add slovakian language
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Online update of your Dreambox software."
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Press OK on your remote control to continue."
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Restore your Dreambox settings."
57 msgstr ""
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Restore your Dreambox with a new firmware."
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your backups by date."
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Scan for local packages and install them."
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Select your backup device.\n"
77 "Current device: "
78 msgstr ""
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "System will restart after the restore!"
83 msgstr ""
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "View, install and remove available or installed packages."
88 msgstr ""
89
90 msgid " "
91 msgstr ""
92
93 msgid " extensions."
94 msgstr ""
95
96 msgid " packages selected."
97 msgstr ""
98
99 msgid " updates available."
100 msgstr ""
101
102 msgid "#000000"
103 msgstr "#000000"
104
105 msgid "#0064c7"
106 msgstr "#0064c7"
107
108 msgid "#25062748"
109 msgstr ""
110
111 msgid "#389416"
112 msgstr "#389416"
113
114 msgid "#80000000"
115 msgstr "#80000000"
116
117 msgid "#80ffffff"
118 msgstr ""
119
120 msgid "#bab329"
121 msgstr "#bab329"
122
123 msgid "#f23d21"
124 msgstr "#f23d21"
125
126 msgid "#ffffff"
127 msgstr "#ffffff"
128
129 msgid "#ffffffff"
130 msgstr "#ffffffff"
131
132 msgid "%H:%M"
133 msgstr "%H:%M"
134
135 #, python-format
136 msgid "%d jobs are running in the background!"
137 msgstr ""
138
139 #, python-format
140 msgid "%d min"
141 msgstr "%d min"
142
143 #, python-format
144 msgid "%d services found!"
145 msgstr ""
146
147 msgid "%d.%B %Y"
148 msgstr "%d.%B %Y"
149
150 #, python-format
151 msgid ""
152 "%s\n"
153 "(%s, %d MB free)"
154 msgstr ""
155 "%s\n"
156 "(%s, %d MB lliures)"
157
158 #, python-format
159 msgid "%s (%s)\n"
160 msgstr "%s (%s)\n"
161
162 msgid "(ZAP)"
163 msgstr "(ZAPPEJAR)"
164
165 msgid "(empty)"
166 msgstr "(buit)"
167
168 msgid "(show optional DVD audio menu)"
169 msgstr ""
170
171 msgid "* Only available if more than one interface is active."
172 msgstr ""
173
174 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
175 msgstr ""
176
177 msgid ".NFI Download failed:"
178 msgstr ""
179
180 msgid ""
181 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
182 msgstr ""
183
184 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
185 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
186
187 msgid "/var directory"
188 msgstr "directori /var"
189
190 msgid "0"
191 msgstr "0"
192
193 msgid "1"
194 msgstr "1"
195
196 msgid "1.0"
197 msgstr "1.0"
198
199 msgid "1.1"
200 msgstr "1.1"
201
202 msgid "1.2"
203 msgstr "1.2"
204
205 msgid "12V output"
206 msgstr "sortida 12V"
207
208 msgid "13 V"
209 msgstr "13 V"
210
211 msgid "16:10"
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "16:10 Letterbox"
216 msgstr "16:10 Letterbox"
217
218 #, fuzzy
219 msgid "16:10 PanScan"
220 msgstr "16:10 PanScan"
221
222 msgid "16:9"
223 msgstr "16:9"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "16:9 Letterbox"
227 msgstr "16:9 Letterbox"
228
229 msgid "16:9 always"
230 msgstr "16:9 sempre"
231
232 msgid "18 V"
233 msgstr "18 V"
234
235 msgid "2"
236 msgstr "2"
237
238 msgid "3"
239 msgstr "3"
240
241 msgid "30 minutes"
242 msgstr "30 minuts"
243
244 msgid "4"
245 msgstr "4"
246
247 msgid "4:3"
248 msgstr ""
249
250 #, fuzzy
251 msgid "4:3 Letterbox"
252 msgstr "4:3 Letterbox"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "4:3 PanScan"
256 msgstr "4:3 PanScan"
257
258 msgid "5"
259 msgstr "5"
260
261 msgid "5 minutes"
262 msgstr "5 minuts"
263
264 msgid "50 Hz"
265 msgstr ""
266
267 msgid "6"
268 msgstr "6"
269
270 msgid "60 minutes"
271 msgstr "60 minuts"
272
273 msgid "7"
274 msgstr "7"
275
276 msgid "8"
277 msgstr "8"
278
279 msgid "9"
280 msgstr "9"
281
282 msgid "<unknown>"
283 msgstr "<desconegut>"
284
285 msgid "??"
286 msgstr "?"
287
288 msgid "A"
289 msgstr "Un"
290
291 #, python-format
292 msgid ""
293 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
294 "Do you want to keep your version?"
295 msgstr ""
296
297 msgid ""
298 "A finished record timer wants to set your\n"
299 "Dreambox to standby. Do that now?"
300 msgstr ""
301 "Una gravació acabada pretén posar\n"
302 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
303
304 msgid ""
305 "A finished record timer wants to shut down\n"
306 "your Dreambox. Shutdown now?"
307 msgstr ""
308 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
309 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
310
311 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
312 msgstr ""
313
314 #, python-format
315 msgid ""
316 "A record has been started:\n"
317 "%s"
318 msgstr ""
319 "S'ha iniciat una gravació:\n"
320 "%s"
321
322 msgid ""
323 "A recording is currently running.\n"
324 "What do you want to do?"
325 msgstr ""
326 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
327 "Què vols fer?"
328
329 msgid ""
330 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
331 "configure the positioner."
332 msgstr ""
333 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
334 "de configurar el motor."
335
336 msgid ""
337 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
338 "start the satfinder."
339 msgstr ""
340 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
341 "de posar en marxa el satfinder."
342
343 #, python-format
344 msgid "A required tool (%s) was not found."
345 msgstr ""
346
347 msgid ""
348 "A sleep timer wants to set your\n"
349 "Dreambox to standby. Do that now?"
350 msgstr ""
351 "Una programació d'apagada vol posar\n"
352 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
353
354 msgid ""
355 "A sleep timer wants to shut down\n"
356 "your Dreambox. Shutdown now?"
357 msgstr ""
358 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
359 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
360
361 msgid ""
362 "A timer failed to record!\n"
363 "Disable TV and try again?\n"
364 msgstr ""
365 "Ha fallat la gravació!\n"
366 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
367
368 msgid "A/V Settings"
369 msgstr "Config A/V"
370
371 msgid "AA"
372 msgstr "AA"
373
374 msgid "AB"
375 msgstr "AB"
376
377 msgid "AC3 default"
378 msgstr "AC3 per defecte"
379
380 msgid "AC3 downmix"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Abort"
384 msgstr ""
385
386 msgid "About"
387 msgstr "Quant a"
388
389 msgid "About..."
390 msgstr "Quant a..."
391
392 msgid "Action on long powerbutton press"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Action:"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Activate Picture in Picture"
399 msgstr "Activar PiP"
400
401 msgid "Activate network settings"
402 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
403
404 msgid "Adapter settings"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Add"
408 msgstr "Afegir"
409
410 msgid "Add Bookmark"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Add a mark"
414 msgstr "Afegir una marca"
415
416 msgid "Add a new title"
417 msgstr "Afegir un nou títol"
418
419 msgid "Add timer"
420 msgstr "Gravar"
421
422 msgid "Add title"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Add to bouquet"
426 msgstr "Afegir a la llista"
427
428 msgid "Add to favourites"
429 msgstr "Afegir als preferits"
430
431 msgid ""
432 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
433 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
434 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
435 "test screens."
436 msgstr ""
437
438 msgid "Advanced"
439 msgstr "Avançat"
440
441 msgid "Advanced Options"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Advanced Video Setup"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Advanced restore"
448 msgstr ""
449
450 msgid "After event"
451 msgstr "Després del programa"
452
453 msgid ""
454 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
455 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
456 msgstr ""
457 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
458 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
459
460 msgid "Album"
461 msgstr "Àlbum"
462
463 msgid "All"
464 msgstr "Tot"
465
466 msgid "All Satellites"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Alpha"
470 msgstr "Alpha"
471
472 msgid "Alternative radio mode"
473 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
474
475 msgid "Alternative services tuner priority"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Always ask before sending"
479 msgstr ""
480
481 msgid "An empty filename is illegal."
482 msgstr ""
483
484 msgid "An unknown error occured!"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Arabic"
488 msgstr "Àrab"
489
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494
495 msgid ""
496 "Are you sure you want to delete\n"
497 "following backup:\n"
498 msgstr ""
499
500 msgid ""
501 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
502 "\n"
503 msgstr ""
504
505 msgid ""
506 "Are you sure you want to restore\n"
507 "following backup:\n"
508 msgstr ""
509
510 msgid ""
511 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
512 "Enigma2 will restart after the restore"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Artist"
516 msgstr "Artista"
517
518 msgid "Ask before shutdown:"
519 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
520
521 msgid "Ask user"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Aspect Ratio"
525 msgstr "Relació d'aspecte"
526
527 msgid "Audio"
528 msgstr "So"
529
530 msgid "Audio Options..."
531 msgstr "Opcions d'àudio"
532
533 msgid "Author: "
534 msgstr ""
535
536 msgid "Authoring mode"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Auto"
540 msgstr "Auto"
541
542 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Auto scart switching"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Automatic"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Automatic Scan"
552 msgstr "Recerca automàtica"
553
554 msgid "Available format variables"
555 msgstr ""
556
557 msgid "B"
558 msgstr "B"
559
560 msgid "BA"
561 msgstr "BA"
562
563 msgid "BB"
564 msgstr "BB"
565
566 msgid "BER"
567 msgstr ""
568
569 msgid "BER:"
570 msgstr "BER:"
571
572 msgid "Back"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Background"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Backup"
579 msgstr "Backup"
580
581 msgid "Backup Location"
582 msgstr "Localització del backup"
583
584 msgid "Backup Mode"
585 msgstr "Mode del backup"
586
587 msgid "Backup done."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Backup failed."
591 msgstr ""
592
593 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
594 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
595
596 msgid "Backup running"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Backup running..."
600 msgstr ""
601
602 msgid "Backup system settings"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Band"
606 msgstr "Banda"
607
608 msgid "Bandwidth"
609 msgstr "Ample de banda"
610
611 msgid "Begin time"
612 msgstr "Hora d'inici"
613
614 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Behavior when a movie is started"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Behavior when a movie is stopped"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Bookmarks"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Brightness"
633 msgstr "Brillantor"
634
635 msgid "Burn DVD"
636 msgstr "Gravar DVD"
637
638 msgid "Burn existing image to DVD"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Burn to DVD..."
642 msgstr ""
643
644 msgid "Bus: "
645 msgstr "Bus: "
646
647 msgid ""
648 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
649 "displayed."
650 msgstr ""
651 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
652
653 msgid "C"
654 msgstr ""
655
656 msgid "C-Band"
657 msgstr "Banda-C"
658
659 msgid "CF Drive"
660 msgstr "Unitat CF"
661
662 msgid "CI assignment"
663 msgstr ""
664
665 msgid "CVBS"
666 msgstr "CVBS"
667
668 msgid "Cable"
669 msgstr "Cable"
670
671 msgid "Cache Thumbnails"
672 msgstr "Cache de les miniatures"
673
674 msgid "Call monitoring"
675 msgstr "Monitorització de trucades"
676
677 msgid "Cancel"
678 msgstr "Cancel·lar"
679
680 msgid "Cannot parse feed directory"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Capacity: "
684 msgstr "Capacitat: "
685
686 msgid "Card"
687 msgstr "Tarja"
688
689 msgid "Catalan"
690 msgstr "Català"
691
692 msgid "Change bouquets in quickzap"
693 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
694
695 msgid "Change dir."
696 msgstr ""
697
698 msgid "Change pin code"
699 msgstr "Canviar codi pin"
700
701 msgid "Change service pin"
702 msgstr "Canviar pin canal"
703
704 msgid "Change service pins"
705 msgstr "Canviar pins canal"
706
707 msgid "Change setup pin"
708 msgstr "Canviar pin configuració"
709
710 msgid "Channel"
711 msgstr "Canal"
712
713 msgid "Channel Selection"
714 msgstr "Selecció de canal"
715
716 msgid "Channel not in services list"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Channel:"
720 msgstr "Canal:"
721
722 msgid "Channellist menu"
723 msgstr "Menú de llista de canals"
724
725 msgid "Chap."
726 msgstr ""
727
728 msgid "Chapter"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Chapter:"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Check"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Checking Filesystem..."
738 msgstr ""
739
740 msgid "Choose Tuner"
741 msgstr "Escull sintonitzador"
742
743 msgid "Choose backup files"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Choose backup location"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Choose bouquet"
750 msgstr "Escollir llista"
751
752 msgid "Choose source"
753 msgstr "Escull origen"
754
755 msgid "Choose target folder"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Choose upgrade source"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Choose your Skin"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Circular left"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Circular right"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Cleanup"
771 msgstr "Netejar"
772
773 msgid "Clear before scan"
774 msgstr "Netejar abans de buscar"
775
776 msgid "Clear log"
777 msgstr "Esborrar log"
778
779 msgid "Close"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Code rate high"
783 msgstr "Velocitat de codi alta"
784
785 msgid "Code rate low"
786 msgstr "Velocitat de codi baixa"
787
788 msgid "Coderate HP"
789 msgstr "Velocitat de codi HP"
790
791 msgid "Coderate LP"
792 msgstr "Velocitat de codi LP"
793
794 msgid "Collection name"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Collection settings"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Color Format"
801 msgstr "Format de color"
802
803 msgid "Command execution..."
804 msgstr ""
805
806 msgid "Command order"
807 msgstr "Ordre de comanda"
808
809 msgid "Committed DiSEqC command"
810 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
811
812 msgid "Common Interface"
813 msgstr "Interfície comuna"
814
815 msgid "Common Interface Assignment"
816 msgstr ""
817
818 msgid "CommonInterface"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Communication"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Compact Flash"
825 msgstr "Compact Flash"
826
827 msgid "Compact flash card"
828 msgstr "Tarja Compact Flash"
829
830 msgid "Complete"
831 msgstr "Complet"
832
833 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Config"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Configuration Mode"
840 msgstr "Mode configuració"
841
842 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Configuring"
846 msgstr "Configurant"
847
848 msgid "Conflicting timer"
849 msgstr "Gravació en conflicte"
850
851 msgid "Connect"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Connected to"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Connected to Fritz!Box!"
858 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
859
860 msgid "Connected!"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
864 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
865
866 #, python-format
867 msgid ""
868 "Connection to Fritz!Box\n"
869 "failed! (%s)\n"
870 "retrying..."
871 msgstr ""
872 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
873 "! (%s)\n"
874 "Reintentant..."
875
876 msgid "Constellation"
877 msgstr "Constel·lació"
878
879 msgid "Content does not fit on DVD!"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Continue"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Continue in background"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Continue playing"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Contrast"
892 msgstr "Contrast"
893
894 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
898 msgstr ""
899
900 #, python-format
901 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
902 msgstr ""
903
904 msgid "CrashlogAutoSubmit"
905 msgstr ""
906
907 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
908 msgstr ""
909
910 msgid ""
911 "Crashlogs found!\n"
912 "Send them to Dream Multimedia ?"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Create DVD-ISO"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Create movie folder failed"
919 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
920
921 #, python-format
922 msgid "Creating directory %s failed."
923 msgstr ""
924
925 msgid "Creating partition failed"
926 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
927
928 msgid "Croatian"
929 msgstr "Croat"
930
931 msgid "Current Transponder"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Current settings:"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Current version:"
938 msgstr "Versió actual:"
939
940 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Customize"
950 msgstr "Personalitzar"
951
952 msgid "Cut"
953 msgstr "Tallar"
954
955 msgid "Cutlist editor..."
956 msgstr "Editor..."
957
958 msgid "Czech"
959 msgstr "Txec"
960
961 msgid "D"
962 msgstr ""
963
964 msgid "DHCP"
965 msgstr ""
966
967 msgid "DVB-S"
968 msgstr "DVB-S"
969
970 msgid "DVB-S2"
971 msgstr "DVB-S2"
972
973 msgid "DVD Player"
974 msgstr ""
975
976 msgid "DVD media toolbox"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Danish"
980 msgstr "Danès"
981
982 msgid "Date"
983 msgstr "Data"
984
985 msgid "Deep Standby"
986 msgstr "Apagat complet"
987
988 msgid "Default Settings"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Default services lists"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Default settings"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Delay"
998 msgstr "Retard"
999
1000 msgid "Delete"
1001 msgstr "Esborrar"
1002
1003 msgid "Delete crashlogs"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Delete entry"
1007 msgstr "Esborrar entrada"
1008
1009 msgid "Delete failed!"
1010 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
1011
1012 #, python-format
1013 msgid ""
1014 "Delete no more configured satellite\n"
1015 "%s?"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Description"
1019 msgstr "Descripció"
1020
1021 msgid "Deselect"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Destination directory"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Detected HDD:"
1028 msgstr "Disc dur detectat:"
1029
1030 msgid "Detected NIMs:"
1031 msgstr "NIMs detectats:"
1032
1033 msgid "DiSEqC"
1034 msgstr "DiSEqC"
1035
1036 msgid "DiSEqC A/B"
1037 msgstr "DiSEqC A/B"
1038
1039 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1040 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1041
1042 msgid "DiSEqC mode"
1043 msgstr "mode DiSEqC"
1044
1045 msgid "DiSEqC repeats"
1046 msgstr "Repetir DiSEqC"
1047
1048 msgid "Dialing:"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1052 msgstr ""
1053
1054 #, python-format
1055 msgid "Directory %s nonexistent."
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Disable"
1059 msgstr "Deshabilitar"
1060
1061 msgid "Disable Picture in Picture"
1062 msgstr "Desactivar PiP"
1063
1064 msgid "Disable Subtitles"
1065 msgstr "Desactivar subtítols"
1066
1067 msgid "Disable crashlog reporting"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Disable timer"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Disabled"
1074 msgstr "Desactivat"
1075
1076 msgid "Disconnect"
1077 msgstr ""
1078
1079 #, python-format
1080 msgid ""
1081 "Disconnected from\n"
1082 "Fritz!Box! (%s)\n"
1083 "retrying..."
1084 msgstr ""
1085 "Desconnectat de\n"
1086 "Fritz!Box! (%s)\n"
1087 "reintentant..."
1088
1089 msgid "Dish"
1090 msgstr "Antena"
1091
1092 msgid "Display 16:9 content as"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Display 4:3 content as"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Display >16:9 content as"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Display Setup"
1102 msgstr "Configurar Display"
1103
1104 msgid "Display and Userinterface"
1105 msgstr ""
1106
1107 #, python-format
1108 msgid ""
1109 "Do you really want to REMOVE\n"
1110 "the plugin \"%s\"?"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid ""
1114 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1115 "This could take lots of time!"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, python-format
1119 msgid "Do you really want to delete %s?"
1120 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
1121
1122 #, python-format
1123 msgid ""
1124 "Do you really want to download\n"
1125 "the plugin \"%s\"?"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid ""
1129 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1130 "All data on the disk will be lost!"
1131 msgstr ""
1132 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
1133 "Es perdran totes les dades!"
1134
1135 #, python-format
1136 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1137 msgstr ""
1138
1139 #, python-format
1140 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid ""
1144 "Do you want to backup now?\n"
1145 "After pressing OK, please wait!"
1146 msgstr ""
1147 "Vols fer el backup ara?\n"
1148 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
1149
1150 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Do you want to do a service scan?"
1154 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
1155
1156 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1157 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
1158
1159 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1160 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
1161
1162 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Do you want to install the package:\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Do you want to restore your settings?"
1181 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
1182
1183 msgid "Do you want to resume this playback?"
1184 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
1185
1186 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid ""
1190 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1191 "After pressing OK, please wait!"
1192 msgstr ""
1193 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
1194 "Després de prémer OK, espera!"
1195
1196 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1200 msgstr "Vols veure un manual?"
1201
1202 msgid "Don't ask, just send"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1206 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
1207
1208 #, python-format
1209 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1210 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1211
1212 #, python-format
1213 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1214 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1215
1216 #, python-format
1217 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Download"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Download Plugins"
1227 msgstr "Descarregar plugins"
1228
1229 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Downloadable new plugins"
1233 msgstr "Nous plugins disponibles"
1234
1235 msgid "Downloadable plugins"
1236 msgstr "Plugins descarregables"
1237
1238 msgid "Downloading"
1239 msgstr "Descarregant"
1240
1241 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1242 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1243
1244 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Dreambox software because updates are available."
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Dutch"
1251 msgstr "Holandès"
1252
1253 msgid "E"
1254 msgstr "E"
1255
1256 msgid "EPG Selection"
1257 msgstr "Selecció EPG"
1258
1259 #, python-format
1260 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1261 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1262
1263 msgid "East"
1264 msgstr "Est"
1265
1266 msgid "Edit"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Edit DNS"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Edit IPKG source URL..."
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Edit Title"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Edit chapters of current title"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Edit services list"
1282 msgstr "Editar llista de canals"
1283
1284 msgid "Edit settings"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Edit title"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Electronic Program Guide"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Enable"
1300 msgstr "Activar"
1301
1302 msgid "Enable 5V for active antenna"
1303 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1304
1305 msgid "Enable multiple bouquets"
1306 msgstr "Activar llistes múltiples"
1307
1308 msgid "Enable parental control"
1309 msgstr "Activar control parental"
1310
1311 msgid "Enable timer"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Enabled"
1315 msgstr "Activat"
1316
1317 msgid "Encryption"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Encryption Key"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Encryption Keytype"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Encryption Type"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "End time"
1330 msgstr "Hora final"
1331
1332 msgid "EndTime"
1333 msgstr "HoraFi"
1334
1335 msgid "English"
1336 msgstr "Anglès"
1337
1338 msgid ""
1339 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1340 "\n"
1341 "If you experience any problems please contact\n"
1342 "stephan@reichholf.net\n"
1343 "\n"
1344 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1345 msgstr ""
1346 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1347 "\n"
1348 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1349 "stephan@reichholf.net\n"
1350 "\n"
1351 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1352
1353 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1354 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1355 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1356 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1357 #.       "fast forward". 
1358 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Enter Rewind at speed"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Enter main menu..."
1371 msgstr "Entrar al menú principal..."
1372
1373 msgid "Enter the service pin"
1374 msgstr "Entra el pin del canal"
1375
1376 msgid "Error"
1377 msgstr "Error"
1378
1379 msgid "Error executing plugin"
1380 msgstr ""
1381
1382 #, python-format
1383 msgid ""
1384 "Error: %s\n"
1385 "Retry?"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Eventview"
1389 msgstr "Veure programes"
1390
1391 msgid "Everything is fine"
1392 msgstr "Tot correcte"
1393
1394 msgid "Execution Progress:"
1395 msgstr "Progrés d'execució:"
1396
1397 msgid "Execution finished!!"
1398 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1399
1400 msgid "Exif"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Exit"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Exit editor"
1407 msgstr "Sortir de l'editor"
1408
1409 msgid "Exit the wizard"
1410 msgstr "Sortir de l'assistent"
1411
1412 msgid "Exit wizard"
1413 msgstr "Sortir de l'assistent"
1414
1415 msgid "Expert"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Extended Setup..."
1422 msgstr "Configuració avançada..."
1423
1424 msgid "Extensions"
1425 msgstr "Extensions"
1426
1427 msgid "FEC"
1428 msgstr "FEC"
1429
1430 msgid "Factory reset"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Failed"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Fast"
1437 msgstr "Ràpid"
1438
1439 msgid "Fast DiSEqC"
1440 msgstr "DiSEqC ràpid"
1441
1442 msgid "Fast Forward speeds"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Fast epoch"
1447 msgstr "Època ràpida"
1448
1449 msgid "Favourites"
1450 msgstr "Preferits"
1451
1452 msgid "Filesystem Check..."
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Finetune"
1459 msgstr "Ajustaments delicats"
1460
1461 msgid "Finished"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Finished configuring your network"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Finished restarting your network"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Finnish"
1471 msgstr "Finlandès"
1472
1473 msgid ""
1474 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Flash"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Flashing failed"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Format"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Frame size in full view"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "French"
1496 msgstr "Francès"
1497
1498 msgid "Frequency"
1499 msgstr "Freqüència"
1500
1501 msgid "Frequency bands"
1502 msgstr "Bandes de freqüència"
1503
1504 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1505 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1506
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Frequency steps"
1509 msgstr "Passos de freqüència"
1510
1511 msgid "Fri"
1512 msgstr "Div"
1513
1514 msgid "Friday"
1515 msgstr "Divendres"
1516
1517 msgid "Frisian"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1521 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1522
1523 #, python-format
1524 msgid "Frontprocessor version: %d"
1525 msgstr "Versió processador: %d"
1526
1527 msgid "Fsck failed"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Function not yet implemented"
1531 msgstr "Funció encara no implementada"
1532
1533 msgid ""
1534 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1535 "Do you want to Restart the GUI now?"
1536 msgstr ""
1537 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1538 "Vols fer-ho ara?"
1539
1540 msgid "Gateway"
1541 msgstr "Enrutador"
1542
1543 msgid "General AC3 Delay"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "General AC3 delay"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "General PCM Delay"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "General PCM delay"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Genre"
1556 msgstr "Gènere"
1557
1558 msgid "German"
1559 msgstr "Alemany"
1560
1561 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1562 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1563
1564 msgid "Goto 0"
1565 msgstr "Anar a 0"
1566
1567 msgid "Goto position"
1568 msgstr "Anar a la posició"
1569
1570 msgid "Graphical Multi EPG"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Greek"
1574 msgstr "Grec"
1575
1576 msgid "Guard Interval"
1577 msgstr "Interval de guarda"
1578
1579 msgid "Guard interval mode"
1580 msgstr "Mode interval segur"
1581
1582 msgid "Harddisk"
1583 msgstr "Disc dur"
1584
1585 msgid "Harddisk setup"
1586 msgstr "Configuració del disc dur"
1587
1588 msgid "Harddisk standby after"
1589 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1590
1591 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Hidden network SSID"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Hierarchy Information"
1598 msgstr "Informació jeràrquica"
1599
1600 msgid "Hierarchy mode"
1601 msgstr "Mode jeràrquic"
1602
1603 msgid "High bitrate support"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Horizontal"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "How many minutes do you want to record?"
1610 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1611
1612 msgid "How to handle found crashlogs:"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Hungarian"
1616 msgstr "Hongarès"
1617
1618 msgid "IP Address"
1619 msgstr "Adreça IP"
1620
1621 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "ISO path"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Icelandic"
1628 msgstr "Islandès"
1629
1630 msgid "If you can see this page, please press OK."
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid ""
1634 "If you see this, something is wrong with\n"
1635 "your scart connection. Press OK to return."
1636 msgstr ""
1637 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1638 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1639
1640 msgid ""
1641 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1642 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1643 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1644 "possible.\n"
1645 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1646 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1647 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1648 "step.\n"
1649 "If you are happy with the result, press OK."
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Image flash utility"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Image-Upgrade"
1656 msgstr "Actualització imatge"
1657
1658 msgid "In Progress"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid ""
1662 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1663 msgstr ""
1664 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1665
1666 msgid "Increased voltage"
1667 msgstr "Voltatge incrementat"
1668
1669 msgid "Index"
1670 msgstr "Índex"
1671
1672 msgid "InfoBar"
1673 msgstr "Barra d'informació"
1674
1675 msgid "Infobar timeout"
1676 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1677
1678 msgid "Information"
1679 msgstr "Informació"
1680
1681 msgid "Init"
1682 msgstr "Iniciar"
1683
1684 msgid "Initialization..."
1685 msgstr "Inicialització..."
1686
1687 msgid "Initialize"
1688 msgstr "Inicialitzar"
1689
1690 msgid "Initializing Harddisk..."
1691 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1692
1693 msgid "Input"
1694 msgstr "Entrada"
1695
1696 msgid "Install"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Install a new image with a USB stick"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Install a new image with your web browser"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Install local IPKG"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Install or remove finished."
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Install settings, skins, software..."
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Install software updates..."
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Installation finished."
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Installing"
1721 msgstr "Instal·lant"
1722
1723 msgid "Installing Software..."
1724 msgstr "Instal·lant programari..."
1725
1726 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Installing package content... Please wait..."
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Instant Record..."
1736 msgstr "Gravació instantània..."
1737
1738 msgid "Integrated Ethernet"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Integrated Wireless"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Intermediate"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Internal Flash"
1748 msgstr "Flash interna"
1749
1750 msgid "Invalid Location"
1751 msgstr ""
1752
1753 #, python-format
1754 msgid "Invalid directory selected: %s"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Inversion"
1758 msgstr "Inversió"
1759
1760 msgid "Invert display"
1761 msgstr "Invertir display"
1762
1763 msgid "Ipkg"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Is this videomode ok?"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Italian"
1770 msgstr "Italià"
1771
1772 msgid "Job View"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1776 msgid "Just Scale"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Keyboard"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Keyboard Map"
1783 msgstr "Mapa del teclat"
1784
1785 msgid "Keyboard Setup"
1786 msgstr "Configuració teclat"
1787
1788 msgid "Keymap"
1789 msgstr "Mapa de teclat"
1790
1791 msgid "LAN Adapter"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "LNB"
1795 msgstr "LNB"
1796
1797 msgid "LOF"
1798 msgstr "LOF"
1799
1800 msgid "LOF/H"
1801 msgstr "LOF/H"
1802
1803 msgid "LOF/L"
1804 msgstr "LOF/L"
1805
1806 msgid "Language selection"
1807 msgstr "Selecció d'idioma"
1808
1809 msgid "Language..."
1810 msgstr "Idioma..."
1811
1812 msgid "Last speed"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Latitude"
1816 msgstr "Latitud"
1817
1818 msgid "Latvian"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Leave DVD Player?"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Left"
1825 msgstr "Esq."
1826
1827 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1831 msgid "Letterbox"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Limit east"
1835 msgstr "Límit est"
1836
1837 msgid "Limit west"
1838 msgstr "Límit oest"
1839
1840 msgid "Limited character set for recording filenames"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Limits off"
1844 msgstr "Treure límits"
1845
1846 msgid "Limits on"
1847 msgstr "Posar límits"
1848
1849 msgid "Link:"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "List of Storage Devices"
1856 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1857
1858 msgid "Lithuanian"
1859 msgstr "Lituà"
1860
1861 msgid "Load"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Local Network"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Location"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Lock:"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Log results to harddisk"
1877 msgstr ""
1878
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Long Keypress"
1881 msgstr "Prémer tecla llarg"
1882
1883 msgid "Longitude"
1884 msgstr "Longitud"
1885
1886 msgid "MMC Card"
1887 msgstr "Tarja MMC"
1888
1889 msgid "MORE"
1890 msgstr "MÉS"
1891
1892 msgid "Main menu"
1893 msgstr "Menú principal"
1894
1895 msgid "Mainmenu"
1896 msgstr "Menú principal"
1897
1898 msgid "Make this mark an 'in' point"
1899 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1900
1901 msgid "Make this mark an 'out' point"
1902 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1903
1904 msgid "Make this mark just a mark"
1905 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1906
1907 msgid "Manage your receiver's software"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Manual Scan"
1911 msgstr "Recerca manual"
1912
1913 msgid "Manual transponder"
1914 msgstr "Transponedor manual"
1915
1916 msgid "Manufacturer"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Margin after record"
1920 msgstr "Marge després de gravar"
1921
1922 msgid "Margin before record (minutes)"
1923 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1924
1925 msgid "Media player"
1926 msgstr "Reproductor"
1927
1928 msgid "MediaPlayer"
1929 msgstr "Reproductor"
1930
1931 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Medium is not empty!"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Menu"
1938 msgstr "Menú"
1939
1940 msgid "Message"
1941 msgstr "Missatge"
1942
1943 msgid "Message..."
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Mkfs failed"
1947 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1948
1949 msgid "Mode"
1950 msgstr "Mode"
1951
1952 msgid "Model: "
1953 msgstr "Model: "
1954
1955 msgid "Modulation"
1956 msgstr "Modulació"
1957
1958 msgid "Modulator"
1959 msgstr "Modulador"
1960
1961 msgid "Mon"
1962 msgstr "Dill"
1963
1964 msgid "Mon-Fri"
1965 msgstr "Dill-Div"
1966
1967 msgid "Monday"
1968 msgstr "Dilluns"
1969
1970 msgid "Mount failed"
1971 msgstr "Ha fallat el mount"
1972
1973 msgid "Move Picture in Picture"
1974 msgstr "Moure Picture in Picture"
1975
1976 msgid "Move east"
1977 msgstr "Moure a l'est"
1978
1979 msgid "Move west"
1980 msgstr "Moure a l'oest"
1981
1982 msgid "Movielist menu"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Multi EPG"
1986 msgstr "Multi EPG"
1987
1988 msgid "Multimedia"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Multiple service support"
1992 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1993
1994 msgid "Multisat"
1995 msgstr "Multisat"
1996
1997 msgid "Mute"
1998 msgstr "Silenci"
1999
2000 msgid "N/A"
2001 msgstr "N/D"
2002
2003 msgid "NEXT"
2004 msgstr "SEGÜENT"
2005
2006 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "NOW"
2010 msgstr "ARA"
2011
2012 msgid "NTSC"
2013 msgstr "NTSC"
2014
2015 msgid "Name"
2016 msgstr "Nom"
2017
2018 msgid "Nameserver"
2019 msgstr "Servidor de noms"
2020
2021 #, python-format
2022 msgid "Nameserver %d"
2023 msgstr "Servidor de noms %d"
2024
2025 msgid "Nameserver Setup"
2026 msgstr "Configuració dels DNS"
2027
2028 msgid "Nameserver settings"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Netmask"
2032 msgstr "Màscara"
2033
2034 msgid "Network"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Network Configuration..."
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Network Mount"
2041 msgstr "Muntatge per xarxa"
2042
2043 msgid "Network SSID"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Network Setup"
2047 msgstr "Config xarxa"
2048
2049 msgid "Network scan"
2050 msgstr "Escanejar xarxa"
2051
2052 msgid "Network setup"
2053 msgstr "Configuració de xarxa"
2054
2055 msgid "Network test"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Network test..."
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Network..."
2062 msgstr "Xarxa..."
2063
2064 msgid "Network:"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "NetworkWizard"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "New"
2071 msgstr "Nou"
2072
2073 msgid "New pin"
2074 msgstr "Nou pin"
2075
2076 msgid "New version:"
2077 msgstr "Nova versió:"
2078
2079 msgid "Next"
2080 msgstr "Següent"
2081
2082 msgid "No"
2083 msgstr "No"
2084
2085 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2092 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
2093
2094 msgid "No Networks found"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "No backup needed"
2098 msgstr "No cal backup"
2099
2100 #, fuzzy
2101 msgid ""
2102 "No data on transponder!\n"
2103 "(Timeout reading PAT)"
2104 msgstr ""
2105 "Transponedor sense dades!\n"
2106 "(Timeout llegint el PAT)"
2107
2108 msgid "No description available."
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "No details for this image file"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "No displayable files on this medium found!"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2118 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
2119
2120 msgid "No free tuner!"
2121 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
2122
2123 msgid ""
2124 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2125 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
2126
2127 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "No positioner capable frontend found."
2131 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
2132
2133 msgid "No satellite frontend found!!"
2134 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
2135
2136 msgid "No tags are set on these movies."
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2140 msgstr ""
2141 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
2142
2143 msgid ""
2144 "No tuner is enabled!\n"
2145 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2146 msgstr ""
2147 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
2148 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
2149
2150 msgid "No useable USB stick found"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid ""
2154 "No valid service PIN found!\n"
2155 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2156 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2157 msgstr ""
2158 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
2159 "Vols canviar-lo ara?\n"
2160 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
2161
2162 msgid ""
2163 "No valid setup PIN found!\n"
2164 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2165 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2166 msgstr ""
2167 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
2168 "Vols canviar-lo ara?\n"
2169 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
2170
2171 msgid ""
2172 "No working local network adapter found.\n"
2173 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2174 "configured correctly."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid ""
2178 "No working wireless network adapter found.\n"
2179 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2180 "network is configured correctly."
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid ""
2184 "No working wireless network interface found.\n"
2185 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2186 "your local network interface."
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "No, but restart from begin"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "No, do nothing."
2193 msgstr "No, no cal."
2194
2195 msgid "No, just start my dreambox"
2196 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
2197
2198 msgid "No, scan later manually"
2199 msgstr "No, buscar manualment més tard"
2200
2201 msgid "No, send them never."
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "None"
2205 msgstr "Cap"
2206
2207 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2208 msgid "Nonlinear"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "North"
2212 msgstr "Nord"
2213
2214 msgid "Norwegian"
2215 msgstr "Noruec"
2216
2217 #, python-format
2218 msgid ""
2219 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2220 "required, %d MB available)"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid ""
2224 "Nothing to scan!\n"
2225 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2226 msgstr ""
2227 "Res per buscar!\n"
2228 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
2229
2230 msgid "Now Playing"
2231 msgstr "Reproduint"
2232
2233 msgid ""
2234 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2235 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2236 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "OK"
2240 msgstr "Bé"
2241
2242 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2243 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
2244
2245 msgid "OSD Settings"
2246 msgstr "Config OSD"
2247
2248 msgid "OSD visibility"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Off"
2252 msgstr "Desactivat"
2253
2254 msgid "On"
2255 msgstr "Activat"
2256
2257 msgid "One"
2258 msgstr "Un"
2259
2260 msgid "Online-Upgrade"
2261 msgstr "Actualització online"
2262
2263 msgid "Only Free scan"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Orbital Position"
2267 msgstr "Posició orbital"
2268
2269 msgid "PAL"
2270 msgstr "PAL"
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "PIDs"
2274 msgstr "PIDs"
2275
2276 msgid "Package details for: "
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Package list update"
2280 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
2281
2282 msgid "Packet management"
2283 msgstr "Gestió de paquets"
2284
2285 msgid "Packet manager"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Page"
2289 msgstr "Pàgina"
2290
2291 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2292 msgid "Pan&Scan"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Parent Directory"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Parental control"
2299 msgstr "Control parental"
2300
2301 msgid "Parental control services Editor"
2302 msgstr "Editor dels canals del control parental"
2303
2304 msgid "Parental control setup"
2305 msgstr "Configuració control parental"
2306
2307 msgid "Parental control type"
2308 msgstr "Tipus de control parental"
2309
2310 msgid "Password"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Pause movie at end"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Phone number"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "PiPSetup"
2320 msgstr "Configuració PiP"
2321
2322 msgid "PicturePlayer"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2326 msgid "Pillarbox"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Pilot"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Pin code needed"
2333 msgstr "Cal un codi pin"
2334
2335 msgid "Play"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Play Audio-CD..."
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Play DVD"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Play Music..."
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Play recorded movies..."
2348 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
2349
2350 msgid "Please Reboot"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Please change recording endtime"
2357 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2358
2359 msgid "Please check your network settings!"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Please choose an extension..."
2366 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2367
2368 msgid "Please choose he package..."
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid ""
2375 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2376 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2380 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2381
2382 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2383 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2384
2385 msgid "Please enter a name for the new marker"
2386 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2387
2388 msgid "Please enter a new filename"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2392 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2393
2394 msgid "Please enter name of the new directory"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Please enter the correct pin code"
2398 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2399
2400 msgid "Please enter the old pin code"
2401 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2402
2403 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid ""
2407 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2408 "therefore the default directory is being used instead."
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Please press OK to continue."
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Please press OK!"
2415 msgstr "Sisplau prem OK!"
2416
2417 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Please select a playlist to delete..."
2421 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2422
2423 msgid "Please select a playlist..."
2424 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2425
2426 msgid "Please select a subservice to record..."
2427 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2428
2429 msgid "Please select a subservice..."
2430 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2431
2432 msgid "Please select medium to use as backup location"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Please select tag to filter..."
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Please select target directory or medium"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Please select the movie path..."
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Please set up tuner B"
2445 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2446
2447 msgid "Please set up tuner C"
2448 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2449
2450 msgid "Please set up tuner D"
2451 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2452
2453 msgid ""
2454 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2455 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2456 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2457 msgstr ""
2458 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2459 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2460 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2461
2462 msgid ""
2463 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2464 "the OK button."
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Please wait while we configure your network..."
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Please wait..."
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Please wait... Loading list..."
2483 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2484
2485 msgid "Plugin browser"
2486 msgstr "Plugin navegador"
2487
2488 msgid "Plugin manager"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Plugin manager help..."
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Plugin manager process information..."
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Plugins"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Polarity"
2501 msgstr "Polaritat"
2502
2503 msgid "Polarization"
2504 msgstr "Polarització"
2505
2506 msgid "Polish"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Port A"
2510 msgstr "Port A"
2511
2512 msgid "Port B"
2513 msgstr "Port B"
2514
2515 msgid "Port C"
2516 msgstr "Port C"
2517
2518 msgid "Port D"
2519 msgstr "Port D"
2520
2521 msgid "Portuguese"
2522 msgstr "Portuguès"
2523
2524 msgid "Positioner"
2525 msgstr "Motor"
2526
2527 msgid "Positioner fine movement"
2528 msgstr "Moviment fi del motor"
2529
2530 msgid "Positioner movement"
2531 msgstr "Moviment del motor"
2532
2533 msgid "Positioner setup"
2534 msgstr "Configuració del motor"
2535
2536 msgid "Positioner storage"
2537 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2538
2539 msgid "Power threshold in mA"
2540 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2541
2542 msgid "Predefined transponder"
2543 msgstr "Transponedor predefinit"
2544
2545 msgid "Preparing... Please wait"
2546 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2547
2548 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Press OK to activate the settings."
2552 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2553
2554 msgid "Press OK to edit the settings."
2555 msgstr ""
2556
2557 #, python-format
2558 msgid "Press OK to get further details for %s"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Press OK to scan"
2562 msgstr "Prem OK per a buscar"
2563
2564 msgid "Press OK to start the scan"
2565 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2566
2567 msgid "Prev"
2568 msgstr "Ant"
2569
2570 msgid "Preview menu"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Primary DNS"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Priority"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Process"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Properties of current title"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Protect services"
2586 msgstr "Protegir canals"
2587
2588 msgid "Protect setup"
2589 msgstr "Protegir configuració"
2590
2591 msgid "Provider"
2592 msgstr "Proveïdor"
2593
2594 msgid "Provider to scan"
2595 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2596
2597 msgid "Providers"
2598 msgstr "Proveïdors"
2599
2600 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Quick"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Quickzap"
2607 msgstr "Zappeig ràpid"
2608
2609 msgid "RC Menu"
2610 msgstr "Menú RC"
2611
2612 msgid "RF output"
2613 msgstr "Sortida RF"
2614
2615 msgid "RGB"
2616 msgstr "RGB"
2617
2618 msgid "RSS Feed URI"
2619 msgstr "URI del Feed RSS"
2620
2621 msgid "Radio"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Ram Disk"
2625 msgstr "Disc en RAM"
2626
2627 msgid "Random"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Really close without saving settings?"
2631 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2632
2633 msgid "Really delete done timers?"
2634 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2635
2636 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2637 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2638
2639 msgid "Really reboot now?"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Really restart now?"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Really shutdown now?"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Reboot"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Reception Settings"
2652 msgstr "Configuració de recepció"
2653
2654 msgid "Record"
2655 msgstr "Gravar"
2656
2657 #, python-format
2658 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Recorded files..."
2662 msgstr "Arxius gravats..."
2663
2664 msgid "Recording"
2665 msgstr "Gravant"
2666
2667 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Recordings"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Recordings always have priority"
2674 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2675
2676 msgid "Reenter new pin"
2677 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2678
2679 msgid "Refresh Rate"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Refresh rate selection."
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Reload"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Remove"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Remove Bookmark"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Remove Plugins"
2695 msgstr "Esborrar plugins"
2696
2697 msgid "Remove a mark"
2698 msgstr "Esborrar una marca"
2699
2700 msgid "Remove currently selected title"
2701 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2702
2703 msgid "Remove finished."
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Remove plugins"
2707 msgstr "Esborrar plugins"
2708
2709 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Remove timer"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Remove title"
2719 msgstr "Esborra títol"
2720
2721 msgid "Removing"
2722 msgstr ""
2723
2724 #, python-format
2725 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Rename"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Rename crashlogs"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Repeat"
2735 msgstr "Repetir"
2736
2737 msgid "Repeat Type"
2738 msgstr "Tipus de repetició"
2739
2740 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2741 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2742
2743 msgid "Repeats"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Reset"
2747 msgstr "Resetejar"
2748
2749 msgid "Reset and renumerate title names"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Resolution"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Restart"
2756 msgstr "Reiniciar"
2757
2758 msgid "Restart GUI"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Restart GUI now?"
2762 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2763
2764 msgid "Restart network"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Restart test"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Restore"
2774 msgstr "Restaurar"
2775
2776 msgid "Restore backups..."
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Restore running"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Restore running..."
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Restore system settings"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid ""
2789 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2790 "settings now."
2791 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2792
2793 msgid "Resume from last position"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2797 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2798 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2799 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2800 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2801 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2802 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2803 msgid "Resuming playback"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Return to file browser"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Return to movie list"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Return to previous service"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Rewind speeds"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Right"
2819 msgstr "Dreta"
2820
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Rolloff"
2823 msgstr "Rolloff"
2824
2825 msgid "Rotor turning speed"
2826 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2827
2828 msgid "Running"
2829 msgstr "Mostrant"
2830
2831 msgid "Russian"
2832 msgstr "Rus"
2833
2834 msgid "S-Video"
2835 msgstr "S-Vídeo"
2836
2837 msgid "SNR"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "SNR:"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Sat"
2844 msgstr "Dis"
2845
2846 msgid "Sat / Dish Setup"
2847 msgstr "Configuració antena"
2848
2849 msgid "Satellite"
2850 msgstr "Satèl·lit"
2851
2852 msgid "Satellite Equipment Setup"
2853 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2854
2855 msgid "Satellites"
2856 msgstr "Satèl·lits"
2857
2858 msgid "Satfinder"
2859 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2860
2861 msgid "Sats"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Satteliteequipment"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Saturday"
2868 msgstr "Dissabte"
2869
2870 msgid "Save"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Save Playlist"
2874 msgstr "Grava llista de reproducció"
2875
2876 msgid "Scaling Mode"
2877 msgstr "Mode d'escalat"
2878
2879 msgid "Scan "
2880 msgstr "Escaneig"
2881
2882 msgid "Scan Files..."
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Scan QAM128"
2886 msgstr "Escanejar QAM128"
2887
2888 msgid "Scan QAM16"
2889 msgstr "Escanejar QAM16"
2890
2891 msgid "Scan QAM256"
2892 msgstr "Escanejar QAM256"
2893
2894 msgid "Scan QAM32"
2895 msgstr "Escanejar QAM32"
2896
2897 msgid "Scan QAM64"
2898 msgstr "Escanejar QAM64"
2899
2900 msgid "Scan SR6875"
2901 msgstr "Escanejar SR6875"
2902
2903 msgid "Scan SR6900"
2904 msgstr "Escanejar SR6900"
2905
2906 msgid "Scan Wireless Networks"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Scan additional SR"
2910 msgstr "Escanejar SR addicional"
2911
2912 msgid "Scan band EU HYPER"
2913 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2914
2915 msgid "Scan band EU MID"
2916 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2917
2918 msgid "Scan band EU SUPER"
2919 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2920
2921 msgid "Scan band EU UHF IV"
2922 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2923
2924 msgid "Scan band EU UHF V"
2925 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2926
2927 msgid "Scan band EU VHF I"
2928 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2929
2930 msgid "Scan band EU VHF III"
2931 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2932
2933 msgid "Scan band US HIGH"
2934 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2935
2936 msgid "Scan band US HYPER"
2937 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2938
2939 msgid "Scan band US LOW"
2940 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2941
2942 msgid "Scan band US MID"
2943 msgstr "Escanejar banda US MID"
2944
2945 msgid "Scan band US SUPER"
2946 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2947
2948 msgid ""
2949 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2950 "WLAN USB Stick\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid ""
2954 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Search east"
2958 msgstr "Buscar a l'est"
2959
2960 msgid "Search west"
2961 msgstr "Buscar a l'oest"
2962
2963 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Secondary DNS"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Seek"
2970 msgstr "Posicionar"
2971
2972 msgid "Select"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Select HDD"
2976 msgstr "Seleccionar disc dur"
2977
2978 msgid "Select IPKG source to edit..."
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Select Location"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Select Network Adapter"
2985 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2986
2987 msgid "Select a movie"
2988 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2989
2990 msgid "Select audio mode"
2991 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2992
2993 msgid "Select audio track"
2994 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2995
2996 msgid "Select channel to record from"
2997 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2998
2999 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Select files/folders to backup..."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Select image"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Select provider to add..."
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Select refresh rate"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Select service to add..."
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Select video input"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Select video input with up/down buttons"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Select video mode"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Selected source image"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Send DiSEqC"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Seperate titles with a main menu"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Sequence repeat"
3039 msgstr "Repetir seqüència"
3040
3041 msgid "Serbian"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Service"
3045 msgstr "Canal"
3046
3047 msgid "Service Scan"
3048 msgstr "Recerca de canal"
3049
3050 msgid "Service Searching"
3051 msgstr "Buscar canals"
3052
3053 msgid "Service has been added to the favourites."
3054 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
3055
3056 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3057 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid ""
3061 "Service invalid!\n"
3062 "(Timeout reading PMT)"
3063 msgstr ""
3064 "Canal invàlid!\n"
3065 "(Timeout llegint el PMT)"
3066
3067 #, fuzzy
3068 msgid ""
3069 "Service not found!\n"
3070 "(SID not found in PAT)"
3071 msgstr ""
3072 "No s'ha trobat el canal!\n"
3073 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
3074
3075 msgid "Service scan"
3076 msgstr "Buscar canals"
3077
3078 msgid ""
3079 "Service unavailable!\n"
3080 "Check tuner configuration!"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Serviceinfo"
3084 msgstr "Info del canal"
3085
3086 msgid "Services"
3087 msgstr "Canals"
3088
3089 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Set as default Interface"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Set interface as default Interface"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Set limits"
3099 msgstr "Límits activats"
3100
3101 msgid "Settings"
3102 msgstr "Configuracions"
3103
3104 msgid "Setup"
3105 msgstr "Configuració"
3106
3107 msgid "Setup Mode"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Show Info"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Show Message when Recording starts"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Show WLAN Status"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Show infobar on channel change"
3123 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
3124
3125 msgid "Show infobar on event change"
3126 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
3127
3128 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3129 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
3130
3131 msgid "Show positioner movement"
3132 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
3133
3134 msgid "Show services beginning with"
3135 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
3136
3137 msgid "Show the radio player..."
3138 msgstr "Reproductor de ràdio..."
3139
3140 msgid "Show the tv player..."
3141 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
3142
3143 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Shutdown Dreambox after"
3147 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
3148
3149 msgid "Similar"
3150 msgstr "Similar"
3151
3152 msgid "Similar broadcasts:"
3153 msgstr "Emisions similars:"
3154
3155 msgid "Simple"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Single"
3162 msgstr "Senzill"
3163
3164 msgid "Single EPG"
3165 msgstr "EPG senzill"
3166
3167 msgid "Single satellite"
3168 msgstr "Satèl·lit únic"
3169
3170 msgid "Single transponder"
3171 msgstr "Transponedor únic"
3172
3173 msgid "Singlestep (GOP)"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Skin..."
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Skins"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Sleep Timer"
3183 msgstr "Programació d'apagada"
3184
3185 msgid "Sleep timer action:"
3186 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
3187
3188 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3189 msgstr "Segons entre diapositives"
3190
3191 #, fuzzy, python-format
3192 msgid "Slot %d"
3193 msgstr "Slot %d"
3194
3195 msgid "Slovakian"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid "Slovenian"
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid "Slow"
3202 msgstr "Lent"
3203
3204 msgid "Slow Motion speeds"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "Software"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "Software manager"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Software manager..."
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "Software restore"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "Software update"
3220 msgstr ""
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Some plugins are not available:\n"
3224 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
3225
3226 msgid "Somewhere else"
3227 msgstr "A algun altre lloc"
3228
3229 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Sorry no backups found!"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid ""
3236 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3237 "\n"
3238 "Please choose an other one."
3239 msgstr ""
3240 "El destí del backup no existeix\n"
3241 "\n"
3242 "Sisplau, escull-ne un altre."
3243
3244 msgid ""
3245 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3246 "Please choose an other one."
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "Sorry, no Details available!"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid ""
3253 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3254 "\n"
3255 "Please choose another one."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3259 msgid "Sort A-Z"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3263 msgid "Sort Time"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Sound"
3267 msgstr "So"
3268
3269 msgid "Soundcarrier"
3270 msgstr "Portadora de so"
3271
3272 msgid "South"
3273 msgstr "Sud"
3274
3275 msgid "Spanish"
3276 msgstr "Espanyol"
3277
3278 msgid "Standby"
3279 msgstr "Repòs"
3280
3281 msgid "Standby / Restart"
3282 msgstr "Repòs / Reiniciar"
3283
3284 msgid "Start from the beginning"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "Start recording?"
3288 msgstr "Iniciar gravació?"
3289
3290 msgid "Start test"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "StartTime"
3294 msgstr "Hora inici"
3295
3296 msgid "Starting on"
3297 msgstr "Començar el"
3298
3299 msgid "Step east"
3300 msgstr "Pas a l'est"
3301
3302 msgid "Step west"
3303 msgstr "Pas a l'oest"
3304
3305 msgid "Stereo"
3306 msgstr "Stèreo"
3307
3308 msgid "Stop"
3309 msgstr "Parar"
3310
3311 msgid "Stop Timeshift?"
3312 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
3313
3314 msgid "Stop current event and disable coming events"
3315 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
3316
3317 msgid "Stop current event but not coming events"
3318 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
3319
3320 msgid "Stop playing this movie?"
3321 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
3322
3323 msgid "Stop test"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "Store position"
3333 msgstr "Guardar la posició"
3334
3335 msgid "Stored position"
3336 msgstr "Posició guardada"
3337
3338 msgid "Subservice list..."
3339 msgstr "Llista de subserveis..."
3340
3341 msgid "Subservices"
3342 msgstr "Subserveis"
3343
3344 msgid "Subtitle selection"
3345 msgstr "Selecció de subtítols"
3346
3347 msgid "Subtitles"
3348 msgstr "Subtítols"
3349
3350 msgid "Sun"
3351 msgstr "Diu"
3352
3353 msgid "Sunday"
3354 msgstr "Diumenge"
3355
3356 msgid "Swap Services"
3357 msgstr "Intercanviar canals"
3358
3359 msgid "Swedish"
3360 msgstr "Suec"
3361
3362 msgid "Switch to next subservice"
3363 msgstr "Canviar al següent subservei"
3364
3365 msgid "Switch to previous subservice"
3366 msgstr "Canviar al subservei anterior"
3367
3368 msgid "Symbol Rate"
3369 msgstr "Velocitat de símbol"
3370
3371 msgid "Symbolrate"
3372 msgstr "Velocitat de símbol"
3373
3374 msgid "System"
3375 msgstr "Sistema"
3376
3377 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3378 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "TV System"
3385 msgstr "Sistema de TV"
3386
3387 msgid "Table of content for collection"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Tag 1"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Tag 2"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Tags"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Terrestrial"
3400 msgstr "Terrestre"
3401
3402 msgid "Terrestrial provider"
3403 msgstr "Proveïdor terrestre"
3404
3405 msgid "Test DiSEqC settings"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Test Type"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Test mode"
3412 msgstr "Mode test"
3413
3414 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Test-Messagebox?"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid ""
3421 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3422 "Please press OK to start using your Dreambox."
3423 msgstr ""
3424 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
3425 "utilitzada.\n"
3426 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
3427
3428 msgid ""
3429 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3430 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3431 "players) instead?"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid ""
3435 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3436 "the feed server and save it on the stick?"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3440 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
3441
3442 #, python-format
3443 msgid ""
3444 "The following device was found:\n"
3445 "\n"
3446 "%s\n"
3447 "\n"
3448 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "The following files were found..."
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid ""
3455 "The input port should be configured now.\n"
3456 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3457 "want to do that now?"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid ""
3464 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3465 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid ""
3469 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3470 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3471 "risk!"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid ""
3475 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3476 "corrupted!"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "The package doesn't contain anything."
3480 msgstr ""
3481
3482 #, python-format
3483 msgid "The path %s already exists."
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "The pin code has been changed successfully."
3487 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
3488
3489 msgid "The pin code you entered is wrong."
3490 msgstr "El pin és incorrecte"
3491
3492 msgid "The pin codes you entered are different."
3493 msgstr "Els pins entrats són diferents"
3494
3495 #, python-format
3496 msgid "The results have been written to %s."
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "The sleep timer has been activated."
3500 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
3501
3502 msgid "The sleep timer has been disabled."
3503 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
3504
3505 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid ""
3509 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3510 "Please install it."
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid ""
3514 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3515 msgstr ""
3516 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
3517 "ara?"
3518
3519 msgid "The wizard is finished now."
3520 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
3521
3522 msgid "There are at least "
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "There are no default services lists in your image."
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "There are no default settings in your image."
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid ""
3532 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3533 "Do you really want to continue?"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3537 msgstr ""
3538
3539 #, python-format
3540 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid ""
3544 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3545 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid ""
3549 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3550 "flash memory?"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid ""
3554 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3555 "content on the disc."
3556 msgstr ""
3557
3558 #, python-format
3559 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #, python-format
3563 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "This is step number 2."
3567 msgstr "Aquest és el pas número 2."
3568
3569 msgid "This is unsupported at the moment."
3570 msgstr "Actualment això no està suportat."
3571
3572 msgid "This plugin is installed."
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "This plugin is not installed."
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "This plugin will be installed."
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "This plugin will be removed."
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid ""
3585 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3586 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3587 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3588 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3589 "the \"Nameserver\" Configuration"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid ""
3593 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3594 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3595 "- verify that a network cable is attached\n"
3596 "- verify that the cable is not broken"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid ""
3600 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3601 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3602 "- no valid IP Address was found\n"
3603 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid ""
3607 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3608 "configuration with DHCP.\n"
3609 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3610 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3611 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3612 "dialog.\n"
3613 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3614 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Three"
3621 msgstr "Tres"
3622
3623 msgid "Threshold"
3624 msgstr "Llindar"
3625
3626 msgid "Thu"
3627 msgstr "Dij"
3628
3629 msgid "Thumbnails"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Thursday"
3633 msgstr "Dijous"
3634
3635 msgid "Time"
3636 msgstr "Hora"
3637
3638 msgid "Time/Date Input"
3639 msgstr "Entrada Hora/Data"
3640
3641 msgid "Timer"
3642 msgstr "Programació"
3643
3644 msgid "Timer Edit"
3645 msgstr "Editar hora"
3646
3647 msgid "Timer Editor"
3648 msgstr "Editor de programacions"
3649
3650 msgid "Timer Type"
3651 msgstr "Tipus de gravació"
3652
3653 msgid "Timer entry"
3654 msgstr "Gravació"
3655
3656 msgid "Timer log"
3657 msgstr "Registre de gravació"
3658
3659 msgid ""
3660 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3661 "Please recheck it!"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Timer sanity error"
3665 msgstr "Error de programació"
3666
3667 msgid "Timer selection"
3668 msgstr "Selecció de gravació"
3669
3670 msgid "Timer status:"
3671 msgstr "Estat de la programació:"
3672
3673 msgid "Timeshift"
3674 msgstr "Pausa"
3675
3676 msgid "Timeshift not possible!"
3677 msgstr "No és possible la pausa!"
3678
3679 msgid "Timeshift path..."
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Timezone"
3683 msgstr "Zona horària"
3684
3685 msgid "Title"
3686 msgstr "Títol"
3687
3688 msgid "Title properties"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "Titleset mode"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid ""
3695 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3696 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3697 "stick.\n"
3698 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3699 "for 10 seconds.\n"
3700 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Today"
3704 msgstr "Avui"
3705
3706 msgid "Tone mode"
3707 msgstr "Mode del to"
3708
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Toneburst"
3711 msgstr "Toneburst"
3712
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Toneburst A/B"
3715 msgstr "Toneburst A/B"
3716
3717 msgid "Track"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "Translation"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "Translation:"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "Transmission Mode"
3727 msgstr "Mode Transmissió"
3728
3729 msgid "Transmission mode"
3730 msgstr "Mode transmissió"
3731
3732 msgid "Transponder"
3733 msgstr "Transponedor"
3734
3735 msgid "Transponder Type"
3736 msgstr "Tipus Transponedor"
3737
3738 msgid "Tries left:"
3739 msgstr "Intents:"
3740
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3743 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3747 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3748
3749 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "Tue"
3753 msgstr "Dim"
3754
3755 msgid "Tuesday"
3756 msgstr "Dimarts"
3757
3758 msgid "Tune"
3759 msgstr "Sintonitzar"
3760
3761 msgid "Tune failed!"
3762 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3763
3764 msgid "Tuner"
3765 msgstr "Sintonitzador"
3766
3767 msgid "Tuner "
3768 msgstr "Sintonitzador"
3769
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Tuner Slot"
3772 msgstr "Slot del sintonitzador"
3773
3774 msgid "Tuner configuration"
3775 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3776
3777 msgid "Tuner status"
3778 msgstr "Estat del sintonitzador"
3779
3780 msgid "Turkish"
3781 msgstr "Turc"
3782
3783 msgid "Two"
3784 msgstr "Dos"
3785
3786 msgid "Type"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "Type of scan"
3790 msgstr "Tipus de recerca"
3791
3792 msgid "USALS"
3793 msgstr "USALS"
3794
3795 msgid "USB"
3796 msgstr "USB"
3797
3798 msgid "USB Stick"
3799 msgstr "Memòria USB"
3800
3801 msgid "USB stick wizard"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Ukrainian"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid ""
3808 "Unable to complete filesystem check.\n"
3809 "Error: "
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid ""
3813 "Unable to initialize harddisk.\n"
3814 "Error: "
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3818 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3819
3820 msgid ""
3821 "Undo\n"
3822 "Install"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid ""
3826 "Undo\n"
3827 "Remove"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "Unicable"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "Unicable LNB"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "Unicable Martix"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Universal LNB"
3840 msgstr "LNB universal"
3841
3842 msgid "Unmount failed"
3843 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3844
3845 msgid "Update"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "Updates your receiver's software"
3849 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3850
3851 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3852 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3853
3854 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3855 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3856
3857 msgid "Upgrade"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "Upgrade finished."
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3864 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3865
3866 msgid "Upgrading"
3867 msgstr "Actualitzant"
3868
3869 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3870 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3871
3872 msgid "Use"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "Use DHCP"
3876 msgstr "Utilitzar DHCP"
3877
3878 msgid "Use Interface"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "Use Power Measurement"
3882 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3883
3884 msgid "Use a gateway"
3885 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3886
3887 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3888 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3889 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3890 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3891 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3892 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3893 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3894 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3895 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3896 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3897 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3898 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3899 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "Use power measurement"
3903 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3904
3905 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid ""
3909 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3910 "\n"
3911 "Please set up tuner A"
3912 msgstr ""
3913 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3914 "\n"
3915 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3916
3917 msgid ""
3918 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3919 "press OK."
3920 msgstr ""
3921 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3922 "prem OK."
3923
3924 msgid "Use usals for this sat"
3925 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3926
3927 msgid "Use wizard to set up basic features"
3928 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3929
3930 msgid "Used service scan type"
3931 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3932
3933 msgid "User defined"
3934 msgstr "Definit per l'usuari"
3935
3936 msgid "Username"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "VCR scart"
3940 msgstr "Euroconnector VCR"
3941
3942 msgid "VMGM (intro trailer)"
3943 msgstr ""
3944
3945 msgid "Vertical"
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "Video Fine-Tuning"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "Video Output"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "Video Setup"
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid "Video Wizard"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid ""
3964 "Video input selection\n"
3965 "\n"
3966 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3967 "input port).\n"
3968 "\n"
3969 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "Video mode selection."
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "View Movies..."
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "View Photos..."
3979 msgstr ""
3980
3981 #, fuzzy
3982 msgid "View Rass interactive..."
3983 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3984
3985 msgid "View Video CD..."
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "View details"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "View list of available "
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "View list of available EPG extensions."
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "View list of available communication extensions."
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "View list of available default settings"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "View list of available multimedia extensions."
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "View list of available networking extensions"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "View list of available recording extensions"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "View list of available skins"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "View list of available software extensions"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "View list of available system extensions"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "View teletext..."
4031 msgstr "Veure teletext..."
4032
4033 msgid "Virtual KeyBoard"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "Voltage mode"
4037 msgstr "Mode voltatge"
4038
4039 msgid "Volume"
4040 msgstr "Volum"
4041
4042 msgid "W"
4043 msgstr "O"
4044
4045 msgid "WEP"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "WPA"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "WPA or WPA2"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "WPA2"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "WSS on 4:3"
4058 msgstr "WSS en 4:3"
4059
4060 msgid "Waiting"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid ""
4064 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4065 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4066 "Please press OK to begin."
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "Wed"
4070 msgstr "Dime"
4071
4072 msgid "Wednesday"
4073 msgstr "Dimecres"
4074
4075 msgid "Weekday"
4076 msgstr "DiaSetmana"
4077
4078 msgid ""
4079 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4080 "\n"
4081 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4082 "cut'.\n"
4083 "\n"
4084 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid ""
4088 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4089 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4090 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4091 msgstr ""
4092 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
4093 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
4094 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
4095 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
4096
4097 msgid ""
4098 "Welcome.\n"
4099 "\n"
4100 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4101 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4102 msgstr ""
4103 "Benvingut.\n"
4104 "\n"
4105 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
4106 "Dreambox.\n"
4107 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
4108
4109 msgid "Welcome..."
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "West"
4113 msgstr "Oest"
4114
4115 msgid "What do you want to scan?"
4116 msgstr "Què vols buscar?"
4117
4118 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid ""
4122 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4123 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4124 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4125 "automatically!\n"
4126 "\n"
4127 "Really do a factory reset?"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4131 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
4132
4133 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "Wireless"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "Wireless Network"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4143 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
4144
4145 msgid "Write failed!"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid "YPbPr"
4152 msgstr "YPbPr"
4153
4154 msgid "Year"
4155 msgstr "Any"
4156
4157 msgid "Yes"
4158 msgstr "Si"
4159
4160 msgid "Yes, and delete this movie"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "Yes, and don't ask again."
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "Yes, backup my settings!"
4167 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
4168
4169 msgid "Yes, do a manual scan now"
4170 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
4171
4172 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4173 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
4174
4175 msgid "Yes, do another manual scan now"
4176 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
4177
4178 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4179 msgstr "Si, apaga ara."
4180
4181 msgid "Yes, restore the settings now"
4182 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
4183
4184 msgid "Yes, returning to movie list"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "Yes, view the tutorial"
4188 msgstr "Si, veure el tutorial"
4189
4190 msgid "You can cancel the installation."
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "You can cancel the removal."
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid ""
4197 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4198 "want to be installed."
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "You can choose, what you want to install..."
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "You can install this plugin."
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "You can remove this plugin."
4208 msgstr ""
4209
4210 msgid "You cannot delete this!"
4211 msgstr "Això no es pot eliminar!"
4212
4213 msgid "You chose not to install any default services lists."
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid ""
4217 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4218 "default settings later in the settings menu."
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid ""
4222 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid ""
4226 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4227 "harddisk is not an option for you."
4228 msgstr ""
4229 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
4230 "podràs fer un backup en disc."
4231
4232 msgid ""
4233 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4234 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4235 "to the harddisk!\n"
4236 "Please press OK to start the backup now."
4237 msgstr ""
4238 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
4239 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
4240 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
4241 "Prem OK per a començar el backup ara."
4242
4243 msgid ""
4244 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4245 "Please press OK to start the backup now."
4246 msgstr ""
4247 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
4248 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
4249 "Prem OK per a començar el backup."
4250
4251 msgid ""
4252 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4253 "backup now."
4254 msgstr ""
4255 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
4256
4257 msgid ""
4258 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4259 "now."
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid ""
4263 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4264 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid ""
4268 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4269 "restore. Please press OK to start the restore now."
4270 msgstr ""
4271
4272 #, python-format
4273 msgid "You have to wait %s!"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid ""
4277 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4278 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4279 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4280 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4281 "your settings."
4282 msgstr ""
4283 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
4284 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
4285 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
4286 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
4287 "configuració."
4288
4289 msgid ""
4290 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4291 "\n"
4292 "Do you want to set the pin now?"
4293 msgstr ""
4294 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
4295 "\n"
4296 "Vols entrar-lo ara?"
4297
4298 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid ""
4305 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4306 "process."
4307 msgstr ""
4308 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
4309
4310 msgid ""
4311 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4312 "blank dual layer DVD!"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4316 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
4317
4318 msgid ""
4319 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4320 "try again."
4321 msgstr ""
4322 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
4323 "intentar."
4324
4325 msgid ""
4326 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4327 "Press OK to start upgrade."
4328 msgstr ""
4329 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
4330 "Prem OK per a començar l'actualizació."
4331
4332 msgid "Your network configuration has been activated."
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid ""
4336 "Your network configuration has been activated.\n"
4337 "A second configured interface has been found.\n"
4338 "\n"
4339 "Do you want to disable the second network interface?"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4343 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
4344
4345 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4346 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
4347
4348 msgid "[alternative edit]"
4349 msgstr "[edició alternatives]"
4350
4351 msgid "[bouquet edit]"
4352 msgstr "[editar llista]"
4353
4354 msgid "[favourite edit]"
4355 msgstr "[editar preferits]"
4356
4357 msgid "[move mode]"
4358 msgstr "[mode moure]"
4359
4360 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "abort alternatives edit"
4367 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
4368
4369 msgid "abort bouquet edit"
4370 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
4371
4372 msgid "abort favourites edit"
4373 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
4374
4375 msgid "about to start"
4376 msgstr "per a començar"
4377
4378 msgid "activate current configuration"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "add Provider"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "add Service"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "add a nameserver entry"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "add alternatives"
4391 msgstr "afegir alternatives"
4392
4393 msgid "add bookmark"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "add bouquet"
4397 msgstr "afegir llista"
4398
4399 msgid "add directory to playlist"
4400 msgstr "afegir el directori a la llista"
4401
4402 msgid "add file to playlist"
4403 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
4404
4405 msgid "add files to playlist"
4406 msgstr "afegir fitxers a la llista"
4407
4408 msgid "add marker"
4409 msgstr "afegir marcador"
4410
4411 msgid "add recording (enter recording duration)"
4412 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
4413
4414 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4415 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
4416
4417 msgid "add recording (indefinitely)"
4418 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
4419
4420 msgid "add recording (stop after current event)"
4421 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
4422
4423 msgid "add service to bouquet"
4424 msgstr "afegir el canal a la llista"
4425
4426 msgid "add service to favourites"
4427 msgstr "afegir el canal als preferits"
4428
4429 msgid "add to parental protection"
4430 msgstr "afegir a la protecció parental"
4431
4432 msgid "advanced"
4433 msgstr "avançat"
4434
4435 msgid "alphabetic sort"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid ""
4439 "are you sure you want to restore\n"
4440 "following backup:\n"
4441 msgstr ""
4442 "segur que vols restaurar\n"
4443 "el següent backup:\n"
4444
4445 msgid "assigned CAIds"
4446 msgstr ""
4447
4448 msgid "assigned Services/Provider"
4449 msgstr ""
4450
4451 #, python-format
4452 msgid "audio track (%s) format"
4453 msgstr ""
4454
4455 #, python-format
4456 msgid "audio track (%s) language"
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "audio tracks"
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "auto"
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "back"
4466 msgstr "enrere"
4467
4468 msgid "background image"
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid "backgroundcolor"
4472 msgstr ""
4473
4474 msgid "better"
4475 msgstr "millorat"
4476
4477 msgid "black"
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "blacklist"
4481 msgstr "llista negra"
4482
4483 msgid "blue"
4484 msgstr ""
4485
4486 #, python-format
4487 msgid "burn audio track (%s)"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "change recording (duration)"
4491 msgstr "canviar la gravació (durada)"
4492
4493 msgid "change recording (endtime)"
4494 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
4495
4496 msgid "chapters"
4497 msgstr ""
4498
4499 msgid "choose destination directory"
4500 msgstr ""
4501
4502 msgid "circular left"
4503 msgstr "circular esq."
4504
4505 msgid "circular right"
4506 msgstr "circular dreta"
4507
4508 msgid "clear playlist"
4509 msgstr "netejar la llista"
4510
4511 msgid "complex"
4512 msgstr "complexe"
4513
4514 msgid "config menu"
4515 msgstr "menú configuració"
4516
4517 msgid "confirmed"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "connected"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "continue"
4524 msgstr "continuar"
4525
4526 msgid "copy to bouquets"
4527 msgstr "copiar a les llistes"
4528
4529 msgid "create directory"
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid "daily"
4533 msgstr "diàriament"
4534
4535 msgid "day"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "delete"
4539 msgstr "esborrar"
4540
4541 msgid "delete cut"
4542 msgstr "esborrar tall"
4543
4544 msgid "delete file"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "delete playlist entry"
4548 msgstr "esborrar entrada de la llista"
4549
4550 msgid "delete saved playlist"
4551 msgstr "esborrar llista gravada"
4552
4553 msgid "delete..."
4554 msgstr "esborrar..."
4555
4556 msgid "disable"
4557 msgstr "desactivar"
4558
4559 msgid "disable move mode"
4560 msgstr "desactivar mode moviment"
4561
4562 msgid "disabled"
4563 msgstr "desactivat"
4564
4565 msgid "disconnected"
4566 msgstr ""
4567
4568 msgid "do not change"
4569 msgstr "no canviar"
4570
4571 msgid "do nothing"
4572 msgstr "no facis res"
4573
4574 msgid "don't record"
4575 msgstr "no gravar"
4576
4577 msgid "done!"
4578 msgstr "fet!"
4579
4580 msgid "edit alternatives"
4581 msgstr "editar alternatives"
4582
4583 msgid "empty"
4584 msgstr "buit"
4585
4586 msgid "enable"
4587 msgstr "habilitar"
4588
4589 msgid "enable bouquet edit"
4590 msgstr "activar l'edició de la llista"
4591
4592 msgid "enable favourite edit"
4593 msgstr "activar l'edició dels preferits"
4594
4595 msgid "enable move mode"
4596 msgstr "activar mode moviment"
4597
4598 msgid "enabled"
4599 msgstr "activat"
4600
4601 msgid "end alternatives edit"
4602 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
4603
4604 msgid "end bouquet edit"
4605 msgstr "fi de l'edició de llistes"
4606
4607 msgid "end cut here"
4608 msgstr "acabar el tall aquí"
4609
4610 msgid "end favourites edit"
4611 msgstr "fi de l'edició de preferits"
4612
4613 msgid "enigma2 and network"
4614 msgstr ""
4615
4616 msgid "equal to"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "exceeds dual layer medium!"
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4623 msgstr ""
4624
4625 msgid "exit mediaplayer"
4626 msgstr "sortir del reproductor"
4627
4628 msgid "exit movielist"
4629 msgstr ""
4630
4631 msgid "exit nameserver configuration"
4632 msgstr ""
4633
4634 msgid "exit network adapter configuration"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "exit network adapter setup menu"
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "exit network interface list"
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid "exit networkadapter setup menu"
4644 msgstr ""
4645
4646 msgid "failed"
4647 msgstr ""
4648
4649 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4650 msgstr ""
4651
4652 msgid "filename"
4653 msgstr ""
4654
4655 msgid "fine-tune your display"
4656 msgstr ""
4657
4658 msgid "forward to the next chapter"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "free"
4662 msgstr ""
4663
4664 msgid "free diskspace"
4665 msgstr "espai lliure al disc"
4666
4667 msgid "go to deep standby"
4668 msgstr "aturar completament"
4669
4670 msgid "go to standby"
4671 msgstr "posar en repòs"
4672
4673 msgid "grab this frame as bitmap"
4674 msgstr ""
4675
4676 msgid "green"
4677 msgstr ""
4678
4679 msgid "hear radio..."
4680 msgstr "escoltar la ràdio..."
4681
4682 msgid "help..."
4683 msgstr "ajuda..."
4684
4685 msgid "hidden network"
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid "hide extended description"
4689 msgstr ""
4690
4691 msgid "hide player"
4692 msgstr "amagar reproductor"
4693
4694 msgid "horizontal"
4695 msgstr "horitzontal"
4696
4697 msgid "hour"
4698 msgstr "hora"
4699
4700 msgid "hours"
4701 msgstr "hores"
4702
4703 msgid "immediate shutdown"
4704 msgstr ""
4705
4706 #, python-format
4707 msgid ""
4708 "incoming call!\n"
4709 "%s calls on %s!"
4710 msgstr ""
4711 "Trucada entrant!\n"
4712 "%s trucades el %s!"
4713
4714 msgid "init module"
4715 msgstr "iniciar mòdul"
4716
4717 msgid "init modules"
4718 msgstr ""
4719
4720 msgid "insert mark here"
4721 msgstr "inserir marca aquí"
4722
4723 msgid "jump back to the previous title"
4724 msgstr ""
4725
4726 msgid "jump forward to the next title"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "jump to listbegin"
4730 msgstr "salta al principi de la llista"
4731
4732 msgid "jump to listend"
4733 msgstr "salta al final de la llista"
4734
4735 msgid "jump to next marked position"
4736 msgstr "salta a la següent posició marcada"
4737
4738 msgid "jump to previous marked position"
4739 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
4740
4741 msgid "leave movie player..."
4742 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
4743
4744 msgid "left"
4745 msgstr "esquerra"
4746
4747 msgid "length"
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid "list style compact"
4751 msgstr ""
4752
4753 msgid "list style compact with description"
4754 msgstr ""
4755
4756 msgid "list style default"
4757 msgstr ""
4758
4759 msgid "list style single line"
4760 msgstr ""
4761
4762 msgid "load playlist"
4763 msgstr "carregar llista"
4764
4765 msgid "locked"
4766 msgstr "bloquejat"
4767
4768 msgid "loopthrough to"
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "manual"
4772 msgstr "manual"
4773
4774 msgid "menu"
4775 msgstr "menú"
4776
4777 msgid "menulist"
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "mins"
4781 msgstr "minuts"
4782
4783 msgid "minute"
4784 msgstr "minut"
4785
4786 msgid "minutes"
4787 msgstr "minuts"
4788
4789 msgid "month"
4790 msgstr ""
4791
4792 msgid "move PiP to main picture"
4793 msgstr ""
4794
4795 msgid "move down to last entry"
4796 msgstr ""
4797
4798 msgid "move down to next entry"
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid "move up to first entry"
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid "move up to previous entry"
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid "movie list"
4808 msgstr "llista de pel·lícules"
4809
4810 #, fuzzy
4811 msgid "multinorm"
4812 msgstr "multinorm"
4813
4814 msgid "never"
4815 msgstr "mai"
4816
4817 msgid "next channel"
4818 msgstr "canal següent"
4819
4820 msgid "next channel in history"
4821 msgstr "canal següent en l'històric"
4822
4823 msgid "no"
4824 msgstr "no"
4825
4826 msgid "no CAId selected"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "no CI slots found"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "no HDD found"
4833 msgstr "no hi ha disc dur"
4834
4835 msgid "no module found"
4836 msgstr "no hi ha el mòdul"
4837
4838 #, fuzzy
4839 msgid "no standby"
4840 msgstr "sense standby"
4841
4842 #, fuzzy
4843 msgid "no timeout"
4844 msgstr "sense timeout"
4845
4846 msgid "none"
4847 msgstr "cap"
4848
4849 msgid "not locked"
4850 msgstr "desbloquejat"
4851
4852 msgid "not used"
4853 msgstr ""
4854
4855 msgid "nothing connected"
4856 msgstr "res connectat"
4857
4858 msgid "of a DUAL layer medium used."
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4862 msgstr ""
4863
4864 msgid "off"
4865 msgstr "desactivat"
4866
4867 msgid "on"
4868 msgstr "activat"
4869
4870 msgid "on READ ONLY medium."
4871 msgstr ""
4872
4873 msgid "once"
4874 msgstr "un sol cop"
4875
4876 msgid "open nameserver configuration"
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "open servicelist"
4880 msgstr "obrir llista de canals"
4881
4882 msgid "open servicelist(down)"
4883 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4884
4885 msgid "open servicelist(up)"
4886 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4887
4888 msgid "open virtual keyboard input help"
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid "pass"
4892 msgstr "passa"
4893
4894 msgid "pause"
4895 msgstr "pausa"
4896
4897 msgid "play entry"
4898 msgstr "reprodueix l'entrada"
4899
4900 msgid "play from next mark or playlist entry"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "please press OK when ready"
4907 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4908
4909 msgid "please wait, loading picture..."
4910 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4911
4912 msgid "previous channel"
4913 msgstr "canal anterior"
4914
4915 msgid "previous channel in history"
4916 msgstr "canal anterior en l'històric"
4917
4918 msgid "record"
4919 msgstr "gravar"
4920
4921 msgid "recording..."
4922 msgstr "gravant..."
4923
4924 msgid "red"
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "remove a nameserver entry"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "remove after this position"
4931 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4932
4933 msgid "remove all alternatives"
4934 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4935
4936 msgid "remove all new found flags"
4937 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4938
4939 msgid "remove before this position"
4940 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4941
4942 msgid "remove bookmark"
4943 msgstr ""
4944
4945 msgid "remove directory"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "remove entry"
4949 msgstr "eliminar entrada"
4950
4951 msgid "remove from parental protection"
4952 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4953
4954 msgid "remove new found flag"
4955 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4956
4957 msgid "remove selected satellite"
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid "remove this mark"
4961 msgstr "esborrar aquesta marca"
4962
4963 msgid "repeat playlist"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid "repeated"
4967 msgstr "repetit"
4968
4969 msgid "rewind to the previous chapter"
4970 msgstr ""
4971
4972 msgid "right"
4973 msgstr "dreta"
4974
4975 msgid "save last directory on exit"
4976 msgstr ""
4977
4978 msgid "save playlist"
4979 msgstr "grava llista"
4980
4981 msgid "save playlist on exit"
4982 msgstr ""
4983
4984 msgid "scan done!"
4985 msgstr ""
4986
4987 #, python-format
4988 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4989 msgstr ""
4990
4991 msgid "scan state"
4992 msgstr "estat de la recerca"
4993
4994 msgid "second"
4995 msgstr "segon"
4996
4997 msgid "second cable of motorized LNB"
4998 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
4999
5000 msgid "seconds"
5001 msgstr "segons"
5002
5003 msgid "select"
5004 msgstr ""
5005
5006 msgid "select .NFI flash file"
5007 msgstr ""
5008
5009 msgid "select CAId"
5010 msgstr ""
5011
5012 msgid "select CAId's"
5013 msgstr ""
5014
5015 msgid "select image from server"
5016 msgstr ""
5017
5018 msgid "select interface"
5019 msgstr ""
5020
5021 msgid "select menu entry"
5022 msgstr ""
5023
5024 msgid "select movie"
5025 msgstr ""
5026
5027 msgid "select the movie path"
5028 msgstr ""
5029
5030 msgid "service pin"
5031 msgstr "pin del canal"
5032
5033 msgid "setup pin"
5034 msgstr "pin de la configuració"
5035
5036 msgid "show DVD main menu"
5037 msgstr ""
5038
5039 msgid "show EPG..."
5040 msgstr "mostrar EPG..."
5041
5042 msgid "show Infoline"
5043 msgstr ""
5044
5045 msgid "show all"
5046 msgstr ""
5047
5048 msgid "show alternatives"
5049 msgstr "mostrar alternatives"
5050
5051 msgid "show event details"
5052 msgstr "mostrar detalls del programa"
5053
5054 msgid "show extended description"
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "show first selected tag"
5058 msgstr ""
5059
5060 msgid "show second selected tag"
5061 msgstr ""
5062
5063 msgid "show shutdown menu"
5064 msgstr ""
5065
5066 msgid "show single service EPG..."
5067 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
5068
5069 msgid "show tag menu"
5070 msgstr ""
5071
5072 msgid "show transponder info"
5073 msgstr "mostrar info del transponedor"
5074
5075 msgid "shuffle playlist"
5076 msgstr "llista aleatòria"
5077
5078 msgid "shutdown"
5079 msgstr "apagar"
5080
5081 msgid "simple"
5082 msgstr "senzill"
5083
5084 msgid "skip backward"
5085 msgstr "saltar endarrere"
5086
5087 msgid "skip backward (enter time)"
5088 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
5089
5090 msgid "skip forward"
5091 msgstr "saltar endavant"
5092
5093 msgid "skip forward (enter time)"
5094 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
5095
5096 msgid "slide picture in loop"
5097 msgstr ""
5098
5099 msgid "sort by date"
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "standard"
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid "standby"
5106 msgstr "en repòs"
5107
5108 msgid "start cut here"
5109 msgstr "començar tall aquí"
5110
5111 msgid "start directory"
5112 msgstr ""
5113
5114 msgid "start timeshift"
5115 msgstr "activar pausa"
5116
5117 msgid "stereo"
5118 msgstr "stèreo"
5119
5120 msgid "stop PiP"
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid "stop entry"
5124 msgstr "aturar entrada"
5125
5126 msgid "stop recording"
5127 msgstr "aturar gravació"
5128
5129 msgid "stop timeshift"
5130 msgstr "cancel·lar pausa"
5131
5132 msgid "swap PiP and main picture"
5133 msgstr ""
5134
5135 msgid "switch to bookmarks"
5136 msgstr ""
5137
5138 msgid "switch to filelist"
5139 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
5140
5141 msgid "switch to playlist"
5142 msgstr "canviar a la llista"
5143
5144 msgid "switch to the next angle"
5145 msgstr ""
5146
5147 msgid "switch to the next audio track"
5148 msgstr ""
5149
5150 msgid "switch to the next subtitle language"
5151 msgstr ""
5152
5153 msgid "template file"
5154 msgstr ""
5155
5156 msgid "textcolor"
5157 msgstr ""
5158
5159 msgid "this recording"
5160 msgstr "aquesta gravació"
5161
5162 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5163 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
5164
5165 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5166 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
5167
5168 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5169 msgstr ""
5170
5171 msgid "unconfirmed"
5172 msgstr ""
5173
5174 msgid "unknown"
5175 msgstr ""
5176
5177 msgid "unknown service"
5178 msgstr "canal desconegut"
5179
5180 msgid "until restart"
5181 msgstr "fins que es reiniciï"
5182
5183 msgid "user defined"
5184 msgstr "definit per l'usuari"
5185
5186 msgid "vertical"
5187 msgstr "vertical"
5188
5189 msgid "view extensions..."
5190 msgstr "veure extensions..."
5191
5192 msgid "view recordings..."
5193 msgstr "veure gravacions..."
5194
5195 msgid "wait for ci..."
5196 msgstr "espera..."
5197
5198 msgid "wait for mmi..."
5199 msgstr ""
5200
5201 msgid "waiting"
5202 msgstr "esperant"
5203
5204 msgid "weekly"
5205 msgstr "setmanalment"
5206
5207 msgid "whitelist"
5208 msgstr "llista blanca"
5209
5210 msgid "working"
5211 msgstr ""
5212
5213 msgid "yellow"
5214 msgstr ""
5215
5216 msgid "yes"
5217 msgstr "si"
5218
5219 msgid "yes (keep feeds)"
5220 msgstr "si (mantenir feeds)"
5221
5222 msgid ""
5223 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5224 "assistance before rebooting your dreambox."
5225 msgstr ""
5226 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
5227 "reiniciar-la."
5228
5229 msgid "zap"
5230 msgstr "zappejar"
5231
5232 msgid "zapped"
5233 msgstr "zappejat"
5234
5235 #~ msgid ""
5236 #~ "\n"
5237 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5238 #~ msgstr ""
5239 #~ "\n"
5240 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
5241
5242 #~ msgid "\"?"
5243 #~ msgstr "\"?"
5244
5245 #~ msgid "#003258"
5246 #~ msgstr "#003258"
5247
5248 #~ msgid "#33294a6b"
5249 #~ msgstr "#33294a6b"
5250
5251 #~ msgid "#77ffffff"
5252 #~ msgstr "#77ffffff"
5253
5254 #~ msgid "AGC:"
5255 #~ msgstr "AGC:"
5256
5257 #~ msgid "Add title..."
5258 #~ msgstr "Afegir títol..."
5259
5260 #~ msgid "All..."
5261 #~ msgstr "Tot..."
5262
5263 #~ msgid "Burn"
5264 #~ msgstr "Gravar"
5265
5266 #~ msgid "Burn DVD..."
5267 #~ msgstr "Gravar DVD..."
5268
5269 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5270 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
5271
5272 #~ msgid "Device Setup..."
5273 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
5274
5275 #~ msgid ""
5276 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5277 #~ "the plugin \""
5278 #~ msgstr ""
5279 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
5280 #~ "el plugin \""
5281
5282 #~ msgid ""
5283 #~ "Do you really want to download\n"
5284 #~ "the plugin \""
5285 #~ msgstr ""
5286 #~ "Segur que vols descarregar\n"
5287 #~ "el plugin \""
5288
5289 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5290 #~ msgstr "Segur que vols sortir?"
5291
5292 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5293 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
5294
5295 #~ msgid "Edit current title"
5296 #~ msgstr "Editar títol actual"
5297
5298 #~ msgid "Edit title..."
5299 #~ msgstr "Editar títol..."
5300
5301 #~ msgid "End"
5302 #~ msgstr "Fi"
5303
5304 #~ msgid "Games / Plugins"
5305 #~ msgstr "Jocs / plugins"
5306
5307 #~ msgid "Movie Menu"
5308 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
5309
5310 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5311 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
5312
5313 #~ msgid "New DVD"
5314 #~ msgstr "Nou DVD"
5315
5316 #~ msgid "Other..."
5317 #~ msgstr "Altres..."
5318
5319 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5320 #~ msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
5321
5322 #~ msgid "Really delete this timer?"
5323 #~ msgstr "Esborrar aquesta programació?"
5324
5325 #, fuzzy
5326 #~ msgid ""
5327 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5328 #~ "now?"
5329 #~ msgstr ""
5330 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5331 #~ "reiniciar ara?"
5332
5333 #, fuzzy
5334 #~ msgid ""
5335 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5336 #~ "restart now?"
5337 #~ msgstr ""
5338 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5339 #~ "tornar a arrancar ara?"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~ msgid ""
5343 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5344 #~ "shutdown now?"
5345 #~ msgstr ""
5346 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5347 #~ "apagar ara?"
5348
5349 #~ msgid "Save current project to disk"
5350 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
5351
5352 #~ msgid "Save..."
5353 #~ msgstr "Gravar..."
5354
5355 #~ msgid "Start"
5356 #~ msgstr "Iniciar"
5357
5358 #~ msgid "Startwizard"
5359 #~ msgstr "Assistent d'inici"
5360
5361 #~ msgid "Step "
5362 #~ msgstr "Pas "
5363
5364 #~ msgid ""
5365 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5366 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5367 #~ "Error: "
5368 #~ msgstr ""
5369 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
5370 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
5371 #~ "Error: "
5372
5373 #~ msgid "VCR Switch"
5374 #~ msgstr "Canviar a VCR"
5375
5376 #~ msgid "You have to wait for"
5377 #~ msgstr "Has d'esperar"
5378
5379 #~ msgid ""
5380 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5381 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5382 #~ "Do you want to define keywords now?"
5383 #~ msgstr ""
5384 #~ "Prèviament has de definir paraules clau\n"
5385 #~ "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
5386 #~ "Vols definir-les ara?"
5387
5388 #~ msgid "by Exif"
5389 #~ msgstr "per Exif"
5390
5391 #~ msgid "equal to Socket A"
5392 #~ msgstr "igual al Socket A"
5393
5394 #~ msgid "full /etc directory"
5395 #~ msgstr "tot el directori /etc"
5396
5397 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5398 #~ msgstr "connectat al socket A"
5399
5400 #~ msgid "minutes and"
5401 #~ msgstr "minuts i"
5402
5403 #~ msgid "no Picture found"
5404 #~ msgstr "no s'han trobat imatges"
5405
5406 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5407 #~ msgstr "només el directori /etc/enigma2"
5408
5409 #~ msgid "play next playlist entry"
5410 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
5411
5412 #~ msgid "play previous playlist entry"
5413 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
5414
5415 #~ msgid ""
5416 #~ "scan done!\n"
5417 #~ "%d services found!"
5418 #~ msgstr ""
5419 #~ "Fet!\n"
5420 #~ "S'han trobat %d canals!"
5421
5422 #~ msgid ""
5423 #~ "scan done!\n"
5424 #~ "No service found!"
5425 #~ msgstr ""
5426 #~ "Fet!\n"
5427 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
5428
5429 #~ msgid ""
5430 #~ "scan done!\n"
5431 #~ "One service found!"
5432 #~ msgstr ""
5433 #~ "Fet!\n"
5434 #~ "S'ha trobat un canal!"
5435
5436 #~ msgid ""
5437 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5438 #~ "%d services found!"
5439 #~ msgstr ""
5440 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
5441 #~ "S'han trobat %d canals"
5442
5443 #~ msgid "seconds."
5444 #~ msgstr "segons."
5445
5446 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5447 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
5448
5449 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5450 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"
5451
5452 #~ msgid "text"
5453 #~ msgstr "text"