"selction" => "selection"
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 12:53+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%H:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d perc"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%B %Y"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB szabad)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(UGRÁS)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(üres)"
77
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
80
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var könyvtár"
83
84 msgid "0"
85 msgstr "0"
86
87 msgid "1"
88 msgstr "1"
89
90 msgid "1.0"
91 msgstr "1.0"
92
93 msgid "1.1"
94 msgstr "1.1"
95
96 msgid "1.2"
97 msgstr "1.2"
98
99 msgid "12V output"
100 msgstr "12V kimenet"
101
102 msgid "13 V"
103 msgstr "13 V"
104
105 msgid "16:10"
106 msgstr "16:10"
107
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr "16:10 Letterbox"
110
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
113
114 msgid "16:9"
115 msgstr "16:9"
116
117 msgid "16:9 Letterbox"
118 msgstr "16:9 Letterbox"
119
120 msgid "16:9 always"
121 msgstr "mindíg 16:9"
122
123 msgid "18 V"
124 msgstr "18 V"
125
126 msgid "2"
127 msgstr "2"
128
129 msgid "3"
130 msgstr "3"
131
132 msgid "30 minutes"
133 msgstr "30 perc"
134
135 msgid "4"
136 msgstr "4"
137
138 msgid "4:3"
139 msgstr "4:3"
140
141 msgid "4:3 Letterbox"
142 msgstr "4:3 Letterbox"
143
144 msgid "4:3 PanScan"
145 msgstr "4:3 PanScan"
146
147 msgid "5"
148 msgstr "5"
149
150 msgid "5 minutes"
151 msgstr "5 perc"
152
153 msgid "50 Hz"
154 msgstr "50 Hz"
155
156 msgid "6"
157 msgstr "6"
158
159 msgid "60 minutes"
160 msgstr "60 perc"
161
162 msgid "7"
163 msgstr "7"
164
165 msgid "8"
166 msgstr "8"
167
168 msgid "9"
169 msgstr "9"
170
171 msgid "<unknown>"
172 msgstr "<ismeretlen>"
173
174 msgid "??"
175 msgstr "??"
176
177 msgid "A"
178 msgstr "A"
179
180 #, python-format
181 msgid ""
182 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
183 "Do you want to keep your version?"
184 msgstr ""
185 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
186 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
187
188 msgid ""
189 "A finished record timer wants to set your\n"
190 "Dreambox to standby. Do that now?"
191 msgstr ""
192 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
193 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
194
195 msgid ""
196 "A finished record timer wants to shut down\n"
197 "your Dreambox. Shutdown now?"
198 msgstr ""
199 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
200 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
201
202 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
203 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "A record has been started:\n"
208 "%s"
209 msgstr ""
210 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
211 "%s"
212
213 msgid ""
214 "A recording is currently running.\n"
215 "What do you want to do?"
216 msgstr ""
217 "Egy felvétel éppen fut. \n"
218 "Mit szeretne tenni?"
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "configure the positioner."
223 msgstr ""
224 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
225 "elötte állítsa meg a felvételt."
226
227 msgid ""
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "start the satfinder."
230 msgstr ""
231 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
232 "állítsa meg a felvételt."
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to set your\n"
236 "Dreambox to standby. Do that now?"
237 msgstr ""
238 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
239 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
240
241 msgid ""
242 "A sleep timer wants to shut down\n"
243 "your Dreambox. Shutdown now?"
244 msgstr ""
245 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
246 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
247
248 msgid ""
249 "A timer failed to record!\n"
250 "Disable TV and try again?\n"
251 msgstr ""
252 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
253 "Próbálja újra?\n"
254
255 msgid "A/V Settings"
256 msgstr "A/V beállítások"
257
258 msgid "AA"
259 msgstr "AA"
260
261 msgid "AB"
262 msgstr "AB"
263
264 msgid "AC3 default"
265 msgstr "AC3 elsődlegesen"
266
267 msgid "AC3 downmix"
268 msgstr "AC3 lekeverés"
269
270 msgid "AGC"
271 msgstr "AGC"
272
273 msgid "AGC:"
274 msgstr "AGC:"
275
276 msgid "About"
277 msgstr "Infó"
278
279 msgid "About..."
280 msgstr "Beltéri infó..."
281
282 msgid "Action on long powerbutton press"
283 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
284
285 msgid "Activate Picture in Picture"
286 msgstr "PiP bekapcsolása"
287
288 msgid "Activate network settings"
289 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
290
291 msgid "Add"
292 msgstr "Hozzáadás"
293
294 msgid "Add a mark"
295 msgstr "Jelző hozzáadása"
296
297 msgid "Add timer"
298 msgstr "Időzítés"
299
300 msgid "Add to bouquet"
301 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
302
303 msgid "Add to favourites"
304 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
305
306 msgid ""
307 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
308 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
309 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
310 "test screens."
311 msgstr ""
312 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
313 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
314 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
315 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
316
317 msgid "Advanced"
318 msgstr "Haladó"
319
320 msgid "Advanced Video Setup"
321 msgstr "Bővített videó beállítások"
322
323 msgid "After event"
324 msgstr "Esemény után"
325
326 msgid ""
327 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
328 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
329 msgstr ""
330 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
331 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
332 "ezt elvégeznie."
333
334 msgid "Album:"
335 msgstr "Album:"
336
337 msgid "All"
338 msgstr "Összes"
339
340 msgid "All..."
341 msgstr "Összes..."
342
343 msgid "Alpha"
344 msgstr "Alfa"
345
346 msgid "Alternative radio mode"
347 msgstr "Alternatív rádió mód"
348
349 msgid "Alternative services tuner priority"
350 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
351
352 msgid "An empty filename is illegal."
353 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
354
355 msgid "Arabic"
356 msgstr "Arab"
357
358 msgid "Artist:"
359 msgstr "Előadó:"
360
361 msgid "Ask before shutdown:"
362 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
363
364 msgid "Ask user"
365 msgstr "Felhasználó kérdezése"
366
367 msgid "Aspect Ratio"
368 msgstr "Képarány"
369
370 msgid "Audio"
371 msgstr "Hang"
372
373 msgid "Audio Options..."
374 msgstr "Hang beállítások..."
375
376 msgid "Auto"
377 msgstr "Automata"
378
379 msgid "Auto scart switching"
380 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
381
382 msgid "Automatic"
383 msgstr "Automatikus"
384
385 msgid "Automatic Scan"
386 msgstr "Automatikus keresés"
387
388 msgid "B"
389 msgstr "B"
390
391 msgid "BA"
392 msgstr "BA"
393
394 msgid "BB"
395 msgstr "BB"
396
397 msgid "BER"
398 msgstr "BER"
399
400 msgid "BER:"
401 msgstr "BER:"
402
403 msgid "Backup"
404 msgstr "Mentés"
405
406 msgid "Backup Location"
407 msgstr "Mentés helye"
408
409 msgid "Backup Mode"
410 msgstr "Mentési mód"
411
412 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
413 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
414
415 msgid "Band"
416 msgstr "Sáv"
417
418 msgid "Bandwidth"
419 msgstr "Sávszélesség"
420
421 msgid "Begin time"
422 msgstr "Kezdési idő"
423
424 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
425 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
426
427 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
428 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
429
430 msgid "Behavior when a movie is started"
431 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
432
433 msgid "Behavior when a movie is stopped"
434 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
435
436 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
437 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
438
439 msgid "Brightness"
440 msgstr "Fényerő"
441
442 msgid "Bus: "
443 msgstr "Bus: "
444
445 msgid ""
446 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
447 "displayed."
448 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
449
450 msgid "C-Band"
451 msgstr "C-sáv"
452
453 msgid "CF Drive"
454 msgstr "CF meghajtó"
455
456 msgid "CVBS"
457 msgstr "CVBS"
458
459 msgid "Cable"
460 msgstr "Kábel"
461
462 msgid "Cache Thumbnails"
463 msgstr "Cache ikonok"
464
465 msgid "Call monitoring"
466 msgstr "Hivás figyelése"
467
468 msgid "Cancel"
469 msgstr "Mégse"
470
471 msgid "Capacity: "
472 msgstr "Kapacitás:"
473
474 msgid "Card"
475 msgstr "Kártya"
476
477 msgid "Catalan"
478 msgstr "Katalán"
479
480 msgid "Change bouquets in quickzap"
481 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
482
483 msgid "Change pin code"
484 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
485
486 msgid "Change service pin"
487 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
488
489 msgid "Change service pins"
490 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
491
492 msgid "Change setup pin"
493 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
494
495 msgid "Channel"
496 msgstr "Csatorna"
497
498 msgid "Channel Selection"
499 msgstr "Csatorna választás"
500
501 msgid "Channel:"
502 msgstr "Csatorna:"
503
504 msgid "Channellist menu"
505 msgstr "Csatornalista menü"
506
507 msgid "Check"
508 msgstr "Ellenőrzés"
509
510 msgid "Checking Filesystem..."
511 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
512
513 msgid "Choose Location"
514 msgstr "Válasszon egy pozíciót"
515
516 msgid "Choose Tuner"
517 msgstr "Válasszon tunert"
518
519 msgid "Choose bouquet"
520 msgstr "Bouquet kiválasztása"
521
522 msgid "Choose source"
523 msgstr "Forrás kiválasztása"
524
525 msgid "Choose target folder"
526 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
527
528 msgid "Choose your Skin"
529 msgstr "Válasszon skin-t"
530
531 msgid "Cleanup"
532 msgstr "Kitisztítás"
533
534 msgid "Clear before scan"
535 msgstr "Keresés elött törlés"
536
537 msgid "Clear log"
538 msgstr "Log törlése"
539
540 msgid "Code rate high"
541 msgstr "Felsö kódarány"
542
543 msgid "Code rate low"
544 msgstr "Alsó kódarány"
545
546 msgid "Coderate HP"
547 msgstr "HP kódarány"
548
549 msgid "Coderate LP"
550 msgstr "LP kódarány"
551
552 msgid "Color Format"
553 msgstr "Színformátum"
554
555 msgid "Command order"
556 msgstr "Parancs sorrend"
557
558 msgid "Committed DiSEqC command"
559 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
560
561 msgid "Common Interface"
562 msgstr "CI modulfogadó"
563
564 msgid "Compact Flash"
565 msgstr "Compact Flash"
566
567 msgid "Compact flash card"
568 msgstr "Compact flash kártya"
569
570 msgid "Complete"
571 msgstr "Kész"
572
573 msgid "Configuration Mode"
574 msgstr "Konfigurációs mód"
575
576 msgid "Configuring"
577 msgstr "Beállítás"
578
579 msgid "Confirm"
580 msgstr "Megerősítés"
581
582 msgid "Conflicting timer"
583 msgstr "Konfliktus időzítő"
584
585 msgid "Connected to Fritz!Box!"
586 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
587
588 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
589 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
590
591 #, python-format
592 msgid ""
593 "Connection to Fritz!Box\n"
594 "failed! (%s)\n"
595 "retrying..."
596 msgstr ""
597 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
598 "sikertelen! (%s)\n"
599 "újra próbálkozom..."
600
601 msgid "Constellation"
602 msgstr "Együttállás"
603
604 msgid "Contrast"
605 msgstr "Kontraszt"
606
607 msgid "Create movie folder failed"
608 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
609
610 msgid "Creating partition failed"
611 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
612
613 msgid "Croatian"
614 msgstr "Horvát"
615
616 msgid "Current Transponder"
617 msgstr "Jelenlegi transzponder"
618
619 msgid "Current settings:"
620 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
621
622 msgid "Current version:"
623 msgstr "Jelenlegi verzió:"
624
625 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
626 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
627
628 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
629 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
630
631 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
632 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
633
634 msgid "Customize"
635 msgstr "Beállítás"
636
637 msgid "Cut"
638 msgstr "Vágás"
639
640 msgid "Cutlist editor..."
641 msgstr "Vágólista editor..."
642
643 msgid "Czech"
644 msgstr "Cseh"
645
646 msgid "DVB-S"
647 msgstr "DVB-S"
648
649 msgid "DVB-S2"
650 msgstr "DVB-S2"
651
652 msgid "Danish"
653 msgstr "Dán"
654
655 msgid "Date"
656 msgstr "Dátum"
657
658 msgid "Deep Standby"
659 msgstr "Teljes kikapcsolás"
660
661 msgid "Default-Wizard"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Delay"
665 msgstr "Késleltetés"
666
667 msgid "Delete"
668 msgstr "Törlés"
669
670 msgid "Delete entry"
671 msgstr "Adat törlése"
672
673 msgid "Delete failed!"
674 msgstr "A törlés sikertelen!"
675
676 msgid "Description"
677 msgstr "Leírás"
678
679 msgid "Detected HDD:"
680 msgstr "Beépített merevlemez:"
681
682 msgid "Detected NIMs:"
683 msgstr "Beépített tunerek:"
684
685 msgid "Device Setup..."
686 msgstr "Eszközök beállítása..."
687
688 msgid "DiSEqC"
689 msgstr "DiSEqC"
690
691 msgid "DiSEqC A/B"
692 msgstr "DiSEqC A/B"
693
694 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
695 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
696
697 msgid "DiSEqC Mode"
698 msgstr "DiSEqC mód"
699
700 msgid "DiSEqC mode"
701 msgstr "DiSEqC mód"
702
703 msgid "DiSEqC repeats"
704 msgstr "DiSEqC ismétlések"
705
706 msgid "Disable"
707 msgstr "Letiltás"
708
709 msgid "Disable Picture in Picture"
710 msgstr "PiP kikapcsolása"
711
712 msgid "Disable Subtitles"
713 msgstr "Feliratok letiltása"
714
715 msgid "Disabled"
716 msgstr "Letiltva"
717
718 #, python-format
719 msgid ""
720 "Disconnected from\n"
721 "Fritz!Box! (%s)\n"
722 "retrying..."
723 msgstr ""
724 "Lekapcsolódva a\n"
725 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
726 "újra próbálkozás..."
727
728 msgid "Dish"
729 msgstr "Antenna"
730
731 msgid "Display 16:9 content as"
732 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
733
734 msgid "Display 4:3 content as"
735 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
736
737 msgid "Display Setup"
738 msgstr "Kijelző beállítása"
739
740 msgid ""
741 "Do you really want to REMOVE\n"
742 "the plugin \""
743 msgstr ""
744 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
745 "a plugin-t? \""
746
747 msgid ""
748 "Do you really want to check the filesystem?\n"
749 "This could take lots of time!"
750 msgstr ""
751 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
752 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
753
754 #, python-format
755 msgid "Do you really want to delete %s?"
756 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
757
758 msgid ""
759 "Do you really want to download\n"
760 "the plugin \""
761 msgstr ""
762 "Biztos le akarja tölteni a\n"
763 "plugint? \""
764
765 msgid "Do you really want to exit?"
766 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
767
768 msgid ""
769 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
770 "All data on the disk will be lost!"
771 msgstr ""
772 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
773 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
774
775 msgid ""
776 "Do you want to backup now?\n"
777 "After pressing OK, please wait!"
778 msgstr ""
779 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
780 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
781
782 msgid "Do you want to do a service scan?"
783 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
784
785 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
786 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
787
788 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
789 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
790
791 msgid "Do you want to restore your settings?"
792 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
793
794 msgid "Do you want to resume this playback?"
795 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
796
797 msgid ""
798 "Do you want to update your Dreambox?\n"
799 "After pressing OK, please wait!"
800 msgstr ""
801 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
802 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
803
804 msgid "Do you want to view a tutorial?"
805 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
806
807 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
808 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
809
810 #, python-format
811 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
812 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
813
814 #, python-format
815 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
816 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
817
818 msgid "Download Plugins"
819 msgstr "Pluginek letöltése"
820
821 msgid "Downloadable new plugins"
822 msgstr "Letölthető új pluginek"
823
824 msgid "Downloadable plugins"
825 msgstr "Letölthető pluginek"
826
827 msgid "Downloading"
828 msgstr "Letöltés"
829
830 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
831 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
832
833 msgid "Dutch"
834 msgstr "Holland"
835
836 msgid "E"
837 msgstr "K"
838
839 msgid "EPG Selection"
840 msgstr "Elektronikus műsorújság"
841
842 #, python-format
843 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
844 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
845
846 msgid "East"
847 msgstr "Kelet"
848
849 msgid "Edit services list"
850 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
851
852 msgid "Electronic Program Guide"
853 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
854
855 msgid "Enable"
856 msgstr "Engedélyezve"
857
858 msgid "Enable 5V for active antenna"
859 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
860
861 msgid "Enable multiple bouquets"
862 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
863
864 msgid "Enable parental control"
865 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
866
867 msgid "Enabled"
868 msgstr "Engedélyezve"
869
870 msgid "End"
871 msgstr "Befejezési időpont"
872
873 msgid "End time"
874 msgstr "Vége idő"
875
876 msgid "EndTime"
877 msgstr "Befejezési időpont"
878
879 msgid "English"
880 msgstr "Angol"
881
882 msgid ""
883 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
884 "\n"
885 "If you experience any problems please contact\n"
886 "stephan@reichholf.net\n"
887 "\n"
888 "© 2006 - Stephan Reichholf"
889 msgstr ""
890 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
891 "\n"
892 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
893 "stephan@reichholf.net\n"
894 "\n"
895 "© 2006 - Stephan Reichholf"
896
897 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
898 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
899 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
900 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
901 #.       "fast forward". 
902 msgid "Enter Fast Forward at speed"
903 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
904
905 msgid "Enter Rewind at speed"
906 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
907
908 msgid "Enter main menu..."
909 msgstr "Belépés a főmenübe..."
910
911 msgid "Enter the service pin"
912 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
913
914 msgid "Error"
915 msgstr "Hiba"
916
917 msgid "Eventview"
918 msgstr "Eseménynézet"
919
920 msgid "Everything is fine"
921 msgstr "Minden rendben van"
922
923 msgid "Execution Progress:"
924 msgstr "Végrehajtási állapot:"
925
926 msgid "Execution finished!!"
927 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
928
929 msgid "Exit editor"
930 msgstr "Kilépés az editorból"
931
932 msgid "Exit the wizard"
933 msgstr "Kilépés a varázslóból"
934
935 msgid "Exit wizard"
936 msgstr "Kilépés a varázslóból"
937
938 msgid "Expert"
939 msgstr "Haladó"
940
941 msgid "Extended Setup..."
942 msgstr "Bővített beállítások..."
943
944 msgid "Extensions"
945 msgstr "Bővítmények"
946
947 msgid "FEC"
948 msgstr "FEC"
949
950 msgid "Factory reset"
951 msgstr "Gyári alapbeállítások"
952
953 msgid "Fast"
954 msgstr "Gyors"
955
956 msgid "Fast DiSEqC"
957 msgstr "Gyors DiSEqC"
958
959 msgid "Fast Forward speeds"
960 msgstr "Előre csévélési sebességek"
961
962 msgid "Fast epoch"
963 msgstr "Gyors korszak"
964
965 msgid "Favourites"
966 msgstr "Kedvencek"
967
968 msgid "Filesystem Check..."
969 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
970
971 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
972 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
973
974 msgid "Finetune"
975 msgstr "Finomhangolás"
976
977 msgid "Finnish"
978 msgstr "Finn"
979
980 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
981 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
982
983 msgid "French"
984 msgstr "Francia"
985
986 msgid "Frequency"
987 msgstr "Frekvencia"
988
989 msgid "Frequency bands"
990 msgstr "Frekvencia sávok"
991
992 msgid "Frequency scan step size(khz)"
993 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
994
995 msgid "Frequency steps"
996 msgstr "Frekvencia lépések"
997
998 msgid "Fri"
999 msgstr "Pén"
1000
1001 msgid "Friday"
1002 msgstr "Péntek"
1003
1004 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1005 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1006
1007 #, python-format
1008 msgid "Frontprocessor version: %d"
1009 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1010
1011 msgid "Fsck failed"
1012 msgstr "Fsck sikertelen"
1013
1014 msgid "Function not yet implemented"
1015 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1016
1017 msgid ""
1018 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1019 "Do you want to Restart the GUI now?"
1020 msgstr ""
1021 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1022 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1023
1024 msgid "Gateway"
1025 msgstr "Átjáró IP címe"
1026
1027 msgid "Genre:"
1028 msgstr "Műfaj:"
1029
1030 msgid "German"
1031 msgstr "Német"
1032
1033 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1034 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1035
1036 msgid "Goto 0"
1037 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1038
1039 msgid "Goto position"
1040 msgstr "Pozícióra ugrás"
1041
1042 msgid "Graphical Multi EPG"
1043 msgstr "Grafikus multi EPG"
1044
1045 msgid "Greek"
1046 msgstr "Görög"
1047
1048 msgid "Guard Interval"
1049 msgstr "Védelmi intervallum"
1050
1051 msgid "Guard interval mode"
1052 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1053
1054 msgid "Harddisk"
1055 msgstr "Merevlemez"
1056
1057 msgid "Harddisk setup"
1058 msgstr "HDD beállítások"
1059
1060 msgid "Harddisk standby after"
1061 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1062
1063 msgid "Hierarchy Information"
1064 msgstr "Hierarchia információk"
1065
1066 msgid "Hierarchy mode"
1067 msgstr "Hierarchikus mód"
1068
1069 msgid "How many minutes do you want to record?"
1070 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1071
1072 msgid "Hungarian"
1073 msgstr "Magyar"
1074
1075 msgid "IP Address"
1076 msgstr "IP cím"
1077
1078 msgid "Icelandic"
1079 msgstr "Izlandi"
1080
1081 msgid "If you can see this page, please press OK."
1082 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1083
1084 msgid ""
1085 "If you see this, something is wrong with\n"
1086 "your scart connection. Press OK to return."
1087 msgstr ""
1088 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1089 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1090
1091 msgid ""
1092 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1093 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1094 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1095 "possible.\n"
1096 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1097 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1098 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1099 "step.\n"
1100 "If you are happy with the result, press OK."
1101 msgstr ""
1102 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1103 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1104 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1105 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1106 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1107 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1108 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1109 "legyenek.\n"
1110 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1111 "beállítani.\n"
1112 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1113
1114 msgid "Image-Upgrade"
1115 msgstr "Image-Frissítés"
1116
1117 msgid ""
1118 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1119 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1120
1121 msgid "Increased voltage"
1122 msgstr "Emelt feszültség"
1123
1124 msgid "Index"
1125 msgstr "Index"
1126
1127 msgid "InfoBar"
1128 msgstr "Info-sor"
1129
1130 msgid "Infobar timeout"
1131 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1132
1133 msgid "Information"
1134 msgstr "Információk"
1135
1136 msgid "Init"
1137 msgstr "Inicializálás"
1138
1139 msgid "Initialization..."
1140 msgstr "Inicializálás..."
1141
1142 msgid "Initialize"
1143 msgstr "Inicializál"
1144
1145 msgid "Initializing Harddisk..."
1146 msgstr "HDD inicializálása..."
1147
1148 msgid "Input"
1149 msgstr "Funkciók"
1150
1151 msgid "Installing"
1152 msgstr "Telepítés"
1153
1154 msgid "Installing Software..."
1155 msgstr "Szoftver telepítése..."
1156
1157 msgid "Instant Record..."
1158 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1159
1160 msgid "Integrated Ethernet"
1161 msgstr "Beépített Ethernet"
1162
1163 msgid "Intermediate"
1164 msgstr "Középfokú"
1165
1166 msgid "Internal Flash"
1167 msgstr "Belső Flash"
1168
1169 msgid "Invalid Location"
1170 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1171
1172 msgid "Inversion"
1173 msgstr "Invertálás"
1174
1175 msgid "Invert display"
1176 msgstr "Kijelző invertálása"
1177
1178 msgid "Italian"
1179 msgstr "Olasz"
1180
1181 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1182 msgid "Just Scale"
1183 msgstr "Skálázás"
1184
1185 msgid "Keyboard Map"
1186 msgstr "Billentyűzet térkép"
1187
1188 msgid "Keyboard Setup"
1189 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1190
1191 msgid "Keymap"
1192 msgstr "Bill. kiosztás"
1193
1194 msgid "LNB"
1195 msgstr "LNB"
1196
1197 msgid "LOF"
1198 msgstr "LOF"
1199
1200 msgid "LOF/H"
1201 msgstr "LOF/H"
1202
1203 msgid "LOF/L"
1204 msgstr "LOF/L"
1205
1206 msgid "Language selection"
1207 msgstr "Válasszon nyelvet"
1208
1209 msgid "Language..."
1210 msgstr "Nyelvezet..."
1211
1212 msgid "Last speed"
1213 msgstr "Utolsó sebesség"
1214
1215 msgid "Latitude"
1216 msgstr "Szélességi fok"
1217
1218 msgid "Left"
1219 msgstr "Bal"
1220
1221 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1222 msgid "Letterbox"
1223 msgstr "Letterbox"
1224
1225 msgid "Limit east"
1226 msgstr "Keleti limit"
1227
1228 msgid "Limit west"
1229 msgstr "Nyugati limit"
1230
1231 msgid "Limits off"
1232 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1233
1234 msgid "Limits on"
1235 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1236
1237 msgid "List of Storage Devices"
1238 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1239
1240 msgid "Lithuanian"
1241 msgstr "Litván"
1242
1243 msgid "Location"
1244 msgstr "Pozíció"
1245
1246 msgid "Lock:"
1247 msgstr "Zárol:"
1248
1249 msgid "Long Keypress"
1250 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1251
1252 msgid "Longitude"
1253 msgstr "Hosszúsági fok"
1254
1255 msgid "MMC Card"
1256 msgstr "MMC kártya"
1257
1258 msgid "MORE"
1259 msgstr "TOVÁBB"
1260
1261 msgid "Main menu"
1262 msgstr "Főmenü"
1263
1264 msgid "Mainmenu"
1265 msgstr "Főmenü"
1266
1267 msgid "Make this mark an 'in' point"
1268 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1269
1270 msgid "Make this mark an 'out' point"
1271 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1272
1273 msgid "Make this mark just a mark"
1274 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1275
1276 msgid "Manual Scan"
1277 msgstr "Kézi keresés"
1278
1279 msgid "Manual transponder"
1280 msgstr "Kézi transzponder"
1281
1282 msgid "Margin after record"
1283 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1284
1285 msgid "Margin before record (minutes)"
1286 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1287
1288 msgid "Media player"
1289 msgstr "Média Lejátszó"
1290
1291 msgid "MediaPlayer"
1292 msgstr "Médialejátszó"
1293
1294 msgid "Menu"
1295 msgstr "Menü"
1296
1297 msgid "Message"
1298 msgstr "Üzenet"
1299
1300 msgid "Mkfs failed"
1301 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1302
1303 msgid "Mode"
1304 msgstr "Mód"
1305
1306 msgid "Model: "
1307 msgstr "Modell:"
1308
1309 msgid "Modulation"
1310 msgstr "Moduláció"
1311
1312 msgid "Modulator"
1313 msgstr "Modulátor"
1314
1315 msgid "Mon"
1316 msgstr "Hét"
1317
1318 msgid "Mon-Fri"
1319 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1320
1321 msgid "Monday"
1322 msgstr "Hétfő"
1323
1324 msgid "Mount failed"
1325 msgstr "Mount sikertelen"
1326
1327 msgid "Move Picture in Picture"
1328 msgstr "PiP mozgatása"
1329
1330 msgid "Move east"
1331 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1332
1333 msgid "Move west"
1334 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1335
1336 msgid "Movielist menu"
1337 msgstr "Filmlista menü"
1338
1339 msgid "Multi EPG"
1340 msgstr "Multi EPG"
1341
1342 msgid "Multiple service support"
1343 msgstr "Több csatorna támogatása"
1344
1345 msgid "Multisat"
1346 msgstr "Multisat"
1347
1348 msgid "Mute"
1349 msgstr "Némítás"
1350
1351 msgid "N/A"
1352 msgstr "N/A"
1353
1354 msgid "NEXT"
1355 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1356
1357 msgid "NOW"
1358 msgstr "MOST"
1359
1360 msgid "NTSC"
1361 msgstr "NTSC"
1362
1363 msgid "Name"
1364 msgstr "Név"
1365
1366 msgid "Nameserver"
1367 msgstr "Névszerver"
1368
1369 #, python-format
1370 msgid "Nameserver %d"
1371 msgstr "Névszerver %d"
1372
1373 msgid "Nameserver Setup"
1374 msgstr "Névszerver beállítások"
1375
1376 msgid "Nameserver Setup..."
1377 msgstr "Névszerver beállítások..."
1378
1379 msgid "Netmask"
1380 msgstr "Alhálózati maszk"
1381
1382 msgid "Network Mount"
1383 msgstr "Hálózat felépítése"
1384
1385 msgid "Network Setup"
1386 msgstr "Hálózati beállítások"
1387
1388 msgid "Network scan"
1389 msgstr "Hálózat keresése"
1390
1391 msgid "Network setup"
1392 msgstr "Hálózati beállítások"
1393
1394 msgid "Network..."
1395 msgstr "Hálózat..."
1396
1397 msgid "New"
1398 msgstr "Új"
1399
1400 msgid "New pin"
1401 msgstr "Új PIN"
1402
1403 msgid "New version:"
1404 msgstr "Új verzió:"
1405
1406 msgid "Next"
1407 msgstr "Következő"
1408
1409 msgid "No"
1410 msgstr "Nem"
1411
1412 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1413 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1414
1415 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1416 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1417
1418 msgid "No backup needed"
1419 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1420
1421 msgid ""
1422 "No data on transponder!\n"
1423 "(Timeout reading PAT)"
1424 msgstr ""
1425 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1426 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1427
1428 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1429 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1430
1431 msgid "No free tuner!"
1432 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1433
1434 msgid ""
1435 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1436 msgstr ""
1437 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1438 "és próbálja újra."
1439
1440 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1441 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1442
1443 msgid "No positioner capable frontend found."
1444 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1445
1446 msgid "No satellite frontend found!!"
1447 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1448
1449 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1450 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1451
1452 msgid ""
1453 "No tuner is enabled!\n"
1454 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1455 msgstr ""
1456 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1457 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1458
1459 msgid ""
1460 "No valid service PIN found!\n"
1461 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1462 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1463 msgstr ""
1464 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1465 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1466 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1467
1468 msgid ""
1469 "No valid setup PIN found!\n"
1470 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1471 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1472 msgstr ""
1473 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1474 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1475 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1476
1477 msgid "No, but restart from begin"
1478 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1479
1480 msgid "No, do nothing."
1481 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1482
1483 msgid "No, just start my dreambox"
1484 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1485
1486 msgid "No, scan later manually"
1487 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1488
1489 msgid "None"
1490 msgstr "Nincs"
1491
1492 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1493 msgid "Nonlinear"
1494 msgstr "Nem lineáris"
1495
1496 msgid "North"
1497 msgstr "Észak"
1498
1499 msgid "Norwegian"
1500 msgstr "Norvég"
1501
1502 msgid ""
1503 "Nothing to scan!\n"
1504 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1505 msgstr ""
1506 "Nincs mit lekeresni!\n"
1507 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1508
1509 msgid "Now Playing"
1510 msgstr "Most "
1511
1512 msgid ""
1513 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1514 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1515 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1516 msgstr ""
1517 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1518 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1519 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1520 "gombot."
1521
1522 msgid "OK"
1523 msgstr "OK"
1524
1525 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1526 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1527
1528 msgid "OSD Settings"
1529 msgstr "OSD beállítások"
1530
1531 msgid "Off"
1532 msgstr "Ki"
1533
1534 msgid "On"
1535 msgstr "Be"
1536
1537 msgid "One"
1538 msgstr "Egy"
1539
1540 msgid "Online-Upgrade"
1541 msgstr "Online-Frissítés"
1542
1543 msgid "Orbital Position"
1544 msgstr "Pálya pozíció"
1545
1546 msgid "Other..."
1547 msgstr "Egyéb..."
1548
1549 msgid "PAL"
1550 msgstr "PAL"
1551
1552 msgid "PIDs"
1553 msgstr "PID-ek"
1554
1555 msgid "Package list update"
1556 msgstr "Csomaglista frissítés"
1557
1558 msgid "Packet management"
1559 msgstr "Csomag intéző"
1560
1561 msgid "Page"
1562 msgstr "Oldal"
1563
1564 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1565 msgid "Pan&Scan"
1566 msgstr "Pan&Scan"
1567
1568 msgid "Parental control"
1569 msgstr "Gyermekzár"
1570
1571 msgid "Parental control services Editor"
1572 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1573
1574 msgid "Parental control setup"
1575 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1576
1577 msgid "Parental control type"
1578 msgstr "Gyermekzár típusa"
1579
1580 msgid "Pause movie at end"
1581 msgstr "Film megállítása a végén"
1582
1583 msgid "PiPSetup"
1584 msgstr "PIP beállítások"
1585
1586 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1587 msgid "Pillarbox"
1588 msgstr "Pillarbox"
1589
1590 msgid "Pin code needed"
1591 msgstr "PIN-kód szükséges"
1592
1593 msgid "Play"
1594 msgstr "Lejátszás"
1595
1596 msgid "Play recorded movies..."
1597 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1598
1599 msgid "Please Reboot"
1600 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1601
1602 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1603 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1604
1605 msgid "Please change recording endtime"
1606 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1607
1608 msgid "Please choose an extension..."
1609 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1610
1611 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1612 msgstr ""
1613 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1614
1615 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1616 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1617
1618 msgid "Please enter a name for the new marker"
1619 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1620
1621 msgid "Please enter a new filename"
1622 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1623
1624 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1625 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1626
1627 msgid "Please enter the correct pin code"
1628 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1629
1630 msgid "Please enter the old pin code"
1631 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1632
1633 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1634 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
1635
1636 msgid "Please press OK!"
1637 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1638
1639 msgid "Please select a playlist to delete..."
1640 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1641
1642 msgid "Please select a playlist..."
1643 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1644
1645 msgid "Please select a subservice to record..."
1646 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1647
1648 msgid "Please select a subservice..."
1649 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1650
1651 msgid "Please select keyword to filter..."
1652 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1653
1654 msgid "Please select the movie path..."
1655 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1656
1657 msgid "Please set up tuner B"
1658 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1659
1660 msgid "Please set up tuner C"
1661 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1662
1663 msgid "Please set up tuner D"
1664 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1665
1666 msgid ""
1667 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1668 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1669 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1670 msgstr ""
1671 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1672 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1673 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1674 "mozgatást."
1675
1676 msgid "Please wait... Loading list..."
1677 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1678
1679 msgid "Plugin browser"
1680 msgstr "Telepített Pluginek"
1681
1682 msgid "Plugins"
1683 msgstr "Pluginek"
1684
1685 msgid "Polarity"
1686 msgstr "Polaritás"
1687
1688 msgid "Polarization"
1689 msgstr "Polarizáció szerint"
1690
1691 msgid "Polish"
1692 msgstr "Lengyel"
1693
1694 msgid "Port A"
1695 msgstr "A Port"
1696
1697 msgid "Port B"
1698 msgstr "B Port"
1699
1700 msgid "Port C"
1701 msgstr "C Port"
1702
1703 msgid "Port D"
1704 msgstr "D Port"
1705
1706 msgid "Portuguese"
1707 msgstr "Portugál"
1708
1709 msgid "Positioner"
1710 msgstr "Pozícioner"
1711
1712 msgid "Positioner fine movement"
1713 msgstr "Motor finom mozgatás"
1714
1715 msgid "Positioner movement"
1716 msgstr "Motor mozgatás"
1717
1718 msgid "Positioner setup"
1719 msgstr "Pozícioner beállítás"
1720
1721 msgid "Positioner storage"
1722 msgstr "Pozícioner mentés"
1723
1724 msgid "Power threshold in mA"
1725 msgstr "Áram határérték (mA)"
1726
1727 msgid "Predefined transponder"
1728 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
1729
1730 msgid "Preparing... Please wait"
1731 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
1732
1733 msgid "Press OK to activate the settings."
1734 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
1735
1736 msgid "Press OK to scan"
1737 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1738
1739 msgid "Press OK to start the scan"
1740 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1741
1742 msgid "Prev"
1743 msgstr "Előző"
1744
1745 msgid "Protect services"
1746 msgstr "Csatornák védelme"
1747
1748 msgid "Protect setup"
1749 msgstr "Menürendszer védelme"
1750
1751 msgid "Provider"
1752 msgstr "Szolgáltatók"
1753
1754 msgid "Provider to scan"
1755 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
1756
1757 msgid "Providers"
1758 msgstr "Szolgáltatók"
1759
1760 msgid "Quickzap"
1761 msgstr "GyorsZAP"
1762
1763 msgid "RC Menu"
1764 msgstr "RC menü"
1765
1766 msgid "RF output"
1767 msgstr "RF kimenet"
1768
1769 msgid "RGB"
1770 msgstr "RGB"
1771
1772 msgid "RSS Feed URI"
1773 msgstr "RSS Feed URI"
1774
1775 msgid "Radio"
1776 msgstr "Rádió"
1777
1778 msgid "Ram Disk"
1779 msgstr "Ram Disk"
1780
1781 msgid "Really close without saving settings?"
1782 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
1783
1784 msgid "Really delete done timers?"
1785 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
1786
1787 msgid "Really delete this timer?"
1788 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
1789
1790 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1791 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
1792
1793 msgid "Reception Settings"
1794 msgstr "Vételi beállítások"
1795
1796 msgid "Record"
1797 msgstr "Felvétel"
1798
1799 msgid "Recorded files..."
1800 msgstr "Felvett filmek..."
1801
1802 msgid "Recording"
1803 msgstr "Felvétel"
1804
1805 msgid ""
1806 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1807 "now?"
1808 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1809
1810 msgid ""
1811 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1812 "now?"
1813 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1814
1815 msgid ""
1816 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1817 "now?"
1818 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
1819
1820 msgid "Recordings always have priority"
1821 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
1822
1823 msgid "Reenter new pin"
1824 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
1825
1826 msgid "Refresh Rate"
1827 msgstr "Frissítési arány"
1828
1829 msgid "Refresh rate selection."
1830 msgstr "Frissítés kiválasztása."
1831
1832 msgid "Remove Plugins"
1833 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1834
1835 msgid "Remove a mark"
1836 msgstr "Egy marker eltávolítása"
1837
1838 msgid "Remove plugins"
1839 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1840
1841 msgid "Rename"
1842 msgstr "Átnevezés"
1843
1844 msgid "Repeat"
1845 msgstr "Ismétlés"
1846
1847 msgid "Repeat Type"
1848 msgstr "Ismétlés típusa"
1849
1850 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1851 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
1852
1853 msgid "Repeats"
1854 msgstr "Ismétlések"
1855
1856 msgid "Reset"
1857 msgstr "Visszaállítás"
1858
1859 msgid "Restart"
1860 msgstr "Újraindítás"
1861
1862 msgid "Restart GUI"
1863 msgstr "GUI újraindítása"
1864
1865 msgid "Restart GUI now?"
1866 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
1867
1868 msgid "Restore"
1869 msgstr "Visszaállítás"
1870
1871 msgid ""
1872 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1873 "settings now."
1874 msgstr ""
1875 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
1876 "visszaállított beállításokat."
1877
1878 msgid "Resume from last position"
1879 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
1880
1881 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1882 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1883 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1884 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1885 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1886 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1887 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1888 msgid "Resuming playback"
1889 msgstr "Lejátszás folytatása"
1890
1891 msgid "Return to movie list"
1892 msgstr "Visszatérés a film listához"
1893
1894 msgid "Return to previous service"
1895 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
1896
1897 msgid "Rewind speeds"
1898 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
1899
1900 msgid "Right"
1901 msgstr "Jobb"
1902
1903 msgid "Rolloff"
1904 msgstr "Rolloff"
1905
1906 msgid "Rotor turning speed"
1907 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
1908
1909 msgid "Running"
1910 msgstr "Futó"
1911
1912 msgid "Russian"
1913 msgstr "Orosz"
1914
1915 msgid "S-Video"
1916 msgstr "S-Video"
1917
1918 msgid "SNR"
1919 msgstr "SNR"
1920
1921 msgid "SNR:"
1922 msgstr "SNR:"
1923
1924 msgid "Sat"
1925 msgstr "Szo"
1926
1927 msgid "Sat / Dish Setup"
1928 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
1929
1930 msgid "Satellite"
1931 msgstr "Műhold"
1932
1933 msgid "Satellite Equipment Setup"
1934 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
1935
1936 msgid "Satellites"
1937 msgstr "Műholdak"
1938
1939 msgid "Satfinder"
1940 msgstr "Műholdkereső"
1941
1942 msgid "Saturday"
1943 msgstr "Szombat"
1944
1945 msgid "Save Playlist"
1946 msgstr "Playlista mentése"
1947
1948 msgid "Scaling Mode"
1949 msgstr "Arány módozat"
1950
1951 msgid "Scan "
1952 msgstr "Keresés"
1953
1954 msgid "Scan QAM128"
1955 msgstr "QAM128 szkennelés"
1956
1957 msgid "Scan QAM16"
1958 msgstr "QAM16 szkennelés"
1959
1960 msgid "Scan QAM256"
1961 msgstr "QAM256 szkennelés"
1962
1963 msgid "Scan QAM32"
1964 msgstr "QAM32 szkennelés"
1965
1966 msgid "Scan QAM64"
1967 msgstr "QAM64 szkennelés"
1968
1969 msgid "Scan SR6875"
1970 msgstr "SR6875 szkennelés"
1971
1972 msgid "Scan SR6900"
1973 msgstr "SR6900 szkennelés"
1974
1975 msgid "Scan additional SR"
1976 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
1977
1978 msgid "Scan band EU HYPER"
1979 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
1980
1981 msgid "Scan band EU MID"
1982 msgstr "EU középsáv szkennelése"
1983
1984 msgid "Scan band EU SUPER"
1985 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
1986
1987 msgid "Scan band EU UHF IV"
1988 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
1989
1990 msgid "Scan band EU UHF V"
1991 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
1992
1993 msgid "Scan band EU VHF I"
1994 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
1995
1996 msgid "Scan band EU VHF III"
1997 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
1998
1999 msgid "Scan band US HIGH"
2000 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2001
2002 msgid "Scan band US HYPER"
2003 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2004
2005 msgid "Scan band US LOW"
2006 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2007
2008 msgid "Scan band US MID"
2009 msgstr "US középsáv szkennelése"
2010
2011 msgid "Scan band US SUPER"
2012 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2013
2014 msgid "Search east"
2015 msgstr "Léptetés kelet felé"
2016
2017 msgid "Search west"
2018 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2019
2020 msgid "Seek"
2021 msgstr "Keresés"
2022
2023 msgid "Select HDD"
2024 msgstr "HDD kiválasztása"
2025
2026 msgid "Select Location"
2027 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2028
2029 msgid "Select Network Adapter"
2030 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2031
2032 msgid "Select a movie"
2033 msgstr "Film kiválasztása"
2034
2035 msgid "Select audio mode"
2036 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2037
2038 msgid "Select audio track"
2039 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2040
2041 msgid "Select channel to record from"
2042 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2043
2044 msgid "Select refresh rate"
2045 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2046
2047 msgid "Select video input"
2048 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2049
2050 msgid "Select video mode"
2051 msgstr "Válassza ki a video módot"
2052
2053 msgid "Sequence repeat"
2054 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2055
2056 msgid "Service"
2057 msgstr "Csatorna infó..."
2058
2059 msgid "Service Scan"
2060 msgstr "Csatornakeresés"
2061
2062 msgid "Service Searching"
2063 msgstr "Csatornakeresés"
2064
2065 msgid "Service has been added to the favourites."
2066 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2067
2068 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2069 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2070
2071 msgid ""
2072 "Service invalid!\n"
2073 "(Timeout reading PMT)"
2074 msgstr ""
2075 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2076 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2077
2078 msgid ""
2079 "Service not found!\n"
2080 "(SID not found in PAT)"
2081 msgstr ""
2082 "Szolgáltatás nem található!\n"
2083 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2084
2085 msgid "Service scan"
2086 msgstr "Csatornakeresés"
2087
2088 msgid ""
2089 "Service unavailable!\n"
2090 "Check tuner configuration!"
2091 msgstr ""
2092 "Csatorna nem elérhető\n"
2093 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2094
2095 msgid "Serviceinfo"
2096 msgstr "Csatorna"
2097
2098 msgid "Services"
2099 msgstr "Csatornák"
2100
2101 msgid "Set limits"
2102 msgstr "Limitek megadása"
2103
2104 msgid "Settings"
2105 msgstr "Beállítások"
2106
2107 msgid "Setup"
2108 msgstr "Beállítások"
2109
2110 msgid "Setup Mode"
2111 msgstr "Beállítási mód"
2112
2113 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2114 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2115
2116 #, python-format
2117 msgid "Show files from %s"
2118 msgstr "Mutassa a %s fájljait"
2119
2120 msgid "Show infobar on channel change"
2121 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2122
2123 msgid "Show infobar on event change"
2124 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2125
2126 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2127 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2128
2129 msgid "Show positioner movement"
2130 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2131
2132 msgid "Show services beginning with"
2133 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2134
2135 msgid "Show the radio player..."
2136 msgstr "Rádió csatornalista..."
2137
2138 msgid "Show the tv player..."
2139 msgstr "TV csatorna lista..."
2140
2141 msgid "Shutdown Dreambox after"
2142 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2143
2144 msgid "Similar"
2145 msgstr "Hasonló"
2146
2147 msgid "Similar broadcasts:"
2148 msgstr "Hasonló adások:"
2149
2150 msgid "Simple"
2151 msgstr "Egyszerű"
2152
2153 msgid "Single"
2154 msgstr "Szimpla"
2155
2156 msgid "Single EPG"
2157 msgstr "Szimpla EPG"
2158
2159 msgid "Single satellite"
2160 msgstr "Szimpla műhold"
2161
2162 msgid "Single transponder"
2163 msgstr "Szimpla transzponder"
2164
2165 msgid "Singlestep (GOP)"
2166 msgstr "Lépés (GOP)"
2167
2168 msgid "Sleep Timer"
2169 msgstr "Elalvás időzítő"
2170
2171 msgid "Sleep timer action:"
2172 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2173
2174 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2175 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2176
2177 #, python-format
2178 msgid "Slot %d"
2179 msgstr "%d nyílás"
2180
2181 msgid "Slow"
2182 msgstr "Lassú"
2183
2184 msgid "Slow Motion speeds"
2185 msgstr "Lassítási sebességek"
2186
2187 msgid "Some plugins are not available:\n"
2188 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2189
2190 msgid "Somewhere else"
2191 msgstr "Valahol máshol"
2192
2193 msgid ""
2194 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2195 "\n"
2196 "Please choose an other one."
2197 msgstr ""
2198 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2199 "\n"
2200 "Válasszon másikat."
2201
2202 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2203 msgid "Sort A-Z"
2204 msgstr "Rendez: ABC"
2205
2206 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2207 msgid "Sort Time"
2208 msgstr "Rendez: Idő"
2209
2210 msgid "Sound"
2211 msgstr "Hang"
2212
2213 msgid "Soundcarrier"
2214 msgstr "Hangvivő"
2215
2216 msgid "South"
2217 msgstr "Dél"
2218
2219 msgid "Spanish"
2220 msgstr "Spanyol"
2221
2222 msgid "Standby"
2223 msgstr "Készenlét"
2224
2225 msgid "Standby / Restart"
2226 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2227
2228 msgid "Start"
2229 msgstr "Indítási időpont"
2230
2231 msgid "Start from the beginning"
2232 msgstr "Indítsa az elejétől"
2233
2234 msgid "Start recording?"
2235 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2236
2237 msgid "StartTime"
2238 msgstr "Kezdési időpont"
2239
2240 msgid "Starting on"
2241 msgstr "Mely dátumtól?"
2242
2243 msgid "Step "
2244 msgstr "Lépés"
2245
2246 msgid "Step east"
2247 msgstr "Léptetés kelet felé"
2248
2249 msgid "Step west"
2250 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2251
2252 msgid "Stereo"
2253 msgstr "Sztereó"
2254
2255 msgid "Stop"
2256 msgstr "Állj"
2257
2258 msgid "Stop Timeshift?"
2259 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2260
2261 msgid "Stop current event and disable coming events"
2262 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2263
2264 msgid "Stop current event but not coming events"
2265 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2266
2267 msgid "Stop playing this movie?"
2268 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2269
2270 msgid "Store position"
2271 msgstr "Pozíció tárolása"
2272
2273 msgid "Stored position"
2274 msgstr "Tárolt pozíció"
2275
2276 msgid "Subservice list..."
2277 msgstr "Alcsatorna lista..."
2278
2279 msgid "Subservices"
2280 msgstr "Alcsatornák"
2281
2282 msgid "Subtitle selection"
2283 msgstr "Felirat kiválasztása"
2284
2285 msgid "Subtitles"
2286 msgstr "Feliratok"
2287
2288 msgid "Sun"
2289 msgstr "Vas"
2290
2291 msgid "Sunday"
2292 msgstr "Vasárnap"
2293
2294 msgid "Swap Services"
2295 msgstr "Csatornák cserélése"
2296
2297 msgid "Swedish"
2298 msgstr "Svéd"
2299
2300 msgid "Switch to next subservice"
2301 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2302
2303 msgid "Switch to previous subservice"
2304 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2305
2306 msgid "Symbol Rate"
2307 msgstr "Symbol Rate"
2308
2309 msgid "Symbolrate"
2310 msgstr "Symbolrate"
2311
2312 msgid "System"
2313 msgstr "Rendszer"
2314
2315 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2316 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2317 msgstr ""
2318 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2319 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2320 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2321 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2322 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2323 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2324
2325 msgid "TV System"
2326 msgstr "TV rendszer"
2327
2328 msgid "Terrestrial"
2329 msgstr "Földi"
2330
2331 msgid "Terrestrial provider"
2332 msgstr "Földi szolgáltató"
2333
2334 msgid "Test mode"
2335 msgstr "Teszt mód"
2336
2337 msgid "Test-Messagebox?"
2338 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2339
2340 msgid ""
2341 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2342 "Please press OK to start using you Dreambox."
2343 msgstr ""
2344 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2345 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2346
2347 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2348 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2349
2350 msgid ""
2351 "The input port should be configured now.\n"
2352 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2353 "want to do that now?"
2354 msgstr ""
2355 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2356 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2357
2358 msgid "The pin code has been changed successfully."
2359 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2360
2361 msgid "The pin code you entered is wrong."
2362 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2363
2364 msgid "The pin codes you entered are different."
2365 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2366
2367 msgid "The sleep timer has been activated."
2368 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2369
2370 msgid "The sleep timer has been disabled."
2371 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2372
2373 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2374 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2375
2376 msgid ""
2377 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2378 msgstr ""
2379 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2380 "csinálni?"
2381
2382 msgid "The wizard is finished now."
2383 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2384
2385 msgid ""
2386 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2387 "Do you really want to continue?"
2388 msgstr ""
2389 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2390 "Biztos folytatni akarja?"
2391
2392 msgid "This is step number 2."
2393 msgstr "Ez a 2. lépés."
2394
2395 msgid "This is unsupported at the moment."
2396 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2397
2398 msgid "Three"
2399 msgstr "Három"
2400
2401 msgid "Threshold"
2402 msgstr "Threshold"
2403
2404 msgid "Thu"
2405 msgstr "Csü"
2406
2407 msgid "Thursday"
2408 msgstr "Csütörtök"
2409
2410 msgid "Time"
2411 msgstr "Idő"
2412
2413 msgid "Time/Date Input"
2414 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2415
2416 msgid "Timer"
2417 msgstr "Időzítő"
2418
2419 msgid "Timer Edit"
2420 msgstr "Időzítő módosítása"
2421
2422 msgid "Timer Editor"
2423 msgstr "Időzítések"
2424
2425 msgid "Timer Type"
2426 msgstr "Időzítés típusa"
2427
2428 msgid "Timer entry"
2429 msgstr "Időzítés megadása"
2430
2431 msgid "Timer log"
2432 msgstr "Időzítő lognapló"
2433
2434 msgid "Timer sanity error"
2435 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2436
2437 msgid "Timer selection"
2438 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2439
2440 msgid "Timer status:"
2441 msgstr "Időzítő állapota"
2442
2443 msgid "Timeshift"
2444 msgstr "Timeshift"
2445
2446 msgid "Timeshift not possible!"
2447 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2448
2449 msgid "Timezone"
2450 msgstr "Időzóna"
2451
2452 msgid "Title:"
2453 msgstr "Cím:"
2454
2455 msgid "Today"
2456 msgstr "Ma"
2457
2458 msgid "Tone mode"
2459 msgstr "Tone"
2460
2461 msgid "Toneburst"
2462 msgstr "Toneburst"
2463
2464 msgid "Toneburst A/B"
2465 msgstr "Toneburst A/B"
2466
2467 msgid "Translation"
2468 msgstr "Fordítás"
2469
2470 msgid "Translation:"
2471 msgstr "Fordítás:"
2472
2473 msgid "Transmission Mode"
2474 msgstr "Adás módja"
2475
2476 msgid "Transmission mode"
2477 msgstr "Adási mód"
2478
2479 msgid "Transponder"
2480 msgstr "Transzponder"
2481
2482 msgid "Transponder Type"
2483 msgstr "Transzponder típusa"
2484
2485 msgid "Tries left:"
2486 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2487
2488 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2489 msgstr ""
2490 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2491
2492 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2493 msgstr ""
2494 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2495
2496 msgid "Tue"
2497 msgstr "Ked"
2498
2499 msgid "Tuesday"
2500 msgstr "Kedd"
2501
2502 msgid "Tune"
2503 msgstr "Hangolás"
2504
2505 msgid "Tune failed!"
2506 msgstr "Hangolás sikertelen!"
2507
2508 msgid "Tuner"
2509 msgstr "Tuner"
2510
2511 msgid "Tuner "
2512 msgstr "Tuner"
2513
2514 msgid "Tuner Slot"
2515 msgstr "Tuner nyílás"
2516
2517 msgid "Tuner configuration"
2518 msgstr "Tuner beállítások"
2519
2520 msgid "Tuner status"
2521 msgstr "Tuner"
2522
2523 msgid "Turkish"
2524 msgstr "Török"
2525
2526 msgid "Two"
2527 msgstr "Kettő"
2528
2529 msgid "Type of scan"
2530 msgstr "Keresés típusa"
2531
2532 msgid "USALS"
2533 msgstr "USALS"
2534
2535 msgid "USB"
2536 msgstr "USB"
2537
2538 msgid "USB Stick"
2539 msgstr "USB Stick"
2540
2541 msgid ""
2542 "Unable to complete filesystem check.\n"
2543 "Error: "
2544 msgstr ""
2545 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
2546 "Hiba: "
2547
2548 msgid ""
2549 "Unable to initialize harddisk.\n"
2550 "Error: "
2551 msgstr ""
2552 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
2553 "Hiba: "
2554
2555 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2556 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
2557
2558 msgid "Universal LNB"
2559 msgstr "Univerzális LNB"
2560
2561 msgid "Unmount failed"
2562 msgstr "Leállítás sikertelen"
2563
2564 msgid "Updates your receiver's software"
2565 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
2566
2567 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2568 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
2569
2570 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2571 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
2572
2573 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2574 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
2575
2576 msgid "Upgrading"
2577 msgstr "Frissítés"
2578
2579 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2580 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
2581
2582 msgid "Use DHCP"
2583 msgstr "DHCP használata"
2584
2585 msgid "Use Power Measurement"
2586 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
2587
2588 msgid "Use a gateway"
2589 msgstr "Átjáró használata"
2590
2591 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2592 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2593 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2594 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2595 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2596 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2597 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2598 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2599 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2600 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2601 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2602 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2603 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2604 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
2605
2606 msgid "Use power measurement"
2607 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
2608
2609 msgid ""
2610 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2611 "\n"
2612 "Please set up tuner A"
2613 msgstr ""
2614 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
2615 "\n"
2616 "Állítsa be az A tunert"
2617
2618 msgid ""
2619 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2620 "press OK."
2621 msgstr ""
2622 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
2623
2624 msgid "Use usals for this sat"
2625 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
2626
2627 msgid "Use wizard to set up basic features"
2628 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
2629
2630 msgid "Used service scan type"
2631 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
2632
2633 msgid "User defined"
2634 msgstr "Felh. által megadva"
2635
2636 msgid "VCR scart"
2637 msgstr "VCR scart"
2638
2639 msgid "Video Fine-Tuning"
2640 msgstr "Video finom beállítások"
2641
2642 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2643 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
2644
2645 msgid "Video Output"
2646 msgstr "Video kimenet"
2647
2648 msgid "Video Setup"
2649 msgstr "Videó beállítások"
2650
2651 msgid "Video Wizard"
2652 msgstr "Video varázsló"
2653
2654 msgid ""
2655 "Video input selection\n"
2656 "\n"
2657 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2658 "input port).\n"
2659 "\n"
2660 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2661 msgstr ""
2662 "Video bementi kiválasztás\n"
2663 "\n"
2664 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
2665 "bemeneti portot).\n"
2666 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
2667
2668 msgid "Video mode selection."
2669 msgstr "Video mód kiválasztás"
2670
2671 msgid "View Rass interactive..."
2672 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
2673
2674 msgid "View teletext..."
2675 msgstr "Teletext megtekintése..."
2676
2677 msgid "Voltage mode"
2678 msgstr "Feszültség"
2679
2680 msgid "Volume"
2681 msgstr "Hangerő"
2682
2683 msgid "W"
2684 msgstr "Ny"
2685
2686 msgid "WSS on 4:3"
2687 msgstr "WSS 4:3-on"
2688
2689 msgid ""
2690 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2691 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2692 "Please press OK to begin."
2693 msgstr ""
2694 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
2695 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
2696 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
2697 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
2698
2699 msgid "Wed"
2700 msgstr "Sze"
2701
2702 msgid "Wednesday"
2703 msgstr "Szerda"
2704
2705 msgid "Weekday"
2706 msgstr "Mely napokon?"
2707
2708 msgid ""
2709 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2710 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2711 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2712 msgstr ""
2713 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
2714 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
2715 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
2716 "készülékét az új firmware-el."
2717
2718 msgid ""
2719 "Welcome.\n"
2720 "\n"
2721 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2722 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2723 msgstr ""
2724 "Üdvözlöm.\n"
2725 "\n"
2726 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
2727 "alapbeállításain.\n"
2728 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
2729
2730 msgid "West"
2731 msgstr "Nyugat"
2732
2733 msgid "What do you want to scan?"
2734 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
2735
2736 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2737 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
2738
2739 msgid "Wireless"
2740 msgstr "Wireless"
2741
2742 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2743 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
2744
2745 msgid "YPbPr"
2746 msgstr "YPbPr"
2747
2748 msgid "Year:"
2749 msgstr "Év:"
2750
2751 msgid "Yes"
2752 msgstr "Igen"
2753
2754 msgid "Yes, backup my settings!"
2755 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
2756
2757 msgid "Yes, do a manual scan now"
2758 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
2759
2760 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2761 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
2762
2763 msgid "Yes, do another manual scan now"
2764 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
2765
2766 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2767 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
2768
2769 msgid "Yes, restore the settings now"
2770 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
2771
2772 msgid "Yes, returning to movie list"
2773 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
2774
2775 msgid "Yes, view the tutorial"
2776 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
2777
2778 msgid "You cannot delete this!"
2779 msgstr "Ez nem törölheti le!"
2780
2781 msgid ""
2782 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2783 "harddisk is not an option for you."
2784 msgstr ""
2785 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
2786 "végrehajtható."
2787
2788 msgid ""
2789 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2790 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2791 "to the harddisk!\n"
2792 "Please press OK to start the backup now."
2793 msgstr ""
2794 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
2795 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
2796 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
2797 "tároljuk el!\n"
2798 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2799
2800 msgid ""
2801 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2802 "Please press OK to start the backup now."
2803 msgstr ""
2804 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
2805 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
2806 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2807
2808 msgid ""
2809 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2810 "backup now."
2811 msgstr ""
2812 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
2813 "OK-t a mentés elindításához."
2814
2815 msgid "You have to wait for"
2816 msgstr "Várnia kell"
2817
2818 msgid ""
2819 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2820 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2821 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2822 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2823 "your settings."
2824 msgstr ""
2825 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
2826 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
2827 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
2828 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
2829 "visszatöltésére."
2830
2831 msgid ""
2832 "You need to define some keywords first!\n"
2833 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2834 "Do you want to define keywords now?"
2835 msgstr ""
2836 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
2837 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
2838 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
2839
2840 msgid ""
2841 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2842 "\n"
2843 "Do you want to set the pin now?"
2844 msgstr ""
2845 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
2846 "\n"
2847 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
2848
2849 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2850 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
2851
2852 msgid ""
2853 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2854 "process."
2855 msgstr ""
2856 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
2857 "frissítési folyamatot."
2858
2859 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2860 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
2861
2862 msgid ""
2863 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2864 "try again."
2865 msgstr ""
2866 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
2867 "beállításokat és próbálja újra."
2868
2869 msgid ""
2870 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2871 "Press OK to start upgrade."
2872 msgstr ""
2873 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
2874 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
2875
2876 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2877 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
2878
2879 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2880 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
2881
2882 msgid "[alternative edit]"
2883 msgstr "[alternatív módosítás]"
2884
2885 msgid "[bouquet edit]"
2886 msgstr "[bouquet módosítása]"
2887
2888 msgid "[favourite edit]"
2889 msgstr "[kedvencek módosítása]"
2890
2891 msgid "[move mode]"
2892 msgstr "[mozgatás mód]"
2893
2894 msgid "abort alternatives edit"
2895 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
2896
2897 msgid "abort bouquet edit"
2898 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
2899
2900 msgid "abort favourites edit"
2901 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
2902
2903 msgid "about to start"
2904 msgstr "az indításról"
2905
2906 msgid "add alternatives"
2907 msgstr "alternatívák hozzáadása"
2908
2909 msgid "add bouquet"
2910 msgstr "bouquet hozzáadása"
2911
2912 msgid "add directory to playlist"
2913 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
2914
2915 msgid "add file to playlist"
2916 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
2917
2918 msgid "add files to playlist"
2919 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
2920
2921 msgid "add marker"
2922 msgstr "marker hozzáadása"
2923
2924 msgid "add recording (enter recording duration)"
2925 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
2926
2927 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2928 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
2929
2930 msgid "add recording (indefinitely)"
2931 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
2932
2933 msgid "add recording (stop after current event)"
2934 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
2935
2936 msgid "add service to bouquet"
2937 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
2938
2939 msgid "add service to favourites"
2940 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
2941
2942 msgid "add to parental protection"
2943 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
2944
2945 msgid "advanced"
2946 msgstr "haladó"
2947
2948 msgid "alphabetic sort"
2949 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
2950
2951 msgid ""
2952 "are you sure you want to restore\n"
2953 "following backup:\n"
2954 msgstr ""
2955 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
2956 "a következő mentést:\n"
2957
2958 msgid "back"
2959 msgstr "vissza"
2960
2961 msgid "better"
2962 msgstr "jobb"
2963
2964 msgid "blacklist"
2965 msgstr "feketelista"
2966
2967 msgid "by Exif"
2968 msgstr "Exif-el"
2969
2970 msgid "change recording (duration)"
2971 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
2972
2973 msgid "change recording (endtime)"
2974 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
2975
2976 msgid "circular left"
2977 msgstr "forgó balos"
2978
2979 msgid "circular right"
2980 msgstr "forgó jobbos"
2981
2982 msgid "clear playlist"
2983 msgstr "playlista törlése"
2984
2985 msgid "complex"
2986 msgstr "komplex"
2987
2988 msgid "config menu"
2989 msgstr "konfig. menü"
2990
2991 msgid "continue"
2992 msgstr "Folytatás"
2993
2994 msgid "copy to bouquets"
2995 msgstr "másolás a bouquetek-be"
2996
2997 msgid "daily"
2998 msgstr "naponta"
2999
3000 msgid "delete"
3001 msgstr "törlés"
3002
3003 msgid "delete cut"
3004 msgstr "vágópont törlése"
3005
3006 msgid "delete playlist entry"
3007 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3008
3009 msgid "delete saved playlist"
3010 msgstr "mentett playlista törlése"
3011
3012 msgid "delete..."
3013 msgstr "törlés..."
3014
3015 msgid "disable"
3016 msgstr "letiltás"
3017
3018 msgid "disable move mode"
3019 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3020
3021 msgid "disabled"
3022 msgstr "kikapcsolva"
3023
3024 msgid "do not change"
3025 msgstr "ne változtassa meg"
3026
3027 msgid "do nothing"
3028 msgstr "ne csináljon semmit"
3029
3030 msgid "don't record"
3031 msgstr "ne vegye fel"
3032
3033 msgid "done!"
3034 msgstr "kész!"
3035
3036 msgid "edit alternatives"
3037 msgstr "alternatívák módosítása"
3038
3039 msgid "empty"
3040 msgstr "üres"
3041
3042 msgid "enable"
3043 msgstr "engedélyez"
3044
3045 msgid "enable bouquet edit"
3046 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3047
3048 msgid "enable favourite edit"
3049 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3050
3051 msgid "enable move mode"
3052 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3053
3054 msgid "enabled"
3055 msgstr "engedélyezve"
3056
3057 msgid "end alternatives edit"
3058 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3059
3060 msgid "end bouquet edit"
3061 msgstr "bouquet módosítás vége"
3062
3063 msgid "end cut here"
3064 msgstr "vágás kilépő pontja"
3065
3066 msgid "end favourites edit"
3067 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3068
3069 msgid "equal to Socket A"
3070 msgstr "olyan mint az A foglalat"
3071
3072 msgid "exit mediaplayer"
3073 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3074
3075 msgid "exit movielist"
3076 msgstr "kilépés a filmlistából"
3077
3078 msgid "fine-tune your display"
3079 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3080
3081 msgid "free diskspace"
3082 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3083
3084 msgid "full /etc directory"
3085 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3086
3087 msgid "go to deep standby"
3088 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3089
3090 msgid "go to standby"
3091 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3092
3093 msgid "hear radio..."
3094 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3095
3096 msgid "help..."
3097 msgstr "HELP..."
3098
3099 msgid "hide extended description"
3100 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3101
3102 msgid "hide player"
3103 msgstr "lejátszó elrejtése"
3104
3105 msgid "horizontal"
3106 msgstr "vízszintes"
3107
3108 msgid "hour"
3109 msgstr "óra"
3110
3111 msgid "hours"
3112 msgstr "óra"
3113
3114 msgid "immediate shutdown"
3115 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3116
3117 #, python-format
3118 msgid ""
3119 "incoming call!\n"
3120 "%s calls on %s!"
3121 msgstr ""
3122 "bejövő hívás!\n"
3123 "%s hívások a %s-en!"
3124
3125 msgid "init module"
3126 msgstr "modul inicializálása"
3127
3128 msgid "insert mark here"
3129 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3130
3131 msgid "jump to listbegin"
3132 msgstr "ugrás a lista elejére"
3133
3134 msgid "jump to listend"
3135 msgstr "ugrás a lista végére"
3136
3137 msgid "jump to next marked position"
3138 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3139
3140 msgid "jump to previous marked position"
3141 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3142
3143 msgid "leave movie player..."
3144 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3145
3146 msgid "left"
3147 msgstr "bal"
3148
3149 msgid "list style compact"
3150 msgstr "kompakt lista stílus"
3151
3152 msgid "list style compact with description"
3153 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3154
3155 msgid "list style default"
3156 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3157
3158 msgid "list style single line"
3159 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3160
3161 msgid "load playlist"
3162 msgstr "playlista betöltése"
3163
3164 msgid "locked"
3165 msgstr "zárolt"
3166
3167 msgid "loopthrough to socket A"
3168 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3169
3170 msgid "manual"
3171 msgstr "kézi"
3172
3173 msgid "menu"
3174 msgstr "menü"
3175
3176 msgid "mins"
3177 msgstr "perc"
3178
3179 msgid "minute"
3180 msgstr "perc"
3181
3182 msgid "minutes"
3183 msgstr "perc"
3184
3185 msgid "minutes and"
3186 msgstr "perc és"
3187
3188 msgid "move PiP to main picture"
3189 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3190
3191 msgid "movie list"
3192 msgstr "mozi lista"
3193
3194 msgid "multinorm"
3195 msgstr "többnormás"
3196
3197 msgid "never"
3198 msgstr "soha"
3199
3200 msgid "next channel"
3201 msgstr "Következő csatorna"
3202
3203 msgid "next channel in history"
3204 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3205
3206 msgid "no"
3207 msgstr "nem"
3208
3209 msgid "no HDD found"
3210 msgstr "nincs HDD"
3211
3212 msgid "no Picture found"
3213 msgstr "nincs kép"
3214
3215 msgid "no module found"
3216 msgstr "nincs behelyezve modul"
3217
3218 msgid "no standby"
3219 msgstr "nincs kikapcsolás"
3220
3221 msgid "no timeout"
3222 msgstr "nincs vége idő"
3223
3224 msgid "none"
3225 msgstr "nincs"
3226
3227 msgid "not locked"
3228 msgstr "nem zárolt"
3229
3230 msgid "nothing connected"
3231 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3232
3233 msgid "off"
3234 msgstr "ki"
3235
3236 msgid "on"
3237 msgstr "be"
3238
3239 msgid "once"
3240 msgstr "egyszeri"
3241
3242 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3243 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3244
3245 msgid "open servicelist"
3246 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3247
3248 msgid "open servicelist(down)"
3249 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3250
3251 msgid "open servicelist(up)"
3252 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3253
3254 msgid "pass"
3255 msgstr "művelet"
3256
3257 msgid "pause"
3258 msgstr "Szünet"
3259
3260 msgid "play entry"
3261 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3262
3263 msgid "play from next mark or playlist entry"
3264 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3265
3266 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3267 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3268
3269 msgid "please press OK when ready"
3270 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3271
3272 msgid "please wait, loading picture..."
3273 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3274
3275 msgid "previous channel"
3276 msgstr "Előző csatorna"
3277
3278 msgid "previous channel in history"
3279 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3280
3281 msgid "record"
3282 msgstr "felvétel"
3283
3284 msgid "recording..."
3285 msgstr "felvétel..."
3286
3287 msgid "remove after this position"
3288 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3289
3290 msgid "remove all alternatives"
3291 msgstr "összes alternatíva törlése"
3292
3293 msgid "remove all new found flags"
3294 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3295
3296 msgid "remove before this position"
3297 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3298
3299 msgid "remove entry"
3300 msgstr "bejegyzés törlése"
3301
3302 msgid "remove from parental protection"
3303 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3304
3305 msgid "remove new found flag"
3306 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3307
3308 msgid "remove this mark"
3309 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3310
3311 msgid "repeated"
3312 msgstr "többszöri"
3313
3314 msgid "right"
3315 msgstr "jobb"
3316
3317 msgid "save playlist"
3318 msgstr "playlista mentése"
3319
3320 #, python-format
3321 msgid "scan done! %d services found!"
3322 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3323
3324 msgid "scan done! No service found!"
3325 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3326
3327 msgid "scan done! One service found!"
3328 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3329
3330 #, python-format
3331 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3332 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3333
3334 msgid "scan state"
3335 msgstr "keresési állapot"
3336
3337 msgid "second"
3338 msgstr "másodperc"
3339
3340 msgid "second cable of motorized LNB"
3341 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3342
3343 msgid "seconds"
3344 msgstr "másodperc"
3345
3346 msgid "seconds."
3347 msgstr "másodperc."
3348
3349 msgid "select movie"
3350 msgstr "film kiválasztása"
3351
3352 msgid "select the movie path"
3353 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
3354
3355 msgid "service pin"
3356 msgstr "csatornavédelem PIN"
3357
3358 msgid "setup pin"
3359 msgstr "menüvédelem PIN"
3360
3361 msgid "show EPG..."
3362 msgstr "EPG megnyitása..."
3363
3364 msgid "show all"
3365 msgstr "összes mutatása"
3366
3367 msgid "show alternatives"
3368 msgstr "alternatívák mutatása"
3369
3370 msgid "show event details"
3371 msgstr "részletes adatok mutatása"
3372
3373 msgid "show extended description"
3374 msgstr "bővített leírás mutatása"
3375
3376 msgid "show first tag"
3377 msgstr "első cimke mutatása"
3378
3379 msgid "show second tag"
3380 msgstr "második cimke mutatása"
3381
3382 msgid "show shutdown menu"
3383 msgstr "kikapcsolási menü"
3384
3385 msgid "show single service EPG..."
3386 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
3387
3388 msgid "show tag menu"
3389 msgstr "cimke menü mutatása"
3390
3391 msgid "show transponder info"
3392 msgstr "transzponder infó mutatása"
3393
3394 msgid "shuffle playlist"
3395 msgstr "playlista megkeverése"
3396
3397 msgid "shutdown"
3398 msgstr "kikapcsolás"
3399
3400 msgid "simple"
3401 msgstr "szimpla"
3402
3403 msgid "skip backward"
3404 msgstr "Vissza kihagyása"
3405
3406 msgid "skip backward (enter time)"
3407 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
3408
3409 msgid "skip forward"
3410 msgstr "Előre kihagyása"
3411
3412 msgid "skip forward (enter time)"
3413 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
3414
3415 msgid "sort by date"
3416 msgstr "rendezés dátum szerint"
3417
3418 msgid "standard"
3419 msgstr "hagyományos"
3420
3421 msgid "standby"
3422 msgstr "készenlét"
3423
3424 msgid "start cut here"
3425 msgstr "vágás belépő pontja"
3426
3427 msgid "start timeshift"
3428 msgstr "Timeshift elindítása"
3429
3430 msgid "stereo"
3431 msgstr "sztereó"
3432
3433 msgid "stop PiP"
3434 msgstr "PiP leállítása"
3435
3436 msgid "stop entry"
3437 msgstr "bejegyzés leállítása"
3438
3439 msgid "stop recording"
3440 msgstr "felvétel megállítása"
3441
3442 msgid "stop timeshift"
3443 msgstr "Timeshift leállítása"
3444
3445 msgid "swap PiP and main picture"
3446 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
3447
3448 msgid "switch to filelist"
3449 msgstr "kapcsolás fájllistára"
3450
3451 msgid "switch to playlist"
3452 msgstr "kapcsolás playlistára"
3453
3454 msgid "text"
3455 msgstr "text"
3456
3457 msgid "this recording"
3458 msgstr "ez a felvétel"
3459
3460 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3461 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
3462
3463 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3464 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
3465
3466 msgid "unknown service"
3467 msgstr "ismeretlen csatorna"
3468
3469 msgid "until restart"
3470 msgstr "újraindításig"
3471
3472 msgid "user defined"
3473 msgstr "egyedi meghatározás"
3474
3475 msgid "vertical"
3476 msgstr "függőleges"
3477
3478 msgid "view extensions..."
3479 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
3480
3481 msgid "view recordings..."
3482 msgstr "Felvételek listázása..."
3483
3484 msgid "wait for ci..."
3485 msgstr "várakozás modulra..."
3486
3487 msgid "wait for mmi..."
3488 msgstr "várakozás mmi-re..."
3489
3490 msgid "waiting"
3491 msgstr "várakozás"
3492
3493 msgid "weekly"
3494 msgstr "hetente"
3495
3496 msgid "whitelist"
3497 msgstr "fehér lista"
3498
3499 msgid "yes"
3500 msgstr "igen"
3501
3502 msgid "yes (keep feeds)"
3503 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
3504
3505 msgid ""
3506 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3507 "assistance before rebooting your dreambox."
3508 msgstr ""
3509 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
3510 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
3511
3512 msgid "zap"
3513 msgstr "átkapcsolás"
3514
3515 msgid "zapped"
3516 msgstr "zap-elt"
3517
3518 #~ msgid ""
3519 #~ "\n"
3520 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "\n"
3523 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
3524
3525 #~ msgid "\"?"
3526 #~ msgstr "\"?"
3527
3528 #~ msgid "#33294a6b"
3529 #~ msgstr "#33294a6b"
3530
3531 #~ msgid "0 V"
3532 #~ msgstr "0 V"
3533
3534 #~ msgid "12 V"
3535 #~ msgstr "12 V"
3536
3537 #~ msgid "12V Output"
3538 #~ msgstr "12V kimenet"
3539
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3542 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
3545 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3546
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3549 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3550 #~ msgstr ""
3551 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
3552 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3553
3554 #~ msgid "AV-Setup"
3555 #~ msgstr "AV-beállítások"
3556
3557 #~ msgid "Add alternative"
3558 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
3559
3560 #~ msgid "Add files to playlist"
3561 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
3562
3563 #~ msgid "Add service"
3564 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
3565
3566 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3567 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
3568
3569 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3570 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
3571
3572 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3573 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
3574
3575 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3576 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
3577
3578 #~ msgid "Games / Plugins"
3579 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
3580
3581 #~ msgid "Hello!"
3582 #~ msgstr "Helló!"
3583
3584 #~ msgid "LCD Setup"
3585 #~ msgstr "LCD beállítás"
3586
3587 #~ msgid "Movie Menu"
3588 #~ msgstr "Mozi menü"
3589
3590 #~ msgid "NIM "
3591 #~ msgstr "NIM"
3592
3593 #~ msgid "Output Type"
3594 #~ msgstr "Kimeneti típus"
3595
3596 #~ msgid "Quick"
3597 #~ msgstr "Gyors"
3598
3599 #~ msgid "Rate"
3600 #~ msgstr "Arány"
3601
3602 #~ msgid "Remove service"
3603 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
3604
3605 #~ msgid "Replace current playlist"
3606 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
3607
3608 #~ msgid "Scan NIM"
3609 #~ msgstr "NIM keresése"
3610
3611 #~ msgid "Select alternative service"
3612 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
3613
3614 #~ msgid "Select reference service"
3615 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
3616
3617 #~ msgid "Service scan type needed"
3618 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
3619
3620 #~ msgid "Slot "
3621 #~ msgstr "Nyílás"
3622
3623 #~ msgid "Socket "
3624 #~ msgstr "Foglalat"
3625
3626 #~ msgid "Startwizard"
3627 #~ msgstr "Indítási varázsló"
3628
3629 #~ msgid ""
3630 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3631 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3632 #~ "Error: "
3633 #~ msgstr ""
3634 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3635 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
3636 #~ "Hiba:"
3637
3638 #~ msgid "VCR Switch"
3639 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
3640
3641 #~ msgid "Video-Setup"
3642 #~ msgstr "Videó-beállítások"
3643
3644 #~ msgid "You selected a playlist"
3645 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
3646
3647 #~ msgid "empty/unknown"
3648 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
3649
3650 #~ msgid "list"
3651 #~ msgstr "lista"
3652
3653 #~ msgid "play next playlist entry"
3654 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
3655
3656 #~ msgid "play previous playlist entry"
3657 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
3658
3659 #~ msgid ""
3660 #~ "scan done!\n"
3661 #~ "%d services found!"
3662 #~ msgstr ""
3663 #~ "keresés vége!\n"
3664 #~ "%d csatornát találtam!"
3665
3666 #~ msgid ""
3667 #~ "scan done!\n"
3668 #~ "No service found!"
3669 #~ msgstr ""
3670 #~ "keresés vége!\n"
3671 #~ "Nem találtam csatornákat!"
3672
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "scan done!\n"
3675 #~ "One service found!"
3676 #~ msgstr ""
3677 #~ "keresés vége!\n"
3678 #~ "Egy csatornát találtam!"
3679
3680 #~ msgid ""
3681 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3682 #~ "%d services found!"
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
3685 #~ "%d csatornát találtam!"
3686
3687 #~ msgid "select Slot"
3688 #~ msgstr "válasszon nyílást"
3689
3690 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3691 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
3692
3693 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3694 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"