Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / sr.po
1 # Serbian translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-14 00:02+0200\n"
9 "Last-Translator: majevica <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: sr\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
18 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
21
22 #
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Advanced options and settings."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Napredne opcije i podešavanja."
29
30 #
31 msgid ""
32 "\n"
33 "After pressing OK, please wait!"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Backup your Dreambox settings."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Snimi svoje Drimbox postavke"
45
46 #
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Edit the upgrade source address."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Online update of your Dreambox software."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Press OK on your remote control to continue."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox settings."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Vrati svoje Drimbox postavke"
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Restore your backups by date."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Scan for local extensions and install them."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
109
110 #
111 msgid ""
112 "\n"
113 "Select your backup device.\n"
114 "Current device: "
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
118 "Aktuelni uređaj:"
119
120 #
121 msgid ""
122 "\n"
123 "System will restart after the restore!"
124 msgstr ""
125 "\n"
126 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
127
128 #
129 msgid ""
130 "\n"
131 "View, install and remove available or installed packages."
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
135
136 #
137 msgid " "
138 msgstr " "
139
140 #
141 msgid " Results"
142 msgstr "Rezultati"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr "proširenja."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr "ms"
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr "Paketa izabrano"
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr "ažuriranja dostupna."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212 "%d problem(a) susretnuto pokušavajući dodati nove tajmere:\n"
213 "%s"
214
215 #, python-format
216 msgid ""
217 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
218 "%s"
219 msgstr ""
220
221 #
222 #, python-format
223 msgid "%d jobs are running in the background!"
224 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
225
226 #
227 #, python-format
228 msgid "%d min"
229 msgstr "%d min"
230
231 #
232 #, python-format
233 msgid "%d services found!"
234 msgstr "%d kanala pronađeno!"
235
236 #
237 msgid "%d.%B %Y"
238 msgstr "%d.%B %Y"
239
240 #
241 #, python-format
242 msgid "%i ms"
243 msgstr "%i ms"
244
245 #
246 #, python-format
247 msgid ""
248 "%s\n"
249 "(%s, %d MB free)"
250 msgstr ""
251 "%s\n"
252 "(%s, %d MB slobodno)"
253
254 #
255 #, python-format
256 msgid "%s (%s)\n"
257 msgstr "%s (%s)\n"
258
259 #, python-format
260 msgid "%s: %s at %s"
261 msgstr "%s: %s at %s"
262
263 #
264 msgid "(ZAP)"
265 msgstr "(ZAP)"
266
267 #
268 msgid "(empty)"
269 msgstr "(prazno)"
270
271 #
272 msgid "(show optional DVD audio menu)"
273 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
274
275 #
276 msgid "* Only available if more than one interface is active."
277 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
278
279 #
280 msgid "0"
281 msgstr "0"
282
283 #
284 msgid "1"
285 msgstr "1"
286
287 #
288 msgid "1 wireless network found!"
289 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
290
291 #
292 msgid "1.0"
293 msgstr "1.0"
294
295 #
296 msgid "1.1"
297 msgstr "1.1"
298
299 #
300 msgid "1.2"
301 msgstr "1.2"
302
303 #
304 msgid "12V output"
305 msgstr "12V izlaz"
306
307 #
308 msgid "13 V"
309 msgstr "13 V"
310
311 #
312 msgid "16:10"
313 msgstr "16:10"
314
315 #
316 msgid "16:10 Letterbox"
317 msgstr "16:10 Letterbox"
318
319 #
320 msgid "16:10 PanScan"
321 msgstr "16:10 PanScan"
322
323 #
324 msgid "16:9"
325 msgstr "16:9"
326
327 #
328 msgid "16:9 Letterbox"
329 msgstr "16:9 Letterbox"
330
331 #
332 msgid "16:9 always"
333 msgstr "16:9 uvek"
334
335 #
336 msgid "18 V"
337 msgstr "18 V"
338
339 #
340 msgid "2"
341 msgstr "2"
342
343 #
344 msgid "3"
345 msgstr "3"
346
347 #
348 msgid "30 minutes"
349 msgstr "30 minuta"
350
351 msgid "4"
352 msgstr "4"
353
354 #
355 msgid "4:3"
356 msgstr "4:3"
357
358 #
359 msgid "4:3 Letterbox"
360 msgstr "4:3 Letterbox"
361
362 #
363 msgid "4:3 PanScan"
364 msgstr "4:3 PanScan"
365
366 #
367 msgid "5"
368 msgstr "5"
369
370 #
371 msgid "5 minutes"
372 msgstr "5 minuta"
373
374 #
375 msgid "6"
376 msgstr "6"
377
378 #
379 msgid "60 minutes"
380 msgstr "60 minuta"
381
382 #
383 msgid "7"
384 msgstr "7"
385
386 #
387 msgid "8"
388 msgstr "8"
389
390 #
391 msgid "9"
392 msgstr "9"
393
394 #
395 msgid "<Current movielist location>"
396 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
397
398 #
399 msgid "<Default movie location>"
400 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
401
402 #
403 msgid "<Last timer location>"
404 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
405
406 #
407 msgid "<unknown>"
408 msgstr "<nepoznato>"
409
410 #
411 msgid "??"
412 msgstr "??"
413
414 #
415 msgid "A"
416 msgstr "A"
417
418 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
419 msgstr "Povratak na izvorne maske ali sa varp-8 brzinom.  "
420
421 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
422 msgstr "Povratak izvornom skinu..ili dobrim starim vremenima."
423
424 msgid "A basic ftp client"
425 msgstr "Osnovni FTP klijent"
426
427 msgid "A client for www.dyndns.org"
428 msgstr "Klijent za www.dyndns.org"
429
430 #
431 #, python-format
432 msgid ""
433 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
434 "Do you want to keep your version?"
435 msgstr ""
436 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
437 "Želite li zadržati vašu verziju?"
438
439 msgid "A demo plugin for TPM usage."
440 msgstr "Demo dodatak za TMP korišćenje."
441
442 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
443 msgstr "Drimboks simulacija od SG-Atlantis displeja"
444
445 #
446 msgid ""
447 "A finished record timer wants to set your\n"
448 "Dreambox to standby. Do that now?"
449 msgstr ""
450 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
451 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
452
453 #
454 msgid ""
455 "A finished record timer wants to shut down\n"
456 "your Dreambox. Shutdown now?"
457 msgstr ""
458 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
459 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
460
461 #
462 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
463 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
464
465 msgid "A graphical EPG interface"
466 msgstr "Grafički EPG interfejs"
467
468 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
469 msgstr "grafički EPG interfejs i menadžer EPG alata"
470
471 msgid "A graphical EPG interface."
472 msgstr "Grafički EPG interfejs,"
473
474 #
475 msgid ""
476 "A mount entry with this name already exists!\n"
477 "Update existing entry and continue?\n"
478 msgstr ""
479 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
480 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
481
482 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
483 msgstr "Lepa HD maska od Kernija"
484
485 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
486 msgstr "Lepa HD maska u brušenom alu dizajnu od Kernija"
487
488 msgid "A nice looking skin from Kerni"
489 msgstr "Lepa maska od Kernija"
490
491 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
492 msgstr ""
493
494 #
495 #, python-format
496 msgid ""
497 "A record has been started:\n"
498 "%s"
499 msgstr ""
500 "Snimanje je započeto:\n"
501 "%s"
502
503 #
504 msgid ""
505 "A recording is currently running.\n"
506 "What do you want to do?"
507 msgstr ""
508 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
509 "Šta želite da uradte?"
510
511 #
512 msgid ""
513 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
514 "configure the positioner."
515 msgstr ""
516 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
517 "konfigurisati pozicioner."
518
519 #
520 msgid ""
521 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
522 "start the satfinder."
523 msgstr ""
524 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
525 "pokrenete satelitski pretraživač."
526
527 #
528 #, python-format
529 msgid "A required tool (%s) was not found."
530 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
531
532 #
533 msgid "A search for available updates is currently in progress."
534 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
535
536 #
537 msgid ""
538 "A second configured interface has been found.\n"
539 "\n"
540 "Do you want to disable the second network interface?"
541 msgstr ""
542 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
543 "\n"
544 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
545
546 msgid "A simple downloading application for other plugins"
547 msgstr "Jednostavna aplikacija za skidanje drugih dodataka"
548
549 #
550 msgid ""
551 "A sleep timer wants to set your\n"
552 "Dreambox to standby. Do that now?"
553 msgstr ""
554 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
555 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
556
557 #
558 msgid ""
559 "A sleep timer wants to shut down\n"
560 "your Dreambox. Shutdown now?"
561 msgstr ""
562 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
563 "Drimbox. Isključiti sada?"
564
565 #
566 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
567 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
568
569 #
570 msgid ""
571 "A timer failed to record!\n"
572 "Disable TV and try again?\n"
573 msgstr ""
574 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
575 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
576
577 #
578 msgid "A/V Settings"
579 msgstr "A/V Postavke "
580
581 #
582 msgid "AA"
583 msgstr "AA"
584
585 #
586 msgid "AB"
587 msgstr "AB"
588
589 #
590 msgid "AC3 default"
591 msgstr "AC3 standard"
592
593 #
594 msgid "AC3 downmix"
595 msgstr "AC3 downmix"
596
597 #
598 msgid "Abort"
599 msgstr "Prekini"
600
601 #
602 msgid "Abort this Wizard."
603 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
604
605 #
606 msgid "About"
607 msgstr "O programu"
608
609 #
610 msgid "About..."
611 msgstr "O programu..."
612
613 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
617 msgstr "Pristup ARD mediateci"
618
619 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
620 msgstr "Pristup onlajn video bazi podataka ARD mediateke"
621
622 #
623 msgid "Accesspoint:"
624 msgstr "Pristupna tačka:"
625
626 #
627 msgid "Action on long powerbutton press"
628 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
629
630 #
631 msgid "Action on short powerbutton press"
632 msgstr "Akcija za kratko pritisnuto dugme paljenja"
633
634 #
635 msgid "Action:"
636 msgstr "Dejstvo:"
637
638 #
639 msgid "Activate Picture in Picture"
640 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
641
642 msgid "Activate VPS"
643 msgstr ""
644
645 #
646 msgid "Activate network settings"
647 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
648
649 #
650 msgid "Active"
651 msgstr "Aktivan"
652
653 #
654 msgid ""
655 "Active/\n"
656 "Inactive"
657 msgstr ""
658 "Aktivan/\n"
659 "Neaktivan"
660
661 #
662 msgid "Adapter settings"
663 msgstr "Postavke adaptera"
664
665 #
666 msgid "Add"
667 msgstr "Dodaj"
668
669 #
670 msgid "Add Bookmark"
671 msgstr "Dodaj obeležje"
672
673 #
674 msgid "Add WLAN configuration?"
675 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
676
677 #
678 msgid "Add a mark"
679 msgstr "Dodaj oznaku"
680
681 #
682 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
683 msgstr "Dodaj novu CIFS ili  NFS maunt tačku tvom drimboksu."
684
685 #
686 msgid "Add a new title"
687 msgstr "Dodaj novi titl"
688
689 #
690 msgid "Add network configuration?"
691 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
692
693 #
694 msgid "Add new AutoTimer"
695 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
696
697 #
698 msgid "Add new network mount point"
699 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
700
701 msgid "Add similar timer on conflict"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Add tags to recorded movies"
705 msgstr ""
706
707 #
708 msgid "Add timer"
709 msgstr "Dodaj Tajmer"
710
711 #
712 msgid "Add timer as disabled on conflict"
713 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
714
715 #
716 msgid "Add title"
717 msgstr "Dodaj naslov"
718
719 #
720 msgid "Add to bouquet"
721 msgstr "Dodaj u buket"
722
723 #
724 msgid "Add to favourites"
725 msgstr "Dodaj u favorite"
726
727 #
728 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
729 msgstr "Dodaj zap tajmer umesto tajmera za snimanje?"
730
731 #
732 msgid "Added: "
733 msgstr "Dodato: "
734
735 msgid ""
736 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
737 msgstr ""
738
739 #
740 msgid ""
741 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
742 "enabled."
743 msgstr ""
744 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
745 "uključen."
746
747 #
748 msgid "Adds network configuration if enabled."
749 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
750
751 #
752 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
753 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
754
755 #
756 msgid ""
757 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
758 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
759 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
760 "test screens."
761 msgstr ""
762 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
763 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
764 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
765 "ekrane. "
766
767 msgid "Adult streaming plugin"
768 msgstr "Dodatak za strim za odrasle"
769
770 msgid "Adult streaming plugin."
771 msgstr "Dodatak za strim za odrasle."
772
773 #
774 msgid "Advanced Options"
775 msgstr "Napredne opcije"
776
777 #
778 msgid "Advanced Software"
779 msgstr "Napredni softver"
780
781 #
782 msgid "Advanced Software Plugin"
783 msgstr "Napredni softver dodatak"
784
785 #
786 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
787 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
788
789 #
790 msgid "Advanced Video Setup"
791 msgstr "Napredne video postavke"
792
793 #
794 msgid "Advanced restore"
795 msgstr "Napredno vraćanje"
796
797 msgid ""
798 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
799 "standby-mode."
800 msgstr ""
801 "Posle restarta ili prekida napajanja, StartupToStandby će dovesti vaš "
802 "drimboks u mod spreman."
803
804 #
805 msgid "After event"
806 msgstr "Posle dešavanja"
807
808 #
809 msgid ""
810 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
811 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
812 msgstr ""
813 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
814 "drimbox uputstva kako da to uradite."
815
816 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
817 msgstr "Ai.HD stil maske kontrolni dodatak"
818
819 #
820 msgid "Album"
821 msgstr "Album"
822
823 #
824 msgid "All"
825 msgstr "Svi"
826
827 #
828 msgid "All Satellites"
829 msgstr "Svi sateliti"
830
831 #
832 msgid "All Time"
833 msgstr "Sve vreme"
834
835 #
836 msgid "All non-repeating timers"
837 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
838
839 msgid "Allow to search recordings"
840 msgstr ""
841
842 #
843 msgid "Allow zapping via Webinterface"
844 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
845
846 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
847 msgstr "Dozvoljava izvršenje tuksboks dodataka."
848
849 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
850 msgstr ""
851
852 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
853 msgstr ""
854
855 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
856 msgstr "Dozvoljava korisniku da skida datoteke sa rapidšera u pozadini."
857
858 msgid ""
859 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
860 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
861 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
862 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
863 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
864 msgstr ""
865
866 #
867 msgid "Alpha"
868 msgstr "Alfa"
869
870 #
871 msgid "Alternative radio mode"
872 msgstr "Alternativni radio mod"
873
874 #
875 msgid "Alternative services tuner priority"
876 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
877
878 msgid "Always ask"
879 msgstr "Uvek pitaj"
880
881 #
882 msgid "Always ask before sending"
883 msgstr "Pitaj pre slanja"
884
885 msgid "Amount of recordings left"
886 msgstr ""
887
888 #
889 msgid "An empty filename is illegal."
890 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
891
892 #
893 msgid "An error occured."
894 msgstr "Desila se greška."
895
896 #
897 msgid "An unknown error occured!"
898 msgstr "Nepoznata greška se desila"
899
900 #
901 msgid "Anonymize crashlog?"
902 msgstr "Anonimni krah zapis?"
903
904 msgid "Any service/recording"
905 msgstr ""
906
907 #
908 msgid "Arabic"
909 msgstr "Arapski"
910
911 #
912 msgid ""
913 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
914 "\n"
915 msgstr ""
916 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
917 "\n"
918
919 #
920 msgid ""
921 "Are you sure you want to delete\n"
922 "following backup:\n"
923 msgstr ""
924 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
925 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
926
927 #
928 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
929 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
930
931 #
932 msgid ""
933 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
934 "\n"
935 msgstr ""
936 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
937 "\n"
938
939 #
940 msgid ""
941 "Are you sure you want to restore\n"
942 "following backup:\n"
943 msgstr ""
944 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
945 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
946
947 #
948 msgid ""
949 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
950 "Enigma2 will restart after the restore"
951 msgstr ""
952 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
953 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
954
955 #
956 msgid ""
957 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
958 "\n"
959 msgstr ""
960 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
961 "\n"
962
963 #
964 msgid "Artist"
965 msgstr "Izvođač"
966
967 #
968 msgid "Ascending"
969 msgstr "Naviše"
970
971 #
972 msgid "Ask before shutdown:"
973 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
974
975 #
976 msgid "Ask user"
977 msgstr "Pitaj korisnika"
978
979 #
980 msgid "Aspect Ratio"
981 msgstr "Odnos slike"
982
983 msgid "Aspect ratio"
984 msgstr "Odnos Slike"
985
986 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
987 msgstr "Dodeljivanje provajdera/kanala/kaida CI modulu "
988
989 #
990 msgid "Audio"
991 msgstr "Zvuk"
992
993 #
994 msgid "Audio Options..."
995 msgstr "Zvučne opcije..."
996
997 msgid "Audio PID"
998 msgstr "Zvučni PID"
999
1000 #
1001 msgid "Audio Sync"
1002 msgstr "Audio sinhronizacija"
1003
1004 #
1005 msgid "Audio Sync Setup"
1006 msgstr "Podešavanje audio sinhronizacije"
1007
1008 msgid ""
1009 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
1010 "synchronous to the picture."
1011 msgstr ""
1012 "Audio sinhronizacija omogućava kašnjenje zvuka (Bitstream/PCM) tako da bude "
1013 "sinhronizovan sa slikom."
1014
1015 #
1016 msgid "Australia"
1017 msgstr "Australija"
1018
1019 #
1020 msgid "Author: "
1021 msgstr "Autor"
1022
1023 #
1024 msgid "Authoring mode"
1025 msgstr "Autorski način"
1026
1027 #
1028 msgid "Auto"
1029 msgstr "Auto"
1030
1031 #
1032 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1033 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
1034
1035 #
1036 msgid "Auto flesh"
1037 msgstr "Auto fleš"
1038
1039 #
1040 msgid "Auto scart switching"
1041 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
1042
1043 #
1044 msgid "AutoTimer Editor"
1045 msgstr "Urednik autotajmera"
1046
1047 #
1048 msgid "AutoTimer Filters"
1049 msgstr "Filteri autotajmera"
1050
1051 #
1052 msgid "AutoTimer Services"
1053 msgstr "Kanali autotajmera"
1054
1055 #
1056 msgid "AutoTimer Settings"
1057 msgstr "Podešavanja autotajmera"
1058
1059 #
1060 msgid "AutoTimer overview"
1061 msgstr "Pregled autotajmera"
1062
1063 msgid ""
1064 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1065 "criteria."
1066 msgstr ""
1067 "Autotajmer pretražuje EPG i kreira tajmere u zavisnosti od korisn. "
1068 "definisanih kriterijuma traženja. "
1069
1070 msgid "AutoTimer was added successfully"
1071 msgstr "Auto tajmer je uspešno dodat"
1072
1073 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1074 msgstr "Auto tajmer je uspešno promenjen"
1075
1076 msgid "AutoTimer was removed"
1077 msgstr "Auto tajmer je uklonjen"
1078
1079 #
1080 msgid "Automatic"
1081 msgstr "Automatski"
1082
1083 #
1084 msgid "Automatic Scan"
1085 msgstr "Automatsko skeniranje "
1086
1087 msgid "Automatic volume adjustment"
1088 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće"
1089
1090 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1091 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće za ac3/dts usluge."
1092
1093 msgid "Automatically change video resolution"
1094 msgstr "Automatski menja video rezoluciju"
1095
1096 msgid ""
1097 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1098 "resolution you are watching."
1099 msgstr ""
1100 "Automatski menja izlaznu rezoluciju zavisno od video rezolucije koju gledate."
1101
1102 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1103 msgstr "Automatski kreira tajmer događaje bazirane na ključnim rečima"
1104
1105 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1106 msgstr "Automatski vas obaveštava na malo interne memorije"
1107
1108 msgid "Automatically refresh EPG"
1109 msgstr "Automatski osvežava EPG"
1110
1111 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1112 msgstr "Automatski šalje krah zapise Drim Multimediji"
1113
1114 msgid "Autoresolution"
1115 msgstr ""
1116
1117 #, python-format
1118 msgid ""
1119 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1120 "Is %s OK?"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Autoresolution Switch"
1124 msgstr "Autoresolution prekidač"
1125
1126 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1127 msgstr "Autoresolution ne radi u Skart/DVI-PC modu"
1128
1129 msgid "Autoresolution settings"
1130 msgstr "Autoresolution podešavanja"
1131
1132 msgid "Autoresolution videomode setup"
1133 msgstr "Autoresolution podešavanje video moda"
1134
1135 #
1136 msgid "Autos & Vehicles"
1137 msgstr "Automobili i vozila"
1138
1139 #
1140 msgid "Autowrite timer"
1141 msgstr "Automatski tajmer"
1142
1143 #
1144 msgid "Available format variables"
1145 msgstr "Mogući promenljivi format "
1146
1147 #
1148 msgid "B"
1149 msgstr "B"
1150
1151 #
1152 msgid "BA"
1153 msgstr "BA"
1154
1155 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1156 msgstr "Osnovna HD maska Ismail Demira"
1157
1158 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1159 msgstr "Osnovna HD maska za drimboks kreirana od Ismail Demira"
1160
1161 #
1162 msgid "BB"
1163 msgstr "BB"
1164
1165 #
1166 msgid "BER"
1167 msgstr "BER"
1168
1169 #
1170 msgid "BER:"
1171 msgstr "BER:"
1172
1173 #
1174 msgid "Back"
1175 msgstr "Iza"
1176
1177 msgid "Back, lower USB Slot"
1178 msgstr "Zadnji ,donji USB slot"
1179
1180 msgid "Back, upper USB Slot"
1181 msgstr "Zadnji ,gornji USB slot"
1182
1183 #
1184 msgid "Background"
1185 msgstr "Pozadina"
1186
1187 #
1188 msgid "Backup done."
1189 msgstr "Rezervna kopija završena"
1190
1191 #
1192 msgid "Backup failed."
1193 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1194
1195 #
1196 msgid "Backup is running..."
1197 msgstr "Bekap u toku..."
1198
1199 #
1200 msgid "Backup system settings"
1201 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1202
1203 #
1204 msgid "Band"
1205 msgstr "Band"
1206
1207 #
1208 msgid "Bandwidth"
1209 msgstr "Propusnost"
1210
1211 #
1212 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1213 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1214
1215 #
1216 msgid "Begin of timespan"
1217 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1218
1219 #
1220 msgid "Begin time"
1221 msgstr "Početno vreme"
1222
1223 #
1224 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1225 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1226
1227 #
1228 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1229 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1230
1231 #
1232 msgid "Behavior when a movie is started"
1233 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1234
1235 #
1236 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1237 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1238
1239 #
1240 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1241 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1242
1243 #
1244 msgid "Bitrate:"
1245 msgstr "Bit rata:"
1246
1247 #
1248 msgid "Block noise reduction"
1249 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1250
1251 #
1252 msgid "Blue boost"
1253 msgstr "Plavo pojačanje"
1254
1255 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1256 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak"
1257
1258 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1259 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak."
1260
1261 #
1262 msgid "Bookmarks"
1263 msgstr "Oznake"
1264
1265 #
1266 msgid "Bouquets"
1267 msgstr "Buketi"
1268
1269 #
1270 msgid "Brazil"
1271 msgstr "Brazil"
1272
1273 #
1274 msgid "Brightness"
1275 msgstr "Osvetljenje"
1276
1277 msgid ""
1278 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1279 "conection."
1280 msgstr ""
1281 "Pregledaj ORF i SAT1 teletekst nezavisno od kanala.Za ovo je potrebna I-net "
1282 "veza."
1283
1284 msgid "Browse for and connect to network shares"
1285 msgstr "Traži i spoji se sa delovima na mreži "
1286
1287 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1288 msgstr "Traži nfs/cifs delove i spoji se sa njima."
1289
1290 #
1291 msgid "Browse network neighbourhood"
1292 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1293
1294 #
1295 msgid "Burn DVD"
1296 msgstr "Prži DVD"
1297
1298 #
1299 msgid "Burn existing image to DVD"
1300 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1301
1302 #
1303 msgid "Burn to DVD"
1304 msgstr "Nareži na DVD"
1305
1306 msgid "Burn your recordings to DVD"
1307 msgstr "Nareži svoje snimke na DVD"
1308
1309 #
1310 msgid "Bus: "
1311 msgstr "Bus:"
1312
1313 msgid ""
1314 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1315 "dates."
1316 msgstr ""
1317 "Uključenjem ovoga događaji neće biti složeni ako se ne dese na određene "
1318 "datume."
1319
1320 msgid ""
1321 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1322 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1323 "about the same conflict over and over."
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid ""
1327 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1328 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1329 "about the same conflict over and over."
1330 msgstr ""
1331 "Uključenjem ovoga,vi ćete biti obavešteni o problemima tajmera prnaćenih za "
1332 "vreme auto biranja Pamet nije uključena pa vam može stalno dosađivati o "
1333 "istom problemu.   "
1334
1335 #
1336 msgid ""
1337 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1338 "displayed."
1339 msgstr ""
1340 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1341
1342 #
1343 msgid "C"
1344 msgstr "C"
1345
1346 msgid "C-Band"
1347 msgstr "C-Opseg"
1348
1349 msgid "CDInfo"
1350 msgstr "CD Info"
1351
1352 msgid ""
1353 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1354 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1355 msgstr ""
1356 "CDinfo omogućava prikupljanje detalja albuma i pesama sa CDDB i cd tekst dok "
1357 "puštate audio CD u medija plejetu."
1358
1359 #
1360 msgid "CI assignment"
1361 msgstr "CI dodela"
1362
1363 #
1364 msgid "CIFS share"
1365 msgstr "CIFS deljenje"
1366
1367 #
1368 msgid "CVBS"
1369 msgstr "CVBS"
1370
1371 #
1372 msgid "Cable"
1373 msgstr "Kabel"
1374
1375 #
1376 msgid "Cache Thumbnails"
1377 msgstr "Učitaj sličice"
1378
1379 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1380 msgstr "Nadzor poziva za NCID bazirane objave poziva"
1381
1382 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1383 msgstr "Nadzor poziva za Fritz!Box rutere "
1384
1385 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1386 msgstr "Ne mogu se povezati na server.Molim proverite vašu mrežu!"
1387
1388 #
1389 msgid "Canada"
1390 msgstr "Kanada"
1391
1392 #
1393 msgid "Cancel"
1394 msgstr "Odustani"
1395
1396 #
1397 msgid "Capacity: "
1398 msgstr "Kapacitet:"
1399
1400 #
1401 msgid "Card"
1402 msgstr "Kartica"
1403
1404 #
1405 msgid "Catalan"
1406 msgstr "Katalonski"
1407
1408 #
1409 msgid "Center screen at the lower border"
1410 msgstr "Centriraj ekran na donjoj ivici"
1411
1412 #
1413 msgid "Center screen at the upper border"
1414 msgstr "Centriraj ekran na gornjoj ivici"
1415
1416 #
1417 msgid "Change active delay"
1418 msgstr "Promeni aktivno kašnjenje"
1419
1420 #
1421 msgid "Change bouquets in quickzap"
1422 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1423
1424 #
1425 msgid "Change default recording offset?"
1426 msgstr "Promeni standardnu ladicu za snimanje?"
1427
1428 #
1429 msgid "Change hostname"
1430 msgstr "Promeni ime hosta"
1431
1432 #
1433 msgid "Change pin code"
1434 msgstr "Promeni pin kod"
1435
1436 msgid "Change service PIN"
1437 msgstr "Promeni servisni PIN"
1438
1439 msgid "Change service PINs"
1440 msgstr "Promeni servisne PINove"
1441
1442 msgid "Change setup PIN"
1443 msgstr "Promeni PIN za podešavanje"
1444
1445 #
1446 msgid "Change step size"
1447 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1448
1449 #
1450 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1451 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1452
1453 msgid "Changelog"
1454 msgstr "Zapis izmena"
1455
1456 #
1457 msgid "Channel"
1458 msgstr "Kanal"
1459
1460 #
1461 msgid "Channel Selection"
1462 msgstr "Izbor kanala"
1463
1464 #
1465 msgid "Channel audio:"
1466 msgstr "Audio kanal: "
1467
1468 #
1469 msgid "Channel not in services list"
1470 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1471
1472 #
1473 msgid "Channel:"
1474 msgstr "Kanal:"
1475
1476 #
1477 msgid "Channellist menu"
1478 msgstr "Meni liste kanala"
1479
1480 #
1481 msgid "Channels"
1482 msgstr "Kanali"
1483
1484 #
1485 msgid "Chap."
1486 msgstr "Pog."
1487
1488 #
1489 msgid "Chapter"
1490 msgstr "Poglavlje"
1491
1492 #
1493 msgid "Chapter:"
1494 msgstr "Poglavlje:"
1495
1496 #
1497 msgid "Check"
1498 msgstr "Kontrola"
1499
1500 #
1501 msgid "Checking Filesystem..."
1502 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1503
1504 #
1505 msgid "Choose Tuner"
1506 msgstr "Odaberi tjuner"
1507
1508 #
1509 msgid "Choose a wireless network"
1510 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1511
1512 #
1513 msgid "Choose backup files"
1514 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
1515
1516 #
1517 msgid "Choose backup location"
1518 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1519
1520 #
1521 msgid "Choose bouquet"
1522 msgstr "Odaberi buket"
1523
1524 msgid "Choose image to download"
1525 msgstr "Izaberi imidž za skidanje"
1526
1527 #
1528 msgid "Choose target folder"
1529 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1530
1531 #
1532 msgid "Choose upgrade source"
1533 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1534
1535 #
1536 msgid "Choose your Skin"
1537 msgstr "Odaberite vašu masku"
1538
1539 #
1540 msgid "Circular left"
1541 msgstr "Kružna leva"
1542
1543 #
1544 msgid "Circular right"
1545 msgstr "Kružna desna"
1546
1547 msgid "Classic"
1548 msgstr "Klasična "
1549
1550 #
1551 msgid "Cleanup"
1552 msgstr "Čišćenje"
1553
1554 #
1555 msgid "Cleanup Wizard"
1556 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1557
1558 #
1559 msgid "Cleanup Wizard settings"
1560 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1561
1562 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1563 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski"
1564
1565 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1566 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski."
1567
1568 msgid ""
1569 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1570 "according to specfied rules."
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid ""
1574 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1575 msgstr ""
1576
1577 #
1578 msgid "CleanupWizard"
1579 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1580
1581 #
1582 msgid "Clear before scan"
1583 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1584
1585 #
1586 msgid "Clear history on Exit:"
1587 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1588
1589 #
1590 msgid "Clear log"
1591 msgstr "Obriši log"
1592
1593 #
1594 msgid "Close"
1595 msgstr "Zatvori"
1596
1597 #
1598 msgid "Close and forget changes"
1599 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1600
1601 #
1602 msgid "Close and save changes"
1603 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1604
1605 #
1606 msgid "Close title selection"
1607 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1608
1609 msgid "Code rate HP"
1610 msgstr "Kod rata HP"
1611
1612 msgid "Code rate LP"
1613 msgstr "Kod rata LP"
1614
1615 #
1616 msgid "Collection name"
1617 msgstr "Ime kolekcije"
1618
1619 #
1620 msgid "Collection settings"
1621 msgstr "Postavke kolekcije"
1622
1623 #
1624 msgid "Color Format"
1625 msgstr "Kolor format"
1626
1627 #
1628 msgid "Comedy"
1629 msgstr "Komedije"
1630
1631 #
1632 msgid "Command execution..."
1633 msgstr "Izvršenje komandi"
1634
1635 #
1636 msgid "Command order"
1637 msgstr "Redosled komandi"
1638
1639 #
1640 msgid "Committed DiSEqC command"
1641 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1642
1643 #
1644 msgid "Common Interface"
1645 msgstr "Opšti interfejs"
1646
1647 #
1648 msgid "Common Interface Assignment"
1649 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1650
1651 #
1652 msgid "CommonInterface"
1653 msgstr "Opšti interfejs"
1654
1655 #
1656 msgid "Communication"
1657 msgstr "Komunikacija"
1658
1659 #
1660 msgid "Compact Flash"
1661 msgstr "Kompakt fleš"
1662
1663 #
1664 msgid "Complete"
1665 msgstr "Kompletno"
1666
1667 #
1668 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1669 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1670
1671 msgid "Composition of the recording filenames"
1672 msgstr "Sklapanje imena snimljenih datoteka"
1673
1674 #
1675 msgid "Configuration Mode"
1676 msgstr "Mod konfiguracije"
1677
1678 #
1679 msgid "Configuration for the Webinterface"
1680 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1681
1682 #
1683 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1684 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1685
1686 #
1687 msgid "Configure interface"
1688 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1689
1690 #
1691 msgid "Configure nameservers"
1692 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1693
1694 msgid "Configure your WLAN network interface"
1695 msgstr "Konfiguriši svoj WLAN mrežni interfejs"
1696
1697 #
1698 msgid "Configure your internal LAN"
1699 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1700
1701 #
1702 msgid "Configure your network again"
1703 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1704
1705 #
1706 msgid "Configure your wireless LAN again"
1707 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1708
1709 #
1710 msgid "Configuring"
1711 msgstr "Konfigurišem"
1712
1713 #
1714 msgid "Conflicting timer"
1715 msgstr "Konflikt tajmera"
1716
1717 #
1718 msgid "Connect"
1719 msgstr "Spojiti"
1720
1721 #
1722 msgid "Connect to a Wireless Network"
1723 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1724
1725 #
1726 msgid "Connected to"
1727 msgstr "Povezan sa"
1728
1729 #
1730 msgid "Connected!"
1731 msgstr "Povezano!"
1732
1733 #
1734 msgid "Constellation"
1735 msgstr "Konstelacija"
1736
1737 #
1738 msgid "Content does not fit on DVD!"
1739 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1740
1741 #
1742 msgid "Continue"
1743 msgstr "Nastaviti"
1744
1745 #
1746 msgid "Continue in background"
1747 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1748
1749 #
1750 msgid "Continue playing"
1751 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1752
1753 #
1754 msgid "Contrast"
1755 msgstr "Kontrast"
1756
1757 msgid "Control recording completely by service"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1761 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim veb pretraživašem."
1762
1763 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1764 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim pretraživašem."
1765
1766 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1767 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1768
1769 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1770 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1771
1772 msgid "Control your internal system fan."
1773 msgstr "Kontroliši svoj unutrašnji sist. ventilator."
1774
1775 msgid "Control your kids's tv usage"
1776 msgstr "Kontroliši dešiju upotrebu TV-a"
1777
1778 msgid "Control your system fan"
1779 msgstr "Kontroliši svoj sist. ventilator"
1780
1781 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1782 msgstr "Kopiraj,preimenuj,obriši,premesti lokalne datoteke na drimboksu."
1783
1784 #
1785 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1786 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1787
1788 #
1789 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1790 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1791
1792 #
1793 msgid "Could not open Picture in Picture"
1794 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1795
1796 #
1797 #, python-format
1798 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1799 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1800
1801 #, python-format
1802 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1803 msgstr "Snimanje nemoguće zbog nevaljanog kanala %s"
1804
1805 #
1806 msgid "Crashlog settings"
1807 msgstr "Postavke krah zapisa"
1808
1809 #
1810 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1811 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1812
1813 #
1814 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1815 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1816
1817 #
1818 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1819 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1820
1821 #
1822 msgid ""
1823 "Crashlogs found!\n"
1824 "Send them to Dream Multimedia?"
1825 msgstr ""
1826 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1827 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1828
1829 #
1830 msgid "Create DVD-ISO"
1831 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1832
1833 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1834 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a na drimboksovom hard disku."
1835
1836 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1837 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a"
1838
1839 #
1840 msgid "Create a new AutoTimer."
1841 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1842
1843 #
1844 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1845 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1846
1847 #
1848 msgid "Create a new timer using the wizard"
1849 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1850
1851 #
1852 msgid "Create movie folder failed"
1853 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1854
1855 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1856 msgstr "Kreiraj prikaz slike svojih filmova"
1857
1858 msgid "Create remote timers"
1859 msgstr "Kreiraj udaljene tajmere"
1860
1861 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1862 msgstr "Kreiraj tajmere na udaljenim drimboksovima."
1863
1864 #
1865 #, python-format
1866 msgid "Creating directory %s failed."
1867 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1868
1869 #
1870 msgid "Creating partition failed"
1871 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1872
1873 #
1874 msgid "Croatian"
1875 msgstr "Hrvatski"
1876
1877 #
1878 msgid "Current Transponder"
1879 msgstr "Trenutni transponder"
1880
1881 msgid "Current device: "
1882 msgstr "Aktuelni uređaj:"
1883
1884 #
1885 msgid "Current settings:"
1886 msgstr "Trenutne postavke"
1887
1888 #
1889 msgid "Current value: "
1890 msgstr "Trenutna vrednost:"
1891
1892 #
1893 msgid "Current version:"
1894 msgstr "Trenutna verzija:"
1895
1896 msgid "Currently installed image"
1897 msgstr "Aktuelno instalirani imidž"
1898
1899 #
1900 #, python-format
1901 msgid "Custom (%s)"
1902 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1903
1904 #
1905 msgid "Custom location"
1906 msgstr "Prilagođena lokacija"
1907
1908 #
1909 msgid "Custom offset"
1910 msgstr "Prilagođen istup"
1911
1912 #
1913 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1914 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1915
1916 #
1917 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1918 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1919
1920 #
1921 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1922 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1923
1924 #
1925 msgid "Customize"
1926 msgstr "Prilagodi"
1927
1928 msgid "Customize Vali-XD skins"
1929 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske"
1930
1931 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1932 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske po svome."
1933
1934 #
1935 msgid "Cut"
1936 msgstr "Odreži"
1937
1938 msgid "Cut your movies"
1939 msgstr "Iseci svoje filmove"
1940
1941 msgid "Cut your movies."
1942 msgstr "Iseci svoje filmove."
1943
1944 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1945 msgstr "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove"
1946
1947 msgid ""
1948 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1949 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1950 "cut'.\n"
1951 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1952 msgstr ""
1953 "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove.\n"
1954 "Tražite početak onog što želite da isečete.Stisnite OK,izaberite  'počni "
1955 "isecanje'.\n"
1956 "Zatim tražite kraj,stisnite OK,izaberite  'kraj isecanja'. To je to."
1957
1958 #
1959 msgid "Cutlist editor..."
1960 msgstr "Uređivač liste..."
1961
1962 #
1963 msgid "Czech"
1964 msgstr "Češki"
1965
1966 #
1967 msgid "Czech Republic"
1968 msgstr "Češka Republika"
1969
1970 #
1971 msgid "D"
1972 msgstr "D"
1973
1974 #
1975 msgid "DHCP"
1976 msgstr "DHCP"
1977
1978 #
1979 msgid "DUAL LAYER DVD"
1980 msgstr "DVOSLOJNI DVDi "
1981
1982 #
1983 msgid "DVB-S"
1984 msgstr "DVB-S"
1985
1986 #
1987 msgid "DVB-S2"
1988 msgstr "DVB-S2"
1989
1990 msgid "DVD Drive"
1991 msgstr "DVD drajv"
1992
1993 #
1994 msgid "DVD File Browser"
1995 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1996
1997 #
1998 msgid "DVD Player"
1999 msgstr "DVD plejer"
2000
2001 #
2002 msgid "DVD Titlelist"
2003 msgstr "DVD lista naslova"
2004
2005 #
2006 msgid "DVD media toolbox"
2007 msgstr "DVD medij alati"
2008
2009 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
2010 msgstr "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu"
2011
2012 msgid ""
2013 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
2014 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
2015 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
2016 msgstr ""
2017 "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu.\n"
2018 "Sa DVD plejerom možete puštati vaše DVD na drimboksu sa DVD'a ili čak iz iso "
2019 "datoteke ili video_ts fascikle sa vašeg hard diska ili mreže."
2020
2021 #
2022 msgid "Danish"
2023 msgstr "Danski"
2024
2025 #
2026 msgid "Date"
2027 msgstr "Datum"
2028
2029 #
2030 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
2031 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
2032
2033 #
2034 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
2035 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
2036
2037 #
2038 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2039 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
2040
2041 #
2042 msgid "Decrease delay"
2043 msgstr "Smanji kašnjenje"
2044
2045 #
2046 #, python-format
2047 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2048 msgstr "Smanji kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
2049
2050 #
2051 msgid "Deep Standby"
2052 msgstr "Isključi Drimbox"
2053
2054 msgid "Default"
2055 msgstr "Standardno"
2056
2057 #
2058 msgid "Default Settings"
2059 msgstr "Standardne postavke"
2060
2061 #
2062 msgid "Default movie location"
2063 msgstr "Standardna lokacija filmova"
2064
2065 #
2066 msgid "Default services lists"
2067 msgstr "Standardna lista kanala"
2068
2069 #
2070 msgid "Defaults"
2071 msgstr "Standardni"
2072
2073 msgid "Define a startup service"
2074 msgstr "Definiši početni kanal"
2075
2076 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2077 msgstr "Definiši početni kanal za svoj drimboks."
2078
2079 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2080 msgstr "Deinterlacer način za interlaced sadržaj"
2081
2082 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2083 msgstr "Deinterlacer način za napredni sadržaj"
2084
2085 #
2086 msgid "Delay"
2087 msgstr "Kašnjenje"
2088
2089 msgid "Delay x seconds after service started"
2090 msgstr "Kašnjenje x sekundi pošto je kanal krenuo"
2091
2092 #
2093 msgid "Delete"
2094 msgstr "Obriši"
2095
2096 #
2097 msgid "Delete crashlogs"
2098 msgstr "Obriši krah zapise"
2099
2100 #
2101 msgid "Delete entry"
2102 msgstr "Obriši unos"
2103
2104 #
2105 msgid "Delete failed!"
2106 msgstr "Brisanje neuspešno!"
2107
2108 #
2109 msgid "Delete mount"
2110 msgstr "Obriši maunt"
2111
2112 #
2113 #, python-format
2114 msgid ""
2115 "Delete no more configured satellite\n"
2116 "%s?"
2117 msgstr ""
2118 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
2119 "%s?"
2120
2121 #
2122 msgid "Descending"
2123 msgstr "Naniže"
2124
2125 #
2126 msgid "Description"
2127 msgstr "Opis"
2128
2129 #
2130 msgid "Deselect"
2131 msgstr "Deselektuj"
2132
2133 msgid "Details for plugin: "
2134 msgstr "Detalji dodatka:"
2135
2136 #
2137 msgid "Detected HDD:"
2138 msgstr "Primećeni hard disk:"
2139
2140 #
2141 msgid "Detected NIMs:"
2142 msgstr "Primećeni NIMs:"
2143
2144 #
2145 msgid "DiSEqC"
2146 msgstr "DiSEqC"
2147
2148 #
2149 msgid "DiSEqC A/B"
2150 msgstr "DiSEqC A/B"
2151
2152 #
2153 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2154 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2155
2156 #
2157 msgid "DiSEqC mode"
2158 msgstr "DiSEqC mod"
2159
2160 #
2161 msgid "DiSEqC repeats"
2162 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
2163
2164 #
2165 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2166 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
2167
2168 #
2169 msgid "Dialing:"
2170 msgstr "Zovem:"
2171
2172 #
2173 msgid "Digital contour removal"
2174 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
2175
2176 #
2177 msgid "Dir:"
2178 msgstr "Dir:"
2179
2180 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2181 msgstr "Direktno puštanje jutjub videa"
2182
2183 #
2184 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2185 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
2186
2187 #
2188 #, python-format
2189 msgid "Directory %s nonexistent."
2190 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
2191
2192 #
2193 msgid "Directory browser"
2194 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
2195
2196 #
2197 msgid "Disable"
2198 msgstr "Onemogući"
2199
2200 #
2201 msgid "Disable Picture in Picture"
2202 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
2203
2204 #
2205 msgid "Disable crashlog reporting"
2206 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
2207
2208 #
2209 msgid "Disable timer"
2210 msgstr "Isključi tajmer"
2211
2212 #
2213 msgid "Disabled"
2214 msgstr "Onemogućeno"
2215
2216 #
2217 msgid "Discard changes and close plugin"
2218 msgstr "Odbaciti promene i zatvori dodatak"
2219
2220 #
2221 msgid "Discard changes and close screen"
2222 msgstr "Odbaciti promene i zatvori ekran"
2223
2224 #
2225 msgid "Disconnect"
2226 msgstr "Odspojiti"
2227
2228 #
2229 msgid "Dish"
2230 msgstr "Antena"
2231
2232 #
2233 msgid "Display 16:9 content as"
2234 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
2235
2236 #
2237 msgid "Display 4:3 content as"
2238 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2239
2240 #
2241 msgid "Display >16:9 content as"
2242 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2243
2244 #
2245 msgid "Display Setup"
2246 msgstr "Postavke displeja"
2247
2248 #
2249 msgid "Display and Userinterface"
2250 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2251
2252 #
2253 msgid "Display search results by:"
2254 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2255
2256 msgid "Display your photos on the TV"
2257 msgstr "Prikaži svoje fotografije na TV-u"
2258
2259 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #
2266 #, python-format
2267 msgid ""
2268 "Do you really want to REMOVE\n"
2269 "the plugin \"%s\"?"
2270 msgstr ""
2271 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2272 "dodatak \"%s \"?"
2273
2274 #
2275 msgid ""
2276 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2277 "This could take lots of time!"
2278 msgstr ""
2279 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2280 "To može potrajati dosta vremena!"
2281
2282 #, python-format
2283 msgid ""
2284 "Do you really want to delete %s\n"
2285 "%s?"
2286 msgstr ""
2287 "Da li stvarno želite da obrišete %s\n"
2288 "%s?"
2289
2290 #
2291 #, python-format
2292 msgid "Do you really want to delete %s?"
2293 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2294
2295 #
2296 #, python-format
2297 msgid ""
2298 "Do you really want to download\n"
2299 "the plugin \"%s\"?"
2300 msgstr ""
2301 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2302 "dodatak \"%s\"?"
2303
2304 #
2305 msgid "Do you really want to exit?"
2306 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
2307
2308 #
2309 msgid ""
2310 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2311 "All data on the disk will be lost!"
2312 msgstr ""
2313 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2314 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2315
2316 #
2317 #, python-format
2318 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2319 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2320
2321 #
2322 #, python-format
2323 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2324 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2325
2326 #
2327 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2328 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2329
2330 #
2331 msgid "Do you want to do a service scan?"
2332 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2333
2334 #
2335 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2336 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2337
2338 #, python-format
2339 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2340 msgstr "Da li želite da skinete imidž u %s ?"
2341
2342 #
2343 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2344 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2345
2346 #
2347 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2348 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2349
2350 #
2351 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2352 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2353
2354 #
2355 msgid "Do you want to install the package:\n"
2356 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2357
2358 #
2359 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2360 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2361
2362 #
2363 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2364 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2365
2366 #
2367 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2368 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2369
2370 #
2371 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2372 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2373
2374 #
2375 msgid "Do you want to restore your settings?"
2376 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2377
2378 #
2379 msgid "Do you want to resume this playback?"
2380 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2381
2382 #
2383 msgid "Do you want to see more entries?"
2384 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2385
2386 #
2387 msgid ""
2388 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2389 "if needed?"
2390 msgstr ""
2391 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2392 "slučaju potrebe?"
2393
2394 #
2395 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2396 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2397
2398 #
2399 msgid ""
2400 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2401 "After pressing OK, please wait!"
2402 msgstr ""
2403 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2404 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2405
2406 #
2407 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2408 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2409
2410 #
2411 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2412 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2413
2414 #
2415 msgid "Don't ask, just send"
2416 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2417
2418 #
2419 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2420 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2421
2422 #
2423 #, python-format
2424 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2425 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2426
2427 #
2428 #, python-format
2429 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2430 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2431
2432 #
2433 msgid "Download"
2434 msgstr "Skidanje"
2435
2436 #, python-format
2437 msgid "Download %s from Server"
2438 msgstr "Skidanje %s sa servera"
2439
2440 #
2441 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2442 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2443
2444 #
2445 msgid "Download Plugins"
2446 msgstr "Skini dodatke"
2447
2448 #
2449 msgid "Download Video"
2450 msgstr "Preuzmi video"
2451
2452 msgid "Download files from Rapidshare"
2453 msgstr "Skidanje datoteka sa rapidšera"
2454
2455 #
2456 msgid "Download location"
2457 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2458
2459 #
2460 msgid "Downloadable new plugins"
2461 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2462
2463 #
2464 msgid "Downloadable plugins"
2465 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2466
2467 #
2468 msgid "Downloading"
2469 msgstr "Skidanje"
2470
2471 #
2472 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2473 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2474
2475 #
2476 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2477 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2478
2479 #
2480 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2481 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2482
2483 #
2484 msgid "Dreambox software because updates are available."
2485 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2486
2487 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2491 msgstr ""
2492
2493 #
2494 msgid "Duration: "
2495 msgstr "Trajanje: "
2496
2497 #
2498 msgid "Dutch"
2499 msgstr "Holandski"
2500
2501 #
2502 msgid "Dynamic contrast"
2503 msgstr "Dinamički kontrast"
2504
2505 #
2506 msgid "E"
2507 msgstr "E"
2508
2509 #
2510 msgid "EPG Selection"
2511 msgstr "EPG selektor "
2512
2513 #
2514 msgid "EPG encoding"
2515 msgstr "EPG enkripcija"
2516
2517 msgid ""
2518 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2519 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2520 "of the EPG information on these channels.\n"
2521 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2522 "to not disturb the current TV program."
2523 msgstr ""
2524
2525 #
2526 #, python-format
2527 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2528 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2529
2530 #
2531 msgid "East"
2532 msgstr "Istok"
2533
2534 #
2535 msgid "Edit"
2536 msgstr "Urediti"
2537
2538 #
2539 msgid "Edit AutoTimer"
2540 msgstr "Uredi autotajmer"
2541
2542 #
2543 msgid "Edit AutoTimer filters"
2544 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2545
2546 #
2547 msgid "Edit AutoTimer services"
2548 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2549
2550 #
2551 msgid "Edit DNS"
2552 msgstr "Urediti DNS"
2553
2554 #
2555 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2556 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2557 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2558
2559 #
2560 msgid "Edit Title"
2561 msgstr "Urediti naslov"
2562
2563 #
2564 msgid "Edit bouquets list"
2565 msgstr "Uredi listi buketa"
2566
2567 #
2568 msgid "Edit chapters of current title"
2569 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2570
2571 #
2572 msgid "Edit new timer defaults"
2573 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2574
2575 #
2576 msgid "Edit selected AutoTimer"
2577 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2578
2579 #
2580 msgid "Edit services list"
2581 msgstr "Urediti listu kanala"
2582
2583 #
2584 msgid "Edit settings"
2585 msgstr "Urediti postavke"
2586
2587 msgid "Edit tags of recorded movies"
2588 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova"
2589
2590 msgid "Edit tags of recorded movies."
2591 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova."
2592
2593 #
2594 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2595 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2596
2597 #
2598 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2599 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2600
2601 #
2602 msgid "Edit title"
2603 msgstr "Urediti naslov"
2604
2605 #
2606 msgid "Edit upgrade source url."
2607 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2608
2609 #
2610 msgid "Editing"
2611 msgstr "Uređivanje"
2612
2613 msgid "Editor for fstab"
2614 msgstr ""
2615
2616 #
2617 msgid "Editor for new AutoTimers"
2618 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2619
2620 #
2621 msgid "Education"
2622 msgstr "Obrazovanje"
2623
2624 #
2625 msgid "Electronic Program Guide"
2626 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2627
2628 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2629 msgstr "Imejl klijent je IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks."
2630
2631 #
2632 msgid "Enable"
2633 msgstr "Omogući"
2634
2635 #
2636 msgid "Enable /media"
2637 msgstr "Aktiviraj /media"
2638
2639 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2640 msgstr "Uključi 1080p24 način"
2641
2642 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2643 msgstr "Uključi 1080p25 način"
2644
2645 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2646 msgstr "Uključi 1080p30 način"
2647
2648 #
2649 msgid "Enable 5V for active antenna"
2650 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2651
2652 msgid "Enable 720p24 Mode"
2653 msgstr "Uključi 720p24 način"
2654
2655 msgid "Enable Autoresolution"
2656 msgstr "Uključi Autorezoluciju"
2657
2658 #
2659 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2660 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2661
2662 #
2663 msgid "Enable Filtering"
2664 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2665
2666 #
2667 msgid "Enable HTTP Access"
2668 msgstr "Omogući HTTP pristup"
2669
2670 #
2671 msgid "Enable HTTP Authentication"
2672 msgstr "Omogući HTTP autorizaciju"
2673
2674 #
2675 msgid "Enable HTTPS Access"
2676 msgstr "Omogući HTTPS pristup"
2677
2678 #
2679 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2680 msgstr "Omogući HTTPS autorizaciju"
2681
2682 #
2683 msgid "Enable Service Restriction"
2684 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2685
2686 #
2687 msgid "Enable Streaming Authentication"
2688 msgstr "Omogući striming autorizaciju"
2689
2690 #
2691 msgid "Enable multiple bouquets"
2692 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2693
2694 #
2695 msgid "Enable parental control"
2696 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2697
2698 #
2699 msgid ""
2700 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2701 "extension menu."
2702 msgstr ""
2703 "Uključi ovo da možeš pristupiti pregledu Auto tajmera iz menia proširenja."
2704
2705 #
2706 msgid "Enable timer"
2707 msgstr "Omogući tajmer"
2708
2709 #
2710 msgid "Enabled"
2711 msgstr "Omogućeno"
2712
2713 #
2714 msgid ""
2715 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2716 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2717 msgstr ""
2718 "Kodiranje kanala se koristi za EPG podatke.Ovo treba samo promeniti ako "
2719 "tražite specijalne karaktere kao nemačke samoglasnike. "
2720
2721 #
2722 msgid "Encrypted: "
2723 msgstr "Kodirano:"
2724
2725 #
2726 msgid "Encryption"
2727 msgstr "Šifrovanje"
2728
2729 #
2730 msgid "Encryption Key"
2731 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2732
2733 #
2734 msgid "Encryption Keytype"
2735 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
2736
2737 #
2738 msgid "Encryption:"
2739 msgstr "Kodiranje:"
2740
2741 #
2742 msgid "End of \"after event\" timespan"
2743 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2744
2745 #
2746 msgid "End of timespan"
2747 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2748
2749 #
2750 msgid "End time"
2751 msgstr "Završno vreme"
2752
2753 #
2754 msgid "EndTime"
2755 msgstr "Završno vreme "
2756
2757 #
2758 msgid "English"
2759 msgstr "Engleski"
2760
2761 msgid ""
2762 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2763 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2764 msgstr ""
2765 "Enigma2 dodatak za puštanje AVI/DIVX/WMV/itd. videa sa PC-ija na vašem "
2766 "drimboksu.Potreban uključen VLC sa www.videolan.org na vašem PC-iju."
2767
2768 #
2769 msgid ""
2770 "Enigma2 Skinselector\n"
2771 "\n"
2772 "If you experience any problems please contact\n"
2773 "stephan@reichholf.net\n"
2774 "\n"
2775 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2776 msgstr ""
2777 "Enigma2 Birač maske\n"
2778 "\n"
2779 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2780 "stephan@reichholf.net\n"
2781 "\n"
2782 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2783
2784 #
2785 msgid "Enter IP to scan..."
2786 msgstr "Unesi IP za traženje..."
2787
2788 #
2789 msgid "Enter main menu..."
2790 msgstr "Uđi u glavni meni"
2791
2792 #
2793 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2794 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2795
2796 #
2797 msgid "Enter options:"
2798 msgstr "Unesi opcije:"
2799
2800 #
2801 msgid "Enter password:"
2802 msgstr "Unesi lozinku:"
2803
2804 #
2805 msgid "Enter pin code"
2806 msgstr "Unesi PIN kod"
2807
2808 #
2809 msgid "Enter share directory:"
2810 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2811
2812 #
2813 msgid "Enter share name:"
2814 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2815
2816 #
2817 msgid "Enter the service pin"
2818 msgstr "Unesite pin kanala"
2819
2820 #
2821 msgid "Enter user and password for host: "
2822 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2823
2824 #
2825 msgid "Enter username:"
2826 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2827
2828 #
2829 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2830 msgstr ""
2831 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2832
2833 #
2834 msgid "Enter your search term(s)"
2835 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2836
2837 #
2838 msgid "Entertainment"
2839 msgstr "Zabava"
2840
2841 #
2842 msgid "Error"
2843 msgstr "Greška"
2844
2845 #
2846 msgid "Error executing plugin"
2847 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2848
2849 #
2850 #, python-format
2851 msgid ""
2852 "Error: %s\n"
2853 "Retry?"
2854 msgstr ""
2855 "Greška: %s\n"
2856 "Pokušati ponovo?"
2857
2858 #
2859 msgid "Estonian"
2860 msgstr "Estonski"
2861
2862 msgid "Ethernet network interface"
2863 msgstr ""
2864
2865 #
2866 msgid "Eventview"
2867 msgstr "Pregled događaja"
2868
2869 #
2870 msgid "Everything is fine"
2871 msgstr "Sve je u redu"
2872
2873 #
2874 msgid "Exact match"
2875 msgstr "Potpuno slaganje"
2876
2877 #
2878 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2879 msgstr "Prevazilazi dvoslojni medij!"
2880
2881 #
2882 msgid "Exclude"
2883 msgstr "Isključi"
2884
2885 #
2886 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2887 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2888
2889 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2890 msgstr "Izvrži Tuksboks dodatke"
2891
2892 #
2893 msgid "Execution Progress:"
2894 msgstr "Tok izvođenja:"
2895
2896 #
2897 msgid "Execution finished!!"
2898 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2899
2900 #
2901 msgid "Exif"
2902 msgstr "Exif"
2903
2904 #
2905 msgid "Exit"
2906 msgstr "Izaći"
2907
2908 #
2909 msgid "Exit editor"
2910 msgstr "Izađi iz editora"
2911
2912 msgid "Exit input device selection."
2913 msgstr "Napusti izbor ulaznog uređaja."
2914
2915 #
2916 msgid "Exit network wizard"
2917 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2918
2919 #
2920 msgid "Exit the cleanup wizard"
2921 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2922
2923 #
2924 msgid "Exit the wizard"
2925 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2926
2927 #
2928 msgid "Exit wizard"
2929 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2930
2931 #
2932 msgid "Expert"
2933 msgstr "Ekspert"
2934
2935 #
2936 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2937 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2938
2939 #
2940 msgid "Extended Setup..."
2941 msgstr "Proširene postavke..."
2942
2943 #
2944 msgid "Extended Software"
2945 msgstr "Prošireni softver"
2946
2947 #
2948 msgid "Extended Software Plugin"
2949 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2950
2951 #
2952 msgid "Extensions"
2953 msgstr "Proširenja"
2954
2955 #
2956 msgid "Extensions management"
2957 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2958
2959 #
2960 msgid "FEC"
2961 msgstr "FEC"
2962
2963 msgid ""
2964 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2965 "a server using the file transfer protocol."
2966 msgstr ""
2967 "FTP pretraživač dozvoljava podizanje i skidanje datoteka između vašeg "
2968 "drimboksa i servera koristeći protokol transfera datoteka."
2969
2970 #
2971 msgid "Factory reset"
2972 msgstr "Fabrički reset"
2973
2974 #
2975 msgid "Failed"
2976 msgstr "Neuspeh"
2977
2978 #
2979 #, python-format
2980 msgid "Fan %d"
2981 msgstr "Vent. %d "
2982
2983 #
2984 #, python-format
2985 msgid "Fan %d PWM"
2986 msgstr "Ventil. %d PWM"
2987
2988 #
2989 #, python-format
2990 msgid "Fan %d Voltage"
2991 msgstr "Ventil. %d Napona"
2992
2993 #
2994 msgid "Fast"
2995 msgstr "Brzo"
2996
2997 #
2998 msgid "Fast DiSEqC"
2999 msgstr "Brzi DiSEqC"
3000
3001 #
3002 msgid "Fast Forward speeds"
3003 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
3004
3005 #
3006 msgid "Fast epoch"
3007 msgstr "Brza epoha"
3008
3009 #
3010 msgid "Favourites"
3011 msgstr "Favoriti"
3012
3013 #
3014 msgid "Fetching feed entries"
3015 msgstr "Dobavljam fid unose"
3016
3017 #
3018 msgid "Fetching search entries"
3019 msgstr "Dobavljam unose traženja"
3020
3021 #
3022 msgid "Filesystem Check"
3023 msgstr "Provera sistema datoteka"
3024
3025 #
3026 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
3027 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
3028
3029 #
3030 msgid "Film & Animation"
3031 msgstr "Film & Animacija"
3032
3033 #
3034 msgid "Filter"
3035 msgstr "Filter"
3036
3037 #
3038 msgid ""
3039 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
3040 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
3041 "it's Description.\n"
3042 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3043 msgstr ""
3044 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
3045 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
3046 "npr. njegov opis.\n"
3047 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3048
3049 #
3050 msgid "Finetune"
3051 msgstr "Fino podešavanje"
3052
3053 #
3054 msgid "Finished"
3055 msgstr "Završeno"
3056
3057 #
3058 msgid "Finished configuring your network"
3059 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
3060
3061 #
3062 msgid "Finished restarting your network"
3063 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
3064
3065 #
3066 msgid "Finnish"
3067 msgstr "Finski"
3068
3069 msgid ""
3070 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3071 "matched."
3072 msgstr ""
3073 "Prvi dan da se događaji slože.Nijedan događaj koji počinje pre ovog datuma "
3074 "neće se složiti."
3075
3076 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3077 msgstr "Prvo generišite vaš stil maske sa Ai.HD-Control dodatkom."
3078
3079 #
3080 msgid "Flash"
3081 msgstr "Fleš"
3082
3083 #
3084 msgid "Flashing failed"
3085 msgstr "Fleš nije uspeo"
3086
3087 #
3088 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3089 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
3090
3091 #
3092 msgid "Format"
3093 msgstr "Formatiranje"
3094
3095 #, python-format
3096 msgid ""
3097 "Found a total of %d matching Events.\n"
3098 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3099 "added."
3100 msgstr ""
3101
3102 #
3103 msgid "Frame size in full view"
3104 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
3105
3106 #
3107 msgid "France"
3108 msgstr "Francuska"
3109
3110 #
3111 msgid "French"
3112 msgstr "Francuski"
3113
3114 #
3115 msgid "Frequency"
3116 msgstr "Frekvencija"
3117
3118 #
3119 msgid "Frequency bands"
3120 msgstr "Band frekvencije"
3121
3122 #
3123 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3124 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
3125
3126 #
3127 msgid "Frequency steps"
3128 msgstr "Frekvencijski koraci"
3129
3130 msgid "Frequently asked questions"
3131 msgstr ""
3132
3133 #
3134 msgid "Fri"
3135 msgstr "Pet"
3136
3137 #
3138 msgid "Friday"
3139 msgstr "Petak"
3140
3141 #
3142 msgid "Frisian"
3143 msgstr "Frizijski"
3144
3145 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3146 msgstr "FritzCal pokazuje dolazne pozive vašem  Fritz!Box-u na drimboksu."
3147
3148 msgid "Front USB Slot"
3149 msgstr "Prednji USB slot"
3150
3151 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3152 msgstr "Prednji završetak za /tmp/mmi.adapter"
3153
3154 #
3155 #, python-format
3156 msgid "Frontprocessor version: %d"
3157 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
3158
3159 #
3160 msgid "Fsck failed"
3161 msgstr "Fsck nije uspeo"
3162
3163 #
3164 msgid ""
3165 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3166 "Do you want to Restart the GUI now?"
3167 msgstr ""
3168 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
3169 " Želite li restartovati GUI sada ?"
3170
3171 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3172 msgstr "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku."
3173
3174 msgid ""
3175 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3176 msgstr ""
3177 "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku drimboksa."
3178
3179 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3180 msgstr "GUI za promenu ftp- / telnet lozinke"
3181
3182 #
3183 msgid "Gaming"
3184 msgstr "Igranje"
3185
3186 #
3187 msgid "Gateway"
3188 msgstr "Mrežni čvor"
3189
3190 #
3191 msgid "General AC3 Delay"
3192 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
3193
3194 #
3195 msgid "General AC3 delay (ms)"
3196 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
3197
3198 #
3199 msgid "General PCM Delay"
3200 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
3201
3202 #
3203 msgid "General PCM delay (ms)"
3204 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
3205
3206 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3207 msgstr ""
3208 "Generiše i prikazuje TV grafikon svih korisnika koji imaju ovaj dodatak "
3209 "instaliran"
3210
3211 #
3212 msgid "Genre"
3213 msgstr "Žanrovi"
3214
3215 #
3216 msgid "Genuine Dreambox"
3217 msgstr "Originalni drimboks"
3218
3219 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3220 msgstr "Provera originalnosti drimboksa neuspela!"
3221
3222 msgid "Genuine Dreambox verification"
3223 msgstr "Verifikacija originalnog drimboksa"
3224
3225 #
3226 msgid "German"
3227 msgstr "Nemački"
3228
3229 msgid "German storm information"
3230 msgstr "Informacija o nemačkim olujama"
3231
3232 msgid "German traffic information"
3233 msgstr "Nemačke saobraćajne informacije"
3234
3235 #
3236 msgid "Germany"
3237 msgstr "Nemačka"
3238
3239 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3240 msgstr "Uzmi info audio CD-a sa CDDB i CD-tekst"
3241
3242 msgid "Get latest experimental image"
3243 msgstr "Uzmi poslednji eksperimentalni imidž"
3244
3245 msgid "Get latest release image"
3246 msgstr "Uzmi poslednji predstavljeni imidž"
3247
3248 #
3249 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3250 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
3251
3252 #
3253 msgid "Global delay"
3254 msgstr "Globalno kašnjenje"
3255
3256 #
3257 msgid "Goto 0"
3258 msgstr "Pođi do 0"
3259
3260 #
3261 msgid "Goto position"
3262 msgstr "Idi na poziciju"
3263
3264 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3265 msgstr "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG"
3266
3267 msgid ""
3268 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3269 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3270 msgstr ""
3271 "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG.\n"
3272 "Pokazuje lep prikaz svih tv šoua u toku kao i dolazećih."
3273
3274 #
3275 msgid "Graphical Multi EPG"
3276 msgstr "Grafički Multi EPG"
3277
3278 #
3279 msgid "Great Britain"
3280 msgstr "Velika Britanija"
3281
3282 #
3283 msgid "Greek"
3284 msgstr "Grčki"
3285
3286 #
3287 msgid "Green boost"
3288 msgstr "Zeleno pojačanje"
3289
3290 msgid ""
3291 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3292 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3293 "iPhone using prowl."
3294 msgstr ""
3295 "Growlee omogućuje vašem drimboksu da prosledi obaveštenje kao 'Snimanje "
3296 "počelo' na PC gde je growl pokrenut,čvor ili syslog kompatibilnom klijentu "
3297 "ili direktno na Ajfon koji koristi prowl."
3298
3299 msgid "Guard interval"
3300 msgstr "Zaštitni interval"
3301
3302 #
3303 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3304 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
3305
3306 msgid "HD Interlace Mode"
3307 msgstr "HD Interlace način"
3308
3309 msgid "HD Progressive Mode"
3310 msgstr "HD Napredni način"
3311
3312 #
3313 msgid "HD videos"
3314 msgstr "HD Video "
3315
3316 #
3317 msgid "HTTP Port"
3318 msgstr "HTTP Port"
3319
3320 #
3321 msgid "HTTPS Port"
3322 msgstr "HTTPS Port"
3323
3324 #
3325 msgid "Harddisk"
3326 msgstr "Hard disk"
3327
3328 #
3329 msgid "Harddisk setup"
3330 msgstr "Postavke hard diska"
3331
3332 #
3333 msgid "Harddisk standby after"
3334 msgstr "Isključi hard disk posle"
3335
3336 #
3337 msgid "Help"
3338 msgstr "Pomoć"
3339
3340 msgid "Hidden network"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Hierarchy info"
3347 msgstr "Rangiranje info"
3348
3349 #
3350 msgid "High bitrate support"
3351 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3352
3353 #
3354 msgid "History"
3355 msgstr "Istorija"
3356
3357 #
3358 msgid "Holland"
3359 msgstr "Holandija"
3360
3361 #
3362 msgid "Hong Kong"
3363 msgstr "Hong Kong"
3364
3365 #
3366 msgid "Horizontal"
3367 msgstr "Horizontalno"
3368
3369 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3370 msgstr "Vrući kontakt za pokretne uređaje"
3371
3372 #
3373 msgid "How many minutes do you want to record?"
3374 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3375
3376 #
3377 msgid "How to handle found crashlogs?"
3378 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3379
3380 #
3381 msgid "Howto & Style"
3382 msgstr "Kako da... & Stil"
3383
3384 #
3385 msgid "Hue"
3386 msgstr "Nijansa"
3387
3388 #
3389 msgid "Hungarian"
3390 msgstr "Mađarski"
3391
3392 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3393 msgstr "IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks"
3394
3395 #
3396 msgid "IP Address"
3397 msgstr "IP Adresa"
3398
3399 #
3400 msgid "IP:"
3401 msgstr "IP:"
3402
3403 msgid "IRC Client for Enigma2"
3404 msgstr "IRC klijent za enigmu 2"
3405
3406 #
3407 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3408 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3409
3410 #
3411 msgid "ISO path"
3412 msgstr "ISO putanja"
3413
3414 #
3415 msgid "Icelandic"
3416 msgstr "Islandski"
3417
3418 msgid ""
3419 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3420 "similar event and add it."
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid ""
3424 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3425 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3426 "launchable from the regular plugin overview."
3427 msgstr ""
3428
3429 #, python-format
3430 msgid ""
3431 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3432 "event if it records at least 80%% of the it."
3433 msgstr ""
3434
3435 #
3436 msgid ""
3437 "If you see this, something is wrong with\n"
3438 "your scart connection. Press OK to return."
3439 msgstr ""
3440 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3441 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3442
3443 #
3444 msgid ""
3445 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3446 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3447 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3448 "possible.\n"
3449 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3450 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3451 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3452 "step.\n"
3453 "If you are happy with the result, press OK."
3454 msgstr ""
3455 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3456 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3457 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3458 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3459 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3460 "senke sive razaznaju.\n"
3461 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3462 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3463
3464 #
3465 msgid "Import AutoTimer"
3466 msgstr "Ubaci autotajmer"
3467
3468 #
3469 msgid "Import existing Timer"
3470 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3471
3472 #
3473 msgid "Import from EPG"
3474 msgstr "Ubaci iz EPG"
3475
3476 #
3477 msgid "In Progress"
3478 msgstr "U toku"
3479
3480 #
3481 msgid ""
3482 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3483 msgstr ""
3484 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3485
3486 #
3487 msgid "Include"
3488 msgstr "Uključi"
3489
3490 #
3491 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3492 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3493
3494 #
3495 msgid "Increase delay"
3496 msgstr "Povećaj kašnjenje"
3497
3498 #
3499 #, python-format
3500 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3501 msgstr "Povećaj kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
3502
3503 #
3504 msgid "Increased voltage"
3505 msgstr "Povećani napon"
3506
3507 #
3508 msgid "Index"
3509 msgstr "Indeks"
3510
3511 #
3512 msgid "India"
3513 msgstr "Indija"
3514
3515 #
3516 msgid "Info"
3517 msgstr "Info"
3518
3519 #
3520 msgid "InfoBar"
3521 msgstr "Info traka"
3522
3523 #
3524 msgid "Infobar timeout"
3525 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3526
3527 #
3528 msgid "Information"
3529 msgstr "Informacije"
3530
3531 #
3532 msgid "Init"
3533 msgstr "Init"
3534
3535 msgid "Initial Fast Forward speed"
3536 msgstr "Početna brzina premotavanja napred"
3537
3538 msgid "Initial Rewind speed"
3539 msgstr "Početna brzina premotavanja nazad"
3540
3541 #
3542 msgid "Initial location in new timers"
3543 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3544
3545 #
3546 msgid "Initialization"
3547 msgstr "Inicijalizacija"
3548
3549 #
3550 msgid "Initialize"
3551 msgstr "Inicijaliziraj"
3552
3553 #
3554 msgid "Initializing Harddisk..."
3555 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3556
3557 #
3558 msgid "Input"
3559 msgstr "Ulaz "
3560
3561 msgid "Input device setup"
3562 msgstr "Podešavanje ulaznog uređaja "
3563
3564 msgid "Input devices"
3565 msgstr "Ulazni uređaji"
3566
3567 #
3568 msgid "Install"
3569 msgstr "Instalisati"
3570
3571 #
3572 msgid "Install a new image with a USB stick"
3573 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3574
3575 #
3576 msgid "Install a new image with your web browser"
3577 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3578
3579 #
3580 msgid "Install extensions."
3581 msgstr "Instaliraj proširenja."
3582
3583 #
3584 msgid "Install local extension"
3585 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3586
3587 #
3588 msgid "Install or remove finished."
3589 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3590
3591 #
3592 msgid "Install settings, skins, software..."
3593 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3594
3595 #
3596 msgid "Installation finished."
3597 msgstr "Instalacija završena."
3598
3599 #
3600 msgid "Installing"
3601 msgstr "Instaliram"
3602
3603 #
3604 msgid "Installing Software..."
3605 msgstr "Instaliram softver..."
3606
3607 #
3608 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3609 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3610
3611 #
3612 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3613 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3614
3615 #
3616 msgid "Installing package content... Please wait..."
3617 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3618
3619 #
3620 msgid "Instant Record..."
3621 msgstr "Trenutno snimanje..."
3622
3623 #
3624 msgid "Instant record location"
3625 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3626
3627 #
3628 msgid "Interface: "
3629 msgstr "Iinterfejs:"
3630
3631 #
3632 msgid "Intermediate"
3633 msgstr "Srednje"
3634
3635 #
3636 msgid "Internal Flash"
3637 msgstr "Interni fleš"
3638
3639 msgid "Internal USB Slot"
3640 msgstr "unutrašnji USB slot"
3641
3642 msgid "Internal firmware updater"
3643 msgstr "Unutrašnji apdejter firmvera"
3644
3645 #
3646 msgid "Invalid Location"
3647 msgstr "Nevažeća lokacija"
3648
3649 #
3650 #, python-format
3651 msgid "Invalid directory selected: %s"
3652 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3653
3654 #
3655 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3656 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3657 msgstr "Ništavan odgovor od usluge bezbednosti,molim restartujte ponovo"
3658
3659 #
3660 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3661 msgid "Invalid response from server."
3662 msgstr "Ništavan odgovor sa servera"
3663
3664 #
3665 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3666 #, python-format
3667 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3668 msgstr "Ništavan odgovor sa servera. Molim prijavite: %s"
3669
3670 #
3671 msgid "Invalid selection"
3672 msgstr "Izbor nije validan"
3673
3674 #
3675 msgid "Inversion"
3676 msgstr "Inverzija"
3677
3678 #
3679 msgid "Ipkg"
3680 msgstr "Ipkg"
3681
3682 #
3683 msgid "Ireland"
3684 msgstr "Irska"
3685
3686 #
3687 msgid "Is this videomode ok?"
3688 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3689
3690 #
3691 msgid "Israel"
3692 msgstr "Izrael"
3693
3694 #
3695 msgid ""
3696 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3697 "deny specific ones.\n"
3698 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3699 "Service (inside a Bouquet).\n"
3700 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3701 msgstr ""
3702 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3703 "specifične.\n"
3704 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3705 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3706 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3707
3708 #
3709 msgid "Italian"
3710 msgstr "Italijanski"
3711
3712 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3713 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks"
3714
3715 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3716 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks sa www.google.it."
3717
3718 #
3719 msgid "Italy"
3720 msgstr "Italija"
3721
3722 #
3723 msgid "Japan"
3724 msgstr "Japan"
3725
3726 #
3727 msgid "Job View"
3728 msgstr "Pregled poslova"
3729
3730 #
3731 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3732 msgid "Just Scale"
3733 msgstr "Samo razmeri"
3734
3735 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3736 msgstr "Kernijeva BrushedAlu-HD maska"
3737
3738 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3739 msgstr "Kernijeva DreamMM-HD maska"
3740
3741 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3742 msgstr "Kernijeva Elgato-HD maska"
3743
3744 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3745 msgstr "Kernijeva SWAIN maska"
3746
3747 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3748 msgstr "Kernijeva SWAIN-HD maska"
3749
3750 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3751 msgstr "Kernijeva Ultraviolet maska"
3752
3753 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3754 msgstr "Kernijeva YADS-HD maska"
3755
3756 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3757 msgstr "Kernijeva dTV-HD maska"
3758
3759 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3760 msgstr "Kernijeva dTV-HD-reloaded maska"
3761
3762 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3763 msgstr "Kernijeva dmm-HD maska"
3764
3765 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3766 msgstr "Kernijeva dreamTV-HD maska"
3767
3768 msgid "Kerni's simple skin"
3769 msgstr "Kernijeva jednostavna maska"
3770
3771 msgid "Kerni-HD1 skin"
3772 msgstr "Kerni-HD1 maska"
3773
3774 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3775 msgstr "Kerni-HD1R2 maska"
3776
3777 msgid "Kernis HD1 skin"
3778 msgstr "Kernijeva HD1 maska"
3779
3780 #
3781 #, python-format
3782 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3783 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3784
3785 #
3786 #, python-format
3787 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3788 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3789
3790 #
3791 msgid "Keyboard"
3792 msgstr "Tastatura"
3793
3794 #
3795 msgid "Keyboard Map"
3796 msgstr "Mapa tastature"
3797
3798 #
3799 msgid "Keyboard Setup"
3800 msgstr "Postavke tastature"
3801
3802 #
3803 msgid "Keymap"
3804 msgstr "Mapa ključa"
3805
3806 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3807 msgstr ""
3808 "KiddyTimer vam dozvoljava da kontrolišete dnevno dečije korišćenje TV-a."
3809
3810 #
3811 msgid "LAN Adapter"
3812 msgstr "LAN adapter"
3813
3814 msgid "LAN connection"
3815 msgstr "LAN veza"
3816
3817 #
3818 msgid "LNB"
3819 msgstr "LNB"
3820
3821 #
3822 msgid "LOF"
3823 msgstr "LOF"
3824
3825 #
3826 msgid "LOF/H"
3827 msgstr "LOFH"
3828
3829 #
3830 msgid "LOF/L"
3831 msgstr "LOF/L"
3832
3833 #
3834 msgid "Language"
3835 msgstr "Jezik"
3836
3837 #
3838 msgid "Language selection"
3839 msgstr "Izbor jezika"
3840
3841 #
3842 msgid "Last config"
3843 msgstr "Zadnji konfig"
3844
3845 msgid ""
3846 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3847 "matched."
3848 msgstr ""
3849 "Poslednji dan za slaganje događaja.Događaji moraju početi pre ovog datuma da "
3850 "bi se složili."
3851
3852 #
3853 msgid "Last speed"
3854 msgstr "Poslednja brzina"
3855
3856 #
3857 msgid "Latitude"
3858 msgstr "Geografska širina"
3859
3860 #
3861 msgid "Latvian"
3862 msgstr "Letonski"
3863
3864 #
3865 msgid "Leave DVD Player?"
3866 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3867
3868 #
3869 msgid "Left"
3870 msgstr "Levo"
3871
3872 #
3873 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3874 msgid "Letterbox"
3875 msgstr "Letterbox"
3876
3877 #
3878 msgid "Limit east"
3879 msgstr "Istočni limit"
3880
3881 #
3882 msgid "Limit west"
3883 msgstr "Zapadni limit"
3884
3885 #
3886 msgid "Limited character set for recording filenames"
3887 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
3888
3889 #
3890 msgid "Limits off"
3891 msgstr "Isključi limite"
3892
3893 #
3894 msgid "Limits on"
3895 msgstr "Limite na"
3896
3897 #
3898 msgid "Link Quality:"
3899 msgstr "Kvalitet linka:"
3900
3901 #
3902 msgid "Link:"
3903 msgstr "Link:"
3904
3905 #
3906 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3907 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3908
3909 msgid "List available networks"
3910 msgstr ""
3911
3912 #
3913 msgid "List of Storage Devices"
3914 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3915
3916 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3917 msgstr ""
3918
3919 #
3920 msgid "Lithuanian"
3921 msgstr "Litvanski"
3922
3923 #
3924 msgid "Load"
3925 msgstr "Ubaciti"
3926
3927 #
3928 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3929 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3930
3931 #
3932 msgid "Load feed on startup:"
3933 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3934
3935 #
3936 msgid "Load movie-length"
3937 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3938
3939 #
3940 msgid "Local Network"
3941 msgstr "Lokalna mreža"
3942
3943 #
3944 msgid "Local share name"
3945 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3946
3947 #
3948 msgid "Location"
3949 msgstr "Lokacija"
3950
3951 #
3952 msgid "Location for instant recordings"
3953 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3954
3955 #
3956 msgid "Lock:"
3957 msgstr "Zaključaj:"
3958
3959 #
3960 msgid "Log results to harddisk"
3961 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3962
3963 #
3964 msgid "Long Keypress"
3965 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3966
3967 msgid "Long filenames"
3968 msgstr "Dugačka imena datoteka"
3969
3970 #
3971 msgid "Longitude"
3972 msgstr "Geografska dužina"
3973
3974 #
3975 msgid "Lower bound of timespan."
3976 msgstr "donja granica vrem. pomaka."
3977
3978 #
3979 msgid ""
3980 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3981 "are not taken into account!"
3982 msgstr ""
3983 "donja granica vrem. pomaka.Ništa pre ovog vremena se neće poklapati. Odsečci "
3984 "se neće uzeti u obzir!"
3985
3986 #
3987 msgid "MMC Card"
3988 msgstr "MMC Kartica"
3989
3990 #
3991 msgid "MORE"
3992 msgstr "VIŠE"
3993
3994 #
3995 msgid "Main menu"
3996 msgstr "Glavni meni"
3997
3998 #
3999 msgid "Mainmenu"
4000 msgstr "Glavni meni"
4001
4002 #
4003 msgid "Make this mark an 'in' point"
4004 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
4005
4006 #
4007 msgid "Make this mark an 'out' point"
4008 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
4009
4010 #
4011 msgid "Make this mark just a mark"
4012 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
4013
4014 #
4015 msgid "Manage extensions"
4016 msgstr "Rukuj proširenjima"
4017
4018 msgid "Manage local files"
4019 msgstr "Upravljaj lokalnim datotekama"
4020
4021 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
4022 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja ili u radio modu."
4023
4024 msgid "Manage logos to display at boottime"
4025 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja."
4026
4027 #
4028 msgid "Manage network shares"
4029 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
4030
4031 msgid ""
4032 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
4033 msgstr ""
4034 "Upravljaj svojim muzičkim datotekama u bazi podataka,pusti ih sa Merlin "
4035 "Music plejerom."
4036
4037 #
4038 msgid "Manage your network shares..."
4039 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
4040
4041 #
4042 msgid "Manage your receiver's software"
4043 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
4044
4045 #
4046 msgid "Manual Scan"
4047 msgstr "Ručno skeniranje"
4048
4049 msgid "Manual configuration"
4050 msgstr ""
4051
4052 #
4053 msgid "Manual transponder"
4054 msgstr "Ručno uneseni transponder"
4055
4056 #
4057 msgid "Manufacturer"
4058 msgstr "Proizvođač"
4059
4060 #
4061 msgid "Margin after record"
4062 msgstr "Margina nakon snimanja"
4063
4064 #
4065 msgid "Margin before record (minutes)"
4066 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
4067
4068 #
4069 #, python-format
4070 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4071 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
4072
4073 #
4074 msgid "Match title"
4075 msgstr "Odgov. Naziv"
4076
4077 #
4078 #, python-format
4079 msgid "Match title: %s"
4080 msgstr "Odgov.naziv: %s"
4081
4082 #
4083 msgid "Max. Bitrate: "
4084 msgstr "Maks. Bit rata:"
4085
4086 #
4087 msgid "Maximum duration (in m)"
4088 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
4089
4090 msgid ""
4091 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4092 "time (without offset) it won't be matched."
4093 msgstr ""
4094
4095 #
4096 msgid "Media player"
4097 msgstr "Medija plejer"
4098
4099 #
4100 msgid "MediaPlayer"
4101 msgstr "Medija plejer"
4102
4103 msgid ""
4104 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4105 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4106 msgstr ""
4107 "MediaScanner pretražuje uređaje sa medija datotekama i prikazuje meni sa "
4108 "mogućim akcijama kao gledanje slika ili puštanje filmova."
4109
4110 msgid ""
4111 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4112 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4113 "view cover and album information."
4114 msgstr ""
4115 "Mediaplayer pušta vašu omiljenu muziku i video.\n"
4116 "Pusti svu svoju omiljenu muziku i video datoteke,sredi ih u liste za "
4117 "puštanje,pogledaj omot i informacije o albumu."
4118
4119 #
4120 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4121 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
4122
4123 #
4124 msgid "Medium is not empty!"
4125 msgstr "Medij nije prazan!"
4126
4127 #
4128 msgid "Menu"
4129 msgstr "Meni"
4130
4131 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4132 msgstr "Merlin Music plejer i iDream"
4133
4134 #
4135 msgid "Message"
4136 msgstr "Poruka"
4137
4138 #
4139 msgid "Message..."
4140 msgstr "Poruka..."
4141
4142 #
4143 msgid "Mexico"
4144 msgstr "Meksiko"
4145
4146 #
4147 msgid "Mkfs failed"
4148 msgstr "Mkfs nije uspeo"
4149
4150 #
4151 msgid "Mode"
4152 msgstr "Način"
4153
4154 #
4155 msgid "Model: "
4156 msgstr "Model:"
4157
4158 #
4159 msgid "Modify existing timers"
4160 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
4161
4162 #
4163 msgid "Modulation"
4164 msgstr "Modulacija"
4165
4166 #
4167 msgid "Modulator"
4168 msgstr "Modulator"
4169
4170 #
4171 msgid "Mon"
4172 msgstr "Pon"
4173
4174 #
4175 msgid "Mon-Fri"
4176 msgstr "Pon-Pet"
4177
4178 #
4179 msgid "Monday"
4180 msgstr "Ponedeljak"
4181
4182 #
4183 msgid "Monthly"
4184 msgstr "Mesečno"
4185
4186 #
4187 msgid "More video entries."
4188 msgstr "Još video unosa."
4189
4190 #
4191 msgid "Mosquito noise reduction"
4192 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
4193
4194 #
4195 msgid "Most discussed"
4196 msgstr "Najviše komentarisani"
4197
4198 #
4199 msgid "Most linked"
4200 msgstr "Najviše povezivani"
4201
4202 #
4203 msgid "Most popular"
4204 msgstr "Najpopularniji"
4205
4206 #
4207 msgid "Most recent"
4208 msgstr "Najsvežiji"
4209
4210 #
4211 msgid "Most responded"
4212 msgstr "Najprikladniji"
4213
4214 #
4215 msgid "Most viewed"
4216 msgstr "Najgledaniji"
4217
4218 #
4219 msgid "Mount failed"
4220 msgstr "Mount neuspešan"
4221
4222 #
4223 msgid "Mount informations"
4224 msgstr "Maunt informacije"
4225
4226 #
4227 msgid "Mount options"
4228 msgstr "Maunt opcije"
4229
4230 #
4231 msgid "Mount type"
4232 msgstr "Maunt tip"
4233
4234 #
4235 msgid "MountManager"
4236 msgstr "Maunt menadžer"
4237
4238 #
4239 msgid ""
4240 "Mounted/\n"
4241 "Unmounted"
4242 msgstr ""
4243 "Mauntan/\n"
4244 "Nemauntan"
4245
4246 #
4247 msgid "Mountpoints management"
4248 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
4249
4250 #
4251 msgid "Mounts editor"
4252 msgstr "Maunt urednik "
4253
4254 #
4255 msgid "Mounts management"
4256 msgstr "Upravljanje mauntima"
4257
4258 #
4259 msgid "Move Picture in Picture"
4260 msgstr "Pomerite sliku u slici"
4261
4262 #
4263 msgid "Move east"
4264 msgstr "Pokreći na istok"
4265
4266 #
4267 msgid "Move plugin screen"
4268 msgstr "Pomeri dodatak ekran"
4269
4270 #
4271 msgid "Move screen down"
4272 msgstr "Pomeri ekran dole"
4273
4274 #
4275 msgid "Move screen to the center of your TV"
4276 msgstr "Pomeri ekran u centar vašeg TV"
4277
4278 #
4279 msgid "Move screen to the left"
4280 msgstr "Pomeri ekran u levo"
4281
4282 #
4283 msgid "Move screen to the lower left corner"
4284 msgstr "Pomeri ekran ka donjem levom uglu"
4285
4286 #
4287 msgid "Move screen to the lower right corner"
4288 msgstr "Pomeri ekran ka donjem desnom uglu"
4289
4290 #
4291 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4292 msgstr "Pomeri ekran ka sredini leve granice"
4293
4294 #
4295 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4296 msgstr "Pomeri ekran ka sredini desne granice"
4297
4298 #
4299 msgid "Move screen to the right"
4300 msgstr "Pomeri ekran udesno"
4301
4302 #
4303 msgid "Move screen to the upper left corner"
4304 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem levom uglu"
4305
4306 #
4307 msgid "Move screen to the upper right corner"
4308 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem desnom uglu"
4309
4310 #
4311 msgid "Move screen up"
4312 msgstr "pomeri ekran na gore"
4313
4314 #
4315 msgid "Move west"
4316 msgstr "Pokreći na zapad"
4317
4318 #
4319 msgid "Movie location"
4320 msgstr "Lokacija filmova"
4321
4322 msgid ""
4323 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4324 msgstr ""
4325 "MovieTagger dodaje oznake na snimljene filmove da uredi veliku listu filmova."
4326
4327 msgid ""
4328 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4329 "the movielist."
4330 msgstr ""
4331 "Movielist Preview kreira slike ekrana od snimanja i pokazuje ih u okviru "
4332 "liste filmova."
4333
4334 #
4335 msgid "Movielist menu"
4336 msgstr "Meni liste filmova"
4337
4338 #
4339 msgid "Multi EPG"
4340 msgstr "Multi EPG"
4341
4342 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4343 msgstr "Multi EPG izbor buketa"
4344
4345 #
4346 msgid "Multimedia"
4347 msgstr "Multimedija"
4348
4349 #
4350 msgid "Multiple service support"
4351 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
4352
4353 msgid "Multiplex"
4354 msgstr "Multipleks"
4355
4356 #
4357 msgid "Multisat"
4358 msgstr "Multisat"
4359
4360 #
4361 msgid "Music"
4362 msgstr "Muzika"
4363
4364 #
4365 msgid "Mute"
4366 msgstr "Isključi zvuk"
4367
4368 #
4369 msgid "My TubePlayer"
4370 msgstr "MyTube Plejer"
4371
4372 #
4373 msgid "MyTube Settings"
4374 msgstr "MyTube Podešavanja"
4375
4376 #
4377 msgid "MyTubePlayer"
4378 msgstr "MyTube Plejer"
4379
4380 #
4381 msgid "MyTubePlayer Help"
4382 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
4383
4384 #
4385 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4386 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
4387
4388 #
4389 msgid "MyTubePlayer settings"
4390 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
4391
4392 #
4393 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4394 msgstr "MyTube video info ekran"
4395
4396 #
4397 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4398 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
4399
4400 #
4401 msgid "N/A"
4402 msgstr "N/A"
4403
4404 msgid ""
4405 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4406 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4407 msgstr ""
4408 "NCID klijent pokazuje dolazne pozive promovisane od bilo kog NCID servera "
4409 "(npr.Vodafone Easybox) na vašem drimboksu."
4410
4411 #
4412 msgid "NEXT"
4413 msgstr "SLEDEĆE"
4414
4415 #
4416 msgid "NFI Image Flashing"
4417 msgstr "NFI imidž flešovanje"
4418
4419 #
4420 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4421 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
4422
4423 #
4424 msgid "NFS share"
4425 msgstr "NFS deljenje"
4426
4427 msgid "NIM"
4428 msgstr "NIM"
4429
4430 #
4431 msgid "NOW"
4432 msgstr "SADA"
4433
4434 #
4435 msgid "NTSC"
4436 msgstr "NTSC"
4437
4438 #
4439 msgid "Name"
4440 msgstr "Ime"
4441
4442 #
4443 msgid "Nameserver"
4444 msgstr "Nejmserver"
4445
4446 #
4447 #, python-format
4448 msgid "Nameserver %d"
4449 msgstr "Nejmserver %d"
4450
4451 #
4452 msgid "Nameserver Setup"
4453 msgstr "Postavke nejmservera"
4454
4455 #
4456 msgid "Nameserver settings"
4457 msgstr "Postavke nejmservera"
4458
4459 msgid "Namespace"
4460 msgstr "Prostor za ime"
4461
4462 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4463 msgstr "Nemesis BlackBox maska"
4464
4465 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4466 msgstr "Nemesis BlackBox maska za drimboks"
4467
4468 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4469 msgstr "Nemesis Blueline Single maska"
4470
4471 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4472 msgstr "Nemesis Blueline Single maska za drimboks"
4473
4474 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4475 msgstr "Nemesis Blueline maska"
4476
4477 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4478 msgstr "Nemesis Blueline maska za drimboks"
4479
4480 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4481 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska"
4482
4483 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4484 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska za drimboks"
4485
4486 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4487 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska"
4488
4489 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4490 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska za drimboks"
4491
4492 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4493 msgstr "Nemesis ChromeLine maska"
4494
4495 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4496 msgstr "Nemesis ChromeLine maska za drimboks"
4497
4498 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4499 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska"
4500
4501 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4502 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska za drimboks"
4503
4504 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4505 msgstr "Nemesis Flatline maska"
4506
4507 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4508 msgstr "Nemesis Flatline maska za drimboks"
4509
4510 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4511 msgstr "Nemesis GlassLine maska"
4512
4513 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4514 msgstr "Nemesis GlassLine maska za drimboks"
4515
4516 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4517 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska"
4518
4519 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4520 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska za drimboks"
4521
4522 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4523 msgstr "Nemesis Greenline Single maska"
4524
4525 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4526 msgstr "Nemesis Greenline Single maska za drimboks"
4527
4528 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4529 msgstr "Nemesis Greenline maska"
4530
4531 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4532 msgstr "Nemesis Greenline maska za drimboks"
4533
4534 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4535 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska"
4536
4537 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4538 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska za drimboks"
4539
4540 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4541 msgstr "Nemesis Greyline Single maska"
4542
4543 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4544 msgstr "Nemesis Greyline Single maska za drimboks"
4545
4546 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4547 msgstr "Nemesis Greyline maska"
4548
4549 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4550 msgstr "Nemesis Greyline maska za drimboks"
4551
4552 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4553 msgstr "Nemesis ShadowLine maska"
4554
4555 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4556 msgstr "Nemesis ShadowLine maska za drimboks"
4557
4558 #
4559 msgid "Netmask"
4560 msgstr "Mrežna maska"
4561
4562 #
4563 msgid "Network"
4564 msgstr "Mreža"
4565
4566 #
4567 msgid "Network Configuration..."
4568 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
4569
4570 #
4571 msgid "Network Mount"
4572 msgstr "Montiranje mreže"
4573
4574 #
4575 msgid "Network Setup"
4576 msgstr "Postavke Mreže"
4577
4578 #
4579 msgid "Network Wizard"
4580 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4581
4582 #
4583 msgid "Network scan"
4584 msgstr "Pretraga mreže"
4585
4586 #
4587 msgid "Network setup"
4588 msgstr "Mrežne postavke "
4589
4590 #
4591 msgid "Network test"
4592 msgstr "Test mreže"
4593
4594 #
4595 msgid "Network test..."
4596 msgstr "Test mreže..."
4597
4598 msgid "Network test: "
4599 msgstr "Test mreže:"
4600
4601 #
4602 msgid "Network:"
4603 msgstr "Mreža:"
4604
4605 #
4606 msgid "NetworkBrowser"
4607 msgstr "Pretraživač mreže"
4608
4609 #
4610 msgid "NetworkWizard"
4611 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4612
4613 msgid "Networkname (SSID)"
4614 msgstr ""
4615
4616 #
4617 msgid "Never"
4618 msgstr "Nikad"
4619
4620 #
4621 msgid "New"
4622 msgstr "Novo"
4623
4624 msgid "New PIN"
4625 msgstr "Novi PIN"
4626
4627 #
4628 msgid "New Zealand"
4629 msgstr "Novi Zeland"
4630
4631 #
4632 msgid "New version:"
4633 msgstr "Nova verzija:"
4634
4635 #
4636 msgid "News & Politics"
4637 msgstr "Vesti & Politika"
4638
4639 #
4640 msgid "Next"
4641 msgstr "Sjedeći"
4642
4643 #
4644 msgid "No"
4645 msgstr "Ne"
4646
4647 #
4648 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4649 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
4650
4651 #
4652 msgid "No Connection"
4653 msgstr "Nema veze"
4654
4655 #
4656 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4657 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
4658
4659 #
4660 msgid "No backup needed"
4661 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
4662
4663 #
4664 msgid ""
4665 "No data on transponder!\n"
4666 "(Timeout reading PAT)"
4667 msgstr ""
4668 "Nema podataka na transponderu!\n"
4669 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
4670
4671 #
4672 msgid "No description available."
4673 msgstr "Opis nije dostupan."
4674
4675 #
4676 msgid "No details for this image file"
4677 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
4678
4679 #
4680 msgid "No displayable files on this medium found!"
4681 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
4682
4683 #
4684 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4685 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
4686
4687 #
4688 msgid ""
4689 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4690 "forward/backward!"
4691 msgstr ""
4692 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
4693 "skok napred/nazad!"
4694
4695 #
4696 msgid "No free tuner!"
4697 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
4698
4699 #
4700 msgid "No network connection available."
4701 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
4702
4703 #
4704 msgid "No network devices found!"
4705 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
4706
4707 #
4708 msgid "No networks found"
4709 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
4710
4711 #
4712 msgid ""
4713 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4714 msgstr ""
4715 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4716 "ponovo."
4717
4718 #
4719 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4720 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4721
4722 #
4723 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4724 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4725
4726 #
4727 msgid "No positioner capable frontend found."
4728 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4729
4730 #
4731 msgid "No satellite frontend found!!"
4732 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4733
4734 #
4735 msgid "No tags are set on these movies."
4736 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4737
4738 #
4739 msgid "No to all"
4740 msgstr "Ne za sve"
4741
4742 #
4743 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4744 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4745
4746 #
4747 msgid ""
4748 "No tuner is enabled!\n"
4749 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4750 msgstr ""
4751 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4752 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4753
4754 #
4755 msgid ""
4756 "No valid service PIN found!\n"
4757 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4758 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4759 msgstr ""
4760 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4761 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4762 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4763
4764 #
4765 msgid ""
4766 "No valid setup PIN found!\n"
4767 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4768 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4769 msgstr ""
4770 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4771 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4772 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4773
4774 #
4775 msgid "No videos to display"
4776 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4777
4778 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4779 msgstr ""
4780
4781 #
4782 msgid ""
4783 "No working local network adapter found.\n"
4784 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4785 "configured correctly."
4786 msgstr ""
4787 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4788 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4789 "konfigurisana."
4790
4791 #
4792 msgid ""
4793 "No working wireless network adapter found.\n"
4794 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4795 "network is configured correctly."
4796 msgstr ""
4797 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4798 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4799 "ispravno konfigurisana."
4800
4801 #
4802 msgid ""
4803 "No working wireless network interface found.\n"
4804 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4805 "your local network interface."
4806 msgstr ""
4807 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4808 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4809 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4810
4811 #
4812 msgid "No, but play video again"
4813 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4814
4815 #
4816 msgid "No, but restart from begin"
4817 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4818
4819 #
4820 msgid "No, but switch to video entries."
4821 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4822
4823 #
4824 msgid "No, but switch to video search."
4825 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4826
4827 #
4828 msgid "No, do nothing."
4829 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4830
4831 #
4832 msgid "No, just start my dreambox"
4833 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4834
4835 msgid "No, never"
4836 msgstr "ne,nikad"
4837
4838 #
4839 msgid "No, not now"
4840 msgstr "Ne, ne sada"
4841
4842 #
4843 msgid "No, remove them."
4844 msgstr "Ne,ukloni ih."
4845
4846 #
4847 msgid "No, scan later manually"
4848 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4849
4850 #
4851 msgid "No, send them never"
4852 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4853
4854 #
4855 msgid "None"
4856 msgstr "Nijedan"
4857
4858 #
4859 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4860 msgid "Nonlinear"
4861 msgstr "Nelinearno"
4862
4863 #
4864 msgid "Nonprofits & Activism"
4865 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4866
4867 #
4868 msgid "North"
4869 msgstr "Sever"
4870
4871 #
4872 msgid "Norwegian"
4873 msgstr "Norveški"
4874
4875 msgid "Not after"
4876 msgstr "Ne posle"
4877
4878 msgid "Not before"
4879 msgstr "Ne pre"
4880
4881 #
4882 #, python-format
4883 msgid ""
4884 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4885 "required, %d MB available)"
4886 msgstr ""
4887 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4888 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4889
4890 #
4891 msgid "Not fetching feed entries"
4892 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4893
4894 msgid "Not-Associated"
4895 msgstr ""
4896
4897 #
4898 msgid ""
4899 "Nothing to scan!\n"
4900 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4901 msgstr ""
4902 "Ništa za skeniranje!\n"
4903 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4904
4905 #
4906 msgid "Now Playing"
4907 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4908
4909 #
4910 msgid ""
4911 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4912 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4913 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4914 msgstr ""
4915 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4916 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4917 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4918
4919 #
4920 msgid "Number of scheduled recordings left."
4921 msgstr "Broj preostalih zakazanih snimanja."
4922
4923 #
4924 msgid "OK"
4925 msgstr "OK"
4926
4927 #
4928 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4929 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4930
4931 #
4932 msgid "OK, remove another extensions"
4933 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4934
4935 #
4936 msgid "OK, remove some extensions"
4937 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4938
4939 msgid "ONID"
4940 msgstr "ONID"
4941
4942 #
4943 msgid "OSD Settings"
4944 msgstr "Postavke OSD"
4945
4946 #
4947 msgid "OSD visibility"
4948 msgstr "OSD preglednost"
4949
4950 #
4951 msgid "Off"
4952 msgstr "Isključi"
4953
4954 #
4955 msgid "Offset after recording (in m)"
4956 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4957
4958 #
4959 msgid "Offset before recording (in m)"
4960 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4961
4962 #
4963 msgid "On"
4964 msgstr "Uključeno"
4965
4966 #
4967 msgid "On any service"
4968 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4969
4970 #
4971 msgid "On same service"
4972 msgstr "Na istom kanalu"
4973
4974 #
4975 msgid "One"
4976 msgstr "Jedan"
4977
4978 #
4979 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4980 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4981
4982 #
4983 msgid "Only Free scan"
4984 msgstr "Samo slobodno traženje"
4985
4986 msgid "Only add timer for next x days"
4987 msgstr ""
4988
4989 #
4990 msgid "Only extensions."
4991 msgstr "Samo proširenja:"
4992
4993 #
4994 msgid "Only match during timespan"
4995 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4996
4997 #
4998 #, python-format
4999 msgid "Only on Service: %s"
5000 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
5001
5002 #
5003 msgid "Open Context Menu"
5004 msgstr "Otvori dopunski meni"
5005
5006 #
5007 msgid "Open plugin menu"
5008 msgstr "Otvori meni dodataka"
5009
5010 #
5011 msgid "Optionally enter your name if you want to."
5012 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
5013
5014 msgid "Orbital position"
5015 msgstr "Orbitalna pozicija"
5016
5017 #
5018 msgid "Outer Bound (+/-)"
5019 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
5020
5021 msgid "Overlay for scrolling bars"
5022 msgstr "Dopuna za skrolujuće trake"
5023
5024 #
5025 msgid "Override found with alternative service"
5026 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
5027
5028 msgid "Overwrite configuration files ?"
5029 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke?"
5030
5031 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5032 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke za vreme nadograđivanja softvera?"
5033
5034 #
5035 msgid "PAL"
5036 msgstr "PAL"
5037
5038 msgid "PCR PID"
5039 msgstr "PCR PID"
5040
5041 #
5042 msgid "PIDs"
5043 msgstr "PIDs"
5044
5045 msgid "PMT PID"
5046 msgstr "PMT PID"
5047
5048 #
5049 msgid "Package list update"
5050 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
5051
5052 #
5053 msgid "Package removal failed.\n"
5054 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
5055
5056 #
5057 msgid "Package removed successfully.\n"
5058 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
5059
5060 #
5061 msgid "Packet management"
5062 msgstr "Rukovanje paketima"
5063
5064 #
5065 msgid "Packet manager"
5066 msgstr "Menadžer paketa"
5067
5068 #
5069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5070 msgid "Pan&Scan"
5071 msgstr "Pan&Scan"
5072
5073 #
5074 msgid "Parent Directory"
5075 msgstr "Polazni direktorijum"
5076
5077 #
5078 msgid "Parental control"
5079 msgstr "Roditeljska zaštita"
5080
5081 #
5082 msgid "Parental control services Editor"
5083 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
5084
5085 #
5086 msgid "Parental control setup"
5087 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
5088
5089 #
5090 msgid "Parental control type"
5091 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
5092
5093 msgid ""
5094 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5095 "TV  program."
5096 msgstr ""
5097 "Partnerbox dozvoljava uređivanje udaljenih drimboks tajmera snimanja i strim "
5098 "njihovih programa."
5099
5100 #
5101 msgid "Password"
5102 msgstr "Lozinka"
5103
5104 #
5105 msgid "Pause movie at end"
5106 msgstr "Pauziraj film na kraju"
5107
5108 #
5109 msgid "People & Blogs"
5110 msgstr "Ljudi & Blogovi"
5111
5112 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5113 msgstr "PermanentClock stalno prikazuje sat na ekranu."
5114
5115 msgid "Persian"
5116 msgstr "Persijski"
5117
5118 #
5119 msgid "Pets & Animals"
5120 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
5121
5122 #
5123 msgid "Phone number"
5124 msgstr "Telefonski broj"
5125
5126 #
5127 msgid "PiPSetup"
5128 msgstr "SuS postavke"
5129
5130 #
5131 msgid "PicturePlayer"
5132 msgstr "Pregledač slika"
5133
5134 #
5135 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5136 msgid "Pillarbox"
5137 msgstr "Pillarbox"
5138
5139 #
5140 msgid "Pilot"
5141 msgstr "Pilot"
5142
5143 #
5144 msgid "Pin code needed"
5145 msgstr "Pin kod je potreban"
5146
5147 #
5148 msgid "Play"
5149 msgstr "Reprodukuj"
5150
5151 #
5152 msgid "Play Audio-CD..."
5153 msgstr "Reprodukuj audio CD"
5154
5155 #
5156 msgid "Play DVD"
5157 msgstr "Reprodukuj DVD"
5158
5159 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5160 msgstr ""
5161
5162 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5163 msgstr ""
5164
5165 #
5166 msgid "Play Music..."
5167 msgstr "Reprodukuj muziku"
5168
5169 #
5170 msgid "Play YouTube movies"
5171 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
5172
5173 #
5174 msgid "Play next video"
5175 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
5176
5177 #
5178 msgid "Play recorded movies..."
5179 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
5180
5181 #
5182 msgid "Play video again"
5183 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
5184
5185 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5186 msgstr "Pusti video sa PC-ja na svom drimboksu"
5187
5188 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5189 msgstr "Puštanje Jutjuba preko PC-ja"
5190
5191 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5192 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove"
5193
5194 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5195 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove."
5196
5197 msgid "Plays your favorite music and videos"
5198 msgstr "Pušta vašu omiljenu muziku i video"
5199
5200 #
5201 msgid "Please Reboot"
5202 msgstr "Molim podići ponovo"
5203
5204 #
5205 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5206 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
5207
5208 #
5209 msgid "Please add titles to the compilation."
5210 msgstr "Molim,dodaj naziv kompilaciji."
5211
5212 msgid ""
5213 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5214 "not set a PIN."
5215 msgstr ""
5216 "Molim budite svesni da svako može isključiti roditeljsku kontrolu ako niste "
5217 "postavili PIN."
5218
5219 #
5220 msgid "Please change recording endtime"
5221 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
5222
5223 #
5224 msgid "Please check your network settings!"
5225 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
5226
5227 #
5228 msgid "Please choose an extension..."
5229 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
5230
5231 #
5232 msgid "Please choose he package..."
5233 msgstr "Molim izaberite programski paket"
5234
5235 #
5236 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5237 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
5238
5239 #
5240 msgid ""
5241 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5242 "values.\n"
5243 "When you are ready press OK to continue."
5244 msgstr ""
5245 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
5246 "vrednosti.\n"
5247 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5248
5249 #
5250 msgid ""
5251 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5252 "values.\n"
5253 "When you are ready press OK to continue."
5254 msgstr ""
5255 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
5256 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5257
5258 #
5259 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5260 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
5261
5262 #
5263 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5264 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
5265
5266 #
5267 msgid "Please enter a name for the new marker"
5268 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
5269
5270 #
5271 msgid "Please enter a new filename"
5272 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
5273
5274 #
5275 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5276 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
5277
5278 #
5279 msgid "Please enter name of the new directory"
5280 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
5281
5282 #
5283 msgid "Please enter the correct pin code"
5284 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
5285
5286 msgid "Please enter the old PIN code"
5287 msgstr "Molim unesite stari PIN kod"
5288
5289 #
5290 msgid "Please enter your email address here:"
5291 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
5292
5293 #
5294 msgid "Please enter your name here (optional):"
5295 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
5296
5297 #
5298 msgid "Please enter your search term."
5299 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
5300
5301 #
5302 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5303 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
5304
5305 #
5306 msgid ""
5307 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5308 "therefore the default directory is being used instead."
5309 msgstr ""
5310 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
5311 "toga se koristi standardni direktorijum."
5312
5313 #
5314 msgid "Please press OK to continue."
5315 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
5316
5317 #
5318 msgid "Please press OK!"
5319 msgstr "Molim pritisnite OK!"
5320
5321 #
5322 msgid "Please provide a Text to match"
5323 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
5324
5325 #
5326 msgid "Please select a playlist to delete..."
5327 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
5328
5329 #
5330 msgid "Please select a playlist..."
5331 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
5332
5333 #
5334 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5335 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
5336
5337 #
5338 msgid "Please select a subservice to record..."
5339 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
5340
5341 #
5342 msgid "Please select a subservice..."
5343 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
5344
5345 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5346 msgstr "Molim izaberite NFI datoteku i pritisnite zeleno dugme da flešujete!"
5347
5348 #
5349 msgid "Please select an extension to remove."
5350 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
5351
5352 #
5353 msgid "Please select an option below."
5354 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
5355
5356 #
5357 msgid "Please select medium to use as backup location"
5358 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
5359
5360 #
5361 msgid "Please select tag to filter..."
5362 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
5363
5364 #
5365 msgid "Please select the movie path..."
5366 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
5367
5368 #
5369 msgid ""
5370 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5371 "connection.\n"
5372 "\n"
5373 "Please press OK to continue."
5374 msgstr ""
5375 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
5376 "vezu.\n"
5377 "\n"
5378 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5379
5380 #
5381 msgid ""
5382 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5383 "\n"
5384 "Please press OK to continue."
5385 msgstr ""
5386 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
5387 "\n"
5388 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5389
5390 #
5391 msgid "Please set up tuner B"
5392 msgstr "Molim podesite tuner B"
5393
5394 #
5395 msgid "Please set up tuner C"
5396 msgstr "Molim podesite tuner C"
5397
5398 #
5399 msgid "Please set up tuner D"
5400 msgstr "Molim podesite tuner D"
5401
5402 #
5403 msgid ""
5404 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5405 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5406 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5407 msgstr ""
5408 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
5409 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
5410 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
5411
5412 #
5413 msgid ""
5414 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5415 "the OK button."
5416 msgstr ""
5417 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
5418 "dugme."
5419
5420 #
5421 msgid "Please wait (Step 2)"
5422 msgstr "Molim sačekajte(korak2)"
5423
5424 #
5425 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5426 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
5427
5428 #
5429 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5430 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
5431
5432 #
5433 msgid "Please wait while removing selected package..."
5434 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
5435
5436 #
5437 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5438 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
5439
5440 #
5441 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5442 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
5443
5444 #
5445 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5446 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
5447
5448 #
5449 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5450 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
5451
5452 #
5453 msgid "Please wait while we configure your network..."
5454 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
5455
5456 #
5457 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5458 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
5459
5460 #
5461 msgid "Please wait while we test your network..."
5462 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
5463
5464 #
5465 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5466 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
5467
5468 #
5469 msgid "Please wait..."
5470 msgstr "Molim sačekajte"
5471
5472 #
5473 msgid "Please wait... Loading list..."
5474 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
5475
5476 #
5477 msgid "Plugin browser"
5478 msgstr "Pretraživač dodataka"
5479
5480 #
5481 msgid "Plugin manager activity information"
5482 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
5483
5484 #
5485 msgid "Plugin manager help"
5486 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
5487
5488 #
5489 #, python-format
5490 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5491 msgstr "Dodatak: %(plugin)s , Verzija: %(version)s"
5492
5493 #
5494 msgid "Plugins"
5495 msgstr "Dodaci"
5496
5497 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5498 msgstr "PodCast strimuje podkasts na vaš drimboks."
5499
5500 #
5501 msgid "Poland"
5502 msgstr "Poljska"
5503
5504 #
5505 msgid "Polarization"
5506 msgstr "Polarizacija"
5507
5508 #
5509 msgid "Polish"
5510 msgstr "Poljski"
5511
5512 #
5513 msgid "Poll Interval (in h)"
5514 msgstr "Interval izbora (u h)"
5515
5516 #
5517 msgid "Poll automatically"
5518 msgstr "Automatski izbor"
5519
5520 #
5521 msgid "Port A"
5522 msgstr "Port A"
5523
5524 #
5525 msgid "Port B"
5526 msgstr "Port B"
5527
5528 #
5529 msgid "Port C"
5530 msgstr "Port C"
5531
5532 #
5533 msgid "Port D"
5534 msgstr "Port D"
5535
5536 #
5537 msgid "Portuguese"
5538 msgstr "Portugalski"
5539
5540 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5541 msgstr "Pozicija završenog tajmera u listi tajmera"
5542
5543 #
5544 msgid "Positioner"
5545 msgstr "Pozicioner"
5546
5547 #
5548 msgid "Positioner fine movement"
5549 msgstr "Fini pokreti motora"
5550
5551 #
5552 msgid "Positioner movement"
5553 msgstr "Pokret motora"
5554
5555 #
5556 msgid "Positioner setup"
5557 msgstr "Postavke motora"
5558
5559 #
5560 msgid "Positioner storage"
5561 msgstr "Čuvanje motora"
5562
5563 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5564 msgstr "Podešavanje pozicionera vam pomaže instalaciju motorizovane antene"
5565
5566 #
5567 msgid ""
5568 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5569 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5570 msgstr ""
5571 "Stanje boksa da se promeni posle snimanja.Izaberi  \"standard\" da ne "
5572 "promeniš standardno ponašanje enigme2 ili vrednosti koje si sam promenio."
5573
5574 #
5575 msgid "Power threshold in mA"
5576 msgstr "Granica snage u mA"
5577
5578 #
5579 msgid "Predefined transponder"
5580 msgstr "Predefinisani transponder"
5581
5582 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5583 msgstr "Pripremi drugi USB stik za flešovanje imidža"
5584
5585 #
5586 msgid "Preparing... Please wait"
5587 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
5588
5589 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5590 msgstr "Pritisni INFO na svom daljinskom za dodatne informacije."
5591
5592 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5593 msgstr "Pritisni MENI na svom daljinskom za dodatne opcije."
5594
5595 #
5596 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5597 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
5598
5599 #
5600 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5601 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
5602
5603 #
5604 msgid "Press OK to activate the settings."
5605 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
5606
5607 #
5608 msgid "Press OK to collapse this host"
5609 msgstr "Pritisni OK da srušiš ovaj host"
5610
5611 #
5612 msgid "Press OK to edit selected settings."
5613 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
5614
5615 #
5616 msgid "Press OK to edit the settings."
5617 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
5618
5619 #
5620 msgid "Press OK to expand this host"
5621 msgstr "Pritisni OK da otvoriš ovaj host"
5622
5623 #
5624 #, python-format
5625 msgid "Press OK to get further details for %s"
5626 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
5627
5628 #
5629 msgid "Press OK to mount this share!"
5630 msgstr "Pritisni OK da mauntaš ovaj deo!"
5631
5632 #
5633 msgid "Press OK to mount!"
5634 msgstr "Pritisni OK za maunt."
5635
5636 #
5637 msgid "Press OK to save settings."
5638 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
5639
5640 #
5641 msgid "Press OK to scan"
5642 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
5643
5644 #
5645 msgid "Press OK to select a Provider."
5646 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
5647
5648 #
5649 msgid "Press OK to select."
5650 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
5651
5652 #
5653 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5654 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
5655
5656 #
5657 msgid "Press OK to start the scan"
5658 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
5659
5660 #
5661 msgid "Press OK to toggle the selection."
5662 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
5663
5664 #
5665 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5666 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
5667
5668 #
5669 msgid "Prev"
5670 msgstr "Pred"
5671
5672 #
5673 msgid "Preview"
5674 msgstr "Pregled"
5675
5676 #
5677 msgid "Preview AutoTimer"
5678 msgstr "Pregled autotajmera"
5679
5680 #
5681 msgid "Preview menu"
5682 msgstr "Pregled menia"
5683
5684 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5685 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku"
5686
5687 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5688 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku."
5689
5690 #
5691 msgid "Primary DNS"
5692 msgstr "Primarni DNS"
5693
5694 #
5695 msgid "Priority"
5696 msgstr "Prioritet"
5697
5698 #
5699 msgid "Process"
5700 msgstr "Izvođenje"
5701
5702 #
5703 msgid "Properties of current title"
5704 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
5705
5706 #
5707 msgid "Protect services"
5708 msgstr "Zaštiti kanale"
5709
5710 #
5711 msgid "Protect setup"
5712 msgstr "Zaštitite postavke"
5713
5714 #
5715 msgid "Provider"
5716 msgstr "Provajder"
5717
5718 #
5719 msgid "Provider to scan"
5720 msgstr "Provajderi za skeniranje"
5721
5722 #
5723 msgid "Providers"
5724 msgstr "Provajderi"
5725
5726 #
5727 msgid "Published"
5728 msgstr "Publikovano"
5729
5730 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5731 msgstr ""
5732
5733 msgid ""
5734 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5735 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5736 "again.\n"
5737 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5738 "select \"Move clock\" and relocate."
5739 msgstr ""
5740
5741 #
5742 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5743 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5744
5745 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5746 msgstr "Piton završetak za  /tmp/mmi.adapter."
5747
5748 #
5749 msgid "Quick"
5750 msgstr "Brzo"
5751
5752 #
5753 msgid "Quickzap"
5754 msgstr "Brzizap"
5755
5756 #
5757 msgid "RC Menu"
5758 msgstr "RC meni"
5759
5760 #
5761 msgid "RF output"
5762 msgstr "RF Izlaz"
5763
5764 #
5765 msgid "RGB"
5766 msgstr "RGB"
5767
5768 msgid "RSS viewer"
5769 msgstr "RSS preglednik"
5770
5771 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5772 msgstr ""
5773
5774 #
5775 msgid "Radio"
5776 msgstr "Radio"
5777
5778 #
5779 msgid "Ram Disk"
5780 msgstr "Ram Disk"
5781
5782 #
5783 msgid "Random"
5784 msgstr "Slučajan"
5785
5786 #
5787 msgid "Rating"
5788 msgstr "Ocena"
5789
5790 #
5791 msgid "Ratings: "
5792 msgstr "Ocene: "
5793
5794 #
5795 msgid "Really close without saving settings?"
5796 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5797
5798 #
5799 msgid "Really delete done timers?"
5800 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5801
5802 #
5803 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5804 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5805
5806 #
5807 msgid "Really quit MyTube Player?"
5808 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5809
5810 #
5811 msgid "Really reboot now?"
5812 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5813
5814 #
5815 msgid "Really restart now?"
5816 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5817
5818 #
5819 msgid "Really shutdown now?"
5820 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5821
5822 #
5823 msgid "Reboot"
5824 msgstr "Podići"
5825
5826 #
5827 msgid "Recently featured"
5828 msgstr "Nedavno izveden"
5829
5830 #
5831 msgid "Reception Settings"
5832 msgstr "Postavke prijema"
5833
5834 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5835 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5836
5837 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5838 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5839
5840 msgid "Record"
5841 msgstr "Snimanje "
5842
5843 msgid "Record a maximum of x times"
5844 msgstr "Snimi najviše  x puta"
5845
5846 #
5847 msgid "Record on"
5848 msgstr "Snimanje uklj."
5849
5850 #
5851 #, python-format
5852 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5853 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5854
5855 #
5856 msgid "Recorded files..."
5857 msgstr "Snimljene datoteke..."
5858
5859 #
5860 msgid "Recording"
5861 msgstr "Snimanje"
5862
5863 #
5864 msgid "Recording paths"
5865 msgstr "Putanje snimanja"
5866
5867 #
5868 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5869 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5870
5871 #
5872 msgid "Recordings"
5873 msgstr "Snimanja"
5874
5875 #
5876 msgid "Recordings always have priority"
5877 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5878
5879 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5880 msgstr "Preusmeri obaveštenja na Growl,Snarl,Prowl ili Syslog"