete..."
3101 msgstr "löschen ..."
3102
3103 msgid "disable"
3104 msgstr "aus"
3105
3106 msgid "disable move mode"
3107 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3108
3109 msgid "disabled"
3110 msgstr "abgeschaltet"
3111
3112 msgid "do not change"
3113 msgstr "Nicht ändern"
3114
3115 msgid "do nothing"
3116 msgstr "Nichts tun"
3117
3118 msgid "don't record"
3119 msgstr "Nicht aufnehmen"
3120
3121 msgid "done!"
3122 msgstr "erledigt!"
3123
3124 msgid "edit alternatives"
3125 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3126
3127 msgid "empty"
3128 msgstr "leer"
3129
3130 msgid "enable"
3131 msgstr "an"
3132
3133 msgid "enable bouquet edit"
3134 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3135
3136 msgid "enable favourite edit"
3137 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3138
3139 msgid "enable move mode"
3140 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3141
3142 msgid "enabled"
3143 msgstr "angeschaltet"
3144
3145 msgid "end alternatives edit"
3146 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3147
3148 msgid "end bouquet edit"
3149 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3150
3151 msgid "end cut here"
3152 msgstr "Schnitt endet hier"
3153
3154 msgid "end favourites edit"
3155 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3156
3157 msgid "equal to Socket A"
3158 msgstr "Wie Tuner A"
3159
3160 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "exit mediaplayer"
3164 msgstr "Mediaplayer beenden"
3165
3166 msgid "exit movielist"
3167 msgstr "Verlasse Filmliste"
3168
3169 msgid "fine-tune your display"
3170 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3171
3172 msgid "forward to the next chapter"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "free diskspace"
3176 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3177
3178 msgid "full /etc directory"
3179 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3180
3181 msgid "go to deep standby"
3182 msgstr "Box abschalten"
3183
3184 msgid "go to standby"
3185 msgstr "schalte in Standby"
3186
3187 msgid "hear radio..."
3188 msgstr "Radio hören ..."
3189
3190 msgid "help..."
3191 msgstr "Hilfe ..."
3192
3193 msgid "hide extended description"
3194 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3195
3196 msgid "hide player"
3197 msgstr "Player ausblenden"
3198
3199 msgid "horizontal"
3200 msgstr "horizontal"
3201
3202 msgid "hour"
3203 msgstr "Stunde"
3204
3205 msgid "hours"
3206 msgstr "Stunden"
3207
3208 msgid "immediate shutdown"
3209 msgstr "Direkt runterfahren"
3210
3211 #, python-format
3212 msgid ""
3213 "incoming call!\n"
3214 "%s calls on %s!"
3215 msgstr ""
3216 "Eingehender Anruf!\n"
3217 "%s ruft Nummer %s!"
3218
3219 msgid "init module"
3220 msgstr "Modul initialisieren"
3221
3222 msgid "insert mark here"
3223 msgstr "Markierung hier einfügen"
3224
3225 msgid "jump back to the previous title"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "jump forward to the next title"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "jump to listbegin"
3232 msgstr "springe zum Listenanfang"
3233
3234 msgid "jump to listend"
3235 msgstr "springe zum Listenende"
3236
3237 msgid "jump to next marked position"
3238 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3239
3240 msgid "jump to previous marked position"
3241 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3242
3243 msgid "leave movie player..."
3244 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
3245
3246 msgid "left"
3247 msgstr "links"
3248
3249 msgid "list style compact"
3250 msgstr "kompakte Listenansicht"
3251
3252 msgid "list style compact with description"
3253 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3254
3255 msgid "list style default"
3256 msgstr "standard Listenansicht"
3257
3258 msgid "list style single line"
3259 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3260
3261 msgid "load playlist"
3262 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3263
3264 msgid "locked"
3265 msgstr "Signal"
3266
3267 msgid "loopthrough to socket A"
3268 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3269
3270 msgid "manual"
3271 msgstr "manuell"
3272
3273 msgid "menu"
3274 msgstr "Menü"
3275
3276 msgid "mins"
3277 msgstr "min"
3278
3279 msgid "minute"
3280 msgstr "Minute"
3281
3282 msgid "minutes"
3283 msgstr "Minuten"
3284
3285 msgid "minutes and"
3286 msgstr "Minuten und"
3287
3288 msgid "move PiP to main picture"
3289 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3290
3291 msgid "movie list"
3292 msgstr "Filmliste"
3293
3294 msgid "multinorm"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "never"
3298 msgstr "niemals"
3299
3300 msgid "next channel"
3301 msgstr "Nächster Kanal"
3302
3303 msgid "next channel in history"
3304 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3305
3306 msgid "no"
3307 msgstr "nein"
3308
3309 msgid "no HDD found"
3310 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3311
3312 msgid "no Picture found"
3313 msgstr "Kein Bild gefunden"
3314
3315 msgid "no module found"
3316 msgstr "Kein Modul gefunden"
3317
3318 msgid "no standby"
3319 msgstr "Kein Standby"
3320
3321 msgid "no timeout"
3322 msgstr "Kein Timeout"
3323
3324 msgid "none"
3325 msgstr "keine"
3326
3327 msgid "not locked"
3328 msgstr "Kein Signal"
3329
3330 msgid "nothing connected"
3331 msgstr "Nichts angeschlossen"
3332
3333 msgid "off"
3334 msgstr "aus"
3335
3336 msgid "on"
3337 msgstr "an"
3338
3339 msgid "once"
3340 msgstr "einmalig"
3341
3342 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3343 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3344
3345 msgid "open servicelist"
3346 msgstr "Kanalliste öffnen"
3347
3348 msgid "open servicelist(down)"
3349 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3350
3351 msgid "open servicelist(up)"
3352 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3353
3354 msgid "pass"
3355 msgstr "Durchgang"
3356
3357 msgid "pause"
3358 msgstr "Pause"
3359
3360 msgid "play entry"
3361 msgstr "Eintrag abspielen"
3362
3363 msgid "play from next mark or playlist entry"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "please press OK when ready"
3370 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3371
3372 msgid "please wait, loading picture..."
3373 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3374
3375 msgid "previous channel"
3376 msgstr "Vorheriger Kanal"
3377
3378 msgid "previous channel in history"
3379 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3380
3381 msgid "record"
3382 msgstr "Aufnehmen"
3383
3384 msgid "recording..."
3385 msgstr "nimmt auf ..."
3386
3387 msgid "remove after this position"
3388 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3389
3390 msgid "remove all alternatives"
3391 msgstr "entferne alle Alternativen"
3392
3393 msgid "remove all new found flags"
3394 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3395
3396 msgid "remove before this position"
3397 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3398
3399 msgid "remove entry"
3400 msgstr "Eintrag entfernen"
3401
3402 msgid "remove from parental protection"
3403 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3404
3405 msgid "remove new found flag"
3406 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3407
3408 msgid "remove this mark"
3409 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3410
3411 msgid "repeated"
3412 msgstr "wiederholend"
3413
3414 msgid "rewind to the previous chapter"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "right"
3418 msgstr "rechts"
3419
3420 msgid "save playlist"
3421 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3422
3423 #, python-format
3424 msgid "scan done! %d services found!"
3425 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3426
3427 msgid "scan done! No service found!"
3428 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3429
3430 msgid "scan done! One service found!"
3431 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3432
3433 #, python-format
3434 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3435 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3436
3437 msgid "scan state"
3438 msgstr "Status"
3439
3440 msgid "second"
3441 msgstr "Sekunde"
3442
3443 msgid "second cable of motorized LNB"
3444 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3445
3446 msgid "seconds"
3447 msgstr "Sekunden"
3448
3449 msgid "seconds."
3450 msgstr "Sekunden warten."
3451
3452 msgid "select movie"
3453 msgstr "Wähle Film"
3454
3455 msgid "select the movie path"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "service pin"
3459 msgstr "Kanal-Pincode"
3460
3461 msgid "setup pin"
3462 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3463
3464 msgid "show DVD main menu"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "show EPG..."
3468 msgstr "Zeige EPG ..."
3469
3470 msgid "show all"
3471 msgstr "Zeige alle"
3472
3473 msgid "show alternatives"
3474 msgstr "Zeige Alternativen"
3475
3476 msgid "show event details"
3477 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3478
3479 msgid "show extended description"
3480 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3481
3482 msgid "show first tag"
3483 msgstr "Zeige erstes tag"
3484
3485 msgid "show second tag"
3486 msgstr "Zeige zweites tag"
3487
3488 msgid "show shutdown menu"
3489 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3490
3491 msgid "show single service EPG..."
3492 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG ..."
3493
3494 msgid "show tag menu"
3495 msgstr "Zeig tag-Menü"
3496
3497 msgid "show transponder info"
3498 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3499
3500 msgid "shuffle playlist"
3501 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3502
3503 msgid "shutdown"
3504 msgstr "Ausschalten"
3505
3506 msgid "simple"
3507 msgstr "einfach"
3508
3509 msgid "skip backward"
3510 msgstr "Rückwärts spulen"
3511
3512 msgid "skip backward (enter time)"
3513 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3514
3515 msgid "skip forward"
3516 msgstr "Vorwärts spulen"
3517
3518 msgid "skip forward (enter time)"
3519 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3520
3521 msgid "sort by date"
3522 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3523
3524 msgid "standard"
3525 msgstr "Standard"
3526
3527 msgid "standby"
3528 msgstr "Standby"
3529
3530 msgid "start cut here"
3531 msgstr "Schnitt hier starten"
3532
3533 msgid "start timeshift"
3534 msgstr "Timeshift starten"
3535
3536 msgid "stereo"
3537 msgstr "stereo"
3538
3539 msgid "stop PiP"
3540 msgstr "beende PiP"
3541
3542 msgid "stop entry"
3543 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3544
3545 msgid "stop recording"
3546 msgstr "Aufnahme anhalten"
3547
3548 msgid "stop timeshift"
3549 msgstr "Timeshift beenden"
3550
3551 msgid "swap PiP and main picture"
3552 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3553
3554 msgid "switch to filelist"
3555 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3556
3557 msgid "switch to playlist"
3558 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3559
3560 msgid "switch to the next audio track"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "switch to the next subtitle language"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "text"
3567 msgstr "Text"
3568
3569 msgid "this recording"
3570 msgstr "Diese Aufnahme"
3571
3572 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3573 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3574
3575 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3576 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3577
3578 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "unknown service"
3582 msgstr "unbekannter Kanal"
3583
3584 msgid "until restart"
3585 msgstr "Bis zum Neustart"
3586
3587 msgid "user defined"
3588 msgstr "benutzerdefiniert"
3589
3590 msgid "vertical"
3591 msgstr "vertikal"
3592
3593 msgid "view extensions..."
3594 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3595
3596 msgid "view recordings..."
3597 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3598
3599 msgid "wait for ci..."
3600 msgstr "warte auf CI ..."
3601
3602 msgid "wait for mmi..."
3603 msgstr "Warte auf mmi ..."
3604
3605 msgid "waiting"
3606 msgstr "wartend"
3607
3608 msgid "weekly"
3609 msgstr "wöchentlich"
3610
3611 msgid "whitelist"
3612 msgstr "Positivliste"
3613
3614 msgid "yes"
3615 msgstr "ja"
3616
3617 msgid "yes (keep feeds)"
3618 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3619
3620 msgid ""
3621 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3622 "assistance before rebooting your dreambox."
3623 msgstr ""
3624 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3625 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3626
3627 msgid "zap"
3628 msgstr "Umschalten"
3629
3630 msgid "zapped"
3631 msgstr "umgeschaltet"
3632
3633 #~ msgid ""
3634 #~ "\n"
3635 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3636 #~ msgstr ""
3637 #~ "\n"
3638 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3639
3640 #~ msgid "Add a new title"
3641 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3642
3643 #~ msgid "Add title..."
3644 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3645
3646 #~ msgid "Burn"
3647 #~ msgstr "brenne"
3648
3649 #~ msgid "Burn DVD"
3650 #~ msgstr "brenne DVD"
3651
3652 #~ msgid "Burn DVD..."
3653 #~ msgstr "brenne DVD..."
3654
3655 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3656 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3657
3658 #~ msgid "Default-Wizard"
3659 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
3660
3661 #~ msgid "Edit current title"
3662 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3663
3664 #~ msgid "Edit title..."
3665 #~ msgstr "Titel editieren..."
3666
3667 #~ msgid "Games / Plugins"
3668 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3669
3670 #~ msgid "Movie Menu"
3671 #~ msgstr "Filmauswahl"
3672
3673 #~ msgid "New DVD"
3674 #~ msgstr "neue DVD"
3675
3676 #~ msgid "Remove currently selected title"
3677 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3678
3679 #~ msgid "Remove title"
3680 #~ msgstr "Titel entfernen"
3681
3682 #~ msgid "Save current project to disk"
3683 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3684
3685 #~ msgid "Save..."
3686 #~ msgstr "speichern"
3687
3688 #~ msgid "Startwizard"
3689 #~ msgstr "Startassistent"
3690
3691 #~ msgid ""
3692 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
3693 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
3694 #~ "remote control."
3695 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
3696
3697 #~ msgid ""
3698 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3699 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3700 #~ "Error: "
3701 #~ msgstr ""
3702 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3703 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3704 #~ "Fehler: "
3705
3706 #~ msgid "VCR Switch"
3707 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
3708
3709 #~ msgid "play next playlist entry"
3710 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3711
3712 #~ msgid "play previous playlist entry"
3713 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3714
3715 #~ msgid ""
3716 #~ "scan done!\n"
3717 #~ "%d services found!"
3718 #~ msgstr ""
3719 #~ "Suche beendet.\n"
3720 #~ "%d Kanäle gefunden."
3721
3722 #~ msgid ""
3723 #~ "scan done!\n"
3724 #~ "No service found!"
3725 #~ msgstr ""
3726 #~ "Suche beendet.\n"
3727 #~ "Kein Kanal gefunden."
3728
3729 #~ msgid ""
3730 #~ "scan done!\n"
3731 #~ "One service found!"
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "Suche beendet.\n"
3734 #~ "Ein Kanal gefunden."
3735
3736 #~ msgid ""
3737 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3738 #~ "%d services found!"
3739 #~ msgstr ""
3740 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3741 #~ "%d Kanäle gefunden!"
3742
3743 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3744 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3745
3746 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3747 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"