Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / tr.po
1 # Turkish translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-07 11:13+0200\n"
9 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: tr\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
116 "Mevcut aygıt: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 #
139 msgid " Results"
140 msgstr " Sonuçlar"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr " eklentileri."
145
146 msgid " ms"
147 msgstr " ms"
148
149 #
150 msgid " packages selected."
151 msgstr " paket seçildi."
152
153 #
154 msgid " updates available."
155 msgstr " güncelleme mevcut."
156
157 #
158 msgid " wireless networks found!"
159 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
160
161 #
162 msgid "#000000"
163 msgstr "#000000"
164
165 #
166 msgid "#0064c7"
167 msgstr "#0064c7"
168
169 #
170 msgid "#25062748"
171 msgstr "#25062748"
172
173 #
174 msgid "#389416"
175 msgstr "#389416"
176
177 #
178 msgid "#80000000"
179 msgstr "#80000000"
180
181 #
182 msgid "#80ffffff"
183 msgstr "#80ffffff"
184
185 #
186 msgid "#bab329"
187 msgstr "#bab329"
188
189 #
190 msgid "#f23d21"
191 msgstr "#f23d21"
192
193 #
194 msgid "#ffffff"
195 msgstr "#ffffff"
196
197 #
198 msgid "#ffffffff"
199 msgstr "#ffffffff"
200
201 #
202 msgid "%H:%M"
203 msgstr "%H:%M"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
208 "%s"
209 msgstr ""
210 "Yeni zamanlayıcı eklenirken %d çakışma oluştu:\n"
211 "%s"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
216 "%s"
217 msgstr ""
218
219 #
220 #, python-format
221 msgid "%d jobs are running in the background!"
222 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
223
224 #
225 #, python-format
226 msgid "%d min"
227 msgstr "%d dk"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%d services found!"
232 msgstr "%d kanal bulundu!"
233
234 #
235 msgid "%d.%B %Y"
236 msgstr "%d.%B %Y"
237
238 #
239 #, python-format
240 msgid "%i ms"
241 msgstr "%i ms"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid ""
246 "%s\n"
247 "(%s, %d MB free)"
248 msgstr ""
249 "%s\n"
250 "(%s, %d MB boş)"
251
252 #
253 #, python-format
254 msgid "%s (%s)\n"
255 msgstr "%s (%s)\n"
256
257 #, python-format
258 msgid "%s: %s at %s"
259 msgstr "%s: %s / %s"
260
261 #
262 msgid "(ZAP)"
263 msgstr "(ZAP)"
264
265 #
266 msgid "(empty)"
267 msgstr "(boş)"
268
269 #
270 msgid "(show optional DVD audio menu)"
271 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
272
273 #
274 msgid "* Only available if more than one interface is active."
275 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
276
277 #
278 msgid "0"
279 msgstr "0"
280
281 #
282 msgid "1"
283 msgstr "1"
284
285 #
286 msgid "1 wireless network found!"
287 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
288
289 #
290 msgid "1.0"
291 msgstr "1.0"
292
293 #
294 msgid "1.1"
295 msgstr "1.1"
296
297 #
298 msgid "1.2"
299 msgstr "1.2"
300
301 #
302 msgid "12V output"
303 msgstr "12V çıkış"
304
305 #
306 msgid "13 V"
307 msgstr "13 V"
308
309 #
310 msgid "16:10"
311 msgstr "16:10"
312
313 #
314 msgid "16:10 Letterbox"
315 msgstr "16:10 Letterbox"
316
317 #
318 msgid "16:10 PanScan"
319 msgstr "16:10 PanScan"
320
321 #
322 msgid "16:9"
323 msgstr "16:9"
324
325 #
326 msgid "16:9 Letterbox"
327 msgstr "16:9 Letterbox"
328
329 #
330 msgid "16:9 always"
331 msgstr "16:9 sürekli"
332
333 #
334 msgid "18 V"
335 msgstr "18 V"
336
337 #
338 msgid "2"
339 msgstr "2"
340
341 #
342 msgid "3"
343 msgstr "3"
344
345 #
346 msgid "30 minutes"
347 msgstr "30 dakika"
348
349 #
350 msgid "4"
351 msgstr "4"
352
353 #
354 msgid "4:3"
355 msgstr "4:3"
356
357 #
358 msgid "4:3 Letterbox"
359 msgstr "4:3 Letterbox"
360
361 #
362 msgid "4:3 PanScan"
363 msgstr "4:3 PanScan"
364
365 #
366 msgid "5"
367 msgstr "5"
368
369 #
370 msgid "5 minutes"
371 msgstr "5 dakika"
372
373 #
374 msgid "6"
375 msgstr "6"
376
377 #
378 msgid "60 minutes"
379 msgstr "60 dakika"
380
381 #
382 msgid "7"
383 msgstr "7"
384
385 #
386 msgid "8"
387 msgstr "8"
388
389 #
390 msgid "9"
391 msgstr "9"
392
393 msgid "<Current movielist location>"
394 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
395
396 #
397 msgid "<Default movie location>"
398 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
399
400 #
401 msgid "<Last timer location>"
402 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
403
404 #
405 msgid "<unknown>"
406 msgstr "<bilinmiyor>"
407
408 #
409 msgid "??"
410 msgstr ""
411 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
412
413 #
414 msgid "A"
415 msgstr "A"
416
417 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
418 msgstr ""
419
420 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
421 msgstr ""
422
423 msgid "A basic ftp client"
424 msgstr "FTP istemci"
425
426 msgid "A client for www.dyndns.org"
427 msgstr "DynDns istemcisi"
428
429 #
430 #, python-format
431 msgid ""
432 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
433 "Do you want to keep your version?"
434 msgstr ""
435 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
436 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
437
438 msgid "A demo plugin for TPM usage."
439 msgstr ""
440
441 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
442 msgstr ""
443
444 #
445 msgid ""
446 "A finished record timer wants to set your\n"
447 "Dreambox to standby. Do that now?"
448 msgstr ""
449 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
450 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
451
452 #
453 msgid ""
454 "A finished record timer wants to shut down\n"
455 "your Dreambox. Shutdown now?"
456 msgstr ""
457 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
458 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
459
460 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
461 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için görsel EPG"
462
463 msgid "A graphical EPG interface"
464 msgstr "Görsel EPG arabirimi"
465
466 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
467 msgstr "Görsel EPG arabirimi ve EPG yönetimi"
468
469 msgid "A graphical EPG interface."
470 msgstr "Görsel EPG arabirimi."
471
472 #
473 msgid ""
474 "A mount entry with this name already exists!\n"
475 "Update existing entry and continue?\n"
476 msgstr ""
477 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
478 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
479
480 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
481 msgstr "Kerni' nin güzel görünüşlü HD arayüzü"
482
483 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
484 msgstr "Kerni' nin güzel görünüşlü HD arayüzü"
485
486 msgid "A nice looking skin from Kerni"
487 msgstr "Kerni' nin güzel görünüşlü arayüzü"
488
489 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
490 msgstr ""
491
492 #
493 #, python-format
494 msgid ""
495 "A record has been started:\n"
496 "%s"
497 msgstr ""
498 "Kayıt başlatıldı:\n"
499 "%s"
500
501 #
502 msgid ""
503 "A recording is currently running.\n"
504 "What do you want to do?"
505 msgstr ""
506 "Kayıt devam ediyor.\n"
507 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
508
509 #
510 msgid ""
511 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
512 "configure the positioner."
513 msgstr ""
514 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
515 "durdurun."
516
517 #
518 msgid ""
519 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
520 "start the satfinder."
521 msgstr ""
522 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
523
524 #
525 #, python-format
526 msgid "A required tool (%s) was not found."
527 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
528
529 msgid "A search for available updates is currently in progress."
530 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
531
532 #
533 msgid ""
534 "A second configured interface has been found.\n"
535 "\n"
536 "Do you want to disable the second network interface?"
537 msgstr ""
538 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
539 "\n"
540 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
541
542 msgid "A simple downloading application for other plugins"
543 msgstr ""
544
545 #
546 msgid ""
547 "A sleep timer wants to set your\n"
548 "Dreambox to standby. Do that now?"
549 msgstr ""
550 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
551 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
552
553 #
554 msgid ""
555 "A sleep timer wants to shut down\n"
556 "your Dreambox. Shutdown now?"
557 msgstr ""
558 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
559 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
560
561 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
562 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
563
564 #
565 msgid ""
566 "A timer failed to record!\n"
567 "Disable TV and try again?\n"
568 msgstr ""
569 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
570 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
571
572 #
573 msgid "A/V Settings"
574 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
575
576 #
577 msgid "AA"
578 msgstr "AA"
579
580 #
581 msgid "AB"
582 msgstr "AB"
583
584 #
585 msgid "AC3 default"
586 msgstr "AC3 varsayılan"
587
588 #
589 msgid "AC3 downmix"
590 msgstr "AC3 izi steryo ver"
591
592 #
593 msgid "Abort"
594 msgstr "Vazgeç"
595
596 #
597 msgid "Abort this Wizard."
598 msgstr "Sihirbazdan çık."
599
600 #
601 msgid "About"
602 msgstr "Hakkında"
603
604 #
605 msgid "About..."
606 msgstr "Hakkında..."
607
608 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
615 msgstr ""
616
617 #
618 msgid "Accesspoint:"
619 msgstr "Erişim noktası:"
620
621 #
622 msgid "Action on long powerbutton press"
623 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
624
625 msgid "Action on short powerbutton press"
626 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
627
628 #
629 msgid "Action:"
630 msgstr "Eylem:"
631
632 #
633 msgid "Activate Picture in Picture"
634 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
635
636 msgid "Activate VPS"
637 msgstr ""
638
639 #
640 msgid "Activate network settings"
641 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
642
643 #
644 msgid "Active"
645 msgstr "Etkin"
646
647 #
648 msgid ""
649 "Active/\n"
650 "Inactive"
651 msgstr ""
652 "Etkin/\n"
653 "Devre dışı"
654
655 #
656 msgid "Adapter settings"
657 msgstr "Ağ donanım ayarları"
658
659 #
660 msgid "Add"
661 msgstr "Ekle"
662
663 #
664 msgid "Add Bookmark"
665 msgstr "Yer imi ekle"
666
667 #
668 msgid "Add WLAN configuration?"
669 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
670
671 #
672 msgid "Add a mark"
673 msgstr "İşaret ekle"
674
675 #
676 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
677 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
678
679 #
680 msgid "Add a new title"
681 msgstr "Yeni başlık ekle"
682
683 #
684 msgid "Add network configuration?"
685 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
686
687 #
688 msgid "Add new AutoTimer"
689 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
690
691 #
692 msgid "Add new network mount point"
693 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
694
695 msgid "Add similar timer on conflict"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Add tags to recorded movies"
699 msgstr ""
700
701 #
702 msgid "Add timer"
703 msgstr "Zamanlayıcı"
704
705 #
706 msgid "Add timer as disabled on conflict"
707 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
708
709 #
710 msgid "Add title"
711 msgstr "Başlık ekle"
712
713 #
714 msgid "Add to bouquet"
715 msgstr "Buket ekle"
716
717 #
718 msgid "Add to favourites"
719 msgstr "Favorilere ekle"
720
721 #
722 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
723 msgstr ""
724
725 #
726 msgid "Added: "
727 msgstr "Eklenme tarihi: "
728
729 msgid ""
730 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
731 msgstr ""
732
733 #
734 msgid ""
735 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
736 "enabled."
737 msgstr ""
738 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
739 "revizyon..) gönderilecektir."
740
741 #
742 msgid "Adds network configuration if enabled."
743 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
744
745 #
746 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
747 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
748
749 #
750 msgid ""
751 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
752 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
753 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
754 "test screens."
755 msgstr ""
756 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
757 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
758 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
759 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
760
761 msgid "Adult streaming plugin"
762 msgstr "Yetişkinler için stream eklentisi"
763
764 msgid "Adult streaming plugin."
765 msgstr "Yetişkinler için stream eklentisi."
766
767 #
768 msgid "Advanced Options"
769 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
770
771 msgid "Advanced Software"
772 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
773
774 msgid "Advanced Software Plugin"
775 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
776
777 #
778 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
779 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
780
781 #
782 msgid "Advanced Video Setup"
783 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
784
785 #
786 msgid "Advanced restore"
787 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
788
789 msgid ""
790 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
791 "standby-mode."
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "After event"
796 msgstr "Eylem bittikten sonra"
797
798 #
799 msgid ""
800 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
801 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
802 msgstr ""
803 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
804 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
805 "başvurun."
806
807 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
808 msgstr "HD arayüz kontrol eklentisi"
809
810 #
811 msgid "Album"
812 msgstr "Albüm"
813
814 #
815 msgid "All"
816 msgstr "Tümü"
817
818 #
819 msgid "All Satellites"
820 msgstr "Tüm uydular"
821
822 #
823 msgid "All Time"
824 msgstr "Tüm zamanlar"
825
826 #
827 msgid "All non-repeating timers"
828 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
829
830 msgid "Allow to search recordings"
831 msgstr ""
832
833 #
834 msgid "Allow zapping via Webinterface"
835 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
836
837 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
838 msgstr ""
839
840 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
841 msgstr ""
842
843 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
844 msgstr ""
845
846 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
847 msgstr "Arkaplanda dosya sunucularından indirme yapabilirsiniz."
848
849 msgid ""
850 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
851 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
852 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
853 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
854 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
855 msgstr ""
856
857 #
858 msgid "Alpha"
859 msgstr "Saydamlık"
860
861 #
862 msgid "Alternative radio mode"
863 msgstr "Alternatif radyo kipi"
864
865 #
866 msgid "Alternative services tuner priority"
867 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
868
869 msgid "Always ask"
870 msgstr "Her zaman sor"
871
872 #
873 msgid "Always ask before sending"
874 msgstr "Göndermeden önce sor"
875
876 msgid "Amount of recordings left"
877 msgstr ""
878
879 #
880 msgid "An empty filename is illegal."
881 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
882
883 #
884 msgid "An error occured."
885 msgstr "Bir hata oluştu."
886
887 #
888 msgid "An unknown error occured!"
889 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
890
891 #
892 msgid "Anonymize crashlog?"
893 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
894
895 msgid "Any service/recording"
896 msgstr ""
897
898 #
899 msgid "Arabic"
900 msgstr "Arapça"
901
902 #
903 msgid ""
904 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
908 "\n"
909
910 #
911 msgid ""
912 "Are you sure you want to delete\n"
913 "following backup:\n"
914 msgstr ""
915 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
916 "silmek istiyor musunuz?:\n"
917
918 #
919 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
920 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
921
922 #
923 msgid ""
924 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
925 "\n"
926 msgstr ""
927 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
928 "\n"
929
930 #
931 msgid ""
932 "Are you sure you want to restore\n"
933 "following backup:\n"
934 msgstr ""
935 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
936 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
937
938 #
939 msgid ""
940 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
941 "Enigma2 will restart after the restore"
942 msgstr ""
943 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
944 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
945
946 #
947 msgid ""
948 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
949 "\n"
950 msgstr ""
951 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
952 "\n"
953
954 #
955 msgid "Artist"
956 msgstr "Sanatçı"
957
958 #
959 msgid "Ascending"
960 msgstr "Artan"
961
962 #
963 msgid "Ask before shutdown:"
964 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
965
966 #
967 msgid "Ask user"
968 msgstr "Sor"
969
970 #
971 msgid "Aspect Ratio"
972 msgstr "En boy oranı"
973
974 msgid "Aspect ratio"
975 msgstr "En boy oranı"
976
977 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
978 msgstr ""
979
980 #
981 msgid "Audio"
982 msgstr "Ses"
983
984 #
985 msgid "Audio Options..."
986 msgstr "Ses Ayarları..."
987
988 msgid "Audio PID"
989 msgstr "Ses PID"
990
991 msgid "Audio Sync"
992 msgstr "Ses senkronu"
993
994 msgid "Audio Sync Setup"
995 msgstr "Ses senkron ayarları"
996
997 msgid ""
998 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
999 "synchronous to the picture."
1000 msgstr ""
1001 "Resim / ses uyuşmazlıklarında dudak senkronizasyonu yapmanıza yardımcı olur."
1002
1003 #
1004 msgid "Australia"
1005 msgstr "Avustralya"
1006
1007 #
1008 msgid "Author: "
1009 msgstr "Gönderen: "
1010
1011 #
1012 msgid "Authoring mode"
1013 msgstr "Yayınlama kipi"
1014
1015 #
1016 msgid "Auto"
1017 msgstr "Otomatik"
1018
1019 #
1020 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1021 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
1022
1023 #
1024 msgid "Auto flesh"
1025 msgstr ""
1026
1027 #
1028 msgid "Auto scart switching"
1029 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
1030
1031 #
1032 msgid "AutoTimer Editor"
1033 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
1034
1035 #
1036 msgid "AutoTimer Filters"
1037 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
1038
1039 #
1040 msgid "AutoTimer Services"
1041 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
1042
1043 #
1044 msgid "AutoTimer Settings"
1045 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
1046
1047 #
1048 msgid "AutoTimer overview"
1049 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
1050
1051 msgid ""
1052 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1053 "criteria."
1054 msgstr ""
1055 "Otomatik zamanlayıcı eklentisi, belirlediğiniz kriterlere göre EPG "
1056 "bilgisinde arama yaparak zamanlanmış görev oluşturur. "
1057
1058 msgid "AutoTimer was added successfully"
1059 msgstr "Otomatik zamanlayıcı başarıyla eklendi."
1060
1061 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1062 msgstr "Otomatik zamanlayıcı başarıyla güncellendi."
1063
1064 msgid "AutoTimer was removed"
1065 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kaldırıldı."
1066
1067 msgid "Automatic"
1068 msgstr "Otomatik"
1069
1070 #
1071 msgid "Automatic Scan"
1072 msgstr "Otomatik arama"
1073
1074 msgid "Automatic volume adjustment"
1075 msgstr "Otomatik ses şiddeti düzenleyici"
1076
1077 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1078 msgstr "ac3/dts ses izleri için otomatik ses şiddeti düzenleyici."
1079
1080 msgid "Automatically change video resolution"
1081 msgstr "Video çözünürlüğünü otomatik değiştirir."
1082
1083 msgid ""
1084 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1085 "resolution you are watching."
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Automatically refresh EPG"
1095 msgstr "EPG'yi otomatik yenile"
1096
1097 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1098 msgstr "Hata günlüklerini otomatik olarak Dream Multimedia'ya gönderir."
1099
1100 msgid "Autoresolution"
1101 msgstr ""
1102
1103 #, python-format
1104 msgid ""
1105 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1106 "Is %s OK?"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Autoresolution Switch"
1110 msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
1111
1112 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1113 msgstr ""
1114 "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
1115
1116 msgid "Autoresolution settings"
1117 msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
1118
1119 msgid "Autoresolution videomode setup"
1120 msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
1121
1122 #
1123 msgid "Autos & Vehicles"
1124 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1125
1126 #
1127 msgid "Autowrite timer"
1128 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1129
1130 #
1131 msgid "Available format variables"
1132 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1133
1134 #
1135 msgid "B"
1136 msgstr "B"
1137
1138 #
1139 msgid "BA"
1140 msgstr "BA"
1141
1142 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1143 msgstr "BASIC-HD arayüzü (İsmail Demir)"
1144
1145 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1146 msgstr "İsmail Demir tarafından hazırlanan BASIC-HD arayüzü"
1147
1148 #
1149 msgid "BB"
1150 msgstr "BB"
1151
1152 #
1153 msgid "BER"
1154 msgstr "BER"
1155
1156 #
1157 msgid "BER:"
1158 msgstr "BER:"
1159
1160 #
1161 msgid "Back"
1162 msgstr "Geri"
1163
1164 msgid "Back, lower USB Slot"
1165 msgstr "Arka, alttaki USB yuvası"
1166
1167 msgid "Back, upper USB Slot"
1168 msgstr "Arka, üstteki USB yuvası"
1169
1170 #
1171 msgid "Background"
1172 msgstr "Arkaplan"
1173
1174 #
1175 msgid "Backup done."
1176 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1177
1178 #
1179 msgid "Backup failed."
1180 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1181
1182 #
1183 msgid "Backup is running..."
1184 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1185
1186 #
1187 msgid "Backup system settings"
1188 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1189
1190 #
1191 msgid "Band"
1192 msgstr "Bant"
1193
1194 #
1195 msgid "Bandwidth"
1196 msgstr "Bant genişliği"
1197
1198 #
1199 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1200 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1201
1202 #
1203 msgid "Begin of timespan"
1204 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1205
1206 #
1207 msgid "Begin time"
1208 msgstr "Başlangıç"
1209
1210 #
1211 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1212 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1213
1214 #
1215 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1216 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1217
1218 #
1219 msgid "Behavior when a movie is started"
1220 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1221
1222 #
1223 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1224 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1225
1226 #
1227 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1228 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1229
1230 #
1231 msgid "Bitrate:"
1232 msgstr "Hız:"
1233
1234 #
1235 msgid "Block noise reduction"
1236 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1237
1238 #
1239 msgid "Blue boost"
1240 msgstr "Mavi doygunluğu"
1241
1242 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1243 msgstr "Bonjour/Avahi yönetim eklentisi"
1244
1245 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1246 msgstr "Bonjour/Avahi kontrol eklentisi."
1247
1248 #
1249 msgid "Bookmarks"
1250 msgstr "Yer imleri"
1251
1252 #
1253 msgid "Bouquets"
1254 msgstr "Bukette"
1255
1256 #
1257 msgid "Brazil"
1258 msgstr "Brazilya"
1259
1260 #
1261 msgid "Brightness"
1262 msgstr "Parlaklık"
1263
1264 msgid ""
1265 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1266 "conection."
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Browse for and connect to network shares"
1270 msgstr "Ağ paylaşımlarına göz atın ve bağlanın."
1271
1272 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1273 msgstr ""
1274
1275 #
1276 msgid "Browse network neighbourhood"
1277 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1278
1279 #
1280 msgid "Burn DVD"
1281 msgstr "DVD yaz"
1282
1283 #
1284 msgid "Burn existing image to DVD"
1285 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1286
1287 msgid "Burn to DVD"
1288 msgstr "DVD'ye yaz"
1289
1290 msgid "Burn your recordings to DVD"
1291 msgstr "Kayıtlarınızı DVD'ye kaydedin."
1292
1293 msgid "Bus: "
1294 msgstr "Yol: "
1295
1296 msgid ""
1297 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1298 "dates."
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid ""
1302 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1303 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1304 "about the same conflict over and over."
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid ""
1308 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1309 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1310 "about the same conflict over and over."
1311 msgstr ""
1312
1313 #
1314 msgid ""
1315 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1316 "displayed."
1317 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1318
1319 #
1320 msgid "C"
1321 msgstr "C"
1322
1323 #
1324 msgid "C-Band"
1325 msgstr "C-Band"
1326
1327 msgid "CDInfo"
1328 msgstr "CD bilgisi"
1329
1330 msgid ""
1331 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1332 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1333 msgstr ""
1334
1335 #
1336 msgid "CI assignment"
1337 msgstr "CI ataması"
1338
1339 #
1340 msgid "CIFS share"
1341 msgstr "CIFS paylaşım"
1342
1343 #
1344 msgid "CVBS"
1345 msgstr "CVBS"
1346
1347 #
1348 msgid "Cable"
1349 msgstr "Kablo"
1350
1351 #
1352 msgid "Cache Thumbnails"
1353 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1354
1355 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1359 msgstr "Fritz!Box için Çağrı görüntüleyici"
1360
1361 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1362 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1363
1364 #
1365 msgid "Canada"
1366 msgstr "Kanada"
1367
1368 #
1369 msgid "Cancel"
1370 msgstr "Vazgeç"
1371
1372 #
1373 msgid "Capacity: "
1374 msgstr "Kapasite: "
1375
1376 #
1377 msgid "Card"
1378 msgstr "Kart"
1379
1380 #
1381 msgid "Catalan"
1382 msgstr "Katalanca"
1383
1384 msgid "Center screen at the lower border"
1385 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1386
1387 msgid "Center screen at the upper border"
1388 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1389
1390 msgid "Change active delay"
1391 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1392
1393 #
1394 msgid "Change bouquets in quickzap"
1395 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1396
1397 msgid "Change default recording offset?"
1398 msgstr ""
1399 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1400
1401 #
1402 msgid "Change hostname"
1403 msgstr "Konak adını değiştir"
1404
1405 #
1406 msgid "Change pin code"
1407 msgstr "Şifre değiştir"
1408
1409 msgid "Change service PIN"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Change service PINs"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Change setup PIN"
1416 msgstr ""
1417
1418 #
1419 msgid "Change step size"
1420 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1421
1422 #
1423 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1424 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1425
1426 msgid "Changelog"
1427 msgstr "Değişiklik günlüğü"
1428
1429 #
1430 msgid "Channel"
1431 msgstr "Kanal"
1432
1433 #
1434 msgid "Channel Selection"
1435 msgstr "Kanal Seçimi"
1436
1437 #
1438 msgid "Channel audio:"
1439 msgstr "Ses izi:"
1440
1441 #
1442 msgid "Channel not in services list"
1443 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1444
1445 #
1446 msgid "Channel:"
1447 msgstr "Kanal:"
1448
1449 #
1450 msgid "Channellist menu"
1451 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1452
1453 #
1454 msgid "Channels"
1455 msgstr "Kanalda"
1456
1457 #
1458 msgid "Chap."
1459 msgstr "Bölüm"
1460
1461 #
1462 msgid "Chapter"
1463 msgstr "Bölüm"
1464
1465 #
1466 msgid "Chapter:"
1467 msgstr "Bölüm:"
1468
1469 #
1470 msgid "Check"
1471 msgstr "Kontrol et"
1472
1473 #
1474 msgid "Checking Filesystem..."
1475 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1476
1477 #
1478 msgid "Choose Tuner"
1479 msgstr "Tuner Seç"
1480
1481 #
1482 msgid "Choose a wireless network"
1483 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1484
1485 #
1486 msgid "Choose backup files"
1487 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1488
1489 #
1490 msgid "Choose backup location"
1491 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1492
1493 #
1494 msgid "Choose bouquet"
1495 msgstr "Buket Seç"
1496
1497 msgid "Choose image to download"
1498 msgstr "İndirmek istediğiniz bellenimi seçin"
1499
1500 #
1501 msgid "Choose target folder"
1502 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1503
1504 #
1505 msgid "Choose upgrade source"
1506 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1507
1508 #
1509 msgid "Choose your Skin"
1510 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1511
1512 #
1513 msgid "Circular left"
1514 msgstr "Dairesel sola"
1515
1516 #
1517 msgid "Circular right"
1518 msgstr "Dairesel sağa"
1519
1520 #
1521 msgid "Classic"
1522 msgstr "Klasik"
1523
1524 #
1525 msgid "Cleanup"
1526 msgstr "Temizle"
1527
1528 #
1529 msgid "Cleanup Wizard"
1530 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1531
1532 #
1533 msgid "Cleanup Wizard settings"
1534 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1535
1536 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1537 msgstr "Zamanlayıcı listesini otomatik temizle"
1538
1539 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1540 msgstr "Zamanlayıcı listesini otomatik temizle."
1541
1542 msgid ""
1543 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1544 "according to specfied rules."
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid ""
1548 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1549 msgstr ""
1550
1551 #
1552 msgid "CleanupWizard"
1553 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1554
1555 #
1556 msgid "Clear before scan"
1557 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1558
1559 #
1560 msgid "Clear history on Exit:"
1561 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1562
1563 #
1564 msgid "Clear log"
1565 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1566
1567 #
1568 msgid "Close"
1569 msgstr "Kapat"
1570
1571 #
1572 msgid "Close and forget changes"
1573 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1574
1575 #
1576 msgid "Close and save changes"
1577 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1578
1579 #
1580 msgid "Close title selection"
1581 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1582
1583 msgid "Code rate HP"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Code rate LP"
1587 msgstr ""
1588
1589 #
1590 msgid "Collection name"
1591 msgstr "Koleksiyon adı"
1592
1593 #
1594 msgid "Collection settings"
1595 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1596
1597 #
1598 msgid "Color Format"
1599 msgstr "Renk Biçimi"
1600
1601 #
1602 msgid "Comedy"
1603 msgstr "Komedi"
1604
1605 #
1606 msgid "Command execution..."
1607 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1608
1609 #
1610 msgid "Command order"
1611 msgstr "Emir sıralaması"
1612
1613 #
1614 msgid "Committed DiSEqC command"
1615 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1616
1617 #
1618 msgid "Common Interface"
1619 msgstr "Ortak Arayüz"
1620
1621 #
1622 msgid "Common Interface Assignment"
1623 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1624
1625 #
1626 msgid "CommonInterface"
1627 msgstr "Ortak arayüz"
1628
1629 #
1630 msgid "Communication"
1631 msgstr "İletişim"
1632
1633 #
1634 msgid "Compact Flash"
1635 msgstr "Compact Flash"
1636
1637 #
1638 msgid "Complete"
1639 msgstr "Tamamı"
1640
1641 #
1642 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1643 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1644
1645 msgid "Composition of the recording filenames"
1646 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı düzeni"
1647
1648 #
1649 msgid "Configuration Mode"
1650 msgstr "Yapılandırma tipi"
1651
1652 #
1653 msgid "Configuration for the Webinterface"
1654 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1655
1656 #
1657 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1658 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1659
1660 #
1661 msgid "Configure interface"
1662 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1663
1664 #
1665 msgid "Configure nameservers"
1666 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1667
1668 msgid "Configure your WLAN network interface"
1669 msgstr "Kablosuz ağ arayüzünü yapılandırın"
1670
1671 #
1672 msgid "Configure your internal LAN"
1673 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1674
1675 #
1676 msgid "Configure your network again"
1677 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1678
1679 #
1680 msgid "Configure your wireless LAN again"
1681 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1682
1683 #
1684 msgid "Configuring"
1685 msgstr "Ayarlanıyor"
1686
1687 #
1688 msgid "Conflicting timer"
1689 msgstr "Zamanlama çakışması"
1690
1691 #
1692 msgid "Connect"
1693 msgstr "Bağlan"
1694
1695 #
1696 msgid "Connect to a Wireless Network"
1697 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1698
1699 #
1700 msgid "Connected to"
1701 msgstr "Bağlanılıyor"
1702
1703 #
1704 msgid "Connected!"
1705 msgstr "Bağlandı!"
1706
1707 #
1708 msgid "Constellation"
1709 msgstr "Takımyıldız"
1710
1711 #
1712 msgid "Content does not fit on DVD!"
1713 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1714
1715 #
1716 msgid "Continue"
1717 msgstr "İlerle"
1718
1719 #
1720 msgid "Continue in background"
1721 msgstr "Arkaplanda devam et"
1722
1723 #
1724 msgid "Continue playing"
1725 msgstr "Oynatmaya devam et"
1726
1727 #
1728 msgid "Contrast"
1729 msgstr "Kontrast"
1730
1731 msgid "Control recording completely by service"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Control your internal system fan."
1747 msgstr "Dahili sistem fanını kontrol edin."
1748
1749 msgid "Control your kids's tv usage"
1750 msgstr "Çocuğunuzun TV kullanımını kontrol edin"
1751
1752 msgid "Control your system fan"
1753 msgstr "Sistem fan'ını kontrol edin"
1754
1755 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1756 msgstr ""
1757
1758 #
1759 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1760 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1761
1762 #
1763 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1764 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1765
1766 #
1767 msgid "Could not open Picture in Picture"
1768 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1769
1770 #
1771 #, python-format
1772 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1773 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1774
1775 #, python-format
1776 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1777 msgstr ""
1778
1779 #
1780 msgid "Crashlog settings"
1781 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1782
1783 #
1784 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1785 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1786
1787 #
1788 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1789 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1790
1791 #
1792 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1793 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1794
1795 #
1796 msgid ""
1797 "Crashlogs found!\n"
1798 "Send them to Dream Multimedia?"
1799 msgstr ""
1800 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1801 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1802
1803 #
1804 msgid "Create DVD-ISO"
1805 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1806
1807 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1811 msgstr ""
1812
1813 #
1814 msgid "Create a new AutoTimer."
1815 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1816
1817 #
1818 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1819 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1820
1821 #
1822 msgid "Create a new timer using the wizard"
1823 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1824
1825 #
1826 msgid "Create movie folder failed"
1827 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1828
1829 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Create remote timers"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1836 msgstr ""
1837
1838 #
1839 #, python-format
1840 msgid "Creating directory %s failed."
1841 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1842
1843 #
1844 msgid "Creating partition failed"
1845 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1846
1847 #
1848 msgid "Croatian"
1849 msgstr "Hırvatça"
1850
1851 #
1852 msgid "Current Transponder"
1853 msgstr "Geçerli Transponder"
1854
1855 msgid "Current device: "
1856 msgstr "Geçerli aygıt:"
1857
1858 #
1859 msgid "Current settings:"
1860 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1861
1862 #
1863 msgid "Current value: "
1864 msgstr "Mevcut değer: "
1865
1866 #
1867 msgid "Current version:"
1868 msgstr "Geçerli sürüm:"
1869
1870 msgid "Currently installed image"
1871 msgstr ""
1872
1873 #
1874 #, python-format
1875 msgid "Custom (%s)"
1876 msgstr "Özel (%s)"
1877
1878 #
1879 msgid "Custom location"
1880 msgstr "Özel kayıt konumu"
1881
1882 #
1883 msgid "Custom offset"
1884 msgstr "Özel marj süresi"
1885
1886 #
1887 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1888 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1889
1890 #
1891 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1892 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1893
1894 #
1895 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1896 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1897
1898 #
1899 msgid "Customize"
1900 msgstr "Özelleştir"
1901
1902 msgid "Customize Vali-XD skins"
1903 msgstr "Vali-XD arayüzlerini özelleştir"
1904
1905 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1906 msgstr "Vali-XD arayüzlerini tercihinize göre özelleştirin"
1907
1908 #
1909 msgid "Cut"
1910 msgstr "Kes"
1911
1912 msgid "Cut your movies"
1913 msgstr "Film düzenleyici"
1914
1915 msgid "Cut your movies."
1916 msgstr "Filmlerinizi düzenleyin."
1917
1918 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1919 msgstr "CutListEditor ile film dosyalarınızı düzenleyin"
1920
1921 msgid ""
1922 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1923 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1924 "cut'.\n"
1925 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Cutlist editor..."
1929 msgstr "Film düzenleyici..."
1930
1931 #
1932 msgid "Czech"
1933 msgstr "Çekçe"
1934
1935 #
1936 msgid "Czech Republic"
1937 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1938
1939 #
1940 msgid "D"
1941 msgstr "D"
1942
1943 #
1944 msgid "DHCP"
1945 msgstr "DHCP"
1946
1947 msgid "DUAL LAYER DVD"
1948 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1949
1950 #
1951 msgid "DVB-S"
1952 msgstr "DVB-S"
1953
1954 #
1955 msgid "DVB-S2"
1956 msgstr "DVB-S2"
1957
1958 msgid "DVD Drive"
1959 msgstr "DVD Sürücü"
1960
1961 #
1962 msgid "DVD File Browser"
1963 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1964
1965 #
1966 msgid "DVD Player"
1967 msgstr "DVD Oynatıcı"
1968
1969 #
1970 msgid "DVD Titlelist"
1971 msgstr "DVD Başlık seti"
1972
1973 #
1974 msgid "DVD media toolbox"
1975 msgstr "DVD medya araçları"
1976
1977 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1978 msgstr "DVD Oynatıcı ile DVD'lerinizi Dreambox'ınızdan izleyin"
1979
1980 msgid ""
1981 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1982 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1983 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1984 msgstr ""
1985 "DVD Oynatıcı ile DVD'lerinizi Dreambox'ınızdan izleyebilirsiniz.\n"
1986 "Program ile DVD'lerinizi doğrudan izleyebileceğiniz gibi, sabit disk ya da "
1987 "ağ üzerinde yer alan ISO dosyası ya da video_ts klasörünü programa tanıtarak "
1988 "da izleyebilirsiniz."
1989
1990 #
1991 msgid "Danish"
1992 msgstr "Danca"
1993
1994 #
1995 msgid "Date"
1996 msgstr "Tarih"
1997
1998 #
1999 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
2000 msgstr ""
2001 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
2002 "bırakabilirsiniz"
2003
2004 #
2005 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
2006 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
2007
2008 #
2009 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2010 msgstr ""
2011 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
2012
2013 msgid "Decrease delay"
2014 msgstr "Gecikmeyi azalt"
2015
2016 #, python-format
2017 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2018 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
2019
2020 #
2021 msgid "Deep Standby"
2022 msgstr "Kapat"
2023
2024 #
2025 msgid "Default"
2026 msgstr "Varsayılan"
2027
2028 #
2029 msgid "Default Settings"
2030 msgstr "Varsayılan ayarlar"
2031
2032 #
2033 msgid "Default movie location"
2034 msgstr "Varsayılan film konumu"
2035
2036 #
2037 msgid "Default services lists"
2038 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
2039
2040 msgid "Defaults"
2041 msgstr "Varsayılan"
2042
2043 msgid "Define a startup service"
2044 msgstr "Açılış kanalını ayarla"
2045
2046 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2047 msgstr "Dreambox açılışında görüntülenecek kanalı ayarlayın."
2048
2049 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2053 msgstr ""
2054
2055 #
2056 msgid "Delay"
2057 msgstr "Gecikme"
2058
2059 msgid "Delay x seconds after service started"
2060 msgstr ""
2061
2062 #
2063 msgid "Delete"
2064 msgstr "Sil"
2065
2066 #
2067 msgid "Delete crashlogs"
2068 msgstr "Hata günlüğünü sil"
2069
2070 #
2071 msgid "Delete entry"
2072 msgstr "Seçimi sil"
2073
2074 #
2075 msgid "Delete failed!"
2076 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
2077
2078 msgid "Delete mount"
2079 msgstr "Bağlantı noktasını sil"
2080
2081 #
2082 #, python-format
2083 msgid ""
2084 "Delete no more configured satellite\n"
2085 "%s?"
2086 msgstr ""
2087 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
2088 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
2089
2090 #
2091 msgid "Descending"
2092 msgstr "Azalan"
2093
2094 #
2095 msgid "Description"
2096 msgstr "Açıklama"
2097
2098 #
2099 msgid "Deselect"
2100 msgstr "Seçimi kaldır"
2101
2102 msgid "Details for plugin: "
2103 msgstr "Eklenti detayları:"
2104
2105 #
2106 msgid "Detected HDD:"
2107 msgstr "Tanınan HDD:"
2108
2109 #
2110 msgid "Detected NIMs:"
2111 msgstr "Tanınan NIM:"
2112
2113 #
2114 msgid "DiSEqC"
2115 msgstr "DiSEqC"
2116
2117 #
2118 msgid "DiSEqC A/B"
2119 msgstr "DiSEqC A/B"
2120
2121 #
2122 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2123 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2124
2125 #
2126 msgid "DiSEqC mode"
2127 msgstr "DiSEqC tipi"
2128
2129 #
2130 msgid "DiSEqC repeats"
2131 msgstr "DiSEqC tekrarı"
2132
2133 #
2134 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2135 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
2136
2137 #
2138 msgid "Dialing:"
2139 msgstr "Aranıyor:"
2140
2141 #
2142 msgid "Digital contour removal"
2143 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
2144
2145 #
2146 msgid "Dir:"
2147 msgstr "Klasör:"
2148
2149 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2150 msgstr "Youtube videolarını oynatın"
2151
2152 #
2153 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2154 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2155
2156 #
2157 #, python-format
2158 msgid "Directory %s nonexistent."
2159 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2160
2161 #
2162 msgid "Directory browser"
2163 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2164
2165 #
2166 msgid "Disable"
2167 msgstr "Kapat"
2168
2169 #
2170 msgid "Disable Picture in Picture"
2171 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2172
2173 #
2174 msgid "Disable crashlog reporting"
2175 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2176
2177 #
2178 msgid "Disable timer"
2179 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2180
2181 #
2182 msgid "Disabled"
2183 msgstr "Devre dışı"
2184
2185 msgid "Discard changes and close plugin"
2186 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2187
2188 msgid "Discard changes and close screen"
2189 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2190
2191 #
2192 msgid "Disconnect"
2193 msgstr "Bağlı değil"
2194
2195 #
2196 msgid "Dish"
2197 msgstr "Çanak anten"
2198
2199 #
2200 msgid "Display 16:9 content as"
2201 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2202
2203 #
2204 msgid "Display 4:3 content as"
2205 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2206
2207 #
2208 msgid "Display >16:9 content as"
2209 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2210
2211 #
2212 msgid "Display Setup"
2213 msgstr "OLED ekran ayarları"
2214
2215 #
2216 msgid "Display and Userinterface"
2217 msgstr "Görüntü yönetimi"
2218
2219 #
2220 msgid "Display search results by:"
2221 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2222
2223 msgid "Display your photos on the TV"
2224 msgstr "Fotoğrafları, televizyonunuzda görüntüleyin"
2225
2226 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 #, python-format
2234 msgid ""
2235 "Do you really want to REMOVE\n"
2236 "the plugin \"%s\"?"
2237 msgstr ""
2238 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2239 "istiyor musunuz?"
2240
2241 #
2242 msgid ""
2243 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2244 "This could take lots of time!"
2245 msgstr ""
2246 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2247 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2248
2249 #, python-format
2250 msgid ""
2251 "Do you really want to delete %s\n"
2252 "%s?"
2253 msgstr ""
2254
2255 #
2256 #, python-format
2257 msgid "Do you really want to delete %s?"
2258 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2259
2260 #
2261 #, python-format
2262 msgid ""
2263 "Do you really want to download\n"
2264 "the plugin \"%s\"?"
2265 msgstr ""
2266 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2267 "istiyor musunuz?"
2268
2269 #
2270 msgid "Do you really want to exit?"
2271 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2272
2273 #
2274 msgid ""
2275 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2276 "All data on the disk will be lost!"
2277 msgstr ""
2278 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2279 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2280
2281 #
2282 #, python-format
2283 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2284 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2285
2286 #
2287 #, python-format
2288 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2289 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2290
2291 #
2292 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2293 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2294
2295 #
2296 msgid "Do you want to do a service scan?"
2297 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2298
2299 #
2300 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2301 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2302
2303 #, python-format
2304 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2305 msgstr "%s bellenimini indirmek istiyor musunuz?"
2306
2307 #
2308 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2309 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2310
2311 #
2312 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2313 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2314
2315 #
2316 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2317 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2318
2319 #
2320 msgid "Do you want to install the package:\n"
2321 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2322
2323 #
2324 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2325 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2326
2327 #
2328 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2329 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2330
2331 #
2332 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2333 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2334
2335 #
2336 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2337 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2338
2339 #
2340 msgid "Do you want to restore your settings?"
2341 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2342
2343 #
2344 msgid "Do you want to resume this playback?"
2345 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2346
2347 #
2348 msgid "Do you want to see more entries?"
2349 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2350
2351 #
2352 msgid ""
2353 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2354 "if needed?"
2355 msgstr ""
2356 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2357 "adınızı giriniz."
2358
2359 #
2360 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2361 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2362
2363 #
2364 msgid ""
2365 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2366 "After pressing OK, please wait!"
2367 msgstr ""
2368 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2369 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2370
2371 #
2372 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2373 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2374
2375 #
2376 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2377 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2378
2379 #
2380 msgid "Don't ask, just send"
2381 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2382
2383 #
2384 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2385 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2386
2387 #
2388 #, python-format
2389 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2390 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2391
2392 #
2393 #, python-format
2394 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2395 msgstr ""
2396 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2397 "oluştu"
2398
2399 #
2400 msgid "Download"
2401 msgstr "İndir"
2402
2403 #, python-format
2404 msgid "Download %s from Server"
2405 msgstr ""
2406
2407 #
2408 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2409 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2410
2411 #
2412 msgid "Download Plugins"
2413 msgstr "Eklenti İndir"
2414
2415 #
2416 msgid "Download Video"
2417 msgstr "Video'yu indir"
2418
2419 msgid "Download files from Rapidshare"
2420 msgstr ""
2421
2422 #
2423 msgid "Download location"
2424 msgstr "İndirme konumu"
2425
2426 #
2427 msgid "Downloadable new plugins"
2428 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2429
2430 #
2431 msgid "Downloadable plugins"
2432 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2433
2434 #
2435 msgid "Downloading"
2436 msgstr "İndiriliyor"
2437
2438 #
2439 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2440 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2441
2442 #
2443 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2444 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2445
2446 #
2447 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2448 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2449
2450 #
2451 msgid "Dreambox software because updates are available."
2452 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2453
2454 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2455 msgstr "Ralink RT8070/RT3070/RT3370 çipli USB kablosuz alıcı sürücüleri."
2456
2457 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2458 msgstr "Realtek r8712u USB kablosuz alıcı sürücüsü."
2459
2460 #
2461 msgid "Duration: "
2462 msgstr "Süre: "
2463
2464 #
2465 msgid "Dutch"
2466 msgstr "Flemenkçe"
2467
2468 #
2469 msgid "Dynamic contrast"
2470 msgstr "Dinamik kontrast"
2471
2472 #
2473 msgid "E"
2474 msgstr "D"
2475
2476 #
2477 msgid "EPG Selection"
2478 msgstr "EPG Seçimi"
2479
2480 #
2481 msgid "EPG encoding"
2482 msgstr "EPG kodlaması"
2483
2484 msgid ""
2485 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2486 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2487 "of the EPG information on these channels.\n"
2488 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2489 "to not disturb the current TV program."
2490 msgstr ""
2491
2492 #
2493 #, python-format
2494 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2495 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2496
2497 #
2498 msgid "East"
2499 msgstr "Doğu"
2500
2501 #
2502 msgid "Edit"
2503 msgstr "Düzenle"
2504
2505 #
2506 msgid "Edit AutoTimer"
2507 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2508
2509 #
2510 msgid "Edit AutoTimer filters"
2511 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2512
2513 #
2514 msgid "Edit AutoTimer services"
2515 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2516
2517 #
2518 msgid "Edit DNS"
2519 msgstr "DNS Düzenle"
2520
2521 #
2522 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2523 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2524 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2525
2526 #
2527 msgid "Edit Title"
2528 msgstr "Başlık Düzenle"
2529
2530 msgid "Edit bouquets list"
2531 msgstr "Buket listesini düzenle"
2532
2533 #
2534 msgid "Edit chapters of current title"
2535 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2536
2537 #
2538 msgid "Edit new timer defaults"
2539 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2540
2541 #
2542 msgid "Edit selected AutoTimer"
2543 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2544
2545 #
2546 msgid "Edit services list"
2547 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2548
2549 #
2550 msgid "Edit settings"
2551 msgstr "Ayarları düzenle"
2552
2553 msgid "Edit tags of recorded movies"
2554 msgstr "Kayıtlı filmlerinizin etiketlerini düzenleyin"
2555
2556 msgid "Edit tags of recorded movies."
2557 msgstr "Kayıtlı filmlerinizin etiketlerini düzenleyin."
2558
2559 #
2560 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2561 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2562
2563 #
2564 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2565 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2566
2567 #
2568 msgid "Edit title"
2569 msgstr "Başlığı düzenle"
2570
2571 #
2572 msgid "Edit upgrade source url."
2573 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2574
2575 #
2576 msgid "Editing"
2577 msgstr "Düzenleme"
2578
2579 msgid "Editor for fstab"
2580 msgstr ""
2581
2582 #
2583 msgid "Editor for new AutoTimers"
2584 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2585
2586 #
2587 msgid "Education"
2588 msgstr "Eğitim"
2589
2590 #
2591 msgid "Electronic Program Guide"
2592 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2593
2594 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2595 msgstr "Eposta istemcisi, IMAP4 temelli bir eposta görüntüleyicidir."
2596
2597 #
2598 msgid "Enable"
2599 msgstr "Etkinleştir"
2600
2601 #
2602 msgid "Enable /media"
2603 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2604
2605 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2606 msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
2607
2608 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2609 msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
2610
2611 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2612 msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
2613
2614 #
2615 msgid "Enable 5V for active antenna"
2616 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2617
2618 msgid "Enable 720p24 Mode"
2619 msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
2620
2621 msgid "Enable Autoresolution"
2622 msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
2623
2624 #
2625 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2626 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2627
2628 #
2629 msgid "Enable Filtering"
2630 msgstr "Filtreleme"
2631
2632 msgid "Enable HTTP Access"
2633 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2634
2635 msgid "Enable HTTP Authentication"
2636 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2637
2638 msgid "Enable HTTPS Access"
2639 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2640
2641 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2642 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2643
2644 #
2645 msgid "Enable Service Restriction"
2646 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2647
2648 msgid "Enable Streaming Authentication"
2649 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2650
2651 #
2652 msgid "Enable multiple bouquets"
2653 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2654
2655 #
2656 msgid "Enable parental control"
2657 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2658
2659 #
2660 msgid ""
2661 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2662 "extension menu."
2663 msgstr ""
2664
2665 #
2666 msgid "Enable timer"
2667 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2668
2669 #
2670 msgid "Enabled"
2671 msgstr "Etkin"
2672
2673 #
2674 msgid ""
2675 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2676 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2677 msgstr ""
2678
2679 #
2680 msgid "Encrypted: "
2681 msgstr "Şifrelenmiş: "
2682
2683 #
2684 msgid "Encryption"
2685 msgstr "Şifreleme"
2686
2687 #
2688 msgid "Encryption Key"
2689 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2690
2691 #
2692 msgid "Encryption Keytype"
2693 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2694
2695 #
2696 msgid "Encryption:"
2697 msgstr "Şifreleme:"
2698
2699 #
2700 msgid "End of \"after event\" timespan"
2701 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2702
2703 #
2704 msgid "End of timespan"
2705 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2706
2707 #
2708 msgid "End time"
2709 msgstr "Bitiş zamanı"
2710
2711 #
2712 msgid "EndTime"
2713 msgstr "Bitiş saati"
2714
2715 #
2716 msgid "English"
2717 msgstr "İngilizce"
2718
2719 msgid ""
2720 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2721 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2722 msgstr ""
2723 "AVI/DIVX/WMV/v.s türevi video dosyalarınızı PC üzerinden Dreambox'ınızda "
2724 "izleyebilmenizi sağlar. Bu eklenti PC üzerinde çalışan VLC (videolan.org) "
2725 "sürümüne ihtiyaç duymaktadır."
2726
2727 #
2728 msgid ""
2729 "Enigma2 Skinselector\n"
2730 "\n"
2731 "If you experience any problems please contact\n"
2732 "stephan@reichholf.net\n"
2733 "\n"
2734 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2735 msgstr ""
2736 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2737 "\n"
2738 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2739 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2740 "\n"
2741 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2742
2743 #
2744 msgid "Enter IP to scan..."
2745 msgstr ""
2746
2747 #
2748 msgid "Enter main menu..."
2749 msgstr "Ana menüyü göster..."
2750
2751 #
2752 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2753 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2754
2755 #
2756 msgid "Enter options:"
2757 msgstr "Seçenekleri girin:"
2758
2759 #
2760 msgid "Enter password:"
2761 msgstr "Parola girin:"
2762
2763 msgid "Enter pin code"
2764 msgstr "Şifreyi girin"
2765
2766 #
2767 msgid "Enter share directory:"
2768 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2769
2770 #
2771 msgid "Enter share name:"
2772 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2773
2774 #
2775 msgid "Enter the service pin"
2776 msgstr "Kanal şifresini girin"
2777
2778 #
2779 msgid "Enter user and password for host: "
2780 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2781
2782 #
2783 msgid "Enter username:"
2784 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2785
2786 #
2787 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2788 msgstr ""
2789 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2790 "giriniz."
2791
2792 #
2793 msgid "Enter your search term(s)"
2794 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2795
2796 #
2797 msgid "Entertainment"
2798 msgstr "Eğlence"
2799
2800 #
2801 msgid "Error"
2802 msgstr "Hata"
2803
2804 #
2805 msgid "Error executing plugin"
2806 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2807
2808 #
2809 #, python-format
2810 msgid ""
2811 "Error: %s\n"
2812 "Retry?"
2813 msgstr ""
2814 "Hata: %s\n"
2815 "Tekrar denensin mi?"
2816
2817 #
2818 msgid "Estonian"
2819 msgstr "Estçe"
2820
2821 msgid "Ethernet network interface"
2822 msgstr "Ağ arayüzü"
2823
2824 #
2825 msgid "Eventview"
2826 msgstr "Program detayı"
2827
2828 #
2829 msgid "Everything is fine"
2830 msgstr "Herşey güzel"
2831
2832 #
2833 msgid "Exact match"
2834 msgstr "Tam eşleşme"
2835
2836 #
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2839 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2840
2841 #
2842 msgid "Exclude"
2843 msgstr "Dışla"
2844
2845 #
2846 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2847 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2848
2849 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2850 msgstr "Tuxbox eklentisini çalıştır"
2851
2852 #
2853 msgid "Execution Progress:"
2854 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2855
2856 #
2857 msgid "Execution finished!!"
2858 msgstr "Uygulama bitti!!"
2859
2860 #
2861 msgid "Exif"
2862 msgstr "Exif"
2863
2864 #
2865 msgid "Exit"
2866 msgstr "Çıkış"
2867
2868 #
2869 msgid "Exit editor"
2870 msgstr "Editörden çık"
2871
2872 msgid "Exit input device selection."
2873 msgstr ""
2874
2875 #
2876 msgid "Exit network wizard"
2877 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2878
2879 #
2880 msgid "Exit the cleanup wizard"
2881 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2882
2883 #
2884 msgid "Exit the wizard"
2885 msgstr "Sihirbazdan çık"
2886
2887 #
2888 msgid "Exit wizard"
2889 msgstr "Sihirbazdan çık"
2890
2891 #
2892 msgid "Expert"
2893 msgstr "Uzman"
2894
2895 #
2896 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2897 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2898
2899 #
2900 msgid "Extended Setup..."
2901 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2902
2903 #
2904 msgid "Extended Software"
2905 msgstr ""
2906
2907 #
2908 msgid "Extended Software Plugin"
2909 msgstr ""
2910
2911 #
2912 msgid "Extensions"
2913 msgstr "Eklentiler"
2914
2915 #
2916 msgid "Extensions management"
2917 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2918
2919 #
2920 msgid "FEC"
2921 msgstr "FEC"
2922
2923 msgid ""
2924 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2925 "a server using the file transfer protocol."
2926 msgstr ""
2927 "FTP istemcisi, Dreambox ve ftp sunucusu arasında dosya aktarımı yapmanızı "
2928 "sağlar."
2929
2930 #
2931 msgid "Factory reset"
2932 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2933
2934 #
2935 msgid "Failed"
2936 msgstr "Başarısız"
2937
2938 #
2939 #, python-format
2940 msgid "Fan %d"
2941 msgstr "Fan %d"
2942
2943 #
2944 #, python-format
2945 msgid "Fan %d PWM"
2946 msgstr "Fan %d PWM"
2947
2948 #
2949 #, python-format
2950 msgid "Fan %d Voltage"
2951 msgstr "Fan %d V"
2952
2953 #
2954 msgid "Fast"
2955 msgstr "Hızlı"
2956
2957 #
2958 msgid "Fast DiSEqC"
2959 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2960
2961 #
2962 msgid "Fast Forward speeds"
2963 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2964
2965 #
2966 msgid "Fast epoch"
2967 msgstr "Hızlı tur"
2968
2969 #
2970 msgid "Favourites"
2971 msgstr "Favoriler"
2972
2973 #
2974 msgid "Fetching feed entries"
2975 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2976
2977 #
2978 msgid "Fetching search entries"
2979 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2980
2981 msgid "Filesystem Check"
2982 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2983
2984 #
2985 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2986 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2987
2988 #
2989 msgid "Film & Animation"
2990 msgstr "Film & Animasyon"
2991
2992 #
2993 msgid "Filter"
2994 msgstr "Filtre"
2995
2996 #
2997 msgid ""
2998 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2999 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
3000 "it's Description.\n"
3001 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3002 msgstr ""
3003 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
3004 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
3005 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
3006 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3007 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3008
3009 #
3010 msgid "Finetune"
3011 msgstr "İnce ayar"
3012
3013 #
3014 msgid "Finished"
3015 msgstr "Tamamlanmış"
3016
3017 #
3018 msgid "Finished configuring your network"
3019 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
3020
3021 #
3022 msgid "Finished restarting your network"
3023 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
3024
3025 #
3026 msgid "Finnish"
3027 msgstr "Fince"
3028
3029 msgid ""
3030 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3031 "matched."
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3035 msgstr ""
3036
3037 #
3038 msgid "Flash"
3039 msgstr "Flaş"
3040
3041 #
3042 msgid "Flashing failed"
3043 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
3044
3045 #
3046 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3047 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
3048
3049 #
3050 msgid "Format"
3051 msgstr "Biçimlendir"
3052
3053 #, python-format
3054 msgid ""
3055 "Found a total of %d matching Events.\n"
3056 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3057 "added."
3058 msgstr ""
3059
3060 #
3061 msgid "Frame size in full view"
3062 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
3063
3064 #
3065 msgid "France"
3066 msgstr "Fransa"
3067
3068 #
3069 msgid "French"
3070 msgstr "Fransızca"
3071
3072 #
3073 msgid "Frequency"
3074 msgstr "Frekans"
3075
3076 #
3077 msgid "Frequency bands"
3078 msgstr "Frekans bantları"
3079
3080 #
3081 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3082 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
3083
3084 #
3085 msgid "Frequency steps"
3086 msgstr "Frekans adımları"
3087
3088 msgid "Frequently asked questions"
3089 msgstr ""
3090
3091 #
3092 msgid "Fri"
3093 msgstr "Cuma"
3094
3095 #
3096 msgid "Friday"
3097 msgstr "Cuma"
3098
3099 #
3100 msgid "Frisian"
3101 msgstr "Frizyece"
3102
3103 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3104 msgstr ""
3105 "Fritz!Box üzerinden gelen çağrıları televizyondan görebilmenizi sağlar."
3106
3107 msgid "Front USB Slot"
3108 msgstr "Öndeki USB yuvası"
3109
3110 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3111 msgstr ""
3112
3113 #
3114 #, python-format
3115 msgid "Frontprocessor version: %d"
3116 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
3117
3118 #
3119 msgid "Fsck failed"
3120 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
3121
3122 #
3123 msgid ""
3124 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3125 "Do you want to Restart the GUI now?"
3126 msgstr ""
3127 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
3128 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3129
3130 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid ""
3134 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3138 msgstr ""
3139
3140 #
3141 msgid "Gaming"
3142 msgstr "Oyun"
3143
3144 #
3145 msgid "Gateway"
3146 msgstr "Ağ geçidi"
3147
3148 #
3149 msgid "General AC3 Delay"
3150 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
3151
3152 #
3153 msgid "General AC3 delay (ms)"
3154 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
3155
3156 #
3157 msgid "General PCM Delay"
3158 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
3159
3160 #
3161 msgid "General PCM delay (ms)"
3162 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
3163
3164 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3165 msgstr ""
3166
3167 #
3168 msgid "Genre"
3169 msgstr "Tür"
3170
3171 msgid "Genuine Dreambox"
3172 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
3173
3174 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3175 msgstr "Dreambox orijinallik kontrolü başarısız!"
3176
3177 msgid "Genuine Dreambox verification"
3178 msgstr ""
3179
3180 #
3181 msgid "German"
3182 msgstr "Almanca"
3183
3184 msgid "German storm information"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "German traffic information"
3188 msgstr "Almanya trafik durum bilgisi"
3189
3190 #
3191 msgid "Germany"
3192 msgstr "Almanya"
3193
3194 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Get latest experimental image"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Get latest release image"
3201 msgstr ""
3202
3203 #
3204 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3205 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3206
3207 msgid "Global delay"
3208 msgstr "Genel gecikme"
3209
3210 #
3211 msgid "Goto 0"
3212 msgstr "0 a git"
3213
3214 #
3215 msgid "Goto position"
3216 msgstr "Pozisyona git"
3217
3218 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid ""
3222 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3223 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3224 msgstr ""
3225
3226 #
3227 msgid "Graphical Multi EPG"
3228 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3229
3230 #
3231 msgid "Great Britain"
3232 msgstr "Büyük Britanya"
3233
3234 #
3235 msgid "Greek"
3236 msgstr "Yunanca"
3237
3238 #
3239 msgid "Green boost"
3240 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3241
3242 msgid ""
3243 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3244 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3245 "iPhone using prowl."
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Guard interval"
3249 msgstr ""
3250
3251 #
3252 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3253 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3254
3255 msgid "HD Interlace Mode"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "HD Progressive Mode"
3259 msgstr ""
3260
3261 #
3262 msgid "HD videos"
3263 msgstr "HD videolar"
3264
3265 msgid "HTTP Port"
3266 msgstr "HTTP portu"
3267
3268 msgid "HTTPS Port"
3269 msgstr "HTTPS portu"
3270
3271 #
3272 msgid "Harddisk"
3273 msgstr "Sabitdisk"
3274
3275 #
3276 msgid "Harddisk setup"
3277 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3278
3279 #
3280 msgid "Harddisk standby after"
3281 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3282
3283 #
3284 msgid "Help"
3285 msgstr "Yardım"
3286
3287 msgid "Hidden network"
3288 msgstr "Gizlenmiş ağ"
3289
3290 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Hierarchy info"
3294 msgstr ""
3295
3296 #
3297 msgid "High bitrate support"
3298 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3299
3300 #
3301 msgid "History"
3302 msgstr "Geçmiş"
3303
3304 #
3305 msgid "Holland"
3306 msgstr "Hollanda"
3307
3308 #
3309 msgid "Hong Kong"
3310 msgstr "Hong Kong"
3311
3312 #
3313 msgid "Horizontal"
3314 msgstr "Yatay (H)"
3315
3316 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3317 msgstr ""
3318
3319 #
3320 msgid "How many minutes do you want to record?"
3321 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3322
3323 #
3324 msgid "How to handle found crashlogs?"
3325 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3326
3327 #
3328 msgid "Howto & Style"
3329 msgstr "Moda"
3330
3331 #
3332 msgid "Hue"
3333 msgstr "Renk tonu"
3334
3335 #
3336 msgid "Hungarian"
3337 msgstr "Macarca"
3338
3339 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3340 msgstr "IMAP4 temelli Eposta görüntüleyici"
3341
3342 #
3343 msgid "IP Address"
3344 msgstr "IP Adresi"
3345
3346 #
3347 msgid "IP:"
3348 msgstr "IP:"
3349
3350 msgid "IRC Client for Enigma2"
3351 msgstr "IRC istemcisi"
3352
3353 #
3354 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3355 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3356
3357 #
3358 msgid "ISO path"
3359 msgstr "ISO yol adı"
3360
3361 #
3362 msgid "Icelandic"
3363 msgstr "İzlandaca"
3364
3365 msgid ""
3366 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3367 "similar event and add it."
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid ""
3371 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3372 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3373 "launchable from the regular plugin overview."
3374 msgstr ""
3375
3376 #, python-format
3377 msgid ""
3378 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3379 "event if it records at least 80%% of the it."
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid ""
3384 "If you see this, something is wrong with\n"
3385 "your scart connection. Press OK to return."
3386 msgstr ""
3387 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3388 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3389
3390 #
3391 msgid ""
3392 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3393 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3394 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3395 "possible.\n"
3396 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3397 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3398 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3399 "step.\n"
3400 "If you are happy with the result, press OK."
3401 msgstr ""
3402 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3403 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3404 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3405 "ayarlayın.\n"
3406 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3407 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3408 "ayarlarınızı yapın.\n"
3409 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3410 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3411 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3412
3413 #
3414 msgid "Import AutoTimer"
3415 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3416
3417 #
3418 msgid "Import existing Timer"
3419 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3420
3421 #
3422 msgid "Import from EPG"
3423 msgstr "EPG'den içeri al"
3424
3425 #
3426 msgid "In Progress"
3427 msgstr "İlerliyor"
3428
3429 #
3430 msgid ""
3431 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3432 msgstr ""
3433 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3434 "geçildi!\n"
3435
3436 #
3437 msgid "Include"
3438 msgstr "İçer"
3439
3440 #
3441 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3442 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3443
3444 msgid "Increase delay"
3445 msgstr "Gecikmeyi artır"
3446
3447 #, python-format
3448 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3449 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3450
3451 #
3452 msgid "Increased voltage"
3453 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3454
3455 #
3456 msgid "Index"
3457 msgstr "Dizin"
3458
3459 #
3460 msgid "India"
3461 msgstr "Hindistan"
3462
3463 #
3464 msgid "Info"
3465 msgstr "Hakkında"
3466
3467 #
3468 msgid "InfoBar"
3469 msgstr "Bilgi çubuğu"
3470
3471 #
3472 msgid "Infobar timeout"
3473 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3474
3475 #
3476 msgid "Information"
3477 msgstr "Bilgi"
3478
3479 #
3480 msgid "Init"
3481 msgstr "Sıfırla"
3482
3483 msgid "Initial Fast Forward speed"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Initial Rewind speed"
3487 msgstr ""
3488
3489 #
3490 msgid "Initial location in new timers"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Initialization"
3494 msgstr "Sıfırlama"
3495
3496 #
3497 msgid "Initialize"
3498 msgstr "Sıfırla"
3499
3500 #
3501 msgid "Initializing Harddisk..."
3502 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3503
3504 #
3505 msgid "Input"
3506 msgstr "Giriş"
3507
3508 msgid "Input device setup"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Input devices"
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 msgid "Install"
3516 msgstr "Yükle"
3517
3518 #
3519 msgid "Install a new image with a USB stick"
3520 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3521
3522 #
3523 msgid "Install a new image with your web browser"
3524 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3525
3526 #
3527 msgid "Install extensions."
3528 msgstr "Eklentileri yükle."
3529
3530 #
3531 msgid "Install local extension"
3532 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3533
3534 #
3535 msgid "Install or remove finished."
3536 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3537
3538 #
3539 msgid "Install settings, skins, software..."
3540 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3541
3542 #
3543 msgid "Installation finished."
3544 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3545
3546 #
3547 msgid "Installing"
3548 msgstr "Kuruluyor"
3549
3550 #
3551 msgid "Installing Software..."
3552 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3553
3554 #
3555 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3556 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3557
3558 #
3559 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3560 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3561
3562 #
3563 msgid "Installing package content... Please wait..."
3564 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3565
3566 #
3567 msgid "Instant Record..."
3568 msgstr "Anlık Kayıt..."
3569
3570 #
3571 msgid "Instant record location"
3572 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3573
3574 #
3575 msgid "Interface: "
3576 msgstr "Arayüz: "
3577
3578 #
3579 msgid "Intermediate"
3580 msgstr "Orta"
3581
3582 #
3583 msgid "Internal Flash"
3584 msgstr "Dahili Flaş"
3585
3586 msgid "Internal USB Slot"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Internal firmware updater"
3590 msgstr ""
3591
3592 #
3593 msgid "Invalid Location"
3594 msgstr "Geçersiz Konum"
3595
3596 #
3597 #, python-format
3598 msgid "Invalid directory selected: %s"
3599 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3600
3601 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3602 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3603 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3604
3605 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3606 msgid "Invalid response from server."
3607 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3608
3609 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3610 #, python-format
3611 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3612 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3613
3614 #
3615 msgid "Invalid selection"
3616 msgstr "Geçersiz seçim"
3617
3618 #
3619 msgid "Inversion"
3620 msgstr "Tersine çevir"
3621
3622 #
3623 msgid "Ipkg"
3624 msgstr "Ipkg"
3625
3626 #
3627 msgid "Ireland"
3628 msgstr "İrlanda"
3629
3630 #
3631 msgid "Is this videomode ok?"
3632 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3633
3634 #
3635 msgid "Israel"
3636 msgstr "İsrail"
3637
3638 #
3639 msgid ""
3640 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3641 "deny specific ones.\n"
3642 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3643 "Service (inside a Bouquet).\n"
3644 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3645 msgstr ""
3646 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3647 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3648 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3649 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3650 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3651 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3652
3653 #
3654 msgid "Italian"
3655 msgstr "İtalyanca"
3656
3657 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3661 msgstr ""
3662
3663 #
3664 msgid "Italy"
3665 msgstr "İtalya"
3666
3667 #
3668 msgid "Japan"
3669 msgstr "Japonya"
3670
3671 #
3672 msgid "Job View"
3673 msgstr "Görev Göster"
3674
3675 #
3676 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3677 msgid "Just Scale"
3678 msgstr "Just Scale"
3679
3680 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3681 msgstr "Kerni'nin BrushedAlu-HD arayüzü"
3682
3683 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3684 msgstr "Kerni'nin DreamMM-HD arayüzü"
3685
3686 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3687 msgstr "Kerni'nin Elgato-HD arayüzü"
3688
3689 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3690 msgstr "Kerni'nin SWAIN arayüzü"
3691
3692 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3693 msgstr "Kerni'nin SWAIN-HD arayüzü"
3694
3695 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3696 msgstr "Kerni'nin UltraViolet arayüzü"
3697
3698 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3699 msgstr "Kerni'nin YADS-HD arayüzü"
3700
3701 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3702 msgstr "Kerni'nin dTV-HD arayüzü"
3703
3704 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3705 msgstr "Kerni'nin dTV-HD-Reloaded arayüzü"
3706
3707 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3708 msgstr "Kerni'nin dmm-HD arayüzü"
3709
3710 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3711 msgstr "Kerni'nin dreamTV-HD arayüzü"
3712
3713 msgid "Kerni's simple skin"
3714 msgstr "Kerni'nin simple arayüzü"
3715
3716 msgid "Kerni-HD1 skin"
3717 msgstr "Kerni-HD1 arayüzü"
3718
3719 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3720 msgstr "Kerni-HD1R2 arayüzü"
3721
3722 msgid "Kernis HD1 skin"
3723 msgstr "Kernis HD1 arayüzü"
3724
3725 #
3726 #, python-format
3727 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3728 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3729
3730 #
3731 #, python-format
3732 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3733 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3734
3735 #
3736 msgid "Keyboard"
3737 msgstr "Klavye"
3738
3739 #
3740 msgid "Keyboard Map"
3741 msgstr "Klavye dizilimi"
3742
3743 #
3744 msgid "Keyboard Setup"
3745 msgstr "Klavye Kurulumu"
3746
3747 #
3748 msgid "Keymap"
3749 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3750
3751 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3752 msgstr ""
3753 "KiddyTimer çocuların günlük TV kullanımını kontrol etmenize yardımcı olur."
3754
3755 #
3756 msgid "LAN Adapter"
3757 msgstr "LAN Donanımı"
3758
3759 msgid "LAN connection"
3760 msgstr "Yerel ağ bağlantısı"
3761
3762 #
3763 msgid "LNB"
3764 msgstr "LNB"
3765
3766 #
3767 msgid "LOF"
3768 msgstr "LOF"
3769
3770 #
3771 msgid "LOF/H"
3772 msgstr "LOF/H"
3773
3774 #
3775 msgid "LOF/L"
3776 msgstr "LOF/L"
3777
3778 #
3779 msgid "Language"
3780 msgstr "Dil ayarları"
3781
3782 #
3783 msgid "Language selection"
3784 msgstr "Dil seçimi"
3785
3786 #
3787 msgid "Last config"
3788 msgstr "Son ayar"
3789
3790 msgid ""
3791 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3792 "matched."
3793 msgstr ""
3794
3795 #
3796 msgid "Last speed"
3797 msgstr "Son hız"
3798
3799 #
3800 msgid "Latitude"
3801 msgstr "Enlem"
3802
3803 #
3804 msgid "Latvian"
3805 msgstr "Letonca"
3806
3807 #
3808 msgid "Leave DVD Player?"
3809 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3810
3811 #
3812 msgid "Left"
3813 msgstr "Sol"
3814
3815 #
3816 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3817 msgid "Letterbox"
3818 msgstr "Letterbox"
3819
3820 #
3821 msgid "Limit east"
3822 msgstr "Doğu limiti"
3823
3824 #
3825 msgid "Limit west"
3826 msgstr "Batı limiti"
3827
3828 #
3829 msgid "Limited character set for recording filenames"
3830 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3831
3832 #
3833 msgid "Limits off"
3834 msgstr "Limitler kapalı"
3835
3836 #
3837 msgid "Limits on"
3838 msgstr "Limitler açık"
3839
3840 #
3841 msgid "Link Quality:"
3842 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3843
3844 #
3845 msgid "Link:"
3846 msgstr "Link:"
3847
3848 #
3849 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3850 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3851
3852 msgid "List available networks"
3853 msgstr "Kullanılabilir ağ listesi"
3854
3855 #
3856 msgid "List of Storage Devices"
3857 msgstr "Depolama Aygıtları"
3858
3859 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 msgid "Lithuanian"
3864 msgstr "Litvanyaca"
3865
3866 #
3867 msgid "Load"
3868 msgstr "Yükle"
3869
3870 #
3871 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3872 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3873
3874 #
3875 msgid "Load feed on startup:"
3876 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3877
3878 #
3879 msgid "Load movie-length"
3880 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3881
3882 #
3883 msgid "Local Network"
3884 msgstr "Yerel Ağ"
3885
3886 #
3887 msgid "Local share name"
3888 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3889
3890 #
3891 msgid "Location"
3892 msgstr "Konum"
3893
3894 #
3895 msgid "Location for instant recordings"
3896 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3897
3898 #
3899 msgid "Lock:"
3900 msgstr "Kilitli:"
3901
3902 #
3903 msgid "Log results to harddisk"
3904 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3905
3906 #
3907 msgid "Long Keypress"
3908 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3909
3910 msgid "Long filenames"
3911 msgstr "Uzun dosya adı"
3912
3913 #
3914 msgid "Longitude"
3915 msgstr "Boylam"
3916
3917 #
3918 msgid "Lower bound of timespan."
3919 msgstr ""
3920
3921 #
3922 msgid ""
3923 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3924 "are not taken into account!"
3925 msgstr ""
3926
3927 #
3928 msgid "MMC Card"
3929 msgstr "MMC Kart"
3930
3931 #
3932 msgid "MORE"
3933 msgstr "DAHA SONRA"
3934
3935 #
3936 msgid "Main menu"
3937 msgstr "Ana menü"
3938
3939 #
3940 msgid "Mainmenu"
3941 msgstr "Anamenü"
3942
3943 #
3944 msgid "Make this mark an 'in' point"
3945 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3946
3947 #
3948 msgid "Make this mark an 'out' point"
3949 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3950
3951 #
3952 msgid "Make this mark just a mark"
3953 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3954
3955 #
3956 msgid "Manage extensions"
3957 msgstr "Eklentileri yönet"
3958
3959 msgid "Manage local files"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "Manage logos to display at boottime"
3966 msgstr ""
3967
3968 #
3969 msgid "Manage network shares"
3970 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3971
3972 msgid ""
3973 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Manage your network shares..."
3978 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3979
3980 #
3981 msgid "Manage your receiver's software"
3982 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3983
3984 #
3985 msgid "Manual Scan"
3986 msgstr "Elle arama"
3987
3988 msgid "Manual configuration"
3989 msgstr "El ile yapılandırma"
3990
3991 #
3992 msgid "Manual transponder"
3993 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3994
3995 #
3996 msgid "Manufacturer"
3997 msgstr "Üretici"
3998
3999 #
4000 msgid "Margin after record"
4001 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
4002
4003 #
4004 msgid "Margin before record (minutes)"
4005 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
4006
4007 #
4008 #, python-format
4009 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4010 msgstr "Zaman aralığı eşleştir:  %02d:%02d - %02d:%02d"
4011
4012 #
4013 msgid "Match title"
4014 msgstr "Anahtar Kelime"
4015
4016 #
4017 #, python-format
4018 msgid "Match title: %s"
4019 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
4020
4021 #
4022 msgid "Max. Bitrate: "
4023 msgstr "Maks. Hız: "
4024
4025 #
4026 msgid "Maximum duration (in m)"
4027 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
4028
4029 msgid ""
4030 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4031 "time (without offset) it won't be matched."
4032 msgstr ""
4033
4034 #
4035 msgid "Media player"
4036 msgstr "Ortam oynatıcı"
4037
4038 #
4039 msgid "MediaPlayer"
4040 msgstr "Ortam Oynatıcı"
4041
4042 msgid ""
4043 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4044 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid ""
4048 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4049 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4050 "view cover and album information."
4051 msgstr ""
4052
4053 #
4054 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4055 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
4056
4057 #
4058 msgid "Medium is not empty!"
4059 msgstr "DVD medyası boş değil!"
4060
4061 #
4062 msgid "Menu"
4063 msgstr "Menü"
4064
4065 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4066 msgstr "Merlin Müzik Oynatıcı ve iDream"
4067
4068 #
4069 msgid "Message"
4070 msgstr "Mesaj"
4071
4072 #
4073 msgid "Message..."
4074 msgstr "Mesaj..."
4075
4076 #
4077 msgid "Mexico"
4078 msgstr "Meksika"
4079
4080 #
4081 msgid "Mkfs failed"
4082 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
4083
4084 #
4085 msgid "Mode"
4086 msgstr "Kip"
4087
4088 #
4089 msgid "Model: "
4090 msgstr "Model: "
4091
4092 #
4093 msgid "Modify existing timers"
4094 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
4095
4096 #
4097 msgid "Modulation"
4098 msgstr "Modülasyon"
4099
4100 #
4101 msgid "Modulator"
4102 msgstr "Modülatör"
4103
4104 #
4105 msgid "Mon"
4106 msgstr "Ptesi"
4107
4108 #
4109 msgid "Mon-Fri"
4110 msgstr "Pzt-Cum"
4111
4112 #
4113 msgid "Monday"
4114 msgstr "Pazartesi"
4115
4116 #
4117 msgid "Monthly"
4118 msgstr "Aylık"
4119
4120 #
4121 msgid "More video entries."
4122 msgstr "Daha çok video sonucu."
4123
4124 #
4125 msgid "Mosquito noise reduction"
4126 msgstr ""
4127
4128 #
4129 msgid "Most discussed"
4130 msgstr "En çok tartışılanlar"
4131
4132 #
4133 msgid "Most linked"
4134 msgstr "En çok linklenenler"
4135
4136 #
4137 msgid "Most popular"
4138 msgstr "En çok beğenilenler"
4139
4140 #
4141 msgid "Most recent"
4142 msgstr "En yeniler"
4143
4144 #
4145 msgid "Most responded"
4146 msgstr "En çok yorumlananlar"
4147
4148 #
4149 msgid "Most viewed"
4150 msgstr "En çok izlenenler"
4151
4152 #
4153 msgid "Mount failed"
4154 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
4155
4156 #
4157 msgid "Mount informations"
4158 msgstr "Bağlantı bilgileri"
4159
4160 #
4161 msgid "Mount options"
4162 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
4163
4164 #
4165 msgid "Mount type"
4166 msgstr "Bağlantı tipi"
4167
4168 #
4169 msgid "MountManager"
4170 msgstr "Ağ diski yönetimi"
4171
4172 #
4173 msgid ""
4174 "Mounted/\n"
4175 "Unmounted"
4176 msgstr ""
4177 "Bağlı/\n"
4178 "Bağlı değil"
4179
4180 #
4181 msgid "Mountpoints management"
4182 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
4183
4184 #
4185 msgid "Mounts editor"
4186 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
4187
4188 #
4189 msgid "Mounts management"
4190 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
4191
4192 msgid "Move Picture in Picture"
4193 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
4194
4195 #
4196 msgid "Move east"
4197 msgstr "Doğuya taşı"
4198
4199 msgid "Move plugin screen"
4200 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
4201
4202 msgid "Move screen down"
4203 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4204
4205 msgid "Move screen to the center of your TV"
4206 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4207
4208 msgid "Move screen to the left"
4209 msgstr "Ekranı sola taşı"
4210
4211 msgid "Move screen to the lower left corner"
4212 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4213
4214 msgid "Move screen to the lower right corner"
4215 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4216
4217 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4218 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4219
4220 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4221 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4222
4223 msgid "Move screen to the right"
4224 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4225
4226 msgid "Move screen to the upper left corner"
4227 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4228
4229 msgid "Move screen to the upper right corner"
4230 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4231
4232 msgid "Move screen up"
4233 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4234
4235 #
4236 msgid "Move west"
4237 msgstr "Batıya taşı"
4238
4239 #
4240 msgid "Movie location"
4241 msgstr "Film konumu"
4242
4243 msgid ""
4244 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid ""
4248 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4249 "the movielist."
4250 msgstr ""
4251
4252 #
4253 msgid "Movielist menu"
4254 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4255
4256 #
4257 msgid "Multi EPG"
4258 msgstr "Çoklu EPG"
4259
4260 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4261 msgstr "Çoklu EPG buket seçimi"
4262
4263 #
4264 msgid "Multimedia"
4265 msgstr "Çoklu ortam"
4266
4267 #
4268 msgid "Multiple service support"
4269 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4270
4271 msgid "Multiplex"
4272 msgstr "Çoklandırıcı"
4273
4274 #
4275 msgid "Multisat"
4276 msgstr "Çoklu uydu"
4277
4278 #
4279 msgid "Music"
4280 msgstr "Müzik"
4281
4282 #
4283 msgid "Mute"
4284 msgstr "Sessiz"
4285
4286 #
4287 msgid "My TubePlayer"
4288 msgstr "MyTube oynatıcı"
4289
4290 #
4291 msgid "MyTube Settings"
4292 msgstr "MyTube ayarları"
4293
4294 #
4295 msgid "MyTubePlayer"
4296 msgstr "MyTube oynatıcı"
4297
4298 #
4299 msgid "MyTubePlayer Help"
4300 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4301
4302 #
4303 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4304 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4305
4306 #
4307 msgid "MyTubePlayer settings"
4308 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4309
4310 #
4311 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4312 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4313
4314 #
4315 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4316 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4317
4318 #
4319 msgid "N/A"
4320 msgstr "Kullanılamaz"
4321
4322 msgid ""
4323 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4324 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4325 msgstr ""
4326
4327 #
4328 msgid "NEXT"
4329 msgstr "SONRA"
4330
4331 msgid "NFI Image Flashing"
4332 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4333
4334 #
4335 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4336 msgstr ""
4337 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4338
4339 #
4340 msgid "NFS share"
4341 msgstr "NFS paylaşım"
4342
4343 msgid "NIM"
4344 msgstr "Tuner"
4345
4346 #
4347 msgid "NOW"
4348 msgstr "ŞİMDİ"
4349
4350 #
4351 msgid "NTSC"
4352 msgstr "NTSC"
4353
4354 #
4355 msgid "Name"
4356 msgstr "Ad"
4357
4358 #
4359 msgid "Nameserver"
4360 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4361
4362 #
4363 #, python-format
4364 msgid "Nameserver %d"
4365 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4366
4367 #
4368 msgid "Nameserver Setup"
4369 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4370
4371 #
4372 msgid "Nameserver settings"
4373 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4374
4375 msgid "Namespace"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4379 msgstr "Nemesis BlackBox arayüzü"
4380
4381 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4382 msgstr "Nemesis BlackBox arayüzü"
4383
4384 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4385 msgstr "Nemesis Blueline Single arayüzü"
4386
4387 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4388 msgstr "Nemesis Blueline Single arayüzü"
4389
4390 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4391 msgstr "Nemesis Blueline arayüzü"
4392
4393 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4394 msgstr "Nemesis Blueline arayüzü"
4395
4396 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4397 msgstr "Nemesis Blueline.Extended arayüzü"
4398
4399 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4400 msgstr "Nemesis Blueline.Extended arayüzü"
4401
4402 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4403 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt arayüzü"
4404
4405 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4406 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt arayüzü"
4407
4408 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4409 msgstr "Nemesis ChromeLine arayüzü"
4410
4411 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4412 msgstr "Nemesis ChromeLine arayüzü"
4413
4414 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4415 msgstr "Nemesis Flatline Blue arayüzü"
4416
4417 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4418 msgstr "Nemesis Flatline Blue arayüzü"
4419
4420 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4421 msgstr "Nemesis Flatline arayüzü"
4422
4423 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4424 msgstr "Nemesis Flatline arayüzü"
4425
4426 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4427 msgstr "Nemesis GlassLine arayüzü"
4428
4429 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4430 msgstr "Nemesis GlassLine arayüzü"
4431
4432 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4433 msgstr "Nemesis Greenline arayüzü"
4434
4435 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4436 msgstr "Nemesis Greenline Extended arayüzü"
4437
4438 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4439 msgstr "Nemesis Greenline Single arayüzü"
4440
4441 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4442 msgstr "Nemesis Greenline Single arayüzü"
4443
4444 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4445 msgstr "Nemesis Greenline arayüzü"
4446
4447 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4448 msgstr "Nemesis Greenline arayüzü"
4449
4450 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4451 msgstr "Nemesis Greyline Extended arayüzü"
4452
4453 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4454 msgstr "Nemesis Greyline Extended arayüzü"
4455
4456 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4457 msgstr "Nemesis Greyline Single arayüzü"
4458
4459 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4460 msgstr "Nemesis Greyline Single arayüzü"
4461
4462 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4463 msgstr "Nemesis Greyline arayüzü"
4464
4465 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4466 msgstr "Nemesis Greyline arayüzü"
4467
4468 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4469 msgstr "Nemesis ShadowLine arayüzü"
4470
4471 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4472 msgstr "Nemesis ShadowLine arayüzü"
4473
4474 #
4475 msgid "Netmask"
4476 msgstr "Alt ağ maskesi"
4477
4478 #
4479 msgid "Network"
4480 msgstr "Ağ"
4481
4482 #
4483 msgid "Network Configuration..."
4484 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4485
4486 #
4487 msgid "Network Mount"
4488 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4489
4490 #
4491 msgid "Network Setup"
4492 msgstr "Ağ Kurulumu"
4493
4494 #
4495 msgid "Network Wizard"
4496 msgstr "Ağ sihirbazı"
4497
4498 #
4499 msgid "Network scan"
4500 msgstr "Ağ arama"
4501
4502 #
4503 msgid "Network setup"
4504 msgstr "Ağ kurulumu"
4505
4506 #
4507 msgid "Network test"
4508 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4509
4510 #
4511 msgid "Network test..."
4512 msgstr "Ağ testi..."
4513
4514 msgid "Network test: "
4515 msgstr "Ağ testi: "
4516
4517 #
4518 msgid "Network:"
4519 msgstr "Ağ:"
4520
4521 #
4522 msgid "NetworkBrowser"
4523 msgstr "Ağ gezgini"
4524
4525 #
4526 msgid "NetworkWizard"
4527 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4528
4529 msgid "Networkname (SSID)"
4530 msgstr "Ağ adı (SSID)"
4531
4532 #
4533 msgid "Never"
4534 msgstr "Hiç"
4535
4536 #
4537 msgid "New"
4538 msgstr "Yeni"
4539
4540 msgid "New PIN"
4541 msgstr "Yeni şifre"
4542
4543 #
4544 msgid "New Zealand"
4545 msgstr "Yeni Zelanda"
4546
4547 #
4548 msgid "New version:"
4549 msgstr "Yeni sürüm:"
4550
4551 #
4552 msgid "News & Politics"
4553 msgstr "Haberler"
4554
4555 #
4556 msgid "Next"
4557 msgstr "Sonraki"
4558
4559 #
4560 msgid "No"
4561 msgstr "Hayır"
4562
4563 #
4564 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4565 msgstr "Desteklenen DVDROM  bulunamadı!"
4566
4567 #
4568 msgid "No Connection"
4569 msgstr "Bağlantı yok"
4570
4571 #
4572 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4573 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4574
4575 #
4576 msgid "No backup needed"
4577 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4578
4579 #
4580 msgid ""
4581 "No data on transponder!\n"
4582 "(Timeout reading PAT)"
4583 msgstr ""
4584 "Transponder'da yayın yok!\n"
4585 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4586
4587 #
4588 msgid "No description available."
4589 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4590
4591 #
4592 msgid "No details for this image file"
4593 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4594
4595 #
4596 msgid "No displayable files on this medium found!"
4597 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4598
4599 #
4600 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4601 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4602
4603 #
4604 msgid ""
4605 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4606 "forward/backward!"
4607 msgstr ""
4608 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4609
4610 #
4611 msgid "No free tuner!"
4612 msgstr "Boş tuner yok!"
4613
4614 #
4615 msgid "No network connection available."
4616 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4617
4618 #
4619 msgid "No network devices found!"
4620 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4621
4622 #
4623 msgid "No networks found"
4624 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4625
4626 #
4627 msgid ""
4628 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4629 msgstr ""
4630 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4631 "deneyin."
4632
4633 #
4634 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4635 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4636
4637 #
4638 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4639 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4640
4641 #
4642 msgid "No positioner capable frontend found."
4643 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4644
4645 #
4646 msgid "No satellite frontend found!!"
4647 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4648
4649 #
4650 msgid "No tags are set on these movies."
4651 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4652
4653 #
4654 msgid "No to all"
4655 msgstr "Tümüne hayır"
4656
4657 #
4658 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4659 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4660
4661 #
4662 msgid ""
4663 "No tuner is enabled!\n"
4664 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4665 msgstr ""
4666 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4667 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4668
4669 #
4670 msgid ""
4671 "No valid service PIN found!\n"
4672 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4673 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4674 msgstr ""
4675 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4676 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4677 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4678
4679 #
4680 msgid ""
4681 "No valid setup PIN found!\n"
4682 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4683 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4684 msgstr ""
4685 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4686 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4687 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4688
4689 #
4690 msgid "No videos to display"
4691 msgstr "Gösterilecek video yok"
4692
4693 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4694 msgstr "Kablosuz ağ bulunamadı! Aranıyor..."
4695
4696 #
4697 msgid ""
4698 "No working local network adapter found.\n"
4699 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4700 "configured correctly."
4701 msgstr ""
4702 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4703 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4704 "yapılandırıldığından emin olun."
4705
4706 #
4707 msgid ""
4708 "No working wireless network adapter found.\n"
4709 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4710 "network is configured correctly."
4711 msgstr ""
4712 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4713 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4714 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4715
4716 #
4717 msgid ""
4718 "No working wireless network interface found.\n"
4719 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4720 "your local network interface."
4721 msgstr ""
4722 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4723 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4724 "arayüzünü etkinleştirin."
4725
4726 #
4727 msgid "No, but play video again"
4728 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4729
4730 #
4731 msgid "No, but restart from begin"
4732 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4733
4734 #
4735 msgid "No, but switch to video entries."
4736 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4737
4738 #
4739 msgid "No, but switch to video search."
4740 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4741
4742 #
4743 msgid "No, do nothing."
4744 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4745
4746 #
4747 msgid "No, just start my dreambox"
4748 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4749
4750 msgid "No, never"
4751 msgstr "Hayır, hiçbir zaman"
4752
4753 #
4754 msgid "No, not now"
4755 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4756
4757 #
4758 msgid "No, remove them."
4759 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4760
4761 #
4762 msgid "No, scan later manually"
4763 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4764
4765 #
4766 msgid "No, send them never"
4767 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4768
4769 #
4770 msgid "None"
4771 msgstr "Yok"
4772
4773 #
4774 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4775 msgid "Nonlinear"
4776 msgstr "Doğrusal olmayan"
4777
4778 #
4779 msgid "Nonprofits & Activism"
4780 msgstr "Kamu yararına dernek"
4781
4782 #
4783 msgid "North"
4784 msgstr "Kuzey"
4785
4786 #
4787 msgid "Norwegian"
4788 msgstr "Norveççe"
4789
4790 msgid "Not after"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "Not before"
4794 msgstr ""
4795
4796 #
4797 #, python-format
4798 msgid ""
4799 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4800 "required, %d MB available)"
4801 msgstr ""
4802 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4803 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4804
4805 #
4806 msgid "Not fetching feed entries"
4807 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4808
4809 msgid "Not-Associated"
4810 msgstr ""
4811
4812 #
4813 msgid ""
4814 "Nothing to scan!\n"
4815 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4816 msgstr ""
4817 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4818 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4819
4820 #
4821 msgid "Now Playing"
4822 msgstr "Oynatılıyor"
4823
4824 #
4825 msgid ""
4826 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4827 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4828 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4829 msgstr ""
4830 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4831 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4832 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4833
4834 #
4835 msgid "Number of scheduled recordings left."
4836 msgstr ""
4837
4838 #
4839 msgid "OK"
4840 msgstr "Tamam"
4841
4842 #
4843 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4844 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4845
4846 #
4847 msgid "OK, remove another extensions"
4848 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4849
4850 #
4851 msgid "OK, remove some extensions"
4852 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4853
4854 msgid "ONID"
4855 msgstr ""
4856
4857 #
4858 msgid "OSD Settings"
4859 msgstr "OSD Ayarları"
4860
4861 #
4862 msgid "OSD visibility"
4863 msgstr "OSD görünürlüğü"
4864
4865 #
4866 msgid "Off"
4867 msgstr "Kapalı"
4868
4869 #
4870 msgid "Offset after recording (in m)"
4871 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4872
4873 #
4874 msgid "Offset before recording (in m)"
4875 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4876
4877 #
4878 msgid "On"
4879 msgstr "Açık"
4880
4881 #
4882 msgid "On any service"
4883 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4884
4885 #
4886 msgid "On same service"
4887 msgstr "Benzer kanalda"
4888
4889 #
4890 msgid "One"
4891 msgstr "Bir"
4892
4893 #
4894 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4895 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4896
4897 #
4898 msgid "Only Free scan"
4899 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4900
4901 msgid "Only add timer for next x days"
4902 msgstr ""
4903
4904 #
4905 msgid "Only extensions."
4906 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4907
4908 #
4909 msgid "Only match during timespan"
4910 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4911
4912 #
4913 #, python-format
4914 msgid "Only on Service: %s"
4915 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4916
4917 msgid "Open Context Menu"
4918 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4919
4920 msgid "Open plugin menu"
4921 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4922
4923 #
4924 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4925 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4926
4927 msgid "Orbital position"
4928 msgstr ""
4929
4930 #
4931 msgid "Outer Bound (+/-)"
4932 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4933
4934 msgid "Overlay for scrolling bars"
4935 msgstr ""
4936
4937 #
4938 msgid "Override found with alternative service"
4939 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4940
4941 msgid "Overwrite configuration files ?"
4942 msgstr "Yapılandırma dosyalarının üzerine yazılsın mı?"
4943
4944 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4945 msgstr ""
4946
4947 #
4948 msgid "PAL"
4949 msgstr "PAL"
4950
4951 msgid "PCR PID"
4952 msgstr ""
4953
4954 #
4955 msgid "PIDs"
4956 msgstr "PID"
4957
4958 msgid "PMT PID"
4959 msgstr ""
4960
4961 #
4962 msgid "Package list update"
4963 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4964
4965 #
4966 msgid "Package removal failed.\n"
4967 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4968
4969 #
4970 msgid "Package removed successfully.\n"
4971 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4972
4973 #
4974 msgid "Packet management"
4975 msgstr "Paket yönetimi"
4976
4977 #
4978 msgid "Packet manager"
4979 msgstr "Paket yönetimi"
4980
4981 #
4982 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4983 msgid "Pan&Scan"
4984 msgstr "Pan&Scan"
4985
4986 #
4987 msgid "Parent Directory"
4988 msgstr "Üst Klasör"
4989
4990 #
4991 msgid "Parental control"
4992 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4993
4994 #
4995 msgid "Parental control services Editor"
4996 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4997
4998 #
4999 msgid "Parental control setup"
5000 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
5001
5002 #
5003 msgid "Parental control type"
5004 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
5005
5006 msgid ""
5007 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5008 "TV  program."
5009 msgstr ""
5010
5011 #
5012 msgid "Password"
5013 msgstr "Parola"
5014
5015 #
5016 msgid "Pause movie at end"
5017 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
5018
5019 #
5020 msgid "People & Blogs"
5021 msgstr "İnsanlar"
5022
5023 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid "Persian"
5027 msgstr "Farsça"
5028
5029 #
5030 msgid "Pets & Animals"
5031 msgstr "Hayvanlar"
5032
5033 #
5034 msgid "Phone number"
5035 msgstr "Telefon numarası"
5036
5037 #
5038 msgid "PiPSetup"
5039 msgstr "PiP Kurulumu"
5040
5041 #
5042 msgid "PicturePlayer"
5043 msgstr "Resim Oynatıcı"
5044
5045 #
5046 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5047 msgid "Pillarbox"
5048 msgstr "Pillarbox"
5049
5050 #
5051 msgid "Pilot"
5052 msgstr "Pilot"
5053
5054 #
5055 msgid "Pin code needed"
5056 msgstr "Şifre gerekiyor"
5057
5058 #
5059 msgid "Play"
5060 msgstr "Oynat"
5061
5062 #
5063 msgid "Play Audio-CD..."
5064 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
5065
5066 #
5067 msgid "Play DVD"
5068 msgstr "DVD Oynat"
5069
5070 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5071 msgstr ""
5072
5073 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5074 msgstr ""
5075
5076 #
5077 msgid "Play Music..."
5078 msgstr "Müzik dinle..."
5079
5080 #
5081 msgid "Play YouTube movies"
5082 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
5083
5084 #
5085 msgid "Play next video"
5086 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
5087
5088 #
5089 msgid "Play recorded movies..."
5090 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
5091
5092 #
5093 msgid "Play video again"
5094 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
5095
5096 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5097 msgstr ""
5098
5099 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5106 msgstr ""
5107
5108 msgid "Plays your favorite music and videos"
5109 msgstr ""
5110
5111 #
5112 msgid "Please Reboot"
5113 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
5114
5115 #
5116 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5117 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
5118
5119 #
5120 msgid "Please add titles to the compilation."
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid ""
5124 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5125 "not set a PIN."
5126 msgstr ""
5127
5128 #
5129 msgid "Please change recording endtime"
5130 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
5131
5132 #
5133 msgid "Please check your network settings!"
5134 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
5135
5136 #
5137 msgid "Please choose an extension..."
5138 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
5139
5140 #
5141 msgid "Please choose he package..."
5142 msgstr "Lütfen paket seçin..."
5143
5144 #
5145 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5146 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
5147
5148 #
5149 msgid ""
5150 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5151 "values.\n"
5152 "When you are ready press OK to continue."
5153 msgstr ""
5154 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
5155 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
5156 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5157
5158 #
5159 msgid ""
5160 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5161 "values.\n"
5162 "When you are ready press OK to continue."
5163 msgstr ""
5164 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
5165 "yapılandırın.\n"
5166 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5167
5168 #
5169 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5170 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
5171
5172 #
5173 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5174 msgstr "Yeni buket için isim girin"
5175
5176 #
5177 msgid "Please enter a name for the new marker"
5178 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
5179
5180 #
5181 msgid "Please enter a new filename"
5182 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
5183
5184 #
5185 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5186 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
5187
5188 #
5189 msgid "Please enter name of the new directory"
5190 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
5191
5192 #
5193 msgid "Please enter the correct pin code"
5194 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
5195
5196 msgid "Please enter the old PIN code"
5197 msgstr ""
5198
5199 #
5200 msgid "Please enter your email address here:"
5201 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
5202
5203 #
5204 msgid "Please enter your name here (optional):"
5205 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
5206
5207 #
5208 msgid "Please enter your search term."
5209 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
5210
5211 #
5212 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5213 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
5214
5215 #
5216 msgid ""
5217 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5218 "therefore the default directory is being used instead."
5219 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
5220
5221 #
5222 msgid "Please press OK to continue."
5223 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
5224
5225 #
5226 msgid "Please press OK!"
5227 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
5228
5229 #
5230 msgid "Please provide a Text to match"
5231 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
5232
5233 #
5234 msgid "Please select a playlist to delete..."
5235 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
5236
5237 #
5238 msgid "Please select a playlist..."
5239 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
5240
5241 #
5242 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5243 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
5244
5245 #
5246 msgid "Please select a subservice to record..."
5247 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
5248
5249 #
5250 msgid "Please select a subservice..."
5251 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
5252
5253 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5254 msgstr "Lütfen NFI dosyasını seçtikten sonra flaşlamak için yeşil tuşa basın!"
5255
5256 #
5257 msgid "Please select an extension to remove."
5258 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
5259
5260 #
5261 msgid "Please select an option below."
5262 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
5263
5264 #
5265 msgid "Please select medium to use as backup location"
5266 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
5267
5268 #
5269 msgid "Please select tag to filter..."
5270 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
5271
5272 #
5273 msgid "Please select the movie path..."
5274 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
5275
5276 #
5277 msgid ""
5278 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5279 "connection.\n"
5280 "\n"
5281 "Please press OK to continue."
5282 msgstr ""
5283 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
5284 "\n"
5285 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5286
5287 #
5288 msgid ""
5289 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5290 "\n"
5291 "Please press OK to continue."
5292 msgstr ""
5293 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
5294 "\n"
5295 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
5296
5297 #
5298 msgid "Please set up tuner B"
5299 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
5300
5301 #
5302 msgid "Please set up tuner C"
5303 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
5304
5305 #
5306 msgid "Please set up tuner D"
5307 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
5308
5309 #
5310 msgid ""
5311 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5312 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5313 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5314 msgstr ""
5315 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
5316 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
5317 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
5318
5319 #
5320 msgid ""
5321 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5322 "the OK button."
5323 msgstr ""
5324 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
5325 "tuşunu kullanın."
5326
5327 msgid "Please wait (Step 2)"
5328 msgstr "Lütfen bekleyin (2. adım)"
5329
5330 #
5331 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5332 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
5333
5334 #
5335 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5336 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
5337
5338 #
5339 msgid "Please wait while removing selected package..."
5340 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
5341
5342 #
5343 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5344 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
5345
5346 #
5347 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5348 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
5349
5350 #
5351 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5352 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
5353
5354 #
5355 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5356 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
5357
5358 #
5359 msgid "Please wait while we configure your network..."
5360 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
5361
5362 #
5363 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5364 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
5365
5366 #
5367 msgid "Please wait while we test your network..."
5368 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
5369
5370 #
5371 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5372 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
5373
5374 #
5375 msgid "Please wait..."
5376 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5377
5378 #
5379 msgid "Please wait... Loading list..."
5380 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
5381
5382 #
5383 msgid "Plugin browser"
5384 msgstr "Eklenti listesi"
5385
5386 #
5387 msgid "Plugin manager activity information"
5388 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
5389
5390 #
5391 msgid "Plugin manager help"
5392 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
5393
5394 #
5395 #, python-format
5396 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5397 msgstr ""
5398
5399 #
5400 msgid "Plugins"
5401 msgstr "Eklentiler"
5402
5403 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5404 msgstr ""
5405
5406 #
5407 msgid "Poland"
5408 msgstr "Polonya"
5409
5410 #
5411 msgid "Polarization"
5412 msgstr "Polarizasyon"
5413
5414 #
5415 msgid "Polish"
5416 msgstr "Lehçe"
5417
5418 #
5419 msgid "Poll Interval (in h)"
5420 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
5421
5422 #
5423 msgid "Poll automatically"
5424 msgstr "Otomatik tarama"
5425
5426 #
5427 msgid "Port A"
5428 msgstr "Port A"
5429
5430 #
5431 msgid "Port B"
5432 msgstr "Port B"
5433
5434 #
5435 msgid "Port C"
5436 msgstr "Port C"
5437
5438 #
5439 msgid "Port D"
5440 msgstr "Port D"
5441
5442 #
5443 msgid "Portuguese"
5444 msgstr "Portekizce"
5445
5446 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5447 msgstr ""
5448
5449 #
5450 msgid "Positioner"
5451 msgstr "Pozisyoner"
5452
5453 #
5454 msgid "Positioner fine movement"
5455 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
5456
5457 #
5458 msgid "Positioner movement"
5459 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
5460
5461 #
5462 msgid "Positioner setup"
5463 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
5464
5465 #
5466 msgid "Positioner storage"
5467 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
5468
5469 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5470 msgstr "Pozisyoner kurulumu, motorlu çanağı ayarlamanızda yardımcı olur."
5471
5472 #
5473 msgid ""
5474 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5475 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5476 msgstr ""
5477
5478 #
5479 msgid "Power threshold in mA"
5480 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5481
5482 #
5483 msgid "Predefined transponder"
5484 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5485
5486 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 msgid "Preparing... Please wait"
5491 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5492
5493 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5494 msgstr ""
5495
5496 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5497 msgstr ""
5498
5499 #
5500 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5501 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5502
5503 #
5504 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5505 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5506
5507 #
5508 msgid "Press OK to activate the settings."
5509 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5510
5511 #
5512 msgid "Press OK to collapse this host"
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "Press OK to edit selected settings."
5517 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5518
5519 #
5520 msgid "Press OK to edit the settings."
5521 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5522
5523 #
5524 msgid "Press OK to expand this host"
5525 msgstr ""
5526
5527 #
5528 #, python-format
5529 msgid "Press OK to get further details for %s"
5530 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5531
5532 #
5533 msgid "Press OK to mount this share!"
5534 msgstr ""
5535
5536 #
5537 msgid "Press OK to mount!"
5538 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5539
5540 #
5541 msgid "Press OK to save settings."
5542 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5543
5544 #
5545 msgid "Press OK to scan"
5546 msgstr "Arama için OK'a basın"
5547
5548 #
5549 msgid "Press OK to select a Provider."
5550 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5551
5552 #
5553 msgid "Press OK to select."
5554 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5555
5556 #
5557 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5558 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5559
5560 #
5561 msgid "Press OK to start the scan"
5562 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5563
5564 #
5565 msgid "Press OK to toggle the selection."
5566 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5567
5568 #
5569 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5570 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5571
5572 #
5573 msgid "Prev"
5574 msgstr "Önceki"
5575
5576 #
5577 msgid "Preview"
5578 msgstr "Önizleme"
5579
5580 #
5581 msgid "Preview AutoTimer"
5582 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5583
5584 #
5585 msgid "Preview menu"
5586 msgstr "Önizleme menüsü"
5587
5588 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5589 msgstr ""
5590
5591 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5592 msgstr ""
5593
5594 #
5595 msgid "Primary DNS"
5596 msgstr "Birincil DNS"
5597
5598 #
5599 msgid "Priority"
5600 msgstr "Öncelik"
5601
5602 #
5603 msgid "Process"
5604 msgstr "İşlemler"
5605
5606 #
5607 msgid "Properties of current title"
5608 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5609
5610 #
5611 msgid "Protect services"
5612 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5613
5614 #
5615 msgid "Protect setup"
5616 msgstr "Koruma ayarları"
5617
5618 #
5619 msgid "Provider"
5620 msgstr "Yayıncı"
5621
5622 #
5623 msgid "Provider to scan"
5624 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5625
5626 #
5627 msgid "Providers"
5628 msgstr "Yayıncılar"
5629
5630 #
5631 msgid "Published"
5632 msgstr "Yayın"
5633
5634 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5635 msgstr ""
5636
5637 msgid ""
5638 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5639 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5640 "again.\n"
5641 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5642 "select \"Move clock\" and relocate."
5643 msgstr ""
5644
5645 #
5646 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5647 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5648
5649 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5650 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi."
5651
5652 #
5653 msgid "Quick"
5654 msgstr "Hızlı"
5655
5656 #
5657 msgid "Quickzap"
5658 msgstr "Hızlızap"
5659
5660 #
5661 msgid "RC Menu"
5662 msgstr "UK Menüsü"
5663
5664 #
5665 msgid "RF output"
5666 msgstr "RF çıkışı"
5667
5668 #
5669 msgid "RGB"
5670 msgstr "RGB"
5671
5672 msgid "RSS viewer"
5673 msgstr ""
5674
5675 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5676 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB 802.11n sürücüsü"
5677
5678 #
5679 msgid "Radio"
5680 msgstr "Raydo"
5681
5682 #
5683 msgid "Ram Disk"
5684 msgstr "Ram Disk"
5685
5686 #
5687 msgid "Random"
5688 msgstr "Rastgele"
5689
5690 #
5691 msgid "Rating"
5692 msgstr "Puan"
5693
5694 #
5695 msgid "Ratings: "
5696 msgstr "Puan: "
5697
5698 #
5699 msgid "Really close without saving settings?"
5700 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5701
5702 #
5703 msgid "Really delete done timers?"
5704 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5705
5706 #
5707 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5708 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5709
5710 #
5711 msgid "Really quit MyTube Player?"
5712 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5713
5714 #
5715 msgid "Really reboot now?"
5716 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5717
5718 #
5719 msgid "Really restart now?"
5720 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5721
5722 #
5723 msgid "Really shutdown now?"
5724 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5725
5726 #
5727 msgid "Reboot"
5728 msgstr "Yeniden başlat"
5729
5730 #
5731 msgid "Recently featured"
5732 msgstr "Son önerilenler"
5733
5734 #
5735 msgid "Reception Settings"
5736 msgstr "Ekipman Ayarları"
5737
5738 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5739 msgstr ""
5740
5741 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5742 msgstr ""
5743
5744 #
5745 msgid "Record"
5746 msgstr "Kayıt"
5747
5748 #
5749 msgid "Record a maximum of x times"
5750 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5751
5752 #
5753 msgid "Record on"
5754 msgstr "Kaydedilecek"
5755
5756 #
5757 #, python-format
5758 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5759 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5760
5761 #
5762 msgid "Recorded files..."
5763 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5764
5765 #
5766 msgid "Recording"
5767 msgstr "Kaydediliyor"
5768
5769 #
5770 msgid "Recording paths"
5771 msgstr ""
5772
5773 #
5774 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5775 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5776
5777 #
5778 msgid "Recordings"
5779 msgstr "Kayıt"
5780
5781 #
5782 msgid "Recordings always have priority"
5783 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5784
5785 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5786 msgstr ""
5787
5788 msgid "Reenter new PIN"
5789 msgstr ""
5790
5791 #
5792 msgid "Refresh Rate"
5793 msgstr "Tazeleme hızı"
5794
5795 #
5796 msgid "Refresh rate selection."
5797 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5798
5799 #
5800 msgid "Related video entries."
5801 msgstr "Benzer videolar"
5802
5803 #
5804 msgid "Relevance"
5805 msgstr "Uygunluk"
5806
5807 #
5808 msgid "Reload"
5809 msgstr "Yenile"
5810
5811 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5812 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5813
5814 msgid "Remember service PIN"
5815 msgstr ""
5816
5817 msgid "Remember service PIN cancel"
5818 msgstr ""
5819
5820 msgid "Remote timer and remote TV player"
5821 msgstr ""
5822
5823 #
5824 msgid "Remove"
5825 msgstr "Kaldır"
5826
5827 #
5828 msgid "Remove Bookmark"
5829 msgstr "Yer imini sil"
5830
5831 #
5832 msgid "Remove Plugins"
5833 msgstr "Eklenti Kaldır"
5834
5835 #
5836 msgid "Remove a mark"
5837 msgstr "İşaret Kaldır"
5838
5839 #
5840 msgid "Remove currently selected title"
5841 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5842
5843 #
5844 msgid "Remove failed."
5845 msgstr "Kaldırma başarısız."
5846
5847 #
5848 msgid "Remove finished."
5849 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5850
5851 #
5852 msgid "Remove plugins"
5853 msgstr "Eklentileri kaldır"
5854
5855 #
5856 msgid "Remove selected AutoTimer"
5857 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5858
5859 #
5860 msgid "Remove timer"
5861 msgstr "Zamanl. kaldır"
5862
5863 #
5864 msgid "Remove title"
5865 msgstr "Başlığı sil"
5866
5867 #
5868 msgid "Removed successfully."
5869 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5870
5871 #
5872 msgid "Removing"
5873 msgstr "Kaldırılıyor"
5874
5875 #
5876 #, python-format
5877 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5878 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5879
5880 #
5881 msgid "Rename"
5882 msgstr "Ad değiştir "
5883
5884 #
5885 msgid "Rename crashlogs"
5886 msgstr "Günlük adını değiştir"
5887
5888 msgid "Rename your movies"
5889 msgstr ""
5890
5891 #
5892 msgid "Repeat"
5893 msgstr "Tekrarla"
5894
5895 #
5896 msgid "Repeat Type"
5897 msgstr "Tekrarla"
5898
5899 #
5900 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5901 msgstr ""
5902 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5903
5904 #
5905 msgid "Repeats"
5906 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5907
5908 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5909 msgstr ""
5910
5911 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5912 msgstr ""
5913
5914 #