Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-14 11:41+0200\n"
9 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: nl\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Geavanceerde opties en instellingen."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Bewerk het upgrade bron adres."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Druk op de OK toets om door te gaan."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Herstel uw Dreambox instellingen."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Kies een back-up apparaat.\n"
117 "Huidig apparaat: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
126
127 #
128 msgid ""
129 "\n"
130 "View, install and remove available or installed packages."
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
134
135 #
136 msgid " "
137 msgstr " "
138
139 msgid " Results"
140 msgstr " Resultaten"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr " extensies."
145
146 msgid " ms"
147 msgstr " ms"
148
149 #
150 msgid " packages selected."
151 msgstr " pakketten geselecteerd."
152
153 #
154 msgid " updates available."
155 msgstr " updates beschikbaar."
156
157 #
158 msgid " wireless networks found!"
159 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
160
161 #
162 msgid "#000000"
163 msgstr "#000000"
164
165 #
166 msgid "#0064c7"
167 msgstr "#0064c7"
168
169 #
170 msgid "#25062748"
171 msgstr "#25062748"
172
173 #
174 msgid "#389416"
175 msgstr "#389416"
176
177 #
178 msgid "#80000000"
179 msgstr "#80000000"
180
181 #
182 msgid "#80ffffff"
183 msgstr "#80ffffff"
184
185 #
186 msgid "#bab329"
187 msgstr "#bab329"
188
189 #
190 msgid "#f23d21"
191 msgstr "#f23d21"
192
193 #
194 msgid "#ffffff"
195 msgstr "#ffffff"
196
197 #
198 msgid "#ffffffff"
199 msgstr "#ffffffff"
200
201 #
202 msgid "%H:%M"
203 msgstr "%H:%M"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
208 "%s"
209 msgstr ""
210 "%d conflict(en) bij het toevoegen van nieuwe timers:\n"
211 "\"%s"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
216 "%s"
217 msgstr ""
218
219 #
220 #, python-format
221 msgid "%d jobs are running in the background!"
222 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
223
224 #
225 #, python-format
226 msgid "%d min"
227 msgstr "%d min"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%d services found!"
232 msgstr "%d zenders gevonden!"
233
234 #
235 msgid "%d.%B %Y"
236 msgstr "%d-%m-%Y"
237
238 #
239 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
240 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
241 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
242 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
243 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
244 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
245 #, python-format
246 msgid "%i ms"
247 msgstr "%i ms"
248
249 #
250 #, python-format
251 msgid ""
252 "%s\n"
253 "(%s, %d MB free)"
254 msgstr ""
255 "%s\n"
256 "(%s, %d MB vrij)"
257
258 #
259 #, python-format
260 msgid "%s (%s)\n"
261 msgstr "%s (%s)\n"
262
263 #, python-format
264 msgid "%s: %s at %s"
265 msgstr "%s: %s bij %s"
266
267 #
268 msgid "(ZAP)"
269 msgstr "(ZAP)"
270
271 #
272 msgid "(empty)"
273 msgstr "(leeg)"
274
275 #
276 msgid "(show optional DVD audio menu)"
277 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
278
279 #
280 msgid "* Only available if more than one interface is active."
281 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
282
283 #
284 msgid "0"
285 msgstr "0"
286
287 #
288 msgid "1"
289 msgstr "1"
290
291 #
292 msgid "1 wireless network found!"
293 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
294
295 #
296 msgid "1.0"
297 msgstr "1.0"
298
299 #
300 msgid "1.1"
301 msgstr "1.1"
302
303 #
304 msgid "1.2"
305 msgstr "1.2"
306
307 msgid "12V output"
308 msgstr "12V uitgang"
309
310 #
311 msgid "13 V"
312 msgstr "13 V"
313
314 #
315 msgid "16:10"
316 msgstr "16:10"
317
318 #
319 msgid "16:10 Letterbox"
320 msgstr "16:10 Letterbox"
321
322 #
323 msgid "16:10 PanScan"
324 msgstr "16:10 PanScan"
325
326 #
327 msgid "16:9"
328 msgstr "16:9"
329
330 #
331 msgid "16:9 Letterbox"
332 msgstr "16:9 Letterbox"
333
334 msgid "16:9 always"
335 msgstr "Altijd 16:9"
336
337 #
338 msgid "18 V"
339 msgstr "18 V"
340
341 #
342 msgid "2"
343 msgstr "2"
344
345 #
346 msgid "3"
347 msgstr "3"
348
349 #
350 msgid "30 minutes"
351 msgstr "30 minuten"
352
353 #
354 msgid "4"
355 msgstr "4"
356
357 #
358 msgid "4:3"
359 msgstr "4:3"
360
361 #
362 msgid "4:3 Letterbox"
363 msgstr "4:3 Letterbox"
364
365 #
366 msgid "4:3 PanScan"
367 msgstr "4:3 PanScan"
368
369 #
370 msgid "5"
371 msgstr "5"
372
373 #
374 msgid "5 minutes"
375 msgstr "5 minuten"
376
377 #
378 msgid "6"
379 msgstr "6"
380
381 #
382 msgid "60 minutes"
383 msgstr "60 minuten"
384
385 #
386 msgid "7"
387 msgstr "7"
388
389 #
390 msgid "8"
391 msgstr "8"
392
393 #
394 msgid "9"
395 msgstr "9"
396
397 #
398 msgid "<Current movielist location>"
399 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
400
401 #
402 msgid "<Default movie location>"
403 msgstr "<Standaard opname locatie>"
404
405 #
406 msgid "<Last timer location>"
407 msgstr "<Laatste timer locatie>"
408
409 #
410 msgid "<unknown>"
411 msgstr "<onbekend>"
412
413 #
414 msgid "??"
415 msgstr "??"
416
417 #
418 msgid "A"
419 msgstr "A"
420
421 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
422 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
423
424 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
425 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
426
427 msgid "A basic ftp client"
428 msgstr "Een basis ftp-client"
429
430 msgid "A client for www.dyndns.org"
431 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
432
433 #
434 #, python-format
435 msgid ""
436 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
437 "Do you want to keep your version?"
438 msgstr ""
439 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
440 "Wilt u uw versie behouden?"
441
442 msgid "A demo plugin for TPM usage."
443 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
444
445 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
446 msgstr "Een dreambox simulatie van SG-Atlantis displays."
447
448 #
449 msgid ""
450 "A finished record timer wants to set your\n"
451 "Dreambox to standby. Do that now?"
452 msgstr ""
453 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
454 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
455
456 #
457 msgid ""
458 "A finished record timer wants to shut down\n"
459 "your Dreambox. Shutdown now?"
460 msgstr ""
461 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
462 "Wilt u dit toestaan?"
463
464 #
465 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
466 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
467
468 msgid "A graphical EPG interface"
469 msgstr "Een grafische EPG interface"
470
471 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
472 msgstr "Een grafische EPG interface en EPG tools manager"
473
474 msgid "A graphical EPG interface."
475 msgstr "Een grafische EPG interface."
476
477 #
478 msgid ""
479 "A mount entry with this name already exists!\n"
480 "Update existing entry and continue?\n"
481 msgstr ""
482 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
483 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
484
485 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
486 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
487
488 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
489 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
490
491 msgid "A nice looking skin from Kerni"
492 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
493
494 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
495 msgstr ""
496
497 #
498 #, python-format
499 msgid ""
500 "A record has been started:\n"
501 "%s"
502 msgstr ""
503 "Een opname is gestart:\n"
504 "%s"
505
506 #
507 msgid ""
508 "A recording is currently running.\n"
509 "What do you want to do?"
510 msgstr ""
511 "Bezig met opnemen.\n"
512 "Wat wilt u doen?"
513
514 #
515 msgid ""
516 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
517 "configure the positioner."
518 msgstr ""
519 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
520 "instellingen te wijzigen."
521
522 #
523 msgid ""
524 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
525 "start the satfinder."
526 msgstr ""
527 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
528 "start."
529
530 #
531 #, python-format
532 msgid "A required tool (%s) was not found."
533 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
534
535 #
536 msgid "A search for available updates is currently in progress."
537 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
538
539 #
540 msgid ""
541 "A second configured interface has been found.\n"
542 "\n"
543 "Do you want to disable the second network interface?"
544 msgstr ""
545 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
546 "\n"
547 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
548
549 msgid "A simple downloading application for other plugins"
550 msgstr "Eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
551
552 #
553 msgid ""
554 "A sleep timer wants to set your\n"
555 "Dreambox to standby. Do that now?"
556 msgstr ""
557 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
558 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
559
560 #
561 msgid ""
562 "A sleep timer wants to shut down\n"
563 "your Dreambox. Shutdown now?"
564 msgstr ""
565 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
566 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
567
568 #
569 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
570 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
571
572 #
573 msgid ""
574 "A timer failed to record!\n"
575 "Disable TV and try again?\n"
576 msgstr ""
577 "Timer opname mislukt!\n"
578 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
579
580 #
581 msgid "A/V Settings"
582 msgstr "Audio/Video"
583
584 #
585 msgid "AA"
586 msgstr "AA"
587
588 #
589 msgid "AB"
590 msgstr "AB"
591
592 #
593 msgid "AC3 default"
594 msgstr "Standaard AC3"
595
596 #
597 msgid "AC3 downmix"
598 msgstr "AC3 downmix"
599
600 #
601 msgid "Abort"
602 msgstr "Afbreken"
603
604 #
605 msgid "Abort this Wizard."
606 msgstr "Deze wizard afsluiten."
607
608 msgid "About"
609 msgstr "Over"
610
611 msgid "About..."
612 msgstr "Over..."
613
614 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
618 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
619
620 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
621 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
622
623 #
624 msgid "Accesspoint:"
625 msgstr "Toegangspunt:"
626
627 #
628 msgid "Action on long powerbutton press"
629 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
630
631 #
632 msgid "Action on short powerbutton press"
633 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
634
635 #
636 msgid "Action:"
637 msgstr "Actie:"
638
639 #
640 msgid "Activate Picture in Picture"
641 msgstr "Activeer Picture In Picture"
642
643 msgid "Activate VPS"
644 msgstr ""
645
646 #
647 msgid "Activate network settings"
648 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
649
650 #
651 msgid "Active"
652 msgstr "Actief"
653
654 #
655 msgid ""
656 "Active/\n"
657 "Inactive"
658 msgstr ""
659 "Actief/\n"
660 "Niet-Actief"
661
662 #
663 msgid "Adapter settings"
664 msgstr "Adapter instellingen"
665
666 #
667 msgid "Add"
668 msgstr "Toevoegen"
669
670 #
671 msgid "Add Bookmark"
672 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
673
674 msgid "Add WLAN configuration?"
675 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
676
677 #
678 msgid "Add a mark"
679 msgstr "Plaats markering"
680
681 #
682 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
683 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
684
685 #
686 msgid "Add a new title"
687 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
688
689 #
690 msgid "Add network configuration?"
691 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
692
693 #
694 msgid "Add new AutoTimer"
695 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
696
697 #
698 msgid "Add new network mount point"
699 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
700
701 msgid "Add similar timer on conflict"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Add tags to recorded movies"
705 msgstr ""
706
707 #
708 msgid "Add timer"
709 msgstr "Timer"
710
711 #
712 msgid "Add timer as disabled on conflict"
713 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
714
715 #
716 msgid "Add title"
717 msgstr "Titel toevoegen"
718
719 #
720 msgid "Add to bouquet"
721 msgstr "Aan boeket toevoegen"
722
723 #
724 msgid "Add to favourites"
725 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
726
727 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
728 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
729
730 #
731 msgid "Added: "
732 msgstr "Toegevoegd: "
733
734 msgid ""
735 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
736 msgstr ""
737
738 #
739 msgid ""
740 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
741 "enabled."
742 msgstr ""
743 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
744 "indien ingeschakeld."
745
746 #
747 msgid "Adds network configuration if enabled."
748 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
749
750 #
751 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
752 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
753
754 #
755 msgid ""
756 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
757 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
758 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
759 "test screens."
760 msgstr ""
761 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
762 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
763 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
764
765 msgid "Adult streaming plugin"
766 msgstr "Volwassen streaming plugin"
767
768 msgid "Adult streaming plugin."
769 msgstr "Volwassen streaming plugin."
770
771 #
772 msgid "Advanced Options"
773 msgstr "Geavanceerde opties"
774
775 msgid "Advanced Software"
776 msgstr "Geavanceerde software"
777
778 msgid "Advanced Software Plugin"
779 msgstr "Geavanceerde software plugin"
780
781 #
782 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
783 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
784
785 #
786 msgid "Advanced Video Setup"
787 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
788
789 #
790 msgid "Advanced restore"
791 msgstr "Geavanceerd herstellen"
792
793 msgid ""
794 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
795 "standby-mode."
796 msgstr ""
797 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
798 "by."
799
800 #
801 msgid "After event"
802 msgstr "Na opname"
803
804 #
805 msgid ""
806 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
807 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
808 msgstr ""
809 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
810 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
811
812 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
813 msgstr "Ai.HD skin-style control plugin"
814
815 #
816 msgid "Album"
817 msgstr "Album"
818
819 #
820 msgid "All"
821 msgstr "Alles"
822
823 #
824 msgid "All Satellites"
825 msgstr "Alle Satellieten"
826
827 msgid "All Time"
828 msgstr "Alle tijden"
829
830 #
831 msgid "All non-repeating timers"
832 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
833
834 msgid "Allow to search recordings"
835 msgstr ""
836
837 #
838 msgid "Allow zapping via Webinterface"
839 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
840
841 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
842 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
843
844 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
845 msgstr ""
846
847 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
848 msgstr ""
849
850 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
851 msgstr ""
852 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
853 "downloaden."
854
855 msgid ""
856 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
857 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
858 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
859 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
860 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
861 msgstr ""
862
863 #
864 msgid "Alpha"
865 msgstr "Transparantie"
866
867 #
868 msgid "Alternative radio mode"
869 msgstr "Alternatieve radio modus"
870
871 #
872 msgid "Alternative services tuner priority"
873 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
874
875 msgid "Always ask"
876 msgstr "Altijd vragen"
877
878 #
879 msgid "Always ask before sending"
880 msgstr "Altijd vragen"
881
882 msgid "Amount of recordings left"
883 msgstr ""
884
885 #
886 msgid "An empty filename is illegal."
887 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
888
889 #
890 msgid "An error occured."
891 msgstr "Er is een fout opgetreden."
892
893 #
894 msgid "An unknown error occured!"
895 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
896
897 msgid "Anonymize crashlog?"
898 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
899
900 msgid "Any service/recording"
901 msgstr ""
902
903 #
904 msgid "Arabic"
905 msgstr "Arabisch"
906
907 msgid ""
908 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
912 "\n"
913
914 #
915 msgid ""
916 "Are you sure you want to delete\n"
917 "following backup:\n"
918 msgstr ""
919 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
920 "wilt verwijderen:\n"
921
922 #
923 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
924 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
925
926 #
927 msgid ""
928 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
929 "\n"
930 msgstr ""
931 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
932 "\n"
933
934 #
935 msgid ""
936 "Are you sure you want to restore\n"
937 "following backup:\n"
938 msgstr ""
939 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
940 "wilt terugplaatsen:\n"
941
942 #
943 msgid ""
944 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
945 "Enigma2 will restart after the restore"
946 msgstr ""
947 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
948 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
949
950 #
951 msgid ""
952 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
953 "\n"
954 msgstr ""
955 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
956 "\n"
957
958 #
959 msgid "Artist"
960 msgstr "Artiest"
961
962 #
963 msgid "Ascending"
964 msgstr "Oplopend"
965
966 #
967 msgid "Ask before shutdown:"
968 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
969
970 #
971 msgid "Ask user"
972 msgstr "Vraag gebruiker"
973
974 #
975 msgid "Aspect Ratio"
976 msgstr "Beeldverhouding"
977
978 msgid "Aspect ratio"
979 msgstr "Beeldverhouding"
980
981 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
982 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
983
984 #
985 msgid "Audio"
986 msgstr "Audio"
987
988 #
989 msgid "Audio Options..."
990 msgstr "Audio Opties..."
991
992 msgid "Audio PID"
993 msgstr "Audio PID"
994
995 #
996 msgid "Audio Sync"
997 msgstr "Audio synchronisatie"
998
999 #
1000 msgid "Audio Sync Setup"
1001 msgstr "Audio synchronisatie"
1002
1003 msgid ""
1004 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
1005 "synchronous to the picture."
1006 msgstr ""
1007 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
1008 "het beeld."
1009
1010 #
1011 msgid "Australia"
1012 msgstr "Australië"
1013
1014 #
1015 msgid "Author: "
1016 msgstr "Auteur: "
1017
1018 #
1019 msgid "Authoring mode"
1020 msgstr "Creatie wijze"
1021
1022 #
1023 msgid "Auto"
1024 msgstr "Auto"
1025
1026 #
1027 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1028 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
1029
1030 #
1031 msgid "Auto flesh"
1032 msgstr "Automatische huidskleur tint"
1033
1034 #
1035 msgid "Auto scart switching"
1036 msgstr "Automatisch scart schakelen"
1037
1038 #
1039 msgid "AutoTimer Editor"
1040 msgstr "AutoTimer editor"
1041
1042 #
1043 msgid "AutoTimer Filters"
1044 msgstr "AutoTimer filters"
1045
1046 #
1047 msgid "AutoTimer Services"
1048 msgstr "AutoTimer services"
1049
1050 #
1051 msgid "AutoTimer Settings"
1052 msgstr "AutoTimer instellingen"
1053
1054 #
1055 msgid "AutoTimer overview"
1056 msgstr "AutoTimer overzicht"
1057
1058 msgid ""
1059 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1060 "criteria."
1061 msgstr ""
1062 "AutoTimer zoekt in de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1063 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1064
1065 msgid "AutoTimer was added successfully"
1066 msgstr "AutoTimer werd met succes toegevoegd"
1067
1068 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1069 msgstr "AutoTimer werd met succes gewijzigd"
1070
1071 msgid "AutoTimer was removed"
1072 msgstr "AutoTimer werd verwijderd"
1073
1074 #
1075 msgid "Automatic"
1076 msgstr "Automatisch"
1077
1078 #
1079 msgid "Automatic Scan"
1080 msgstr "Automatisch zoeken"
1081
1082 msgid "Automatic volume adjustment"
1083 msgstr "Automatische volumeregeling"
1084
1085 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1086 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1087
1088 msgid "Automatically change video resolution"
1089 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1090
1091 msgid ""
1092 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1093 "resolution you are watching."
1094 msgstr ""
1095 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1096 "waar u naar kijkt."
1097
1098 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1099 msgstr "Maakt automatisch timers op basis van trefwoorden"
1100
1101 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1102 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1103
1104 msgid "Automatically refresh EPG"
1105 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1106
1107 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1108 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1109
1110 msgid "Autoresolution"
1111 msgstr ""
1112
1113 #, python-format
1114 msgid ""
1115 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1116 "Is %s OK?"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Autoresolution Switch"
1120 msgstr "Auto resolutie switch"
1121
1122 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1123 msgstr "Auto resolutie werkt niet in Scart/DVI-PC modus"
1124
1125 msgid "Autoresolution settings"
1126 msgstr "Auto resolutie instellingen"
1127
1128 msgid "Autoresolution videomode setup"
1129 msgstr "Auto resolutie videomode instellen"
1130
1131 #
1132 msgid "Autos & Vehicles"
1133 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1134
1135 #
1136 msgid "Autowrite timer"
1137 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1138
1139 #
1140 msgid "Available format variables"
1141 msgstr "Beschikbare formaten"
1142
1143 #
1144 msgid "B"
1145 msgstr "B"
1146
1147 #
1148 msgid "BA"
1149 msgstr "BA"
1150
1151 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1152 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1153
1154 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1155 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1156
1157 #
1158 msgid "BB"
1159 msgstr "BB"
1160
1161 #
1162 msgid "BER"
1163 msgstr "BER"
1164
1165 #
1166 msgid "BER:"
1167 msgstr "BER:"
1168
1169 #
1170 msgid "Back"
1171 msgstr "Terug"
1172
1173 msgid "Back, lower USB Slot"
1174 msgstr "Achterkant, onderste USB Slot"
1175
1176 msgid "Back, upper USB Slot"
1177 msgstr "Achterkant, bovenste USB Slot"
1178
1179 #
1180 msgid "Background"
1181 msgstr "Achtergrond"
1182
1183 #
1184 msgid "Backup done."
1185 msgstr "Back-up voltooid."
1186
1187 #
1188 msgid "Backup failed."
1189 msgstr "Back-up is mislukt."
1190
1191 #
1192 msgid "Backup is running..."
1193 msgstr "Back-up is bezig..."
1194
1195 #
1196 msgid "Backup system settings"
1197 msgstr "Back-up uw instellingen"
1198
1199 #
1200 msgid "Band"
1201 msgstr "Band"
1202
1203 #
1204 msgid "Bandwidth"
1205 msgstr "Bandbreedte"
1206
1207 #
1208 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1209 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1210
1211 #
1212 msgid "Begin of timespan"
1213 msgstr "Begin van periode"
1214
1215 #
1216 msgid "Begin time"
1217 msgstr "Starttijd"
1218
1219 #
1220 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1221 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1222
1223 #
1224 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1225 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1226
1227 #
1228 msgid "Behavior when a movie is started"
1229 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1230
1231 #
1232 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1233 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1234
1235 #
1236 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1237 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1238
1239 #
1240 msgid "Bitrate:"
1241 msgstr "Bitrate:"
1242
1243 #
1244 msgid "Block noise reduction"
1245 msgstr "Blokruisvermindering"
1246
1247 #
1248 msgid "Blue boost"
1249 msgstr "Blauwe impuls"
1250
1251 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1252 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1253
1254 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1255 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1256
1257 #
1258 msgid "Bookmarks"
1259 msgstr "Markeerpunten :"
1260
1261 #
1262 msgid "Bouquets"
1263 msgstr "Boeketten"
1264
1265 #
1266 msgid "Brazil"
1267 msgstr "Brazilië"
1268
1269 #
1270 msgid "Brightness"
1271 msgstr "Helderheid"
1272
1273 msgid ""
1274 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1275 "conection."
1276 msgstr ""
1277 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1278 "conection."
1279
1280 msgid "Browse for and connect to network shares"
1281 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1282
1283 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1284 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1285
1286 #
1287 msgid "Browse network neighbourhood"
1288 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1289
1290 #
1291 msgid "Burn DVD"
1292 msgstr "Beschrijf DVD"
1293
1294 #
1295 msgid "Burn existing image to DVD"
1296 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1297
1298 #
1299 msgid "Burn to DVD"
1300 msgstr "Schrijf op DVD"
1301
1302 msgid "Burn your recordings to DVD"
1303 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1304
1305 #
1306 msgid "Bus: "
1307 msgstr "Bus: "
1308
1309 msgid ""
1310 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1311 "dates."
1312 msgstr ""
1313 "Met deze instelling zullen gebeurtenissen die niet op bepaalde dagen "
1314 "plaatsvinden niet worden opgenomen"
1315
1316 msgid ""
1317 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1318 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1319 "about the same conflict over and over."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid ""
1323 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1324 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1325 "about the same conflict over and over."
1326 msgstr ""
1327 "Met deze instelling wordt u op de hoogte gebracht van conflicten die tijdens "
1328 "het controleren ondervonden worden. Het ist geen intelligent proces, dus u "
1329 "kunt steeds weer over hetzelfde conflict worden lastig gevallen."
1330
1331 #
1332 msgid ""
1333 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1334 "displayed."
1335 msgstr ""
1336 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1337 "zichtbaar."
1338
1339 #
1340 msgid "C"
1341 msgstr "C"
1342
1343 #
1344 msgid "C-Band"
1345 msgstr "C-Band"
1346
1347 #
1348 msgid "CDInfo"
1349 msgstr "CD Info"
1350
1351 msgid ""
1352 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1353 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1354 msgstr ""
1355 "CDInfo verzamelt album- en trackinformatie van de CDDB en van CD-tekst van "
1356 "Audio-CD's die afgespeeld worden."
1357
1358 #
1359 msgid "CI assignment"
1360 msgstr "CI taken"
1361
1362 #
1363 msgid "CIFS share"
1364 msgstr "CIFS share"
1365
1366 #
1367 msgid "CVBS"
1368 msgstr "CVBS"
1369
1370 #
1371 msgid "Cable"
1372 msgstr "Kabel"
1373
1374 #
1375 msgid "Cache Thumbnails"
1376 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1377
1378 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1379 msgstr "Oproepmonitor voor op NCID gebaseerde oproepen"
1380
1381 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1382 msgstr "Oproepmonitor voor Fritz!Box routers"
1383
1384 #
1385 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1386 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1387
1388 #
1389 msgid "Canada"
1390 msgstr "Canada"
1391
1392 #
1393 msgid "Cancel"
1394 msgstr "Annuleren"
1395
1396 #
1397 msgid "Capacity: "
1398 msgstr "Capaciteit: "
1399
1400 #
1401 msgid "Card"
1402 msgstr "Kaart"
1403
1404 #
1405 msgid "Catalan"
1406 msgstr "Catalaans"
1407
1408 #
1409 msgid "Center screen at the lower border"
1410 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1411
1412 #
1413 msgid "Center screen at the upper border"
1414 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1415
1416 #
1417 msgid "Change active delay"
1418 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1419
1420 #
1421 msgid "Change bouquets in quickzap"
1422 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1423
1424 #
1425 msgid "Change default recording offset?"
1426 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1427
1428 #
1429 msgid "Change hostname"
1430 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1431
1432 #
1433 msgid "Change pin code"
1434 msgstr "Verander pincode"
1435
1436 msgid "Change service PIN"
1437 msgstr "Wijzig zender pincode"
1438
1439 msgid "Change service PINs"
1440 msgstr "Wijzig zender pincode"
1441
1442 msgid "Change setup PIN"
1443 msgstr "Wijzig menu pincode"
1444
1445 #
1446 msgid "Change step size"
1447 msgstr "Wijzig stap grootte"
1448
1449 #
1450 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1451 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1452
1453 msgid "Changelog"
1454 msgstr "Overzicht van wijzigingen"
1455
1456 #
1457 msgid "Channel"
1458 msgstr "Kanaal"
1459
1460 #
1461 msgid "Channel Selection"
1462 msgstr "Zenderkeuze"
1463
1464 #
1465 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1466 msgid "Channel audio:"
1467 msgstr "Kanaal audio:"
1468
1469 #
1470 msgid "Channel not in services list"
1471 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1472
1473 #
1474 msgid "Channel:"
1475 msgstr "Zender:"
1476
1477 #
1478 msgid "Channellist menu"
1479 msgstr "Zenderlijst menu"
1480
1481 #
1482 msgid "Channels"
1483 msgstr "Kanalen"
1484
1485 #
1486 msgid "Chap."
1487 msgstr "Hfdst."
1488
1489 #
1490 msgid "Chapter"
1491 msgstr "Hoofdstuk"
1492
1493 #
1494 msgid "Chapter:"
1495 msgstr "Hoofdstuk:"
1496
1497 #
1498 msgid "Check"
1499 msgstr "Controleer"
1500
1501 #
1502 msgid "Checking Filesystem..."
1503 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1504
1505 #
1506 msgid "Choose Tuner"
1507 msgstr "Kies een tuner"
1508
1509 #
1510 msgid "Choose a wireless network"
1511 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1512
1513 #
1514 msgid "Choose backup files"
1515 msgstr "Kies back-up bestanden"
1516
1517 #
1518 msgid "Choose backup location"
1519 msgstr "Kies een back-up locatie"
1520
1521 #
1522 msgid "Choose bouquet"
1523 msgstr "Kies boeket"
1524
1525 msgid "Choose image to download"
1526 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1527
1528 #
1529 msgid "Choose target folder"
1530 msgstr "Kies doelmap"
1531
1532 #
1533 msgid "Choose upgrade source"
1534 msgstr "Kies upgrade bron"
1535
1536 #
1537 msgid "Choose your Skin"
1538 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1539
1540 #
1541 msgid "Circular left"
1542 msgstr "Circulaire links"
1543
1544 #
1545 msgid "Circular right"
1546 msgstr "Circulaire rechts"
1547
1548 #
1549 msgid "Classic"
1550 msgstr "Klassiek"
1551
1552 #
1553 msgid "Cleanup"
1554 msgstr "Opruimen"
1555
1556 #
1557 msgid "Cleanup Wizard"
1558 msgstr "Cleanup Wizard"
1559
1560 #
1561 msgid "Cleanup Wizard settings"
1562 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1563
1564 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1565 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1566
1567 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1568 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1569
1570 msgid ""
1571 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1572 "according to specfied rules."
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid ""
1576 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1577 msgstr ""
1578
1579 #
1580 msgid "CleanupWizard"
1581 msgstr "CleanupWizard"
1582
1583 #
1584 msgid "Clear before scan"
1585 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1586
1587 #
1588 msgid "Clear history on Exit:"
1589 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1590
1591 #
1592 msgid "Clear log"
1593 msgstr "Log wissen"
1594
1595 #
1596 msgid "Close"
1597 msgstr "Sluiten"
1598
1599 #
1600 msgid "Close and forget changes"
1601 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1602
1603 #
1604 msgid "Close and save changes"
1605 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1606
1607 #
1608 msgid "Close title selection"
1609 msgstr "Sluit titel selectie"
1610
1611 msgid "Code rate HP"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Code rate LP"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Collection name"
1618 msgstr "DVD naam"
1619
1620 #
1621 msgid "Collection settings"
1622 msgstr "Verzamel instellingen"
1623
1624 #
1625 msgid "Color Format"
1626 msgstr "Beeldinstelling"
1627
1628 #
1629 msgid "Comedy"
1630 msgstr "Komedie"
1631
1632 #
1633 msgid "Command execution..."
1634 msgstr "Commando uitvoeren..."
1635
1636 #
1637 msgid "Command order"
1638 msgstr "Commando volgorde"
1639
1640 #
1641 msgid "Committed DiSEqC command"
1642 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1643
1644 #
1645 msgid "Common Interface"
1646 msgstr "Common Interface"
1647
1648 #
1649 msgid "Common Interface Assignment"
1650 msgstr "Common Interface Taken"
1651
1652 #
1653 msgid "CommonInterface"
1654 msgstr "CommonInterface"
1655
1656 #
1657 msgid "Communication"
1658 msgstr "Mededeling"
1659
1660 #
1661 msgid "Compact Flash"
1662 msgstr "Compact Flash"
1663
1664 #
1665 msgid "Complete"
1666 msgstr "Compleet"
1667
1668 #
1669 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1670 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1671
1672 msgid "Composition of the recording filenames"
1673 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1674
1675 #
1676 msgid "Configuration Mode"
1677 msgstr "Configuratie modus"
1678
1679 #
1680 msgid "Configuration for the Webinterface"
1681 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1682
1683 #
1684 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1685 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1686
1687 #
1688 msgid "Configure interface"
1689 msgstr "Configureer interface"
1690
1691 #
1692 msgid "Configure nameservers"
1693 msgstr "Configureer nameservers"
1694
1695 msgid "Configure your WLAN network interface"
1696 msgstr "Configureer uw WLAN netwerk interface"
1697
1698 #
1699 msgid "Configure your internal LAN"
1700 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1701
1702 #
1703 msgid "Configure your network again"
1704 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1705
1706 #
1707 msgid "Configure your wireless LAN again"
1708 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1709
1710 #
1711 msgid "Configuring"
1712 msgstr "Configureren"
1713
1714 #
1715 msgid "Conflicting timer"
1716 msgstr "Timer conflict!"
1717
1718 #
1719 msgid "Connect"
1720 msgstr "Verbinden"
1721
1722 #
1723 msgid "Connect to a Wireless Network"
1724 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1725
1726 #
1727 msgid "Connected to"
1728 msgstr "Verbonden met"
1729
1730 #
1731 msgid "Connected!"
1732 msgstr "Verbonden!"
1733
1734 #
1735 msgid "Constellation"
1736 msgstr "Constellatie"
1737
1738 #
1739 msgid "Content does not fit on DVD!"
1740 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1741
1742 #
1743 msgid "Continue"
1744 msgstr "Doorgaan"
1745
1746 #
1747 msgid "Continue in background"
1748 msgstr "Verder op de achtergrond"
1749
1750 #
1751 msgid "Continue playing"
1752 msgstr "Afspelen voortzetten"
1753
1754 #
1755 msgid "Contrast"
1756 msgstr "Contrast"
1757
1758 msgid "Control recording completely by service"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1762 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1763
1764 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1765 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1766
1767 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1768 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1769
1770 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1771 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1772
1773 msgid "Control your internal system fan."
1774 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1775
1776 msgid "Control your kids's tv usage"
1777 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1778
1779 msgid "Control your system fan"
1780 msgstr "Bedien uw ventilator"
1781
1782 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1783 msgstr ""
1784 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1785
1786 #
1787 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1788 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1789
1790 #
1791 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1792 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1793
1794 #
1795 msgid "Could not open Picture in Picture"
1796 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1797
1798 #
1799 #, python-format
1800 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1801 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1802
1803 #, python-format
1804 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1805 msgstr "Opname mislukt vanwege ongeldige service %s"
1806
1807 #
1808 msgid "Crashlog settings"
1809 msgstr "Crashlog instellingen"
1810
1811 #
1812 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1813 msgstr "Crashlog mailer"
1814
1815 #
1816 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1817 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1818
1819 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1820 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1821
1822 #
1823 msgid ""
1824 "Crashlogs found!\n"
1825 "Send them to Dream Multimedia?"
1826 msgstr ""
1827 "Crashlogs gevonden!\n"
1828 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1829
1830 #
1831 msgid "Create DVD-ISO"
1832 msgstr "DVD-ISO maken"
1833
1834 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1835 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD op de harde schijf van uw Dreambox."
1836
1837 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1838 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD"
1839
1840 #
1841 msgid "Create a new AutoTimer."
1842 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1843
1844 #
1845 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1846 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1847
1848 #
1849 msgid "Create a new timer using the wizard"
1850 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1851
1852 #
1853 msgid "Create movie folder failed"
1854 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1855
1856 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1857 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1858
1859 msgid "Create remote timers"
1860 msgstr "Creëer op afstand timers"
1861
1862 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1863 msgstr "Maakt timers op andere Dreamboxes."
1864
1865 #
1866 #, python-format
1867 msgid "Creating directory %s failed."
1868 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1869
1870 #
1871 msgid "Creating partition failed"
1872 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1873
1874 #
1875 msgid "Croatian"
1876 msgstr "Kroatisch"
1877
1878 #
1879 msgid "Current Transponder"
1880 msgstr "Huidige transponder"
1881
1882 msgid "Current device: "
1883 msgstr "Huidig apparaat: "
1884
1885 #
1886 msgid "Current settings:"
1887 msgstr "Huidige instellingen:"
1888
1889 #
1890 msgid "Current value: "
1891 msgstr "Huidige waarde: "
1892
1893 #
1894 msgid "Current version:"
1895 msgstr "Actuele versie:"
1896
1897 msgid "Currently installed image"
1898 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1899
1900 #
1901 #, python-format
1902 msgid "Custom (%s)"
1903 msgstr "Aangepast (%s)"
1904
1905 #
1906 msgid "Custom location"
1907 msgstr "Aangepaste locatie"
1908
1909 #
1910 msgid "Custom offset"
1911 msgstr "Eigen offset"
1912
1913 #
1914 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1915 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1916
1917 #
1918 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1919 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1920
1921 #
1922 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1923 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1924
1925 #
1926 msgid "Customize"
1927 msgstr "Diversen"
1928
1929 msgid "Customize Vali-XD skins"
1930 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1931
1932 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1933 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1934
1935 #
1936 msgid "Cut"
1937 msgstr "Knip"
1938
1939 msgid "Cut your movies"
1940 msgstr "Bewerk uw films"
1941
1942 msgid "Cut your movies."
1943 msgstr "Bewerk uw films."
1944
1945 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1946 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1947
1948 msgid ""
1949 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1950 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1951 "cut'.\n"
1952 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1953 msgstr ""
1954 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1955 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1956 "cut'.\n"
1957 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1958 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1959
1960 #
1961 msgid "Cutlist editor..."
1962 msgstr "Cutlist editor..."
1963
1964 #
1965 msgid "Czech"
1966 msgstr "Tsjechisch"
1967
1968 #
1969 msgid "Czech Republic"
1970 msgstr "Tsjechische Republiek"
1971
1972 #
1973 msgid "D"
1974 msgstr "D"
1975
1976 #
1977 msgid "DHCP"
1978 msgstr "DHCP"
1979
1980 #
1981 msgid "DUAL LAYER DVD"
1982 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1983
1984 #
1985 msgid "DVB-S"
1986 msgstr "DVB-S"
1987
1988 #
1989 msgid "DVB-S2"
1990 msgstr "DVB-S2"
1991
1992 msgid "DVD Drive"
1993 msgstr "DVD-speler"
1994
1995 #
1996 msgid "DVD File Browser"
1997 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1998
1999 #
2000 msgid "DVD Player"
2001 msgstr "DVD-speler"
2002
2003 #
2004 msgid "DVD Titlelist"
2005 msgstr "DVD Titellijst"
2006
2007 #
2008 msgid "DVD media toolbox"
2009 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
2010
2011 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
2012 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
2013
2014 msgid ""
2015 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
2016 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
2017 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
2018 msgstr ""
2019 "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.\n"
2020 "Met de DVD-speler kunt u DVD's afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-"
2021 "bestand en een Video-ts map op uw harde schijf of van uw netwerk."
2022
2023 #
2024 msgid "Danish"
2025 msgstr "Deens"
2026
2027 #
2028 msgid "Date"
2029 msgstr "Datum"
2030
2031 #
2032 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
2033 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
2034
2035 #
2036 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
2037 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
2038
2039 #
2040 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2041 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
2042
2043 #
2044 msgid "Decrease delay"
2045 msgstr "Verlaag vertraging"
2046
2047 #
2048 #, python-format
2049 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2050 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
2051
2052 #
2053 msgid "Deep Standby"
2054 msgstr "Uitschakelen"
2055
2056 #
2057 msgid "Default"
2058 msgstr "Standaard"
2059
2060 #
2061 msgid "Default Settings"
2062 msgstr "Standaard instellingen"
2063
2064 #
2065 msgid "Default movie location"
2066 msgstr "Standaard opname locatie"
2067
2068 #
2069 msgid "Default services lists"
2070 msgstr "Standaard zenderlijst"
2071
2072 #
2073 msgid "Defaults"
2074 msgstr "Standaard"
2075
2076 msgid "Define a startup service"
2077 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
2078
2079 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2080 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
2081
2082 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2083 msgstr "Deinterlacer modus voor interlaced content"
2084
2085 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2086 msgstr "Deinterlacer modus voor progressieve content"
2087
2088 #
2089 msgid "Delay"
2090 msgstr "Vertraging"
2091
2092 msgid "Delay x seconds after service started"
2093 msgstr "Wacht x seconden na het starten van de service"
2094
2095 #
2096 msgid "Delete"
2097 msgstr "Verwijderen"
2098
2099 #
2100 msgid "Delete crashlogs"
2101 msgstr "Verwijder crashlogs"
2102
2103 #
2104 msgid "Delete entry"
2105 msgstr "Verwijder invoer"
2106
2107 #
2108 msgid "Delete failed!"
2109 msgstr "Verwijderen mislukt!"
2110
2111 #
2112 msgid "Delete mount"
2113 msgstr "Verwijder verbinding"
2114
2115 #
2116 #, python-format
2117 msgid ""
2118 "Delete no more configured satellite\n"
2119 "%s?"
2120 msgstr ""
2121 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
2122 "%s verwijderen?"
2123
2124 #
2125 msgid "Descending"
2126 msgstr "Aflopend"
2127
2128 #
2129 msgid "Description"
2130 msgstr "Omschrijving"
2131
2132 #
2133 msgid "Deselect"
2134 msgstr "Deselecteer"
2135
2136 msgid "Details for plugin: "
2137 msgstr "Details voor plugin: "
2138
2139 #
2140 msgid "Detected HDD:"
2141 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
2142
2143 #
2144 msgid "Detected NIMs:"
2145 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2146
2147 #
2148 msgid "DiSEqC"
2149 msgstr "DiSEqC"
2150
2151 #
2152 msgid "DiSEqC A/B"
2153 msgstr "DiSEqC A/B"
2154
2155 #
2156 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2157 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2158
2159 #
2160 msgid "DiSEqC mode"
2161 msgstr "DiSEqC-modus"
2162
2163 #
2164 msgid "DiSEqC repeats"
2165 msgstr "DiSEqC herhaling"
2166
2167 #
2168 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2169 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2170
2171 #
2172 msgid "Dialing:"
2173 msgstr "Bellen:"
2174
2175 #
2176 msgid "Digital contour removal"
2177 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2178
2179 #
2180 msgid "Dir:"
2181 msgstr "Map:"
2182
2183 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2184 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2185
2186 #
2187 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2188 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2189
2190 #
2191 #, python-format
2192 msgid "Directory %s nonexistent."
2193 msgstr "Map %s bestaat niet."
2194
2195 #
2196 msgid "Directory browser"
2197 msgstr "Mapbrowser"
2198
2199 #
2200 msgid "Disable"
2201 msgstr "Uit"
2202
2203 #
2204 msgid "Disable Picture in Picture"
2205 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2206
2207 #
2208 msgid "Disable crashlog reporting"
2209 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2210
2211 #
2212 msgid "Disable timer"
2213 msgstr "Timer uitschakelen"
2214
2215 #
2216 msgid "Disabled"
2217 msgstr "Gedeactiveerd"
2218
2219 msgid "Discard changes and close plugin"
2220 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2221
2222 msgid "Discard changes and close screen"
2223 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2224
2225 #
2226 msgid "Disconnect"
2227 msgstr "Verbreken"
2228
2229 #
2230 msgid "Dish"
2231 msgstr "Schotel"
2232
2233 #
2234 msgid "Display 16:9 content as"
2235 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2236
2237 #
2238 msgid "Display 4:3 content as"
2239 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2240
2241 #
2242 msgid "Display >16:9 content as"
2243 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2244
2245 #
2246 msgid "Display Setup"
2247 msgstr "Display instellingen"
2248
2249 #
2250 msgid "Display and Userinterface"
2251 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2252
2253 msgid "Display search results by:"
2254 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2255
2256 msgid "Display your photos on the TV"
2257 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2258
2259 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #
2266 #, python-format
2267 msgid ""
2268 "Do you really want to REMOVE\n"
2269 "the plugin \"%s\"?"
2270 msgstr ""
2271 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2272 "\"%s\" verwijderen?"
2273
2274 #
2275 msgid ""
2276 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2277 "This could take lots of time!"
2278 msgstr ""
2279 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2280 "Dit kan enige tijd duren!"
2281
2282 #, python-format
2283 msgid ""
2284 "Do you really want to delete %s\n"
2285 "%s?"
2286 msgstr ""
2287 "Wilt u %s echt wissen\n"
2288 "%s?"
2289
2290 #
2291 #, python-format
2292 msgid "Do you really want to delete %s?"
2293 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2294
2295 #
2296 #, python-format
2297 msgid ""
2298 "Do you really want to download\n"
2299 "the plugin \"%s\"?"
2300 msgstr ""
2301 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2302 "\"%s\" downloaden?"
2303
2304 #
2305 msgid "Do you really want to exit?"
2306 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2307
2308 #
2309 msgid ""
2310 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2311 "All data on the disk will be lost!"
2312 msgstr ""
2313 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2314 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2315
2316 #
2317 #, python-format
2318 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2319 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2320
2321 #
2322 #, python-format
2323 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2324 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2325
2326 #
2327 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2328 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2329
2330 #
2331 msgid "Do you want to do a service scan?"
2332 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2333
2334 #
2335 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2336 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2337
2338 #, python-format
2339 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2340 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2341
2342 #
2343 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2344 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2345
2346 #
2347 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2348 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2349
2350 #
2351 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2352 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2353
2354 #
2355 msgid "Do you want to install the package:\n"
2356 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2357
2358 #
2359 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2360 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2361
2362 #
2363 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2364 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2365
2366 #
2367 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2368 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2369
2370 #
2371 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2372 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2373
2374 #
2375 msgid "Do you want to restore your settings?"
2376 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2377
2378 #
2379 msgid "Do you want to resume this playback?"
2380 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2381
2382 #
2383 msgid "Do you want to see more entries?"
2384 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2385
2386 #
2387 msgid ""
2388 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2389 "if needed?"
2390 msgstr ""
2391 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2392 "indien nodig?"
2393
2394 #
2395 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2396 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2397
2398 #
2399 msgid ""
2400 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2401 "After pressing OK, please wait!"
2402 msgstr ""
2403 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2404 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2405
2406 #
2407 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2408 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2409
2410 #
2411 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2412 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2413
2414 #
2415 msgid "Don't ask, just send"
2416 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2417
2418 #
2419 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2420 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2421
2422 #
2423 #, python-format
2424 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2425 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2426
2427 #
2428 #, python-format
2429 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2430 msgstr ""
2431 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2432
2433 #
2434 msgid "Download"
2435 msgstr "Downloaden"
2436
2437 #, python-format
2438 msgid "Download %s from Server"
2439 msgstr "Download %s van server"
2440
2441 #
2442 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2443 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2444
2445 #
2446 msgid "Download Plugins"
2447 msgstr "Downloaden"
2448
2449 #
2450 msgid "Download Video"
2451 msgstr "Download Video"
2452
2453 msgid "Download files from Rapidshare"
2454 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2455
2456 #
2457 msgid "Download location"
2458 msgstr "Download locatie:"
2459
2460 #
2461 msgid "Downloadable new plugins"
2462 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2463
2464 #
2465 msgid "Downloadable plugins"
2466 msgstr "Beschikbare applicaties"
2467
2468 #
2469 msgid "Downloading"
2470 msgstr "Downloading"
2471
2472 #
2473 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2474 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2475
2476 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2477 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2478
2479 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2480 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2481
2482 msgid "Dreambox software because updates are available."
2483 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2484
2485 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2486 msgstr ""
2487 "Driver voor op Ralink RT8070/RT3070/RT3370 gebaseerde wireless-n USB-"
2488 "apparaten."
2489
2490 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2491 msgstr "Driver voor op Realtek r8712u gebaseerde wireless-n USB-apparaten."
2492
2493 msgid "Duration: "
2494 msgstr "Duur: "
2495
2496 #
2497 msgid "Dutch"
2498 msgstr "Nederlands"
2499
2500 #
2501 msgid "Dynamic contrast"
2502 msgstr "Dynamic contrast"
2503
2504 #
2505 msgid "E"
2506 msgstr "O"
2507
2508 #
2509 msgid "EPG Selection"
2510 msgstr "EPG selectie"
2511
2512 #
2513 msgid "EPG encoding"
2514 msgstr "EPG codering"
2515
2516 msgid ""
2517 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2518 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2519 "of the EPG information on these channels.\n"
2520 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2521 "to not disturb the current TV program."
2522 msgstr ""
2523
2524 #
2525 #, python-format
2526 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2527 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2528
2529 #
2530 msgid "East"
2531 msgstr "Oost"
2532
2533 #
2534 msgid "Edit"
2535 msgstr "Bewerk"
2536
2537 #
2538 msgid "Edit AutoTimer"
2539 msgstr "AutoTimer bewerken"
2540
2541 #
2542 msgid "Edit AutoTimer filters"
2543 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2544
2545 #
2546 msgid "Edit AutoTimer services"
2547 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2548
2549 #
2550 msgid "Edit DNS"
2551 msgstr "DNS wijzigen"
2552
2553 #
2554 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2555 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2556 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2557
2558 #
2559 msgid "Edit Title"
2560 msgstr "Wijzig Titel"
2561
2562 #
2563 msgid "Edit bouquets list"
2564 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2565
2566 #
2567 msgid "Edit chapters of current title"
2568 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2569
2570 #
2571 msgid "Edit new timer defaults"
2572 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2573
2574 #
2575 msgid "Edit selected AutoTimer"
2576 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2577
2578 #
2579 msgid "Edit services list"
2580 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2581
2582 #
2583 msgid "Edit settings"
2584 msgstr "Instellingen wijzigen"
2585
2586 msgid "Edit tags of recorded movies"
2587 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2588
2589 msgid "Edit tags of recorded movies."
2590 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2591
2592 #
2593 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2594 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2595
2596 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2597 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2598
2599 #
2600 msgid "Edit title"
2601 msgstr "Wijzig titel"
2602
2603 #
2604 msgid "Edit upgrade source url."
2605 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2606
2607 #
2608 msgid "Editing"
2609 msgstr "Wat wil je bewerken"
2610
2611 msgid "Editor for fstab"
2612 msgstr ""
2613
2614 #
2615 msgid "Editor for new AutoTimers"
2616 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2617
2618 #
2619 msgid "Education"
2620 msgstr "Ontwikkeling"
2621
2622 #
2623 msgid "Electronic Program Guide"
2624 msgstr "Electronische Programma Gids"
2625
2626 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2627 msgstr "Emailclient is een IMAP4 e-mail client voor uw Dreambox."
2628
2629 #
2630 msgid "Enable"
2631 msgstr "Aan"
2632
2633 #
2634 msgid "Enable /media"
2635 msgstr "Activeer harde schijf"
2636
2637 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2638 msgstr "Activeer 1080p24 modus"
2639
2640 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2641 msgstr "Activeer 1080p25 modus"
2642
2643 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2644 msgstr "Activeer 1080p30 modus"
2645
2646 #
2647 msgid "Enable 5V for active antenna"
2648 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2649
2650 msgid "Enable 720p24 Mode"
2651 msgstr "Activeer 720p24 modus"
2652
2653 msgid "Enable Autoresolution"
2654 msgstr "Activeer auto resolutie"
2655
2656 #
2657 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2658 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2659
2660 #
2661 msgid "Enable Filtering"
2662 msgstr "Filters inschakelen"
2663
2664 msgid "Enable HTTP Access"
2665 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2666
2667 msgid "Enable HTTP Authentication"
2668 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2669
2670 #
2671 msgid "Enable HTTPS Access"
2672 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2673
2674 #
2675 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2676 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2677
2678 #
2679 msgid "Enable Service Restriction"
2680 msgstr "Activeer service beperking"
2681
2682 msgid "Enable Streaming Authentication"
2683 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2684
2685 #
2686 msgid "Enable multiple bouquets"
2687 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2688
2689 #
2690 msgid "Enable parental control"
2691 msgstr "Zet kinderslot aan"
2692
2693 msgid ""
2694 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2695 "extension menu."
2696 msgstr ""
2697 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2698 "instellen."
2699
2700 #
2701 msgid "Enable timer"
2702 msgstr "Timer activeren"
2703
2704 #
2705 msgid "Enabled"
2706 msgstr "Ingeschakeld"
2707
2708 msgid ""
2709 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2710 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2711 msgstr ""
2712 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2713 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2714
2715 #
2716 msgid "Encrypted: "
2717 msgstr "Gecodeerd:"
2718
2719 #
2720 msgid "Encryption"
2721 msgstr "Encryptie"
2722
2723 #
2724 msgid "Encryption Key"
2725 msgstr "Encryptie sleutel"
2726
2727 #
2728 msgid "Encryption Keytype"
2729 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2730
2731 #
2732 msgid "Encryption:"
2733 msgstr "Codering:"
2734
2735 #
2736 msgid "End of \"after event\" timespan"
2737 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2738
2739 #
2740 msgid "End of timespan"
2741 msgstr "Einde van periode"
2742
2743 #
2744 msgid "End time"
2745 msgstr "Eindtijd"
2746
2747 #
2748 msgid "EndTime"
2749 msgstr "Eindtijd"
2750
2751 #
2752 msgid "English"
2753 msgstr "Engels"
2754
2755 msgid ""
2756 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2757 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2758 msgstr ""
2759 "Enigma2 Plugin om AVI/DIVX/WMV/etc. video's af te spelen vanaf de PC op je "
2760 "Dreambox. VLC van www.videolan.org moet op je PC actief zijn."
2761
2762 #
2763 msgid ""
2764 "Enigma2 Skinselector\n"
2765 "\n"
2766 "If you experience any problems please contact\n"
2767 "stephan@reichholf.net\n"
2768 "\n"
2769 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2770 msgstr ""
2771 "Enigma2 Skinselector\n"
2772 "\n"
2773 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2774 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2775 "\n"
2776 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2777
2778 #
2779 msgid "Enter IP to scan..."
2780 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2781
2782 #
2783 msgid "Enter main menu..."
2784 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2785
2786 #
2787 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2788 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2789
2790 #
2791 msgid "Enter options:"
2792 msgstr "Geef opties:"
2793
2794 #
2795 msgid "Enter password:"
2796 msgstr "Geef wachtwoord:"
2797
2798 #
2799 msgid "Enter pin code"
2800 msgstr "Pincode ingeven"
2801
2802 #
2803 msgid "Enter share directory:"
2804 msgstr "Geef gedeelde map:"
2805
2806 #
2807 msgid "Enter share name:"
2808 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2809
2810 #
2811 msgid "Enter the service pin"
2812 msgstr "Voer de zender pincode in"
2813
2814 #
2815 msgid "Enter user and password for host: "
2816 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2817
2818 #
2819 msgid "Enter username:"
2820 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2821
2822 #
2823 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2824 msgstr ""
2825 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2826
2827 msgid "Enter your search term(s)"
2828 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2829
2830 #
2831 msgid "Entertainment"
2832 msgstr "Amusement"
2833
2834 #
2835 msgid "Error"
2836 msgstr "Fout"
2837
2838 #
2839 msgid "Error executing plugin"
2840 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2841
2842 #
2843 #, python-format
2844 msgid ""
2845 "Error: %s\n"
2846 "Retry?"
2847 msgstr ""
2848 "Fout: %s\n"
2849 "Opnieuw?"
2850
2851 #
2852 msgid "Estonian"
2853 msgstr "Estlands"
2854
2855 msgid "Ethernet network interface"
2856 msgstr "Ethernet netwerk interface"
2857
2858 #
2859 msgid "Eventview"
2860 msgstr "Programmaoverzicht"
2861
2862 #
2863 msgid "Everything is fine"
2864 msgstr "Alles is in orde"
2865
2866 #
2867 msgid "Exact match"
2868 msgstr "Exacte overeenkomst"
2869
2870 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2871 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2872
2873 #
2874 msgid "Exclude"
2875 msgstr "Uitsluiten"
2876
2877 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2878 msgstr "Uitvoeren \"na gebeurtenis\" gedurende tijdspanne"
2879
2880 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2881 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2882
2883 #
2884 msgid "Execution Progress:"
2885 msgstr "Voortgang extern commando:"
2886
2887 #
2888 msgid "Execution finished!!"
2889 msgstr "Voortgang voltooid!"
2890
2891 #
2892 msgid "Exif"
2893 msgstr "Exif"
2894
2895 #
2896 msgid "Exit"
2897 msgstr "Afsluiten"
2898
2899 #
2900 msgid "Exit editor"
2901 msgstr "Editor afsluiten"
2902
2903 msgid "Exit input device selection."
2904 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2905
2906 #
2907 msgid "Exit network wizard"
2908 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2909
2910 #
2911 msgid "Exit the cleanup wizard"
2912 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2913
2914 #
2915 msgid "Exit the wizard"
2916 msgstr "Wizard afsluiten"
2917
2918 #
2919 msgid "Exit wizard"
2920 msgstr "Wizard afsluiten"
2921
2922 #
2923 msgid "Expert"
2924 msgstr "Expert"
2925
2926 #
2927 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2928 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2929
2930 #
2931 msgid "Extended Setup..."
2932 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2933
2934 #
2935 msgid "Extended Software"
2936 msgstr "Uitgebreide software"
2937
2938 #
2939 msgid "Extended Software Plugin"
2940 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2941
2942 #
2943 msgid "Extensions"
2944 msgstr "Applicaties"
2945
2946 #
2947 msgid "Extensions management"
2948 msgstr "Extensies beheer"
2949
2950 #
2951 msgid "FEC"
2952 msgstr "FEC"
2953
2954 msgid ""
2955 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2956 "a server using the file transfer protocol."
2957 msgstr ""
2958 "FTPBrowser maakt het mogelijk met het FTP-protocol bestanden te up- en "
2959 "downloaden tussen uw Dreambox en een server."
2960
2961 #
2962 msgid "Factory reset"
2963 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2964
2965 #
2966 msgid "Failed"
2967 msgstr "Mislukt"
2968
2969 #
2970 #, python-format
2971 msgid "Fan %d"
2972 msgstr "Ventilator %d"
2973
2974 #
2975 #, python-format
2976 msgid "Fan %d PWM"
2977 msgstr "Ventilator %d PWM"
2978
2979 #
2980 #, python-format
2981 msgid "Fan %d Voltage"
2982 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2983
2984 #
2985 msgid "Fast"
2986 msgstr "Snel"
2987
2988 #
2989 msgid "Fast DiSEqC"
2990 msgstr "Snelle DiSEqC"
2991
2992 #
2993 msgid "Fast Forward speeds"
2994 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2995
2996 #
2997 msgid "Fast epoch"
2998 msgstr "Snel spoelen"
2999
3000 #
3001 msgid "Favourites"
3002 msgstr "Favorieten"
3003
3004 msgid "Fetching feed entries"
3005 msgstr "Ophalen Feed items"
3006
3007 #
3008 msgid "Fetching search entries"
3009 msgstr "Ophalen zoek items"
3010
3011 #
3012 msgid "Filesystem Check"
3013 msgstr "Controle bestandssysteem"
3014
3015 #
3016 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
3017 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
3018
3019 #
3020 msgid "Film & Animation"
3021 msgstr "Film & Animatie"
3022
3023 #
3024 msgid "Filter"
3025 msgstr "Filter"
3026
3027 #
3028 msgid ""
3029 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
3030 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
3031 "it's Description.\n"
3032 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3033 msgstr ""
3034 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
3035 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
3036 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
3037 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
3038
3039 #
3040 msgid "Finetune"
3041 msgstr "Fijn afst."
3042
3043 #
3044 msgid "Finished"
3045 msgstr "Voltooid"
3046
3047 #
3048 msgid "Finished configuring your network"
3049 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
3050
3051 #
3052 msgid "Finished restarting your network"
3053 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
3054
3055 #
3056 msgid "Finnish"
3057 msgstr "Fins"
3058
3059 msgid ""
3060 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3061 "matched."
3062 msgstr ""
3063 "Eerste dag voor overeenkomende gebeurtenissen. Eerdere gebeurtenissen dan "
3064 "deze datum zullen niet worden opgenomen."
3065
3066 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3067 msgstr "Eerst uw skin stijl genereren met de Ai.HD-Control plugin."
3068
3069 #
3070 msgid "Flash"
3071 msgstr "Flash"
3072
3073 #
3074 msgid "Flashing failed"
3075 msgstr "Flashen mislukt"
3076
3077 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3078 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
3079
3080 #
3081 msgid "Format"
3082 msgstr "Formaat"
3083
3084 #, python-format
3085 msgid ""
3086 "Found a total of %d matching Events.\n"
3087 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3088 "added."
3089 msgstr ""
3090
3091 #
3092 msgid "Frame size in full view"
3093 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
3094
3095 #
3096 msgid "France"
3097 msgstr "Frankrijk"
3098
3099 #
3100 msgid "French"
3101 msgstr "Frans"
3102
3103 #
3104 msgid "Frequency"
3105 msgstr "Frequentie"
3106
3107 #
3108 msgid "Frequency bands"
3109 msgstr "Frequentiebanden"
3110
3111 #
3112 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3113 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
3114
3115 #
3116 msgid "Frequency steps"
3117 msgstr "Freqentie stappen"
3118
3119 msgid "Frequently asked questions"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 msgid "Fri"
3124 msgstr "Vr"
3125
3126 #
3127 msgid "Friday"
3128 msgstr "Vrijdag"
3129
3130 #
3131 msgid "Frisian"
3132 msgstr "Fries"
3133
3134 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3135 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
3136
3137 msgid "Front USB Slot"
3138 msgstr "Voorkant USB Slot"
3139
3140 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3141 msgstr "Frontend voor /tmp/mmi.socket"
3142
3143 #
3144 #, python-format
3145 msgid "Frontprocessor version: %d"
3146 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
3147
3148 #
3149 msgid "Fsck failed"
3150 msgstr "Fsck mislukt"
3151
3152 #
3153 msgid ""
3154 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3155 "Do you want to Restart the GUI now?"
3156 msgstr ""
3157 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
3158 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
3159
3160 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3161 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3162
3163 msgid ""
3164 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3165 msgstr ""
3166 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
3167 "Dreambox."
3168
3169 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3170 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3171
3172 #
3173 msgid "Gaming"
3174 msgstr "Spelletjes"
3175
3176 #
3177 msgid "Gateway"
3178 msgstr "Gateway"
3179
3180 #
3181 msgid "General AC3 Delay"
3182 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3183
3184 #
3185 msgid "General AC3 delay (ms)"
3186 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3187
3188 #
3189 msgid "General PCM Delay"
3190 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3191
3192 #
3193 msgid "General PCM delay (ms)"
3194 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3195
3196 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3197 msgstr "Genereert en toont TV grafieken van alle gebruikers"
3198
3199 #
3200 msgid "Genre"
3201 msgstr "Genre"
3202
3203 msgid "Genuine Dreambox"
3204 msgstr "Echtheid Dreambox"
3205
3206 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3207 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3208
3209 msgid "Genuine Dreambox verification"
3210 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3211
3212 #
3213 msgid "German"
3214 msgstr "Duits"
3215
3216 msgid "German storm information"
3217 msgstr "Duitse weersinformatie"
3218
3219 msgid "German traffic information"
3220 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3221
3222 #
3223 msgid "Germany"
3224 msgstr "Duitsland"
3225
3226 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3227 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3228
3229 msgid "Get latest experimental image"
3230 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3231
3232 msgid "Get latest release image"
3233 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3234
3235 #
3236 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3237 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3238
3239 #
3240 msgid "Global delay"
3241 msgstr "Globale vertraging"
3242
3243 #
3244 msgid "Goto 0"
3245 msgstr "Naar 0 positie"
3246
3247 #
3248 msgid "Goto position"
3249 msgstr "Naar positie draaien"
3250
3251 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3252 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3253
3254 msgid ""
3255 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3256 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3257 msgstr ""
3258 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3259 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3260
3261 #
3262 msgid "Graphical Multi EPG"
3263 msgstr "Grafische Multi EPG"
3264
3265 #
3266 msgid "Great Britain"
3267 msgstr "Groot-Brittannië"
3268
3269 #
3270 msgid "Greek"
3271 msgstr "Grieks"
3272
3273 #
3274 msgid "Green boost"
3275 msgstr "Groene impuls"
3276
3277 msgid ""
3278 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3279 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3280 "iPhone using prowl."
3281 msgstr ""
3282 "Growlee laat uw Dreambox meldingen als 'Opname gestart' doorsturen naar een "
3283 "PC waar een growl-, snarl- of syslog-compatibele client draait, of naar een "
3284 "iPhone waar prowl draait."
3285
3286 msgid "Guard interval"
3287 msgstr "Wacht interval"
3288
3289 #
3290 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3291 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3292
3293 msgid "HD Interlace Mode"
3294 msgstr "HD interlace modus"
3295
3296 msgid "HD Progressive Mode"
3297 msgstr "HD progressieve modus"
3298
3299 #
3300 msgid "HD videos"
3301 msgstr "HD videos"
3302
3303 #
3304 msgid "HTTP Port"
3305 msgstr "HTTP Poort"
3306
3307 #
3308 msgid "HTTPS Port"
3309 msgstr "HTTPS Poort"
3310
3311 #
3312 msgid "Harddisk"
3313 msgstr "Harde schijf"
3314
3315 #
3316 msgid "Harddisk setup"
3317 msgstr "Harde schijf instellingen"
3318
3319 #
3320 msgid "Harddisk standby after"
3321 msgstr "Harde schijf standby na"
3322
3323 #
3324 msgid "Help"
3325 msgstr "Help"
3326
3327 msgid "Hidden network"
3328 msgstr "Verborgen netwerk"
3329
3330 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Hierarchy info"
3334 msgstr "Hiërarchie info"
3335
3336 #
3337 msgid "High bitrate support"
3338 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3339
3340 #
3341 msgid "History"
3342 msgstr "Historiek"
3343
3344 #
3345 msgid "Holland"
3346 msgstr "Nederland"
3347
3348 #
3349 msgid "Hong Kong"
3350 msgstr "Hong Kong"
3351
3352 #
3353 msgid "Horizontal"
3354 msgstr "Horizontaal"
3355
3356 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3357 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3358
3359 #
3360 msgid "How many minutes do you want to record?"
3361 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3362
3363 #
3364 msgid "How to handle found crashlogs?"
3365 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3366
3367 msgid "Howto & Style"
3368 msgstr "Hoe & Stijl"
3369
3370 #
3371 msgid "Hue"
3372 msgstr "Tint"
3373
3374 #
3375 msgid "Hungarian"
3376 msgstr "Hongaars"
3377
3378 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3379 msgstr "IMAP4 e-mail bekijken via uw Dreambox"
3380
3381 #
3382 msgid "IP Address"
3383 msgstr "IP Adres"
3384
3385 #
3386 msgid "IP:"
3387 msgstr "IP:"
3388
3389 msgid "IRC Client for Enigma2"
3390 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3391
3392 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3393 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3394
3395 #
3396 msgid "ISO path"
3397 msgstr "ISO pad"
3398
3399 #
3400 msgid "Icelandic"
3401 msgstr "Ijslands"
3402
3403 msgid ""
3404 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3405 "similar event and add it."
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid ""
3409 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3410 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3411 "launchable from the regular plugin overview."
3412 msgstr ""
3413
3414 #, python-format
3415 msgid ""
3416 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3417 "event if it records at least 80%% of the it."
3418 msgstr ""
3419 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3420 "andere timer eral 80%% van opneemt."
3421
3422 #
3423 msgid ""
3424 "If you see this, something is wrong with\n"
3425 "your scart connection. Press OK to return."
3426 msgstr ""
3427 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3428 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3429
3430 #
3431 msgid ""
3432 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3433 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3434 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3435 "possible.\n"
3436 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3437 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3438 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3439 "step.\n"
3440 "If you are happy with the result, press OK."
3441 msgstr ""
3442 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3443 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3444 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3445 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3446 "mogelijk.\n"
3447 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3448 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3449 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3450 "ingestelt.\n"
3451 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3452
3453 #
3454 msgid "Import AutoTimer"
3455 msgstr "Importeren AutoTimer"
3456
3457 #
3458 msgid "Import existing Timer"
3459 msgstr "Bestaande timer importeren"
3460
3461 #
3462 msgid "Import from EPG"
3463 msgstr "Uit de EPG importeren"
3464
3465 #
3466 msgid "In Progress"
3467 msgstr "Is bezig"
3468
3469 #
3470 msgid ""
3471 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3472 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3473
3474 #
3475 msgid "Include"
3476 msgstr "Toevoegen"
3477
3478 #
3479 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3480 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3481
3482 #
3483 msgid "Increase delay"
3484 msgstr "Verhoog vertraging"
3485
3486 #, python-format
3487 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3488 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3489
3490 #
3491 msgid "Increased voltage"
3492 msgstr "Verhoogd voltage"
3493
3494 #
3495 msgid "Index"
3496 msgstr "Index"
3497
3498 #
3499 msgid "India"
3500 msgstr "Indië"
3501
3502 #
3503 msgid "Info"
3504 msgstr "Info"
3505
3506 #
3507 msgid "InfoBar"
3508 msgstr "Infobalk"
3509
3510 #
3511 msgid "Infobar timeout"
3512 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3513
3514 #
3515 msgid "Information"
3516 msgstr "Informatie"
3517
3518 #
3519 msgid "Init"
3520 msgstr "Initialiseren"
3521
3522 msgid "Initial Fast Forward speed"
3523 msgstr "Initiële snel vooruitspoel snelheid"
3524
3525 msgid "Initial Rewind speed"
3526 msgstr "Initiële terugspoel snelheid"
3527
3528 #
3529 msgid "Initial location in new timers"
3530 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3531
3532 #
3533 msgid "Initialization"
3534 msgstr "Formatteren"
3535
3536 #
3537 msgid "Initialize"
3538 msgstr "Formatteer"
3539
3540 #
3541 msgid "Initializing Harddisk..."
3542 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3543
3544 #
3545 msgid "Input"
3546 msgstr "Invoer"
3547
3548 msgid "Input device setup"
3549 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3550
3551 msgid "Input devices"
3552 msgstr "Invoerapparaten"
3553
3554 #
3555 msgid "Install"
3556 msgstr "Installeer"
3557
3558 #
3559 msgid "Install a new image with a USB stick"
3560 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3561
3562 #
3563 msgid "Install a new image with your web browser"
3564 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3565
3566 #
3567 msgid "Install extensions."
3568 msgstr "Extensies installeren."
3569
3570 #
3571 msgid "Install local extension"
3572 msgstr "Installeer lokale extenties"
3573
3574 #
3575 msgid "Install or remove finished."
3576 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3577
3578 #
3579 msgid "Install settings, skins, software..."
3580 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3581
3582 #
3583 msgid "Installation finished."
3584 msgstr "Installatie mislukt."
3585
3586 #
3587 msgid "Installing"
3588 msgstr "Installeert"
3589
3590 #
3591 msgid "Installing Software..."
3592 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3593
3594 #
3595 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3596 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3597
3598 #
3599 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3600 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3601
3602 #
3603 msgid "Installing package content... Please wait..."
3604 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3605
3606 #
3607 msgid "Instant Record..."
3608 msgstr "Directe opname..."
3609
3610 #
3611 msgid "Instant record location"
3612 msgstr "Direct opnemen locatie"
3613
3614 #
3615 msgid "Interface: "
3616 msgstr "Interface: "
3617
3618 #
3619 msgid "Intermediate"
3620 msgstr "Uitgebreid"
3621
3622 #
3623 msgid "Internal Flash"
3624 msgstr "Intern geheugen"
3625
3626 msgid "Internal USB Slot"
3627 msgstr "Intern USB Slot"
3628
3629 msgid "Internal firmware updater"
3630 msgstr "Interne firmware updater"
3631
3632 #
3633 msgid "Invalid Location"
3634 msgstr "Ongeldige locatie"
3635
3636 #
3637 #, python-format
3638 msgid "Invalid directory selected: %s"
3639 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3640
3641 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3642 #
3643 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3644 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3645
3646 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3647 msgid "Invalid response from server."
3648 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3649
3650 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3651 #, python-format
3652 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3653 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3654
3655 #
3656 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3657 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3658 msgid "Invalid selection"
3659 msgstr "Verkeerde keuze"
3660
3661 #
3662 msgid "Inversion"
3663 msgstr "Inversie"
3664
3665 #
3666 msgid "Ipkg"
3667 msgstr "Ipkg"
3668
3669 #
3670 msgid "Ireland"
3671 msgstr "Ierland"
3672
3673 #
3674 msgid "Is this videomode ok?"
3675 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3676
3677 #
3678 msgid "Israel"
3679 msgstr "Israël"
3680
3681 #
3682 msgid ""
3683 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3684 "deny specific ones.\n"
3685 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3686 "Service (inside a Bouquet).\n"
3687 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3688 msgstr ""
3689 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3690 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3691 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3692 "(binnen een boeket).\n"
3693 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3694
3695 #
3696 msgid "Italian"
3697 msgstr "Italiaans"
3698
3699 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3700 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3701
3702 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3703 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3704
3705 #
3706 msgid "Italy"
3707 msgstr "Italië"
3708
3709 #
3710 msgid "Japan"
3711 msgstr "Japan"
3712
3713 #
3714 msgid "Job View"
3715 msgstr "Voortgang"
3716
3717 #
3718 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3719 msgid "Just Scale"
3720 msgstr "Alleen schalen"
3721
3722 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3723 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3724
3725 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3726 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3727
3728 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3729 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3730
3731 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3732 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3733
3734 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3735 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3736
3737 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3738 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3739
3740 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3741 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3742
3743 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3744 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3745
3746 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3747 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3748
3749 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3750 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3751
3752 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3753 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3754
3755 msgid "Kerni's simple skin"
3756 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3757
3758 msgid "Kerni-HD1 skin"
3759 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3760
3761 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3762 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3763
3764 msgid "Kernis HD1 skin"
3765 msgstr "Kernis HD1 skin"
3766
3767 #
3768 #, python-format
3769 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3770 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3771
3772 #
3773 #, python-format
3774 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3775 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3776
3777 #
3778 msgid "Keyboard"
3779 msgstr "Toetsenbord"
3780
3781 #
3782 msgid "Keyboard Map"
3783 msgstr "Toetsenbord layout"
3784
3785 #
3786 msgid "Keyboard Setup"
3787 msgstr "Toetsenbord instelling"
3788
3789 #
3790 msgid "Keymap"
3791 msgstr "Toetsenbord layout"
3792
3793 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3794 msgstr "Met KiddyTimer bepaalt u het dagelijkse TV gedrag van uw kind."
3795
3796 #
3797 msgid "LAN Adapter"
3798 msgstr "LAN adapter"
3799
3800 msgid "LAN connection"
3801 msgstr "LAN verbinding"
3802
3803 #
3804 msgid "LNB"
3805 msgstr "LNB"
3806
3807 #
3808 msgid "LOF"
3809 msgstr "LOF"
3810
3811 #
3812 msgid "LOF/H"
3813 msgstr "LOF/H"
3814
3815 #
3816 msgid "LOF/L"
3817 msgstr "LOF/L"
3818
3819 #
3820 msgid "Language"
3821 msgstr "Taal"
3822
3823 #
3824 msgid "Language selection"
3825 msgstr "Taalkeuze"
3826
3827 #
3828 msgid "Last config"
3829 msgstr "Laatste config"
3830
3831 msgid ""
3832 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3833 "matched."
3834 msgstr ""
3835 "Laatste dag voor overeenkomende gebeurtenissen. Gebeurtenissen moeten eerder "
3836 "plaatsvinden om te worden opgenomen."
3837
3838 #
3839 msgid "Last speed"
3840 msgstr "Laatste snelheid"
3841
3842 #
3843 msgid "Latitude"
3844 msgstr "Breedtegraad"
3845
3846 #
3847 msgid "Latvian"
3848 msgstr "Lets"
3849
3850 #
3851 msgid "Leave DVD Player?"
3852 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3853
3854 #
3855 msgid "Left"
3856 msgstr "Links"
3857
3858 #
3859 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3860 msgid "Letterbox"
3861 msgstr "Letterbox"
3862
3863 #
3864 msgid "Limit east"
3865 msgstr "Limiet oost"
3866
3867 #
3868 msgid "Limit west"
3869 msgstr "Limiet west"
3870
3871 #
3872 msgid "Limited character set for recording filenames"
3873 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3874
3875 #
3876 msgid "Limits off"
3877 msgstr "Limieten uit"
3878
3879 #
3880 msgid "Limits on"
3881 msgstr "Limieten aan"
3882
3883 #
3884 msgid "Link Quality:"
3885 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3886
3887 #
3888 msgid "Link:"
3889 msgstr "Link:"
3890
3891 #
3892 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3893 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3894
3895 msgid "List available networks"
3896 msgstr "Lijst van beschikbare netwerken"
3897
3898 #
3899 msgid "List of Storage Devices"
3900 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3901
3902 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3903 msgstr ""
3904
3905 #
3906 msgid "Lithuanian"
3907 msgstr "Litouws"
3908
3909 #
3910 msgid "Load"
3911 msgstr "Laden"
3912
3913 #
3914 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3915 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3916
3917 #
3918 msgid "Load feed on startup:"
3919 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3920
3921 #
3922 msgid "Load movie-length"
3923 msgstr "Laad filmlengte"
3924
3925 #
3926 msgid "Local Network"
3927 msgstr "Lokaal netwerk"
3928
3929 #
3930 msgid "Local share name"
3931 msgstr "Lokale gedeelde map"
3932
3933 msgid "Location"
3934 msgstr "Locatie"
3935
3936 msgid "Location for instant recordings"
3937 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3938
3939 #
3940 msgid "Lock:"
3941 msgstr "Lock:"
3942
3943 #
3944 msgid "Log results to harddisk"
3945 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3946
3947 #
3948 msgid "Long Keypress"
3949 msgstr "Lange toetsdruk"
3950
3951 msgid "Long filenames"
3952 msgstr "Lange naam"
3953
3954 #
3955 msgid "Longitude"
3956 msgstr "Lengtegraad"
3957
3958 msgid "Lower bound of timespan."
3959 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3960
3961 #
3962 msgid ""
3963 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3964 "are not taken into account!"
3965 msgstr ""
3966 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3967 "Offsets worden niet meegenomen."
3968
3969 #
3970 msgid "MMC Card"
3971 msgstr "MMC kaart"
3972
3973 #
3974 msgid "MORE"
3975 msgstr "MEER"
3976
3977 #
3978 msgid "Main menu"
3979 msgstr "Hoofdmenu"
3980
3981 #
3982 msgid "Mainmenu"
3983 msgstr "Hoofdmenu"
3984
3985 #
3986 msgid "Make this mark an 'in' point"
3987 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3988
3989 #
3990 msgid "Make this mark an 'out' point"
3991 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3992
3993 #
3994 msgid "Make this mark just a mark"
3995 msgstr "Universele markering"
3996
3997 #
3998 msgid "Manage extensions"
3999 msgstr "Beheer extensies"
4000
4001 msgid "Manage local files"
4002 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
4003
4004 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
4005 msgstr ""
4006 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
4007 "modus."
4008
4009 msgid "Manage logos to display at boottime"
4010 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
4011
4012 #
4013 msgid "Manage network shares"
4014 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
4015
4016 msgid ""
4017 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
4018 msgstr ""
4019 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
4020 "Player."
4021
4022 msgid "Manage your network shares..."
4023 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
4024
4025 #
4026 msgid "Manage your receiver's software"
4027 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
4028
4029 #
4030 msgid "Manual Scan"
4031 msgstr "Handmatig zoeken"
4032
4033 msgid "Manual configuration"
4034 msgstr "Handmatige configuratie"
4035
4036 #
4037 msgid "Manual transponder"
4038 msgstr "Transponder handmatig"
4039
4040 #
4041 msgid "Manufacturer"
4042 msgstr "Fabrikant"
4043
4044 #
4045 msgid "Margin after record"
4046 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
4047
4048 #
4049 msgid "Margin before record (minutes)"
4050 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
4051
4052 #
4053 #, python-format
4054 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4055 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4056
4057 #
4058 msgid "Match title"
4059 msgstr "Match titel"
4060
4061 #, python-format
4062 msgid "Match title: %s"
4063 msgstr "Match titel: %s"
4064
4065 #
4066 msgid "Max. Bitrate: "
4067 msgstr "Max. Bitrate: "
4068
4069 msgid "Maximum duration (in m)"
4070 msgstr "Maximum duur (in min)"
4071
4072 msgid ""
4073 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4074 "time (without offset) it won't be matched."
4075 msgstr ""
4076
4077 #
4078 msgid "Media player"
4079 msgstr "Mediaspeler"
4080
4081 #
4082 msgid "MediaPlayer"
4083 msgstr "Mediaspeler"
4084
4085 msgid ""
4086 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4087 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4088 msgstr ""
4089 "Mediascanner scant opslagmedia naar afspeelbare bestanden en geeft in een "
4090 "menu de mogelijkheden aan om foto's of films te vertonen."
4091
4092 msgid ""
4093 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4094 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4095 "view cover and album information."
4096 msgstr ""
4097 "De Mediaplayer speelt uw favoriete muziek en video's af.\n"
4098 "Speel uw favoriete muziek en video's, beheer die in afspeellijsten, bekijk "
4099 "hoes- en albuminformatie."
4100
4101 #
4102 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4103 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
4104
4105 #
4106 msgid "Medium is not empty!"
4107 msgstr "Medium is niet leeg!"
4108
4109 #
4110 msgid "Menu"
4111 msgstr "Menu"
4112
4113 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4114 msgstr "Merlin Music Player en iDream"
4115
4116 #
4117 msgid "Message"
4118 msgstr "Bericht"
4119
4120 #
4121 msgid "Message..."
4122 msgstr "Boodschap..."
4123
4124 #
4125 msgid "Mexico"
4126 msgstr "Mexico"
4127
4128 #
4129 msgid "Mkfs failed"
4130 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
4131
4132 #
4133 msgid "Mode"
4134 msgstr "Modus"
4135
4136 #
4137 msgid "Model: "
4138 msgstr "Model: "
4139
4140 #
4141 msgid "Modify existing timers"
4142 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
4143
4144 #
4145 msgid "Modulation"
4146 msgstr "Modulatie"
4147
4148 #
4149 msgid "Modulator"
4150 msgstr "Modulator"
4151
4152 #
4153 msgid "Mon"
4154 msgstr "Ma"
4155
4156 #
4157 msgid "Mon-Fri"
4158 msgstr "Ma t/m Vr"
4159
4160 #
4161 msgid "Monday"
4162 msgstr "Maandag"
4163
4164 #
4165 msgid "Monthly"
4166 msgstr "Maandelijks"
4167
4168 #
4169 msgid "More video entries."
4170 msgstr "Meer video items."
4171
4172 #
4173 msgid "Mosquito noise reduction"
4174 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
4175
4176 #
4177 msgid "Most discussed"
4178 msgstr "Meest besproken"
4179
4180 #
4181 msgid "Most linked"
4182 msgstr "De meest gekoppelde"
4183
4184 #
4185 msgid "Most popular"
4186 msgstr "De populairste"
4187
4188 #
4189 msgid "Most recent"
4190 msgstr "Meest recenste"
4191
4192 #
4193 msgid "Most responded"
4194 msgstr "Meest beantwoorde"
4195
4196 #
4197 msgid "Most viewed"
4198 msgstr "Meest bekeken"
4199
4200 #
4201 msgid "Mount failed"
4202 msgstr "Verbinding mislukt"
4203
4204 #
4205 msgid "Mount informations"
4206 msgstr "Info verbindingen"
4207
4208 #
4209 msgid "Mount options"
4210 msgstr "Verbindings opties"
4211
4212 #
4213 msgid "Mount type"
4214 msgstr "Type verbinding"
4215
4216 #
4217 msgid "MountManager"
4218 msgstr "Verbindingsbeheer"
4219
4220 #
4221 msgid ""
4222 "Mounted/\n"
4223 "Unmounted"
4224 msgstr ""
4225 "Verbonden/\n"
4226 "Niet verbonden"
4227
4228 #
4229 msgid "Mountpoints management"
4230 msgstr "Verbindingsbeheer"
4231
4232 #
4233 msgid "Mounts editor"
4234 msgstr "Verbindingseditor"
4235
4236 #
4237 msgid "Mounts management"
4238 msgstr "Verbindingsbeheer"
4239
4240 #
4241 msgid "Move Picture in Picture"
4242 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4243
4244 #
4245 msgid "Move east"
4246 msgstr "Draai oost"
4247
4248 #
4249 msgid "Move plugin screen"
4250 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4251
4252 #
4253 msgid "Move screen down"
4254 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4255
4256 #
4257 msgid "Move screen to the center of your TV"
4258 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4259
4260 #
4261 msgid "Move screen to the left"
4262 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4263
4264 #
4265 msgid "Move screen to the lower left corner"
4266 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4267
4268 #
4269 msgid "Move screen to the lower right corner"
4270 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4271
4272 #
4273 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4274 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4275
4276 #
4277 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4278 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4279
4280 #
4281 msgid "Move screen to the right"
4282 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4283
4284 #
4285 msgid "Move screen to the upper left corner"
4286 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4287
4288 #
4289 msgid "Move screen to the upper right corner"
4290 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4291
4292 #
4293 msgid "Move screen up"
4294 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4295
4296 #
4297 msgid "Move west"
4298 msgstr "Draai west"
4299
4300 #
4301 msgid "Movie location"
4302 msgstr "Opname locatie"
4303
4304 msgid ""
4305 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4306 msgstr ""
4307 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4308
4309 msgid ""
4310 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4311 "the movielist."
4312 msgstr ""
4313 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4314 "opnamelijst."
4315
4316 #
4317 msgid "Movielist menu"
4318 msgstr "Opname menu"
4319
4320 #
4321 msgid "Multi EPG"
4322 msgstr "Multi EPG"
4323
4324 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4325 msgstr "Multi-EPG boeket selectie"
4326
4327 #
4328 msgid "Multimedia"
4329 msgstr "Multimedia"
4330
4331 #
4332 msgid "Multiple service support"
4333 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4334
4335 msgid "Multiplex"
4336 msgstr "Multiplex"
4337
4338 #
4339 msgid "Multisat"
4340 msgstr "Multisat"
4341
4342 #
4343 msgid "Music"
4344 msgstr "Muziek"
4345
4346 #
4347 msgid "Mute"
4348 msgstr "Geluid uit"
4349
4350 #
4351 msgid "My TubePlayer"
4352 msgstr "My TubePlayer"
4353
4354 #
4355 msgid "MyTube Settings"
4356 msgstr "MyTube instellingen"
4357
4358 #
4359 msgid "MyTubePlayer"
4360 msgstr "MyTubePlayer"
4361
4362 #
4363 msgid "MyTubePlayer Help"
4364 msgstr "MyTubePlayer Help"
4365
4366 #
4367 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4368 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4369
4370 #
4371 msgid "MyTubePlayer settings"
4372 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4373
4374 #
4375 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4376 msgstr "MyTube Info Scherm"
4377
4378 #
4379 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4380 msgstr "MyTube Help Scherm"
4381
4382 #
4383 msgid "N/A"
4384 msgstr "Niet beschikbaar"
4385
4386 msgid ""
4387 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4388 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4389 msgstr ""
4390 "NCID client die inkomende gesprekken van een NCID-server (b.v. Vodafone "
4391 "Easybox) via uw Dreambox laat zien."
4392
4393 #
4394 msgid "NEXT"
4395 msgstr "VOLGENDE"
4396
4397 #
4398 msgid "NFI Image Flashing"
4399 msgstr "NFI bestand Flashing"
4400
4401 #
4402 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4403 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4404
4405 #
4406 msgid "NFS share"
4407 msgstr "NFS share"
4408
4409 msgid "NIM"
4410 msgstr "NIM"
4411
4412 #
4413 msgid "NOW"
4414 msgstr "NU"
4415
4416 #
4417 msgid "NTSC"
4418 msgstr "NTSC"
4419
4420 #
4421 msgid "Name"
4422 msgstr "Naam"
4423
4424 #
4425 msgid "Nameserver"
4426 msgstr "Nameserver"
4427
4428 #
4429 #, python-format
4430 msgid "Nameserver %d"
4431 msgstr "Nameserver %d"
4432
4433 #
4434 msgid "Nameserver Setup"
4435 msgstr "Nameserver instellingen"
4436
4437 #
4438 msgid "Nameserver settings"
4439 msgstr "Nameserver instellingen"
4440
4441 msgid "Namespace"
4442 msgstr "Naamruimte"
4443
4444 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4445 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4446
4447 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4448 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4449
4450 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4451 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4452
4453 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4454 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4455
4456 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4457 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4458
4459 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4460 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4461
4462 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4463 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4464
4465 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4466 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4467
4468 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4469 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4470
4471 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4472 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4473
4474 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4475 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4476
4477 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4478 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4479
4480 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4481 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4482
4483 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4484 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4485
4486 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4487 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4488
4489 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4490 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4491
4492 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4493 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4494
4495 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4496 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4497
4498 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4499 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4500
4501 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4502 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4503
4504 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4505 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4506
4507 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4508 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4509
4510 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4511 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4512
4513 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4514 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4515
4516 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4517 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4518
4519 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4520 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4521
4522 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4523 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4524
4525 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4526 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4527
4528 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4529 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4530
4531 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4532 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4533
4534 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4535 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4536
4537 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4538 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4539
4540 #
4541 msgid "Netmask"
4542 msgstr "Netmask"
4543
4544 #
4545 msgid "Network"
4546 msgstr "Netwerk"
4547
4548 msgid "Network Configuration..."
4549 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4550
4551 msgid "Network Mount"
4552 msgstr "Netwerkverbinding"
4553
4554 #
4555 msgid "Network Setup"
4556 msgstr "Netwerkinstellingen"
4557
4558 #
4559 msgid "Network Wizard"
4560 msgstr "Netwerk wizard"
4561
4562 #
4563 msgid "Network scan"
4564 msgstr "Netwerk zoeken"
4565
4566 #
4567 msgid "Network setup"
4568 msgstr "Netwerkinstellingen"
4569
4570 #
4571 msgid "Network test"
4572 msgstr "Netwerk test"
4573
4574 #
4575 msgid "Network test..."
4576 msgstr "Netwerk test..."
4577
4578 msgid "Network test: "
4579 msgstr "Netwerk test: "
4580
4581 #
4582 msgid "Network:"
4583 msgstr "Netwerk:"
4584
4585 #
4586 msgid "NetworkBrowser"
4587 msgstr "Netwerk browser"
4588
4589 #
4590 msgid "NetworkWizard"
4591 msgstr "Netwerk wizard"
4592
4593 msgid "Networkname (SSID)"
4594 msgstr "Netwerknaam (SSID)"
4595
4596 #
4597 msgid "Never"
4598 msgstr "Nooit"
4599
4600 #
4601 msgid "New"
4602 msgstr "Nieuw"
4603
4604 msgid "New PIN"
4605 msgstr "Nieuwe pincode"
4606
4607 #
4608 msgid "New Zealand"
4609 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4610
4611 #
4612 msgid "New version:"
4613 msgstr "Nieuwe versie:"
4614
4615 #
4616 msgid "News & Politics"
4617 msgstr "Nieuws & Politiek"
4618
4619 #
4620 msgid "Next"
4621 msgstr "Volgende"
4622
4623 #
4624 msgid "No"
4625 msgstr "Nee"
4626
4627 #
4628 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4629 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4630
4631 #
4632 msgid "No Connection"
4633 msgstr "Geen verbinding"
4634
4635 #
4636 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4637 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4638
4639 #
4640 msgid "No backup needed"
4641 msgstr "Geen back-up nodig"
4642
4643 #
4644 msgid ""
4645 "No data on transponder!\n"
4646 "(Timeout reading PAT)"
4647 msgstr ""
4648 "Geen data op transponder!\n"
4649 "(Timeout reading PAT)"
4650
4651 #
4652 msgid "No description available."
4653 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4654
4655 #
4656 msgid "No details for this image file"
4657 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4658
4659 #
4660 msgid "No displayable files on this medium found!"
4661 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4662
4663 #
4664 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4665 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4666
4667 #
4668 msgid ""
4669 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4670 "forward/backward!"
4671 msgstr ""
4672 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4673 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4674
4675 #
4676 msgid "No free tuner!"
4677 msgstr "Geen vrije tuner!"
4678
4679 #
4680 msgid "No network connection available."
4681 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4682
4683 #
4684 msgid "No network devices found!"
4685 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4686
4687 #
4688 msgid "No networks found"
4689 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4690
4691 #
4692 msgid ""
4693 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4694 msgstr ""
4695 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4696 "opnieuw."
4697
4698 #
4699 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4700 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4701
4702 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4703 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4704
4705 #
4706 msgid "No positioner capable frontend found."
4707 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4708
4709 #
4710 msgid "No satellite frontend found!!"
4711 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4712
4713 #
4714 msgid "No tags are set on these movies."
4715 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4716
4717 #
4718 msgid "No to all"
4719 msgstr "Nee op alles"
4720
4721 #
4722 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4723 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4724
4725 #
4726 msgid ""
4727 "No tuner is enabled!\n"
4728 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4729 msgstr ""
4730 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4731 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4732
4733 #
4734 msgid ""
4735 "No valid service PIN found!\n"
4736 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4737 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4738 msgstr ""
4739 "Ongeldige pincode!\n"
4740 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4741 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4742
4743 #
4744 msgid ""
4745 "No valid setup PIN found!\n"
4746 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4747 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4748 msgstr ""
4749 "Ongeldige menu pincode!\n"
4750 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4751 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4752
4753 msgid "No videos to display"
4754 msgstr "Geen video's weer te geven"
4755
4756 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4757 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Zoeken..."
4758
4759 #
4760 msgid ""
4761 "No working local network adapter found.\n"
4762 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4763 "configured correctly."
4764 msgstr ""
4765 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4766 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4767 "geconfigureerd."
4768
4769 #
4770 msgid ""
4771 "No working wireless network adapter found.\n"
4772 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4773 "network is configured correctly."
4774 msgstr ""
4775 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4776 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4777 "correct is geconfigureerd."
4778
4779 #
4780 msgid ""
4781 "No working wireless network interface found.\n"
4782 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4783 "your local network interface."
4784 msgstr ""
4785 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4786 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4787 "lokale netwerk interface."
4788
4789 msgid "No, but play video again"
4790 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4791
4792 msgid "No, but restart from begin"
4793 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4794
4795 msgid "No, but switch to video entries."
4796 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4797
4798 msgid "No, but switch to video search."
4799 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4800
4801 #
4802 msgid "No, do nothing."
4803 msgstr "Nee, geen actie."
4804
4805 #
4806 msgid "No, just start my dreambox"
4807 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4808
4809 msgid "No, never"
4810 msgstr "Nee, nooit"
4811
4812 #
4813 msgid "No, not now"
4814 msgstr "Nee, niet nu"
4815
4816 #
4817 msgid "No, remove them."
4818 msgstr "Nee, verwijder ze."
4819
4820 #
4821 msgid "No, scan later manually"
4822 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4823
4824 #
4825 msgid "No, send them never"
4826 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4827
4828 #
4829 msgid "None"
4830 msgstr "Geen"
4831
4832 #
4833 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4834 msgid "Nonlinear"
4835 msgstr "Nonlineair"
4836
4837 #
4838 msgid "Nonprofits & Activism"
4839 msgstr "Non-profit & Activisme"
4840
4841 #
4842 msgid "North"
4843 msgstr "Noord"
4844
4845 #
4846 msgid "Norwegian"
4847 msgstr "Noors"
4848
4849 msgid "Not after"
4850 msgstr "Niet na"
4851
4852 msgid "Not before"
4853 msgstr "Niet eerder"
4854
4855 #
4856 #, python-format
4857 msgid ""
4858 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4859 "required, %d MB available)"
4860 msgstr ""
4861 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4862 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4863
4864 #
4865 msgid "Not fetching feed entries"
4866 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4867
4868 msgid "Not-Associated"
4869 msgstr "Niet geassocieerd"
4870
4871 #
4872 msgid ""
4873 "Nothing to scan!\n"
4874 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4875 msgstr ""
4876 "Niets gevonden!\n"
4877 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4878
4879 #
4880 msgid "Now Playing"
4881 msgstr "Weergave loopt"
4882
4883 #
4884 msgid ""
4885 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4886 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4887 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4888 msgstr ""
4889 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4890 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4891 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4892 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4893
4894 msgid "Number of scheduled recordings left."
4895 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4896
4897 #
4898 msgid "OK"
4899 msgstr "OK"
4900
4901 #
4902 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4903 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4904
4905 #
4906 msgid "OK, remove another extensions"
4907 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4908
4909 #
4910 msgid "OK, remove some extensions"
4911 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4912
4913 msgid "ONID"
4914 msgstr "ONID"
4915
4916 #
4917 msgid "OSD Settings"
4918 msgstr "OSD Instellingen"
4919
4920 #
4921 msgid "OSD visibility"
4922 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4923
4924 #
4925 msgid "Off"
4926 msgstr "Uit"
4927
4928 #
4929 msgid "Offset after recording (in m)"
4930 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4931
4932 #
4933 msgid "Offset before recording (in m)"
4934 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4935
4936 #
4937 msgid "On"
4938 msgstr "Aan"
4939
4940 #
4941 msgid "On any service"
4942 msgstr "Op iedere service"
4943
4944 #
4945 msgid "On same service"
4946 msgstr "Op dezelfde service"
4947
4948 #
4949 msgid "One"
4950 msgstr "Een"
4951
4952 #
4953 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4954 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4955
4956 #
4957 msgid "Only Free scan"
4958 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4959
4960 msgid "Only add timer for next x days"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "Only extensions."
4964 msgstr "Enkel extensies."
4965
4966 #
4967 msgid "Only match during timespan"
4968 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4969
4970 #
4971 #, python-format
4972 msgid "Only on Service: %s"
4973 msgstr "Alleen op service: %s"
4974
4975 #
4976 msgid "Open Context Menu"
4977 msgstr "Open context menu"
4978
4979 msgid "Open plugin menu"
4980 msgstr "Open plugin menu"
4981
4982 #
4983 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4984 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4985
4986 msgid "Orbital position"
4987 msgstr "Orbitale positie"
4988
4989 #
4990 msgid "Outer Bound (+/-)"
4991 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4992
4993 msgid "Overlay for scrolling bars"
4994 msgstr "Overlay voor scrollbalken"
4995
4996 #
4997 msgid "Override found with alternative service"
4998 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4999
5000 msgid "Overwrite configuration files ?"
5001 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
5002
5003 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5004 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
5005
5006 #
5007 msgid "PAL"
5008 msgstr "PAL"
5009
5010 msgid "PCR PID"
5011 msgstr "PCR PID"
5012
5013 #
5014 msgid "PIDs"
5015 msgstr "PIDs"
5016
5017 msgid "PMT PID"
5018 msgstr "PMT PID"
5019
5020 #
5021 msgid "Package list update"
5022 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
5023
5024 #
5025 msgid "Package removal failed.\n"
5026 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
5027
5028 #
5029 msgid "Package removed successfully.\n"
5030 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
5031
5032 #
5033 msgid "Packet management"
5034 msgstr "Pakketbeheer"
5035
5036 #
5037 msgid "Packet manager"
5038 msgstr "Pakketbeheer"
5039
5040 #
5041 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5042 msgid "Pan&Scan"
5043 msgstr "Pan&Scan"
5044
5045 #
5046 msgid "Parent Directory"
5047 msgstr "Bovengelegen map"
5048
5049 #
5050 msgid "Parental control"
5051 msgstr "Kinderslot"
5052
5053 #
5054 msgid "Parental control services Editor"
5055 msgstr "Kinderslot zender-editor"
5056
5057 #
5058 msgid "Parental control setup"
5059 msgstr "Kinderslot instellingen"
5060
5061 #
5062 msgid "Parental control type"
5063 msgstr "Kinderslot type"
5064
5065 msgid ""
5066 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5067 "TV  program."
5068 msgstr ""
5069 "Partnerbox maakt het mogelijk de timers op een andere Dreambox te beheren en "
5070 "daarvandaan video te streamen."
5071
5072 #
5073 msgid "Password"
5074 msgstr "Wachtwoord"
5075
5076 #
5077 msgid "Pause movie at end"
5078 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
5079
5080 msgid "People & Blogs"
5081 msgstr "Mensen & Blogs"
5082
5083 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5084 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
5085
5086 msgid "Persian"
5087 msgstr "Perzisch"
5088
5089 msgid "Pets & Animals"
5090 msgstr "Huisdieren & Dieren"
5091
5092 #
5093 msgid "Phone number"
5094 msgstr "Telefoonnummer"
5095
5096 #
5097 msgid "PiPSetup"
5098 msgstr "PiP Instellingen"
5099
5100 #
5101 msgid "PicturePlayer"
5102 msgstr "PicturePlayer"
5103
5104 #
5105 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5106 msgid "Pillarbox"
5107 msgstr "Pillarbox"
5108
5109 #
5110 msgid "Pilot"
5111 msgstr "Navigatie"
5112
5113 #
5114 msgid "Pin code needed"
5115 msgstr "Pincode benodigd"
5116
5117 #
5118 msgid "Play"
5119 msgstr "Afspelen"
5120
5121 #
5122 msgid "Play Audio-CD..."
5123 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
5124
5125 #
5126 msgid "Play DVD"
5127 msgstr "DVD afspelen"
5128
5129 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5130 msgstr ""
5131
5132 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5133 msgstr ""
5134
5135 #
5136 msgid "Play Music..."
5137 msgstr "Muziek afspelen..."
5138
5139 #
5140 msgid "Play YouTube movies"
5141 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
5142
5143 #
5144 msgid "Play next video"
5145 msgstr "Speel volgende video"
5146
5147 #
5148 msgid "Play recorded movies..."
5149 msgstr "Opname afspelen..."
5150
5151 #
5152 msgid "Play video again"
5153 msgstr "Speel video opnieuw"
5154
5155 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5156 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
5157
5158 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5159 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
5160
5161 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5162 msgstr "Speler voor netwerk- en internetstreams"
5163
5164 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5165 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
5166
5167 msgid "Plays your favorite music and videos"
5168 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
5169
5170 #
5171 msgid "Please Reboot"
5172 msgstr "A.u.b. herstarten"
5173
5174 #
5175 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5176 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
5177
5178 #
5179 msgid "Please add titles to the compilation."
5180 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
5181
5182 msgid ""
5183 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5184 "not set a PIN."
5185 msgstr ""
5186 "Let op: als u geen PIN instelt, kan iedereen de ouderlijke controle "
5187 "uitzetten."
5188
5189 #
5190 msgid "Please change recording endtime"
5191 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
5192
5193 #
5194 msgid "Please check your network settings!"
5195 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
5196
5197 #
5198 msgid "Please choose an extension..."
5199 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
5200
5201 #
5202 msgid "Please choose he package..."
5203 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
5204
5205 #
5206 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5207 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
5208
5209 #
5210 msgid ""
5211 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5212 "values.\n"
5213 "When you are ready press OK to continue."
5214 msgstr ""
5215 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
5216 "vullen.\n"
5217 "Druk op OK om verder te gaan."
5218
5219 #
5220 msgid ""
5221 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5222 "values.\n"
5223 "When you are ready press OK to continue."
5224 msgstr ""
5225 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
5226 "Druk op OK om verder te gaan."
5227
5228 #
5229 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5230 msgstr ""
5231 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5232 "bent. "
5233
5234 #
5235 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5236 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5237
5238 #
5239 msgid "Please enter a name for the new marker"
5240 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5241
5242 #
5243 msgid "Please enter a new filename"
5244 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5245
5246 #
5247 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5248 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5249
5250 #
5251 msgid "Please enter name of the new directory"
5252 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5253
5254 #
5255 msgid "Please enter the correct pin code"
5256 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5257
5258 msgid "Please enter the old PIN code"
5259 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5260
5261 #
5262 msgid "Please enter your email address here:"
5263 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5264
5265 #
5266 msgid "Please enter your name here (optional):"
5267 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5268
5269 msgid "Please enter your search term."
5270 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5271
5272 #
5273 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5274 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5275
5276 #
5277 msgid ""
5278 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5279 "therefore the default directory is being used instead."
5280 msgstr ""
5281 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5282 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5283
5284 #
5285 msgid "Please press OK to continue."
5286 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5287
5288 #
5289 msgid "Please press OK!"
5290 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5291
5292 #
5293 msgid "Please provide a Text to match"
5294 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5295
5296 #
5297 msgid "Please select a playlist to delete..."
5298 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5299
5300 #
5301 msgid "Please select a playlist..."
5302 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5303
5304 #
5305 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5306 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5307
5308 #
5309 msgid "Please select a subservice to record..."
5310 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5311
5312 #
5313 msgid "Please select a subservice..."
5314 msgstr "Selecteer een subzender..."
5315
5316 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5317 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5318
5319 #
5320 msgid "Please select an extension to remove."
5321 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5322
5323 #
5324 msgid "Please select an option below."
5325 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5326
5327 #
5328 msgid "Please select medium to use as backup location"
5329 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5330
5331 #
5332 msgid "Please select tag to filter..."
5333 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5334
5335 #
5336 msgid "Please select the movie path..."
5337 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5338
5339 #
5340 msgid ""
5341 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5342 "connection.\n"
5343 "\n"
5344 "Please press OK to continue."
5345 msgstr ""
5346 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5347 "internetverbinding.\n"
5348 "\n"
5349 "Druk op OK om verder te gaan."
5350
5351 #
5352 msgid ""
5353 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5354 "\n"
5355 "Please press OK to continue."
5356 msgstr ""
5357 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5358 "\n"
5359 "Druk op OK om verder te gaan."
5360
5361 #
5362 msgid "Please set up tuner B"
5363 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5364
5365 #
5366 msgid "Please set up tuner C"
5367 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5368
5369 #
5370 msgid "Please set up tuner D"
5371 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5372
5373 #
5374 msgid ""
5375 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5376 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5377 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5378 msgstr ""
5379 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5380 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5381 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5382
5383 #
5384 msgid ""
5385 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5386 "the OK button."
5387 msgstr ""
5388 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5389 "daarna op OK."
5390
5391 msgid "Please wait (Step 2)"
5392 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5393
5394 #
5395 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5396 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5397
5398 #
5399 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5400 msgstr ""
5401 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5402
5403 #
5404 msgid "Please wait while removing selected package..."
5405 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5406
5407 #
5408 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5409 msgstr ""
5410 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5411
5412 #
5413 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5414 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5415
5416 #
5417 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5418 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5419
5420 #
5421 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5422 msgstr ""
5423 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5424
5425 #
5426 msgid "Please wait while we configure your network..."
5427 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5428
5429 #
5430 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5431 msgstr ""
5432 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5433
5434 #
5435 msgid "Please wait while we test your network..."
5436 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5437
5438 #
5439 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5440 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5441
5442 #
5443 msgid "Please wait..."
5444 msgstr "Eventjes geduld..."
5445
5446 #
5447 msgid "Please wait... Loading list..."
5448 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5449
5450 #
5451 msgid "Plugin browser"
5452 msgstr "Applicatie browser"
5453
5454 #
5455 msgid "Plugin manager activity information"
5456 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5457
5458 #
5459 msgid "Plugin manager help"
5460 msgstr "Help Pakketbeheer"
5461
5462 #
5463 #, python-format
5464 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5465 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5466
5467 #
5468 msgid "Plugins"
5469 msgstr "Applicaties"
5470
5471 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5472 msgstr "PodCast streamt podcasts naar uw Dreambox."
5473
5474 #
5475 msgid "Poland"
5476 msgstr "Polen"
5477
5478 #
5479 msgid "Polarization"
5480 msgstr "Polarisatie"
5481
5482 #
5483 msgid "Polish"
5484 msgstr "Pools"
5485
5486 #
5487 msgid "Poll Interval (in h)"
5488 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5489
5490 #
5491 msgid "Poll automatically"
5492 msgstr "Controleer automatisch"
5493
5494 #
5495 msgid "Port A"
5496 msgstr "Poort A"
5497
5498 #
5499 msgid "Port B"
5500 msgstr "Poort B"
5501
5502 #
5503 msgid "Port C"
5504 msgstr "Poort C"
5505
5506 #
5507 msgid "Port D"
5508 msgstr "Poort D"
5509
5510 #
5511 msgid "Portuguese"
5512 msgstr "Portugees"
5513
5514 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5515 msgstr "Positie van voltooide timers in timerlijst"
5516
5517 #
5518 msgid "Positioner"
5519 msgstr "Rotor"
5520
5521 #
5522 msgid "Positioner fine movement"
5523 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5524
5525 #
5526 msgid "Positioner movement"
5527 msgstr "Rotor draaien"
5528
5529 #
5530 msgid "Positioner setup"
5531 msgstr "Rotor instellingen"
5532
5533 #
5534 msgid "Positioner storage"
5535 msgstr "Rotor positie opslaan"
5536
5537 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5538 msgstr ""
5539 "PositionerSetup helpt u bij het installeren van een gemotoriseerde schotel"
5540
5541 #
5542 msgid ""
5543 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5544 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5545 msgstr ""
5546 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5547 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5548
5549 #
5550 msgid "Power threshold in mA"
5551 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5552
5553 #
5554 msgid "Predefined transponder"
5555 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5556
5557 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5558 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5559
5560 #
5561 msgid "Preparing... Please wait"
5562 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5563
5564 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5565 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5566
5567 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5568 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5569
5570 #
5571 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5572 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5573
5574 #
5575 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5576 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5577
5578 #
5579 msgid "Press OK to activate the settings."
5580 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5581
5582 #
5583 msgid "Press OK to collapse this host"
5584 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5585
5586 #
5587 msgid "Press OK to edit selected settings."
5588 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5589
5590 #
5591 msgid "Press OK to edit the settings."
5592 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5593
5594 #
5595 msgid "Press OK to expand this host"
5596 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5597
5598 #
5599 #, python-format
5600 msgid "Press OK to get further details for %s"
5601 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5602
5603 #
5604 msgid "Press OK to mount this share!"
5605 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5606
5607 #
5608 msgid "Press OK to mount!"
5609 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5610
5611 #
5612 msgid "Press OK to save settings."
5613 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5614
5615 #
5616 msgid "Press OK to scan"
5617 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5618
5619 #
5620 msgid "Press OK to select a Provider."
5621 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5622
5623 #
5624 msgid "Press OK to select."
5625 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5626
5627 #
5628 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5629 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5630
5631 #
5632 msgid "Press OK to start the scan"
5633 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5634
5635 #
5636 msgid "Press OK to toggle the selection."
5637 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5638
5639 #
5640 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5641 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5642
5643 #
5644 msgid "Prev"
5645 msgstr "Vorige"
5646
5647 msgid "Preview"
5648 msgstr "Voorbeeld"
5649
5650 msgid "Preview AutoTimer"
5651 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5652
5653 #
5654 msgid "Preview menu"
5655 msgstr "Voorbeeld menu"
5656
5657 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5658 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows"
5659
5660 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5661 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows."
5662
5663 #
5664 msgid "Primary DNS"
5665 msgstr "Primaire DNS"
5666
5667 #
5668 msgid "Priority"
5669 msgstr "Prioriteit"
5670
5671 #
5672 msgid "Process"
5673 msgstr "Proces"
5674
5675 #
5676 msgid "Properties of current title"
5677 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5678
5679 #
5680 msgid "Protect services"
5681 msgstr "Beveilig zenders"
5682
5683 #
5684 msgid "Protect setup"
5685 msgstr "Beveilig menu"
5686
5687 #
5688 msgid "Provider"
5689 msgstr "Provider"
5690
5691 #
5692 msgid "Provider to scan"
5693 msgstr "Zoek op provider"
5694
5695 #
5696 msgid "Providers"
5697 msgstr "Providers"
5698
5699 msgid "Published"
5700 msgstr "Geplaatst"
5701
5702 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5703 msgstr ""
5704
5705 msgid ""
5706 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5707 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5708 "again.\n"
5709 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5710 "select \"Move clock\" and relocate."
5711 msgstr ""
5712
5713 #
5714 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5715 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5716
5717 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5718 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket."
5719
5720 #
5721 msgid "Quick"
5722 msgstr "Snel"
5723
5724 #
5725 msgid "Quickzap"
5726 msgstr "Snelzap"
5727
5728 #
5729 msgid "RC Menu"
5730 msgstr "Afstandsbediening menu"
5731
5732 #
5733 msgid "RF output"
5734 msgstr "RF modulator"
5735
5736 #
5737 msgid "RGB"
5738 msgstr "RGB"
5739
5740 msgid "RSS viewer"
5741 msgstr "RSS-viewer"
5742
5743 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5744 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5745
5746 #
5747 msgid "Radio"
5748 msgstr "Radio"
5749
5750 #
5751 msgid "Ram Disk"
5752 msgstr "Ram Disk"
5753
5754 #
5755 msgid "Random"
5756 msgstr "Random"
5757
5758 #
5759 msgid "Rating"
5760 msgstr "Waardering"
5761
5762 #
5763 msgid "Ratings: "
5764 msgstr "Waardering: "
5765
5766 #
5767 msgid "Really close without saving settings?"
5768 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5769
5770 #
5771 msgid "Really delete done timers?"
5772 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5773
5774 #
5775 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5776 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5777
5778 #
5779 msgid "Really quit MyTube Player?"
5780 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5781
5782 #
5783 msgid "Really reboot now?"
5784 msgstr "Nu herstarten?"
5785
5786 #
5787 msgid "Really restart now?"
5788 msgstr "Nu herstarten?"
5789
5790 #
5791 msgid "Really shutdown now?"
5792 msgstr "Nu uitschakelen?"
5793
5794 #
5795 msgid "Reboot"
5796 msgstr "Herstarten"
5797
5798 msgid "Recently featured"
5799 msgstr "Recent aanbevolen"
5800
5801 #
5802 msgid "Reception Settings"
5803 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5804
5805 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5806 msgstr "Reconstrueert .ap en .sc bestanden"
5807
5808 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5809 msgstr ""
5810 "Reconstrueert ontbrekende en corrupte .ap en .sc bestanden van opnames."
5811
5812 #
5813 msgid "Record"
5814 msgstr "Opname"
5815
5816 #
5817 msgid "Record a maximum of x times"
5818 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5819
5820 #
5821 msgid "Record on"
5822 msgstr "Opname op"
5823
5824 #
5825 #, python-format
5826 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5827 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5828
5829 #
5830 msgid "Recorded files..."
5831 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5832
5833 #
5834 msgid "Recording"
5835 msgstr "Opnemen"
5836
5837 #
5838 msgid "Recording paths"
5839 msgstr "Opname paden"
5840
5841 #
5842 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5843 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5844
5845 #
5846 msgid "Recordings"
5847 msgstr "Opnames"
5848
5849 #
5850 msgid "Recordings always have priority"
5851 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5852
5853 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5854 msgstr "Verstuur meldingen door naar Growl, Snarl, Prowl of Syslog"
5855
5856 msgid "Reenter new PIN"
5857 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5858
5859 #
5860 msgid "Refresh Rate"
5861 msgstr "Ververs ratio"
5862
5863 #