Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:33+0200\n"
9 "Last-Translator: Mladen Horvat <acid-burn@opendreambox.org>\n"
10 "Language-Team: Dream Multimedia\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: de\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: German\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Online update Ihrer Dreambox Software."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
117 "Aktuelles Laufwerk: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
126
127 #
128 msgid ""
129 "\n"
130 "View, install and remove available or installed packages."
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
134
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 #
139 msgid " Results"
140 msgstr " Ergebnisse"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr "erweiterungen."
145
146 msgid " ms"
147 msgstr " ms"
148
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " Pakete ausgewählt."
151
152 #
153 msgid " updates available."
154 msgstr " Updates verfügbar "
155
156 #
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
159
160 #
161 msgid "#000000"
162 msgstr "#000000"
163
164 #
165 msgid "#0064c7"
166 msgstr "#0064c7"
167
168 #
169 msgid "#25062748"
170 msgstr "#25062748"
171
172 #
173 msgid "#389416"
174 msgstr "#389416"
175
176 #
177 msgid "#80000000"
178 msgstr "#80000000"
179
180 #
181 msgid "#80ffffff"
182 msgstr "#80ffffff"
183
184 #
185 msgid "#bab329"
186 msgstr "#bab329"
187
188 #
189 msgid "#f23d21"
190 msgstr "#f23d21"
191
192 #
193 msgid "#ffffff"
194 msgstr "#ffffff"
195
196 #
197 msgid "#ffffffff"
198 msgstr "#ffffffff"
199
200 #
201 msgid "%H:%M"
202 msgstr "%H:%M"
203
204 #, python-format
205 msgid ""
206 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
207 "%s"
208 msgstr ""
209 "%d Konflikt(e) erkannt beim hinzufügen eines neuen Timers:\n"
210 "%s"
211
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
215 "%s"
216 msgstr ""
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d jobs are running in the background!"
221 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%d min"
226 msgstr "%d min"
227
228 #
229 #, python-format
230 msgid "%d services found!"
231 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
232
233 #
234 msgid "%d.%B %Y"
235 msgstr "%d.%B %Y"
236
237 #
238 #, python-format
239 msgid "%i ms"
240 msgstr "%i ms"
241
242 #
243 #, python-format
244 msgid ""
245 "%s\n"
246 "(%s, %d MB free)"
247 msgstr ""
248 "%s\n"
249 "(%s, %d MB frei)"
250
251 #
252 #, python-format
253 msgid "%s (%s)\n"
254 msgstr "%s (%s)\n"
255
256 #, python-format
257 msgid "%s: %s at %s"
258 msgstr "%s: %s um %s"
259
260 #
261 msgid "(ZAP)"
262 msgstr "(ZAP)"
263
264 #
265 msgid "(empty)"
266 msgstr "(leer)"
267
268 #
269 msgid "(show optional DVD audio menu)"
270 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
271
272 #
273 msgid "* Only available if more than one interface is active."
274 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
275
276 #
277 msgid "0"
278 msgstr "0"
279
280 #
281 msgid "1"
282 msgstr "1"
283
284 #
285 msgid "1 wireless network found!"
286 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
287
288 #
289 msgid "1.0"
290 msgstr "1.0"
291
292 #
293 msgid "1.1"
294 msgstr "1.1"
295
296 #
297 msgid "1.2"
298 msgstr "1.2"
299
300 #
301 msgid "12V output"
302 msgstr "12V-Ausgang"
303
304 #
305 msgid "13 V"
306 msgstr "13 V"
307
308 #
309 msgid "16:10"
310 msgstr "16:10"
311
312 #
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
315
316 #
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
319
320 #
321 msgid "16:9"
322 msgstr "16:9"
323
324 #
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
327
328 #
329 msgid "16:9 always"
330 msgstr "immer 16:9"
331
332 #
333 msgid "18 V"
334 msgstr "18 V"
335
336 #
337 msgid "2"
338 msgstr "2"
339
340 #
341 msgid "3"
342 msgstr "3"
343
344 #
345 msgid "30 minutes"
346 msgstr "30 Minuten"
347
348 #
349 msgid "4"
350 msgstr "4"
351
352 #
353 msgid "4:3"
354 msgstr "4:3"
355
356 #
357 msgid "4:3 Letterbox"
358 msgstr "4:3 Letterbox"
359
360 #
361 msgid "4:3 PanScan"
362 msgstr "4:3 PanScan"
363
364 #
365 msgid "5"
366 msgstr "5"
367
368 #
369 msgid "5 minutes"
370 msgstr "5 Minuten"
371
372 #
373 msgid "6"
374 msgstr "6"
375
376 #
377 msgid "60 minutes"
378 msgstr "60 Minuten"
379
380 #
381 msgid "7"
382 msgstr "7"
383
384 #
385 msgid "8"
386 msgstr "8"
387
388 #
389 msgid "9"
390 msgstr "9"
391
392 msgid "<Current movielist location>"
393 msgstr "<Aktueller Filmlisten Ort>"
394
395 msgid "<Default movie location>"
396 msgstr "<Standard Filmlisten Ort>"
397
398 msgid "<Last timer location>"
399 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
400
401 #
402 msgid "<unknown>"
403 msgstr "<unbekannt>"
404
405 msgid "??"
406 msgstr "??"
407
408 #
409 msgid "A"
410 msgstr "A"
411
412 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
413 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin .. aber mit Warp-8."
414
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
416 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
417
418 msgid "A basic ftp client"
419 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
420
421 msgid "A client for www.dyndns.org"
422 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
423
424 #
425 #, python-format
426 msgid ""
427 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
428 "Do you want to keep your version?"
429 msgstr ""
430 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
431 "Wollen Sie diese Version behalten?"
432
433 msgid "A demo plugin for TPM usage."
434 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
435
436 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
437 msgstr "Ein Skin im Look der SG-Atlantis Displays."
438
439 #
440 msgid ""
441 "A finished record timer wants to set your\n"
442 "Dreambox to standby. Do that now?"
443 msgstr ""
444 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
445 "Jetzt ausführen?"
446
447 #
448 msgid ""
449 "A finished record timer wants to shut down\n"
450 "your Dreambox. Shutdown now?"
451 msgstr ""
452 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
453 "Jetzt ausschalten?"
454
455 #
456 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
457 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
458
459 msgid "A graphical EPG interface"
460 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
461
462 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
463 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht und EPG Tools Manager."
464
465 msgid "A graphical EPG interface."
466 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
467
468 #
469 msgid ""
470 "A mount entry with this name already exists!\n"
471 "Update existing entry and continue?\n"
472 msgstr ""
473 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
474 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
475
476 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
477 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
478
479 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
480 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
481
482 msgid "A nice looking skin from Kerni"
483 msgstr "Ein Skin von Kerni"
484
485 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
486 msgstr ""
487
488 #
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "A record has been started:\n"
492 "%s"
493 msgstr ""
494 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
495 "%s"
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
501 msgstr ""
502 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
503 "Was möchten Sie tun?"
504
505 #
506 msgid ""
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "configure the positioner."
509 msgstr ""
510 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
511 "Rotor-Setup ausführen."
512
513 #
514 msgid ""
515 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
516 "start the satfinder."
517 msgstr ""
518 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
519 "Sat-Finder starten."
520
521 #
522 #, python-format
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
525
526 #
527 msgid "A search for available updates is currently in progress."
528 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
529
530 #
531 msgid ""
532 "A second configured interface has been found.\n"
533 "\n"
534 "Do you want to disable the second network interface?"
535 msgstr ""
536 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
537 "\n"
538 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
539
540 msgid "A simple downloading application for other plugins"
541 msgstr "Download-Erweiterung  für andere Plugins"
542
543 #
544 msgid ""
545 "A sleep timer wants to set your\n"
546 "Dreambox to standby. Do that now?"
547 msgstr ""
548 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
549 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
550
551 #
552 msgid ""
553 "A sleep timer wants to shut down\n"
554 "your Dreambox. Shutdown now?"
555 msgstr ""
556 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
557 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
558
559 #
560 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
561 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
562
563 #
564 msgid ""
565 "A timer failed to record!\n"
566 "Disable TV and try again?\n"
567 msgstr ""
568 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
569 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
570
571 #
572 msgid "A/V Settings"
573 msgstr "A/V-Einstellungen"
574
575 #
576 msgid "AA"
577 msgstr "AA"
578
579 #
580 msgid "AB"
581 msgstr "AB"
582
583 #
584 msgid "AC3 default"
585 msgstr "AC3 standardmäßig"
586
587 #
588 msgid "AC3 downmix"
589 msgstr "AC3 downmix"
590
591 #
592 msgid "Abort"
593 msgstr "Abbrechen"
594
595 #
596 msgid "Abort this Wizard."
597 msgstr "Den Wizard beenden."
598
599 #
600 msgid "About"
601 msgstr "Über"
602
603 #
604 msgid "About..."
605 msgstr "Über..."
606
607 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
611 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
612
613 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
614 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
615
616 #
617 msgid "Accesspoint:"
618 msgstr "Zugangspunkt:"
619
620 #
621 msgid "Action on long powerbutton press"
622 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
623
624 #
625 msgid "Action on short powerbutton press"
626 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
627
628 #
629 msgid "Action:"
630 msgstr "Aktion:"
631
632 #
633 msgid "Activate Picture in Picture"
634 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
635
636 msgid "Activate VPS"
637 msgstr ""
638
639 #
640 msgid "Activate network settings"
641 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
642
643 #
644 msgid "Active"
645 msgstr "Aktiv"
646
647 #
648 msgid ""
649 "Active/\n"
650 "Inactive"
651 msgstr ""
652 "Aktiv/\n"
653 "Inaktiv"
654
655 #
656 msgid "Adapter settings"
657 msgstr "Adapter-Einstellungen"
658
659 #
660 msgid "Add"
661 msgstr "Hinzufügen"
662
663 #
664 msgid "Add Bookmark"
665 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
666
667 #
668 msgid "Add WLAN configuration?"
669 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
670
671 #
672 msgid "Add a mark"
673 msgstr "Marker hinzufügen"
674
675 #
676 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
677 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
678
679 #
680 msgid "Add a new title"
681 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
682
683 #
684 msgid "Add network configuration?"
685 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
686
687 #
688 msgid "Add new AutoTimer"
689 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
690
691 #
692 msgid "Add new network mount point"
693 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
694
695 msgid "Add similar timer on conflict"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Add tags to recorded movies"
699 msgstr ""
700
701 #
702 msgid "Add timer"
703 msgstr "Timer setzen"
704
705 #
706 msgid "Add timer as disabled on conflict"
707 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
708
709 #
710 msgid "Add title"
711 msgstr "Titel hinzufügen"
712
713 #
714 msgid "Add to bouquet"
715 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
716
717 #
718 msgid "Add to favourites"
719 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
720
721 #
722 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
723 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
724
725 #
726 msgid "Added: "
727 msgstr "Hinzugefügt: "
728
729 msgid ""
730 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
731 msgstr ""
732
733 #
734 msgid ""
735 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
736 "enabled."
737 msgstr ""
738 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
739 "Rev. hinzu falls aktiviert."
740
741 #
742 msgid "Adds network configuration if enabled."
743 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
744
745 #
746 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
747 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
748
749 #
750 msgid ""
751 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
752 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
753 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
754 "test screens."
755 msgstr ""
756 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
757 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
758 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
759 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
760 "weitere Testbilder auswählen."
761
762 msgid "Adult streaming plugin"
763 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
764
765 msgid "Adult streaming plugin."
766 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
767
768 #
769 msgid "Advanced Options"
770 msgstr "Erweiterte Optionen"
771
772 #
773 msgid "Advanced Software"
774 msgstr "Erweiterte Software"
775
776 #
777 msgid "Advanced Software Plugin"
778 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
779
780 #
781 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
782 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
783
784 #
785 msgid "Advanced Video Setup"
786 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
787
788 #
789 msgid "Advanced restore"
790 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
791
792 msgid ""
793 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
794 "standby-mode."
795 msgstr ""
796 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
797 "im Standby-Modus."
798
799 #
800 msgid "After event"
801 msgstr "Nach dem Event"
802
803 #
804 msgid ""
805 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
806 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
807 msgstr ""
808 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
809 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
810 "Ihrer Dreambox."
811
812 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
813 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
814
815 #
816 msgid "Album"
817 msgstr "Album"
818
819 #
820 msgid "All"
821 msgstr "Alle"
822
823 #
824 msgid "All Satellites"
825 msgstr "Alle Satelliten"
826
827 msgid "All Time"
828 msgstr "Alle Zeiten"
829
830 #
831 msgid "All non-repeating timers"
832 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
833
834 msgid "Allow to search recordings"
835 msgstr ""
836
837 #
838 msgid "Allow zapping via Webinterface"
839 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
840
841 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
842 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
843
844 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
845 msgstr ""
846
847 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
848 msgstr ""
849
850 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
851 msgstr ""
852 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
853 "herunterladen."
854
855 msgid ""
856 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
857 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
858 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
859 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
860 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
861 msgstr ""
862
863 #
864 msgid "Alpha"
865 msgstr "Transparenz"
866
867 #
868 msgid "Alternative radio mode"
869 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
870
871 #
872 msgid "Alternative services tuner priority"
873 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
874
875 msgid "Always ask"
876 msgstr "Immer nachfragen"
877
878 #
879 msgid "Always ask before sending"
880 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
881
882 msgid "Amount of recordings left"
883 msgstr ""
884
885 #
886 msgid "An empty filename is illegal."
887 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
888
889 #
890 msgid "An error occured."
891 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
892
893 #
894 msgid "An unknown error occured!"
895 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
896
897 #
898 msgid "Anonymize crashlog?"
899 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
900
901 msgid "Any service/recording"
902 msgstr ""
903
904 #
905 msgid "Arabic"
906 msgstr "Arabisch"
907
908 #
909 msgid ""
910 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
911 "\n"
912 msgstr ""
913 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
914 "\n"
915
916 #
917 msgid ""
918 "Are you sure you want to delete\n"
919 "following backup:\n"
920 msgstr ""
921 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
922 "löschen möchten:\n"
923
924 #
925 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
926 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
927
928 #
929 msgid ""
930 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
931 "\n"
932 msgstr ""
933 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
934 "\n"
935
936 #
937 msgid ""
938 "Are you sure you want to restore\n"
939 "following backup:\n"
940 msgstr ""
941 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
942 "wiederherstellen möchten:\n"
943
944 #
945 msgid ""
946 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
947 "Enigma2 will restart after the restore"
948 msgstr ""
949 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
950 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
951
952 #
953 msgid ""
954 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
955 "\n"
956 msgstr ""
957 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
958 "\n"
959
960 #
961 msgid "Artist"
962 msgstr "Künstler"
963
964 #
965 msgid "Ascending"
966 msgstr "aufsteigend"
967
968 #
969 msgid "Ask before shutdown:"
970 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
971
972 #
973 msgid "Ask user"
974 msgstr "Nutzer fragen"
975
976 #
977 msgid "Aspect Ratio"
978 msgstr "Seitenverhältnis"
979
980 msgid "Aspect ratio"
981 msgstr "Seitenverhältnis"
982
983 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
984 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
985
986 #
987 msgid "Audio"
988 msgstr "Ton"
989
990 #
991 msgid "Audio Options..."
992 msgstr "Audio-Optionen..."
993
994 msgid "Audio PID"
995 msgstr "Audio PID"
996
997 #
998 msgid "Audio Sync"
999 msgstr "Audio Sync"
1000
1001 #
1002 msgid "Audio Sync Setup"
1003 msgstr "Audio Sync Setup"
1004
1005 msgid ""
1006 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
1007 "synchronous to the picture."
1008 msgstr ""
1009 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
1010 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
1011
1012 #
1013 msgid "Australia"
1014 msgstr "Australien"
1015
1016 #
1017 msgid "Author: "
1018 msgstr "Author: "
1019
1020 #
1021 msgid "Authoring mode"
1022 msgstr "Ablaufmodus"
1023
1024 #
1025 msgid "Auto"
1026 msgstr "Auto"
1027
1028 #
1029 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1030 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
1031
1032 #
1033 msgid "Auto flesh"
1034 msgstr ""
1035
1036 #
1037 msgid "Auto scart switching"
1038 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
1039
1040 #
1041 msgid "AutoTimer Editor"
1042 msgstr "AutoTimer Editor"
1043
1044 #
1045 msgid "AutoTimer Filters"
1046 msgstr "AutoTimer Filter"
1047
1048 #
1049 msgid "AutoTimer Services"
1050 msgstr "AutoTimer Sender"
1051
1052 #
1053 msgid "AutoTimer Settings"
1054 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
1055
1056 #
1057 msgid "AutoTimer overview"
1058 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1059
1060 msgid ""
1061 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1062 "criteria."
1063 msgstr ""
1064 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1065 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1066 "der Sendung."
1067
1068 msgid "AutoTimer was added successfully"
1069 msgstr "AutoTimer erfolgreich hinzugefügt"
1070
1071 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1072 msgstr "AutoTimer erfolgreich geändert"
1073
1074 msgid "AutoTimer was removed"
1075 msgstr "AutoTimer wurde entfernt"
1076
1077 #
1078 msgid "Automatic"
1079 msgstr "Automatisch"
1080
1081 #
1082 msgid "Automatic Scan"
1083 msgstr "Automatische Suche"
1084
1085 msgid "Automatic volume adjustment"
1086 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1087
1088 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1089 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1090
1091 msgid "Automatically change video resolution"
1092 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1093
1094 msgid ""
1095 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1096 "resolution you are watching."
1097 msgstr ""
1098 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1099 "angezeigte Video um."
1100
1101 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1102 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1103
1104 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1105 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1106
1107 msgid "Automatically refresh EPG"
1108 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1109
1110 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1111 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1112
1113 msgid "Autoresolution"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, python-format
1117 msgid ""
1118 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1119 "Is %s OK?"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Autoresolution Switch"
1123 msgstr "Autoresolution Schalter"
1124
1125 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1126 msgstr "Autoresolution funktioniert nicht im Scart/DVI-PC Modus"
1127
1128 msgid "Autoresolution settings"
1129 msgstr "Autoresolution Einstellungen"
1130
1131 msgid "Autoresolution videomode setup"
1132 msgstr "Autoresolution Videomodus Einstellungen"
1133
1134 #
1135 msgid "Autos & Vehicles"
1136 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1137
1138 #
1139 msgid "Autowrite timer"
1140 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1141
1142 #
1143 msgid "Available format variables"
1144 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1145
1146 #
1147 msgid "B"
1148 msgstr "B"
1149
1150 #
1151 msgid "BA"
1152 msgstr "BA"
1153
1154 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1155 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1156
1157 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1158 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1159
1160 #
1161 msgid "BB"
1162 msgstr "BB"
1163
1164 #
1165 msgid "BER"
1166 msgstr "BER"
1167
1168 #
1169 msgid "BER:"
1170 msgstr "BER:"
1171
1172 #
1173 msgid "Back"
1174 msgstr "Zurück"
1175
1176 msgid "Back, lower USB Slot"
1177 msgstr "Hinterer, unterer USB Port"
1178
1179 msgid "Back, upper USB Slot"
1180 msgstr "Hinterer, oberer USB Port"
1181
1182 #
1183 msgid "Background"
1184 msgstr "Hintergrund"
1185
1186 #
1187 msgid "Backup done."
1188 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1189
1190 #
1191 msgid "Backup failed."
1192 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1193
1194 #
1195 msgid "Backup is running..."
1196 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1197
1198 #
1199 msgid "Backup system settings"
1200 msgstr "Einstellungen sichern"
1201
1202 #
1203 msgid "Band"
1204 msgstr "Band"
1205
1206 #
1207 msgid "Bandwidth"
1208 msgstr "Bandbreite"
1209
1210 #
1211 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1212 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1213
1214 #
1215 msgid "Begin of timespan"
1216 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1217
1218 #
1219 msgid "Begin time"
1220 msgstr "Startzeit"
1221
1222 #
1223 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1224 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1225
1226 #
1227 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1228 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1229
1230 #
1231 msgid "Behavior when a movie is started"
1232 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1233
1234 #
1235 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1236 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1237
1238 #
1239 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1240 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1241
1242 #
1243 msgid "Bitrate:"
1244 msgstr "Bitrate:"
1245
1246 msgid "Block noise reduction"
1247 msgstr ""
1248
1249 #
1250 msgid "Blue boost"
1251 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1252
1253 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1254 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1255
1256 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1257 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1258
1259 #
1260 msgid "Bookmarks"
1261 msgstr "Lesezeichen"
1262
1263 #
1264 msgid "Bouquets"
1265 msgstr "Bouquets"
1266
1267 #
1268 msgid "Brazil"
1269 msgstr "Brasilien"
1270
1271 #
1272 msgid "Brightness"
1273 msgstr "Helligkeit"
1274
1275 msgid ""
1276 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1277 "conection."
1278 msgstr "ORF und SAT1 Internet Teletext für die Dreambox."
1279
1280 msgid "Browse for and connect to network shares"
1281 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1282
1283 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1284 msgstr ""
1285 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1286 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1287
1288 #
1289 msgid "Browse network neighbourhood"
1290 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1291
1292 #
1293 msgid "Burn DVD"
1294 msgstr "Brenne DVD"
1295
1296 #
1297 msgid "Burn existing image to DVD"
1298 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1299
1300 #
1301 msgid "Burn to DVD"
1302 msgstr "Auf DVD brennen"
1303
1304 msgid "Burn your recordings to DVD"
1305 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1306
1307 #
1308 msgid "Bus: "
1309 msgstr "Bus:"
1310
1311 msgid ""
1312 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1313 "dates."
1314 msgstr "Keine Events finden wenn Sie nicht an bestimmten Tagen auftreten."
1315
1316 msgid ""
1317 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1318 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1319 "about the same conflict over and over."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid ""
1323 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1324 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1325 "about the same conflict over and over."
1326 msgstr ""
1327 "Wenn Sie dies aktivieren werden Sie über Konflikte beim automatischen suchen "
1328 "benachrichtigt."
1329
1330 #
1331 msgid ""
1332 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1333 "displayed."
1334 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1335
1336 #
1337 msgid "C"
1338 msgstr "C"
1339
1340 #
1341 msgid "C-Band"
1342 msgstr "C-Band"
1343
1344 #
1345 #, fuzzy
1346 msgid "CDInfo"
1347 msgstr "Info"
1348
1349 msgid ""
1350 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1351 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1352 msgstr ""
1353 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1354 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1355 "Text-Informationen."
1356
1357 #
1358 msgid "CI assignment"
1359 msgstr "CI-Zuweisung"
1360
1361 #
1362 msgid "CIFS share"
1363 msgstr "CIFS Freigabe"
1364
1365 #
1366 msgid "CVBS"
1367 msgstr "CVBS"
1368
1369 #
1370 msgid "Cable"
1371 msgstr "Kabel"
1372
1373 #
1374 msgid "Cache Thumbnails"
1375 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1376
1377 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1378 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1379
1380 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1381 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1382
1383 #
1384 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1385 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1386
1387 #
1388 msgid "Canada"
1389 msgstr "Kanada"
1390
1391 #
1392 msgid "Cancel"
1393 msgstr "Abbrechen"
1394
1395 #
1396 msgid "Capacity: "
1397 msgstr "Kapazität: "
1398
1399 #
1400 msgid "Card"
1401 msgstr "Karte"
1402
1403 #
1404 msgid "Catalan"
1405 msgstr "Katalanisch"
1406
1407 #
1408 msgid "Center screen at the lower border"
1409 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1410
1411 #
1412 msgid "Center screen at the upper border"
1413 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1414
1415 #
1416 msgid "Change active delay"
1417 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1418
1419 #
1420 msgid "Change bouquets in quickzap"
1421 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1422
1423 #
1424 msgid "Change default recording offset?"
1425 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1426
1427 #
1428 msgid "Change hostname"
1429 msgstr "Netzwerkname ändern"
1430
1431 #
1432 msgid "Change pin code"
1433 msgstr "Pincode ändern"
1434
1435 msgid "Change service PIN"
1436 msgstr "Service PIN ändern"
1437
1438 msgid "Change service PINs"
1439 msgstr "Service PINs ändern"
1440
1441 msgid "Change setup PIN"
1442 msgstr "Setup PIN ändern"
1443
1444 #
1445 msgid "Change step size"
1446 msgstr "Schrittweite ändern."
1447
1448 #
1449 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1450 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1451
1452 msgid "Changelog"
1453 msgstr ""
1454
1455 #
1456 msgid "Channel"
1457 msgstr "Kanal"
1458
1459 #
1460 msgid "Channel Selection"
1461 msgstr "Kanalliste"
1462
1463 #
1464 msgid "Channel audio:"
1465 msgstr "Kanal Tonspur:"
1466
1467 #
1468 msgid "Channel not in services list"
1469 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1470
1471 #
1472 msgid "Channel:"
1473 msgstr "Kanal:"
1474
1475 #
1476 msgid "Channellist menu"
1477 msgstr "Kanallisten-Menü"
1478
1479 #
1480 msgid "Channels"
1481 msgstr "Kanäle"
1482
1483 #
1484 msgid "Chap."
1485 msgstr "Kap."
1486
1487 #
1488 msgid "Chapter"
1489 msgstr "Kapitel"
1490
1491 #
1492 msgid "Chapter:"
1493 msgstr "Kapitel:"
1494
1495 #
1496 msgid "Check"
1497 msgstr "Test"
1498
1499 #
1500 msgid "Checking Filesystem..."
1501 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1502
1503 #
1504 msgid "Choose Tuner"
1505 msgstr "Tuner wählen"
1506
1507 #
1508 msgid "Choose a wireless network"
1509 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1510
1511 #
1512 msgid "Choose backup files"
1513 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1514
1515 #
1516 msgid "Choose backup location"
1517 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1518
1519 #
1520 msgid "Choose bouquet"
1521 msgstr "Bouquet wählen"
1522
1523 msgid "Choose image to download"
1524 msgstr "Image zum Download auswählen"
1525
1526 #
1527 msgid "Choose target folder"
1528 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1529
1530 #
1531 msgid "Choose upgrade source"
1532 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1533
1534 #
1535 msgid "Choose your Skin"
1536 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1537
1538 #
1539 msgid "Circular left"
1540 msgstr "Linkszirkular"
1541
1542 #
1543 msgid "Circular right"
1544 msgstr "Rechtszirkular"
1545
1546 #
1547 msgid "Classic"
1548 msgstr "klassisch"
1549
1550 #
1551 msgid "Cleanup"
1552 msgstr "Aufräumen"
1553
1554 #
1555 msgid "Cleanup Wizard"
1556 msgstr "Aufräumassistent"
1557
1558 #
1559 msgid "Cleanup Wizard settings"
1560 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1561
1562 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1563 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1564
1565 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1566 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1567
1568 msgid ""
1569 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1570 "according to specfied rules."
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid ""
1574 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1575 msgstr ""
1576
1577 #
1578 msgid "CleanupWizard"
1579 msgstr "Aufräumassistent"
1580
1581 #
1582 msgid "Clear before scan"
1583 msgstr "Vor der Suche löschen"
1584
1585 #
1586 msgid "Clear history on Exit:"
1587 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1588
1589 #
1590 msgid "Clear log"
1591 msgstr "Log löschen"
1592
1593 #
1594 msgid "Close"
1595 msgstr "Schließen"
1596
1597 #
1598 msgid "Close and forget changes"
1599 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1600
1601 #
1602 msgid "Close and save changes"
1603 msgstr "Schließen und Speichern"
1604
1605 #
1606 msgid "Close title selection"
1607 msgstr "Titelauswahl schließen"
1608
1609 msgid "Code rate HP"
1610 msgstr "Empfangsrate HP"
1611
1612 msgid "Code rate LP"
1613 msgstr "Empfangsrate LP"
1614
1615 #
1616 msgid "Collection name"
1617 msgstr "Zusammenstellungsname"
1618
1619 #
1620 msgid "Collection settings"
1621 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1622
1623 #
1624 msgid "Color Format"
1625 msgstr "Farbformat"
1626
1627 #
1628 msgid "Comedy"
1629 msgstr "Komödien"
1630
1631 #
1632 msgid "Command execution..."
1633 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1634
1635 #
1636 msgid "Command order"
1637 msgstr "Befehlsfolge"
1638
1639 #
1640 msgid "Committed DiSEqC command"
1641 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1642
1643 #
1644 msgid "Common Interface"
1645 msgstr "Common Interface"
1646
1647 #
1648 msgid "Common Interface Assignment"
1649 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1650
1651 #
1652 msgid "CommonInterface"
1653 msgstr "Common Interface"
1654
1655 #
1656 msgid "Communication"
1657 msgstr "Kommunikation"
1658
1659 #
1660 msgid "Compact Flash"
1661 msgstr "Compact Flash"
1662
1663 #
1664 msgid "Complete"
1665 msgstr "Komplett"
1666
1667 #
1668 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1669 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1670
1671 msgid "Composition of the recording filenames"
1672 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1673
1674 #
1675 msgid "Configuration Mode"
1676 msgstr "Konfiguration"
1677
1678 #
1679 msgid "Configuration for the Webinterface"
1680 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1681
1682 #
1683 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1684 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1685
1686 #
1687 msgid "Configure interface"
1688 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1689
1690 #
1691 msgid "Configure nameservers"
1692 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1693
1694 msgid "Configure your WLAN network interface"
1695 msgstr "beim Konfigurieren der  WLAN-Verbindung"
1696
1697 #
1698 msgid "Configure your internal LAN"
1699 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1700
1701 #
1702 msgid "Configure your network again"
1703 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1704
1705 #
1706 msgid "Configure your wireless LAN again"
1707 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1708
1709 #
1710 msgid "Configuring"
1711 msgstr "Konfiguriere"
1712
1713 #
1714 msgid "Conflicting timer"
1715 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1716
1717 #
1718 msgid "Connect"
1719 msgstr "Verbinden"
1720
1721 #
1722 msgid "Connect to a Wireless Network"
1723 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1724
1725 #
1726 msgid "Connected to"
1727 msgstr "Verbunden mit"
1728
1729 #
1730 msgid "Connected!"
1731 msgstr "Verbunden!"
1732
1733 #
1734 msgid "Constellation"
1735 msgstr "Konstellation"
1736
1737 #
1738 msgid "Content does not fit on DVD!"
1739 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1740
1741 msgid "Continue"
1742 msgstr "Weiter"
1743
1744 #
1745 msgid "Continue in background"
1746 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1747
1748 #
1749 msgid "Continue playing"
1750 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1751
1752 #
1753 msgid "Contrast"
1754 msgstr "Kontrast"
1755
1756 msgid "Control recording completely by service"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1760 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1761
1762 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1763 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1764
1765 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1766 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1767
1768 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1769 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1770
1771 msgid "Control your internal system fan."
1772 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1773
1774 msgid "Control your kids's tv usage"
1775 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1776
1777 msgid "Control your system fan"
1778 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1779
1780 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1781 msgstr ""
1782 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1783 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1784
1785 #
1786 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1787 msgstr ""
1788 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1789 "werden:"
1790
1791 #
1792 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1793 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1794
1795 #
1796 msgid "Could not open Picture in Picture"
1797 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1798
1799 #
1800 #, python-format
1801 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1802 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1803
1804 #, python-format
1805 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1806 msgstr "Aufnahme wegen unbekanntem Service %s fehlgeschlagen"
1807
1808 #
1809 msgid "Crashlog settings"
1810 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1811
1812 #
1813 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1814 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1815
1816 #
1817 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1818 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1819
1820 #
1821 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1822 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1823
1824 #
1825 msgid ""
1826 "Crashlogs found!\n"
1827 "Send them to Dream Multimedia?"
1828 msgstr ""
1829 "Crashlogs gefunden!\n"
1830 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1831
1832 #
1833 msgid "Create DVD-ISO"
1834 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1835
1836 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1837 msgstr ""
1838 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1839 "Festplatte."
1840
1841 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1842 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1843
1844 #
1845 msgid "Create a new AutoTimer."
1846 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1847
1848 #
1849 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1850 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1851
1852 #
1853 msgid "Create a new timer using the wizard"
1854 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1855
1856 #
1857 msgid "Create movie folder failed"
1858 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1859
1860 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1861 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1862
1863 msgid "Create remote timers"
1864 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1865
1866 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1867 msgstr ""
1868 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1869 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1870 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1871
1872 #
1873 #, python-format
1874 msgid "Creating directory %s failed."
1875 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1876
1877 #
1878 msgid "Creating partition failed"
1879 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1880
1881 #
1882 msgid "Croatian"
1883 msgstr "Kroatisch"
1884
1885 #
1886 msgid "Current Transponder"
1887 msgstr "Aktueller Transponder"
1888
1889 msgid "Current device: "
1890 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1891
1892 #
1893 msgid "Current settings:"
1894 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1895
1896 #
1897 msgid "Current value: "
1898 msgstr "Aktueller Wert:"
1899
1900 msgid "Current version:"
1901 msgstr "Derzeitige Version:"
1902
1903 msgid "Currently installed image"
1904 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1905
1906 #
1907 #, python-format
1908 msgid "Custom (%s)"
1909 msgstr "Speziell (%s)"
1910
1911 #
1912 msgid "Custom location"
1913 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1914
1915 #
1916 msgid "Custom offset"
1917 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1918
1919 #
1920 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1921 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1922
1923 #
1924 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1925 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1926
1927 #
1928 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1929 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1930
1931 #
1932 msgid "Customize"
1933 msgstr "Anpassen"
1934
1935 msgid "Customize Vali-XD skins"
1936 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1937
1938 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1939 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1940
1941 #
1942 msgid "Cut"
1943 msgstr "Schneiden"
1944
1945 msgid "Cut your movies"
1946 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1947
1948 msgid "Cut your movies."
1949 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1950
1951 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1952 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1953
1954 msgid ""
1955 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1956 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1957 "cut'.\n"
1958 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1959 msgstr ""
1960 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1961 "\n"
1962 " "
1963
1964 #
1965 msgid "Cutlist editor..."
1966 msgstr "Schnitteditor..."
1967
1968 #
1969 msgid "Czech"
1970 msgstr "Tschechisch"
1971
1972 #
1973 msgid "Czech Republic"
1974 msgstr "Tschechien"
1975
1976 #
1977 msgid "D"
1978 msgstr "D"
1979
1980 #
1981 msgid "DHCP"
1982 msgstr "DHCP"
1983
1984 msgid "DUAL LAYER DVD"
1985 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1986
1987 #
1988 msgid "DVB-S"
1989 msgstr "DVB-S"
1990
1991 #
1992 msgid "DVB-S2"
1993 msgstr "DVB-S2"
1994
1995 msgid "DVD Drive"
1996 msgstr "DVD Laufwerk"
1997
1998 #
1999 msgid "DVD File Browser"
2000 msgstr "DVD Datei Browser"
2001
2002 #
2003 msgid "DVD Player"
2004 msgstr "DVD Player"
2005
2006 #
2007 msgid "DVD Titlelist"
2008 msgstr "DVD Titelliste"
2009
2010 #
2011 msgid "DVD media toolbox"
2012 msgstr "DVD Medien-Toolbox"
2013
2014 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
2015 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
2016
2017 msgid ""
2018 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
2019 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
2020 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
2021 msgstr ""
2022 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
2023 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
2024 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
2025
2026 #
2027 msgid "Danish"
2028 msgstr "Dänisch"
2029
2030 #
2031 msgid "Date"
2032 msgstr "Datum"
2033
2034 #
2035 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
2036 msgstr ""
2037 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
2038 "möchten."
2039
2040 #
2041 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
2042 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
2043
2044 #
2045 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2046 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
2047
2048 #
2049 msgid "Decrease delay"
2050 msgstr "Verzögerung verringern"
2051
2052 #
2053 #, python-format
2054 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2055 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
2056
2057 #
2058 msgid "Deep Standby"
2059 msgstr "Ausschalten"
2060
2061 #
2062 msgid "Default"
2063 msgstr "Standard"
2064
2065 #
2066 msgid "Default Settings"
2067 msgstr "Voreinstellungen"
2068
2069 msgid "Default movie location"
2070 msgstr "Standard Filmlisten Ort"
2071
2072 #
2073 msgid "Default services lists"
2074 msgstr "Standard-Kanallisten"
2075
2076 #
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Defaults"
2079 msgstr "Standard"
2080
2081 msgid "Define a startup service"
2082 msgstr "Legt einen Startsender fest"
2083
2084 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2085 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
2086
2087 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2088 msgstr "Deinterlacer Modus für Interlaced Inhalte"
2089
2090 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2091 msgstr "Deinterlacer Modus für Progressive Inhalte"
2092
2093 #
2094 msgid "Delay"
2095 msgstr "Verzögerung"
2096
2097 msgid "Delay x seconds after service started"
2098 msgstr "Warte x Sekunden nach dem Starten eines Services"
2099
2100 #
2101 msgid "Delete"
2102 msgstr "Löschen"
2103
2104 #
2105 msgid "Delete crashlogs"
2106 msgstr "Crashlogs löschen"
2107
2108 #
2109 msgid "Delete entry"
2110 msgstr "Eintrag löschen"
2111
2112 #
2113 msgid "Delete failed!"
2114 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
2115
2116 #
2117 msgid "Delete mount"
2118 msgstr "Freigabe löschen"
2119
2120 #
2121 #, python-format
2122 msgid ""
2123 "Delete no more configured satellite\n"
2124 "%s?"
2125 msgstr ""
2126 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
2127 "löschen?"
2128
2129 #
2130 msgid "Descending"
2131 msgstr "absteigend"
2132
2133 #
2134 msgid "Description"
2135 msgstr "Beschreibung"
2136
2137 #
2138 msgid "Deselect"
2139 msgstr "Markierung aufheben"
2140
2141 msgid "Details for plugin: "
2142 msgstr "Details für Plugin: "
2143
2144 #
2145 msgid "Detected HDD:"
2146 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2147
2148 #
2149 msgid "Detected NIMs:"
2150 msgstr "Erkannte Tuner:"
2151
2152 #
2153 msgid "DiSEqC"
2154 msgstr "DiSEqC"
2155
2156 #
2157 msgid "DiSEqC A/B"
2158 msgstr "DiSEqC A/B"
2159
2160 #
2161 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2162 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2163
2164 #
2165 msgid "DiSEqC mode"
2166 msgstr "DiSEqC-Modus"
2167
2168 #
2169 msgid "DiSEqC repeats"
2170 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2171
2172 #
2173 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2174 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2175
2176 #
2177 msgid "Dialing:"
2178 msgstr "Wählen:"
2179
2180 #
2181 msgid "Digital contour removal"
2182 msgstr ""
2183
2184 #
2185 msgid "Dir:"
2186 msgstr "Verzeichnis:"
2187
2188 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2189 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2190
2191 #
2192 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2193 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2194
2195 #
2196 #, python-format
2197 msgid "Directory %s nonexistent."
2198 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2199
2200 #
2201 msgid "Directory browser"
2202 msgstr "Verzeichnis Browser"
2203
2204 #
2205 msgid "Disable"
2206 msgstr "Aus"
2207
2208 #
2209 msgid "Disable Picture in Picture"
2210 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2211
2212 #
2213 msgid "Disable crashlog reporting"
2214 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2215
2216 #
2217 msgid "Disable timer"
2218 msgstr "Timer deaktivieren"
2219
2220 #
2221 msgid "Disabled"
2222 msgstr "Deaktiviert"
2223
2224 #
2225 msgid "Discard changes and close plugin"
2226 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2227
2228 #
2229 msgid "Discard changes and close screen"
2230 msgstr "Änderungen verwerfen"
2231
2232 #
2233 msgid "Disconnect"
2234 msgstr "Trennen"
2235
2236 #
2237 msgid "Dish"
2238 msgstr "Schüssel"
2239
2240 #
2241 msgid "Display 16:9 content as"
2242 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2243
2244 #
2245 msgid "Display 4:3 content as"
2246 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2247
2248 #
2249 msgid "Display >16:9 content as"
2250 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2251
2252 #
2253 msgid "Display Setup"
2254 msgstr "Display-Einstellungen"
2255
2256 #
2257 msgid "Display and Userinterface"
2258 msgstr "Display und Userinterface"
2259
2260 #
2261 msgid "Display search results by:"
2262 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2263
2264 msgid "Display your photos on the TV"
2265 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2266
2267 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #
2274 #, python-format
2275 msgid ""
2276 "Do you really want to REMOVE\n"
2277 "the plugin \"%s\"?"
2278 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2279
2280 #
2281 msgid ""
2282 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2283 "This could take lots of time!"
2284 msgstr ""
2285 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2286 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2287
2288 #, python-format
2289 msgid ""
2290 "Do you really want to delete %s\n"
2291 "%s?"
2292 msgstr ""
2293 "Möchten Sie wirklich %s löschen\n"
2294 "%s?"
2295
2296 #
2297 #, python-format
2298 msgid "Do you really want to delete %s?"
2299 msgstr "%s wirklich löschen?"
2300
2301 #
2302 #, python-format
2303 msgid ""
2304 "Do you really want to download\n"
2305 "the plugin \"%s\"?"
2306 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2307
2308 #
2309 msgid "Do you really want to exit?"
2310 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2311
2312 #
2313 msgid ""
2314 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2315 "All data on the disk will be lost!"
2316 msgstr ""
2317 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2318 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2319
2320 #
2321 #, python-format
2322 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2323 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2324
2325 #
2326 #, python-format
2327 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2328 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2329
2330 #
2331 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2332 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2333
2334 #
2335 msgid "Do you want to do a service scan?"
2336 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2337
2338 #
2339 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2340 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2341
2342 #, python-format
2343 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2344 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2345
2346 #
2347 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2348 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2349
2350 #
2351 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2352 msgstr ""
2353 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2354
2355 #
2356 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2357 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2358
2359 #
2360 msgid "Do you want to install the package:\n"
2361 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2362
2363 #
2364 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2365 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2366
2367 #
2368 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2369 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2370
2371 #
2372 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2373 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2374
2375 #
2376 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2377 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2378
2379 #
2380 msgid "Do you want to restore your settings?"
2381 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2382
2383 #
2384 msgid "Do you want to resume this playback?"
2385 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2386
2387 #
2388 msgid "Do you want to see more entries?"
2389 msgstr "Weitere Videos?"
2390
2391 #
2392 msgid ""
2393 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2394 "if needed?"
2395 msgstr ""
2396 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2397 "nötig kontaktieren können?"
2398
2399 #
2400 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2401 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2402
2403 #
2404 msgid ""
2405 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2406 "After pressing OK, please wait!"
2407 msgstr ""
2408 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2409 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2410
2411 #
2412 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2413 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2414
2415 #
2416 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2417 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2418
2419 #
2420 msgid "Don't ask, just send"
2421 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2422
2423 #
2424 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2425 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2426
2427 #
2428 #, python-format
2429 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2430 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2431
2432 #
2433 #, python-format
2434 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2435 msgstr ""
2436 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2437
2438 #
2439 msgid "Download"
2440 msgstr "Herunterladen"
2441
2442 #, python-format
2443 msgid "Download %s from Server"
2444 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2445
2446 #
2447 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2448 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2449
2450 #
2451 msgid "Download Plugins"
2452 msgstr "Plugins herunterladen"
2453
2454 #
2455 msgid "Download Video"
2456 msgstr "Video runterladen"
2457
2458 msgid "Download files from Rapidshare"
2459 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2460
2461 #
2462 msgid "Download location"
2463 msgstr "Download Verzeichnis:"
2464
2465 #
2466 msgid "Downloadable new plugins"
2467 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2468
2469 #
2470 msgid "Downloadable plugins"
2471 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2472
2473 #
2474 msgid "Downloading"
2475 msgstr "Herunterladen"
2476
2477 #
2478 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2479 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2480
2481 #
2482 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2483 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2484
2485 #
2486 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2487 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2488
2489 #
2490 msgid "Dreambox software because updates are available."
2491 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2492
2493 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2494 msgstr ""
2495 "Treiber für Ralink RT8070/RT3070/RT3370 basierte wireless-n USB Sticks."
2496
2497 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2498 msgstr "Treiber für Realtek r8712u basierte wireless-n USB Sticks."
2499
2500 #
2501 msgid "Duration: "
2502 msgstr "Dauer: "
2503
2504 #
2505 msgid "Dutch"
2506 msgstr "Holländisch"
2507
2508 #
2509 msgid "Dynamic contrast"
2510 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2511
2512 #
2513 msgid "E"
2514 msgstr "O"
2515
2516 #
2517 msgid "EPG Selection"
2518 msgstr "EPG-Auswahl"
2519
2520 #
2521 msgid "EPG encoding"
2522 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2523
2524 msgid ""
2525 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2526 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2527 "of the EPG information on these channels.\n"
2528 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2529 "to not disturb the current TV program."
2530 msgstr ""
2531
2532 #
2533 #, python-format
2534 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2535 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2536
2537 #
2538 msgid "East"
2539 msgstr "Ost"
2540
2541 #
2542 msgid "Edit"
2543 msgstr "Bearbeiten"
2544
2545 #
2546 msgid "Edit AutoTimer"
2547 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2548
2549 #
2550 msgid "Edit AutoTimer filters"
2551 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2552
2553 #
2554 msgid "Edit AutoTimer services"
2555 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2556
2557 #
2558 msgid "Edit DNS"
2559 msgstr "Bearbeite DNS"
2560
2561 #
2562 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2563 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2564 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2565
2566 #
2567 msgid "Edit Title"
2568 msgstr "Titel schneiden"
2569
2570 #
2571 msgid "Edit bouquets list"
2572 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2573
2574 #
2575 msgid "Edit chapters of current title"
2576 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2577
2578 #
2579 msgid "Edit new timer defaults"
2580 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2581
2582 #
2583 msgid "Edit selected AutoTimer"
2584 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2585
2586 #
2587 msgid "Edit services list"
2588 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2589
2590 #
2591 msgid "Edit settings"
2592 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2593
2594 msgid "Edit tags of recorded movies"
2595 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2596
2597 msgid "Edit tags of recorded movies."
2598 msgstr ""
2599 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2600
2601 #
2602 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2603 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2604
2605 #
2606 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2607 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2608
2609 #
2610 msgid "Edit title"
2611 msgstr "Titel schneiden"
2612
2613 #
2614 msgid "Edit upgrade source url."
2615 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2616
2617 #
2618 msgid "Editing"
2619 msgstr "Bearbeiten"
2620
2621 msgid "Editor for fstab"
2622 msgstr ""
2623
2624 #
2625 msgid "Editor for new AutoTimers"
2626 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2627
2628 #
2629 msgid "Education"
2630 msgstr "Bildung"
2631
2632 #
2633 msgid "Electronic Program Guide"
2634 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2635
2636 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2637 msgstr ""
2638 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2639 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2640
2641 #
2642 msgid "Enable"
2643 msgstr "Ein"
2644
2645 #
2646 msgid "Enable /media"
2647 msgstr "Aktiviere /media"
2648
2649 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2650 msgstr "Aktiviere 1080p24 Modus"
2651
2652 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2653 msgstr "Aktiviere 1080p25 Modus"
2654
2655 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2656 msgstr "Aktiviere 1080p30 Modus"
2657
2658 #
2659 msgid "Enable 5V for active antenna"
2660 msgstr "5V für aktive Antenne"
2661
2662 msgid "Enable 720p24 Mode"
2663 msgstr "Aktiviere 720p24 Modus"
2664
2665 msgid "Enable Autoresolution"
2666 msgstr "Aktiviere Autoresolution"
2667
2668 #
2669 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2670 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2671
2672 #
2673 msgid "Enable Filtering"
2674 msgstr "Filter einschalten"
2675
2676 #
2677 msgid "Enable HTTP Access"
2678 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2679
2680 #
2681 msgid "Enable HTTP Authentication"
2682 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2683
2684 #
2685 msgid "Enable HTTPS Access"
2686 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2687
2688 #
2689 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2690 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2691
2692 #
2693 msgid "Enable Service Restriction"
2694 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2695
2696 #
2697 msgid "Enable Streaming Authentication"
2698 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2699
2700 #
2701 msgid "Enable multiple bouquets"
2702 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2703
2704 #
2705 msgid "Enable parental control"
2706 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2707
2708 #
2709 msgid ""
2710 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2711 "extension menu."
2712 msgstr ""
2713 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2714 "zugänglich zu machen."
2715
2716 #
2717 msgid "Enable timer"
2718 msgstr "Timer aktivieren"
2719
2720 #
2721 msgid "Enabled"
2722 msgstr "Eingeschaltet"
2723
2724 #
2725 msgid ""
2726 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2727 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2728 msgstr ""
2729 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2730 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2731
2732 #
2733 msgid "Encrypted: "
2734 msgstr "Verschlüsselt:"
2735
2736 #
2737 msgid "Encryption"
2738 msgstr "Verschlüsselung"
2739
2740 #
2741 msgid "Encryption Key"
2742 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2743
2744 #
2745 msgid "Encryption Keytype"
2746 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2747
2748 #
2749 msgid "Encryption:"
2750 msgstr "Verschlüsselung:"
2751
2752 #
2753 msgid "End of \"after event\" timespan"
2754 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2755
2756 #
2757 msgid "End of timespan"
2758 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2759
2760 #
2761 msgid "End time"
2762 msgstr "Endzeit"
2763
2764 #
2765 msgid "EndTime"
2766 msgstr "Endzeit"
2767
2768 #
2769 msgid "English"
2770 msgstr "Englisch"
2771
2772 msgid ""
2773 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2774 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2775 msgstr ""
2776 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2777 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2778 "benötigt."
2779
2780 #
2781 msgid ""
2782 "Enigma2 Skinselector\n"
2783 "\n"
2784 "If you experience any problems please contact\n"
2785 "stephan@reichholf.net\n"
2786 "\n"
2787 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2788 msgstr ""
2789
2790 #
2791 msgid "Enter IP to scan..."
2792 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2793
2794 #
2795 msgid "Enter main menu..."
2796 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2797
2798 #
2799 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2800 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2801
2802 #
2803 msgid "Enter options:"
2804 msgstr "Optionen eingeben:"
2805
2806 #
2807 msgid "Enter password:"
2808 msgstr "Passwort eingeben:"
2809
2810 #
2811 msgid "Enter pin code"
2812 msgstr "Pin Code eingeben"
2813
2814 #
2815 msgid "Enter share directory:"
2816 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2817
2818 #
2819 msgid "Enter share name:"
2820 msgstr "Freigabename eingeben:"
2821
2822 #
2823 msgid "Enter the service pin"
2824 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2825
2826 #
2827 msgid "Enter user and password for host: "
2828 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2829
2830 #
2831 msgid "Enter username:"
2832 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2833
2834 #
2835 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2836 msgstr ""
2837 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2838 "kontaktieren können."
2839
2840 #
2841 msgid "Enter your search term(s)"
2842 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2843
2844 #
2845 msgid "Entertainment"
2846 msgstr "Unterhaltung"
2847
2848 #
2849 msgid "Error"
2850 msgstr "Fehler"
2851
2852 #
2853 msgid "Error executing plugin"
2854 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2855
2856 #
2857 #, python-format
2858 msgid ""
2859 "Error: %s\n"
2860 "Retry?"
2861 msgstr ""
2862 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2863 "Erneut versuchen?"
2864
2865 #
2866 msgid "Estonian"
2867 msgstr "Estnisch"
2868
2869 msgid "Ethernet network interface"
2870 msgstr "Ethernet Netzwerkadapter"
2871
2872 #
2873 msgid "Eventview"
2874 msgstr "Programmübersicht"
2875
2876 #
2877 msgid "Everything is fine"
2878 msgstr "Alles ist gut"
2879
2880 #
2881 msgid "Exact match"
2882 msgstr "Exakter Treffer"
2883
2884 #
2885 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2886 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2887
2888 #
2889 msgid "Exclude"
2890 msgstr "Ausschließen"
2891
2892 #
2893 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2894 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2895
2896 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2897 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2898
2899 #
2900 msgid "Execution Progress:"
2901 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2902
2903 #
2904 msgid "Execution finished!!"
2905 msgstr "Ausführung beendet!"
2906
2907 #
2908 msgid "Exif"
2909 msgstr "Exif"
2910
2911 #
2912 msgid "Exit"
2913 msgstr "Beenden"
2914
2915 #
2916 msgid "Exit editor"
2917 msgstr "Editor beenden"
2918
2919 msgid "Exit input device selection."
2920 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2921
2922 #
2923 msgid "Exit network wizard"
2924 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2925
2926 #
2927 msgid "Exit the cleanup wizard"
2928 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2929
2930 #
2931 msgid "Exit the wizard"
2932 msgstr "Assistent beenden"
2933
2934 #
2935 msgid "Exit wizard"
2936 msgstr "Assistenten beenden"
2937
2938 #
2939 msgid "Expert"
2940 msgstr "Experte"
2941
2942 #
2943 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2944 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2945
2946 #
2947 msgid "Extended Setup..."
2948 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2949
2950 #
2951 msgid "Extended Software"
2952 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2953
2954 #
2955 msgid "Extended Software Plugin"
2956 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2957
2958 #
2959 msgid "Extensions"
2960 msgstr "Erweiterungen"
2961
2962 #
2963 msgid "Extensions management"
2964 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2965
2966 #
2967 msgid "FEC"
2968 msgstr "FEC"
2969
2970 msgid ""
2971 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2972 "a server using the file transfer protocol."
2973 msgstr ""
2974 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2975 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2976
2977 #
2978 msgid "Factory reset"
2979 msgstr "Werkseinstellungen"
2980
2981 #
2982 msgid "Failed"
2983 msgstr "Fehlgeschlagen"
2984
2985 #
2986 #, python-format
2987 msgid "Fan %d"
2988 msgstr "Lüfter %d"
2989
2990 #
2991 #, python-format
2992 msgid "Fan %d PWM"
2993 msgstr "Lüfter %d PWM"
2994
2995 #
2996 #, python-format
2997 msgid "Fan %d Voltage"
2998 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2999
3000 #
3001 msgid "Fast"
3002 msgstr "Schnell"
3003
3004 #
3005 msgid "Fast DiSEqC"
3006 msgstr "Schnelles DiSEqC"
3007
3008 #
3009 msgid "Fast Forward speeds"
3010 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
3011
3012 #
3013 msgid "Fast epoch"
3014 msgstr "Schnell Zeitraum"
3015
3016 #
3017 msgid "Favourites"
3018 msgstr "Favoriten"
3019
3020 #
3021 msgid "Fetching feed entries"
3022 msgstr "Lade feeds"
3023
3024 #
3025 msgid "Fetching search entries"
3026 msgstr "Lade Suchergebnisse"
3027
3028 #
3029 msgid "Filesystem Check"
3030 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
3031
3032 #
3033 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
3034 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
3035
3036 #
3037 msgid "Film & Animation"
3038 msgstr "Film & Animation"
3039
3040 #
3041 msgid "Filter"
3042 msgstr "Filter"
3043
3044 #
3045 msgid ""
3046 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
3047 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
3048 "it's Description.\n"
3049 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3050 msgstr ""
3051 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
3052 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
3053 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
3054 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
3055
3056 #
3057 msgid "Finetune"
3058 msgstr "Feineinst."
3059
3060 #
3061 msgid "Finished"
3062 msgstr "Beendet"
3063
3064 #
3065 msgid "Finished configuring your network"
3066 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
3067
3068 #
3069 msgid "Finished restarting your network"
3070 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
3071
3072 #
3073 msgid "Finnish"
3074 msgstr "Finnisch"
3075
3076 msgid ""
3077 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3078 "matched."
3079 msgstr ""
3080 "Erster berücksichtigter Tag. Sendungen, die vor diesem Datum begonnen haben "
3081 "werden nicht erfasst."
3082
3083 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3084 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
3085
3086 #
3087 msgid "Flash"
3088 msgstr "Flash"
3089
3090 #
3091 msgid "Flashing failed"
3092 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
3093
3094 #
3095 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3096 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
3097
3098 #
3099 msgid "Format"
3100 msgstr "Formatieren"
3101
3102 #, python-format
3103 msgid ""
3104 "Found a total of %d matching Events.\n"
3105 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3106 "added."
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid "Frame size in full view"
3111 msgstr ""
3112
3113 #
3114 msgid "France"
3115 msgstr "Frankreich"
3116
3117 #
3118 msgid "French"
3119 msgstr "Französisch"
3120
3121 #
3122 msgid "Frequency"
3123 msgstr "Frequenz"
3124
3125 #
3126 msgid "Frequency bands"
3127 msgstr "Frequenzbänder"
3128
3129 #
3130 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3131 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
3132
3133 #
3134 msgid "Frequency steps"
3135 msgstr "Frequenz Schritte"
3136
3137 msgid "Frequently asked questions"
3138 msgstr ""
3139
3140 #
3141 msgid "Fri"
3142 msgstr "Fr"
3143
3144 #
3145 msgid "Friday"
3146 msgstr "Freitag"
3147
3148 #
3149 msgid "Frisian"
3150 msgstr "Friesisch"
3151
3152 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3153 msgstr ""
3154 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
3155 "an."
3156
3157 msgid "Front USB Slot"
3158 msgstr "Vorderer USB Port"
3159
3160 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3161 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
3162
3163 #
3164 #, python-format
3165 msgid "Frontprocessor version: %d"
3166 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3167
3168 #
3169 msgid "Fsck failed"
3170 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3171
3172 #
3173 msgid ""
3174 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3175 "Do you want to Restart the GUI now?"
3176 msgstr ""
3177 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3178 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3179 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3180
3181 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3182 msgstr ""
3183 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3184 "Dreambox."
3185
3186 msgid ""
3187 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3188 msgstr ""
3189 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3190 "Dreambox."
3191
3192 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3193 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3194
3195 #
3196 msgid "Gaming"
3197 msgstr "Spiele"
3198
3199 #
3200 msgid "Gateway"
3201 msgstr "Gateway"
3202
3203 #
3204 msgid "General AC3 Delay"
3205 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3206
3207 #
3208 msgid "General AC3 delay (ms)"
3209 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3210
3211 #
3212 msgid "General PCM Delay"
3213 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3214
3215 #
3216 msgid "General PCM delay (ms)"
3217 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3218
3219 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3220 msgstr "Generiert und zeigt TV Charts aller Nutzer dieses Plugins"
3221
3222 #
3223 msgid "Genre"
3224 msgstr "Kategorie"
3225
3226 #
3227 msgid "Genuine Dreambox"
3228 msgstr "Genuine Dreambox"
3229
3230 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3231 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3232
3233 msgid "Genuine Dreambox verification"
3234 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3235
3236 #
3237 msgid "German"
3238 msgstr "Deutsch"
3239
3240 msgid "German storm information"
3241 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3242
3243 msgid "German traffic information"
3244 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3245
3246 #
3247 msgid "Germany"
3248 msgstr "Deutschland"
3249
3250 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3251 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3252
3253 msgid "Get latest experimental image"
3254 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3255
3256 msgid "Get latest release image"
3257 msgstr "Neuestes Release-Image"
3258
3259 #
3260 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3261 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3262
3263 #
3264 msgid "Global delay"
3265 msgstr "Globales delay"
3266
3267 #
3268 msgid "Goto 0"
3269 msgstr "Gehe zu 0"
3270
3271 #
3272 msgid "Goto position"
3273 msgstr "Auf Position drehen"
3274
3275 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3276 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3277
3278 msgid ""
3279 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3280 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3281 msgstr ""
3282 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3283 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3284
3285 #
3286 msgid "Graphical Multi EPG"
3287 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3288
3289 #
3290 msgid "Great Britain"
3291 msgstr "England"
3292
3293 #
3294 msgid "Greek"
3295 msgstr "Griechisch"
3296
3297 #
3298 msgid "Green boost"
3299 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3300
3301 msgid ""
3302 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3303 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3304 "iPhone using prowl."
3305 msgstr ""
3306 "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
3307 "verschicken,wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit "
3308 "Growl-Client."
3309
3310 msgid "Guard interval"
3311 msgstr ""
3312
3313 #
3314 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3315 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3316
3317 msgid "HD Interlace Mode"
3318 msgstr "HD Interlace Modus"
3319
3320 msgid "HD Progressive Mode"
3321 msgstr "HD Progressiv Modus"
3322
3323 #
3324 msgid "HD videos"
3325 msgstr "HD Videos"
3326
3327 #
3328 msgid "HTTP Port"
3329 msgstr "HTTP Port"
3330
3331 #
3332 msgid "HTTPS Port"
3333 msgstr "HTTPS Port"
3334
3335 #
3336 msgid "Harddisk"
3337 msgstr "Festplatte"
3338
3339 #
3340 msgid "Harddisk setup"
3341 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3342
3343 #
3344 msgid "Harddisk standby after"
3345 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3346
3347 #
3348 msgid "Help"
3349 msgstr "Hilfe"
3350
3351 msgid "Hidden network"
3352 msgstr "Verstecktes Netzwerk"
3353
3354 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Hierarchy info"
3358 msgstr "Hierarchie Information"
3359
3360 #
3361 msgid "High bitrate support"
3362 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3363
3364 #
3365 msgid "History"
3366 msgstr "Verlauf"
3367
3368 #
3369 msgid "Holland"
3370 msgstr "Holland"
3371
3372 #
3373 msgid "Hong Kong"
3374 msgstr "Hong Kong"
3375
3376 #
3377 msgid "Horizontal"
3378 msgstr "Horizontal"
3379
3380 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3381 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3382
3383 #
3384 msgid "How many minutes do you want to record?"
3385 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3386
3387 #
3388 msgid "How to handle found crashlogs?"
3389 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3390
3391 #
3392 msgid "Howto & Style"
3393 msgstr "Tipps & Tricks"
3394
3395 #
3396 msgid "Hue"
3397 msgstr "Farbton"
3398
3399 #
3400 msgid "Hungarian"
3401 msgstr "Ungarisch"
3402
3403 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3404 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3405
3406 #
3407 msgid "IP Address"
3408 msgstr "IP-Adresse"
3409
3410 #
3411 msgid "IP:"
3412 msgstr "IP:"
3413
3414 msgid "IRC Client for Enigma2"
3415 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3416
3417 #
3418 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3419 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3420
3421 #
3422 msgid "ISO path"
3423 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3424
3425 #
3426 msgid "Icelandic"
3427 msgstr "Isländisch"
3428
3429 msgid ""
3430 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3431 "similar event and add it."
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid ""
3435 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3436 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3437 "launchable from the regular plugin overview."
3438 msgstr ""
3439
3440 #, python-format
3441 msgid ""
3442 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3443 "event if it records at least 80%% of the it."
3444 msgstr ""
3445
3446 #
3447 msgid ""
3448 "If you see this, something is wrong with\n"
3449 "your scart connection. Press OK to return."
3450 msgstr ""
3451 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3452 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3453 "drücken, um zurück zu gelangen."
3454
3455 #
3456 msgid ""
3457 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3458 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3459 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3460 "possible.\n"
3461 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3462 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3463 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3464 "step.\n"
3465 "If you are happy with the result, press OK."
3466 msgstr ""
3467 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3468 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3469 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3470 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3471 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3472 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3473 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3474 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3475 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3476
3477 #
3478 msgid "Import AutoTimer"
3479 msgstr "AutoTimer importieren"
3480
3481 #
3482 msgid "Import existing Timer"
3483 msgstr "Importiere aus Timer"
3484
3485 #
3486 msgid "Import from EPG"
3487 msgstr "Importiere aus EPG"
3488
3489 #
3490 msgid "In Progress"
3491 msgstr "In Bearbeitung"
3492
3493 #
3494 msgid ""
3495 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3496 msgstr ""
3497 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3498 "Sender umgeschaltet!\n"
3499
3500 #
3501 msgid "Include"
3502 msgstr "Einschließen"
3503
3504 #
3505 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3506 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3507
3508 #
3509 msgid "Increase delay"
3510 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3511
3512 #
3513 #, python-format
3514 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3515 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3516
3517 #
3518 msgid "Increased voltage"
3519 msgstr "Erhöhte Spannung"
3520
3521 #
3522 msgid "Index"
3523 msgstr "Index"
3524
3525 #
3526 msgid "India"
3527 msgstr "Indien"
3528
3529 #
3530 msgid "Info"
3531 msgstr "Info"
3532
3533 #
3534 msgid "InfoBar"
3535 msgstr "Infoleiste"
3536
3537 #
3538 msgid "Infobar timeout"
3539 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3540
3541 #
3542 msgid "Information"
3543 msgstr "Informationen"
3544
3545 #
3546 msgid "Init"
3547 msgstr "Initialisieren"
3548
3549 msgid "Initial Fast Forward speed"
3550 msgstr "Initiale Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
3551
3552 msgid "Initial Rewind speed"
3553 msgstr "Initiale Rücklauf-Geschwindigkeit"
3554
3555 msgid "Initial location in new timers"
3556 msgstr "Initialer Ort für neue Timer"
3557
3558 #
3559 msgid "Initialization"
3560 msgstr "Initialisierung"
3561
3562 #
3563 msgid "Initialize"
3564 msgstr "Initialisieren"
3565
3566 #
3567 msgid "Initializing Harddisk..."
3568 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3569
3570 #
3571 msgid "Input"
3572 msgstr "Eingabe"
3573
3574 msgid "Input device setup"
3575 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3576
3577 msgid "Input devices"
3578 msgstr "Eingabegeräte"
3579
3580 #
3581 msgid "Install"
3582 msgstr "Installiere"
3583
3584 #
3585 msgid "Install a new image with a USB stick"
3586 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3587
3588 #
3589 msgid "Install a new image with your web browser"
3590 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3591
3592 #
3593 msgid "Install extensions."
3594 msgstr "Erweiterungen installieren."
3595
3596 #
3597 msgid "Install local extension"
3598 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3599
3600 #
3601 msgid "Install or remove finished."
3602 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3603
3604 #
3605 msgid "Install settings, skins, software..."
3606 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3607
3608 #
3609 msgid "Installation finished."
3610 msgstr "Installation beendet."
3611
3612 #
3613 msgid "Installing"
3614 msgstr "Installiere"
3615
3616 #
3617 msgid "Installing Software..."
3618 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3619
3620 #
3621 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3622 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3623
3624 #
3625 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3626 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3627
3628 #
3629 msgid "Installing package content... Please wait..."
3630 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3631
3632 #
3633 msgid "Instant Record..."
3634 msgstr "Sofortaufnahme..."
3635
3636 #
3637 msgid "Instant record location"
3638 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3639
3640 #
3641 msgid "Interface: "
3642 msgstr "Interface: "
3643
3644 #
3645 msgid "Intermediate"
3646 msgstr "Fortgeschritten"
3647
3648 #
3649 msgid "Internal Flash"
3650 msgstr "Interner Flash"
3651
3652 msgid "Internal USB Slot"
3653 msgstr "Interner USB Port"
3654
3655 msgid "Internal firmware updater"
3656 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3657
3658 #
3659 msgid "Invalid Location"
3660 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3661
3662 #
3663 #, python-format
3664 msgid "Invalid directory selected: %s"
3665 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3666
3667 #
3668 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3669 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3670 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3671
3672 #
3673 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3674 msgid "Invalid response from server."
3675 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3676
3677 #
3678 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3679 #, python-format
3680 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3681 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3682
3683 #
3684 msgid "Invalid selection"
3685 msgstr "Ungültige Auswahl"
3686
3687 #
3688 msgid "Inversion"
3689 msgstr "Inversion"
3690
3691 #
3692 msgid "Ipkg"
3693 msgstr "Ipkg"
3694
3695 #
3696 msgid "Ireland"
3697 msgstr "Irland"
3698
3699 #
3700 msgid "Is this videomode ok?"
3701 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3702
3703 #
3704 msgid "Israel"
3705 msgstr "Israel"
3706
3707 #
3708 msgid ""
3709 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3710 "deny specific ones.\n"
3711 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3712 "Service (inside a Bouquet).\n"
3713 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3714 msgstr ""
3715 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3716 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3717 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3718 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3719
3720 #
3721 msgid "Italian"
3722 msgstr "Italienisch"
3723
3724 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3725 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3726
3727 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3728 msgstr ""
3729 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3730 "google.it an."
3731
3732 #
3733 msgid "Italy"
3734 msgstr "Italien"
3735
3736 #
3737 msgid "Japan"
3738 msgstr "Japan"
3739
3740 #
3741 msgid "Job View"
3742 msgstr "Jobansicht"
3743
3744 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3745 msgid "Just Scale"
3746 msgstr "Nur Skalieren"
3747
3748 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3749 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3750
3751 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3752 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3753
3754 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3755 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3756
3757 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3758 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3759
3760 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3761 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3762
3763 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3764 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3765
3766 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3767 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3768
3769 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3770 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3771
3772 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3773 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3774
3775 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3776 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3777
3778 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3779 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3780
3781 msgid "Kerni's simple skin"
3782 msgstr "Kerni's simple Skin"
3783
3784 msgid "Kerni-HD1 skin"
3785 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3786
3787 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3788 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3789
3790 msgid "Kernis HD1 skin"
3791 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3792
3793 #
3794 #, python-format
3795 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3796 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3797
3798 #
3799 #, python-format
3800 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3801 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3802
3803 #
3804 msgid "Keyboard"
3805 msgstr "Tastatur"
3806
3807 #
3808 msgid "Keyboard Map"
3809 msgstr "Tastaturlayout"
3810
3811 #
3812 msgid "Keyboard Setup"
3813 msgstr "Tastatureinstellung"
3814
3815 #
3816 msgid "Keymap"
3817 msgstr "Tastenlayout"
3818
3819 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3820 msgstr ""
3821 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3822 "kontrollieren."
3823
3824 #
3825 msgid "LAN Adapter"
3826 msgstr "Netzwerkadapter"
3827
3828 msgid "LAN connection"
3829 msgstr "LAN Verbindung"
3830
3831 #
3832 msgid "LNB"
3833 msgstr "LNB"
3834
3835 #
3836 msgid "LOF"
3837 msgstr "LOF"
3838
3839 #
3840 msgid "LOF/H"
3841 msgstr "LOF/H"
3842
3843 #
3844 msgid "LOF/L"
3845 msgstr "LOF/L"
3846
3847 #
3848 msgid "Language"
3849 msgstr "Sprache"
3850
3851 #
3852 msgid "Language selection"
3853 msgstr "Sprachauswahl"
3854
3855 #
3856 msgid "Last config"
3857 msgstr "Letzte Konfiguration"
3858
3859 msgid ""
3860 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3861 "matched."
3862 msgstr ""
3863 "Letzter Tag berücksichtigter Tag. Sendungen müssen vor diesem Datum begonnen "
3864 "haben."
3865
3866 #
3867 msgid "Last speed"
3868 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3869
3870 #
3871 msgid "Latitude"
3872 msgstr "Breitengrad"
3873
3874 #
3875 msgid "Latvian"
3876 msgstr "Lettisch"
3877
3878 #
3879 msgid "Leave DVD Player?"
3880 msgstr "DVD Player beenden?"
3881
3882 #
3883 msgid "Left"
3884 msgstr "Links"
3885
3886 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3887 msgid "Letterbox"
3888 msgstr "Letterbox"
3889
3890 #
3891 msgid "Limit east"
3892 msgstr "Ost-Limit"
3893
3894 #
3895 msgid "Limit west"
3896 msgstr "West-Limit"
3897
3898 #
3899 msgid "Limited character set for recording filenames"
3900 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3901
3902 #
3903 msgid "Limits off"
3904 msgstr "Limits ausschalten"
3905
3906 #
3907 msgid "Limits on"
3908 msgstr "Limits aktiviert"
3909
3910 #
3911 msgid "Link Quality:"
3912 msgstr "Qualität:"
3913
3914 #
3915 msgid "Link:"
3916 msgstr "Verbindung:"
3917
3918 #
3919 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3920 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3921
3922 msgid "List available networks"
3923 msgstr "Zeige verfügbare Netzwerke"
3924
3925 #
3926 msgid "List of Storage Devices"
3927 msgstr "Speichergeräteliste"
3928
3929 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3930 msgstr ""
3931
3932 #
3933 msgid "Lithuanian"
3934 msgstr "litauisch"
3935
3936 #
3937 msgid "Load"
3938 msgstr "Laden"
3939
3940 #
3941 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3942 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3943
3944 #
3945 msgid "Load feed on startup:"
3946 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3947
3948 #
3949 msgid "Load movie-length"
3950 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3951
3952 #
3953 msgid "Local Network"
3954 msgstr "Int. Netzwerk"
3955
3956 #
3957 msgid "Local share name"
3958 msgstr "Lokaler Freigabename"
3959
3960 #
3961 msgid "Location"
3962 msgstr "Zielverzeichnis"
3963
3964 #
3965 msgid "Location for instant recordings"
3966 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3967
3968 #
3969 msgid "Lock:"
3970 msgstr "Signal:"
3971
3972 #
3973 msgid "Log results to harddisk"
3974 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3975
3976 #
3977 msgid "Long Keypress"
3978 msgstr "langer Tastendruck"
3979
3980 msgid "Long filenames"
3981 msgstr "Lange Dateinamen"
3982
3983 #
3984 msgid "Longitude"
3985 msgstr "Längengrad"
3986
3987 #
3988 msgid "Lower bound of timespan."
3989 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3990
3991 #
3992 msgid ""
3993 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3994 "are not taken into account!"
3995 msgstr ""
3996 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3997 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3998
3999 #
4000 msgid "MMC Card"
4001 msgstr "MMC-Karte"
4002
4003 #
4004 msgid "MORE"
4005 msgstr "MEHR"
4006
4007 #
4008 msgid "Main menu"
4009 msgstr "Hauptmenü"
4010
4011 #
4012 msgid "Mainmenu"
4013 msgstr "Hauptmenü"
4014
4015 #
4016 msgid "Make this mark an 'in' point"
4017 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
4018
4019 #
4020 msgid "Make this mark an 'out' point"
4021 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
4022
4023 #
4024 msgid "Make this mark just a mark"
4025 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
4026
4027 #
4028 msgid "Manage extensions"
4029 msgstr "Erweiterungen verwalten"
4030
4031 msgid "Manage local files"
4032 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
4033
4034 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
4035 msgstr ""
4036 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
4037 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
4038
4039 msgid "Manage logos to display at boottime"
4040 msgstr "Bilderverwaltung für Boot  und Radio-Modus"
4041
4042 #
4043 msgid "Manage network shares"
4044 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
4045
4046 msgid ""
4047 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
4048 msgstr ""
4049 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
4050 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
4051
4052 #
4053 msgid "Manage your network shares..."
4054 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
4055
4056 #
4057 msgid "Manage your receiver's software"
4058 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
4059
4060 #
4061 msgid "Manual Scan"
4062 msgstr "Manuelle Suche"
4063
4064 msgid "Manual configuration"
4065 msgstr "Manuelle Konfiguration"
4066
4067 #
4068 msgid "Manual transponder"
4069 msgstr "Manueller Transponder"
4070
4071 #
4072 msgid "Manufacturer"
4073 msgstr "Hersteller"
4074
4075 #
4076 msgid "Margin after record"
4077 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
4078
4079 #
4080 msgid "Margin before record (minutes)"
4081 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
4082
4083 #
4084 #, python-format
4085 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4086 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4087
4088 #
4089 msgid "Match title"
4090 msgstr "Finde in Titel"
4091
4092 #
4093 #, python-format
4094 msgid "Match title: %s"
4095 msgstr "Finde Titel: %s"
4096
4097 msgid "Max. Bitrate: "
4098 msgstr "Max. Bitrate: "
4099
4100 #
4101 msgid "Maximum duration (in m)"
4102 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
4103
4104 msgid ""
4105 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4106 "time (without offset) it won't be matched."
4107 msgstr ""
4108
4109 #
4110 msgid "Media player"
4111 msgstr "Media Player"
4112
4113 #
4114 msgid "MediaPlayer"
4115 msgstr "Medienwiedergabe"
4116
4117 msgid ""
4118 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4119 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4120 msgstr ""
4121 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
4122 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
4123
4124 msgid ""
4125 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4126 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4127 "view cover and album information."
4128 msgstr ""
4129 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
4130 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
4131 "Informationen abrufen."
4132
4133 #
4134 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4135 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
4136
4137 #
4138 msgid "Medium is not empty!"
4139 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
4140
4141 #
4142 msgid "Menu"
4143 msgstr "Menu"
4144
4145 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4146 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
4147
4148 #
4149 msgid "Message"
4150 msgstr "Nachricht"
4151
4152 #
4153 msgid "Message..."
4154 msgstr "Nachricht..."
4155
4156 #
4157 msgid "Mexico"
4158 msgstr "Mexiko"
4159
4160 #
4161 msgid "Mkfs failed"
4162 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
4163
4164 #
4165 msgid "Mode"
4166 msgstr "Modus"
4167
4168 #
4169 msgid "Model: "
4170 msgstr "Modell:"
4171
4172 #
4173 msgid "Modify existing timers"
4174 msgstr "Ändere bestehende Timer"
4175
4176 #
4177 msgid "Modulation"
4178 msgstr "Modulation"
4179
4180 #
4181 msgid "Modulator"
4182 msgstr "Modulator"
4183
4184 #
4185 msgid "Mon"
4186 msgstr "Mo"
4187
4188 #
4189 msgid "Mon-Fri"
4190 msgstr "Montag bis Freitag"
4191
4192 #
4193 msgid "Monday"
4194 msgstr "Montag"
4195
4196 #
4197 msgid "Monthly"
4198 msgstr "Monatlich"
4199
4200 #
4201 msgid "More video entries."
4202 msgstr "Weitere Video Einträge."
4203
4204 #
4205 msgid "Mosquito noise reduction"
4206 msgstr ""
4207
4208 #
4209 msgid "Most discussed"
4210 msgstr "Heiß diskutiert"
4211
4212 #
4213 msgid "Most linked"
4214 msgstr "Am meisten verlinkt"
4215
4216 #
4217 msgid "Most popular"
4218 msgstr "Beliebteste Videos"
4219
4220 #
4221 msgid "Most recent"
4222 msgstr "Neueste Videos"
4223
4224 #
4225 msgid "Most responded"
4226 msgstr "Meiste Antworten"
4227
4228 #
4229 msgid "Most viewed"
4230 msgstr "Meistgesehen"
4231
4232 #
4233 msgid "Mount failed"
4234 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4235
4236 #
4237 msgid "Mount informations"
4238 msgstr "Freigabe Informationen"
4239
4240 #
4241 msgid "Mount options"
4242 msgstr "Freigabeoptionen"
4243
4244 #
4245 msgid "Mount type"
4246 msgstr "Freigabetyp"
4247
4248 #
4249 msgid "MountManager"
4250 msgstr "Freigabe Manager"
4251
4252 #
4253 msgid ""
4254 "Mounted/\n"
4255 "Unmounted"
4256 msgstr ""
4257 "Verbunden/\n"
4258 "nicht Verbunden"
4259
4260 #
4261 msgid "Mountpoints management"
4262 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4263
4264 #
4265 msgid "Mounts editor"
4266 msgstr "Freigaben Editor"
4267
4268 #
4269 msgid "Mounts management"
4270 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4271
4272 #
4273 msgid "Move Picture in Picture"
4274 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4275
4276 #
4277 msgid "Move east"
4278 msgstr "Drehen nach Osten"
4279
4280 #
4281 msgid "Move plugin screen"
4282 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4283
4284 #
4285 msgid "Move screen down"
4286 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4287
4288 #
4289 msgid "Move screen to the center of your TV"
4290 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4291
4292 #
4293 msgid "Move screen to the left"
4294 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4295
4296 #
4297 msgid "Move screen to the lower left corner"
4298 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4299
4300 #
4301 msgid "Move screen to the lower right corner"
4302 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4303
4304 #
4305 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4306 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4307
4308 #
4309 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4310 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4311
4312 #
4313 msgid "Move screen to the right"
4314 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4315
4316 #
4317 msgid "Move screen to the upper left corner"
4318 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4319
4320 #
4321 msgid "Move screen to the upper right corner"
4322 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4323
4324 #
4325 msgid "Move screen up"
4326 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4327
4328 #
4329 msgid "Move west"
4330 msgstr "Drehen nach Westen"
4331
4332 #
4333 msgid "Movie location"
4334 msgstr "Film Verzeichnis"
4335
4336 msgid ""
4337 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4338 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4339
4340 msgid ""
4341 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4342 "the movielist."
4343 msgstr ""
4344 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4345 "diese in der Filmliste an."
4346
4347 #
4348 msgid "Movielist menu"
4349 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4350
4351 #
4352 msgid "Multi EPG"
4353 msgstr "Multi-EPG"
4354
4355 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4356 msgstr "Multi-EPG Bouquet Auswahl"
4357
4358 #
4359 msgid "Multimedia"
4360 msgstr "Multimedia"
4361
4362 #
4363 msgid "Multiple service support"
4364 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4365
4366 msgid "Multiplex"
4367 msgstr ""
4368
4369 #
4370 msgid "Multisat"
4371 msgstr "Multisat"
4372
4373 #
4374 msgid "Music"
4375 msgstr "Musik"
4376
4377 #
4378 msgid "Mute"
4379 msgstr "Stummschaltung"
4380
4381 #
4382 msgid "My TubePlayer"
4383 msgstr "MyTube Player"
4384
4385 #
4386 msgid "MyTube Settings"
4387 msgstr "MyTube Einstellungen"
4388
4389 #
4390 msgid "MyTubePlayer"
4391 msgstr "MyTube Player"
4392
4393 #
4394 msgid "MyTubePlayer Help"
4395 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4396
4397 #
4398 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4399 msgstr "aktive Video downloads"
4400
4401 #
4402 msgid "MyTubePlayer settings"
4403 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4404
4405 #
4406 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4407 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4408
4409 #
4410 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4411 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4412
4413 #
4414 msgid "N/A"
4415 msgstr "N/V"
4416
4417 msgid ""
4418 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4419 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4420 msgstr ""
4421 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4422 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4423
4424 #
4425 msgid "NEXT"
4426 msgstr "NÄCHSTE"
4427
4428 #
4429 msgid "NFI Image Flashing"
4430 msgstr "NFI Image Flashing"
4431
4432 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4433 msgstr ""
4434 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4435 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4436
4437 #
4438 msgid "NFS share"
4439 msgstr "NFS Freigabe"
4440
4441 msgid "NIM"
4442 msgstr ""
4443
4444 #
4445 msgid "NOW"
4446 msgstr "JETZT"
4447
4448 #
4449 msgid "NTSC"
4450 msgstr "NTSC"
4451
4452 #
4453 msgid "Name"
4454 msgstr "Name"
4455
4456 #
4457 msgid "Nameserver"
4458 msgstr "Nameserver"
4459
4460 #
4461 #, python-format
4462 msgid "Nameserver %d"
4463 msgstr "Nameserver %d"
4464
4465 #
4466 msgid "Nameserver Setup"
4467 msgstr "DNS-Einstellungen"
4468
4469 #
4470 msgid "Nameserver settings"
4471 msgstr "DNS-Einstellungen"
4472
4473 msgid "Namespace"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4477 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4478
4479 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4480 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4481
4482 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4483 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4484
4485 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4486 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4487
4488 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4489 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4490
4491 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4492 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4493
4494 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4495 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4496
4497 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4498 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4499
4500 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4501 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4502
4503 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4504 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4505
4506 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4507 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4508
4509 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4510 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4511
4512 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4513 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4514
4515 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4516 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4517
4518 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4519 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4520
4521 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4522 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4523
4524 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4525 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4526
4527 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4528 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4529
4530 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4531 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4532
4533 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4534 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4535
4536 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4537 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4538
4539 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4540 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4541
4542 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4543 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4544
4545 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4546 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4547
4548 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4549 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4550
4551 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4552 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4553
4554 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4555 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4556
4557 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4558 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4559
4560 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4561 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4562
4563 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4564 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4565
4566 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4567 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4568
4569 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4570 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4571
4572 #
4573 msgid "Netmask"
4574 msgstr "Netzmaske"
4575
4576 #
4577 msgid "Network"
4578 msgstr "Netzwerk"
4579
4580 #
4581 msgid "Network Configuration..."
4582 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4583
4584 #
4585 msgid "Network Mount"
4586 msgstr "Netzwerk-Mount"
4587
4588 #
4589 msgid "Network Setup"
4590 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4591
4592 #
4593 msgid "Network Wizard"
4594 msgstr "Netzwerkassistent"
4595
4596 #
4597 msgid "Network scan"
4598 msgstr "Netzwerksuche"
4599
4600 #
4601 msgid "Network setup"
4602 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4603
4604 #
4605 msgid "Network test"
4606 msgstr "Netzwerk Test"
4607
4608 #
4609 msgid "Network test..."
4610 msgstr "Netzwerk Test..."
4611
4612 msgid "Network test: "
4613 msgstr "Netzwerk Test:"
4614
4615 #
4616 msgid "Network:"
4617 msgstr "Netzwerk:"
4618
4619 #
4620 msgid "NetworkBrowser"
4621 msgstr "Netzwerkbrowser"
4622
4623 #
4624 msgid "NetworkWizard"
4625 msgstr "Netzwerkassistent"
4626
4627 msgid "Networkname (SSID)"
4628 msgstr "Netzwerkname (SSID)"
4629
4630 #
4631 msgid "Never"
4632 msgstr "Niemals"
4633
4634 #
4635 msgid "New"
4636 msgstr "Neu"
4637
4638 msgid "New PIN"
4639 msgstr "Neuer PIN"
4640
4641 #
4642 msgid "New Zealand"
4643 msgstr "Neu Seeland"
4644
4645 #
4646 msgid "New version:"
4647 msgstr "Neue Version:"
4648
4649 #
4650 msgid "News & Politics"
4651 msgstr "Nachrichten & Politik"
4652
4653 #
4654 msgid "Next"
4655 msgstr "Vor"
4656
4657 #
4658 msgid "No"
4659 msgstr "Nein"
4660
4661 #
4662 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4663 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4664
4665 #
4666 msgid "No Connection"
4667 msgstr "Keine Verbindung"
4668
4669 #
4670 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4671 msgstr ""
4672 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4673 "Festplatte nicht initialisiert."
4674
4675 #
4676 msgid "No backup needed"
4677 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4678
4679 #
4680 msgid ""
4681 "No data on transponder!\n"
4682 "(Timeout reading PAT)"
4683 msgstr ""
4684 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4685 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4686
4687 #
4688 msgid "No description available."
4689 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4690
4691 #
4692 msgid "No details for this image file"
4693 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4694
4695 #
4696 msgid "No displayable files on this medium found!"
4697 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4698
4699 #
4700 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4701 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4702
4703 #
4704 msgid ""
4705 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4706 "forward/backward!"
4707 msgstr ""
4708 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4709
4710 #
4711 msgid "No free tuner!"
4712 msgstr "Kein freier Tuner"
4713
4714 #
4715 msgid "No network connection available."
4716 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4717
4718 #
4719 msgid "No network devices found!"
4720 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4721
4722 #
4723 msgid "No networks found"
4724 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4725
4726 #
4727 msgid ""
4728 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4729 msgstr ""
4730 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4731 "und versuchen Sie es erneut."
4732
4733 #
4734 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4735 msgstr ""
4736 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4737 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4738
4739 #
4740 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4741 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4742
4743 #
4744 msgid "No positioner capable frontend found."
4745 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4746
4747 #
4748 msgid "No satellite frontend found!!"
4749 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4750
4751 #
4752 msgid "No tags are set on these movies."
4753 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4754
4755 #
4756 msgid "No to all"
4757 msgstr "Nein zu allen"
4758
4759 #
4760 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4761 msgstr ""
4762 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4763
4764 #
4765 msgid ""
4766 "No tuner is enabled!\n"
4767 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4768 msgstr ""
4769 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4770 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4771
4772 #
4773 msgid ""
4774 "No valid service PIN found!\n"
4775 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4776 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4777 msgstr ""
4778 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4779 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4780 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4781
4782 #
4783 msgid ""
4784 "No valid setup PIN found!\n"
4785 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4786 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4787 msgstr ""
4788 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4789 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4790 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4791
4792 #
4793 msgid "No videos to display"
4794 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4795
4796 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4797 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Suche ..."
4798
4799 #
4800 msgid ""
4801 "No working local network adapter found.\n"
4802 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4803 "configured correctly."
4804 msgstr ""
4805 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4806 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4807 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4808
4809 #
4810 msgid ""
4811 "No working wireless network adapter found.\n"
4812 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4813 "network is configured correctly."
4814 msgstr ""
4815 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4816 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4817 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4818
4819 #
4820 msgid ""
4821 "No working wireless network interface found.\n"
4822 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4823 "your local network interface."
4824 msgstr ""
4825 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4826 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4827 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4828
4829 #
4830 msgid "No, but play video again"
4831 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4832
4833 #
4834 msgid "No, but restart from begin"
4835 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4836
4837 #
4838 msgid "No, but switch to video entries."
4839 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4840
4841 #
4842 msgid "No, but switch to video search."
4843 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4844
4845 #
4846 msgid "No, do nothing."
4847 msgstr "Nein, nichts tun"
4848
4849 #
4850 msgid "No, just start my dreambox"
4851 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4852
4853 msgid "No, never"
4854 msgstr "Nein, niemals"
4855
4856 #
4857 msgid "No, not now"
4858 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4859
4860 #
4861 msgid "No, remove them."
4862 msgstr "Nein, entfernen."
4863
4864 #
4865 msgid "No, scan later manually"
4866 msgstr "Nein, später suchen."
4867
4868 #
4869 msgid "No, send them never"
4870 msgstr "Nein, niemals senden"
4871
4872 #
4873 msgid "None"
4874 msgstr "Keine"
4875
4876 #
4877 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4878 msgid "Nonlinear"
4879 msgstr "Nicht linear"
4880
4881 #
4882 msgid "Nonprofits & Activism"
4883 msgstr "Non-Profit"
4884
4885 #
4886 msgid "North"
4887 msgstr "Nord"
4888
4889 #
4890 msgid "Norwegian"
4891 msgstr "Norwegisch"
4892
4893 msgid "Not after"
4894 msgstr "Nicht nach"
4895
4896 msgid "Not before"
4897 msgstr "Nicht vor"
4898
4899 #
4900 #, python-format
4901 msgid ""
4902 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4903 "required, %d MB available)"
4904 msgstr ""
4905 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4906 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4907
4908 #
4909 msgid "Not fetching feed entries"
4910 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4911
4912 msgid "Not-Associated"
4913 msgstr "Nicht verbunden"
4914
4915 #
4916 msgid ""
4917 "Nothing to scan!\n"
4918 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4919 msgstr ""
4920 "Nichts zu suchen!\n"
4921 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4922
4923 #
4924 msgid "Now Playing"
4925 msgstr "Wiedergabe läuft"
4926
4927 #
4928 msgid ""
4929 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4930 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4931 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4932 msgstr ""
4933 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4934 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4935 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4936 "anschließend OK."
4937
4938 #
4939 msgid "Number of scheduled recordings left."
4940 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4941
4942 #
4943 msgid "OK"
4944 msgstr "OK"
4945
4946 #
4947 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4948 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4949
4950 #
4951 msgid "OK, remove another extensions"
4952 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4953
4954 #
4955 msgid "OK, remove some extensions"
4956 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4957
4958 msgid "ONID"
4959 msgstr ""
4960
4961 #
4962 msgid "OSD Settings"
4963 msgstr "OSD-Einstellungen"
4964
4965 #
4966 msgid "OSD visibility"
4967 msgstr "GUI-Deckkraft"
4968
4969 #
4970 msgid "Off"
4971 msgstr "Aus"
4972
4973 #
4974 msgid "Offset after recording (in m)"
4975 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4976
4977 #
4978 msgid "Offset before recording (in m)"
4979 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4980
4981 #
4982 msgid "On"
4983 msgstr "An"
4984
4985 #
4986 msgid "On any service"
4987 msgstr "Auf jedem Sender"
4988
4989 #
4990 msgid "On same service"
4991 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4992
4993 #
4994 msgid "One"
4995 msgstr "Eins"
4996
4997 #
4998 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4999 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
5000
5001 #
5002 msgid "Only Free scan"
5003 msgstr "Nur frei empfangbare"
5004
5005 msgid "Only add timer for next x days"
5006 msgstr ""
5007
5008 #
5009 msgid "Only extensions."
5010 msgstr "Nur Erweiterungen."
5011
5012 #
5013 msgid "Only match during timespan"
5014 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
5015
5016 #
5017 #, python-format
5018 msgid "Only on Service: %s"
5019 msgstr "Nur auf Sender: %s"
5020
5021 #
5022 msgid "Open Context Menu"
5023 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
5024
5025 #
5026 msgid "Open plugin menu"
5027 msgstr "Plugin menu öffnen"
5028
5029 #
5030 msgid "Optionally enter your name if you want to."
5031 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
5032
5033 msgid "Orbital position"
5034 msgstr "Orbitale Position"
5035
5036 #
5037 msgid "Outer Bound (+/-)"
5038 msgstr "Grenzen (+/-)"
5039
5040 msgid "Overlay for scrolling bars"
5041 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
5042
5043 #
5044 msgid "Override found with alternative service"
5045 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
5046
5047 msgid "Overwrite configuration files ?"
5048 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
5049
5050 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5051 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
5052
5053 #
5054 msgid "PAL"
5055 msgstr "PAL"
5056
5057 msgid "PCR PID"
5058 msgstr ""
5059
5060 #
5061 msgid "PIDs"
5062 msgstr "PIDs"
5063
5064 msgid "PMT PID"
5065 msgstr ""
5066
5067 #
5068 msgid "Package list update"
5069 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
5070
5071 #
5072 msgid "Package removal failed.\n"
5073 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
5074
5075 #
5076 msgid "Package removed successfully.\n"
5077 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
5078
5079 #
5080 msgid "Packet management"
5081 msgstr "Paketverwaltung"
5082
5083 #
5084 msgid "Packet manager"
5085 msgstr "Paketmanager"
5086
5087 #
5088 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5089 msgid "Pan&Scan"
5090 msgstr ""
5091
5092 #
5093 msgid "Parent Directory"
5094 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
5095
5096 #
5097 msgid "Parental control"
5098 msgstr "Jugendschutz"
5099
5100 #
5101 msgid "Parental control services Editor"
5102 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
5103
5104 #
5105 msgid "Parental control setup"
5106 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
5107
5108 #
5109 msgid "Parental control type"
5110 msgstr "Jugendschutz-Typ"
5111
5112 msgid ""
5113 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5114 "TV  program."
5115 msgstr ""
5116 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
5117 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
5118 "Dreambox zugegriffen werden."
5119
5120 #
5121 msgid "Password"
5122 msgstr "Passwort"
5123
5124 #
5125 msgid "Pause movie at end"
5126 msgstr "Am Filmende pausieren"
5127
5128 #
5129 msgid "People & Blogs"
5130 msgstr "Leute & Blogs"
5131
5132 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5133 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
5134
5135 msgid "Persian"
5136 msgstr "Persisch"
5137
5138 #
5139 msgid "Pets & Animals"
5140 msgstr "Tiere"
5141
5142 #
5143 msgid "Phone number"
5144 msgstr "Telefonnummer"
5145
5146 #
5147 msgid "PiPSetup"
5148 msgstr "PiP-Einstellung"
5149
5150 #
5151 msgid "PicturePlayer"
5152 msgstr "Bildbetrachter"
5153
5154 #
5155 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5156 msgid "Pillarbox"
5157 msgstr ""
5158
5159 #
5160 msgid "Pilot"
5161 msgstr ""
5162
5163 #
5164 msgid "Pin code needed"
5165 msgstr "Pincode benötigt"
5166
5167 #
5168 msgid "Play"
5169 msgstr "Abspielen"
5170
5171 #
5172 msgid "Play Audio-CD..."
5173 msgstr "Audio-CD abspielen"
5174
5175 #
5176 msgid "Play DVD"
5177 msgstr "DVD abspielen"
5178
5179 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5180 msgstr ""
5181
5182 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5183 msgstr ""
5184
5185 #
5186 msgid "Play Music..."
5187 msgstr "Musik abspielen..."
5188
5189 #
5190 msgid "Play YouTube movies"
5191 msgstr "YouTube Videos abspielen"
5192
5193 #
5194 msgid "Play next video"
5195 msgstr "nächstes Video"
5196
5197 #
5198 msgid "Play recorded movies..."
5199 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5200
5201 #
5202 msgid "Play video again"
5203 msgstr "Video noch mal abspielen"
5204
5205 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5206 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5207
5208 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5209 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5210
5211 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5212 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5213
5214 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5215 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5216
5217 msgid "Plays your favorite music and videos"
5218 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5219
5220 #
5221 msgid "Please Reboot"
5222 msgstr "Bitte neu starten"
5223
5224 #
5225 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5226 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5227
5228 #
5229 msgid "Please add titles to the compilation."
5230 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5231
5232 msgid ""
5233 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5234 "not set a PIN."
5235 msgstr ""
5236 "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
5237 "keine PIN gesetzt wurde."
5238
5239 #
5240 msgid "Please change recording endtime"
5241 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5242
5243 #
5244 msgid "Please check your network settings!"
5245 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5246
5247 #
5248 msgid "Please choose an extension..."
5249 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5250
5251 #
5252 msgid "Please choose he package..."
5253 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5254
5255 #
5256 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5257 msgstr ""
5258 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5259
5260 #
5261 msgid ""
5262 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5263 "values.\n"
5264 "When you are ready press OK to continue."
5265 msgstr ""
5266 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5267 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5268
5269 #
5270 msgid ""
5271 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5272 "values.\n"
5273 "When you are ready press OK to continue."
5274 msgstr ""
5275 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5276 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5277
5278 #
5279 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5280 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5281
5282 #
5283 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5284 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5285
5286 #
5287 msgid "Please enter a name for the new marker"
5288 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5289
5290 #
5291 msgid "Please enter a new filename"
5292 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5293
5294 #
5295 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5296 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5297
5298 #
5299 msgid "Please enter name of the new directory"
5300 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5301
5302 #
5303 msgid "Please enter the correct pin code"
5304 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5305
5306 msgid "Please enter the old PIN code"
5307 msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
5308
5309 #
5310 msgid "Please enter your email address here:"
5311 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5312
5313 #
5314 msgid "Please enter your name here (optional):"
5315 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5316
5317 #
5318 msgid "Please enter your search term."
5319 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5320
5321 #
5322 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5323 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5324
5325 #
5326 msgid ""
5327 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5328 "therefore the default directory is being used instead."
5329 msgstr ""
5330 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5331 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5332
5333 #
5334 msgid "Please press OK to continue."
5335 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5336
5337 #
5338 msgid "Please press OK!"
5339 msgstr "Bitte OK drücken"
5340
5341 #
5342 msgid "Please provide a Text to match"
5343 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5344
5345 #
5346 msgid "Please select a playlist to delete..."
5347 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5348
5349 #
5350 msgid "Please select a playlist..."
5351 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5352
5353 #
5354 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5355 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5356
5357 #
5358 msgid "Please select a subservice to record..."
5359 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5360
5361 #
5362 msgid "Please select a subservice..."
5363 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5364
5365 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5366 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5367
5368 #
5369 msgid "Please select an extension to remove."
5370 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5371
5372 #
5373 msgid "Please select an option below."
5374 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5375
5376 #
5377 msgid "Please select medium to use as backup location"
5378 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5379
5380 #
5381 msgid "Please select tag to filter..."
5382 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5383
5384 #
5385 msgid "Please select the movie path..."
5386 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5387
5388 #
5389 msgid ""
5390 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5391 "connection.\n"
5392 "\n"
5393 "Please press OK to continue."
5394 msgstr ""
5395 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5396 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5397 "\n"
5398 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5399
5400 #
5401 msgid ""
5402 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5403 "\n"
5404 "Please press OK to continue."
5405 msgstr ""
5406 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5407 "\n"
5408 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5409
5410 #
5411 msgid "Please set up tuner B"
5412 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5413
5414 #
5415 msgid "Please set up tuner C"
5416 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5417
5418 #
5419 msgid "Please set up tuner D"
5420 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5421
5422 #
5423 msgid ""
5424 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5425 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5426 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5427 msgstr ""
5428 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5429 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5430 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5431
5432 #
5433 msgid ""
5434 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5435 "the OK button."
5436 msgstr ""
5437 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5438 "Danach drücken Sie bitte OK."
5439
5440 #
5441 msgid "Please wait (Step 2)"
5442 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5443
5444 #
5445 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5446 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5447
5448 #
5449 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5450 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5451
5452 #
5453 msgid "Please wait while removing selected package..."
5454 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5455
5456 #
5457 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5458 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5459
5460 #
5461 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5462 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5463
5464 #
5465 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5466 msgstr ""
5467 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5468
5469 #
5470 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5471 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5472
5473 msgid "Please wait while we configure your network..."
5474 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5475
5476 #
5477 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5478 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5479
5480 #
5481 msgid "Please wait while we test your network..."
5482 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5483
5484 #
5485 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5486 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5487
5488 #
5489 msgid "Please wait..."
5490 msgstr "Bitte warten..."
5491
5492 #
5493 msgid "Please wait... Loading list..."
5494 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5495
5496 #
5497 msgid "Plugin browser"
5498 msgstr "Plugin Browser"
5499
5500 #
5501 msgid "Plugin manager activity information"
5502 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5503
5504 #
5505 msgid "Plugin manager help"
5506 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5507
5508 #
5509 #, python-format
5510 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5511 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5512
5513 #
5514 msgid "Plugins"
5515 msgstr "Erweiterungen"
5516
5517 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5518 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5519
5520 #
5521 msgid "Poland"
5522 msgstr "Polen"
5523
5524 #
5525 msgid "Polarization"
5526 msgstr "Polarisation"
5527
5528 #
5529 msgid "Polish"
5530 msgstr "Polnisch"
5531
5532 #
5533 msgid "Poll Interval (in h)"
5534 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5535
5536 #
5537 msgid "Poll automatically"
5538 msgstr "Frage automatisch ab"
5539
5540 #
5541 msgid "Port A"
5542 msgstr "Port A"
5543
5544 #
5545 msgid "Port B"
5546 msgstr "Port B"
5547
5548 #
5549 msgid "Port C"
5550 msgstr "Port C"
5551
5552 #
5553 msgid "Port D"
5554 msgstr "Port D"
5555
5556 #
5557 msgid "Portuguese"
5558 msgstr "portugiesisch"
5559
5560 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5561 msgstr "Position beendeter Timer in der Timerliste"
5562
5563 #
5564 msgid "Positioner"
5565 msgstr "Rotor"
5566
5567 #
5568 msgid "Positioner fine movement"
5569 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5570
5571 #
5572 msgid "Positioner movement"
5573 msgstr "Rotorbewegung"
5574
5575 #
5576 msgid "Positioner setup"
5577 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5578
5579 #
5580 msgid "Positioner storage"
5581 msgstr "Positionsspeicher"
5582
5583 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5584 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5585
5586 #
5587 msgid ""
5588 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5589 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5590 msgstr ""
5591 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5592 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5593
5594 #
5595 msgid "Power threshold in mA"
5596 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5597
5598 #
5599 msgid "Predefined transponder"
5600 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5601
5602 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5603 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5604
5605 #
5606 msgid "Preparing... Please wait"
5607 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5608
5609 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5610 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5611
5612 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5613 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5614
5615 #
5616 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5617 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5618
5619 #
5620 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5621 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5622
5623 #
5624 msgid "Press OK to activate the settings."
5625 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5626
5627 #
5628 msgid "Press OK to collapse this host"
5629 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5630
5631 #
5632 msgid "Press OK to edit selected settings."
5633 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5634
5635 #
5636 msgid "Press OK to edit the settings."
5637 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5638
5639 #
5640 msgid "Press OK to expand this host"
5641 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5642
5643 #
5644 #, python-format
5645 msgid "Press OK to get further details for %s"
5646 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5647
5648 #
5649 msgid "Press OK to mount this share!"
5650 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5651
5652 #
5653 msgid "Press OK to mount!"
5654 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5655
5656 #
5657 msgid "Press OK to save settings."
5658 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5659
5660 #
5661 msgid "Press OK to scan"
5662 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5663
5664 #
5665 msgid "Press OK to select a Provider."
5666 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5667
5668 #
5669 msgid "Press OK to select."
5670 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5671
5672 #
5673 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5674 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5675
5676 #
5677 msgid "Press OK to start the scan"
5678 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5679
5680 #
5681 msgid "Press OK to toggle the selection."
5682 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5683
5684 #
5685 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5686 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5687
5688 #
5689 msgid "Prev"
5690 msgstr "Zurück"
5691
5692 #
5693 msgid "Preview"
5694 msgstr "Vorschau"
5695
5696 #
5697 msgid "Preview AutoTimer"
5698 msgstr "Vorschau"
5699
5700 #
5701 msgid "Preview menu"
5702 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5703
5704 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5705 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5706
5707 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5708 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5709
5710 #
5711 msgid "Primary DNS"
5712 msgstr "Primärer DNS"
5713
5714 #
5715 msgid "Priority"
5716 msgstr "Priorität"
5717
5718 #
5719 msgid "Process"
5720 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5721
5722 #
5723 msgid "Properties of current title"
5724 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5725
5726 #
5727 msgid "Protect services"
5728 msgstr "Kanäle schützen"
5729
5730 #
5731 msgid "Protect setup"
5732 msgstr "Einstellungen schützen"
5733
5734 #
5735 msgid "Provider"
5736 msgstr "Provider"
5737
5738 #
5739 msgid "Provider to scan"
5740 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5741
5742 #
5743 msgid "Providers"
5744 msgstr "Anbieter"
5745
5746 #
5747 msgid "Published"
5748 msgstr "Veröffentlicht"
5749
5750 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5751 msgstr ""
5752
5753 msgid ""
5754 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5755 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5756 "again.\n"
5757 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5758 "select \"Move clock\" and relocate."
5759 msgstr ""
5760
5761 #
5762 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5763 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5764
5765 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5766 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5767
5768 #
5769 msgid "Quick"
5770 msgstr "Schnell"
5771
5772 #
5773 msgid "Quickzap"
5774 msgstr "Schnellumschalter"
5775
5776 #
5777 msgid "RC Menu"
5778 msgstr "Fernbedienung"
5779
5780 #
5781 msgid "RF output"
5782 msgstr "RF-Ausgang"
5783
5784 #
5785 msgid "RGB"
5786 msgstr "RGB"
5787
5788 msgid "RSS viewer"
5789 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5790
5791 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5792 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n Treiber"
5793
5794 #
5795 msgid "Radio"
5796 msgstr "Radio"
5797
5798 #
5799 msgid "Ram Disk"
5800 msgstr "Ramdisk"
5801
5802 #
5803 msgid "Random"
5804 msgstr "zufällig"
5805
5806 #
5807 msgid "Rating"
5808 msgstr "Bewertung"
5809
5810 #
5811 msgid "Ratings: "
5812 msgstr "Bewertungen: "
5813
5814 #
5815 msgid "Really close without saving settings?"
5816 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5817
5818 #
5819 msgid "Really delete done timers?"
5820 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5821
5822 #
5823 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5824 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5825
5826 #
5827 msgid "Really quit MyTube Player?"
5828 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5829
5830 #
5831 msgid "Really reboot now?"
5832 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5833
5834 #
5835 msgid "Really restart now?"
5836 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5837
5838 #
5839 msgid "Really shutdown now?"
5840 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5841
5842 #
5843 msgid "Reboot"
5844 msgstr "Neustart"
5845
5846 #
5847 msgid "Recently featured"
5848 msgstr "Kürzlich featured"
5849
5850 #
5851 msgid "Reception Settings"
5852 msgstr "Empfangseinstellungen"
5853
5854 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5855 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5856
5857 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5858 msgstr ""
5859 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5860 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5861
5862 #
5863 msgid "Record"
5864 msgstr "Aufnahme"
5865
5866 #
5867 msgid "Record a maximum of x times"
5868 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5869
5870 #
5871 msgid "Record on"
5872 msgstr "Aufnahme von"
5873
5874 #