"selction" => "selection"
[enigma2.git] / po / hr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:38+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.com>\n"
8 "Language-Team:  <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
14
15 msgid "#000000"
16 msgstr "#ffffff"
17
18 msgid "#0064c7"
19 msgstr "#0064c7"
20
21 msgid "#25062748"
22 msgstr "#25062748"
23
24 msgid "#389416"
25 msgstr "#389416"
26
27 msgid "#80000000"
28 msgstr "#80000000"
29
30 msgid "#80ffffff"
31 msgstr "#80ffffff"
32
33 msgid "#bab329"
34 msgstr "#bab329"
35
36 msgid "#f23d21"
37 msgstr "#f23d21"
38
39 msgid "#ffffff"
40 msgstr "#ffffff"
41
42 msgid "#ffffffff"
43 msgstr "#ffffffff"
44
45 msgid "%H:%M"
46 msgstr "%S:%M"
47
48 #, python-format
49 msgid "%d min"
50 msgstr "%d min"
51
52 msgid "%d.%B %Y"
53 msgstr "%d.%B %Y"
54
55 #, python-format
56 msgid ""
57 "%s\n"
58 "(%s, %d MB free)"
59 msgstr ""
60 "%s\n"
61 "(%s, %d MB slob.)"
62
63 #, python-format
64 msgid "%s (%s)\n"
65 msgstr "%s (%s)\n"
66
67 msgid "(ZAP)"
68 msgstr "(ZAP)"
69
70 msgid "(empty)"
71 msgstr "(prazno)"
72
73 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
75
76 msgid "/var directory"
77 msgstr "/var direktorij"
78
79 msgid "0"
80 msgstr "0"
81
82 msgid "1"
83 msgstr "1"
84
85 msgid "1.0"
86 msgstr "1.0"
87
88 msgid "1.1"
89 msgstr "1.1"
90
91 msgid "1.2"
92 msgstr "1.2"
93
94 msgid "12V output"
95 msgstr "12V izlaz"
96
97 msgid "13 V"
98 msgstr "13 V"
99
100 msgid "16:10"
101 msgstr ""
102
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
105
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
108
109 msgid "16:9"
110 msgstr "16:9"
111
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:9 Letterbox"
114
115 msgid "16:9 always"
116 msgstr "uvijek 16:9 "
117
118 msgid "18 V"
119 msgstr "18 V"
120
121 msgid "2"
122 msgstr "2"
123
124 msgid "3"
125 msgstr "3"
126
127 msgid "30 minutes"
128 msgstr "30 minuta"
129
130 msgid "4"
131 msgstr "4"
132
133 msgid "4:3"
134 msgstr ""
135
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
138
139 msgid "4:3 PanScan"
140 msgstr "4:3 PanScan"
141
142 msgid "5"
143 msgstr "5"
144
145 msgid "5 minutes"
146 msgstr "5 minuta"
147
148 msgid "50 Hz"
149 msgstr ""
150
151 msgid "6"
152 msgstr "6"
153
154 msgid "60 minutes"
155 msgstr "60 minuta"
156
157 msgid "7"
158 msgstr "7"
159
160 msgid "8"
161 msgstr "8"
162
163 msgid "9"
164 msgstr "9"
165
166 msgid "<unknown>"
167 msgstr "<nepoznato>"
168
169 msgid "??"
170 msgstr "??"
171
172 msgid "A"
173 msgstr "A"
174
175 #, python-format
176 msgid ""
177 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
178 "Do you want to keep your version?"
179 msgstr ""
180 "Datoteka konfiguracije (%s) je bila promjenjena nakon instalacije.\n"
181 "Želite li zadržati vašu verziju?"
182
183 msgid ""
184 "A finished record timer wants to set your\n"
185 "Dreambox to standby. Do that now?"
186 msgstr ""
187 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
188 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
189
190 msgid ""
191 "A finished record timer wants to shut down\n"
192 "your Dreambox. Shutdown now?"
193 msgstr ""
194 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
195 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
196
197 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
198 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog paketa"
199
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "A record has been started:\n"
203 "%s"
204 msgstr ""
205 "Snimanje je započeto:\n"
206 "%s"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running.\n"
210 "What do you want to do?"
211 msgstr ""
212 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
213 "Što želite učiniti?"
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "configure the positioner."
218 msgstr ""
219 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
220 "konfigurirati motor."
221
222 msgid ""
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "start the satfinder."
225 msgstr ""
226 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
227 "pokrenete Sat tražitelj."
228
229 msgid ""
230 "A sleep timer wants to set your\n"
231 "Dreambox to standby. Do that now?"
232 msgstr ""
233 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
234 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
235
236 msgid ""
237 "A sleep timer wants to shut down\n"
238 "your Dreambox. Shutdown now?"
239 msgstr ""
240 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
241 "Dreambox. Isključiti sada?"
242
243 msgid ""
244 "A timer failed to record!\n"
245 "Disable TV and try again?\n"
246 msgstr ""
247 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
248 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
249
250 msgid "A/V Settings"
251 msgstr "Postavke TV-a"
252
253 msgid "AA"
254 msgstr "AA"
255
256 msgid "AB"
257 msgstr "AB"
258
259 msgid "AC3 default"
260 msgstr "AC3 standard"
261
262 msgid "AC3 downmix"
263 msgstr ""
264
265 msgid "AGC"
266 msgstr "AGC"
267
268 msgid "AGC:"
269 msgstr "AGC:"
270
271 msgid "About"
272 msgstr "O programu"
273
274 msgid "About..."
275 msgstr "O prijemniku..."
276
277 msgid "Action on long powerbutton press"
278 msgstr "Djelovanje za dugo pritisnutu tipku paljenja"
279
280 msgid "Activate Picture in Picture"
281 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
282
283 msgid "Activate network settings"
284 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
285
286 msgid "Add"
287 msgstr "Dodaj"
288
289 msgid "Add a mark"
290 msgstr "Dodaj oznaku"
291
292 msgid "Add timer"
293 msgstr "Dodaj Tajmer"
294
295 msgid "Add to bouquet"
296 msgstr "Dodaj u paket"
297
298 msgid "Add to favourites"
299 msgstr "Dodaj u favorite"
300
301 msgid ""
302 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
303 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
304 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
305 "test screens."
306 msgstr ""
307
308 msgid "Advanced"
309 msgstr "Napredno"
310
311 msgid "Advanced Video Setup"
312 msgstr "Napredne video postavke"
313
314 msgid "After event"
315 msgstr "Nakon događaja"
316
317 msgid ""
318 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
319 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
320 msgstr ""
321 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
322 "u korisničke upute kako to učiniti."
323
324 msgid "Album:"
325 msgstr "Album:"
326
327 msgid "All"
328 msgstr "Svi"
329
330 msgid "All..."
331 msgstr "Svi..."
332
333 msgid "Alpha"
334 msgstr "Alpha"
335
336 msgid "Alternative radio mode"
337 msgstr "Alternativni radio mod"
338
339 msgid "Alternative services tuner priority"
340 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tunera"
341
342 msgid "An empty filename is illegal."
343 msgstr ""
344
345 msgid "Arabic"
346 msgstr "Arabski"
347
348 msgid "Artist:"
349 msgstr "Izvođač:"
350
351 msgid "Ask before shutdown:"
352 msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
353
354 msgid "Ask user"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Aspect Ratio"
358 msgstr "Omjer slike"
359
360 msgid "Audio"
361 msgstr "Zvuk"
362
363 msgid "Audio Options..."
364 msgstr "Zvučne opcije..."
365
366 msgid "Auto"
367 msgstr "Auto"
368
369 msgid "Auto scart switching"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Automatic"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Automatic Scan"
376 msgstr "Automatsko skeniranje "
377
378 msgid "B"
379 msgstr "B"
380
381 msgid "BA"
382 msgstr "BA"
383
384 msgid "BB"
385 msgstr "BB"
386
387 msgid "BER"
388 msgstr "BER"
389
390 msgid "BER:"
391 msgstr "BER:"
392
393 msgid "Backup"
394 msgstr "Sigurnosna kopija"
395
396 msgid "Backup Location"
397 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
398
399 msgid "Backup Mode"
400 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
401
402 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
403 msgstr ""
404 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
405
406 msgid "Band"
407 msgstr "Band"
408
409 msgid "Bandwidth"
410 msgstr "Propusnost"
411
412 msgid "Begin time"
413 msgstr "Početno vrijeme"
414
415 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
419 msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
420
421 msgid "Behavior when a movie is started"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Behavior when a movie is stopped"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Brightness"
431 msgstr "Svjetlost"
432
433 msgid "Bus: "
434 msgstr "Bus:"
435
436 msgid ""
437 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
438 "displayed."
439 msgstr ""
440 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
441
442 msgid "C-Band"
443 msgstr "C-Band"
444
445 msgid "CF Drive"
446 msgstr "CF Disk"
447
448 msgid "CVBS"
449 msgstr "CVBS"
450
451 msgid "Cable"
452 msgstr "Kabel"
453
454 msgid "Cache Thumbnails"
455 msgstr "Učitaj sličice"
456
457 msgid "Call monitoring"
458 msgstr "praćenje poziva"
459
460 msgid "Cancel"
461 msgstr "Odustani"
462
463 msgid "Capacity: "
464 msgstr "Kapacitet:"
465
466 msgid "Card"
467 msgstr "Kartica"
468
469 msgid "Catalan"
470 msgstr "Katalonski"
471
472 msgid "Change bouquets in quickzap"
473 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
474
475 msgid "Change pin code"
476 msgstr "Promjeni pin kod"
477
478 msgid "Change service pin"
479 msgstr "Promjeni pin usluge"
480
481 msgid "Change service pins"
482 msgstr "Promjeni pinove usluga"
483
484 msgid "Change setup pin"
485 msgstr "Promjeni pin postavki"
486
487 msgid "Channel"
488 msgstr "Kanal"
489
490 msgid "Channel Selection"
491 msgstr "Sekcija kanala"
492
493 msgid "Channel:"
494 msgstr "Kanal:"
495
496 msgid "Channellist menu"
497 msgstr "Izbornik liste kanala"
498
499 msgid "Check"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Checking Filesystem..."
503 msgstr ""
504
505 msgid "Choose Location"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Choose Tuner"
509 msgstr "Odaberi Tuner"
510
511 msgid "Choose bouquet"
512 msgstr "Odaberi paket"
513
514 msgid "Choose source"
515 msgstr "Odaberi izvor"
516
517 msgid "Choose target folder"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Choose your Skin"
521 msgstr "Odaberite vaše sučelje"
522
523 msgid "Cleanup"
524 msgstr "Čišćenje"
525
526 msgid "Clear before scan"
527 msgstr "Obriši prije skeniranja"
528
529 msgid "Clear log"
530 msgstr "Obriši log"
531
532 msgid "Code rate high"
533 msgstr "Visoka kod rata"
534
535 msgid "Code rate low"
536 msgstr "Niska kod rata"
537
538 msgid "Coderate HP"
539 msgstr "Kodrata HP"
540
541 msgid "Coderate LP"
542 msgstr "Kodrata LP"
543
544 msgid "Color Format"
545 msgstr "Kolor format"
546
547 msgid "Command order"
548 msgstr "Command slijed"
549
550 msgid "Committed DiSEqC command"
551 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
552
553 msgid "Common Interface"
554 msgstr "Zajedničko sučelje"
555
556 msgid "Compact Flash"
557 msgstr "Kompakt Flash"
558
559 msgid "Compact flash card"
560 msgstr "Kompakt flash kartica"
561
562 msgid "Complete"
563 msgstr "Kompletno"
564
565 msgid "Configuration Mode"
566 msgstr "Mod Konfiguracije"
567
568 msgid "Configuring"
569 msgstr "Konfiguriram"
570
571 msgid "Confirm"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Conflicting timer"
575 msgstr "Konflikt tajmera"
576
577 msgid "Connected to Fritz!Box!"
578 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
579
580 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
581 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
582
583 #, python-format
584 msgid ""
585 "Connection to Fritz!Box\n"
586 "failed! (%s)\n"
587 "retrying..."
588 msgstr ""
589 "Spajanje s Fritz!Box\n"
590 "neuspješno! (%s)\n"
591 "pokušavam ponovno..."
592
593 msgid "Constellation"
594 msgstr "Konstalacija"
595
596 msgid "Contrast"
597 msgstr "Kontrast"
598
599 msgid "Create movie folder failed"
600 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
601
602 msgid "Creating partition failed"
603 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
604
605 msgid "Croatian"
606 msgstr "Hrvatski"
607
608 msgid "Current Transponder"
609 msgstr "Trenutni transponder"
610
611 msgid "Current settings:"
612 msgstr "Trenutne postavke"
613
614 msgid "Current version:"
615 msgstr "Trenutna verzija:"
616
617 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
618 msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za '1'/'3'-ključa"
619
620 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Customize"
627 msgstr "Prilagodi"
628
629 msgid "Cut"
630 msgstr "Odreži"
631
632 msgid "Cutlist editor..."
633 msgstr "Odreži listu editora..."
634
635 msgid "Czech"
636 msgstr "Češki"
637
638 msgid "DVB-S"
639 msgstr "DVB-S"
640
641 msgid "DVB-S2"
642 msgstr "DVB-S2"
643
644 msgid "Danish"
645 msgstr "Danski"
646
647 msgid "Date"
648 msgstr "Datum"
649
650 msgid "Deep Standby"
651 msgstr "Isključi Dreambox"
652
653 msgid "Default-Wizard"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Delay"
657 msgstr "Odgoda"
658
659 msgid "Delete"
660 msgstr "Obriši"
661
662 msgid "Delete entry"
663 msgstr "Obriši unos"
664
665 msgid "Delete failed!"
666 msgstr "Brisanje neuspješno!"
667
668 msgid "Description"
669 msgstr "Opis"
670
671 msgid "Detected HDD:"
672 msgstr "Detektirani Disk:"
673
674 msgid "Detected NIMs:"
675 msgstr "Detektirani NIMs:"
676
677 msgid "Device Setup..."
678 msgstr "Postavke Uređaja..."
679
680 msgid "DiSEqC"
681 msgstr "DiSEqC"
682
683 msgid "DiSEqC A/B"
684 msgstr "DiSEqC A/B"
685
686 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
687 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
688
689 msgid "DiSEqC Mode"
690 msgstr "DiSEqC Mod"
691
692 msgid "DiSEqC mode"
693 msgstr "DiSEqC mod"
694
695 msgid "DiSEqC repeats"
696 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
697
698 msgid "Disable"
699 msgstr "Onemogući"
700
701 msgid "Disable Picture in Picture"
702 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
703
704 msgid "Disable Subtitles"
705 msgstr "Onemogući titlove"
706
707 msgid "Disabled"
708 msgstr "Onemogućeno"
709
710 #, python-format
711 msgid ""
712 "Disconnected from\n"
713 "Fritz!Box! (%s)\n"
714 "retrying..."
715 msgstr ""
716 "Odspojen od\n"
717 "Fritz!Box! (%s)\n"
718 "pokušavam ponovno..."
719
720 msgid "Dish"
721 msgstr "Antena"
722
723 msgid "Display 16:9 content as"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Display 4:3 content as"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Display Setup"
730 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
731
732 msgid ""
733 "Do you really want to REMOVE\n"
734 "the plugin \""
735 msgstr ""
736 "Želite li stvarno OBRISATI\n"
737 "dodatak \""
738
739 msgid ""
740 "Do you really want to check the filesystem?\n"
741 "This could take lots of time!"
742 msgstr ""
743
744 #, python-format
745 msgid "Do you really want to delete %s?"
746 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
747
748 msgid ""
749 "Do you really want to download\n"
750 "the plugin \""
751 msgstr ""
752 "Želite li stvarno skinuti\n"
753 "dodatak \""
754
755 msgid "Do you really want to exit?"
756 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
757
758 msgid ""
759 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
760 "All data on the disk will be lost!"
761 msgstr ""
762 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
763 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
764
765 msgid ""
766 "Do you want to backup now?\n"
767 "After pressing OK, please wait!"
768 msgstr ""
769 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
770 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
771
772 msgid "Do you want to do a service scan?"
773 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
774
775 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
776 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
777
778 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
779 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
780
781 msgid "Do you want to restore your settings?"
782 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
783
784 msgid "Do you want to resume this playback?"
785 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
786
787 msgid ""
788 "Do you want to update your Dreambox?\n"
789 "After pressing OK, please wait!"
790 msgstr ""
791 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
792 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
793
794 msgid "Do you want to view a tutorial?"
795 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
796
797 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
798 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
799
800 #, python-format
801 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
802 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
803
804 #, python-format
805 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
806 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
807
808 msgid "Download Plugins"
809 msgstr "Skini dodatak"
810
811 msgid "Downloadable new plugins"
812 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
813
814 msgid "Downloadable plugins"
815 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
816
817 msgid "Downloading"
818 msgstr "Skidam"
819
820 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
821 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
822
823 msgid "Dutch"
824 msgstr "Nizozemski"
825
826 msgid "E"
827 msgstr "E"
828
829 msgid "EPG Selection"
830 msgstr "EPG selektor "
831
832 #, python-format
833 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
834 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
835
836 msgid "East"
837 msgstr "Istok"
838
839 msgid "Edit services list"
840 msgstr "Editiraj list usluga"
841
842 msgid "Electronic Program Guide"
843 msgstr "Elektronički Programski Vodič"
844
845 msgid "Enable"
846 msgstr "Omogući"
847
848 msgid "Enable 5V for active antenna"
849 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
850
851 msgid "Enable multiple bouquets"
852 msgstr "Uključi višestruke pakete"
853
854 msgid "Enable parental control"
855 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
856
857 msgid "Enabled"
858 msgstr "Omogućeno"
859
860 msgid "End"
861 msgstr "Kraj"
862
863 msgid "End time"
864 msgstr "Završno vrijeme"
865
866 msgid "EndTime"
867 msgstr "Završno vrijeme "
868
869 msgid "English"
870 msgstr "Engleski"
871
872 msgid ""
873 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
874 "\n"
875 "If you experience any problems please contact\n"
876 "stephan@reichholf.net\n"
877 "\n"
878 "© 2006 - Stephan Reichholf"
879 msgstr ""
880 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
881 "\n"
882 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
883 "stephan@reichholf.net\n"
884 "\n"
885 "© 2006 - Stephan Reichholf"
886
887 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
888 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
889 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
890 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
891 #.       "fast forward". 
892 msgid "Enter Fast Forward at speed"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Enter Rewind at speed"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Enter main menu..."
899 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
900
901 msgid "Enter the service pin"
902 msgstr "Unesite pin za Usluge"
903
904 msgid "Error"
905 msgstr "Greška"
906
907 msgid "Eventview"
908 msgstr "Pregled događaja"
909
910 msgid "Everything is fine"
911 msgstr "Sve je uredu"
912
913 msgid "Execution Progress:"
914 msgstr "Tijek izvođenja:"
915
916 msgid "Execution finished!!"
917 msgstr "Izvođenje završeno!!"
918
919 msgid "Exit editor"
920 msgstr "Izađi iz editora"
921
922 msgid "Exit the wizard"
923 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
924
925 msgid "Exit wizard"
926 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
927
928 msgid "Expert"
929 msgstr "Ekspert"
930
931 msgid "Extended Setup..."
932 msgstr "Proširene postavke..."
933
934 msgid "Extensions"
935 msgstr "Ekstenzije"
936
937 msgid "FEC"
938 msgstr "FEC"
939
940 msgid "Factory reset"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Fast"
944 msgstr "Brzo"
945
946 msgid "Fast DiSEqC"
947 msgstr "Brzi DiSEqC"
948
949 msgid "Fast Forward speeds"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Fast epoch"
953 msgstr "Brza epoha"
954
955 msgid "Favourites"
956 msgstr "Favoriti"
957
958 msgid "Filesystem Check..."
959 msgstr ""
960
961 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Finetune"
965 msgstr "Fino pod."
966
967 msgid "Finnish"
968 msgstr "Finski"
969
970 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
971 msgstr ""
972
973 msgid "French"
974 msgstr "Francuski"
975
976 msgid "Frequency"
977 msgstr "Frekvencija"
978
979 msgid "Frequency bands"
980 msgstr "Band frekvencije"
981
982 msgid "Frequency scan step size(khz)"
983 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
984
985 msgid "Frequency steps"
986 msgstr "Frekvenski koraci"
987
988 msgid "Fri"
989 msgstr "Pet"
990
991 msgid "Friday"
992 msgstr "Petak"
993
994 msgid "Fritz!Box FON IP address"
995 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
996
997 #, python-format
998 msgid "Frontprocessor version: %d"
999 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
1000
1001 msgid "Fsck failed"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Function not yet implemented"
1005 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1006
1007 msgid ""
1008 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1009 "Do you want to Restart the GUI now?"
1010 msgstr ""
1011 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
1012 " Želite li restartati GUI sada ?"
1013
1014 msgid "Gateway"
1015 msgstr "Gateway"
1016
1017 msgid "Genre:"
1018 msgstr "Žanrovi:"
1019
1020 msgid "German"
1021 msgstr "Njemački"
1022
1023 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1025
1026 msgid "Goto 0"
1027 msgstr "Pođi do 0"
1028
1029 msgid "Goto position"
1030 msgstr "Goto pozicija"
1031
1032 msgid "Graphical Multi EPG"
1033 msgstr "Grafički Multi EPG"
1034
1035 msgid "Greek"
1036 msgstr "Grčki"
1037
1038 msgid "Guard Interval"
1039 msgstr "Interval Zaštite"
1040
1041 msgid "Guard interval mode"
1042 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
1043
1044 msgid "Harddisk"
1045 msgstr "Tvrdi disk"
1046
1047 msgid "Harddisk setup"
1048 msgstr "Postavke tvrdog diska"
1049
1050 msgid "Harddisk standby after"
1051 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
1052
1053 msgid "Hierarchy Information"
1054 msgstr "Informacije hierhije"
1055
1056 msgid "Hierarchy mode"
1057 msgstr "Mod hierhije"
1058
1059 msgid "How many minutes do you want to record?"
1060 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1061
1062 msgid "Hungarian"
1063 msgstr "Mađarski"
1064
1065 msgid "IP Address"
1066 msgstr "IP Adresa"
1067
1068 msgid "Icelandic"
1069 msgstr "Islandski"
1070
1071 msgid "If you can see this page, please press OK."
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid ""
1075 "If you see this, something is wrong with\n"
1076 "your scart connection. Press OK to return."
1077 msgstr ""
1078 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
1079 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1080
1081 msgid ""
1082 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1083 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1084 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1085 "possible.\n"
1086 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1087 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1088 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1089 "step.\n"
1090 "If you are happy with the result, press OK."
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Image-Upgrade"
1094 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
1095
1096 msgid ""
1097 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1098 msgstr ""
1099 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
1100 "za snimanje!\n"
1101
1102 msgid "Increased voltage"
1103 msgstr "Povećani napon"
1104
1105 msgid "Index"
1106 msgstr "Index"
1107
1108 msgid "InfoBar"
1109 msgstr "InfoBar "
1110
1111 msgid "Infobar timeout"
1112 msgstr "Vrem. istek Infobara"
1113
1114 msgid "Information"
1115 msgstr "Informacije"
1116
1117 msgid "Init"
1118 msgstr "Init"
1119
1120 msgid "Initialization..."
1121 msgstr "Inicijalizacija..."
1122
1123 msgid "Initialize"
1124 msgstr "Inicijaliziraj"
1125
1126 msgid "Initializing Harddisk..."
1127 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
1128
1129 msgid "Input"
1130 msgstr "Ulaz "
1131
1132 msgid "Installing"
1133 msgstr "Instaliram"
1134
1135 msgid "Installing Software..."
1136 msgstr "Instaliram Softver..."
1137
1138 msgid "Instant Record..."
1139 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1140
1141 msgid "Integrated Ethernet"
1142 msgstr "Integrirana mreža"
1143
1144 msgid "Intermediate"
1145 msgstr "Srednje"
1146
1147 msgid "Internal Flash"
1148 msgstr "Unutarnji Flash"
1149
1150 msgid "Invalid Location"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Inversion"
1154 msgstr "Inverzija"
1155
1156 msgid "Invert display"
1157 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1158
1159 msgid "Italian"
1160 msgstr "Talijanski"
1161
1162 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1163 msgid "Just Scale"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Keyboard Map"
1167 msgstr "Mapa tipkovnice"
1168
1169 msgid "Keyboard Setup"
1170 msgstr "Postavke tipkovnice"
1171
1172 msgid "Keymap"
1173 msgstr "Mapa ključa"
1174
1175 msgid "LNB"
1176 msgstr "LNB"
1177
1178 msgid "LOF"
1179 msgstr "LOF"
1180
1181 msgid "LOF/H"
1182 msgstr "LOFH"
1183
1184 msgid "LOF/L"
1185 msgstr "LOF/L"
1186
1187 msgid "Language selection"
1188 msgstr "Odaberite Jezik"
1189
1190 msgid "Language..."
1191 msgstr "Jezik..."
1192
1193 msgid "Last speed"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Latitude"
1197 msgstr "Latituda"
1198
1199 msgid "Left"
1200 msgstr "Lijevo"
1201
1202 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1203 msgid "Letterbox"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Limit east"
1207 msgstr "Istočni limit"
1208
1209 msgid "Limit west"
1210 msgstr "Zapadni limit"
1211
1212 msgid "Limits off"
1213 msgstr "Isključi limite"
1214
1215 msgid "Limits on"
1216 msgstr "Limite na"
1217
1218 msgid "List of Storage Devices"
1219 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1220
1221 msgid "Lithuanian"
1222 msgstr "Litvanski"
1223
1224 msgid "Location"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Lock:"
1228 msgstr "Lock:"
1229
1230 msgid "Long Keypress"
1231 msgstr "Dugi pritis tipke"
1232
1233 msgid "Longitude"
1234 msgstr "Longituda"
1235
1236 msgid "MMC Card"
1237 msgstr "MMC Kartica"
1238
1239 msgid "MORE"
1240 msgstr "VIŠE"
1241
1242 msgid "Main menu"
1243 msgstr "Glavni izbornik "
1244
1245 msgid "Mainmenu"
1246 msgstr "Glavni izbornik"
1247
1248 msgid "Make this mark an 'in' point"
1249 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1250
1251 msgid "Make this mark an 'out' point"
1252 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1253
1254 msgid "Make this mark just a mark"
1255 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1256
1257 msgid "Manual Scan"
1258 msgstr "Ručno skeniranje"
1259
1260 msgid "Manual transponder"
1261 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1262
1263 msgid "Margin after record"
1264 msgstr "Rub nakon snimanja"
1265
1266 msgid "Margin before record (minutes)"
1267 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1268
1269 msgid "Media player"
1270 msgstr "Preglednik Medija"
1271
1272 msgid "MediaPlayer"
1273 msgstr "Preglednika Medija"
1274
1275 msgid "Menu"
1276 msgstr "Izbornik "
1277
1278 msgid "Message"
1279 msgstr "Poruka"
1280
1281 msgid "Mkfs failed"
1282 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1283
1284 msgid "Mode"
1285 msgstr "Mod"
1286
1287 msgid "Model: "
1288 msgstr "Model:"
1289
1290 msgid "Modulation"
1291 msgstr "Modulacija"
1292
1293 msgid "Modulator"
1294 msgstr "Modulator"
1295
1296 msgid "Mon"
1297 msgstr "Pon"
1298
1299 msgid "Mon-Fri"
1300 msgstr "Pon-Pet"
1301
1302 msgid "Monday"
1303 msgstr "Ponedeljak"
1304
1305 msgid "Mount failed"
1306 msgstr "Mount neuspješan"
1307
1308 msgid "Move Picture in Picture"
1309 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1310
1311 msgid "Move east"
1312 msgstr "Pokreći na istok"
1313
1314 msgid "Move west"
1315 msgstr "Pokreći na zapad"
1316
1317 msgid "Movielist menu"
1318 msgstr "Meni izbornika filmova"
1319
1320 msgid "Multi EPG"
1321 msgstr "Multi EPG"
1322
1323 msgid "Multiple service support"
1324 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1325
1326 msgid "Multisat"
1327 msgstr "Multisat"
1328
1329 msgid "Mute"
1330 msgstr "Priguši"
1331
1332 msgid "N/A"
1333 msgstr "N/A"
1334
1335 msgid "NEXT"
1336 msgstr "SLJEDEĆE"
1337
1338 msgid "NOW"
1339 msgstr "SADA"
1340
1341 msgid "NTSC"
1342 msgstr "NTSC"
1343
1344 msgid "Name"
1345 msgstr "Ime"
1346
1347 msgid "Nameserver"
1348 msgstr "Nameserver"
1349
1350 #, python-format
1351 msgid "Nameserver %d"
1352 msgstr "Namerserver %d"
1353
1354 msgid "Nameserver Setup"
1355 msgstr "Postavke Nameservera"
1356
1357 msgid "Nameserver Setup..."
1358 msgstr "Postavke Nameservera..."
1359
1360 msgid "Netmask"
1361 msgstr "Netmask"
1362
1363 msgid "Network Mount"
1364 msgstr "Montiranje mreže"
1365
1366 msgid "Network Setup"
1367 msgstr "Postavke Mreže"
1368
1369 msgid "Network scan"
1370 msgstr "Pretraga mreže"
1371
1372 msgid "Network setup"
1373 msgstr "Mrežne postavke "
1374
1375 msgid "Network..."
1376 msgstr "Mreža..."
1377
1378 msgid "New"
1379 msgstr "Novo"
1380
1381 msgid "New pin"
1382 msgstr "Novi pin"
1383
1384 msgid "New version:"
1385 msgstr "Nova verzija:"
1386
1387 msgid "Next"
1388 msgstr "Sljed."
1389
1390 msgid "No"
1391 msgstr "Ne"
1392
1393 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1397 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1398
1399 msgid "No backup needed"
1400 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1401
1402 msgid ""
1403 "No data on transponder!\n"
1404 "(Timeout reading PAT)"
1405 msgstr ""
1406 "Nema podataka na transponderu!\n"
1407 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1408
1409 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1410 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1411
1412 msgid "No free tuner!"
1413 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1414
1415 msgid ""
1416 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1417 msgstr ""
1418 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1419 "mreže i pokušajte ponovno."
1420
1421 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "No positioner capable frontend found."
1425 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1426
1427 msgid "No satellite frontend found!!"
1428 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1429
1430 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1431 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1432
1433 msgid ""
1434 "No tuner is enabled!\n"
1435 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1436 msgstr ""
1437 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1438 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1439
1440 msgid ""
1441 "No valid service PIN found!\n"
1442 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1443 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1444 msgstr ""
1445 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1446 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1447 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1448
1449 msgid ""
1450 "No valid setup PIN found!\n"
1451 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1452 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1453 msgstr ""
1454 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1455 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1456 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1457
1458 msgid "No, but restart from begin"
1459 msgstr "Ne, ali restartaj od početka"
1460
1461 msgid "No, do nothing."
1462 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1463
1464 msgid "No, just start my dreambox"
1465 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1466
1467 msgid "No, scan later manually"
1468 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1469
1470 msgid "None"
1471 msgstr "Prazno"
1472
1473 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1474 msgid "Nonlinear"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "North"
1478 msgstr "Sjever"
1479
1480 msgid "Norwegian"
1481 msgstr "Norveški"
1482
1483 msgid ""
1484 "Nothing to scan!\n"
1485 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1486 msgstr ""
1487 "Nema ništa za skenirati!\n"
1488 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1489
1490 msgid "Now Playing"
1491 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1492
1493 msgid ""
1494 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1495 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1496 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "OK"
1500 msgstr "OK"
1501
1502 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1503 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1504
1505 msgid "OSD Settings"
1506 msgstr "Postavke OSD"
1507
1508 msgid "Off"
1509 msgstr "Isključi"
1510
1511 msgid "On"
1512 msgstr "Uključeno"
1513
1514 msgid "One"
1515 msgstr "Jedan"
1516
1517 msgid "Online-Upgrade"
1518 msgstr "Online-nadogradnja"
1519
1520 msgid "Orbital Position"
1521 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1522
1523 msgid "Other..."
1524 msgstr "Ostalo..."
1525
1526 msgid "PAL"
1527 msgstr "PAL"
1528
1529 msgid "PIDs"
1530 msgstr "PIDs"
1531
1532 msgid "Package list update"
1533 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1534
1535 msgid "Packet management"
1536 msgstr "Rukovanje paketima"
1537
1538 msgid "Page"
1539 msgstr "Stranica"
1540
1541 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1542 msgid "Pan&Scan"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Parental control"
1546 msgstr "Roditeljska zaštita"
1547
1548 msgid "Parental control services Editor"
1549 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1550
1551 msgid "Parental control setup"
1552 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1553
1554 msgid "Parental control type"
1555 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1556
1557 msgid "Pause movie at end"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "PiPSetup"
1561 msgstr "PiPPostavke"
1562
1563 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1564 msgid "Pillarbox"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Pin code needed"
1568 msgstr "Pin kod je potreban"
1569
1570 msgid "Play"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Play recorded movies..."
1574 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1575
1576 msgid "Please Reboot"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Please change recording endtime"
1583 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1584
1585 msgid "Please choose an extension..."
1586 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1587
1588 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1589 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1590
1591 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1592 msgstr "Unesi ime za novi paket "
1593
1594 msgid "Please enter a name for the new marker"
1595 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
1596
1597 msgid "Please enter a new filename"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1601 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
1602
1603 msgid "Please enter the correct pin code"
1604 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
1605
1606 msgid "Please enter the old pin code"
1607 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
1608
1609 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Please press OK!"
1613 msgstr "Molim pritisnite OK!"
1614
1615 msgid "Please select a playlist to delete..."
1616 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
1617
1618 msgid "Please select a playlist..."
1619 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
1620
1621 msgid "Please select a subservice to record..."
1622 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
1623
1624 msgid "Please select a subservice..."
1625 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
1626
1627 msgid "Please select keyword to filter..."
1628 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
1629
1630 msgid "Please select the movie path..."
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Please set up tuner B"
1634 msgstr "Molim podesite tuner B"
1635
1636 msgid "Please set up tuner C"
1637 msgstr "Molim podesite tuner C"
1638
1639 msgid "Please set up tuner D"
1640 msgstr "Molim podesite tuner D"
1641
1642 msgid ""
1643 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1644 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1645 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1646 msgstr ""
1647 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
1648 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
1649 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
1650
1651 msgid "Please wait... Loading list..."
1652 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
1653
1654 msgid "Plugin browser"
1655 msgstr "Preglednik dodataka"
1656
1657 msgid "Plugins"
1658 msgstr "Dodaci"
1659
1660 msgid "Polarity"
1661 msgstr "Polaritet"
1662
1663 msgid "Polarization"
1664 msgstr "Polarizacija"
1665
1666 msgid "Polish"
1667 msgstr "Poljski"
1668
1669 msgid "Port A"
1670 msgstr "Port A"
1671
1672 msgid "Port B"
1673 msgstr "Port B"
1674
1675 msgid "Port C"
1676 msgstr "Port C"
1677
1678 msgid "Port D"
1679 msgstr "Port D"
1680
1681 msgid "Portuguese"
1682 msgstr "Portugalski"
1683
1684 msgid "Positioner"
1685 msgstr "Motor"
1686
1687 msgid "Positioner fine movement"
1688 msgstr "Fini pokreti motora"
1689
1690 msgid "Positioner movement"
1691 msgstr "Pokret motora"
1692
1693 msgid "Positioner setup"
1694 msgstr "Postavke Motora"
1695
1696 msgid "Positioner storage"
1697 msgstr "Pohrana motora"
1698
1699 msgid "Power threshold in mA"
1700 msgstr "Granica snage u mA"
1701
1702 msgid "Predefined transponder"
1703 msgstr "Predefinirani transponder"
1704
1705 msgid "Preparing... Please wait"
1706 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
1707
1708 msgid "Press OK to activate the settings."
1709 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
1710
1711 msgid "Press OK to scan"
1712 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
1713
1714 msgid "Press OK to start the scan"
1715 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
1716
1717 msgid "Prev"
1718 msgstr "Pred"
1719
1720 msgid "Protect services"
1721 msgstr "Zaštiti usluge"
1722
1723 msgid "Protect setup"
1724 msgstr "Zaštićene postavke"
1725
1726 msgid "Provider"
1727 msgstr "Pružatelji"
1728
1729 msgid "Provider to scan"
1730 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
1731
1732 msgid "Providers"
1733 msgstr "Pružatelji"
1734
1735 msgid "Quickzap"
1736 msgstr "Brzizap"
1737
1738 msgid "RC Menu"
1739 msgstr "RC Izbornik"
1740
1741 msgid "RF output"
1742 msgstr "RF Izlaz"
1743
1744 msgid "RGB"
1745 msgstr "RGB"
1746
1747 msgid "RSS Feed URI"
1748 msgstr "RSS Feed URI"
1749
1750 msgid "Radio"
1751 msgstr "Radio"
1752
1753 msgid "Ram Disk"
1754 msgstr "Ram Disk"
1755
1756 msgid "Really close without saving settings?"
1757 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
1758
1759 msgid "Really delete done timers?"
1760 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
1761
1762 msgid "Really delete this timer?"
1763 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
1764
1765 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1766 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
1767
1768 msgid "Reception Settings"
1769 msgstr "Postavke prijema"
1770
1771 msgid "Record"
1772 msgstr "Snimi  "
1773
1774 msgid "Recorded files..."
1775 msgstr "Snimljene datoteke..."
1776
1777 msgid "Recording"
1778 msgstr "Snimanje"
1779
1780 msgid ""
1781 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1782 "now?"
1783 msgstr ""
1784 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot "
1785 "sada?"
1786
1787 msgid ""
1788 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1789 "now?"
1790 msgstr ""
1791 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart "
1792 "sada?"
1793
1794 msgid ""
1795 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1796 "now?"
1797 msgstr ""
1798 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
1799 "isključiti sada?"
1800
1801 msgid "Recordings always have priority"
1802 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
1803
1804 msgid "Reenter new pin"
1805 msgstr "Ponovite novi pin"
1806
1807 msgid "Refresh Rate"
1808 msgstr "Brzina osvježavanja"
1809
1810 msgid "Refresh rate selection."
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Remove Plugins"
1814 msgstr "Obriši dodatak"
1815
1816 msgid "Remove a mark"
1817 msgstr "Obriši oznaku"
1818
1819 msgid "Remove plugins"
1820 msgstr "Obriši dodatke"
1821
1822 msgid "Rename"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Repeat"
1826 msgstr "Ponovi"
1827
1828 msgid "Repeat Type"
1829 msgstr "Tip ponavljanja"
1830
1831 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1832 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
1833
1834 msgid "Repeats"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Reset"
1838 msgstr "Resetiraj"
1839
1840 msgid "Restart"
1841 msgstr "Restart"
1842
1843 msgid "Restart GUI"
1844 msgstr "Restartaj GUI"
1845
1846 msgid "Restart GUI now?"
1847 msgstr "Restart GUI sada?"
1848
1849 msgid "Restore"
1850 msgstr "Vrati u poč.stanje"
1851
1852 msgid ""
1853 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1854 "settings now."
1855 msgstr ""
1856 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
1857 "postavki sada."
1858
1859 msgid "Resume from last position"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1863 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1864 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1865 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1866 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1867 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1868 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1869 msgid "Resuming playback"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Return to movie list"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Return to previous service"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Rewind speeds"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Right"
1882 msgstr "Desno"
1883
1884 msgid "Rolloff"
1885 msgstr "Rolloff"
1886
1887 msgid "Rotor turning speed"
1888 msgstr "Brzina okretanja rotora"
1889
1890 msgid "Running"
1891 msgstr "Pokrenuto"
1892
1893 msgid "Russian"
1894 msgstr "Ruski"
1895
1896 msgid "S-Video"
1897 msgstr "S-Video"
1898
1899 msgid "SNR"
1900 msgstr "SNR"
1901
1902 msgid "SNR:"
1903 msgstr "SNR:"
1904
1905 msgid "Sat"
1906 msgstr "Sat"
1907
1908 msgid "Sat / Dish Setup"
1909 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
1910
1911 msgid "Satellite"
1912 msgstr "Satelit"
1913
1914 msgid "Satellite Equipment Setup"
1915 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
1916
1917 msgid "Satellites"
1918 msgstr "Sateliti"
1919
1920 msgid "Satfinder"
1921 msgstr "Sat tražitelj"
1922
1923 msgid "Saturday"
1924 msgstr "Subota"
1925
1926 msgid "Save Playlist"
1927 msgstr "Pohrani playlistu"
1928
1929 msgid "Scaling Mode"
1930 msgstr "Mod razmjera"
1931
1932 msgid "Scan "
1933 msgstr "Skeniraj"
1934
1935 msgid "Scan QAM128"
1936 msgstr "Skeniraj QAM128"
1937
1938 msgid "Scan QAM16"
1939 msgstr "Skeniraj QAM16"
1940
1941 msgid "Scan QAM256"
1942 msgstr "Skeniraj QAM256"
1943
1944 msgid "Scan QAM32"
1945 msgstr "Skeniraj QAM32"
1946
1947 msgid "Scan QAM64"
1948 msgstr "Skeniraj QAM64"
1949
1950 msgid "Scan SR6875"
1951 msgstr "Skeniraj SR6875"
1952
1953 msgid "Scan SR6900"
1954 msgstr "Skeniraj SR6900"
1955
1956 msgid "Scan additional SR"
1957 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
1958
1959 msgid "Scan band EU HYPER"
1960 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
1961
1962 msgid "Scan band EU MID"
1963 msgstr "Skeniraj band EU MID"
1964
1965 msgid "Scan band EU SUPER"
1966 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
1967
1968 msgid "Scan band EU UHF IV"
1969 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
1970
1971 msgid "Scan band EU UHF V"
1972 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
1973
1974 msgid "Scan band EU VHF I"
1975 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
1976
1977 msgid "Scan band EU VHF III"
1978 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
1979
1980 msgid "Scan band US HIGH"
1981 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
1982
1983 msgid "Scan band US HYPER"
1984 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
1985
1986 msgid "Scan band US LOW"
1987 msgstr "Skeniraj band US LOW"
1988
1989 msgid "Scan band US MID"
1990 msgstr "Skeniraj band US MID"
1991
1992 msgid "Scan band US SUPER"
1993 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
1994
1995 msgid "Search east"
1996 msgstr "Pretraži istok"
1997
1998 msgid "Search west"
1999 msgstr "Pretraži zapad"
2000
2001 msgid "Seek"
2002 msgstr "Traži"
2003
2004 msgid "Select HDD"
2005 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
2006
2007 msgid "Select Location"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Select Network Adapter"
2011 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
2012
2013 msgid "Select a movie"
2014 msgstr "Odaberi film"
2015
2016 msgid "Select audio mode"
2017 msgstr "Odaberite zvučni mod"
2018
2019 msgid "Select audio track"
2020 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
2021
2022 msgid "Select channel to record from"
2023 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
2024
2025 msgid "Select refresh rate"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Select video input"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Select video mode"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Sequence repeat"
2035 msgstr "Ponovi slijed"
2036
2037 msgid "Service"
2038 msgstr "Usluge "
2039
2040 msgid "Service Scan"
2041 msgstr "Pretraživanje usluge"
2042
2043 msgid "Service Searching"
2044 msgstr "Pretraživanje usluga"
2045
2046 msgid "Service has been added to the favourites."
2047 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
2048
2049 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2050 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
2051
2052 msgid ""
2053 "Service invalid!\n"
2054 "(Timeout reading PMT)"
2055 msgstr ""
2056 "Neispravna usluga!\n"
2057 "(Isteklo čitanje PMT)"
2058
2059 msgid ""
2060 "Service not found!\n"
2061 "(SID not found in PAT)"
2062 msgstr ""
2063 "Usluga nije pronađena!\n"
2064 "(SID nije pronađen u PATu)"
2065
2066 msgid "Service scan"
2067 msgstr "Pretraga usluga"
2068
2069 msgid ""
2070 "Service unavailable!\n"
2071 "Check tuner configuration!"
2072 msgstr ""
2073 "Usluga nije dostupna!\n"
2074 "Provjerite konfiguraciju tunera"
2075
2076 msgid "Serviceinfo"
2077 msgstr "Info Usluge"
2078
2079 msgid "Services"
2080 msgstr "Usluge"
2081
2082 msgid "Set limits"
2083 msgstr "Postavi limite"
2084
2085 msgid "Settings"
2086 msgstr "Postavke"
2087
2088 msgid "Setup"
2089 msgstr "Postavi"
2090
2091 msgid "Setup Mode"
2092 msgstr "Mod Postavki"
2093
2094 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2095 msgstr "Prikaži treperući sat na prednjem zaslonu tijekom snimanja"
2096
2097 #, python-format
2098 msgid "Show files from %s"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Show infobar on channel change"
2102 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
2103
2104 msgid "Show infobar on event change"
2105 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
2106
2107 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2108 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
2109
2110 msgid "Show positioner movement"
2111 msgstr "Prikaži kretanje motora"
2112
2113 msgid "Show services beginning with"
2114 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
2115
2116 msgid "Show the radio player..."
2117 msgstr "Prikaži Radio ..."
2118
2119 msgid "Show the tv player..."
2120 msgstr "Prikaži tv player..."
2121
2122 msgid "Shutdown Dreambox after"
2123 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
2124
2125 msgid "Similar"
2126 msgstr "Slično"
2127
2128 msgid "Similar broadcasts:"
2129 msgstr "Slični pružatelji:"
2130
2131 msgid "Simple"
2132 msgstr "Jednostavno"
2133
2134 msgid "Single"
2135 msgstr "Jedan"
2136
2137 msgid "Single EPG"
2138 msgstr "Jedan EPG"
2139
2140 msgid "Single satellite"
2141 msgstr "Jedan satelit"
2142
2143 msgid "Single transponder"
2144 msgstr "Jedan Transponder"
2145
2146 msgid "Singlestep (GOP)"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Sleep Timer"
2150 msgstr "Tajmer spavanja"
2151
2152 msgid "Sleep timer action:"
2153 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
2154
2155 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2156 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
2157
2158 #, python-format
2159 msgid "Slot %d"
2160 msgstr "Utor %d"
2161
2162 msgid "Slow"
2163 msgstr "Usporeno"
2164
2165 msgid "Slow Motion speeds"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Some plugins are not available:\n"
2169 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
2170
2171 msgid "Somewhere else"
2172 msgstr "Negdje drugdje"
2173
2174 msgid ""
2175 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2176 "\n"
2177 "Please choose an other one."
2178 msgstr ""
2179 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
2180 "\n"
2181 "Molim odaberite drugu lokaciju."
2182
2183 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2184 msgid "Sort A-Z"
2185 msgstr "Sortiraj A-Z"
2186
2187 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2188 msgid "Sort Time"
2189 msgstr "Vrijeme Sortiranja"
2190
2191 msgid "Sound"
2192 msgstr "Zvuk"
2193
2194 msgid "Soundcarrier"
2195 msgstr "Zvučni nosioc"
2196
2197 msgid "South"
2198 msgstr "Jug"
2199
2200 msgid "Spanish"
2201 msgstr "Španjolski"
2202
2203 msgid "Standby"
2204 msgstr "Stanje sprem."
2205
2206 msgid "Standby / Restart"
2207 msgstr "stanje sprem./ restart"
2208
2209 msgid "Start"
2210 msgstr "Početak"
2211
2212 msgid "Start from the beginning"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Start recording?"
2216 msgstr "Započeti Snimanje?"
2217
2218 msgid "StartTime"
2219 msgstr "Početno vrijeme "
2220
2221 msgid "Starting on"
2222 msgstr "Pokrećem"
2223
2224 msgid "Step "
2225 msgstr "Korak"
2226
2227 msgid "Step east"
2228 msgstr "Koran na istok"
2229
2230 msgid "Step west"
2231 msgstr "Korak na zapad"
2232
2233 msgid "Stereo"
2234 msgstr "Stereo"
2235
2236 msgid "Stop"
2237 msgstr "Zaustavi  "
2238
2239 msgid "Stop Timeshift?"
2240 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
2241
2242 msgid "Stop current event and disable coming events"
2243 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
2244
2245 msgid "Stop current event but not coming events"
2246 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
2247
2248 msgid "Stop playing this movie?"
2249 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
2250
2251 msgid "Store position"
2252 msgstr "Pohrani poziciju"
2253
2254 msgid "Stored position"
2255 msgstr "Pohranjene pozicije"
2256
2257 msgid "Subservice list..."
2258 msgstr "lista podusluga..."
2259
2260 msgid "Subservices"
2261 msgstr "Podusluge "
2262
2263 msgid "Subtitle selection"
2264 msgstr "Sekcija titlova"
2265
2266 msgid "Subtitles"
2267 msgstr "Titlovi"
2268
2269 msgid "Sun"
2270 msgstr "Ned"
2271
2272 msgid "Sunday"
2273 msgstr "Nedelja"
2274
2275 msgid "Swap Services"
2276 msgstr "Zamjeni prozore"
2277
2278 msgid "Swedish"
2279 msgstr "Švedski"
2280
2281 msgid "Switch to next subservice"
2282 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2283
2284 msgid "Switch to previous subservice"
2285 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2286
2287 msgid "Symbol Rate"
2288 msgstr "Simbol rata"
2289
2290 msgid "Symbolrate"
2291 msgstr "Simbolrata"
2292
2293 msgid "System"
2294 msgstr "Sistem "
2295
2296 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2297 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "TV System"
2301 msgstr "TV Sistem"
2302
2303 msgid "Terrestrial"
2304 msgstr "Zemaljski"
2305
2306 msgid "Terrestrial provider"
2307 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2308
2309 msgid "Test mode"
2310 msgstr "Test mod"
2311
2312 msgid "Test-Messagebox?"
2313 msgstr "Test-Poruka?"
2314
2315 msgid ""
2316 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2317 "Please press OK to start using you Dreambox."
2318 msgstr ""
2319 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2320 "korištenje.\n"
2321 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2322
2323 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2324 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2325
2326 msgid ""
2327 "The input port should be configured now.\n"
2328 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2329 "want to do that now?"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "The pin code has been changed successfully."
2333 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2334
2335 msgid "The pin code you entered is wrong."
2336 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2337
2338 msgid "The pin codes you entered are different."
2339 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2340
2341 msgid "The sleep timer has been activated."
2342 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2343
2344 msgid "The sleep timer has been disabled."
2345 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2346
2347 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid ""
2351 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2352 msgstr ""
2353 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
2354 "sada?"
2355
2356 msgid "The wizard is finished now."
2357 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2358
2359 msgid ""
2360 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2361 "Do you really want to continue?"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "This is step number 2."
2365 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2366
2367 msgid "This is unsupported at the moment."
2368 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2369
2370 msgid "Three"
2371 msgstr "Tri"
2372
2373 msgid "Threshold"
2374 msgstr "Prag"
2375
2376 msgid "Thu"
2377 msgstr "Čet"
2378
2379 msgid "Thursday"
2380 msgstr "Četvrtak"
2381
2382 msgid "Time"
2383 msgstr "Vrijeme"
2384
2385 msgid "Time/Date Input"
2386 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
2387
2388 msgid "Timer"
2389 msgstr "Tajmer"
2390
2391 msgid "Timer Edit"
2392 msgstr "Editiranje tajmera"
2393
2394 msgid "Timer Editor"
2395 msgstr "Editor tajmera"
2396
2397 msgid "Timer Type"
2398 msgstr "Tip tajmer"
2399
2400 msgid "Timer entry"
2401 msgstr "Unos Tajmera"
2402
2403 msgid "Timer log"
2404 msgstr "Tajmer log"
2405
2406 msgid "Timer sanity error"
2407 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
2408
2409 msgid "Timer selection"
2410 msgstr "Korekcija vremena "
2411
2412 msgid "Timer status:"
2413 msgstr "Status tajmera:"
2414
2415 msgid "Timeshift"
2416 msgstr "Vrem.pomak"
2417
2418 msgid "Timeshift not possible!"
2419 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
2420
2421 msgid "Timezone"
2422 msgstr "Vremenska zona"
2423
2424 msgid "Title:"
2425 msgstr "Titl:"
2426
2427 msgid "Today"
2428 msgstr "Danas"
2429
2430 msgid "Tone mode"
2431 msgstr "Ton mod"
2432
2433 msgid "Toneburst"
2434 msgstr "Toneburst"
2435
2436 msgid "Toneburst A/B"
2437 msgstr "Toneburst A/B"
2438
2439 msgid "Translation"
2440 msgstr "Prijevod"
2441
2442 msgid "Translation:"
2443 msgstr "Prijevod:"
2444
2445 msgid "Transmission Mode"
2446 msgstr "Mod Transmisije"
2447
2448 msgid "Transmission mode"
2449 msgstr "Mod transmisije"
2450
2451 msgid "Transponder"
2452 msgstr "Transponder"
2453
2454 msgid "Transponder Type"
2455 msgstr "Tip Transpondera"
2456
2457 msgid "Tries left:"
2458 msgstr "Pokušaja ostalo:"
2459
2460 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2461 msgstr ""
2462 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2463 "pričekajte..."
2464
2465 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2466 msgstr ""
2467 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2468 "pričekajte..."
2469
2470 msgid "Tue"
2471 msgstr "Uto"
2472
2473 msgid "Tuesday"
2474 msgstr "Utorak"
2475
2476 msgid "Tune"
2477 msgstr "Tune"
2478
2479 msgid "Tune failed!"
2480 msgstr "Greška tunera!"
2481
2482 msgid "Tuner"
2483 msgstr "Tuner"
2484
2485 msgid "Tuner "
2486 msgstr "Tuner"
2487
2488 msgid "Tuner Slot"
2489 msgstr "Utor Tunera"
2490
2491 msgid "Tuner configuration"
2492 msgstr "Konfiguracija Tunera"
2493
2494 msgid "Tuner status"
2495 msgstr "Status tunera"
2496
2497 msgid "Turkish"
2498 msgstr "Turski"
2499
2500 msgid "Two"
2501 msgstr "Dva"
2502
2503 msgid "Type of scan"
2504 msgstr "Tip skeniranja"
2505
2506 msgid "USALS"
2507 msgstr "USALS"
2508
2509 msgid "USB"
2510 msgstr "USB"
2511
2512 msgid "USB Stick"
2513 msgstr "USB Disk"
2514
2515 msgid ""
2516 "Unable to complete filesystem check.\n"
2517 "Error: "
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid ""
2521 "Unable to initialize harddisk.\n"
2522 "Error: "
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2526 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2527
2528 msgid "Universal LNB"
2529 msgstr "Univerzalni LNB"
2530
2531 msgid "Unmount failed"
2532 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
2533
2534 msgid "Updates your receiver's software"
2535 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
2536
2537 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2538 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
2539
2540 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2541 msgstr ""
2542 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
2543
2544 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2545 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
2546
2547 msgid "Upgrading"
2548 msgstr "Nadograđujem"
2549
2550 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2551 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
2552
2553 msgid "Use DHCP"
2554 msgstr "Koristi DHCP"
2555
2556 msgid "Use Power Measurement"
2557 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
2558
2559 msgid "Use a gateway"
2560 msgstr "Koristi gateway"
2561
2562 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2563 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2564 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2565 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2566 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2567 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2568 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2569 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2570 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2571 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2572 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2573 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2574 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Use power measurement"
2578 msgstr "Koristi mjerenje snage"
2579
2580 msgid ""
2581 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2582 "\n"
2583 "Please set up tuner A"
2584 msgstr ""
2585 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
2586 "\n"
2587 "Molim podesite tuner A"
2588
2589 msgid ""
2590 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2591 "press OK."
2592 msgstr ""
2593 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
2594 "Nakon toga, pritisnite OK."
2595
2596 msgid "Use usals for this sat"
2597 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
2598
2599 msgid "Use wizard to set up basic features"
2600 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
2601
2602 msgid "Used service scan type"
2603 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
2604
2605 msgid "User defined"
2606 msgstr "Korisnički def"
2607
2608 msgid "VCR scart"
2609 msgstr "VCR skart"
2610
2611 msgid "Video Fine-Tuning"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Video Output"
2618 msgstr "Video izlaz"
2619
2620 msgid "Video Setup"
2621 msgstr "Video postavke"
2622
2623 msgid "Video Wizard"
2624 msgstr "Video čarobnjak"
2625
2626 msgid ""
2627 "Video input selection\n"
2628 "\n"
2629 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2630 "input port).\n"
2631 "\n"
2632 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Video mode selection."
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "View Rass interactive..."
2639 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
2640
2641 msgid "View teletext..."
2642 msgstr "Pregled teleteksta..."
2643
2644 msgid "Voltage mode"
2645 msgstr "Mod Napona"
2646
2647 msgid "Volume"
2648 msgstr "Volumen"
2649
2650 msgid "W"
2651 msgstr "W"
2652
2653 msgid "WSS on 4:3"
2654 msgstr "WSS na 4:3"
2655
2656 msgid ""
2657 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2658 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2659 "Please press OK to begin."
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Wed"
2663 msgstr "Sri"
2664
2665 msgid "Wednesday"
2666 msgstr "Srijeda"
2667
2668 msgid "Weekday"
2669 msgstr "Tjedni dan"
2670
2671 msgid ""
2672 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2673 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2674 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2675 msgstr ""
2676 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
2677 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
2678 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
2679 "Softver."
2680
2681 msgid ""
2682 "Welcome.\n"
2683 "\n"
2684 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2685 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2686 msgstr ""
2687 "Dobro došli.\n"
2688 "\n"
2689 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
2690 "a.\n"
2691 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
2692 "korak."
2693
2694 msgid "West"
2695 msgstr "Zapad"
2696
2697 msgid "What do you want to scan?"
2698 msgstr "Što želite skenirati?"
2699
2700 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2701 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
2702
2703 msgid "Wireless"
2704 msgstr "Bežično"
2705
2706 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2707 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
2708
2709 msgid "YPbPr"
2710 msgstr "YPbPr"
2711
2712 msgid "Year:"
2713 msgstr "Godina:"
2714
2715 msgid "Yes"
2716 msgstr "Da"
2717
2718 msgid "Yes, backup my settings!"
2719 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
2720
2721 msgid "Yes, do a manual scan now"
2722 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
2723
2724 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2725 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
2726
2727 msgid "Yes, do another manual scan now"
2728 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
2729
2730 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2731 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
2732
2733 msgid "Yes, restore the settings now"
2734 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
2735
2736 msgid "Yes, returning to movie list"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Yes, view the tutorial"
2740 msgstr "Da, prikaži vodič"
2741
2742 msgid "You cannot delete this!"
2743 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
2744
2745 msgid ""
2746 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2747 "harddisk is not an option for you."
2748 msgstr ""
2749 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
2750 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
2751
2752 msgid ""
2753 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2754 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2755 "to the harddisk!\n"
2756 "Please press OK to start the backup now."
2757 msgstr ""
2758 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
2759 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
2760 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
2761 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
2762
2763 msgid ""
2764 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2765 "Please press OK to start the backup now."
2766 msgstr ""
2767 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
2768 "Tvrdi disk!\n"
2769 "Molim pritisnite OK za početak."
2770
2771 msgid ""
2772 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2773 "backup now."
2774 msgstr ""
2775 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
2776 "pritisnite OK za početak izrade sada."
2777
2778 msgid "You have to wait for"
2779 msgstr "Morate pričekati "
2780
2781 msgid ""
2782 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2783 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2784 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2785 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2786 "your settings."
2787 msgstr ""
2788 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
2789 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
2790 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
2791 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
2792 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
2793
2794 msgid ""
2795 "You need to define some keywords first!\n"
2796 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2797 "Do you want to define keywords now?"
2798 msgstr ""
2799 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
2800 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
2801 "Želite li sada definirati riječi?"
2802
2803 msgid ""
2804 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2805 "\n"
2806 "Do you want to set the pin now?"
2807 msgstr ""
2808 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
2809 "\n"
2810 "Želite li postaviti pin kod sada?"
2811
2812 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid ""
2816 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2817 "process."
2818 msgstr ""
2819 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
2820 "sljedeći proces nadogradnje."
2821
2822 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2823 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
2824
2825 msgid ""
2826 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2827 "try again."
2828 msgstr ""
2829 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
2830 "pokušajte ponovno."
2831
2832 msgid ""
2833 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2834 "Press OK to start upgrade."
2835 msgstr ""
2836 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
2837 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
2838
2839 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2840 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
2841
2842 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2843 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
2844
2845 msgid "[alternative edit]"
2846 msgstr "[editiranje alternative]"
2847
2848 msgid "[bouquet edit]"
2849 msgstr "[editiranje paketa]"
2850
2851 msgid "[favourite edit]"
2852 msgstr "[editiranje favorita]"
2853
2854 msgid "[move mode]"
2855 msgstr "[mod premjestanja]"
2856
2857 msgid "abort alternatives edit"
2858 msgstr "odustani od editiranja alternative"
2859
2860 msgid "abort bouquet edit"
2861 msgstr "prekini editiranje paketa"
2862
2863 msgid "abort favourites edit"
2864 msgstr "odustani od editiranja favorita"
2865
2866 msgid "about to start"
2867 msgstr "spremni za početak"
2868
2869 msgid "add alternatives"
2870 msgstr "dodaj alternative"
2871
2872 msgid "add bouquet"
2873 msgstr "dodaj paket"
2874
2875 msgid "add directory to playlist"
2876 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
2877
2878 msgid "add file to playlist"
2879 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
2880
2881 msgid "add files to playlist"
2882 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
2883
2884 msgid "add marker"
2885 msgstr "dodaj oznaku"
2886
2887 msgid "add recording (enter recording duration)"
2888 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
2889
2890 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2891 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
2892
2893 msgid "add recording (indefinitely)"
2894 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
2895
2896 msgid "add recording (stop after current event)"
2897 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
2898
2899 msgid "add service to bouquet"
2900 msgstr "dodaj uslugu u paket "
2901
2902 msgid "add service to favourites"
2903 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
2904
2905 msgid "add to parental protection"
2906 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
2907
2908 msgid "advanced"
2909 msgstr "napredno"
2910
2911 msgid "alphabetic sort"
2912 msgstr "sortiraj abecedno"
2913
2914 msgid ""
2915 "are you sure you want to restore\n"
2916 "following backup:\n"
2917 msgstr ""
2918 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
2919 "sigurnosnu kopiju:\n"
2920
2921 msgid "back"
2922 msgstr "natrag"
2923
2924 msgid "better"
2925 msgstr "bolje"
2926
2927 msgid "blacklist"
2928 msgstr "crnalista"
2929
2930 msgid "by Exif"
2931 msgstr "od Exif"
2932
2933 msgid "change recording (duration)"
2934 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
2935
2936 msgid "change recording (endtime)"
2937 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
2938
2939 msgid "circular left"
2940 msgstr "lijevi cirkularni"
2941
2942 msgid "circular right"
2943 msgstr "desni cirkularni"
2944
2945 msgid "clear playlist"
2946 msgstr "očisti Playlistu"
2947
2948 msgid "complex"
2949 msgstr "kompleksno"
2950
2951 msgid "config menu"
2952 msgstr "konfiguracijski izbornik"
2953
2954 msgid "continue"
2955 msgstr "nastavi"
2956
2957 msgid "copy to bouquets"
2958 msgstr "kopiraj u pakete"
2959
2960 msgid "daily"
2961 msgstr "dnevno"
2962
2963 msgid "delete"
2964 msgstr "Obriši"
2965
2966 msgid "delete cut"
2967 msgstr "obriši rez"
2968
2969 msgid "delete playlist entry"
2970 msgstr "obriši unos playliste"
2971
2972 msgid "delete saved playlist"
2973 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
2974
2975 msgid "delete..."
2976 msgstr "Obriši..."
2977
2978 msgid "disable"
2979 msgstr "onemogući"
2980
2981 msgid "disable move mode"
2982 msgstr "onemoguće mod premještanja"
2983
2984 msgid "disabled"
2985 msgstr "onemogućeno"
2986
2987 msgid "do not change"
2988 msgstr "ne mijenjaj"
2989
2990 msgid "do nothing"
2991 msgstr "ništa ne čini"
2992
2993 msgid "don't record"
2994 msgstr "ne snimaj"
2995
2996 msgid "done!"
2997 msgstr "Učinjeno!"
2998
2999 msgid "edit alternatives"
3000 msgstr "editiraj alternative"
3001
3002 msgid "empty"
3003 msgstr "prazno"
3004
3005 msgid "enable"
3006 msgstr "omogući"
3007
3008 msgid "enable bouquet edit"
3009 msgstr "omogući editanje paketa"
3010
3011 msgid "enable favourite edit"
3012 msgstr "omogući editiranje favorita"
3013
3014 msgid "enable move mode"
3015 msgstr "uključi mod za premještanje"
3016
3017 msgid "enabled"
3018 msgstr "omogućeno"
3019
3020 msgid "end alternatives edit"
3021 msgstr "kraj editiranja alternativa"
3022
3023 msgid "end bouquet edit"
3024 msgstr "završi editiranje paketa"
3025
3026 msgid "end cut here"
3027 msgstr "završi rez ovdje"
3028
3029 msgid "end favourites edit"
3030 msgstr "završi editiranje favorita"
3031
3032 msgid "equal to Socket A"
3033 msgstr "jednako kao Utor A"
3034
3035 msgid "exit mediaplayer"
3036 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
3037
3038 msgid "exit movielist"
3039 msgstr "izađi iz izbornika filmova"
3040
3041 msgid "fine-tune your display"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "free diskspace"
3045 msgstr "slobodan prostor na disku"
3046
3047 msgid "full /etc directory"
3048 msgstr "puni /etc direktorij"
3049
3050 msgid "go to deep standby"
3051 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
3052
3053 msgid "go to standby"
3054 msgstr "pođi u pripravnost"
3055
3056 msgid "hear radio..."
3057 msgstr "slušaj radio..."
3058
3059 msgid "help..."
3060 msgstr "pomoć..."
3061
3062 msgid "hide extended description"
3063 msgstr "sakrij prošireni opis"
3064
3065 msgid "hide player"
3066 msgstr "sakri player"
3067
3068 msgid "horizontal"
3069 msgstr "horizontala"
3070
3071 msgid "hour"
3072 msgstr "sat"
3073
3074 msgid "hours"
3075 msgstr "sati"
3076
3077 msgid "immediate shutdown"
3078 msgstr "odmah isključi"
3079
3080 #, python-format
3081 msgid ""
3082 "incoming call!\n"
3083 "%s calls on %s!"
3084 msgstr ""
3085 "dolazeći poziv!\n"
3086 "%s poziva na %s!"
3087
3088 msgid "init module"
3089 msgstr "init modula"
3090
3091 msgid "insert mark here"
3092 msgstr "unesi oznaku ovdje"
3093
3094 msgid "jump to listbegin"
3095 msgstr "skoči na početak liste"
3096
3097 msgid "jump to listend"
3098 msgstr "skoči na kraj liste"
3099
3100 msgid "jump to next marked position"
3101 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
3102
3103 msgid "jump to previous marked position"
3104 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
3105
3106 msgid "leave movie player..."
3107 msgstr "napusti video ..."
3108
3109 msgid "left"
3110 msgstr "lijevi"
3111
3112 msgid "list style compact"
3113 msgstr "kompaktni stil liste"
3114
3115 msgid "list style compact with description"
3116 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
3117
3118 msgid "list style default"
3119 msgstr "standardne postavke stila liste"
3120
3121 msgid "list style single line"
3122 msgstr "Kompaktni jednostruki stil liste"
3123
3124 msgid "load playlist"
3125 msgstr "učitaj playlistu"
3126
3127 msgid "locked"
3128 msgstr "prihvaćen"
3129
3130 msgid "loopthrough to socket A"
3131 msgstr "prolaz na utor A"
3132
3133 msgid "manual"
3134 msgstr "Ručno"
3135
3136 msgid "menu"
3137 msgstr "meni"
3138
3139 msgid "mins"
3140 msgstr "mins"
3141
3142 msgid "minute"
3143 msgstr "minuta"
3144
3145 msgid "minutes"
3146 msgstr "minute"
3147
3148 msgid "minutes and"
3149 msgstr "minuta i"
3150
3151 msgid "move PiP to main picture"
3152 msgstr "premjesti PiP na glavnu sliku"
3153
3154 msgid "movie list"
3155 msgstr "lista filmova"
3156
3157 msgid "multinorm"
3158 msgstr "multinorm"
3159
3160 msgid "never"
3161 msgstr "nikad"
3162
3163 msgid "next channel"
3164 msgstr "sljedeći kanal"
3165
3166 msgid "next channel in history"
3167 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
3168
3169 msgid "no"
3170 msgstr "Ne"
3171
3172 msgid "no HDD found"
3173 msgstr "Disk nije pronađen"
3174
3175 msgid "no Picture found"
3176 msgstr "nema pronađene slike"
3177
3178 msgid "no module found"
3179 msgstr "nema modula "
3180
3181 msgid "no standby"
3182 msgstr "ne stanje pripravnosti"
3183
3184 msgid "no timeout"
3185 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
3186
3187 msgid "none"
3188 msgstr "prazno"
3189
3190 msgid "not locked"
3191 msgstr "nije prihvaćen"
3192
3193 msgid "nothing connected"
3194 msgstr "ništa nije spojeno"
3195
3196 msgid "off"
3197 msgstr "isključi"
3198
3199 msgid "on"
3200 msgstr "uključi"
3201
3202 msgid "once"
3203 msgstr "jednom"
3204
3205 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3206 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
3207
3208 msgid "open servicelist"
3209 msgstr "otvori listu usluga"
3210
3211 msgid "open servicelist(down)"
3212 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
3213
3214 msgid "open servicelist(up)"
3215 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
3216
3217 msgid "pass"
3218 msgstr "lozinka"
3219
3220 msgid "pause"
3221 msgstr "pauza"
3222
3223 msgid "play entry"
3224 msgstr "pokreni unos"
3225
3226 msgid "play from next mark or playlist entry"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "please press OK when ready"
3233 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
3234
3235 msgid "please wait, loading picture..."
3236 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
3237
3238 msgid "previous channel"
3239 msgstr "prethodni kanal"
3240
3241 msgid "previous channel in history"
3242 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
3243
3244 msgid "record"
3245 msgstr "Snimi"
3246
3247 msgid "recording..."
3248 msgstr "snimanje..."
3249
3250 msgid "remove after this position"
3251 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
3252
3253 msgid "remove all alternatives"
3254 msgstr "obriši sve alternative"
3255
3256 msgid "remove all new found flags"
3257 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
3258
3259 msgid "remove before this position"
3260 msgstr "obriši prije ove pozicije"
3261
3262 msgid "remove entry"
3263 msgstr "obriši unos"
3264
3265 msgid "remove from parental protection"
3266 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
3267
3268 msgid "remove new found flag"
3269 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
3270
3271 msgid "remove this mark"
3272 msgstr "obriši ovu oznaku"
3273
3274 msgid "repeated"
3275 msgstr "ponavljam"
3276
3277 msgid "right"
3278 msgstr "desni"
3279
3280 msgid "save playlist"
3281 msgstr "pohrani playlistu"
3282
3283 #, python-format
3284 msgid "scan done! %d services found!"
3285 msgstr "pretraživanje završeno! %d usluga pronađeno!"
3286
3287 msgid "scan done! No service found!"
3288 msgstr "pretraživanje završeno! Nijedna usluga nije pronađena!"
3289
3290 msgid "scan done! One service found!"
3291 msgstr "pretraživanje završeno! Jedna usluga pronađena!"
3292
3293 #, python-format
3294 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3295 msgstr "pretraživanje u tijeku - %d %% gotovo! %d usluga pronađeno!"
3296
3297 msgid "scan state"
3298 msgstr "status skeniranja"
3299
3300 msgid "second"
3301 msgstr "sljedeće"
3302
3303 msgid "second cable of motorized LNB"
3304 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
3305
3306 msgid "seconds"
3307 msgstr "sekundi"
3308
3309 msgid "seconds."
3310 msgstr "sekundi."
3311
3312 msgid "select movie"
3313 msgstr "odaberi film"
3314
3315 msgid "select the movie path"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "service pin"
3319 msgstr "pin usluge"
3320
3321 msgid "setup pin"
3322 msgstr "pin postavke"
3323
3324 msgid "show EPG..."
3325 msgstr "prikaži EPG..."
3326
3327 msgid "show all"
3328 msgstr "prikaži sve"
3329
3330 msgid "show alternatives"
3331 msgstr "prikaži alternative"
3332
3333 msgid "show event details"
3334 msgstr "prikaži proširene infor. "
3335
3336 msgid "show extended description"
3337 msgstr "prikaži proširene informacije"
3338
3339 msgid "show first tag"
3340 msgstr "prikaži prvi citat"
3341
3342 msgid "show second tag"
3343 msgstr "prikaži sljedeći citat"
3344
3345 msgid "show shutdown menu"
3346 msgstr "prikaži izbornik isključivanja"
3347
3348 msgid "show single service EPG..."
3349 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
3350
3351 msgid "show tag menu"
3352 msgstr "prikaži citat menia"
3353
3354 msgid "show transponder info"
3355 msgstr "prikaži info transpondera"
3356
3357 msgid "shuffle playlist"
3358 msgstr "sam biraj iz playliste"
3359
3360 msgid "shutdown"
3361 msgstr "isključi"
3362
3363 msgid "simple"
3364 msgstr "jednostavno"
3365
3366 msgid "skip backward"
3367 msgstr "preskoči unazad"
3368
3369 msgid "skip backward (enter time)"
3370 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
3371
3372 msgid "skip forward"
3373 msgstr "preskoči unaprijed"
3374
3375 msgid "skip forward (enter time)"
3376 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
3377
3378 msgid "sort by date"
3379 msgstr "sortiraj po datumu"
3380
3381 msgid "standard"
3382 msgstr "standardno"
3383
3384 msgid "standby"
3385 msgstr "stanje pripravnosti"
3386
3387 msgid "start cut here"
3388 msgstr "počni rez ovdje"
3389
3390 msgid "start timeshift"
3391 msgstr "pokreni vrem.pomak"
3392
3393 msgid "stereo"
3394 msgstr "stereo"
3395
3396 msgid "stop PiP"
3397 msgstr "zaustavi PiP"
3398
3399 msgid "stop entry"
3400 msgstr "zaustavi unos"
3401
3402 msgid "stop recording"
3403 msgstr "zaustavi snimanje"
3404
3405 msgid "stop timeshift"
3406 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
3407
3408 msgid "swap PiP and main picture"
3409 msgstr "zamijeni PiP sa glavnom slikom"
3410
3411 msgid "switch to filelist"
3412 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
3413
3414 msgid "switch to playlist"
3415 msgstr "prebaci u playlistu"
3416
3417 msgid "text"
3418 msgstr "tekst"
3419
3420 msgid "this recording"
3421 msgstr "ovo snimanje"
3422
3423 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3424 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
3425
3426 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3427 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
3428
3429 msgid "unknown service"
3430 msgstr "Nepoznata usluga"
3431
3432 msgid "until restart"
3433 msgstr "do restarta"
3434
3435 msgid "user defined"
3436 msgstr "korisnički definirano"
3437
3438 msgid "vertical"
3439 msgstr "vertikala"
3440
3441 msgid "view extensions..."
3442 msgstr "gledaj ekstenzije..."
3443
3444 msgid "view recordings..."
3445 msgstr "gledaj snimke..."
3446
3447 msgid "wait for ci..."
3448 msgstr "čekaj ci..."
3449
3450 msgid "wait for mmi..."
3451 msgstr "čekam mmi..."
3452
3453 msgid "waiting"
3454 msgstr "čekam"
3455
3456 msgid "weekly"
3457 msgstr "tjedno"
3458
3459 msgid "whitelist"
3460 msgstr "bijelalista"
3461
3462 msgid "yes"
3463 msgstr "Da "
3464
3465 msgid "yes (keep feeds)"
3466 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
3467
3468 msgid ""
3469 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3470 "assistance before rebooting your dreambox."
3471 msgstr ""
3472 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
3473 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
3474
3475 msgid "zap"
3476 msgstr "zap"
3477
3478 msgid "zapped"
3479 msgstr "prebačen"
3480
3481 #~ msgid ""
3482 #~ "\n"
3483 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3484 #~ msgstr ""
3485 #~ "\n"
3486 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
3487
3488 #~ msgid "\"?"
3489 #~ msgstr "\"?"
3490
3491 #~ msgid "#003258"
3492 #~ msgstr "#003258"
3493
3494 #~ msgid "#33294a6b"
3495 #~ msgstr "#33294a6b"
3496
3497 #~ msgid "#77ffffff"
3498 #~ msgstr "#77ffffff"
3499
3500 #~ msgid "0 V"
3501 #~ msgstr "0 V"
3502
3503 #~ msgid "12 V"
3504 #~ msgstr "12 V"
3505
3506 #~ msgid "12V Output"
3507 #~ msgstr "12V izlaz "
3508
3509 #~ msgid ""
3510 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3511 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3512 #~ msgstr ""
3513 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
3514 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
3515
3516 #~ msgid ""
3517 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3518 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3519 #~ msgstr ""
3520 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
3521 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
3522
3523 #~ msgid "Add a new title"
3524 #~ msgstr "Dodaj novi titl"
3525
3526 #~ msgid "Add alternative"
3527 #~ msgstr "dodaj alternativu"
3528
3529 #~ msgid "Add files to playlist"
3530 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
3531
3532 #~ msgid "Add service"
3533 #~ msgstr "dodaj uslugu"
3534
3535 #~ msgid "Add title..."
3536 #~ msgstr "Dodaj titl..."
3537
3538 #~ msgid "Ask before zapping"
3539 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
3540
3541 #~ msgid "Audio / Video"
3542 #~ msgstr "Audio / Video"
3543
3544 #~ msgid "Auto show inforbar"
3545 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
3546
3547 #~ msgid "Burn"
3548 #~ msgstr "Snimi"
3549
3550 #~ msgid "Burn DVD"
3551 #~ msgstr "Snimi DVD"
3552
3553 #~ msgid "Burn DVD..."
3554 #~ msgstr "Snimi DVD..."
3555
3556 #~ msgid "Cable provider"
3557 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
3558
3559 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
3560 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
3561
3562 #~ msgid "Classic"
3563 #~ msgstr "Klasi?na "
3564
3565 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3566 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
3567
3568 #~ msgid "Default"
3569 #~ msgstr "Tvorni?ko"
3570
3571 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3572 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
3573
3574 #~ msgid "Edit current title"
3575 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
3576
3577 #~ msgid "Edit title..."
3578 #~ msgstr "Uredi titl..."
3579
3580 #~ msgid "Equal to Socket A"
3581 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
3582
3583 #~ msgid "Expert Setup"
3584 #~ msgstr "Napredne postavke"
3585
3586 #~ msgid "Fast zapping"
3587 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
3588
3589 #~ msgid "Games / Plugins"
3590 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
3591
3592 #~ msgid "Hide error windows"
3593 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
3594
3595 #~ msgid "Invert"
3596 #~ msgstr "Invertni"
3597
3598 #~ msgid "LCD"
3599 #~ msgstr "LCD"
3600
3601 #~ msgid "LCD Setup"
3602 #~ msgstr "Postavke Displaya"
3603
3604 #~ msgid "Language"
3605 #~ msgstr "Jezici "
3606
3607 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3608 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
3609
3610 #~ msgid "Movie Menu"
3611 #~ msgstr "Izbornik filma"
3612
3613 #~ msgid "Multi bouquets"
3614 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
3615
3616 #~ msgid "NIM "
3617 #~ msgstr "NIM"
3618
3619 #~ msgid "Network"
3620 #~ msgstr "MreA3a"
3621
3622 #~ msgid "New DVD"
3623 #~ msgstr "Novi DVD"
3624
3625 #~ msgid "Nothing connected"
3626 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
3627
3628 #~ msgid "Parental Control"
3629 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
3630
3631 #~ msgid "Parental Lock"
3632 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
3633
3634 #~ msgid "Predefined satellite"
3635 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
3636
3637 #~ msgid "Quick"
3638 #~ msgstr "Brzo"
3639
3640 #~ msgid "Record Splitsize"
3641 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
3642
3643 #~ msgid ""
3644 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3645 #~ "reboot now?"
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3648 #~ "reboot sada ?"
3649
3650 #~ msgid ""
3651 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3652 #~ "restart now?"
3653 #~ msgstr ""
3654 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3655 #~ "restartati?"
3656
3657 #~ msgid ""
3658 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3659 #~ "shutdown now?"
3660 #~ msgstr ""
3661 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3662 #~ "isključiti sada?"
3663
3664 #~ msgid "Remove currently selected title"
3665 #~ msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3666
3667 #~ msgid "Remove service"
3668 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
3669
3670 #~ msgid "Remove title"
3671 #~ msgstr "Ukloni titl"
3672
3673 #~ msgid "Replace current playlist"
3674 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
3675
3676 #~ msgid "Satconfig"
3677 #~ msgstr "Satkonfig"
3678
3679 #~ msgid "Satelliteconfig"
3680 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
3681
3682 #~ msgid "Save current project to disk"
3683 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
3684
3685 #~ msgid "Save..."
3686 #~ msgstr "Pohrani..."
3687
3688 #~ msgid "Scan NIM"
3689 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
3690
3691 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3692 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
3693
3694 #~ msgid "Select alternative service"
3695 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
3696
3697 #~ msgid "Select reference service"
3698 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
3699
3700 #~ msgid "Service scan type needed"
3701 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
3702
3703 #~ msgid "Setup Lock"
3704 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
3705
3706 #~ msgid "Show Satposition"
3707 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
3708
3709 #~ msgid "Skip confirmations"
3710 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
3711
3712 #~ msgid "Slot "
3713 #~ msgstr "Utor"
3714
3715 #~ msgid "Socket "
3716 #~ msgstr "Utori"
3717
3718 #~ msgid "Startwizard"
3719 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
3720
3721 #~ msgid "Timeshifting"
3722 #~ msgstr "Vremeski pomak"
3723
3724 #~ msgid "Transpondertype"
3725 #~ msgstr "TipTranspondera"
3726
3727 #~ msgid "UHF Modulator"
3728 #~ msgstr "UHF modulator"
3729
3730 #~ msgid ""
3731 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3732 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3733 #~ "Error: "
3734 #~ msgstr ""
3735 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
3736 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
3737 #~ "Greška:"
3738
3739 #~ msgid "Usage Settings"
3740 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3741
3742 #~ msgid "Usage settings"
3743 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3744
3745 #~ msgid "VCR Switch"
3746 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
3747
3748 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3749 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
3750
3751 #~ msgid "You selected a playlist"
3752 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
3753
3754 #~ msgid "add bouquet..."
3755 #~ msgstr "dodaj u paket..."
3756
3757 #~ msgid "copy to favourites"
3758 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
3759
3760 #~ msgid "empty/unknown"
3761 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
3762
3763 #~ msgid "list"
3764 #~ msgstr "lista"
3765
3766 #~ msgid "play next playlist entry"
3767 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
3768
3769 #~ msgid "play previous playlist entry"
3770 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
3771
3772 #~ msgid "remove bouquet"
3773 #~ msgstr "obriA!i paket"
3774
3775 #~ msgid "remove service"
3776 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
3777
3778 #~ msgid ""
3779 #~ "scan done!\n"
3780 #~ "%d services found!"
3781 #~ msgstr ""
3782 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3783 #~ "%d usluga pronađeno!"
3784
3785 #~ msgid ""
3786 #~ "scan done!\n"
3787 #~ "No service found!"
3788 #~ msgstr ""
3789 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3790 #~ "Nema pronađenih usluga!"
3791
3792 #~ msgid ""
3793 #~ "scan done!\n"
3794 #~ "One service found!"
3795 #~ msgstr ""
3796 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3797 #~ "Jedna usluga pronađena!"
3798
3799 #~ msgid ""
3800 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3801 #~ "%d services found!"
3802 #~ msgstr ""
3803 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
3804 #~ "%d pronađenih usluga!"
3805
3806 #~ msgid "select Slot"
3807 #~ msgstr "odaberi Utor"
3808
3809 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3810 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
3811
3812 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3813 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
3814
3815 #~ msgid "use power delta"
3816 #~ msgstr "koristite power delta"
3817
3818 #~ msgid "yes (hold feeds)"
3819 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"