update ca language
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
4\r
5 # Automatically generated, 2006.\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-19 23:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:36+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid "\"?"
32 msgstr "\"?"
33
34 msgid "#000000"
35 msgstr "#000000"
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#33294a6b"
41 msgstr "#33294a6b"
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#80000000"
47 msgstr "#80000000"
48
49 msgid "#bab329"
50 msgstr "#bab329"
51
52 msgid "#f23d21"
53 msgstr "#f23d21"
54
55 msgid "#ffffff"
56 msgstr "#ffffff"
57
58 msgid "#ffffffff"
59 msgstr "#ffffffff"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d min"
63 msgstr "%d min"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%B %Y"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB lliures)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAPPEJAR)"
82
83 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
84 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
85
86 msgid "/var directory"
87 msgstr "directori /var"
88
89 msgid "1.0"
90 msgstr "1.0"
91
92 msgid "1.1"
93 msgstr "1.1"
94
95 msgid "1.2"
96 msgstr "1.2"
97
98 msgid "12V output"
99 msgstr "sortida 12V"
100
101 msgid "13 V"
102 msgstr "13 V"
103
104 #, fuzzy
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
107
108 #, fuzzy
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 always"
116 msgstr "16:9 sempre"
117
118 msgid "18 V"
119 msgstr "18 V"
120
121 msgid "30 minutes"
122 msgstr "30 minuts"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "4:3 Letterbox"
126 msgstr "4:3 Letterbox"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "4:3 PanScan"
130 msgstr "4:3 PanScan"
131
132 msgid "5 minutes"
133 msgstr "5 minuts"
134
135 msgid "60 minutes"
136 msgstr "60 minuts"
137
138 msgid "<unknown>"
139 msgstr "<desconegut>"
140
141 msgid "??"
142 msgstr "?"
143
144 msgid "A"
145 msgstr "Un"
146
147 msgid ""
148 "A finished record timer wants to set your\n"
149 "Dreambox to standby. Do that now?"
150 msgstr ""
151
152 msgid ""
153 "A finished record timer wants to shut down\n"
154 "your Dreambox. Shutdown now?"
155 msgstr ""
156
157 msgid ""
158 "A recording is currently running.\n"
159 "What do you want to do?"
160 msgstr ""
161 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
162 "Què vols fer?"
163
164 msgid ""
165 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
166 "configure the positioner."
167 msgstr ""
168 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
169 "de configurar el motor."
170
171 msgid ""
172 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
173 "start the satfinder."
174 msgstr ""
175 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
176 "de posar en marxa el satfinder."
177
178 msgid ""
179 "A sleep timer wants to set your\n"
180 "Dreambox to standby. Do that now?"
181 msgstr ""
182
183 msgid ""
184 "A sleep timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgstr ""
187
188 msgid ""
189 "A timer failed to record!\n"
190 "Disable TV and try again?\n"
191 msgstr ""
192 "Ha fallat la gravació!\n"
193 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
194
195 msgid "A/V Settings"
196 msgstr "Config A/V"
197
198 msgid "AA"
199 msgstr "AA"
200
201 msgid "AB"
202 msgstr "AB"
203
204 msgid "AC3 default"
205 msgstr "AC3 per defecte"
206
207 msgid "AGC:"
208 msgstr "AGC:"
209
210 msgid "About"
211 msgstr "Quant a"
212
213 msgid "About..."
214 msgstr "Quant a..."
215
216 msgid "Activate Picture in Picture"
217 msgstr "Activar PiP"
218
219 msgid "Activate network settings"
220 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
221
222 msgid "Add"
223 msgstr "Afegir"
224
225 msgid "Add a mark"
226 msgstr "Afegir una marca"
227
228 msgid "Add files to playlist"
229 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
230
231 msgid "Add timer"
232 msgstr "Gravar"
233
234 msgid "Add to bouquet"
235 msgstr "Afegir a la llista"
236
237 msgid "Add to favourites"
238 msgstr "Afegir als preferits"
239
240 msgid "Advanced"
241 msgstr "Avançat"
242
243 msgid "After event"
244 msgstr "Després del programa"
245
246 msgid ""
247 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
248 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
249 msgstr ""
250 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
251 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
252
253 msgid "Album:"
254 msgstr "Àlbum:"
255
256 msgid "All"
257 msgstr "Tot"
258
259 msgid "All..."
260 msgstr "Tot..."
261
262 msgid "Alpha"
263 msgstr "Alpha"
264
265 msgid "Alternative radio mode"
266 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
267
268 msgid "Arabic"
269 msgstr "Àrab"
270
271 msgid "Artist:"
272 msgstr "Artista:"
273
274 msgid "Ask before shutdown:"
275 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
276
277 msgid "Aspect Ratio"
278 msgstr "Relació d'aspecte"
279
280 msgid "Audio"
281 msgstr "So"
282
283 msgid "Audio Options..."
284 msgstr "Opcions d'àudio"
285
286 msgid "Auto"
287 msgstr "Auto"
288
289 msgid "Automatic Scan"
290 msgstr "Recerca automàtica"
291
292 msgid "B"
293 msgstr "B"
294
295 msgid "BA"
296 msgstr "BA"
297
298 msgid "BB"
299 msgstr "BB"
300
301 msgid "BER:"
302 msgstr "BER:"
303
304 msgid "Backup"
305 msgstr "Backup"
306
307 msgid "Backup Location"
308 msgstr "Localització del backup"
309
310 msgid "Backup Mode"
311 msgstr "Mode del backup"
312
313 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
314 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
315
316 msgid "Band"
317 msgstr "Banda"
318
319 msgid "Bandwidth"
320 msgstr "Ample de banda"
321
322 msgid "Brightness"
323 msgstr "Brillantor"
324
325 msgid "Bus: "
326 msgstr "Bus: "
327
328 msgid ""
329 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
330 "displayed."
331 msgstr ""
332 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
333
334 msgid "C-Band"
335 msgstr "Banda-C"
336
337 msgid "CF Drive"
338 msgstr "Unitat CF"
339
340 msgid "CVBS"
341 msgstr "CVBS"
342
343 msgid "Cable"
344 msgstr "Cable"
345
346 msgid "Cache Thumbnails"
347 msgstr "Cache de les miniatures"
348
349 msgid "Call monitoring"
350 msgstr "Monitorització de trucades"
351
352 msgid "Cancel"
353 msgstr "Cancel·lar"
354
355 msgid "Capacity: "
356 msgstr "Capacitat: "
357
358 msgid "Card"
359 msgstr "Tarja"
360
361 msgid "Catalan"
362 msgstr "Català"
363
364 msgid "Change bouquets in quickzap"
365 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
366
367 msgid "Change pin code"
368 msgstr "Canviar codi pin"
369
370 msgid "Change service pin"
371 msgstr "Canviar pin canal"
372
373 msgid "Change service pins"
374 msgstr "Canviar pins canal"
375
376 msgid "Change setup pin"
377 msgstr "Canviar pin configuració"
378
379 msgid "Channel"
380 msgstr "Canal"
381
382 msgid "Channel Selection"
383 msgstr "Selecció de canal"
384
385 msgid "Channel:"
386 msgstr "Canal:"
387
388 msgid "Channellist menu"
389 msgstr "Menú de llista de canals"
390
391 msgid "Choose bouquet"
392 msgstr "Escollir llista"
393
394 msgid "Choose source"
395 msgstr "Escull origen"
396
397 msgid "Cleanup"
398 msgstr "Netejar"
399
400 msgid "Clear before scan"
401 msgstr "Netejar abans de buscar"
402
403 msgid "Clear log"
404 msgstr "Esborrar log"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Code rate high"
408 msgstr "\"Code rate\" alt"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "Code rate low"
412 msgstr "\"Code rate\" baix"
413
414 #, fuzzy
415 msgid "Coderate HP"
416 msgstr "\"Coderate\" HP"
417
418 #, fuzzy
419 msgid "Coderate LP"
420 msgstr "\"Coderate\" LP"
421
422 msgid "Color Format"
423 msgstr "Format de color"
424
425 msgid "Command order"
426 msgstr "Ordre de comanda"
427
428 msgid "Committed DiSEqC command"
429 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
430
431 msgid "Common Interface"
432 msgstr "Interfície comuna"
433
434 msgid "Compact Flash"
435 msgstr "Compact Flash"
436
437 msgid "Compact flash card"
438 msgstr "Tarja Compact Flash"
439
440 msgid "Complete"
441 msgstr "Complet"
442
443 msgid "Configuration Mode"
444 msgstr "Mode configuració"
445
446 msgid "Configuring"
447 msgstr "Configurant"
448
449 msgid "Conflicting timer"
450 msgstr "Gravació en conflicte"
451
452 msgid "Connected to Fritz!Box!"
453 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
454
455 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
456 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
457
458 #, python-format
459 msgid ""
460 "Connection to Fritz!Box\n"
461 "failed! (%s)\n"
462 "retrying..."
463 msgstr ""
464 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
465 "! (%s)\n"
466 "Reintentant..."
467
468 msgid "Constellation"
469 msgstr "Constel·lació"
470
471 msgid "Contrast"
472 msgstr "Contrast"
473
474 msgid "Create movie folder failed"
475 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
476
477 msgid "Creating partition failed"
478 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
479
480 msgid "Croatian"
481 msgstr "Croat"
482
483 msgid "Current version:"
484 msgstr "Versió actual:"
485
486 msgid "Customize"
487 msgstr "Personalitzar"
488
489 msgid "Cut"
490 msgstr "Tallar"
491
492 msgid "Cutlist editor..."
493 msgstr "Editor..."
494
495 msgid "Czech"
496 msgstr "Txec"
497
498 msgid "DVB-S"
499 msgstr "DVB-S"
500
501 msgid "DVB-S2"
502 msgstr "DVB-S2"
503
504 msgid "Danish"
505 msgstr "Danès"
506
507 msgid "Date"
508 msgstr "Data"
509
510 msgid "Deep Standby"
511 msgstr "Apagat complet"
512
513 msgid "Delay"
514 msgstr "Retard"
515
516 msgid "Delete"
517 msgstr "Esborrar"
518
519 msgid "Delete entry"
520 msgstr "Esborrar entrada"
521
522 msgid "Delete failed!"
523 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
524
525 msgid "Description"
526 msgstr "Descripció"
527
528 msgid "Detected HDD:"
529 msgstr "Disc dur detectat:"
530
531 msgid "Detected NIMs:"
532 msgstr "NIMs detectats:"
533
534 msgid "DiSEqC"
535 msgstr "DiSEqC"
536
537 msgid "DiSEqC A/B"
538 msgstr "DiSEqC A/B"
539
540 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
541 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
542
543 msgid "DiSEqC Mode"
544 msgstr "Mode DiSEqC"
545
546 msgid "DiSEqC mode"
547 msgstr "mode DiSEqC"
548
549 msgid "DiSEqC repeats"
550 msgstr "Repetir DiSEqC"
551
552 msgid "Disable"
553 msgstr "Deshabilitar"
554
555 msgid "Disable Picture in Picture"
556 msgstr "Desactivar PiP"
557
558 msgid "Disable Subtitles"
559 msgstr "Desactivar subtítols"
560
561 msgid "Disabled"
562 msgstr "Desactivat"
563
564 #, python-format
565 msgid ""
566 "Disconnected from\n"
567 "Fritz!Box! (%s)\n"
568 "retrying..."
569 msgstr ""
570 "Desconnectat de\n"
571 "Fritz!Box! (%s)\n"
572 "reintentant..."
573
574 msgid "Dish"
575 msgstr "Antena"
576
577 msgid ""
578 "Do you really want to REMOVE\n"
579 "the plugin \""
580 msgstr ""
581 "Segur que vols ESBORRAR\n"
582 "el plugin \""
583
584 #, python-format
585 msgid "Do you really want to delete %s?"
586 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
587
588 msgid ""
589 "Do you really want to download\n"
590 "the plugin \""
591 msgstr ""
592 "Segur que vols descarregar\n"
593 "el plugin \""
594
595 msgid ""
596 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
597 "All data on the disk will be lost!"
598 msgstr ""
599 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
600 "Es perdran totes les dades!"
601
602 msgid ""
603 "Do you want to backup now?\n"
604 "After pressing OK, please wait!"
605 msgstr ""
606 "Vols fer el backup ara?\n"
607 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
608
609 msgid "Do you want to do a service scan?"
610 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
611
612 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
613 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
614
615 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
616 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
617
618 msgid "Do you want to restore your settings?"
619 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
620
621 msgid "Do you want to resume this playback?"
622 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
623
624 msgid ""
625 "Do you want to update your Dreambox?\n"
626 "After pressing OK, please wait!"
627 msgstr ""
628 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
629 "Després de prémer OK, espera!"
630
631 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
632 msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
633
634 msgid "Do you want to view a tutorial?"
635 msgstr "Vols veure un manual?"
636
637 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
638 msgstr ""
639
640 #, python-format
641 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
642 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
643
644 #, python-format
645 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
646 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
647
648 msgid "Download Plugins"
649 msgstr "Descarregar plugins"
650
651 msgid "Downloadable new plugins"
652 msgstr "Nous plugins disponibles"
653
654 msgid "Downloadable plugins"
655 msgstr "Plugins descarregables"
656
657 msgid "Downloading"
658 msgstr "Descarregant"
659
660 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
661 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
662
663 msgid "Dutch"
664 msgstr "Holandès"
665
666 msgid "E"
667 msgstr "E"
668
669 msgid "EPG Selection"
670 msgstr "Selecció EPG"
671
672 #, python-format
673 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
674 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
675
676 msgid "East"
677 msgstr "Est"
678
679 msgid "Edit services list"
680 msgstr "Editar llista de canals"
681
682 msgid "Enable"
683 msgstr "Activar"
684
685 msgid "Enable 5V for active antenna"
686 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
687
688 msgid "Enable multiple bouquets"
689 msgstr "Activar llistes múltiples"
690
691 msgid "Enable parental control"
692 msgstr "Activar control parental"
693
694 msgid "Enabled"
695 msgstr "Activat"
696
697 msgid "End"
698 msgstr "Fi"
699
700 msgid "EndTime"
701 msgstr "HoraFi"
702
703 msgid "English"
704 msgstr "Anglès"
705
706 msgid ""
707 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
708 "\n"
709 "If you experience any problems please contact\n"
710 "stephan@reichholf.net\n"
711 "\n"
712 "© 2006 - Stephan Reichholf"
713 msgstr ""
714 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
715 "\n"
716 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
717 "stephan@reichholf.net\n"
718 "\n"
719 "© 2006 - Stephan Reichholf"
720
721 msgid "Enter main menu..."
722 msgstr "Entrar al menú principal..."
723
724 msgid "Enter the service pin"
725 msgstr "Entra el pin del canal"
726
727 msgid "Error"
728 msgstr "Error"
729
730 msgid "Eventview"
731 msgstr "Veure programes"
732
733 msgid "Everything is fine"
734 msgstr "Tot correcte"
735
736 msgid "Execution Progress:"
737 msgstr "Progrés d'execució:"
738
739 msgid "Execution finished!!"
740 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
741
742 msgid "Exit editor"
743 msgstr "Sortir de l'editor"
744
745 msgid "Exit the wizard"
746 msgstr "Sortir de l'assistent"
747
748 msgid "Exit wizard"
749 msgstr "Sortir de l'assistent"
750
751 msgid "Extensions"
752 msgstr "Extensions"
753
754 msgid "FEC"
755 msgstr "FEC"
756
757 msgid "Fast DiSEqC"
758 msgstr "DiSEqC ràpid"
759
760 msgid "Favourites"
761 msgstr "Preferits"
762
763 msgid "Finetune"
764 msgstr "Ajustaments delicats"
765
766 msgid "Finnish"
767 msgstr "Finlandès"
768
769 msgid "French"
770 msgstr "Francès"
771
772 msgid "Frequency"
773 msgstr "Freqüència"
774
775 msgid "Fri"
776 msgstr "Div"
777
778 msgid "Friday"
779 msgstr "Divendres"
780
781 msgid "Fritz!Box FON IP address"
782 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
783
784 #, python-format
785 msgid "Frontprocessor version: %d"
786 msgstr "Versió processador: %d"
787
788 msgid "Function not yet implemented"
789 msgstr "Funció encara no implementada"
790
791 msgid ""
792 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
793 "Do you want to Restart the GUI now?"
794 msgstr ""
795 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
796 "Vols fer-ho ara?"
797
798 msgid "Games / Plugins"
799 msgstr "Jocs / plugins"
800
801 msgid "Gateway"
802 msgstr "Enrutador"
803
804 msgid "Genre:"
805 msgstr "Gènere:"
806
807 msgid "German"
808 msgstr "Alemany"
809
810 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
811 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
812
813 msgid "Goto 0"
814 msgstr "Anar a 0"
815
816 msgid "Goto position"
817 msgstr "Anar a la posició"
818
819 msgid "Guard Interval"
820 msgstr "Interval de guarda"
821
822 msgid "Guard interval mode"
823 msgstr "Mode interval segur"
824
825 msgid "Harddisk"
826 msgstr "Disc dur"
827
828 msgid "Harddisk setup"
829 msgstr "Configuració del disc dur"
830
831 msgid "Harddisk standby after"
832 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
833
834 msgid "Hierarchy Information"
835 msgstr "Informació jeràrquica"
836
837 msgid "Hierarchy mode"
838 msgstr "Mode jeràrquic"
839
840 msgid "How many minutes do you want to record?"
841 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
842
843 msgid "Hungarian"
844 msgstr "Hongarès"
845
846 msgid "IP Address"
847 msgstr "Adreça IP"
848
849 msgid "Icelandic"
850 msgstr "Islandès"
851
852 msgid ""
853 "If you see this, something is wrong with\n"
854 "your scart connection. Press OK to return."
855 msgstr ""
856 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
857 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
858
859 msgid "Image-Upgrade"
860 msgstr "Actualització imatge"
861
862 msgid ""
863 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
864 msgstr ""
865 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
866
867 msgid "Increased voltage"
868 msgstr "Voltatge incrementat"
869
870 msgid "InfoBar"
871 msgstr "Barra d'informació"
872
873 msgid "Infobar timeout"
874 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
875
876 msgid "Information"
877 msgstr "Informació"
878
879 msgid "Init"
880 msgstr "Iniciar"
881
882 msgid "Initialization..."
883 msgstr "Inicialització..."
884
885 msgid "Initialize"
886 msgstr "Inicialitzar"
887
888 msgid "Initializing Harddisk..."
889 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
890
891 msgid "Input"
892 msgstr "Entrada"
893
894 msgid "Installing"
895 msgstr "Instal·lant"
896
897 msgid "Installing Software..."
898 msgstr "Instal·lant programari..."
899
900 msgid "Instant Record..."
901 msgstr "Gravació instantània..."
902
903 msgid "Internal Flash"
904 msgstr "Flash interna"
905
906 msgid "Inversion"
907 msgstr "Inversió"
908
909 msgid "Invert display"
910 msgstr "Invertir display"
911
912 msgid "Italian"
913 msgstr "Italià"
914
915 msgid "Keyboard Map"
916 msgstr "Mapa del teclat"
917
918 msgid "Keyboard Setup"
919 msgstr "Configuració teclat"
920
921 msgid "Keymap"
922 msgstr "Mapa de teclat"
923
924 msgid "LCD Setup"
925 msgstr "Configuració LCD"
926
927 msgid "LNB"
928 msgstr "LNB"
929
930 msgid "LOF"
931 msgstr "LOF"
932
933 msgid "LOF/H"
934 msgstr "LOF/H"
935
936 msgid "LOF/L"
937 msgstr "LOF/L"
938
939 msgid "Language selection"
940 msgstr "Selecció d'idioma"
941
942 msgid "Language..."
943 msgstr "Idioma..."
944
945 msgid "Latitude"
946 msgstr "Latitud"
947
948 msgid "Left"
949 msgstr "Esq."
950
951 msgid "Limit east"
952 msgstr "Límit est"
953
954 msgid "Limit west"
955 msgstr "Límit oest"
956
957 msgid "Limits off"
958 msgstr "Treure límits"
959
960 msgid "Limits on"
961 msgstr "Posar límits"
962
963 msgid "List of Storage Devices"
964 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
965
966 msgid "Longitude"
967 msgstr "Longitud"
968
969 msgid "MMC Card"
970 msgstr "Tarja MMC"
971
972 msgid "MORE"
973 msgstr "MÉS"
974
975 msgid "Main menu"
976 msgstr "Menú principal"
977
978 msgid "Mainmenu"
979 msgstr "Menú principal"
980
981 msgid "Make this mark an 'in' point"
982 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
983
984 msgid "Make this mark an 'out' point"
985 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
986
987 msgid "Make this mark just a mark"
988 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
989
990 msgid "Manual Scan"
991 msgstr "Recerca manual"
992
993 msgid "Manual transponder"
994 msgstr "Transponedor manual"
995
996 msgid "Margin after record"
997 msgstr "Marge després de gravar"
998
999 msgid "Margin before record (minutes)"
1000 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1001
1002 msgid "Media player"
1003 msgstr "Reproductor"
1004
1005 msgid "MediaPlayer"
1006 msgstr "Reproductor"
1007
1008 msgid "Menu"
1009 msgstr "Menú"
1010
1011 msgid "Message"
1012 msgstr "Missatge"
1013
1014 msgid "Mkfs failed"
1015 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1016
1017 msgid "Model: "
1018 msgstr "Model: "
1019
1020 msgid "Modulation"
1021 msgstr "Modulació"
1022
1023 msgid "Modulator"
1024 msgstr "Modulador"
1025
1026 msgid "Mon"
1027 msgstr "Dill"
1028
1029 msgid "Mon-Fri"
1030 msgstr "Dill-Div"
1031
1032 msgid "Monday"
1033 msgstr "Dilluns"
1034
1035 msgid "Mount failed"
1036 msgstr "Ha fallat el mount"
1037
1038 msgid "Move Picture in Picture"
1039 msgstr "Moure Picture in Picture"
1040
1041 msgid "Move east"
1042 msgstr "Moure a l'est"
1043
1044 msgid "Move west"
1045 msgstr "Moure a l'oest"
1046
1047 msgid "Movie Menu"
1048 msgstr "Menú de pel·lícules"
1049
1050 msgid "Multi EPG"
1051 msgstr "Multi EPG"
1052
1053 msgid "Multiple service support"
1054 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1055
1056 msgid "Multisat"
1057 msgstr "Multisat"
1058
1059 msgid "Mute"
1060 msgstr "Silenci"
1061
1062 msgid "N/A"
1063 msgstr "N/D"
1064
1065 msgid "NEXT"
1066 msgstr "SEGÜENT"
1067
1068 msgid "NIM "
1069 msgstr "NIM "
1070
1071 msgid "NOW"
1072 msgstr "ARA"
1073
1074 msgid "NTSC"
1075 msgstr "NTSC"
1076
1077 msgid "Name"
1078 msgstr "Nom"
1079
1080 msgid "Nameserver"
1081 msgstr "DNS"
1082
1083 msgid "Netmask"
1084 msgstr "Màscara"
1085
1086 msgid "Network Mount"
1087 msgstr "Muntatge per xarxa"
1088
1089 msgid "Network Setup"
1090 msgstr "Config xarxa"
1091
1092 msgid "Network scan"
1093 msgstr "Escanejar xarxa"
1094
1095 msgid "Network setup"
1096 msgstr "Configuració de xarxa"
1097
1098 msgid "Network..."
1099 msgstr "Xarxa..."
1100
1101 msgid "New"
1102 msgstr "Nou"
1103
1104 msgid "New pin"
1105 msgstr "Nou pin"
1106
1107 msgid "New version:"
1108 msgstr "Nova versió:"
1109
1110 msgid "Next"
1111 msgstr "Següent"
1112
1113 msgid "No"
1114 msgstr "No"
1115
1116 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1117 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1118
1119 msgid "No backup needed"
1120 msgstr "No cal backup"
1121
1122 #, fuzzy
1123 msgid ""
1124 "No data on transponder!\n"
1125 "(Timeout reading PAT)"
1126 msgstr ""
1127 "Transponedor sense dades!\n"
1128 "(Timeout llegint el PAT)"
1129
1130 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1131 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1132
1133 msgid "No free tuner!"
1134 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1135
1136 msgid ""
1137 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1138 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1139
1140 msgid "No positioner capable frontend found."
1141 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1142
1143 #, fuzzy
1144 msgid "No satellite frontend found!!"
1145 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1146
1147 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1148 msgstr ""
1149 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1150
1151 msgid ""
1152 "No valid service PIN found!\n"
1153 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1154 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid ""
1158 "No valid setup PIN found!\n"
1159 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1160 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "No, do nothing."
1164 msgstr "No, no cal."
1165
1166 msgid "No, just start my dreambox"
1167 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1168
1169 msgid "No, scan later manually"
1170 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1171
1172 msgid "None"
1173 msgstr "Cap"
1174
1175 msgid "North"
1176 msgstr "Nord"
1177
1178 msgid "Norwegian"
1179 msgstr "Noruec"
1180
1181 msgid ""
1182 "Nothing to scan!\n"
1183 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1184 msgstr ""
1185 "Res per buscar!\n"
1186 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1187
1188 msgid "Now Playing"
1189 msgstr "Reproduint"
1190
1191 msgid "OK"
1192 msgstr "Bé"
1193
1194 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1195 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1196
1197 msgid "OSD Settings"
1198 msgstr "Config OSD"
1199
1200 msgid "Off"
1201 msgstr "Desactivat"
1202
1203 msgid "On"
1204 msgstr "Activat"
1205
1206 msgid "One"
1207 msgstr "Un"
1208
1209 msgid "Online-Upgrade"
1210 msgstr "Actualització online"
1211
1212 msgid "Orbital Position"
1213 msgstr "Posició orbital"
1214
1215 msgid "Other..."
1216 msgstr "Altres..."
1217
1218 msgid "PAL"
1219 msgstr "PAL"
1220
1221 #, fuzzy
1222 msgid "PIDs"
1223 msgstr "PIDs"
1224
1225 msgid "Package list update"
1226 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1227
1228 msgid "Packet management"
1229 msgstr "Gestió de paquets"
1230
1231 msgid "Page"
1232 msgstr "Pàgina"
1233
1234 msgid "Parental control"
1235 msgstr "Control parental"
1236
1237 msgid "Parental control services Editor"
1238 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1239
1240 msgid "Parental control setup"
1241 msgstr "Configuració control parental"
1242
1243 msgid "Parental control type"
1244 msgstr "Tipus de control parental"
1245
1246 msgid "PiPSetup"
1247 msgstr "Configuració PiP"
1248
1249 msgid "Pin code needed"
1250 msgstr "Cal un codi pin"
1251
1252 msgid "Play recorded movies..."
1253 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1254
1255 msgid "Please choose an extension..."
1256 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1257
1258 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1262 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1263
1264 msgid "Please enter a name for the new marker"
1265 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1266
1267 msgid "Please enter the correct pin code"
1268 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1269
1270 msgid "Please enter the old pin code"
1271 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1272
1273 msgid "Please press OK!"
1274 msgstr "Sisplau prem OK!"
1275
1276 msgid "Please select a subservice to record..."
1277 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1278
1279 msgid "Please select a subservice..."
1280 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1281
1282 msgid "Please select keyword to filter..."
1283 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1284
1285 msgid "Please set up tuner B"
1286 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1287
1288 msgid ""
1289 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1290 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1291 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1292 msgstr ""
1293 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1294 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1295 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1296
1297 msgid "Please wait... Loading list..."
1298 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1299
1300 msgid "Plugin browser"
1301 msgstr "Plugin navegador"
1302
1303 msgid "Polarity"
1304 msgstr "Polaritat"
1305
1306 msgid "Polarization"
1307 msgstr "Polarització"
1308
1309 msgid "Port A"
1310 msgstr "Port A"
1311
1312 msgid "Port B"
1313 msgstr "Port B"
1314
1315 msgid "Port C"
1316 msgstr "Port C"
1317
1318 msgid "Port D"
1319 msgstr "Port D"
1320
1321 msgid "Positioner"
1322 msgstr "Motor"
1323
1324 msgid "Positioner fine movement"
1325 msgstr "Moviment fi del motor"
1326
1327 msgid "Positioner movement"
1328 msgstr "Moviment del motor"
1329
1330 msgid "Positioner setup"
1331 msgstr "Configuració del motor"
1332
1333 msgid "Positioner storage"
1334 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1335
1336 msgid "Predefined transponder"
1337 msgstr "Transponedor predefinit"
1338
1339 msgid "Preparing... Please wait"
1340 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
1341
1342 msgid "Press OK to activate the settings."
1343 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1344
1345 msgid "Press OK to scan"
1346 msgstr "Prem OK per a buscar"
1347
1348 msgid "Press OK to start the scan"
1349 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1350
1351 msgid "Prev"
1352 msgstr "Ant"
1353
1354 msgid "Protect services"
1355 msgstr "Protegir canals"
1356
1357 msgid "Protect setup"
1358 msgstr "Protegir configuració"
1359
1360 msgid "Provider"
1361 msgstr "Proveïdor"
1362
1363 msgid "Providers"
1364 msgstr "Proveïdors"
1365
1366 msgid "Quick"
1367 msgstr "Ràpid"
1368
1369 msgid "Quickzap"
1370 msgstr "Zappeig ràpid"
1371
1372 msgid "RC Menu"
1373 msgstr "Menú RC"
1374
1375 msgid "RF output"
1376 msgstr "Sortida RF"
1377
1378 msgid "RGB"
1379 msgstr "RGB"
1380
1381 msgid "RSS Feed URI"
1382 msgstr "URI del Feed RSS"
1383
1384 msgid "Ram Disk"
1385 msgstr "Disc en RAM"
1386
1387 msgid "Really close without saving settings?"
1388 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1389
1390 msgid "Really delete done timers?"
1391 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1392
1393 msgid "Really delete this timer?"
1394 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1395
1396 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1397 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1398
1399 msgid "Reception Settings"
1400 msgstr "Configuració de recepció"
1401
1402 msgid "Record"
1403 msgstr "Gravar"
1404
1405 msgid "Recorded files..."
1406 msgstr "Arxius gravats..."
1407
1408 msgid "Recording"
1409 msgstr "Gravant"
1410
1411 msgid ""
1412 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1413 "now?"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid ""
1417 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1418 "now?"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid ""
1422 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1423 "now?"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Recordings always have priority"
1427 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1428
1429 msgid "Reenter new pin"
1430 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1431
1432 msgid "Remove Plugins"
1433 msgstr "Esborrar plugins"
1434
1435 msgid "Remove a mark"
1436 msgstr "Esborrar una marca"
1437
1438 msgid "Remove plugins"
1439 msgstr "Esborrar plugins"
1440
1441 msgid "Repeat"
1442 msgstr "Repetir"
1443
1444 msgid "Repeat Type"
1445 msgstr "Tipus de repetició"
1446
1447 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Replace current playlist"
1451 msgstr "Substituïr la llista actual"
1452
1453 msgid "Reset"
1454 msgstr "Resetejar"
1455
1456 msgid "Restart"
1457 msgstr "Reiniciar"
1458
1459 msgid "Restart GUI now?"
1460 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1461
1462 msgid "Restore"
1463 msgstr "Restaurar"
1464
1465 msgid ""
1466 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1467 "settings now."
1468 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1469
1470 msgid "Right"
1471 msgstr "Dreta"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Rolloff"
1475 msgstr "Rolloff"
1476
1477 msgid "Running"
1478 msgstr "Mostrant"
1479
1480 msgid "S-Video"
1481 msgstr "S-Vídeo"
1482
1483 msgid "SNR:"
1484 msgstr "SNR:"
1485
1486 msgid "Sat"
1487 msgstr "Dis"
1488
1489 msgid "Sat / Dish Setup"
1490 msgstr "Configuració antena"
1491
1492 msgid "Satellite"
1493 msgstr "Satèl·lit"
1494
1495 msgid "Satellite Equipment Setup"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Satellites"
1499 msgstr "Satèl·lits"
1500
1501 msgid "Satfinder"
1502 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1503
1504 msgid "Saturday"
1505 msgstr "Dissabte"
1506
1507 msgid "Scaling Mode"
1508 msgstr "Mode d'escalat"
1509
1510 msgid "Scan NIM"
1511 msgstr "Escanejar NIM"
1512
1513 msgid "Search east"
1514 msgstr "Buscar a l'est"
1515
1516 msgid "Search west"
1517 msgstr "Buscar a l'oest"
1518
1519 msgid "Seek"
1520 msgstr "Posicionar"
1521
1522 msgid "Select HDD"
1523 msgstr "Seleccionar disc dur"
1524
1525 msgid "Select a movie"
1526 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1527
1528 msgid "Select audio mode"
1529 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1530
1531 msgid "Select audio track"
1532 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1533
1534 msgid "Select channel to record from"
1535 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1536
1537 msgid "Sequence repeat"
1538 msgstr "Repetir seqüència"
1539
1540 msgid "Service"
1541 msgstr "Canal"
1542
1543 msgid "Service Scan"
1544 msgstr "Recerca de canal"
1545
1546 msgid "Service Searching"
1547 msgstr "Buscar canals"
1548
1549 msgid "Service has been added to the favourites."
1550 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1551
1552 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1553 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1554
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "Service invalid!\n"
1558 "(Timeout reading PMT)"
1559 msgstr ""
1560 "Canal invàlid!\n"
1561 "(Timeout llegint el PMT)"
1562
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "Service not found!\n"
1566 "(SID not found in PAT)"
1567 msgstr ""
1568 "No s'ha trobat el canal!\n"
1569 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
1570
1571 msgid "Service scan"
1572 msgstr "Buscar canals"
1573
1574 msgid "Service scan type needed"
1575 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1576
1577 msgid "Serviceinfo"
1578 msgstr "Info del canal"
1579
1580 msgid "Services"
1581 msgstr "Canals"
1582
1583 msgid "Set limits"
1584 msgstr "Límits activats"
1585
1586 msgid "Settings"
1587 msgstr "Configuracions"
1588
1589 msgid "Setup"
1590 msgstr "Configuració"
1591
1592 msgid "Show infobar on channel change"
1593 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1594
1595 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1596 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
1597
1598 msgid "Show positioner movement"
1599 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1600
1601 msgid "Show services beginning with"
1602 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1603
1604 msgid "Show the radio player..."
1605 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1606
1607 msgid "Show the tv player..."
1608 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1609
1610 msgid "Shutdown Dreambox after"
1611 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1612
1613 msgid "Similar"
1614 msgstr "Similar"
1615
1616 msgid "Similar broadcasts:"
1617 msgstr "Emisions similars:"
1618
1619 msgid "Single"
1620 msgstr "Senzill"
1621
1622 msgid "Single EPG"
1623 msgstr "EPG senzill"
1624
1625 msgid "Single satellite"
1626 msgstr "Satèl·lit únic"
1627
1628 msgid "Single transponder"
1629 msgstr "Transponedor únic"
1630
1631 msgid "Sleep Timer"
1632 msgstr "Programació d'apagada"
1633
1634 msgid "Sleep timer action:"
1635 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1636
1637 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1638 msgstr "Segons entre diapositives"
1639
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Slot "
1642 msgstr "Slot "
1643
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Socket "
1646 msgstr "Socket "
1647
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Some plugins are not available:\n"
1650 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
1651
1652 msgid "Somewhere else"
1653 msgstr "A algun altre lloc"
1654
1655 msgid ""
1656 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1657 "\n"
1658 "Please choose an other one."
1659 msgstr ""
1660 "El destí del backup no existeix\n"
1661 "\n"
1662 "Sisplau, escull-ne un altre."
1663
1664 msgid "Sound"
1665 msgstr "So"
1666
1667 msgid "Soundcarrier"
1668 msgstr "Portadora de so"
1669
1670 msgid "South"
1671 msgstr "Sud"
1672
1673 msgid "Spanish"
1674 msgstr "Espanyol"
1675
1676 msgid "Standby"
1677 msgstr "Repòs"
1678
1679 msgid "Standby / Restart"
1680 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1681
1682 msgid "Start"
1683 msgstr "Iniciar"
1684
1685 msgid "Start recording?"
1686 msgstr "Iniciar gravació?"
1687
1688 msgid "StartTime"
1689 msgstr "Hora inici"
1690
1691 msgid "Startwizard"
1692 msgstr "Assistent d'inici"
1693
1694 msgid "Step "
1695 msgstr "Pas "
1696
1697 msgid "Step east"
1698 msgstr "Pas a l'est"
1699
1700 msgid "Step west"
1701 msgstr "Pas a l'oest"
1702
1703 msgid "Stereo"
1704 msgstr "Stèreo"
1705
1706 msgid "Stop"
1707 msgstr "Parar"
1708
1709 msgid "Stop Timeshift?"
1710 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1711
1712 msgid "Stop current event and disable coming events"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Stop current event but not coming events"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Stop playing this movie?"
1719 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1720
1721 msgid "Store position"
1722 msgstr "Guardar la posició"
1723
1724 msgid "Stored position"
1725 msgstr "Posició guardada"
1726
1727 msgid "Subservice list..."
1728 msgstr "Llista de subserveis..."
1729
1730 msgid "Subservices"
1731 msgstr "Subserveis"
1732
1733 msgid "Subtitle selection"
1734 msgstr "Selecció de subtítols"
1735
1736 msgid "Subtitles"
1737 msgstr "Subtítols"
1738
1739 msgid "Sun"
1740 msgstr "Diu"
1741
1742 msgid "Sunday"
1743 msgstr "Diumenge"
1744
1745 msgid "Swap Services"
1746 msgstr "Intercanviar canals"
1747
1748 msgid "Swedish"
1749 msgstr "Suec"
1750
1751 msgid "Switch to next subservice"
1752 msgstr "Canviar al següent subservei"
1753
1754 msgid "Switch to previous subservice"
1755 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1756
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Symbol Rate"
1759 msgstr "Symbol rate"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Symbolrate"
1763 msgstr "Symbolrate"
1764
1765 msgid "System"
1766 msgstr "Sistema"
1767
1768 msgid "TV System"
1769 msgstr "Sistema de TV"
1770
1771 msgid "Terrestrial"
1772 msgstr "Terrestre"
1773
1774 msgid "Terrestrial provider"
1775 msgstr "Proveïdor terrestre"
1776
1777 msgid "Test mode"
1778 msgstr "Mode test"
1779
1780 msgid "Test-Messagebox?"
1781 msgstr "Provar el Messagebox?"
1782
1783 msgid ""
1784 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1785 "Please press OK to start using you Dreambox."
1786 msgstr ""
1787 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1788 "utilitzada.\n"
1789 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1790
1791 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1792 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1793
1794 msgid "The pin code has been changed successfully."
1795 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1796
1797 msgid "The pin code you entered is wrong."
1798 msgstr "El pin és incorrecte"
1799
1800 msgid "The pin codes you entered are different."
1801 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1802
1803 msgid "The sleep timer has been activated."
1804 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1805
1806 msgid "The sleep timer has been disabled."
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid ""
1810 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1811 msgstr ""
1812 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1813 "ara?"
1814
1815 msgid "The wizard is finished now."
1816 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1817
1818 msgid "This is step number 2."
1819 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1820
1821 msgid "This is unsupported at the moment."
1822 msgstr "Actualment això no està suportat."
1823
1824 msgid "Three"
1825 msgstr "Tres"
1826
1827 msgid "Threshold"
1828 msgstr "Llindar"
1829
1830 msgid "Thu"
1831 msgstr "Dij"
1832
1833 msgid "Thursday"
1834 msgstr "Dijous"
1835
1836 msgid "Time"
1837 msgstr "Hora"
1838
1839 msgid "Time/Date Input"
1840 msgstr "Entrada Hora/Data"
1841
1842 msgid "Timer"
1843 msgstr "Programació"
1844
1845 msgid "Timer Edit"
1846 msgstr "Editar hora"
1847
1848 msgid "Timer Editor"
1849 msgstr "Editor de programacions"
1850
1851 msgid "Timer Type"
1852 msgstr "Tipus de gravació"
1853
1854 msgid "Timer entry"
1855 msgstr "Gravació"
1856
1857 msgid "Timer log"
1858 msgstr "Registre de gravació"
1859
1860 msgid "Timer sanity error"
1861 msgstr "Error de programació"
1862
1863 msgid "Timer selection"
1864 msgstr "Selecció de gravació"
1865
1866 msgid "Timer status:"
1867 msgstr "Estat de la programació:"
1868
1869 msgid "Timeshift"
1870 msgstr "Pausa"
1871
1872 msgid "Timeshift not possible!"
1873 msgstr "No és possible la pausa!"
1874
1875 msgid "Timezone"
1876 msgstr "Zona horària"
1877
1878 msgid "Title:"
1879 msgstr "Títol:"
1880
1881 msgid "Today"
1882 msgstr "Avui"
1883
1884 msgid "Tone mode"
1885 msgstr "Mode del to"
1886
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Toneburst"
1889 msgstr "Toneburst"
1890
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Toneburst A/B"
1893 msgstr "Toneburst A/B"
1894
1895 msgid "Transmission Mode"
1896 msgstr "Mode Transmissió"
1897
1898 msgid "Transmission mode"
1899 msgstr "Mode transmissió"
1900
1901 msgid "Transponder"
1902 msgstr "Transponedor"
1903
1904 msgid "Transponder Type"
1905 msgstr "Tipus Transponedor"
1906
1907 msgid "Transpondertype"
1908 msgstr "Tipustransponedor"
1909
1910 msgid "Tries left:"
1911 msgstr "Intents:"
1912
1913 msgid "Tue"
1914 msgstr "Dim"
1915
1916 msgid "Tuesday"
1917 msgstr "Dimarts"
1918
1919 msgid "Tune"
1920 msgstr "Sintonitzar"
1921
1922 msgid "Tune failed!"
1923 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
1924
1925 msgid "Tuner"
1926 msgstr "Sintonitzador"
1927
1928 msgid "Tuner Slot"
1929 msgstr "Slot del sintonitzador"
1930
1931 msgid "Tuner configuration"
1932 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1933
1934 msgid "Tuner status"
1935 msgstr "Estat del sintonitzador"
1936
1937 msgid "Turkish"
1938 msgstr "Turc"
1939
1940 msgid "Two"
1941 msgstr "Dos"
1942
1943 msgid "Type of scan"
1944 msgstr "Tipus de recerca"
1945
1946 msgid "USALS"
1947 msgstr "USALS"
1948
1949 msgid "USB"
1950 msgstr "USB"
1951
1952 msgid "USB Stick"
1953 msgstr "Memòria USB"
1954
1955 msgid ""
1956 "Unable to initialize harddisk.\n"
1957 "Please refer to the user manual.\n"
1958 "Error: "
1959 msgstr ""
1960 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1961 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1962 "Error: "
1963
1964 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1965 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1966
1967 msgid "Universal LNB"
1968 msgstr "LNB universal"
1969
1970 msgid "Unmount failed"
1971 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1972
1973 msgid "Updates your receiver's software"
1974 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
1975
1976 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1977 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1978
1979 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1980 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1981
1982 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1983 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1984
1985 msgid "Upgrading"
1986 msgstr "Actualitzant"
1987
1988 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1989 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
1990
1991 msgid "Use DHCP"
1992 msgstr "Utilitzar DHCP"
1993
1994 msgid "Use power measurement"
1995 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1996
1997 msgid ""
1998 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1999 "\n"
2000 "Please set up tuner A"
2001 msgstr ""
2002 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
2003 "\n"
2004 "Sisplau configura el sintonitzador A"
2005
2006 msgid ""
2007 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2008 "press OK."
2009 msgstr ""
2010 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
2011 "prem OK."
2012
2013 msgid "Use usals for this sat"
2014 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
2015
2016 msgid "Use wizard to set up basic features"
2017 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
2018
2019 msgid "User defined"
2020 msgstr "Definit per l'usuari"
2021
2022 msgid "VCR Switch"
2023 msgstr "Canviar a VCR"
2024
2025 msgid "VCR scart"
2026 msgstr "Euroconnector VCR"
2027
2028 msgid "View teletext..."
2029 msgstr "Veure teletext..."
2030
2031 msgid "Voltage mode"
2032 msgstr "Mode voltatge"
2033
2034 msgid "Volume"
2035 msgstr "Volum"
2036
2037 msgid "W"
2038 msgstr "O"
2039
2040 msgid "WSS on 4:3"
2041 msgstr "WSS en 4:3"
2042
2043 msgid "Wed"
2044 msgstr "Dime"
2045
2046 msgid "Wednesday"
2047 msgstr "Dimecres"
2048
2049 msgid "Weekday"
2050 msgstr "DiaSetmana"
2051
2052 msgid ""
2053 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2054 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2055 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2056 msgstr ""
2057 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
2058 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
2059 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
2060 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
2061
2062 msgid ""
2063 "Welcome.\n"
2064 "\n"
2065 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2066 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2067 msgstr ""
2068 "Benvingut.\n"
2069 "\n"
2070 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
2071 "Dreambox.\n"
2072 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
2073
2074 msgid "West"
2075 msgstr "Oest"
2076
2077 msgid "What do you want to scan?"
2078 msgstr "Què vols buscar?"
2079
2080 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2081 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
2082
2083 msgid "YPbPr"
2084 msgstr "YPbPr"
2085
2086 msgid "Year:"
2087 msgstr "Any:"
2088
2089 msgid "Yes"
2090 msgstr "Si"
2091
2092 msgid "Yes, backup my settings!"
2093 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
2094
2095 msgid "Yes, do a manual scan now"
2096 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
2097
2098 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2099 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
2100
2101 msgid "Yes, do another manual scan now"
2102 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
2103
2104 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2105 msgstr "Si, apaga ara."
2106
2107 msgid "Yes, restore the settings now"
2108 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
2109
2110 msgid "Yes, view the tutorial"
2111 msgstr "Si, veure el tutorial"
2112
2113 msgid "You cannot delete this!"
2114 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2115
2116 msgid ""
2117 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2118 "harddisk is not an option for you."
2119 msgstr ""
2120 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2121 "podràs fer un backup en disc."
2122
2123 msgid ""
2124 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2125 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2126 "to the harddisk!\n"
2127 "Please press OK to start the backup now."
2128 msgstr ""
2129 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2130 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2131 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2132 "Prem OK per a començar el backup ara."
2133
2134 msgid ""
2135 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2136 "Please press OK to start the backup now."
2137 msgstr ""
2138 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2139 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2140 "Prem OK per a començar el backup."
2141
2142 msgid ""
2143 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2144 "backup now."
2145 msgstr ""
2146 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2147
2148 msgid "You have to wait for"
2149 msgstr "Has d'esperar"
2150
2151 msgid ""
2152 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2153 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2154 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2155 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2156 "your settings."
2157 msgstr ""
2158 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2159 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2160 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2161 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2162 "configuració."
2163
2164 msgid ""
2165 "You need to define some keywords first!\n"
2166 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2167 "Do you want to define keywords now?"
2168 msgstr ""
2169 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2170 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2171 "Vols definir-les ara?"
2172
2173 msgid ""
2174 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2175 "\n"
2176 "Do you want to set the pin now?"
2177 msgstr ""
2178 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2179 "\n"
2180 "Vols entrar-lo ara?"
2181
2182 msgid "You selected a playlist"
2183 msgstr "Has seleccionat una llista"
2184
2185 msgid ""
2186 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2187 "process."
2188 msgstr ""
2189 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2190
2191 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2192 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2193
2194 msgid ""
2195 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2196 "try again."
2197 msgstr ""
2198 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
2199 "intentar."
2200
2201 msgid ""
2202 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2203 "Press OK to start upgrade."
2204 msgstr ""
2205 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2206 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2207
2208 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2209 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2210
2211 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2212 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2213
2214 msgid "[alternative edit]"
2215 msgstr "[edició alternatives]"
2216
2217 msgid "[bouquet edit]"
2218 msgstr "[editar llista]"
2219
2220 msgid "[favourite edit]"
2221 msgstr "[editar preferits]"
2222
2223 msgid "[move mode]"
2224 msgstr "[mode moure]"
2225
2226 msgid "abort alternatives edit"
2227 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
2228
2229 msgid "abort bouquet edit"
2230 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2231
2232 msgid "abort favourites edit"
2233 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2234
2235 msgid "about to start"
2236 msgstr "per a començar"
2237
2238 msgid "add alternatives"
2239 msgstr "afegir alternatives"
2240
2241 msgid "add bouquet"
2242 msgstr "afegir llista"
2243
2244 msgid "add directory to playlist"
2245 msgstr "afegir el directori a la llista"
2246
2247 msgid "add file to playlist"
2248 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2249
2250 msgid "add marker"
2251 msgstr "afegir marcador"
2252
2253 msgid "add recording (enter recording duration)"
2254 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2255
2256 msgid "add recording (indefinitely)"
2257 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2258
2259 msgid "add recording (stop after current event)"
2260 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2261
2262 msgid "add service to bouquet"
2263 msgstr "afegir el canal a la llista"
2264
2265 msgid "add service to favourites"
2266 msgstr "afegir el canal als preferits"
2267
2268 msgid "add to parental protection"
2269 msgstr "afegir a la protecció parental"
2270
2271 msgid "advanced"
2272 msgstr "avançat"
2273
2274 msgid ""
2275 "are you sure you want to restore\n"
2276 "following backup:\n"
2277 msgstr ""
2278 "segur que vols restaurar\n"
2279 "el següent backup:\n"
2280
2281 msgid "back"
2282 msgstr "enrere"
2283
2284 msgid "better"
2285 msgstr "millorat"
2286
2287 msgid "blacklist"
2288 msgstr "llista negra"
2289
2290 #, fuzzy
2291 msgid "by Exif"
2292 msgstr "per Exif"
2293
2294 msgid "change recording (duration)"
2295 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2296
2297 msgid "circular left"
2298 msgstr "circular esq."
2299
2300 msgid "circular right"
2301 msgstr "circular dreta"
2302
2303 msgid "clear playlist"
2304 msgstr "netejar la llista"
2305
2306 msgid "complex"
2307 msgstr "complexe"
2308
2309 msgid "config menu"
2310 msgstr "menú configuració"
2311
2312 msgid "continue"
2313 msgstr "continuar"
2314
2315 msgid "copy to bouquets"
2316 msgstr "copiar a les llistes"
2317
2318 msgid "daily"
2319 msgstr "diàriament"
2320
2321 msgid "delete"
2322 msgstr "esborrar"
2323
2324 msgid "delete cut"
2325 msgstr "esborrar tall"
2326
2327 msgid "delete..."
2328 msgstr "esborrar..."
2329
2330 msgid "disable"
2331 msgstr "deshabilitar"
2332
2333 msgid "disable move mode"
2334 msgstr "desactivar mode moviment"
2335
2336 msgid "do not change"
2337 msgstr "no canviar"
2338
2339 msgid "do nothing"
2340 msgstr "no facis res"
2341
2342 msgid "don't record"
2343 msgstr "no gravar"
2344
2345 msgid "done!"
2346 msgstr "fet!"
2347
2348 msgid "edit alternatives"
2349 msgstr "editar alternatives"
2350
2351 msgid "empty/unknown"
2352 msgstr "buit/desconegut"
2353
2354 msgid "enable"
2355 msgstr "habilitar"
2356
2357 msgid "enable bouquet edit"
2358 msgstr "activar l'edició de la llista"
2359
2360 msgid "enable favourite edit"
2361 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2362
2363 msgid "enable move mode"
2364 msgstr "activar mode moviment"
2365
2366 msgid "end alternatives edit"
2367 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
2368
2369 msgid "end bouquet edit"
2370 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2371
2372 msgid "end cut here"
2373 msgstr "acabar el tall aquí"
2374
2375 msgid "end favourites edit"
2376 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2377
2378 msgid "equal to Socket A"
2379 msgstr "igual al Socket A"
2380
2381 msgid "free diskspace"
2382 msgstr "espai lliure al disc"
2383
2384 msgid "full /etc directory"
2385 msgstr "tot el directori /etc"
2386
2387 msgid "go to deep standby"
2388 msgstr "aturar completament"
2389
2390 msgid "go to standby"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "hear radio..."
2394 msgstr "escoltar la ràdio..."
2395
2396 msgid "help..."
2397 msgstr "ajuda..."
2398
2399 msgid "hide player"
2400 msgstr "amagar reproductor"
2401
2402 msgid "horizontal"
2403 msgstr "horitzontal"
2404
2405 msgid "hour"
2406 msgstr "hora"
2407
2408 msgid "hours"
2409 msgstr "hores"
2410
2411 #, python-format
2412 msgid ""
2413 "incoming call!\n"
2414 "%s calls on %s!"
2415 msgstr ""
2416 "Trucada entrant!\n"
2417 "%s trucades el %s!"
2418
2419 msgid "init module"
2420 msgstr "iniciar mòdul"
2421
2422 msgid "insert mark here"
2423 msgstr "inserir marca aquí"
2424
2425 msgid "leave movie player..."
2426 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2427
2428 msgid "left"
2429 msgstr "esquerra"
2430
2431 msgid "list"
2432 msgstr "llista"
2433
2434 msgid "locked"
2435 msgstr "bloquejat"
2436
2437 msgid "loopthrough to socket A"
2438 msgstr "connectat al socket A"
2439
2440 msgid "manual"
2441 msgstr "manual"
2442
2443 msgid "mins"
2444 msgstr "minuts"
2445
2446 msgid "minute"
2447 msgstr "minut"
2448
2449 msgid "minutes"
2450 msgstr "minuts"
2451
2452 msgid "minutes and"
2453 msgstr "minuts i"
2454
2455 #, fuzzy
2456 msgid "multinorm"
2457 msgstr "multinorm"
2458
2459 msgid "never"
2460 msgstr "mai"
2461
2462 msgid "next channel"
2463 msgstr "canal següent"
2464
2465 msgid "next channel in history"
2466 msgstr "canal següent en l'històric"
2467
2468 msgid "no"
2469 msgstr "no"
2470
2471 msgid "no HDD found"
2472 msgstr "no hi ha disc dur"
2473
2474 msgid "no Picture found"
2475 msgstr "no s'han trobat imatges"
2476
2477 msgid "no module found"
2478 msgstr "no hi ha el mòdul"
2479
2480 #, fuzzy
2481 msgid "no standby"
2482 msgstr "sense standby"
2483
2484 #, fuzzy
2485 msgid "no timeout"
2486 msgstr "sense timeout"
2487
2488 msgid "none"
2489 msgstr "cap"
2490
2491 msgid "not locked"
2492 msgstr "desbloquejat"
2493
2494 msgid "nothing connected"
2495 msgstr "res connectat"
2496
2497 msgid "off"
2498 msgstr "desactivat"
2499
2500 msgid "on"
2501 msgstr "activat"
2502
2503 msgid "once"
2504 msgstr "un sol cop"
2505
2506 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2507 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2508
2509 msgid "open servicelist"
2510 msgstr "obrir llista de canals"
2511
2512 msgid "open servicelist(down)"
2513 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2514
2515 msgid "open servicelist(up)"
2516 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2517
2518 msgid "pass"
2519 msgstr "passa"
2520
2521 msgid "pause"
2522 msgstr "pausa"
2523
2524 msgid "please press OK when ready"
2525 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2526
2527 msgid "please wait, loading picture..."
2528 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2529
2530 msgid "previous channel"
2531 msgstr "canal anterior"
2532
2533 msgid "previous channel in history"
2534 msgstr "canal anterior en l'històric"
2535
2536 msgid "record"
2537 msgstr "gravar"
2538
2539 msgid "recording..."
2540 msgstr "gravant..."
2541
2542 msgid "remove after this position"
2543 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2544
2545 msgid "remove all alternatives"
2546 msgstr "esborrar totes les alternatives"
2547
2548 msgid "remove all new found flags"
2549 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2550
2551 msgid "remove before this position"
2552 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2553
2554 msgid "remove entry"
2555 msgstr "eliminar entrada"
2556
2557 msgid "remove from parental protection"
2558 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2559
2560 msgid "remove new found flag"
2561 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2562
2563 msgid "remove this mark"
2564 msgstr "esborrar aquesta marca"
2565
2566 msgid "repeated"
2567 msgstr "repetit"
2568
2569 msgid "right"
2570 msgstr "dreta"
2571
2572 #, python-format
2573 msgid ""
2574 "scan done!\n"
2575 "%d services found!"
2576 msgstr ""
2577 "Fet!\n"
2578 "S'han trobat %d canals!"
2579
2580 msgid ""
2581 "scan done!\n"
2582 "No service found!"
2583 msgstr ""
2584 "Fet!\n"
2585 "No s'ha trobat cap canal!"
2586
2587 msgid ""
2588 "scan done!\n"
2589 "One service found!"
2590 msgstr ""
2591 "Fet!\n"
2592 "S'ha trobat un canal!"
2593
2594 #, python-format
2595 msgid ""
2596 "scan in progress - %d %% done!\n"
2597 "%d services found!"
2598 msgstr ""
2599 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2600 "S'han trobat %d canals"
2601
2602 msgid "scan state"
2603 msgstr "estat de la recerca"
2604
2605 msgid "second"
2606 msgstr "segon"
2607
2608 msgid "second cable of motorized LNB"
2609 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2610
2611 msgid "seconds"
2612 msgstr "segons"
2613
2614 msgid "seconds."
2615 msgstr "segons."
2616
2617 msgid "select Slot"
2618 msgstr "seleccionar Slot"
2619
2620 msgid "service pin"
2621 msgstr "pin del canal"
2622
2623 msgid "setup pin"
2624 msgstr "pin de la configuració"
2625
2626 msgid "show EPG..."
2627 msgstr "mostrar EPG..."
2628
2629 msgid "show alternatives"
2630 msgstr "mostrar alternatives"
2631
2632 msgid "show event details"
2633 msgstr "mostrar detalls del programa"
2634
2635 msgid "show transponder info"
2636 msgstr "mostrar info del transponedor"
2637
2638 msgid "shutdown"
2639 msgstr "apagar"
2640
2641 msgid "simple"
2642 msgstr "senzill"
2643
2644 msgid "skip backward"
2645 msgstr "saltar endarrere"
2646
2647 msgid "skip forward"
2648 msgstr "saltar endavant"
2649
2650 msgid "standby"
2651 msgstr "en repòs"
2652
2653 msgid "start cut here"
2654 msgstr "començar tall aquí"
2655
2656 msgid "start timeshift"
2657 msgstr "activar pausa"
2658
2659 msgid "stereo"
2660 msgstr "stèreo"
2661
2662 msgid "stop recording"
2663 msgstr "aturar gravació"
2664
2665 msgid "stop timeshift"
2666 msgstr "cancel·lar pausa"
2667
2668 msgid "switch to filelist"
2669 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2670
2671 msgid "switch to playlist"
2672 msgstr "canviar a la llista"
2673
2674 msgid "text"
2675 msgstr "text"
2676
2677 msgid "this recording"
2678 msgstr "aquesta gravació"
2679
2680 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2681 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2682
2683 msgid "unknown service"
2684 msgstr "canal desconegut"
2685
2686 msgid "until restart"
2687 msgstr "fins que es reiniciï"
2688
2689 msgid "user defined"
2690 msgstr "definit per l'usuari"
2691
2692 msgid "vertical"
2693 msgstr "vertical"
2694
2695 msgid "view extensions..."
2696 msgstr "veure extensions..."
2697
2698 msgid "view recordings..."
2699 msgstr "veure gravacions..."
2700
2701 msgid "wait for ci..."
2702 msgstr "espera..."
2703
2704 msgid "waiting"
2705 msgstr "esperant"
2706
2707 msgid "weekly"
2708 msgstr "setmanalment"
2709
2710 msgid "whitelist"
2711 msgstr "llista blanca"
2712
2713 msgid "yes"
2714 msgstr "si"
2715
2716 msgid "yes (keep feeds)"
2717 msgstr "si (mantenir feeds)"
2718
2719 msgid ""
2720 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2721 "assistance before rebooting your dreambox."
2722 msgstr ""
2723 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
2724 "reiniciar-la."
2725
2726 msgid "zap"
2727 msgstr "zappejar"
2728
2729 msgid "zapped"
2730 msgstr "zappejat"
2731
2732 #~ msgid ""
2733 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
2734 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
2735 #~ msgstr ""
2736 #~ "Una programació d'apagada\n"
2737 #~ "vol adormir la Dreambox. Fer-ho ara?"
2738
2739 #~ msgid ""
2740 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
2741 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
2742 #~ msgstr ""
2743 #~ "Una programació d'apagada\n"
2744 #~ "vol aturar la Dreambox. Fer-ho ara?"