Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-23 13:39+0100\n"
9 "Last-Translator: \n"
10 "Language-Team: Mediavox, robertut <info@mediavox.hu, robertut@yahoo.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
17 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
18
19 #
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Haladó beállítási lehetőségek."
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Az OK gomb lenyomása után, kérem, várjon!"
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "A készülék beállításainak mentése."
40
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "A szoftver-frissítési forrás címének módosítása."
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Pluginek és bővítmények kezelése"
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Online szoftverfrissítés."
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Nyomja le az OK gombot a távírányítón a folytatáshoz."
68
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Restore your Dreambox settings."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "A készülék beállításainak visszaállítása."
75
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Restore your Dreambox with a new firmware."
79 msgstr ""
80 "\n"
81 "A készülék visszaállítása egy új firmware-el."
82
83 msgid ""
84 "\n"
85 "Restore your backups by date."
86 msgstr ""
87 "\n"
88 "Visszaállítás dátum szerint."
89
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Scan for local extensions and install them."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Helyileg bemásolt bővítmények keresése, telepítése."
96
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Select your backup device.\n"
100 "Current device: "
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Válasszon célt, a mentéshez.\n"
104 "Aktuális eszköz: "
105
106 msgid ""
107 "\n"
108 "System will restart after the restore!"
109 msgstr ""
110 "\n"
111 "A visszaállítást követően, a készülék újraindul!"
112
113 msgid ""
114 "\n"
115 "View, install and remove available or installed packages."
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Szoftvercsomagok megtekintése, telepítése vagy eltávolítása."
119
120 msgid " "
121 msgstr " "
122
123 #
124 msgid " Results"
125 msgstr " Eredmény"
126
127 #
128 msgid " extensions."
129 msgstr " bővítmény."
130
131 msgid " ms"
132 msgstr " ms"
133
134 #
135 msgid " packages selected."
136 msgstr " csomag kiválasztva."
137
138 #
139 msgid " updates available."
140 msgstr " frissítés elérhető."
141
142 #
143 msgid " wireless networks found!"
144 msgstr " elérhető vezeték nélküli hálózat!"
145
146 #
147 msgid "#000000"
148 msgstr "#000000"
149
150 #
151 msgid "#0064c7"
152 msgstr "#0064c7"
153
154 #
155 msgid "#25062748"
156 msgstr "#25062748"
157
158 #
159 msgid "#389416"
160 msgstr "#389416"
161
162 #
163 msgid "#80000000"
164 msgstr "#80000000"
165
166 #
167 msgid "#80ffffff"
168 msgstr "#80ffffff"
169
170 #
171 msgid "#bab329"
172 msgstr "#bab329"
173
174 #
175 msgid "#f23d21"
176 msgstr "#f23d21"
177
178 #
179 msgid "#ffffff"
180 msgstr "#ffffff"
181
182 #
183 msgid "#ffffffff"
184 msgstr "#ffffffff"
185
186 #
187 msgid "%H:%M"
188 msgstr "%H:%M"
189
190 #, python-format
191 msgid ""
192 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
193 "%s"
194 msgstr ""
195
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
199 "%s"
200 msgstr ""
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d jobs are running in the background!"
205 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d min"
210 msgstr "%d perc"
211
212 #
213 #, python-format
214 msgid "%d services found!"
215 msgstr "%d csatornát találtam!"
216
217 #
218 msgid "%d.%B %Y"
219 msgstr "%Y. %B %d."
220
221 #
222 #, python-format
223 msgid "%i ms"
224 msgstr "%i ms"
225
226 #
227 #, python-format
228 msgid ""
229 "%s\n"
230 "(%s, %d MB free)"
231 msgstr ""
232 "%s\n"
233 "(%s, %d MB szabad)"
234
235 #
236 #, python-format
237 msgid "%s (%s)\n"
238 msgstr "%s (%s)\n"
239
240 #, python-format
241 msgid "%s: %s at %s"
242 msgstr ""
243
244 #
245 msgid "(ZAP)"
246 msgstr "(UGRÁS)"
247
248 #
249 msgid "(empty)"
250 msgstr "(üres)"
251
252 #
253 msgid "(show optional DVD audio menu)"
254 msgstr "(DVD audió menü megjelenítése, ha van)"
255
256 #
257 msgid "* Only available if more than one interface is active."
258 msgstr "* Csak akkor érvényes, ha egynél több interfész aktív."
259
260 #
261 msgid "0"
262 msgstr "0"
263
264 #
265 msgid "1"
266 msgstr "1"
267
268 #
269 msgid "1 wireless network found!"
270 msgstr "1 elérhető vezeték nélküli hálózat!"
271
272 #
273 msgid "1.0"
274 msgstr "1.0"
275
276 #
277 msgid "1.1"
278 msgstr "1.1"
279
280 #
281 msgid "1.2"
282 msgstr "1.2"
283
284 #
285 msgid "12V output"
286 msgstr "12V kimenet"
287
288 #
289 msgid "13 V"
290 msgstr "13 V"
291
292 #
293 msgid "16:10"
294 msgstr "16:10"
295
296 #
297 msgid "16:10 Letterbox"
298 msgstr "16:10 Letterbox"
299
300 #
301 msgid "16:10 PanScan"
302 msgstr "16:10 PanScan"
303
304 #
305 msgid "16:9"
306 msgstr "16:9"
307
308 #
309 msgid "16:9 Letterbox"
310 msgstr "16:9 Letterbox"
311
312 #
313 msgid "16:9 always"
314 msgstr "mindíg 16:9"
315
316 #
317 msgid "18 V"
318 msgstr "18 V"
319
320 #
321 msgid "2"
322 msgstr "2"
323
324 #
325 msgid "3"
326 msgstr "3"
327
328 #
329 msgid "30 minutes"
330 msgstr "30 perc"
331
332 #
333 msgid "4"
334 msgstr "4"
335
336 #
337 msgid "4:3"
338 msgstr "4:3"
339
340 #
341 msgid "4:3 Letterbox"
342 msgstr "4:3 Letterbox"
343
344 #
345 msgid "4:3 PanScan"
346 msgstr "4:3 PanScan"
347
348 #
349 msgid "5"
350 msgstr "5"
351
352 #
353 msgid "5 minutes"
354 msgstr "5 perc"
355
356 #
357 msgid "6"
358 msgstr "6"
359
360 #
361 msgid "60 minutes"
362 msgstr "60 perc"
363
364 #
365 msgid "7"
366 msgstr "7"
367
368 #
369 msgid "8"
370 msgstr "8"
371
372 #
373 msgid "9"
374 msgstr "9"
375
376 #
377 msgid "<Current movielist location>"
378 msgstr "<Filmlista aktuális tárhelye>"
379
380 #
381 msgid "<Default movie location>"
382 msgstr "<Felvételek tárhelye>"
383
384 #
385 msgid "<Last timer location>"
386 msgstr "<Időzítés utolsó pozíciója>"
387
388 #
389 msgid "<unknown>"
390 msgstr "<ismeretlen>"
391
392 #
393 msgid "??"
394 msgstr "??"
395
396 #
397 msgid "A"
398 msgstr "A"
399
400 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
401 msgstr ""
402
403 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
404 msgstr "Egy régi BackToTheRoots-Skin .. mint a régi szép időkben."
405
406 msgid "A basic ftp client"
407 msgstr "Egy egyszerű FTP kliens"
408
409 msgid "A client for www.dyndns.org"
410 msgstr "Kliens a dyndns.org-hoz"
411
412 #
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
417 msgstr ""
418 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
419 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
420
421 msgid "A demo plugin for TPM usage."
422 msgstr "Egy demó plugin TPM használathoz."
423
424 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
425 msgstr ""
426
427 #
428 msgid ""
429 "A finished record timer wants to set your\n"
430 "Dreambox to standby. Do that now?"
431 msgstr ""
432 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
433 "a készüléket készenléti módba. Engedélyezi?"
434
435 #
436 msgid ""
437 "A finished record timer wants to shut down\n"
438 "your Dreambox. Shutdown now?"
439 msgstr ""
440 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
441 "a készüléket. Engedélyezi?"
442
443 #
444 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
445 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
446
447 msgid "A graphical EPG interface"
448 msgstr "Grafikus EPG"
449
450 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
451 msgstr ""
452
453 msgid "A graphical EPG interface."
454 msgstr "Egy grafikus megjelenítésű EPG."
455
456 #
457 msgid ""
458 "A mount entry with this name already exists!\n"
459 "Update existing entry and continue?\n"
460 msgstr "Egy hálózati meghajtó már csatlakoztatva van ezen a néven!\n"
461
462 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
463 msgstr ""
464
465 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
466 msgstr ""
467
468 msgid "A nice looking skin from Kerni"
469 msgstr ""
470
471 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
472 msgstr ""
473
474 #
475 #, python-format
476 msgid ""
477 "A record has been started:\n"
478 "%s"
479 msgstr ""
480 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
481 "%s"
482
483 #
484 msgid ""
485 "A recording is currently running.\n"
486 "What do you want to do?"
487 msgstr ""
488 "Egy felvétel éppen fut. \n"
489 "Mit szeretne tenni?"
490
491 #
492 msgid ""
493 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
494 "configure the positioner."
495 msgstr ""
496 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
497 "elötte állítsa meg a felvételt."
498
499 #
500 msgid ""
501 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
502 "start the satfinder."
503 msgstr ""
504 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
505 "állítsa meg a felvételt."
506
507 #
508 #, python-format
509 msgid "A required tool (%s) was not found."
510 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
511
512 #
513 msgid "A search for available updates is currently in progress."
514 msgstr "Az elérhető frissítések keresése folyamatban van."
515
516 #
517 msgid ""
518 "A second configured interface has been found.\n"
519 "\n"
520 "Do you want to disable the second network interface?"
521 msgstr ""
522 "Egy második bekonfigurált interfész is van a rendszerben.\n"
523 "\n"
524 "Le szeretné tiltani a második hálózati interfészt?"
525
526 msgid "A simple downloading application for other plugins"
527 msgstr "Egy egyszerű plugin-letöltő alkalmazás"
528
529 #
530 msgid ""
531 "A sleep timer wants to set your\n"
532 "Dreambox to standby. Do that now?"
533 msgstr ""
534 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
535 "a készüléket készenléti módba. Engedélyezi?"
536
537 #
538 msgid ""
539 "A sleep timer wants to shut down\n"
540 "your Dreambox. Shutdown now?"
541 msgstr ""
542 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
543 "a készüléket. Engedélyezi?"
544
545 #
546 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
547 msgstr "Egy gyors áttekintés az elérhető ikonokról és állapotokról."
548
549 #
550 msgid ""
551 "A timer failed to record!\n"
552 "Disable TV and try again?\n"
553 msgstr ""
554 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
555 "Próbálja újra TV megjelenítés nélkül?\n"
556
557 #
558 msgid "A/V Settings"
559 msgstr "A/V beállítások"
560
561 #
562 msgid "AA"
563 msgstr "AA"
564
565 #
566 msgid "AB"
567 msgstr "AB"
568
569 #
570 msgid "AC3 default"
571 msgstr "AC3 elsődlegesen"
572
573 #
574 msgid "AC3 downmix"
575 msgstr "AC3 lekeverés"
576
577 #
578 msgid "Abort"
579 msgstr "Mégsem"
580
581 #
582 msgid "Abort this Wizard."
583 msgstr "Kilépés a Varázslóból."
584
585 #
586 msgid "About"
587 msgstr "Névjegy"
588
589 #
590 msgid "About..."
591 msgstr "Névjegy..."
592
593 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
597 msgstr "Hozzáférés az ARD-Mediathek-hez"
598
599 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
600 msgstr "Hozzáférés az ARD-Mediathek online videó-adatbázisához."
601
602 #
603 msgid "Accesspoint:"
604 msgstr "Hozzáférési pont:"
605
606 #
607 msgid "Action on long powerbutton press"
608 msgstr "Be/Ki gomb hosszan lenyomva"
609
610 #
611 msgid "Action on short powerbutton press"
612 msgstr "Be/Ki gomb röviden lenyomva"
613
614 #
615 msgid "Action:"
616 msgstr "Művelet:"
617
618 #
619 msgid "Activate Picture in Picture"
620 msgstr "Kép-a-Képben bekapcsolása"
621
622 msgid "Activate VPS"
623 msgstr ""
624
625 #
626 msgid "Activate network settings"
627 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
628
629 #
630 msgid "Active"
631 msgstr "Aktív"
632
633 #
634 msgid ""
635 "Active/\n"
636 "Inactive"
637 msgstr ""
638 "Aktív/\n"
639 "Inaktív"
640
641 msgid "Adapter settings"
642 msgstr "Interfész beállításai"
643
644 #
645 msgid "Add"
646 msgstr "Hozzáadás"
647
648 #
649 msgid "Add Bookmark"
650 msgstr "Bookmark hozzáadása"
651
652 #
653 msgid "Add WLAN configuration?"
654 msgstr "Vezeték nélküli hálózati konfiguráció hozzáadása?"
655
656 #
657 msgid "Add a mark"
658 msgstr "Jelző hozzáadása"
659
660 #
661 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
662 msgstr "Egy új hálózati megosztás csatolása."
663
664 #
665 msgid "Add a new title"
666 msgstr "Új cím hozzáadása"
667
668 #
669 msgid "Add network configuration?"
670 msgstr "Hálózati konfiguráció hozzáadása?"
671
672 #
673 msgid "Add new AutoTimer"
674 msgstr "Új automata időzítés hozzáadása"
675
676 #
677 msgid "Add new network mount point"
678 msgstr "Új hálózati csatlakozási pont hozzáadása"
679
680 msgid "Add similar timer on conflict"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Add tags to recorded movies"
684 msgstr ""
685
686 #
687 msgid "Add timer"
688 msgstr "Időzítés"
689
690 #
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Konfliktus esetén az időzítés hozzáadása letiltott állapotban"
693
694 #
695 msgid "Add title"
696 msgstr "Cím hozzáadása"
697
698 #
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
701
702 #
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
705
706 #
707 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
708 msgstr "Csatornaváltás időzítése, felvétel helyett?"
709
710 #
711 msgid "Added: "
712 msgstr "Hozzáadva: "
713
714 msgid ""
715 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
716 msgstr ""
717
718 #
719 msgid ""
720 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
721 "enabled."
722 msgstr ""
723 "Hozzáadja az enigma2 beállításokat, és típus infókat mint gyári szám, rev..."
724
725 #
726 msgid "Adds network configuration if enabled."
727 msgstr "Hozzáadja a hálózati konfigurációt."
728
729 #
730 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
731 msgstr "Hozzáadja a vezeték nélküli hálózati konfigurációt."
732
733 #
734 msgid ""
735 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
736 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
737 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
738 "test screens."
739 msgstr ""
740 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
741 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
742 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
743 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
744
745 msgid "Adult streaming plugin"
746 msgstr "Felnőtt streaming plugin"
747
748 msgid "Adult streaming plugin."
749 msgstr "Felnőtt streaming plugin."
750
751 #
752 msgid "Advanced Options"
753 msgstr "Haladó beállítások"
754
755 #
756 msgid "Advanced Software"
757 msgstr "Haladó szoftver"
758
759 #
760 msgid "Advanced Software Plugin"
761 msgstr "Haladó szoftver plugin"
762
763 #
764 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
765 msgstr "Haladó képjavító beállítása "
766
767 #
768 msgid "Advanced Video Setup"
769 msgstr "Haladó videó beállítások"
770
771 #
772 msgid "Advanced restore"
773 msgstr "Haladó visszaállítás"
774
775 msgid ""
776 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
777 "standby-mode."
778 msgstr ""
779 "Egy újraindítás, vagy áramkimaradás után, a StartupToStandby készenléti "
780 "állapotba teszi a készüléket."
781
782 #
783 msgid "After event"
784 msgstr "Esemény után"
785
786 #
787 msgid ""
788 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
789 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
790 msgstr ""
791 "Miután az indítási varázsló befejeződött, szükséges levédeni a szimpla "
792 "szolgáltatásokat. Olvassa el a készülék kezelési útmutatóját, további "
793 "információért."
794
795 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
796 msgstr ""
797
798 #
799 msgid "Album"
800 msgstr "Album"
801
802 #
803 msgid "All"
804 msgstr "Összes"
805
806 #
807 msgid "All Satellites"
808 msgstr "Összes műhold"
809
810 #
811 msgid "All Time"
812 msgstr "Egész időben"
813
814 #
815 msgid "All non-repeating timers"
816 msgstr "Minden nem-ismétlődő időzítés"
817
818 msgid "Allow to search recordings"
819 msgstr ""
820
821 #
822 msgid "Allow zapping via Webinterface"
823 msgstr "Csatornaváltás engedélyezése webes felületről"
824
825 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
826 msgstr "TuxboxPlugin-ek futtatásának engedélyezése."
827
828 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
829 msgstr ""
830
831 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
832 msgstr ""
833
834 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
835 msgstr "Lehetővé teszi fájlok letöltését a Rapidshare-ről a háttérben."
836
837 msgid ""
838 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
839 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
840 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
841 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
842 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
843 msgstr ""
844
845 #
846 msgid "Alpha"
847 msgstr "Alfa"
848
849 #
850 msgid "Alternative radio mode"
851 msgstr "Alternatív rádió mód"
852
853 #
854 msgid "Alternative services tuner priority"
855 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások prioritása"
856
857 msgid "Always ask"
858 msgstr "Mindig rákérdez"
859
860 #
861 msgid "Always ask before sending"
862 msgstr "Küldés előtt mindig kérdezzen rá"
863
864 msgid "Amount of recordings left"
865 msgstr ""
866
867 #
868 msgid "An empty filename is illegal."
869 msgstr "Egy üres fájlnév érvénytelen."
870
871 #
872 msgid "An error occured."
873 msgstr "Hiba történt."
874
875 #
876 msgid "An unknown error occured!"
877 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
878
879 #
880 msgid "Anonymize crashlog?"
881 msgstr "Hibanapló névtelenítése?"
882
883 msgid "Any service/recording"
884 msgstr ""
885
886 #
887 msgid "Arabic"
888 msgstr "Arab"
889
890 #
891 msgid ""
892 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
893 "\n"
894 msgstr ""
895 "Biztos benne, hogy aktiválni kívánja ezt a hálózati konfigurációt?\n"
896 "\n"
897
898 msgid ""
899 "Are you sure you want to delete\n"
900 "following backup:\n"
901 msgstr ""
902 "Biztos benne, hogy törölni kívánja\n"
903 "ezt a mentést:\n"
904
905 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
906 msgstr "Biztos benne, hogy kilép a Varázslóból?"
907
908 #
909 msgid ""
910 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
911 "\n"
912 msgstr ""
913 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
914 "\n"
915
916 #
917 msgid ""
918 "Are you sure you want to restore\n"
919 "following backup:\n"
920 msgstr ""
921 "Biztos benne, hogy vissza szeretné állítani\n"
922 "ezt a mentést:\n"
923
924 msgid ""
925 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
926 "Enigma2 will restart after the restore"
927 msgstr ""
928 "Biztos benne, hogy vissza szeretné állítani az Enigma2 mentést?\n"
929 "Enigma2 újra fog indulni a visszaállítás után."
930
931 msgid ""
932 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
933 "\n"
934 msgstr ""
935 "Biztos benne, hogy menteni kívánja ezt a hálózati csatlakozást?\n"
936 "\n"
937
938 msgid "Artist"
939 msgstr "Előadó"
940
941 #
942 msgid "Ascending"
943 msgstr "Növekvő"
944
945 #
946 msgid "Ask before shutdown:"
947 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
948
949 #
950 msgid "Ask user"
951 msgstr "Felhasználó kérdezése"
952
953 #
954 msgid "Aspect Ratio"
955 msgstr "Kép méretarány"
956
957 msgid "Aspect ratio"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
961 msgstr "Szolgáltatók/szolgáltatások/caid-ek hozzárendelése egy CI-modulhoz"
962
963 #
964 msgid "Audio"
965 msgstr "Hang"
966
967 #
968 msgid "Audio Options..."
969 msgstr "Hang beállítások..."
970
971 msgid "Audio PID"
972 msgstr ""
973
974 #
975 msgid "Audio Sync"
976 msgstr "Hang szinkronitás"
977
978 #
979 msgid "Audio Sync Setup"
980 msgstr "Hang szinkronitásának beállítása"
981
982 msgid ""
983 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
984 "synchronous to the picture."
985 msgstr ""
986 "Itt beállítható, hogy a hangkimenet milyen módon legyen szinkronban a képpel"
987
988 #
989 msgid "Australia"
990 msgstr "Ausztrália"
991
992 #
993 msgid "Author: "
994 msgstr "Szerző: "
995
996 #
997 msgid "Authoring mode"
998 msgstr "Authoring mód"
999
1000 #
1001 msgid "Auto"
1002 msgstr "Automata"
1003
1004 #
1005 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1006 msgstr "Automatikus fejezet készítés ? percenként (0=soha)"
1007
1008 #
1009 msgid "Auto flesh"
1010 msgstr "Auto-flash"
1011
1012 #
1013 msgid "Auto scart switching"
1014 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
1015
1016 #
1017 msgid "AutoTimer Editor"
1018 msgstr "Automata Időzítő szerkesztő"
1019
1020 #
1021 msgid "AutoTimer Filters"
1022 msgstr "Automata Időzítő szűrők"
1023
1024 #
1025 msgid "AutoTimer Services"
1026 msgstr "Automata Időzítő szolgáltatások"
1027
1028 #
1029 msgid "AutoTimer Settings"
1030 msgstr "Automata Időzítő beállításai"
1031
1032 #
1033 msgid "AutoTimer overview"
1034 msgstr "Automata Időzítő áttekintés"
1035
1036 msgid ""
1037 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1038 "criteria."
1039 msgstr ""
1040 "Az Automata Időzítő keresi az EPG-t és megadott kulcsszavak alapján "
1041 "időzítéseket hoz létre"
1042
1043 msgid "AutoTimer was added successfully"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "AutoTimer was removed"
1050 msgstr ""
1051
1052 #
1053 msgid "Automatic"
1054 msgstr "Automatikus"
1055
1056 #
1057 msgid "Automatic Scan"
1058 msgstr "Automatikus keresés"
1059
1060 msgid "Automatic volume adjustment"
1061 msgstr "Automatikus hangerőszabályzás"
1062
1063 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1064 msgstr "Automatikus hangerőszabályzás ac3/dts folyamok esetén"
1065
1066 msgid "Automatically change video resolution"
1067 msgstr "Automatikus felbontás váltás"
1068
1069 msgid ""
1070 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1071 "resolution you are watching."
1072 msgstr ""
1073 "Automatikusan változtatja a kimenő digitális jel felbontását annak "
1074 "függvényében, hogy milyen felbontása van a vett jelnek"
1075
1076 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1077 msgstr "Időzítéseket automatikus létrehozása megadott kulcsszavak alapján"
1078
1079 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1080 msgstr "Automatikus értesítés alacsony belső memória esetén"
1081
1082 msgid "Automatically refresh EPG"
1083 msgstr "EPG automatikus frissítése"
1084
1085 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1086 msgstr "Hibanaplók automatikus küldése a Dream Multimedia-nak"
1087
1088 msgid "Autoresolution"
1089 msgstr ""
1090
1091 #, python-format
1092 msgid ""
1093 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1094 "Is %s OK?"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Autoresolution Switch"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Autoresolution settings"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Autoresolution videomode setup"
1107 msgstr ""
1108
1109 #
1110 msgid "Autos & Vehicles"
1111 msgstr "Járművek"
1112
1113 #
1114 msgid "Autowrite timer"
1115 msgstr "Időzítések automatikus mentése"
1116
1117 #
1118 msgid "Available format variables"
1119 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
1120
1121 #
1122 msgid "B"
1123 msgstr "B"
1124
1125 #
1126 msgid "BA"
1127 msgstr "BA"
1128
1129 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1133 msgstr ""
1134
1135 #
1136 msgid "BB"
1137 msgstr "BB"
1138
1139 #
1140 msgid "BER"
1141 msgstr "BER"
1142
1143 #
1144 msgid "BER:"
1145 msgstr "BER:"
1146
1147 #
1148 msgid "Back"
1149 msgstr "Vissza"
1150
1151 msgid "Back, lower USB Slot"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Back, upper USB Slot"
1155 msgstr ""
1156
1157 #
1158 msgid "Background"
1159 msgstr "Háttér"
1160
1161 #
1162 msgid "Backup done."
1163 msgstr "A mentés elkészült."
1164
1165 #
1166 msgid "Backup failed."
1167 msgstr "Mentés sikertelen."
1168
1169 #
1170 msgid "Backup is running..."
1171 msgstr "Mentés folyamatban..."
1172
1173 #
1174 msgid "Backup system settings"
1175 msgstr "Rendszerbeállítás mentése"
1176
1177 #
1178 msgid "Band"
1179 msgstr "Sáv"
1180
1181 #
1182 msgid "Bandwidth"
1183 msgstr "Sávszélesség"
1184
1185 #
1186 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1187 msgstr "Esemény utáni időtartam kezdése"
1188
1189 #
1190 msgid "Begin of timespan"
1191 msgstr "Időtartam kezdés"
1192
1193 #
1194 msgid "Begin time"
1195 msgstr "Kezdési idő"
1196
1197 #
1198 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1199 msgstr "A 'szünet' gomb viselkedése ha a lejátszás szüneteltetve van"
1200
1201 #
1202 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1203 msgstr "Kép-a-Képben esetén a 0 gomb jelentése"
1204
1205 #
1206 msgid "Behavior when a movie is started"
1207 msgstr "Művelet ha egy lejátszás elindul"
1208
1209 #
1210 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1211 msgstr "Művelet ha egy lejátszás befejeződik"
1212
1213 #
1214 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1215 msgstr "Művelet ha egy lejátszás a végére ér"
1216
1217 #
1218 msgid "Bitrate:"
1219 msgstr "Bitráta"
1220
1221 #
1222 msgid "Block noise reduction"
1223 msgstr "Blokk-zaj csökkentés"
1224
1225 #
1226 msgid "Blue boost"
1227 msgstr "Kék erősítés"
1228
1229 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1230 msgstr "Bonjour/Avahi protokoll beállítása"
1231
1232 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1233 msgstr "Bonjour/Avahi protokoll beállítása"
1234
1235 #
1236 msgid "Bookmarks"
1237 msgstr "Bookmark-ok"
1238
1239 #
1240 msgid "Bouquets"
1241 msgstr "Bouquet-ek"
1242
1243 #
1244 msgid "Brazil"
1245 msgstr "Brazília"
1246
1247 #
1248 msgid "Brightness"
1249 msgstr "Fényerő"
1250
1251 msgid ""
1252 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1253 "conection."
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Browse for and connect to network shares"
1257 msgstr "Hálózati megosztások keresése és csatlakoztatása"
1258
1259 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1260 msgstr "NFS/CIFS hálózati megosztások keresése és csatlakoztatása"
1261
1262 #
1263 msgid "Browse network neighbourhood"
1264 msgstr "Hálózat tallózása"
1265
1266 #
1267 msgid "Burn DVD"
1268 msgstr "DVD írás"
1269
1270 #
1271 msgid "Burn existing image to DVD"
1272 msgstr "A meglévő képfájl DVD-re írása"
1273
1274 #
1275 msgid "Burn to DVD"
1276 msgstr "DVD-re kiírás..."
1277
1278 msgid "Burn your recordings to DVD"
1279 msgstr "Felvételek kiírása DVD-re"
1280
1281 #
1282 msgid "Bus: "
1283 msgstr "Busz: "
1284
1285 msgid ""
1286 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1287 "dates."
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid ""
1291 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1292 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1293 "about the same conflict over and over."
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid ""
1297 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1298 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1299 "about the same conflict over and over."
1300 msgstr ""
1301
1302 #
1303 msgid ""
1304 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1305 "displayed."
1306 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
1307
1308 #
1309 msgid "C"
1310 msgstr "C"
1311
1312 #
1313 msgid "C-Band"
1314 msgstr "C-sáv"
1315
1316 msgid "CDInfo"
1317 msgstr "CD-Infó"
1318
1319 msgid ""
1320 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1321 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1322 msgstr ""
1323 "A CD-Infó lehetővé teszi a címek letöltését CDDB-ből és CD-Text-ről Audió CD-"
1324 "k lejátszása esetén."
1325
1326 #
1327 msgid "CI assignment"
1328 msgstr "CI hozzárendelés"
1329
1330 #
1331 msgid "CIFS share"
1332 msgstr "CIFS megosztás"
1333
1334 #
1335 msgid "CVBS"
1336 msgstr "CVBS"
1337
1338 #
1339 msgid "Cable"
1340 msgstr "Kábel"
1341
1342 #
1343 msgid "Cache Thumbnails"
1344 msgstr "Cache ikonok"
1345
1346 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1353 msgstr ""
1354 "Sikertelen ssatlakozás a szerverhez. Kérem, ellenőrizze a hálózati "
1355 "beállításokat!"
1356
1357 #
1358 msgid "Canada"
1359 msgstr "Kanada"
1360
1361 #
1362 msgid "Cancel"
1363 msgstr "Mégse"
1364
1365 #
1366 msgid "Capacity: "
1367 msgstr "Kapacitás: "
1368
1369 #
1370 msgid "Card"
1371 msgstr "Kártya"
1372
1373 #
1374 msgid "Catalan"
1375 msgstr "Katalán"
1376
1377 #
1378 msgid "Center screen at the lower border"
1379 msgstr "Középre helyezés alsó szélen"
1380
1381 #
1382 msgid "Center screen at the upper border"
1383 msgstr "Középre helyezés felső szélen"
1384
1385 #
1386 msgid "Change active delay"
1387 msgstr "Aktív késleltetés megváltoztatása"
1388
1389 #
1390 msgid "Change bouquets in quickzap"
1391 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ugrásban"
1392
1393 #
1394 msgid "Change default recording offset?"
1395 msgstr "Alapértelmezett felvételi offszett megváltoztatása?"
1396
1397 #
1398 msgid "Change hostname"
1399 msgstr "Hálózati gépnév megváltoztatása"
1400
1401 #
1402 msgid "Change pin code"
1403 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
1404
1405 msgid "Change service PIN"
1406 msgstr "Szervíz PIN"
1407
1408 msgid "Change service PINs"
1409 msgstr "Szervíz PIN-ek"
1410
1411 msgid "Change setup PIN"
1412 msgstr "Beállítás PIN"
1413
1414 #
1415 msgid "Change step size"
1416 msgstr "Lépték módosítása"
1417
1418 #
1419 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1420 msgstr "A készülék hálózati gépnevének megváltoztatása."
1421
1422 msgid "Changelog"
1423 msgstr "Változási napló"
1424
1425 #
1426 msgid "Channel"
1427 msgstr "Csatorna"
1428
1429 #
1430 msgid "Channel Selection"
1431 msgstr "Csatorna választás"
1432
1433 #
1434 msgid "Channel audio:"
1435 msgstr "Csatornahang"
1436
1437 #
1438 msgid "Channel not in services list"
1439 msgstr "A csatorna nem szerepel a szolgáltatási listában"
1440
1441 #
1442 msgid "Channel:"
1443 msgstr "Csatorna:"
1444
1445 #
1446 msgid "Channellist menu"
1447 msgstr "Csatornalista menü"
1448
1449 #
1450 msgid "Channels"
1451 msgstr "Csatornák"
1452
1453 #
1454 msgid "Chap."
1455 msgstr "Chap."
1456
1457 #
1458 msgid "Chapter"
1459 msgstr "Fejezet"
1460
1461 #
1462 msgid "Chapter:"
1463 msgstr "Fejezet:"
1464
1465 #
1466 msgid "Check"
1467 msgstr "Ellenőrzés"
1468
1469 #
1470 msgid "Checking Filesystem..."
1471 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
1472
1473 #
1474 msgid "Choose Tuner"
1475 msgstr "Válasszon Tuner-t"
1476
1477 #
1478 msgid "Choose a wireless network"
1479 msgstr "Válasszon vezeték nélküli hálózatot"
1480
1481 #
1482 msgid "Choose backup files"
1483 msgstr "Válasszon mentés-fájlokat"
1484
1485 #
1486 msgid "Choose backup location"
1487 msgstr "Válasszon mentés-helyet"
1488
1489 #
1490 msgid "Choose bouquet"
1491 msgstr "Bouquet kiválasztása"
1492
1493 msgid "Choose image to download"
1494 msgstr "Válasszon egy letöltendő image-t"
1495
1496 #
1497 msgid "Choose target folder"
1498 msgstr "Válassza ki a célmappaat"
1499
1500 #
1501 msgid "Choose upgrade source"
1502 msgstr "Válasszon szoftverfrissítési forrást"
1503
1504 #
1505 msgid "Choose your Skin"
1506 msgstr "Válasszon skin-t"
1507
1508 #
1509 msgid "Circular left"
1510 msgstr "Kerek-bal"
1511
1512 #
1513 msgid "Circular right"
1514 msgstr "Kerek-jobb"
1515
1516 #
1517 msgid "Classic"
1518 msgstr "Klasszikus"
1519
1520 #
1521 msgid "Cleanup"
1522 msgstr "Takarítás"
1523
1524 #
1525 msgid "Cleanup Wizard"
1526 msgstr "Takarító Varázsló"
1527
1528 #
1529 msgid "Cleanup Wizard settings"
1530 msgstr "Takarító Varázsló beállításai"
1531
1532 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1533 msgstr "Az időzítő lista automatikus takarítása"
1534
1535 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1536 msgstr "Az időzítő lista automatikus takarítása."
1537
1538 msgid ""
1539 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1540 "according to specfied rules."
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid ""
1544 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1545 msgstr ""
1546
1547 #
1548 msgid "CleanupWizard"
1549 msgstr "Takarító Varázsló"
1550
1551 #
1552 msgid "Clear before scan"
1553 msgstr "Keresés elött törlés"
1554
1555 #
1556 msgid "Clear history on Exit:"
1557 msgstr "Előzmények törlése kilépéskor:"
1558
1559 #
1560 msgid "Clear log"
1561 msgstr "Napló törlése"
1562
1563 #
1564 msgid "Close"
1565 msgstr "Bezár"
1566
1567 #
1568 msgid "Close and forget changes"
1569 msgstr "Bezárás a módosítások mentése nélkül"
1570
1571 #
1572 msgid "Close and save changes"
1573 msgstr "Bezárás a módosítások mentésével"
1574
1575 #
1576 msgid "Close title selection"
1577 msgstr "Címválasztás bezárása"
1578
1579 msgid "Code rate HP"
1580 msgstr "HP kódarány"
1581
1582 msgid "Code rate LP"
1583 msgstr "LP kódarány"
1584
1585 #
1586 msgid "Collection name"
1587 msgstr "Gyűjtemény neve"
1588
1589 #
1590 msgid "Collection settings"
1591 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
1592
1593 #
1594 msgid "Color Format"
1595 msgstr "Színformátum"
1596
1597 #
1598 msgid "Comedy"
1599 msgstr "Vígjáték"
1600
1601 #
1602 msgid "Command execution..."
1603 msgstr "Parancs végrehajtása..."
1604
1605 #
1606 msgid "Command order"
1607 msgstr "Parancs sorrend"
1608
1609 #
1610 msgid "Committed DiSEqC command"
1611 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
1612
1613 #
1614 msgid "Common Interface"
1615 msgstr "CI modulfogadó"
1616
1617 #
1618 msgid "Common Interface Assignment"
1619 msgstr "CI hozzárendelés"
1620
1621 #
1622 msgid "CommonInterface"
1623 msgstr "CommonInterface"
1624
1625 #
1626 msgid "Communication"
1627 msgstr "Kommunikáció"
1628
1629 #
1630 msgid "Compact Flash"
1631 msgstr "Compact Flash"
1632
1633 #
1634 msgid "Complete"
1635 msgstr "Kész"
1636
1637 #
1638 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1639 msgstr ""
1640 "Komplex (engedélyezi a hangfolyamok és méretarányok vegyes felhasználását)"
1641
1642 msgid "Composition of the recording filenames"
1643 msgstr "A felvételi fájlnevek összeállítása"
1644
1645 #
1646 msgid "Configuration Mode"
1647 msgstr "Konfigurációs mód"
1648
1649 #
1650 msgid "Configuration for the Webinterface"
1651 msgstr "A webes felület beállításai"
1652
1653 #
1654 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1655 msgstr "Az Automata Időzítő beállítása"
1656
1657 #
1658 msgid "Configure interface"
1659 msgstr "Interfész konfigurálása"
1660
1661 #
1662 msgid "Configure nameservers"
1663 msgstr "Névszerverek (DNS) konfigurálása"
1664
1665 msgid "Configure your WLAN network interface"
1666 msgstr "A vezeték nélküli hálózati interfész konfigurálása"
1667
1668 #
1669 msgid "Configure your internal LAN"
1670 msgstr "A hálózat konfigurálása"
1671
1672 #
1673 msgid "Configure your network again"
1674 msgstr "A hálózat újrakonfigurálása"
1675
1676 #
1677 msgid "Configure your wireless LAN again"
1678 msgstr "A vezeték nélküli hálózat újrakonfigurálása"
1679
1680 #
1681 msgid "Configuring"
1682 msgstr "Konfigurálás"
1683
1684 #
1685 msgid "Conflicting timer"
1686 msgstr "Ütköző időzítés"
1687
1688 #
1689 msgid "Connect"
1690 msgstr "Csatlakozás"
1691
1692 #
1693 msgid "Connect to a Wireless Network"
1694 msgstr "Csatlakozás vezeték nélküli hálózathoz"
1695
1696 #
1697 msgid "Connected to"
1698 msgstr "Csatlakoztatva ehhez: "
1699
1700 #
1701 msgid "Connected!"
1702 msgstr "Csatlakoztatva!"
1703
1704 #
1705 msgid "Constellation"
1706 msgstr "Együttállás"
1707
1708 #
1709 msgid "Content does not fit on DVD!"
1710 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
1711
1712 msgid "Continue"
1713 msgstr "Folytatás"
1714
1715 #
1716 msgid "Continue in background"
1717 msgstr "Folytatás a háttérben"
1718
1719 #
1720 msgid "Continue playing"
1721 msgstr "Lejátszás folytatása"
1722
1723 #
1724 msgid "Contrast"
1725 msgstr "Kontraszt"
1726
1727 msgid "Control recording completely by service"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1731 msgstr "A készülék vezérlése webes felületről"
1732
1733 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1734 msgstr "A készülék vezérlése webes felületről"
1735
1736 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1737 msgstr "A készülék vezérlése csupán a MUTE gombbal"
1738
1739 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1740 msgstr "A készülék vezérlése csupán a MUTE gombbal"
1741
1742 msgid "Control your internal system fan."
1743 msgstr "A belső ventilátor vezérlése"
1744
1745 msgid "Control your kids's tv usage"
1746 msgstr "Gyermekzár beállítása"
1747
1748 msgid "Control your system fan"
1749 msgstr "A belső ventilátor vezérlése"
1750
1751 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1752 msgstr "Helyben lévő fájlok másolása, átnevezése, törlése, áthelyezése."
1753
1754 #
1755 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1756 msgstr "Nem lehet csatlakozni az .NFI Image feed szerverhez: "
1757
1758 #
1759 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1760 msgstr "Nem lehet betölteni a hordozót! Van behelyezett lemez?"
1761
1762 #
1763 msgid "Could not open Picture in Picture"
1764 msgstr "A Kép-a-Képben funkció nem indítható el"
1765
1766 #
1767 #, python-format
1768 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1769 msgstr "A felvétel nem tud elindulni időzítés ütközés miatt: %s"
1770
1771 #, python-format
1772 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #
1776 msgid "Crashlog settings"
1777 msgstr "Hibanapló beállítások"
1778
1779 #
1780 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1781 msgstr "Hibanapló automatikus küldés"
1782
1783 #
1784 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1785 msgstr "Hibanapló automatikus küldés beállítása"
1786
1787 #
1788 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1789 msgstr "Hibanapló automatikus küldés beállítása..."
1790
1791 #
1792 msgid ""
1793 "Crashlogs found!\n"
1794 "Send them to Dream Multimedia?"
1795 msgstr ""
1796 "Hibanaplókat találtam!\n"
1797 "Küldhetem őket a Dream Multimedia-nak?"
1798
1799 msgid "Create DVD-ISO"
1800 msgstr "DVD képfájl készítés"
1801
1802 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1803 msgstr "DVD másolása a készülék belső merevlemezére."
1804
1805 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1806 msgstr "DVD másolása a belső merevlemezre"
1807
1808 #
1809 msgid "Create a new AutoTimer."
1810 msgstr "Új Autómata Időzítő létrehozása"
1811
1812 #
1813 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1814 msgstr "Új időzítő létrehozása a hagyományos szerkesztőablakkal"
1815
1816 #
1817 msgid "Create a new timer using the wizard"
1818 msgstr "Új időzítő létrehozása Varázsló segítségével"
1819
1820 #
1821 msgid "Create movie folder failed"
1822 msgstr "Felvételek mappájának létrehozása nem sikerült"
1823
1824 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1825 msgstr "Előnézeti képek keészítése a felvételekről"
1826
1827 msgid "Create remote timers"
1828 msgstr "Távoli időzítők létrehozása"
1829
1830 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1831 msgstr "Időzítések létrehozása távoli készülékekben"
1832
1833 #
1834 #, python-format
1835 msgid "Creating directory %s failed."
1836 msgstr "A %s mappa létrehozása nem sikerült."
1837
1838 #
1839 msgid "Creating partition failed"
1840 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1841
1842 #
1843 msgid "Croatian"
1844 msgstr "Horvát"
1845
1846 #
1847 msgid "Current Transponder"
1848 msgstr "Aktuális transzponder"
1849
1850 msgid "Current device: "
1851 msgstr "Aktuális eszköz: "
1852
1853 #
1854 msgid "Current settings:"
1855 msgstr "Aktuális beállítások:"
1856
1857 #
1858 msgid "Current value: "
1859 msgstr "Aktuális érték: "
1860
1861 #
1862 msgid "Current version:"
1863 msgstr "Aktuális verzió:"
1864
1865 msgid "Currently installed image"
1866 msgstr "A telepített image"
1867
1868 #
1869 #, python-format
1870 msgid "Custom (%s)"
1871 msgstr "Egyedi (%s)"
1872
1873 #
1874 msgid "Custom location"
1875 msgstr "Egyedi hely"
1876
1877 #
1878 msgid "Custom offset"
1879 msgstr "Egyedi offszett"
1880
1881 #
1882 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1883 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1884
1885 #
1886 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1887 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
1888
1889 #
1890 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1891 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
1892
1893 #
1894 msgid "Customize"
1895 msgstr "Testreszabás"
1896
1897 msgid "Customize Vali-XD skins"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1901 msgstr ""
1902
1903 #
1904 msgid "Cut"
1905 msgstr "Vágás"
1906
1907 msgid "Cut your movies"
1908 msgstr "Film-vágó"
1909
1910 msgid "Cut your movies."
1911 msgstr "Film-vágó"
1912
1913 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1914 msgstr "A film-vágó lehetőséget ad a felvételek megvágására"
1915
1916 msgid ""
1917 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1918 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1919 "cut'.\n"
1920 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1921 msgstr ""
1922
1923 #
1924 msgid "Cutlist editor..."
1925 msgstr "Film-vágó..."
1926
1927 #
1928 msgid "Czech"
1929 msgstr "Cseh"
1930
1931 #
1932 msgid "Czech Republic"
1933 msgstr "Csehország"
1934
1935 #
1936 msgid "D"
1937 msgstr "D"
1938
1939 #
1940 msgid "DHCP"
1941 msgstr "DHCP"
1942
1943 #
1944 msgid "DUAL LAYER DVD"
1945 msgstr "Kétréteges DVD"
1946
1947 #
1948 msgid "DVB-S"
1949 msgstr "DVB-S"
1950
1951 #
1952 msgid "DVB-S2"
1953 msgstr "DVB-S2"
1954
1955 msgid "DVD Drive"
1956 msgstr ""
1957
1958 #
1959 msgid "DVD File Browser"
1960 msgstr "DVD Fájlkezelő"
1961
1962 #
1963 msgid "DVD Player"
1964 msgstr "DVD lejátszó"
1965
1966 #
1967 msgid "DVD Titlelist"
1968 msgstr "DVD Címlista"
1969
1970 #
1971 msgid "DVD media toolbox"
1972 msgstr "DVD media toolbox"
1973
1974 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1975 msgstr "DVD lejátszóként is használhatja a készüléket"
1976
1977 msgid ""
1978 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1979 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1980 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1981 msgstr ""
1982
1983 #
1984 msgid "Danish"
1985 msgstr "Dán"
1986
1987 #
1988 msgid "Date"
1989 msgstr "Dátum"
1990
1991 #
1992 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1993 msgstr "Döntse el, hogy engedélyezi-e vagy sem a Takarító Varázslót."
1994
1995 #
1996 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1997 msgstr "Döntse el, hogy mi történjen a talált hibanaplókkal."
1998
1999 #
2000 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2001 msgstr "Döntse el, hogy mi történjen a hibanaplókkal beküldés után."
2002
2003 #
2004 msgid "Decrease delay"
2005 msgstr "Késleltetés csökkentése"
2006
2007 #
2008 #, python-format
2009 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2010 msgstr "Késleltetés csökkentése %i ms-al (beállítható)"
2011
2012 #
2013 msgid "Deep Standby"
2014 msgstr "Mély-készenlét"
2015
2016 #
2017 msgid "Default"
2018 msgstr "Alapértelmezett"
2019
2020 #
2021 msgid "Default Settings"
2022 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2023
2024 #
2025 msgid "Default movie location"
2026 msgstr "Felvételek tárhelye"
2027
2028 #
2029 msgid "Default services lists"
2030 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
2031
2032 #
2033 msgid "Defaults"
2034 msgstr "Alapbeállítások"
2035
2036 msgid "Define a startup service"
2037 msgstr "Indítási csatorna definiálása"
2038
2039 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2040 msgstr ""
2041 "Beállít egy csatornát úgy, hogy a készülék bekapcsolásakor az automatikusan "
2042 "induljon el."
2043
2044 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2048 msgstr ""
2049
2050 #
2051 msgid "Delay"
2052 msgstr "Késleltetés"
2053
2054 msgid "Delay x seconds after service started"
2055 msgstr ""
2056
2057 #
2058 msgid "Delete"
2059 msgstr "Törlés"
2060
2061 #
2062 msgid "Delete crashlogs"
2063 msgstr "Hibanaplók törlése"
2064
2065 #
2066 msgid "Delete entry"
2067 msgstr "Tétel törlése"
2068
2069 #
2070 msgid "Delete failed!"
2071 msgstr "A törlés sikertelen!"
2072
2073 #
2074 msgid "Delete mount"
2075 msgstr "Hálózati csatlakozás törlése"
2076
2077 #
2078 #, python-format
2079 msgid ""
2080 "Delete no more configured satellite\n"
2081 "%s?"
2082 msgstr ""
2083 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
2084 "%s?"
2085
2086 #
2087 msgid "Descending"
2088 msgstr "Csökkenő"
2089
2090 #
2091 msgid "Description"
2092 msgstr "Leírás"
2093
2094 #
2095 msgid "Deselect"
2096 msgstr "Jelölés törlése"
2097
2098 msgid "Details for plugin: "
2099 msgstr "Plugin részletei: "
2100
2101 #
2102 msgid "Detected HDD:"
2103 msgstr "Beépített merevlemez:"
2104
2105 #
2106 msgid "Detected NIMs:"
2107 msgstr "Tuner-ek:"
2108
2109 #
2110 msgid "DiSEqC"
2111 msgstr "DiSEqC"
2112
2113 #
2114 msgid "DiSEqC A/B"
2115 msgstr "DiSEqC A/B"
2116
2117 #
2118 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2119 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2120
2121 #
2122 msgid "DiSEqC mode"
2123 msgstr "DiSEqC mód"
2124
2125 #
2126 msgid "DiSEqC repeats"
2127 msgstr "DiSEqC ismétlések"
2128
2129 #
2130 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2131 msgstr "DiSEqC-Teszter beállításai"
2132
2133 #
2134 msgid "Dialing:"
2135 msgstr "Tárcsázás: "
2136
2137 #
2138 msgid "Digital contour removal"
2139 msgstr "Digitális körvonal-eltávolítás"
2140
2141 #
2142 msgid "Dir:"
2143 msgstr "Mappa: "
2144
2145 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2146 msgstr "YouTube videók közvetlen lejátszása"
2147
2148 #
2149 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2150 msgstr "Linkelt tételek menü nélküli közvetlen lejátszása"
2151
2152 #
2153 #, python-format
2154 msgid "Directory %s nonexistent."
2155 msgstr "A %s mappa nem létezik"
2156
2157 #
2158 msgid "Directory browser"
2159 msgstr "Mappa tallózása"
2160
2161 #
2162 msgid "Disable"
2163 msgstr "Letiltás"
2164
2165 #
2166 msgid "Disable Picture in Picture"
2167 msgstr "Kép-a-Képben kikapcsolása"
2168
2169 #
2170 msgid "Disable crashlog reporting"
2171 msgstr "Hibanapló automatikus küldésének tiltása"
2172
2173 #
2174 msgid "Disable timer"
2175 msgstr "Időzítés tiltása"
2176
2177 #
2178 msgid "Disabled"
2179 msgstr "Letiltva"
2180
2181 #
2182 msgid "Discard changes and close plugin"
2183 msgstr "Plugin bezárása, változások mentése nélkül"
2184
2185 #
2186 msgid "Discard changes and close screen"
2187 msgstr "Ablak bezárása, változások mentése nélkül"
2188
2189 #
2190 msgid "Disconnect"
2191 msgstr "Kapcsolat bontása"
2192
2193 #
2194 msgid "Dish"
2195 msgstr "Antenna"
2196
2197 #
2198 msgid "Display 16:9 content as"
2199 msgstr "16:9 tartalom megjelenítése:"
2200
2201 #
2202 msgid "Display 4:3 content as"
2203 msgstr "4:3 tartalom megjelenítése:"
2204
2205 #
2206 msgid "Display >16:9 content as"
2207 msgstr "16:9-nél szélesebb tartalom megjelenítése:"
2208
2209 #
2210 msgid "Display Setup"
2211 msgstr "Kis kijelző"
2212
2213 #
2214 msgid "Display and Userinterface"
2215 msgstr "Képernyő és felhasználói felület"
2216
2217 #
2218 msgid "Display search results by:"
2219 msgstr "Találatok rendezési szempontja:"
2220
2221 msgid "Display your photos on the TV"
2222 msgstr "Fényképek megjelenítése a TV-n"
2223
2224 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #
2231 #, python-format
2232 msgid ""
2233 "Do you really want to REMOVE\n"
2234 "the plugin \"%s\"?"
2235 msgstr ""
2236 "Biztos benne, hogy el szeretné távolítani\n"
2237 "a \"%s\" plugint?"
2238
2239 #
2240 msgid ""
2241 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2242 "This could take lots of time!"
2243 msgstr ""
2244 "Biztos benne, hogy most szeretné ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
2245 "Ez akár hosszú ideig is eltarthat!"
2246
2247 #, python-format
2248 msgid ""
2249 "Do you really want to delete %s\n"
2250 "%s?"
2251 msgstr ""
2252 "Biztos benne, hogy törölni szeretné ezt a tételt: %s\n"
2253 "%s?"
2254
2255 #
2256 #, python-format
2257 msgid "Do you really want to delete %s?"
2258 msgstr "Biztos benne, hogy törölni szeretné ezt a tételt: %s?"
2259
2260 #
2261 #, python-format
2262 msgid ""
2263 "Do you really want to download\n"
2264 "the plugin \"%s\"?"
2265 msgstr ""
2266 "Biztos benne, hogy hogy le szeretné tölteni\n"
2267 "a \"%s\" plugint?"
2268
2269 #
2270 msgid "Do you really want to exit?"
2271 msgstr "Biztos benne, hogy ki szeretne lépni?"
2272
2273 #
2274 msgid ""
2275 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2276 "All data on the disk will be lost!"
2277 msgstr ""
2278 "Biztos benne, hogy inicializálni szeretné a merevlemezt?\n"
2279 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
2280
2281 #
2282 #, python-format
2283 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2284 msgstr ""
2285 "Biztos benne, hogy el szeretné távolítani a %s mappaat a merevlemezről?"
2286
2287 #
2288 #, python-format
2289 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2290 msgstr "Biztos benne, hogy el szeretné távolítani a %s bolkmark-ot?"
2291
2292 #
2293 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2294 msgstr "Fel szeretné írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
2295
2296 #
2297 msgid "Do you want to do a service scan?"
2298 msgstr "Szeretne most egy csatornakeresést lefuttatni?"
2299
2300 #
2301 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2302 msgstr "Szeretne most egy másik kézi keresést lefuttatni?"
2303
2304 #, python-format
2305 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2306 msgstr "Biztos benne, hogy le szeretné tölteni az image-t ide: %s ?"
2307
2308 #
2309 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2310 msgstr "Be szeretné kapcsolni a készüléken a gyermekzárat?"
2311
2312 #
2313 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2314 msgstr "Szükséges-e felhasználónév és jelszó megadása?\n"
2315
2316 #
2317 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2318 msgstr "Telepíteni szeretné az alapértelmezett műholdlistát?"
2319
2320 #
2321 msgid "Do you want to install the package:\n"
2322 msgstr "Biztos benne, hogy feltelepíti ezt a csomagot:\n"
2323
2324 #
2325 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2326 msgstr "Le szeretné játszani a behelyezett DVD-t?"
2327
2328 #
2329 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2330 msgstr "Kiírás előtt meg szeretné tekinteni a DVD tartalmat?"
2331
2332 #
2333 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2334 msgstr "Újra szeretné indítani a készüléket?"
2335
2336 #
2337 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2338 msgstr "Biztos benne, hogy eltávolítja ezt a csomagot:\n"
2339
2340 #
2341 msgid "Do you want to restore your settings?"
2342 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
2343
2344 #
2345 msgid "Do you want to resume this playback?"
2346 msgstr "Szeretné folytatni a lejátszást?"
2347
2348 #
2349 msgid "Do you want to see more entries?"
2350 msgstr "Szeretne látni több találatot?"
2351
2352 #
2353 msgid ""
2354 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2355 "if needed?"
2356 msgstr ""
2357 "Megadná a nevét és e-mail címét, hogy szükség esetén felvehessük Önnel a "
2358 "kapcsolatot?"
2359
2360 #
2361 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2362 msgstr "Szeretné frissíteni a készülék szoftverét?"
2363
2364 #
2365 msgid ""
2366 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2367 "After pressing OK, please wait!"
2368 msgstr ""
2369 "Szeretné frissíteni a készülék szoftverét?\n"
2370 "Az OK gomb megnyomásával a frissítés elindul. Kérem, várjon!"
2371
2372 #
2373 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2374 msgstr "Biztos benne, hogy frissíteni szeretné ezt a csomagot:\n"
2375
2376 #
2377 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2378 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
2379
2380 #
2381 msgid "Don't ask, just send"
2382 msgstr "Küldés rákérdezés nélkül"
2383
2384 #
2385 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2386 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, inkább kapcsolja le a következőt"
2387
2388 #
2389 #, python-format
2390 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2391 msgstr "Kész - %d csomag telepítése vagy frissítése rendben megtörtént"
2392
2393 #
2394 #, python-format
2395 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2396 msgstr ""
2397 "Kész - %d csomag telepítése, frissítése vagy eltávolítása megtörtént %d "
2398 "hibával"
2399
2400 #
2401 msgid "Download"
2402 msgstr "Letöltés"
2403
2404 #, python-format
2405 msgid "Download %s from Server"
2406 msgstr "%s letöltése a szerverről"
2407
2408 #
2409 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2410 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
2411
2412 #
2413 msgid "Download Plugins"
2414 msgstr "Pluginek letöltése"
2415
2416 #
2417 msgid "Download Video"
2418 msgstr "Videó letöltése"
2419
2420 msgid "Download files from Rapidshare"
2421 msgstr "Fájlok letöltése Rapidshare-ről"
2422
2423 #
2424 msgid "Download location"
2425 msgstr "Letöltés tárhelye"
2426
2427 #
2428 msgid "Downloadable new plugins"
2429 msgstr "Letölthető új pluginek"
2430
2431 #
2432 msgid "Downloadable plugins"
2433 msgstr "Letölthető pluginek"
2434
2435 #
2436 msgid "Downloading"
2437 msgstr "Letöltés"
2438
2439 #
2440 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2441 msgstr "Plugin-lista letöltése. Kérem, várjon..."
2442
2443 #
2444 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2445 msgstr "Képernyőképek letöltése. Kérem, várjon..."
2446
2447 #
2448 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2449 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
2450
2451 #
2452 msgid "Dreambox software because updates are available."
2453 msgstr "(a készülék szoftverének frissítése)"
2454
2455 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2459 msgstr ""
2460
2461 #
2462 msgid "Duration: "
2463 msgstr "Időtartam: "
2464
2465 #
2466 msgid "Dutch"
2467 msgstr "Holland"
2468
2469 #
2470 msgid "Dynamic contrast"
2471 msgstr "Dinamikus kontraszt"
2472
2473 #
2474 msgid "E"
2475 msgstr "K"
2476
2477 #
2478 msgid "EPG Selection"
2479 msgstr "Elektronikus műsorújság"
2480
2481 #
2482 msgid "EPG encoding"
2483 msgstr "EPK karakterkódolás"
2484
2485 msgid ""
2486 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2487 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2488 "of the EPG information on these channels.\n"
2489 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2490 "to not disturb the current TV program."
2491 msgstr ""
2492
2493 #
2494 #, python-format
2495 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2496 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
2497
2498 #
2499 msgid "East"
2500 msgstr "Kelet"
2501
2502 #
2503 msgid "Edit"
2504 msgstr "Szerkesztés"
2505
2506 #
2507 msgid "Edit AutoTimer"
2508 msgstr "Autómata Időzítő szerkesztése"
2509
2510 #
2511 msgid "Edit AutoTimer filters"
2512 msgstr "Autómata Időzítő szűrők szerkesztése"
2513
2514 #
2515 msgid "Edit AutoTimer services"
2516 msgstr "Autómata Időzítő szolgáltatás szerkesztése"
2517
2518 #
2519 msgid "Edit DNS"
2520 msgstr "DNS módosítása"
2521
2522 #
2523 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2524 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2525 msgstr "Időzítések szerkesztlse és új események keresése"
2526
2527 #
2528 msgid "Edit Title"
2529 msgstr "Cím szerkesztése"
2530
2531 #
2532 msgid "Edit bouquets list"
2533 msgstr "Bouquet-listák szerkesztése"
2534
2535 #
2536 msgid "Edit chapters of current title"
2537 msgstr "Aktuális cím jeleneteinek módosítása"
2538
2539 #
2540 msgid "Edit new timer defaults"
2541 msgstr "Az új időzítés alapértelmezéseinek beállítása"
2542
2543 #
2544 msgid "Edit selected AutoTimer"
2545 msgstr "A kiválasztott Autómata Időzítő szerkesztése"
2546
2547 #
2548 msgid "Edit services list"
2549 msgstr "Szolgáltató-lista szerkesztése"
2550
2551 #
2552 msgid "Edit settings"
2553 msgstr "Beállítások módosítása"
2554
2555 msgid "Edit tags of recorded movies"
2556 msgstr "Felvett műsorok metaadatainak szerkesztése"
2557
2558 msgid "Edit tags of recorded movies."
2559 msgstr "Felvett műsorok metaadatainak szerkesztése."
2560
2561 #
2562 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2563 msgstr "A készülék névszerver beállításainak módosítása.\n"
2564
2565 #
2566 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2567 msgstr "A készülék hálózati beállításainak módosítása.\n"
2568
2569 #
2570 msgid "Edit title"
2571 msgstr "Cím módosítása"
2572
2573 #
2574 msgid "Edit upgrade source url."
2575 msgstr "A frissítési forrás URL-jének szerkesztése."
2576
2577 #
2578 msgid "Editing"
2579 msgstr "Szerkesztés"
2580
2581 msgid "Editor for fstab"
2582 msgstr ""
2583
2584 #
2585 msgid "Editor for new AutoTimers"
2586 msgstr "Új Autómata Időzítések szerkesztője"
2587
2588 #
2589 msgid "Education"
2590 msgstr "Oktatás"
2591
2592 #
2593 msgid "Electronic Program Guide"
2594 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
2595
2596 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2597 msgstr ""
2598
2599 #
2600 msgid "Enable"
2601 msgstr "Engedélyezve"
2602
2603 #
2604 msgid "Enable /media"
2605 msgstr "/media engedélyezése"
2606
2607 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2614 msgstr ""
2615
2616 #
2617 msgid "Enable 5V for active antenna"
2618 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
2619
2620 msgid "Enable 720p24 Mode"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Enable Autoresolution"
2624 msgstr ""
2625
2626 #
2627 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2628 msgstr "Takarító Varázsló engedélyezése?"
2629
2630 #
2631 msgid "Enable Filtering"
2632 msgstr "Szűrés engedélyezése"
2633
2634 #
2635 msgid "Enable HTTP Access"
2636 msgstr "HTTP-hozzáférés engedélyezése"
2637
2638 #
2639 msgid "Enable HTTP Authentication"
2640 msgstr "HTTP-hozzáférés jelszavas védelme"
2641
2642 #
2643 msgid "Enable HTTPS Access"
2644 msgstr "HTTPS-hozzáférés engedélyezése"
2645
2646 #
2647 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2648 msgstr "HTTPS-hozzáférés jelszavas védelme"
2649
2650 #
2651 msgid "Enable Service Restriction"
2652 msgstr "Szolgáltatás-korlátozás engedélyezése"
2653
2654 #
2655 msgid "Enable Streaming Authentication"
2656 msgstr "Hálózati műsorlejátszás jelszavas védelme"
2657
2658 #
2659 msgid "Enable multiple bouquets"
2660 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
2661
2662 #
2663 msgid "Enable parental control"
2664 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
2665
2666 #
2667 msgid ""
2668 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2669 "extension menu."
2670 msgstr ""
2671
2672 #
2673 msgid "Enable timer"
2674 msgstr "Időzítés engedélyezése"
2675
2676 #
2677 msgid "Enabled"
2678 msgstr "Engedélyezve"
2679
2680 #
2681 msgid ""
2682 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2683 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2684 msgstr ""
2685
2686 #
2687 msgid "Encrypted: "
2688 msgstr "Kódolva: "
2689
2690 #
2691 msgid "Encryption"
2692 msgstr "Kódolás"
2693
2694 #
2695 msgid "Encryption Key"
2696 msgstr "Kódolási kulcs"
2697
2698 #
2699 msgid "Encryption Keytype"
2700 msgstr "Kódolási kulcstípus"
2701
2702 #
2703 msgid "Encryption:"
2704 msgstr "Kódolás:"
2705
2706 #
2707 msgid "End of \"after event\" timespan"
2708 msgstr "Esemény utáni időtartam vége"
2709
2710 #
2711 msgid "End of timespan"
2712 msgstr "Időtartam vége"
2713
2714 #
2715 msgid "End time"
2716 msgstr "Vége idő"
2717
2718 #
2719 msgid "EndTime"
2720 msgstr "Befejezési időpont"
2721
2722 #
2723 msgid "English"
2724 msgstr "Angol"
2725
2726 msgid ""
2727 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2728 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2729 msgstr ""
2730 "Enigma2 Plugin amivel az AVI/DIVX/WMV/stb. videófájlok lejátszása "
2731 "lehetséges. Szükséges hozzá PC-n a VLC program, a www.videolan.org "
2732 "weboldalról."
2733
2734 #
2735 msgid ""
2736 "Enigma2 Skinselector\n"
2737 "\n"
2738 "If you experience any problems please contact\n"
2739 "stephan@reichholf.net\n"
2740 "\n"
2741 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2742 msgstr ""
2743
2744 #
2745 msgid "Enter IP to scan..."
2746 msgstr "Adja meg a lekeresendő IP-címet"
2747
2748 #
2749 msgid "Enter main menu..."
2750 msgstr "Belépés a főmenübe..."
2751
2752 #
2753 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2754 msgstr "Adja meg a készülék új hosztnevét"
2755
2756 #
2757 msgid "Enter options:"
2758 msgstr "Adja meg az opciókat:"
2759
2760 #
2761 msgid "Enter password:"
2762 msgstr "Jelszó:"
2763
2764 #
2765 msgid "Enter pin code"
2766 msgstr "PIN-Kód:"
2767
2768 #
2769 msgid "Enter share directory:"
2770 msgstr "Megosztási mappa:"
2771
2772 #
2773 msgid "Enter share name:"
2774 msgstr "Megosztás neve:"
2775
2776 #
2777 msgid "Enter the service pin"
2778 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
2779
2780 #
2781 msgid "Enter user and password for host: "
2782 msgstr "Adja meg a felhasználónevet és a jelszavat a géphez: "
2783
2784 #
2785 msgid "Enter username:"
2786 msgstr "Felhasználónév:"
2787
2788 #
2789 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2790 msgstr "Adja meg az e-mail címét, hogy felvehhsük Önnel a kapcsolatot."
2791
2792 #
2793 msgid "Enter your search term(s)"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Entertainment"
2798 msgstr "Szórakozás"
2799
2800 #
2801 msgid "Error"
2802 msgstr "Hiba"
2803
2804 #
2805 msgid "Error executing plugin"
2806 msgstr "Plugin indítási hiba"
2807
2808 #
2809 #, python-format
2810 msgid ""
2811 "Error: %s\n"
2812 "Retry?"
2813 msgstr ""
2814 "Hiba? %s\n"
2815 "Próbáljam újra?"
2816
2817 #
2818 msgid "Estonian"
2819 msgstr "Észt"
2820
2821 msgid "Ethernet network interface"
2822 msgstr ""
2823
2824 #
2825 msgid "Eventview"
2826 msgstr "Eseménynézet"
2827
2828 #
2829 msgid "Everything is fine"
2830 msgstr "Minden rendben van"
2831
2832 #
2833 msgid "Exact match"
2834 msgstr "Pontos találat"
2835
2836 #
2837 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2838 msgstr "Meghaladja a kétrétegű hordozó kapacitását!"
2839
2840 #
2841 msgid "Exclude"
2842 msgstr "Kivétel"
2843
2844 #
2845 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2846 msgstr "\"Esemény után\" végrehajtása az időtartamon belül"
2847
2848 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2849 msgstr "TuxboxPlugin-ek végrehajtása"
2850
2851 #
2852 msgid "Execution Progress:"
2853 msgstr "Végrehajtási állapot:"
2854
2855 #
2856 msgid "Execution finished!!"
2857 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
2858
2859 #
2860 msgid "Exif"
2861 msgstr "Exif"
2862
2863 #
2864 msgid "Exit"
2865 msgstr "Kilépés"
2866
2867 #
2868 msgid "Exit editor"
2869 msgstr "Kilépés a szerkesztőből"
2870
2871 msgid "Exit input device selection."
2872 msgstr "Kilépés a bemeneti eszközválasztásból."
2873
2874 #
2875 msgid "Exit network wizard"
2876 msgstr "Kilépés a Hálózati Varázslóból"
2877
2878 #
2879 msgid "Exit the cleanup wizard"
2880 msgstr "Kilépés a Takarító Varázslóból"
2881
2882 #
2883 msgid "Exit the wizard"
2884 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2885
2886 #
2887 msgid "Exit wizard"
2888 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2889
2890 #
2891 msgid "Expert"
2892 msgstr "Haladó"
2893
2894 #
2895 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2896 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
2897
2898 #
2899 msgid "Extended Setup..."
2900 msgstr "Bővített beállítások..."
2901
2902 #
2903 msgid "Extended Software"
2904 msgstr "Bővített Szoftver"
2905
2906 #
2907 msgid "Extended Software Plugin"
2908 msgstr "Bővített Szoftver Plugin"
2909
2910 #
2911 msgid "Extensions"
2912 msgstr "Bővítmények"
2913
2914 #
2915 msgid "Extensions management"
2916 msgstr "Bővítmények kezelése"
2917
2918 #
2919 msgid "FEC"
2920 msgstr "FEC"
2921
2922 msgid ""
2923 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2924 "a server using the file transfer protocol."
2925 msgstr ""
2926
2927 #
2928 msgid "Factory reset"
2929 msgstr "Gyári alapbeállítások"
2930
2931 #
2932 msgid "Failed"
2933 msgstr "Sikertelen"
2934
2935 #
2936 #, python-format
2937 msgid "Fan %d"
2938 msgstr "Ventilátor %d"
2939
2940 #
2941 #, python-format
2942 msgid "Fan %d PWM"
2943 msgstr "Ventilátor %d PWM"
2944
2945 #
2946 #, python-format
2947 msgid "Fan %d Voltage"
2948 msgstr "Ventilátor %d tápfeszültség"
2949
2950 #
2951 msgid "Fast"
2952 msgstr "Gyors"
2953
2954 #
2955 msgid "Fast DiSEqC"
2956 msgstr "Gyors DiSEqC"
2957
2958 #
2959 msgid "Fast Forward speeds"
2960 msgstr "Előre csévélési sebességek"
2961
2962 #
2963 msgid "Fast epoch"
2964 msgstr "Gyors korszak"
2965
2966 #
2967 msgid "Favourites"
2968 msgstr "Kedvencek"
2969
2970 #
2971 msgid "Fetching feed entries"
2972 msgstr "Feed-elemek letöltése"
2973
2974 #
2975 msgid "Fetching search entries"
2976 msgstr "Kereső-elemek letöltése"
2977
2978 #
2979 msgid "Filesystem Check"
2980 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés"
2981
2982 #
2983 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2984 msgstr "A fájlrendszerben javíthatatlan hibák vannak"
2985
2986 #
2987 msgid "Film & Animation"
2988 msgstr "Film és Animáció"
2989
2990 #
2991 msgid "Filter"
2992 msgstr "Szűrő"
2993
2994 #
2995 msgid ""
2996 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2997 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2998 "it's Description.\n"
2999 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3000 msgstr ""
3001
3002 #
3003 msgid "Finetune"
3004 msgstr "Finomhangolás"
3005
3006 #
3007 msgid "Finished"
3008 msgstr "Kész"
3009
3010 #
3011 msgid "Finished configuring your network"
3012 msgstr "A hálózati beállítás befejeződött"
3013
3014 #
3015 msgid "Finished restarting your network"
3016 msgstr "A hálózati kapcsolat újraindítása befejeződött"
3017
3018 #
3019 msgid "Finnish"
3020 msgstr "Finn"
3021
3022 msgid ""
3023 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3024 "matched."
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 msgid "Flash"
3032 msgstr "Flash"
3033
3034 #
3035 msgid "Flashing failed"
3036 msgstr "Flashelés sikertelen"
3037
3038 #
3039 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3040 msgstr "Végrehajtás az OK gomb lenyomása után történik"
3041
3042 #
3043 msgid "Format"
3044 msgstr "Formázás"
3045
3046 #, python-format
3047 msgid ""
3048 "Found a total of %d matching Events.\n"
3049 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3050 "added."
3051 msgstr ""
3052
3053 #
3054 msgid "Frame size in full view"
3055 msgstr "Képméret teljesképernyő nézetbe"
3056
3057 #
3058 msgid "France"
3059 msgstr "Franciaország"
3060
3061 #
3062 msgid "French"
3063 msgstr "Francia"
3064
3065 #
3066 msgid "Frequency"
3067 msgstr "Frekvencia"
3068
3069 #
3070 msgid "Frequency bands"
3071 msgstr "Frekvencia sávok"
3072
3073 #
3074 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3075 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
3076
3077 #
3078 msgid "Frequency steps"
3079 msgstr "Frekvencia lépések"
3080
3081 msgid "Frequently asked questions"
3082 msgstr ""
3083
3084 #
3085 msgid "Fri"
3086 msgstr "Pén"
3087
3088 #
3089 msgid "Friday"
3090 msgstr "Péntek"
3091
3092 #
3093 msgid "Frisian"
3094 msgstr "Fríz"
3095
3096 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Front USB Slot"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3103 msgstr "Megjelenítő /tmp/mmi.socket -nek"
3104
3105 #
3106 #, python-format
3107 msgid "Frontprocessor version: %d"
3108 msgstr "Főprocesszor verziója: %d"
3109
3110 #
3111 msgid "Fsck failed"
3112 msgstr "Fsck sikertelen"
3113
3114 #
3115 msgid ""
3116 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3117 "Do you want to Restart the GUI now?"
3118 msgstr ""
3119 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a kezelő felületet.\n"
3120 "Megtörténhet ez most azonnal?"
3121
3122 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid ""
3126 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3130 msgstr ""
3131
3132 #
3133 msgid "Gaming"
3134 msgstr "Játék"
3135
3136 #
3137 msgid "Gateway"
3138 msgstr "Átjáró IP címe"
3139
3140 #
3141 msgid "General AC3 Delay"
3142 msgstr "Általános AC3 késleltetés"
3143
3144 #
3145 msgid "General AC3 delay (ms)"
3146 msgstr "Általános AC3 késleltetés (ms)"
3147
3148 #
3149 msgid "General PCM Delay"
3150 msgstr "Általános PCM késleltetés"
3151
3152 #
3153 msgid "General PCM delay (ms)"
3154 msgstr "Általános PCM késleltetés (ms)"
3155
3156 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3157 msgstr ""
3158
3159 #
3160 msgid "Genre"
3161 msgstr "Zsáner"
3162
3163 #
3164 msgid "Genuine Dreambox"
3165 msgstr "Eredeti Dreambox"
3166
3167 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Genuine Dreambox verification"
3171 msgstr ""
3172
3173 #
3174 msgid "German"
3175 msgstr "Német"
3176
3177 msgid "German storm information"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "German traffic information"
3181 msgstr ""
3182
3183 #
3184 msgid "Germany"
3185 msgstr "Németország"
3186
3187 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Get latest experimental image"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Get latest release image"
3194 msgstr ""
3195
3196 #
3197 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3198 msgstr "Plugin-lista letöltése. Kérem, várjon..."
3199
3200 #
3201 msgid "Global delay"
3202 msgstr "Általános késleltetés"
3203
3204 #
3205 msgid "Goto 0"
3206 msgstr "0-ra"
3207
3208 #
3209 msgid "Goto position"
3210 msgstr "Pozícióra ugrás"
3211
3212 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3213 msgstr "GraphMultiEPG - egy grafikus, többsávos EPG-t jelenít meg"
3214
3215 msgid ""
3216 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3217 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3218 msgstr ""
3219
3220 #
3221 msgid "Graphical Multi EPG"
3222 msgstr "Grafikus multi EPG"
3223
3224 #
3225 msgid "Great Britain"
3226 msgstr "Nagy Brittania"
3227
3228 #
3229 msgid "Greek"
3230 msgstr "Görög"
3231
3232 #
3233 msgid "Green boost"
3234 msgstr "Zöld erősítés"
3235
3236 msgid ""
3237 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3238 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3239 "iPhone using prowl."
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "Guard interval"
3243 msgstr "Védelmi intervallum"
3244
3245 #
3246 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3247 msgstr "A meglévő időzítés kiszámítása a kezdés/vége alapján"
3248
3249 msgid "HD Interlace Mode"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "HD Progressive Mode"
3253 msgstr ""
3254
3255 #
3256 msgid "HD videos"
3257 msgstr "HD videók"
3258
3259 #
3260 msgid "HTTP Port"
3261 msgstr "HTTP Port"
3262
3263 #
3264 msgid "HTTPS Port"
3265 msgstr "HTTPS Port"
3266
3267 #
3268 msgid "Harddisk"
3269 msgstr "Merevlemez"
3270
3271 #
3272 msgid "Harddisk setup"
3273 msgstr "Merevlemez beállítások"
3274
3275 #
3276 msgid "Harddisk standby after"
3277 msgstr "Merevlemez leállítása megadott idö után"
3278
3279 #
3280 msgid "Help"
3281 msgstr "Súgó"
3282
3283 msgid "Hidden network"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Hierarchy info"
3290 msgstr "Hierarchikus mód"
3291
3292 #
3293 msgid "High bitrate support"
3294 msgstr "Magas bitráta támogatása"
3295
3296 #
3297 msgid "History"
3298 msgstr "Történelem"
3299
3300 #
3301 msgid "Holland"
3302 msgstr "Hollandia"
3303
3304 #
3305 msgid "Hong Kong"
3306 msgstr "Hong Kong"
3307
3308 #
3309 msgid "Horizontal"
3310 msgstr "Vízszintes"
3311
3312 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3313 msgstr "Hordozható eszközök gyors-csatlakoztatása"
3314
3315 #
3316 msgid "How many minutes do you want to record?"
3317 msgstr "Hány percet szeretne felvenni?"
3318
3319 #
3320 msgid "How to handle found crashlogs?"
3321 msgstr "Mi történjen a talált hibanaplókkal?"
3322
3323 #
3324 msgid "Howto & Style"
3325 msgstr "Barkács és Stílus"
3326
3327 #
3328 msgid "Hue"
3329 msgstr "Színárnyalat"
3330
3331 #
3332 msgid "Hungarian"
3333 msgstr "Magyar"
3334
3335 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3336 msgstr ""
3337
3338 #
3339 msgid "IP Address"
3340 msgstr "IP cím"
3341
3342 #
3343 msgid "IP:"
3344 msgstr "IP:"
3345
3346 msgid "IRC Client for Enigma2"
3347 msgstr ""
3348
3349 #
3350 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3351 msgstr "Az ISO fájl túl nagy ehhez a fájlrendszerhez!"
3352
3353 #
3354 msgid "ISO path"
3355 msgstr "ISO útvonala"
3356
3357 #
3358 msgid "Icelandic"
3359 msgstr "Izlandi"
3360
3361 msgid ""
3362 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3363 "similar event and add it."
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid ""
3367 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3368 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3369 "launchable from the regular plugin overview."
3370 msgstr ""
3371
3372 #, python-format
3373 msgid ""
3374 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3375 "event if it records at least 80%% of the it."
3376 msgstr ""
3377
3378 #
3379 msgid ""
3380 "If you see this, something is wrong with\n"
3381 "your scart connection. Press OK to return."
3382 msgstr ""
3383 "Ha ezt látja, akkor valami nem stimmel a\n"
3384 "scart csatlakozással. OK-val visszaléphet."
3385
3386 #
3387 msgid ""
3388 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3389 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3390 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3391 "possible.\n"
3392 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3393 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3394 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3395 "step.\n"
3396 "If you are happy with the result, press OK."
3397 msgstr ""
3398 "Amennyiben a TV készülékében van képjavító opció, vagy speciális beállítások "
3399 "mint pl. \"dinamikus\", akkor azokat kapcsolja ki. Állítsa be a fényerőt a "
3400 "kívánsága szerint. Vegye le a kontrasztot a TV készüléken amennyire csak "
3401 "lehetséges.\n"
3402 "Majd vegye le a fényerőt amilyen alacsonyra csak lehetséges, de figyelje a "
3403 "két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek legyenek.\n"
3404 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
3405 "beállítani.\n"
3406 "Ha az eredmény megfelelő, nyomja le az OK gombot."
3407
3408 #
3409 msgid "Import AutoTimer"
3410 msgstr "Autómata Időzítő importálása"
3411
3412 #
3413 msgid "Import existing Timer"
3414 msgstr "Meglévő időzítés importálása"
3415
3416 #
3417 msgid "Import from EPG"
3418 msgstr "Importálás EPG-ből"
3419
3420 #
3421 msgid "In Progress"
3422 msgstr "Folyamatban"
3423
3424 #
3425 msgid ""
3426 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3427 msgstr ""
3428 "Az időzítés esedékessége miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
3429
3430 #
3431 msgid "Include"
3432 msgstr "Hozzáad"
3433
3434 #
3435 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3436 msgstr "E-mail és név küldése az e-mail-lel együtt?"
3437
3438 #
3439 msgid "Increase delay"
3440 msgstr "Késleltetés növelése"
3441
3442 #
3443 #, python-format
3444 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3445 msgstr "Késleltetés növelése %i ms-al (beállítható)"
3446
3447 #
3448 msgid "Increased voltage"
3449 msgstr "Magasabb feszültség"
3450
3451 #
3452 msgid "Index"
3453 msgstr "Index"
3454
3455 #
3456 msgid "India"
3457 msgstr "India"
3458
3459 #
3460 msgid "Info"
3461 msgstr "Információ"
3462
3463 #
3464 msgid "InfoBar"
3465 msgstr "Info-sor"
3466
3467 #
3468 msgid "Infobar timeout"
3469 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
3470
3471 #
3472 msgid "Information"
3473 msgstr "Információk"
3474
3475 #
3476 msgid "Init"
3477 msgstr "Inicializálás"
3478
3479 msgid "Initial Fast Forward speed"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Initial Rewind speed"
3483 msgstr ""
3484
3485 #
3486 msgid "Initial location in new timers"
3487 msgstr "Kezdeti hely, az új időzítők esetén"
3488
3489 #
3490 msgid "Initialization"
3491 msgstr "Inicializálás"
3492
3493 #
3494 msgid "Initialize"
3495 msgstr "Inicializál"
3496
3497 #
3498 msgid "Initializing Harddisk..."
3499 msgstr "Merevlemez inicializálása..."
3500
3501 #
3502 msgid "Input"
3503 msgstr "Bevitel"
3504
3505 msgid "Input device setup"
3506 msgstr "Beviteli eszközök beállítása"
3507
3508 msgid "Input devices"
3509 msgstr "Beviteli eszközök"
3510
3511 #
3512 msgid "Install"
3513 msgstr "Telepítés"
3514
3515 #
3516 msgid "Install a new image with a USB stick"
3517 msgstr "Új image telepítése USB meghajtóról"
3518
3519 #
3520 msgid "Install a new image with your web browser"
3521 msgstr "Új image telepítése webes felületről"
3522
3523 #
3524 msgid "Install extensions."
3525 msgstr "Bővítmények telepítése."
3526
3527 #
3528 msgid "Install local extension"
3529 msgstr "Helyi bővítmények telepítése"
3530
3531 #
3532 msgid "Install or remove finished."
3533 msgstr "A telepítés vagy eltávolítás befejeződött."
3534
3535 #
3536 msgid "Install settings, skins, software..."
3537 msgstr "Beállítások, skin-ek, szoftver telepítése..."
3538
3539 #
3540 msgid "Installation finished."
3541 msgstr "A telepítés befejeződött."
3542
3543 #
3544 msgid "Installing"
3545 msgstr "Telepítés"
3546
3547 #
3548 msgid "Installing Software..."
3549 msgstr "Szoftver telepítése..."
3550
3551 #
3552 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3553 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
3554
3555 #
3556 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3557 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
3558
3559 #
3560 msgid "Installing package content... Please wait..."
3561 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
3562
3563 #
3564 msgid "Instant Record..."
3565 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
3566
3567 #
3568 msgid "Instant record location"
3569 msgstr "Azonnali felvételek:"
3570
3571 #
3572 msgid "Interface: "
3573 msgstr "Interfész: "
3574
3575 #
3576 msgid "Intermediate"
3577 msgstr "Középfokú"
3578
3579 #
3580 msgid "Internal Flash"
3581 msgstr "Belső Flash"
3582
3583 msgid "Internal USB Slot"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Internal firmware updater"
3587 msgstr "Belső firmware frissítő"
3588
3589 #
3590 msgid "Invalid Location"
3591 msgstr "Érvénytelen hely"
3592
3593 #
3594 #, python-format
3595 msgid "Invalid directory selected: %s"
3596 msgstr "A kiválasztott mappa érvénytelen: %s"
3597
3598 #
3599 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3600 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3601 msgstr ""
3602 "Érvénytelen válasz a biztonsági szolgáltatástól, kérem újraindítani ismét"
3603
3604 #
3605 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3606 msgid "Invalid response from server."
3607 msgstr "Érvénytelen válasz a szervertől."
3608
3609 #
3610 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3611 #, python-format
3612 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3613 msgstr "Érvénytelen válasz a szervertől. Kérem jelenteni: %s"
3614
3615 #
3616 msgid "Invalid selection"
3617 msgstr "Érvénytelen választás"
3618
3619 #
3620 msgid "Inversion"
3621 msgstr "Invertálás"
3622
3623 #
3624 msgid "Ipkg"
3625 msgstr "Ipkg"
3626
3627 #
3628 msgid "Ireland"
3629 msgstr "Írország"
3630
3631 #
3632 msgid "Is this videomode ok?"
3633 msgstr "Megfelelő ez a videómód?"
3634
3635 #
3636 msgid "Israel"
3637 msgstr "Izrael"
3638
3639 #
3640 msgid ""
3641 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3642 "deny specific ones.\n"
3643 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3644 "Service (inside a Bouquet).\n"
3645 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3646 msgstr ""
3647
3648 #
3649 msgid "Italian"
3650 msgstr "Olasz"
3651
3652 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3656 msgstr ""
3657
3658 #
3659 msgid "Italy"
3660 msgstr "Olaszország"
3661
3662 #
3663 msgid "Japan"
3664 msgstr "Japán"
3665
3666 #
3667 msgid "Job View"
3668 msgstr "Folyamat nézet"
3669
3670 #
3671 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3672 msgid "Just Scale"
3673 msgstr "Skálázás (nyújtás)"
3674
3675 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Kerni's simple skin"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "Kerni-HD1 skin"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "Kernis HD1 skin"
3718 msgstr ""
3719
3720 #
3721 #, python-format
3722 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3723 msgstr "Sikeresen beállítva a késleltetés %(delay)i ms-ra (%(Key)s)"
3724
3725 #
3726 #, python-format
3727 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3728 msgstr "%(key)s billentyű késleltetése: %(value)i ms"
3729
3730 #
3731 msgid "Keyboard"
3732 msgstr "Billentyűzet"
3733
3734 #
3735 msgid "Keyboard Map"
3736 msgstr "Billentyűkiozsztás"
3737
3738 #
3739 msgid "Keyboard Setup"
3740 msgstr "Billentyűzet beállítása"
3741
3742 #
3743 msgid "Keymap"
3744 msgstr "Bill. kiosztás"
3745
3746 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3747 msgstr ""
3748
3749 #
3750 msgid "LAN Adapter"
3751 msgstr "Hálózati adapter"
3752
3753 msgid "LAN connection"
3754 msgstr "Hálózati kapcsolat"
3755
3756 #
3757 msgid "LNB"
3758 msgstr "LNB"
3759
3760 #
3761 msgid "LOF"
3762 msgstr "LOF"
3763
3764 #
3765 msgid "LOF/H"
3766 msgstr "LOF/H"
3767
3768 #
3769 msgid "LOF/L"
3770 msgstr "LOF/L"
3771
3772 #
3773 msgid "Language"
3774 msgstr "OSD Nyelve"
3775
3776 #
3777 msgid "Language selection"
3778 msgstr "Nyelvválasztás"
3779
3780 #
3781 msgid "Last config"
3782 msgstr "Utolsó konfiguráció"
3783
3784 msgid ""
3785 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3786 "matched."
3787 msgstr ""
3788
3789 #
3790 msgid "Last speed"
3791 msgstr "Utolsó sebesség"
3792
3793 #
3794 msgid "Latitude"
3795 msgstr "Szélességi fok"
3796
3797 #
3798 msgid "Latvian"
3799 msgstr "Lett"
3800
3801 #
3802 msgid "Leave DVD Player?"
3803 msgstr "Kilépés a DVD lejátszóból?"
3804
3805 #
3806 msgid "Left"
3807 msgstr "Bal"
3808
3809 #
3810 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3811 msgid "Letterbox"
3812 msgstr "Letterbox (fekete csíkok alul/felül)"
3813
3814 #
3815 msgid "Limit east"
3816 msgstr "Keleti limit"
3817
3818 #
3819 msgid "Limit west"
3820 msgstr "Nyugati limit"
3821
3822 #
3823 msgid "Limited character set for recording filenames"
3824 msgstr "Korlátozott betűkészlet a felvételek fájlneveiben"
3825
3826 #
3827 msgid "Limits off"
3828 msgstr "Limitek kikapcsolva"
3829
3830 #
3831 msgid "Limits on"
3832 msgstr "Limitek bekapcsolva"
3833
3834 #
3835 msgid "Link Quality:"
3836 msgstr "Vonal minősége:"
3837
3838 #
3839 msgid "Link:"
3840 msgstr "Vonal:"
3841
3842 #
3843 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3844 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
3845
3846 msgid "List available networks"
3847 msgstr ""
3848
3849 #
3850 msgid "List of Storage Devices"
3851 msgstr "Tárolóeszközök listája"
3852
3853 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3854 msgstr ""
3855
3856 #
3857 msgid "Lithuanian"
3858 msgstr "Litván"
3859
3860 #
3861 msgid "Load"
3862 msgstr "Betöltés"
3863
3864 #
3865 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3866 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
3867
3868 #
3869 msgid "Load feed on startup:"
3870 msgstr "Feed betöltése indításkor:"
3871
3872 #
3873 msgid "Load movie-length"
3874 msgstr "Felvétel-hossz betöltése"
3875
3876 #
3877 msgid "Local Network"
3878 msgstr "Helyi hálózat"
3879
3880 #
3881 msgid "Local share name"
3882 msgstr "Helyi hálózati megosztás neve"
3883
3884 #
3885 msgid "Location"
3886 msgstr "Pozíció"
3887
3888 #
3889 msgid "Location for instant recordings"
3890 msgstr "Azonnali felvételek helye"
3891
3892 #
3893 msgid "Lock:"
3894 msgstr "Zárol:"
3895
3896 #
3897 msgid "Log results to harddisk"
3898 msgstr "Eredmények naplózása merevlemezre"
3899
3900 #
3901 msgid "Long Keypress"
3902 msgstr "Hosszú gombnyomás"
3903
3904 msgid "Long filenames"
3905 msgstr "Hosszú fájlnevek"
3906
3907 #
3908 msgid "Longitude"
3909 msgstr "Hosszúsági fok"
3910
3911 #
3912 msgid "Lower bound of timespan."
3913 msgstr "Az időtartam alja."
3914
3915 #
3916 msgid ""
3917 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3918 "are not taken into account!"
3919 msgstr ""
3920 "Az időtartam alja. Ezelőtt az időpont előtt nem lesz találat. Offszettek "
3921 "nincsenek belekalkulálva!"
3922
3923 #
3924 msgid "MMC Card"
3925 msgstr "MMC kártya"
3926
3927 #
3928 msgid "MORE"
3929 msgstr "TOVÁBB"
3930
3931 #
3932 msgid "Main menu"
3933 msgstr "Főmenü"
3934
3935 #
3936 msgid "Mainmenu"
3937 msgstr "Főmenü"
3938
3939 #
3940 msgid "Make this mark an 'in' point"
3941 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
3942
3943 #
3944 msgid "Make this mark an 'out' point"
3945 msgstr "Legyen ez a vége pont"
3946
3947 #
3948 msgid "Make this mark just a mark"
3949 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
3950
3951 #
3952 msgid "Manage extensions"
3953 msgstr "Bővítmények kezelése"
3954
3955 msgid "Manage local files"
3956 msgstr "Helyi fájlok kezelése"
3957
3958 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3959 msgstr "Háttérképek kezelése boot-olás idejére, vagy rádió módban."
3960
3961 msgid "Manage logos to display at boottime"
3962 msgstr "Háttérképek kezelése boot-olás idejére"
3963
3964 #
3965 msgid "Manage network shares"
3966 msgstr "Hálózati megosztások kezelése"
3967
3968 msgid ""
3969 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Manage your network shares..."
3974 msgstr "Hálózati megosztások kezelése..."
3975
3976 #
3977 msgid "Manage your receiver's software"
3978 msgstr "A készülék szoftverének kezelése"
3979
3980 #
3981 msgid "Manual Scan"
3982 msgstr "Kézi keresés"
3983
3984 msgid "Manual configuration"
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 msgid "Manual transponder"
3989 msgstr "Kézi transzponder"
3990
3991 #
3992 msgid "Manufacturer"
3993 msgstr "Gyártó"
3994
3995 #
3996 msgid "Margin after record"
3997 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
3998
3999 #
4000 msgid "Margin before record (minutes)"
4001 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
4002
4003 #
4004 #, python-format
4005 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4006 msgstr "Megegyező időtartam: %02d:%02d - %02d:%02d"
4007
4008 #
4009 msgid "Match title"
4010 msgstr "Cím megegyezés"
4011
4012 #
4013 #, python-format
4014 msgid "Match title: %s"
4015 msgstr "Cím megegyezés: %s"
4016
4017 #
4018 msgid "Max. Bitrate: "
4019 msgstr "Max. Bitráta: "
4020
4021 #
4022 msgid "Maximum duration (in m)"
4023 msgstr "Maximális időhossz (p)"
4024
4025 msgid ""
4026 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4027 "time (without offset) it won't be matched."
4028 msgstr ""
4029
4030 #
4031 msgid "Media player"
4032 msgstr "Médialejátszó"
4033
4034 #
4035 msgid "MediaPlayer"
4036 msgstr "Médialejátszó"
4037
4038 msgid ""
4039 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4040 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid ""
4044 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4045 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4046 "view cover and album information."
4047 msgstr ""
4048
4049 #
4050 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4051 msgstr "A hordozó nem írható DVD"
4052
4053 #
4054 msgid "Medium is not empty!"
4055 msgstr "A hordozó nem üres!"
4056
4057 #
4058 msgid "Menu"
4059 msgstr "Menü"
4060
4061 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4062 msgstr ""
4063
4064 #
4065 msgid "Message"
4066 msgstr "Üzenet"
4067
4068 #
4069 msgid "Message..."
4070 msgstr "Üzenet..."
4071
4072 #
4073 msgid "Mexico"
4074 msgstr "Mexikó"
4075
4076 #
4077 msgid "Mkfs failed"
4078 msgstr "Mkfs sikertelen"
4079
4080 #
4081 msgid "Mode"
4082 msgstr "Felbontás"
4083
4084 #
4085 msgid "Model: "
4086 msgstr "Modell:"
4087
4088 #
4089 msgid "Modify existing timers"
4090 msgstr "Aktuális időzítések módosítása"
4091
4092 #
4093 msgid "Modulation"
4094 msgstr "Moduláció"
4095
4096 #
4097 msgid "Modulator"
4098 msgstr "Modulátor"
4099
4100 #
4101 msgid "Mon"
4102 msgstr "Hét"
4103
4104 #
4105 msgid "Mon-Fri"
4106 msgstr "Hétfőtől péntekig"
4107
4108 #
4109 msgid "Monday"
4110 msgstr "Hétfő"
4111
4112 #
4113 msgid "Monthly"
4114 msgstr "Havonta"
4115
4116 #
4117 msgid "More video entries."
4118 msgstr "Több videó találat."
4119
4120 #
4121 msgid "Mosquito noise reduction"
4122 msgstr "Hangya-zajcsökkentés"
4123
4124 #
4125 msgid "Most discussed"
4126 msgstr "Legjobban vitatott"
4127
4128 #
4129 msgid "Most linked"
4130 msgstr "Legtöbbszőr linkelt"
4131
4132 #
4133 msgid "Most popular"
4134 msgstr "Legnépszerűbb"
4135
4136 #
4137 msgid "Most recent"
4138 msgstr "Legfrissebb"
4139
4140 #
4141 msgid "Most responded"
4142 msgstr "Legtöbb válaszolt"
4143
4144 #
4145 msgid "Most viewed"
4146 msgstr "Legnézettebb"
4147
4148 #
4149 msgid "Mount failed"
4150 msgstr "Csatlakozás sikertelen"
4151
4152 #
4153 msgid "Mount informations"
4154 msgstr "Csatlakozás információi"
4155
4156 #
4157 msgid "Mount options"
4158 msgstr "Csatlakozás opciói"
4159
4160 #
4161 msgid "Mount type"
4162 msgstr "Csatlakozás típusa"
4163
4164 #
4165 msgid "MountManager"
4166 msgstr "Megosztás-kezelő"
4167
4168 #
4169 msgid ""
4170 "Mounted/\n"
4171 "Unmounted"
4172 msgstr ""
4173 "Csatlakoztatva/\n"
4174 "Lebontva"
4175
4176 msgid "Mountpoints management"
4177 msgstr "Hálózati megosztások csatlakoztatása"
4178
4179 #
4180 msgid "Mounts editor"
4181 msgstr "Megosztás-kezelő"
4182
4183 #
4184 msgid "Mounts management"
4185 msgstr "Megosztás-kezelő"
4186
4187 #
4188 msgid "Move Picture in Picture"
4189 msgstr "Kép-A-Képben mozgatása"
4190
4191 #
4192 msgid "Move east"
4193 msgstr "Kelet felé"
4194
4195 #
4196 msgid "Move plugin screen"
4197 msgstr "Plugin ablak áthelyezése"
4198
4199 #
4200 msgid "Move screen down"
4201 msgstr "Képernyő mozgatása lefelé"
4202
4203 #
4204 msgid "Move screen to the center of your TV"
4205 msgstr "Képernyő középre mozgatása"
4206
4207 #
4208 msgid "Move screen to the left"
4209 msgstr "Képernyő mozgatása balra"
4210
4211 #
4212 msgid "Move screen to the lower left corner"
4213 msgstr "Képernyő mozgatása a bal alsó sarokba"
4214
4215 #
4216 msgid "Move screen to the lower right corner"
4217 msgstr "Képernyő mozgatása a jobb alsó sarokba"
4218
4219 #
4220 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4221 msgstr "Képernyő mozgatása a bal szél közepére"
4222
4223 #
4224 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4225 msgstr "Képernyő mozgatása a jobb szél közepére"
4226
4227 #
4228 msgid "Move screen to the right"
4229 msgstr "Képernyő mozgatása jobbra"
4230
4231 #
4232 msgid "Move screen to the upper left corner"
4233 msgstr "Képernyő mozgatása a bal felső sarokba"
4234
4235 #
4236 msgid "Move screen to the upper right corner"
4237 msgstr "Képernyő mozgatása a jobb felső sarokba"
4238
4239 #
4240 msgid "Move screen up"
4241 msgstr "Képernyő mozgatása fel"
4242
4243 #
4244 msgid "Move west"
4245 msgstr "Nyugat felé"
4246
4247 #
4248 msgid "Movie location"
4249 msgstr "Filmek tárhelye"
4250
4251 msgid ""
4252 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid ""
4256 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4257 "the movielist."
4258 msgstr ""
4259
4260 #
4261 msgid "Movielist menu"
4262 msgstr "Filmlista menü"
4263
4264 #
4265 msgid "Multi EPG"
4266 msgstr "Multi EPG"
4267
4268 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4269 msgstr ""
4270
4271 #
4272 msgid "Multimedia"
4273 msgstr "Multimédia"
4274
4275 #
4276 msgid "Multiple service support"
4277 msgstr "Több csatorna támogatása"
4278
4279 msgid "Multiplex"
4280 msgstr ""
4281
4282 #
4283 msgid "Multisat"
4284 msgstr "Multisat"
4285
4286 #
4287 msgid "Music"
4288 msgstr "Zene"
4289
4290 #
4291 msgid "Mute"
4292 msgstr "Némítás"
4293
4294 #
4295 msgid "My TubePlayer"
4296 msgstr "MyTubePlayer"
4297
4298 #
4299 msgid "MyTube Settings"
4300 msgstr ""
4301
4302 #
4303 msgid "MyTubePlayer"
4304 msgstr ""
4305
4306 #
4307 msgid "MyTubePlayer Help"
4308 msgstr ""
4309
4310 #
4311 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4312 msgstr ""
4313
4314 #
4315 msgid "MyTubePlayer settings"
4316 msgstr ""
4317
4318 #
4319 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4320 msgstr ""
4321
4322 #
4323 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4324 msgstr ""
4325
4326 #
4327 msgid "N/A"
4328 msgstr "N/A"
4329
4330 msgid ""
4331 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4332 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4333 msgstr ""
4334
4335 #
4336 msgid "NEXT"
4337 msgstr "KÖVETKEZŐ"
4338
4339 #
4340 msgid "NFI Image Flashing"
4341 msgstr "NFI Image Flash-elés"
4342
4343 #
4344 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4345 msgstr ""
4346 "NFI image flashelése elkészült. Kérem, nyomja le a Sárga gombot az "
4347 "újraindításhoz!"
4348
4349 #
4350 msgid "NFS share"
4351 msgstr "NFS megosztás"
4352
4353 msgid "NIM"
4354 msgstr ""
4355
4356 #
4357 msgid "NOW"
4358 msgstr "MOST"
4359
4360 #
4361 msgid "NTSC"
4362 msgstr "NTSC"
4363
4364 #
4365 msgid "Name"
4366 msgstr "Név"
4367
4368 #
4369 msgid "Nameserver"
4370 msgstr "Névszerver"
4371
4372 #
4373 #, python-format
4374 msgid "Nameserver %d"
4375 msgstr "Névszerver %d"
4376
4377 #
4378 msgid "Nameserver Setup"
4379 msgstr "Névszerver beállítások"
4380
4381 #
4382 msgid "Nameserver settings"
4383 msgstr "Névszerver beállítások..."
4384
4385 msgid "Namespace"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4395 msgstr ""
4396
4397 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4404 msgstr ""
4405
4406 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4410 msgstr ""
4411
4412 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4413 msgstr ""
4414
4415 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4416 msgstr ""
4417
4418 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4419 msgstr ""
4420
4421 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4446 msgstr ""
4447
4448 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4449 msgstr ""
4450
4451 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4452 msgstr ""
4453
4454 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4482 msgstr ""
4483
4484 #
4485 msgid "Netmask"
4486 msgstr "Alhálózati maszk"
4487
4488 #
4489 msgid "Network"
4490 msgstr "Hálózat"
4491
4492 #
4493 msgid "Network Configuration..."
4494 msgstr "Hálózati beállítások..."
4495
4496 #
4497 msgid "Network Mount"
4498 msgstr "Hálózat felépítése"
4499
4500 #
4501 msgid "Network Setup"
4502 msgstr "Hálózati beállítások"
4503
4504 #
4505 msgid "Network Wizard"
4506 msgstr "Hálózati Varázsló"
4507
4508 #
4509 msgid "Network scan"
4510 msgstr "Hálózat keresése"
4511
4512 #
4513 msgid "Network setup"
4514 msgstr "Hálózati beállítások"
4515
4516 #
4517 msgid "Network test"
4518 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
4519
4520 #
4521 msgid "Network test..."
4522 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
4523
4524 msgid "Network test: "
4525 msgstr "Hálózat Varázsló"
4526
4527 #
4528 msgid "Network:"
4529 msgstr "Hálózat:"
4530
4531 #
4532 msgid "NetworkBrowser"
4533 msgstr "Hálózat tallózó"
4534
4535 #
4536 msgid "NetworkWizard"
4537 msgstr "Hálózati varázsló"
4538
4539 msgid "Networkname (SSID)"
4540 msgstr ""
4541
4542 #
4543 msgid "Never"
4544 msgstr "Soha"
4545
4546 #
4547 msgid "New"
4548 msgstr "Új"
4549
4550 msgid "New PIN"
4551 msgstr "Új PIN"
4552
4553 #
4554 msgid "New Zealand"
4555 msgstr "Újzééland"
4556
4557 #
4558 msgid "New version:"
4559 msgstr "Új verzió:"
4560
4561 #
4562 msgid "News & Politics"
4563 msgstr "Hírek és Politika"
4564
4565 #
4566 msgid "Next"
4567 msgstr "Következő"
4568
4569 #
4570 msgid "No"
4571 msgstr "Nem"
4572
4573 #
4574 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4575 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
4576
4577 #
4578 msgid "No Connection"
4579 msgstr "Nincs csatlakozás"
4580
4581 #
4582 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4583 msgstr "Nem észlelhető merevlemez, vagy az nem lett inicializálva!"
4584
4585 #
4586 msgid "No backup needed"
4587 msgstr "Nincs mentésre szükség"
4588
4589 #
4590 msgid ""
4591 "No data on transponder!\n"
4592 "(Timeout reading PAT)"
4593 msgstr ""
4594 "Nincs adat a transzponderen!\n"
4595 "(PAT olvasási időtúllépés)"
4596
4597 #
4598 msgid "No description available."
4599 msgstr "Nincs elérhető leírás"
4600
4601 #
4602 msgid "No details for this image file"
4603 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
4604
4605 #
4606 msgid "No displayable files on this medium found!"
4607 msgstr "A hordozón nem található lejátszható fájl!"
4608
4609 #
4610 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4611 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
4612
4613 #
4614 msgid ""
4615 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4616 "forward/backward!"
4617 msgstr ""
4618 "Gyorscsévélési lehetőség nincs még... de a szám-gombokkal lehet ugranni "
4619 "előre vagy hátra!"
4620
4621 #
4622 msgid "No free tuner!"
4623 msgstr "Nincs szabad tuner!"
4624
4625 #
4626 msgid "No network connection available."
4627 msgstr "Nincs elérhető hálózati kapcsolat."
4628
4629 #
4630 msgid "No network devices found!"
4631 msgstr "Nincs elérhető hálózati interfész!"
4632
4633 #
4634 msgid "No networks found"
4635 msgstr "Nem észlelhető hálózat"
4636
4637 #
4638 msgid ""
4639 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4640 msgstr ""
4641 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
4642 "és próbálja újra."
4643
4644 #
4645 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4646 msgstr "Nincs kép a TV-n? nyomja le az EXIT-et és próbálja újra."
4647
4648 #
4649 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4650 msgstr "Nincs lejátszható videó! Megállítsam ezt a lejátszást?"
4651
4652 #
4653 msgid "No positioner capable frontend found."
4654 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
4655
4656 #
4657 msgid "No satellite frontend found!!"
4658 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
4659
4660 #
4661 msgid "No tags are set on these movies."
4662 msgstr "Ezeknek a felvételekre nincsenek metaadataik."
4663
4664 #
4665 msgid "No to all"
4666 msgstr "Mindenre NEM"
4667
4668 #
4669 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4670 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
4671
4672 #
4673 msgid ""
4674 "No tuner is enabled!\n"
4675 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4676 msgstr ""
4677 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
4678 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
4679
4680 #
4681 msgid ""
4682 "No valid service PIN found!\n"
4683 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4684 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4685 msgstr ""
4686 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
4687 "Meg szeretné most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
4688 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
4689
4690 #
4691 msgid ""
4692 "No valid setup PIN found!\n"
4693 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4694 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4695 msgstr ""
4696 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
4697 "Meg szeretné most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
4698 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
4699
4700 #
4701 msgid "No videos to display"
4702 msgstr "Nincs lejátszható videó"
4703
4704 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4705 msgstr ""
4706
4707 #
4708 msgid ""
4709 "No working local network adapter found.\n"
4710 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4711 "configured correctly."
4712 msgstr ""
4713 "Nem található egyetlen működőképes helyi hálózati illesztő sem.\n"
4714 "Kérem, ellenőrizze, hogy a hálózati kábel csatlakoztatva van, és a hálózati "
4715 "paraméterek megfelelően be vannak állítva."
4716
4717 #
4718 msgid ""
4719 "No working wireless network adapter found.\n"
4720 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4721 "network is configured correctly."
4722 msgstr ""
4723 "Nem található egyetlen működőképes vezeték nélküli hálózati illesztő sem.\n"
4724 "Kérem, ellenőrizze, hogy egy kompatibilis vezeték nélküli hálózati illesztő "
4725 "csatlakoztatva van, és a hálózati paraméterek megfelelően be vannak állítva."
4726
4727 #
4728 msgid ""
4729 "No working wireless network interface found.\n"
4730 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4731 "your local network interface."
4732 msgstr ""
4733 "Nem található egyetlen működőképes vezeték nélküli hálózati illesztő sem.\n"
4734 "Kérem, ellenőrizze, hogy egy kompatibilis vezeték nélküli hálózati illesztő "
4735 "csatlakoztatva van, és a hálózati paraméterek megfelelően be vannak állítva."
4736
4737 #
4738 msgid "No, but play video again"
4739 msgstr "Nem, de a videót játssza le újra"
4740
4741 #
4742 msgid "No, but restart from begin"
4743 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
4744
4745 #
4746 msgid "No, but switch to video entries."
4747 msgstr "Nem, de váltson a videók listájára"
4748
4749 #
4750 msgid "No, but switch to video search."
4751 msgstr "Nem, de váltson a videók keresésére"
4752
4753 #
4754 msgid "No, do nothing."
4755 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
4756
4757 #
4758 msgid "No, just start my dreambox"
4759 msgstr "Nem, csak indítsa el a készüléket"
4760
4761 msgid "No, never"
4762 msgstr "Nem, soha"
4763
4764 #
4765 msgid "No, not now"
4766 msgstr "Nem, most nem"
4767
4768 #
4769 msgid "No, remove them."
4770 msgstr "Nem, távolítsa el őket"
4771
4772 #
4773 msgid "No, scan later manually"
4774 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
4775
4776 #
4777 msgid "No, send them never"
4778 msgstr "Nem, soha ne küldje el"
4779
4780 #
4781 msgid "None"
4782 msgstr "Nincs"
4783
4784 #
4785 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4786 msgid "Nonlinear"
4787 msgstr "Nem-lineáris (szélek széthúzása)"
4788
4789 #
4790 msgid "Nonprofits & Activism"
4791 msgstr "Non-profit, aktivizmus"
4792
4793 #
4794 msgid "North"
4795 msgstr "Észak"
4796
4797 #
4798 msgid "Norwegian"
4799 msgstr "Norvég"
4800
4801 msgid "Not after"
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid "Not before"
4805 msgstr ""
4806
4807 #
4808 #, python-format
4809 msgid ""
4810 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4811 "required, %d MB available)"
4812 msgstr ""
4813 "Nincs elég tárhely. Kérem, szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%d "
4814 "MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
4815
4816 #
4817 msgid "Not fetching feed entries"
4818 msgstr ""
4819
4820 msgid "Not-Associated"
4821 msgstr ""
4822
4823 #
4824 msgid ""
4825 "Nothing to scan!\n"
4826 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4827 msgstr ""
4828 "Nincs mit lekeresni!\n"
4829 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
4830
4831 #
4832 msgid "Now Playing"
4833 msgstr "Most "
4834
4835 #
4836 msgid ""
4837 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4838 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4839 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4840 msgstr ""
4841 "Most a kontraszt beállítás segítségével állítsa be a háttér világosságát a "
4842 "lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen, hogy a két világos csík között "
4843 "látható legyen a különbség. Ha befejezte, az OK gomb lenyomásával léphet ki."
4844
4845 #
4846 msgid "Number of scheduled recordings left."
4847 msgstr "Fennmadadó időzített felvételek száma."
4848
4849 #
4850 msgid "OK"
4851 msgstr "OK"
4852
4853 #
4854 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4855 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
4856
4857 #
4858 msgid "OK, remove another extensions"
4859 msgstr "OK, más bővítmény eltávolítása"
4860
4861 #
4862 msgid "OK, remove some extensions"
4863 msgstr "OK, néhány bővítmény eltávolítása"
4864
4865 msgid "ONID"
4866 msgstr ""
4867
4868 #
4869 msgid "OSD Settings"
4870 msgstr "OSD beállítások"
4871
4872 #
4873 msgid "OSD visibility"
4874 msgstr "OSD áttetszőség"
4875
4876 #
4877 msgid "Off"
4878 msgstr "Ki"
4879
4880 #
4881 msgid "Offset after recording (in m)"
4882 msgstr ""
4883
4884 #
4885 msgid "Offset before recording (in m)"
4886 msgstr ""
4887
4888 #
4889 msgid "On"
4890 msgstr "Be"
4891
4892 #
4893 msgid "On any service"
4894 msgstr "Bármilyen csatorna"
4895
4896 #
4897 msgid "On same service"
4898 msgstr "Ugyanazon a csatornán"
4899
4900 #
4901 msgid "One"
4902 msgstr "Egy"
4903
4904 #
4905 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4906 msgstr ""
4907
4908 #
4909 msgid "Only Free scan"
4910 msgstr "Csak FTA keresés"
4911
4912 msgid "Only add timer for next x days"
4913 msgstr ""
4914
4915 #
4916 msgid "Only extensions."
4917 msgstr "Csak bővítmények!"
4918
4919 #
4920 msgid "Only match during timespan"
4921 msgstr ""
4922
4923 #
4924 #, python-format
4925 msgid "Only on Service: %s"
4926 msgstr "Csak ezen a szolgáltatáson: %s"
4927
4928 #
4929 msgid "Open Context Menu"
4930 msgstr "Helyi menü megjelenítése"
4931
4932 #
4933 msgid "Open plugin menu"
4934 msgstr "Plugin menü megjelenítése"
4935
4936 #
4937 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4938 msgstr ""
4939
4940 msgid "Orbital position"
4941 msgstr "Orbitális pozíció"
4942
4943 #
4944 msgid "Outer Bound (+/-)"
4945 msgstr "Külső határ (+/-)"
4946
4947 msgid "Overlay for scrolling bars"
4948 msgstr ""
4949
4950 #
4951 msgid "Override found with alternative service"
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "Overwrite configuration files ?"
4955 msgstr "Konfigurációs fájlok felülírása?"
4956
4957 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4958 msgstr "Konfigurációs fájlok felülírása szoftverfrissítése alkalmával?"
4959
4960 #
4961 msgid "PAL"
4962 msgstr "PAL"
4963
4964 msgid "PCR PID"
4965 msgstr ""
4966
4967 #
4968 msgid "PIDs"
4969 msgstr "PID-ek"
4970
4971 msgid "PMT PID"
4972 msgstr ""
4973
4974 #
4975 msgid "Package list update"
4976 msgstr "Csomaglista frissítés"
4977
4978 #
4979 msgid "Package removal failed.\n"
4980 msgstr "Csomag eltávolítása sikertelen.\n"
4981
4982 #
4983 msgid "Package removed successfully.\n"
4984 msgstr "Csomag eltávolítása sikeres.\n"
4985
4986 #
4987 msgid "Packet management"
4988 msgstr "Csomag-kezelő"
4989
4990 #
4991 msgid "Packet manager"
4992 msgstr "Csomag-kezelő"
4993
4994 #
4995 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4996 msgid "Pan&Scan"
4997 msgstr "Pan&Scan (belenagyítva)"
4998
4999 #
5000 msgid "Parent Directory"
5001 msgstr "Szülő mappa"
5002
5003 #
5004 msgid "Parental control"
5005 msgstr "Gyermekzár"
5006
5007 #
5008 msgid "Parental control services Editor"
5009 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
5010
5011 #
5012 msgid "Parental control setup"
5013 msgstr "Gyermekzár beállítások"
5014
5015 #
5016 msgid "Parental control type"
5017 msgstr "Gyermekzár típusa"
5018
5019 msgid ""
5020 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5021 "TV  program."
5022 msgstr ""
5023
5024 #
5025 msgid "Password"
5026 msgstr "Jelszó"
5027
5028 #
5029 msgid "Pause movie at end"
5030 msgstr "Film megállítása a végén"
5031
5032 #
5033 msgid "People & Blogs"
5034 msgstr "Emberek, Blog-ok"
5035
5036 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5037 msgstr ""
5038
5039 msgid "Persian"
5040 msgstr "Perzsa"
5041
5042 #
5043 msgid "Pets & Animals"
5044 msgstr "Állatok, házikedvencek"
5045
5046 #
5047 msgid "Phone number"
5048 msgstr "Telefonszám"
5049
5050 #
5051 msgid "PiPSetup"
5052 msgstr "Kép-a-Képben beállítások"
5053
5054 #
5055 msgid "PicturePlayer"
5056 msgstr "Kép lejátszó"
5057
5058 #
5059 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5060 msgid "Pillarbox"
5061 msgstr "Pillarbox (fekete csíkok oldalakon)"
5062
5063 #
5064 msgid "Pilot"
5065 msgstr "Pilot"
5066
5067 #
5068 msgid "Pin code needed"
5069 msgstr "PIN-kód szükséges"
5070
5071 #
5072 msgid "Play"
5073 msgstr "Lejátszás"
5074
5075 #
5076 msgid "Play Audio-CD..."
5077 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
5078
5079 #
5080 msgid "Play DVD"
5081 msgstr "DVD lejátszás"
5082
5083 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5084 msgstr ""
5085
5086 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5087 msgstr ""
5088
5089 #
5090 msgid "Play Music..."
5091 msgstr "Zenelejátszás"
5092
5093 #
5094 msgid "Play YouTube movies"
5095 msgstr "YouTube videók lejátszása"
5096
5097 #
5098 msgid "Play next video"
5099 msgstr "Következő videó"
5100
5101 #
5102 msgid "Play recorded movies..."
5103 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
5104
5105 #
5106 msgid "Play video again"
5107 msgstr "Videó újrajátszása"
5108
5109 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5110 msgstr ""
5111
5112 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5113 msgstr ""
5114
5115 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5116 msgstr ""
5117
5118 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5119 msgstr ""
5120
5121 msgid "Plays your favorite music and videos"
5122 msgstr ""
5123
5124 #
5125 msgid "Please Reboot"
5126 msgstr "Kérem, indítsa újra a készüléket"
5127
5128 #
5129 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5130 msgstr "Kérem, válassza ki a keresendő hordozót"
5131
5132 #
5133 msgid "Please add titles to the compilation."
5134 msgstr ""
5135
5136 msgid ""
5137 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5138 "not set a PIN."
5139 msgstr ""
5140
5141 #
5142 msgid "Please change recording endtime"
5143 msgstr "Kérem, változtassa meg a felvétel vége idejét"
5144
5145 #
5146 msgid "Please check your network settings!"
5147 msgstr "Kérem, ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
5148
5149 #
5150 msgid "Please choose an extension..."
5151 msgstr "Kérem, válasszon egy funkciót..."
5152
5153 #
5154 msgid "Please choose he package..."
5155 msgstr "Kérem, válassza ki a csomagot..."
5156
5157 #
5158 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5159 msgstr "Kérem, válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretné."
5160
5161 #
5162 msgid ""
5163 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5164 "values.\n"
5165 "When you are ready press OK to continue."
5166 msgstr ""
5167 "Kérem, ellenőrizze vagy állítsa be a névszervereket, a kért adatok "
5168 "kitöltésével.\n"
5169 "Befejezés után, nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
5170
5171 #
5172 msgid ""
5173 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5174 "values.\n"
5175 "When you are ready press OK to continue."
5176 msgstr ""
5177 "Kérem, állítsa be az interket kapcsolatát a kért adatok kitöltésével.\n"
5178 "Befejezés után, nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
5179
5180 #
5181 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5182 msgstr ""
5183 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem, ne változtassa meg az adatokat!"
5184
5185 #
5186 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5187 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
5188
5189 #
5190 msgid "Please enter a name for the new marker"
5191 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
5192
5193 #
5194 msgid "Please enter a new filename"
5195 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
5196
5197 #
5198 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5199 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
5200
5201 #
5202 msgid "Please enter name of the new directory"
5203 msgstr "Kérem, adja meg az új mappa nevét"
5204
5205 #
5206 msgid "Please enter the correct pin code"
5207 msgstr "Kérem, adja meg a helyes PIN kódot"
5208
5209 msgid "Please enter the old PIN code"
5210 msgstr "Régi PIN kód"
5211
5212 #
5213 msgid "Please enter your email address here:"
5214 msgstr "E-mail címe:"
5215
5216 #
5217 msgid "Please enter your name here (optional):"
5218 msgstr "Neve (opcionális):"
5219
5220 #
5221 msgid "Please enter your search term."
5222 msgstr "Kérem, írja be a keresendő kifejezést."
5223
5224 #
5225 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5226 msgstr "Kérem, kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
5227
5228 #
5229 msgid ""
5230 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5231 "therefore the default directory is being used instead."
5232 msgstr ""
5233 "Az előbb kiválaszott adathordozó nem elérhető, ezért helyette az "
5234 "alapértelmezett mappa lesz használva."
5235
5236 #
5237 msgid "Please press OK to continue."
5238 msgstr "Nyomja le az OK-t a folytatáshoz."
5239
5240 #
5241 msgid "Please press OK!"
5242 msgstr "Nyomja le az OK-t!"
5243
5244 #
5245 msgid "Please provide a Text to match"
5246 msgstr ""
5247
5248 #
5249 msgid "Please select a playlist to delete..."
5250 msgstr "Válasszon egy lejátszási listát amit törölni szeretne..."
5251
5252 #
5253 msgid "Please select a playlist..."
5254 msgstr "Válasszon egy lejátszási listát..."
5255
5256 #
5257 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5258 msgstr ""
5259
5260 #
5261 msgid "Please select a subservice to record..."
5262 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
5263
5264 #
5265 msgid "Please select a subservice..."
5266 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
5267
5268 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5269 msgstr ""
5270
5271 #
5272 msgid "Please select an extension to remove."
5273 msgstr "Kérem, válasszon ki egy eltávolítandó bővítményt."
5274
5275 #
5276 msgid "Please select an option below."
5277 msgstr "Kérem, válasszon egy alábbi opciót."
5278
5279 #
5280 msgid "Please select medium to use as backup location"
5281 msgstr "Kérem, jelölje ki a biztonsági mentés helyét"
5282
5283 #
5284 msgid "Please select tag to filter..."
5285 msgstr "Válassza ki, milyen metaadatok legyenek szűrve..."
5286
5287 #
5288 msgid "Please select the movie path..."
5289 msgstr "Válassza ki a felvételek útvonalát..."
5290
5291 #
5292 msgid ""
5293 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5294 "connection.\n"
5295 "\n"
5296 "Please press OK to continue."
5297 msgstr ""
5298 "Kérem, válassza ki azt a hálózati interfészt, amit használni kíván az "
5299 "internet kapcsolathoz.\n"
5300 "\n"
5301 "Nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
5302
5303 #
5304 msgid ""
5305 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5306 "\n"
5307 "Please press OK to continue."
5308 msgstr ""
5309 "Kérem, válassza ki a vezeték nélküli hálózatot, amihez csatlakozni kíván.\n"
5310 "\n"
5311 "Nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
5312
5313 #
5314 msgid "Please set up tuner B"
5315 msgstr "Állítsa be a B tunert"
5316
5317 #
5318 msgid "Please set up tuner C"
5319 msgstr "Állítsa be a C tunert"
5320
5321 #
5322 msgid "Please set up tuner D"
5323 msgstr "Állítsa be a D tunert"
5324
5325 #
5326 msgid ""
5327 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5328 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5329 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5330 msgstr ""
5331 "Az iránygombokkal mozgathatja a Kép-a-Képben ablakot.\n"
5332 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
5333 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
5334 "mozgatást."
5335
5336 #
5337 msgid ""
5338 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5339 "the OK button."
5340 msgstr ""
5341 "Kérem, használja a FEL és LE gombokat a nyelv kiválasztásához. Ez után "
5342 "nyomja le az OK gombot."
5343
5344 #
5345 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
5346 msgid "Please wait (Step 2)"
5347 msgstr "Kérem, várjon (2. lépés)"
5348
5349 #
5350 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5351 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati konfiguráció élesedik..."
5352
5353 #
5354 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5355 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati csatlakoztatás létrejön..."
5356
5357 #
5358 msgid "Please wait while removing selected package..."
5359 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a kijelölt csomag eltávolításra kerül..."
5360
5361 #
5362 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5363 msgstr ""
5364 "Kérem, várjon, ameddig a hálózati csatlakoztatás eltávolításra kerül..."
5365
5366 #
5367 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5368 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a keresés folyamatban van..."
5369
5370 #
5371 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5372 msgstr ""
5373
5374 #
5375 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5376 msgstr "Kérem, várjon, míg a a hálózati csatlakozás frissül..."
5377
5378 #
5379 msgid "Please wait while we configure your network..."
5380 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati konfiguráció elkészül..."
5381
5382 #
5383 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5384 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati interfészek elkészülnek..."
5385
5386 #
5387 msgid "Please wait while we test your network..."
5388 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati teszt lezajlik..."
5389
5390 #
5391 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5392 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati konfiguráció újraindul..."
5393
5394 #
5395 msgid "Please wait..."
5396 msgstr "Kérem, várjon"
5397
5398 #
5399 msgid "Please wait... Loading list..."
5400 msgstr "Kérem, várjon... Lista betöltése..."
5401
5402 #
5403 msgid "Plugin browser"
5404 msgstr "Telepített Pluginek"
5405
5406 #
5407 msgid "Plugin manager activity information"
5408 msgstr "Bővítménykezelő - végrehajtási információk"
5409
5410 #
5411 msgid "Plugin manager help"
5412 msgstr "Bővítménykezelő - súgó"
5413
5414 #
5415 #, python-format
5416 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5417 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Verzió: %(version)s"
5418
5419 #
5420 msgid "Plugins"
5421 msgstr "Pluginek"
5422
5423 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5424 msgstr ""
5425
5426 #
5427 msgid "Poland"
5428 msgstr "Lengyelolrszág"
5429
5430 #
5431 msgid "Polarization"
5432 msgstr "Polarizáció szerint"
5433
5434 #
5435 msgid "Polish"
5436 msgstr "Lengyel"
5437
5438 #
5439 msgid "Poll Interval (in h)"
5440 msgstr ""
5441
5442 #
5443 msgid "Poll automatically"
5444 msgstr ""
5445
5446 #
5447 msgid "Port A"
5448 msgstr "A Port"
5449
5450 #
5451 msgid "Port B"
5452 msgstr "B Port"
5453
5454 #
5455 msgid "Port C"
5456 msgstr "C Port"
5457
5458 #
5459 msgid "Port D"
5460 msgstr "D Port"
5461
5462 #
5463 msgid "Portuguese"
5464 msgstr "Portugál"
5465
5466 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5467 msgstr ""
5468
5469 #
5470 msgid "Positioner"
5471 msgstr "Forgatómotor"
5472
5473 #
5474 msgid "Positioner fine movement"
5475 msgstr "Fogratómotor finom mozgatása"
5476
5477 #
5478 msgid "Positioner movement"
5479 msgstr "Fogratómotor mozgatása"
5480
5481 #
5482 msgid "Positioner setup"
5483 msgstr "Forgatómotor beállítás"
5484
5485 #
5486 msgid "Positioner storage"
5487 msgstr "Forgatómotor mentés"
5488
5489 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5490 msgstr "Forgatómotoros antennának telepítése"
5491
5492 #
5493 msgid ""
5494 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5495 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5496 msgstr "Milyen állapotba kerüljön a készülék, a felvételek végeztével. "
5497
5498 #
5499 msgid "Power threshold in mA"
5500 msgstr "Áram határérték (mA)"
5501
5502 #
5503 msgid "Predefined transponder"
5504 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
5505
5506 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5507 msgstr ""
5508
5509 #
5510 msgid "Preparing... Please wait"
5511 msgstr "Előkészítés... Kérem, várjon."
5512
5513 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5514 msgstr "Nyomja le az INFO gombot a távírányítón a részletekért."
5515
5516 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5517 msgstr "Nyomja le a MENÜ gombot a távírányítón további opciókért."
5518
5519 #
5520 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5521 msgstr "nyomja le az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
5522
5523 #
5524 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5525 msgstr "Nyomja le az OK gombot az új skin aktiválásához."
5526
5527 #
5528 msgid "Press OK to activate the settings."
5529 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
5530
5531 #
5532 msgid "Press OK to collapse this host"
5533 msgstr "Nyomja le az OK gombot az összevonáshoz"
5534
5535 #
5536 msgid "Press OK to edit selected settings."
5537 msgstr "Nyomja le az OK gombot a beállítások szerkesztéséhez"
5538
5539 #
5540 msgid "Press OK to edit the settings."
5541 msgstr "nyomja le az OK gombot a beállítások módosításához."
5542
5543 #
5544 msgid "Press OK to expand this host"
5545 msgstr "Nyomja le az OK gombot a kibontáshoz"
5546
5547 #
5548 #, python-format
5549 msgid "Press OK to get further details for %s"
5550 msgstr "Nyomja le az OK gombot több részletért %s kapcsán"
5551
5552 #
5553 msgid "Press OK to mount this share!"
5554 msgstr "Nyomja le az OK gombot a hálózati kapcsolat létrehozásához!"
5555
5556 #
5557 msgid "Press OK to mount!"
5558 msgstr "Nyomja le az OK gombot a csatlakozáshoz!"
5559
5560 #
5561 msgid "Press OK to save settings."
5562 msgstr "Nyomja le az OK gombot a beállítások mentéséhez."
5563
5564 #
5565 msgid "Press OK to scan"
5566 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
5567
5568 #
5569 msgid "Press OK to select a Provider."
5570 msgstr "Nyomja le az OK gombot egy szolgáltató kiválasztásához."
5571
5572 #
5573 msgid "Press OK to select."
5574 msgstr "Nyomja le az OK gombot a kiválasztáshoz."
5575
5576 #
5577 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5578 msgstr "Nyomja le az OK gombot a CAId ki/bejelöléséhez."
5579
5580 #
5581 msgid "Press OK to start the scan"
5582 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
5583
5584 #
5585 msgid "Press OK to toggle the selection."
5586 msgstr "Nyomja le az OK gombot a jelölés változtatásához."
5587
5588 #
5589 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5590 msgstr ""
5591 "Nyomja le a sárga gombot, hogy ezt az interfészt jelölje alapértelmezettnek."
5592
5593 #
5594 msgid "Prev"
5595 msgstr "Előző"
5596
5597 #
5598 msgid "Preview"
5599 msgstr "Előnézet"
5600
5601 #
5602 msgid "Preview AutoTimer"
5603 msgstr "Automata Időzítő előnézet"
5604
5605 #
5606 msgid "Preview menu"
5607 msgstr "Előnézeti menü"
5608
5609 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5610 msgstr ""
5611
5612 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5613 msgstr ""
5614
5615 #
5616 msgid "Primary DNS"
5617 msgstr "Elsődleges DNS"
5618
5619 #
5620 msgid "Priority"
5621 msgstr "Prioritás"
5622
5623 #
5624 msgid "Process"
5625 msgstr "Futtatás"
5626
5627 #
5628 msgid "Properties of current title"
5629 msgstr "Az aktuális tétel tulajdonságai"
5630
5631 #
5632 msgid "Protect services"
5633 msgstr "Csatornák védelme"
5634
5635 #
5636 msgid "Protect setup"
5637 msgstr "Menürendszer védelme"
5638
5639 #
5640 msgid "Provider"
5641 msgstr "Szolgáltató"
5642
5643 #
5644 msgid "Provider to scan"
5645 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
5646
5647 #
5648 msgid "Providers"
5649 msgstr "Szolgáltatók"
5650
5651 #
5652 msgid "Published"
5653 msgstr "Közreadott"
5654
5655 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5656 msgstr ""
5657
5658 msgid ""
5659 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5660 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5661 "again.\n"
5662 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5663 "select \"Move clock\" and relocate."
5664 msgstr ""
5665
5666 #
5667 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5668 msgstr "Python felület a /tmp/mmi.socket-hez"
5669
5670 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5671 msgstr "Python felület a /tmp/mmi.socket-hez."
5672
5673 #
5674 msgid "Quick"
5675 msgstr "Gyors"
5676
5677 #
5678 msgid "Quickzap"
5679 msgstr "GyorsUGRÁS"
5680
5681 #
5682 msgid "RC Menu"
5683 msgstr "RC menü"
5684
5685 #
5686 msgid "RF output"
5687 msgstr "RF kimenet"
5688
5689 #
5690 msgid "RGB"
5691 msgstr "RGB"
5692
5693 msgid "RSS viewer"
5694 msgstr "RSS megjelenítő"
5695
5696 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5697 msgstr ""
5698
5699 #
5700 msgid "Radio"
5701 msgstr "Rádió"
5702
5703 #
5704 msgid "Ram Disk"
5705 msgstr "Ram Disk"
5706
5707 #
5708 msgid "Random"
5709 msgstr "Véletlenszerű"
5710
5711 #
5712 msgid "Rating"
5713 msgstr "Besorolás"
5714
5715 #
5716 msgid "Ratings: "
5717 msgstr ""
5718
5719 #
5720 msgid "Really close without saving settings?"
5721 msgstr "Bezárás mentés nélkül?"
5722
5723 #
5724 msgid "Really delete done timers?"
5725 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
5726
5727 #
5728 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5729 msgstr "Biztos ki szeretne lépni az alcsatorna gyorsUGRÁS módból?"
5730
5731 #
5732 msgid "Really quit MyTube Player?"
5733 msgstr "Biztos benne, hogy kilép a MyTubePlayer-ből?"
5734
5735 #
5736 msgid "Really reboot now?"
5737 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
5738
5739 #
5740 msgid "Really restart now?"
5741 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
5742
5743 #
5744 msgid "Really shutdown now?"
5745 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
5746
5747 #
5748 msgid "Reboot"
5749 msgstr "Újraindítás"
5750
5751 #
5752 msgid "Recently featured"
5753 msgstr ""
5754
5755 #
5756 msgid "Reception Settings"
5757 msgstr "Vételi beállítások"
5758
5759 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5760 msgstr ""
5761
5762 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5763 msgstr ""
5764
5765 #
5766 msgid "Record"
5767 msgstr "Felvétel"
5768
5769 #
5770 msgid "Record a maximum of x times"
5771 msgstr ""
5772
5773 #
5774 msgid "Record on"
5775 msgstr "Felvételben"
5776
5777 #
5778 #, python-format
5779 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5780 msgstr "A felvételi idő rövidítve lett időzítés ütközés miatt: %s"
5781
5782 #
5783 msgid "Recorded files..."
5784 msgstr "Felvett filmek..."
5785
5786 #
5787 msgid "Recording"
5788 msgstr "Felvétel"
5789
5790 #
5791 msgid "Recording paths"
5792 msgstr "Felvétel útvonalai"
5793
5794 #
5795 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5796 msgstr "Felvétel folyamatban, vagy hamarosan indulni fog!"
5797
5798 #
5799 msgid "Recordings"
5800 msgstr "Felvételek"
5801
5802 #
5803 msgid "Recordings always have priority"
5804 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
5805
5806 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5807 msgstr ""
5808
5809 msgid "Reenter new PIN"
5810 msgstr "Új PIN-kód mégegyszer"
5811
5812 #
5813 msgid "Refresh Rate"
5814 msgstr "Frissítés"
5815
5816 #
5817 msgid "Refresh rate selection."
5818 msgstr "Frissítés kiválasztása."
5819
5820 #
5821 msgid "Related video entries."
5822 msgstr ""
5823
5824 #
5825 msgid "Relevance"
5826 msgstr "Relevancia"
5827
5828 #
5829 msgid "Reload"
5830 msgstr "Újratöltés"
5831
5832 #
5833 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5834 msgstr ""
5835
5836 msgid "Remember service PIN"
5837 msgstr ""
5838
5839 msgid "Remember service PIN cancel"
5840 msgstr ""
5841
5842 msgid "Remote timer and remote TV player"
5843 msgstr ""
5844
5845 #
5846 msgid "Remove"
5847 msgstr "Eltávolítás"
5848
5849 #
5850 msgid "Remove Bookmark"
5851 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
5852
5853 #
5854 msgid "Remove Plugins"
5855 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5856
5857 #
5858 msgid "Remove a mark"
5859 msgstr "Egy marker eltávolítása"
5860
5861 #
5862 msgid "Remove currently selected title"
5863 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
5864
5865 #
5866 msgid "Remove failed."
5867 msgstr "Az eltávolítás sikertelen."
5868
5869 #
5870 msgid "Remove finished."
5871 msgstr "Az eltávolítás lefutott."
5872
5873 #
5874 msgid "Remove plugins"
5875 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5876
5877 #
5878 msgid "Remove selected AutoTimer"
5879 msgstr "Kijelölt Automata Időzítés eltávolítása"
5880
5881 #
5882 msgid "Remove timer"
5883 msgstr "Időzítés eltávolítása"
5884
5885 #
5886 msgid "Remove title"
5887 msgstr "Cím eltávolítása"
5888
5889 #
5890 msgid "Removed successfully."
5891 msgstr "Sikeresen eltávolítva."
5892
5893 #
5894 msgid "Removing"
5895 msgstr "Eltávolítás"
5896
5897 #
5898 #, python-format
5899 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5900 msgstr "%s mappaak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
5901
5902 #
5903 msgid "Rename"
5904 msgstr "Átnevezés"
5905
5906 #
5907 msgid "Rename crashlogs"
5908 msgstr "Hibanaplók átnevezése"
5909
5910 msgid "Rename your movies"
5911 msgstr "Filmek átnevezése"
5912
5913 #
5914 msgid "Repeat"
5915 msgstr "Ismétlés"
5916
5917 #
5918 msgid "Repeat Type"
5919 msgstr "Ismétlés típusa"
5920
5921 #
5922 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5923 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
5924
5925</