3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
17 "Advanced options and settings."
22 "After pressing OK, please wait!"
27 "Backup your Dreambox settings."
32 "Edit the upgrade source address."
37 "Online update of your Dreambox software."
42 "Press OK on your remote control to continue."
47 "Restore your Dreambox settings."
52 "Restore your Dreambox with a new firmware."
57 "Restore your backups by date."
62 "Scan for local packages and install them."
67 "Select your backup device.\n"
73 "System will restart after the restore!"
78 "View, install and remove available or installed packages."
87 msgid " packages selected."
90 msgid " updates available."
127 msgid "%d jobs are running in the background!"
128 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
135 msgid "%d services found!"
136 msgstr "%d storitev najdenih!"
159 msgid "(show optional DVD audio menu)"
160 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
162 msgid "* Only available if more than one interface is active."
163 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
165 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
166 msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
168 msgid ".NFI Download failed:"
169 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
172 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
174 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
177 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
178 msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
180 msgid "/var directory"
207 msgid "16:10 Letterbox"
208 msgstr "16:10 Letterbox"
210 msgid "16:10 PanScan"
211 msgstr "16:10 PanScan"
216 msgid "16:9 Letterbox"
217 msgstr "16:9 Letterbox"
240 msgid "4:3 Letterbox"
241 msgstr "4:3 Letterbox"
281 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
282 "Do you want to keep your version?"
284 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
285 "Želite obdržati vašo različico?"
288 "A finished record timer wants to set your\n"
289 "Dreambox to standby. Do that now?"
291 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
292 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
295 "A finished record timer wants to shut down\n"
296 "your Dreambox. Shutdown now?"
298 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
299 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
301 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
302 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
306 "A record has been started:\n"
309 "Snemanje se je začelo:\n"
313 "A recording is currently running.\n"
314 "What do you want to do?"
316 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
317 "Kaj želite storiti?"
320 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
321 "configure the positioner."
323 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
327 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
328 "start the satfinder."
330 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
333 msgid "A required tool (%s) was not found."
334 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
337 "A sleep timer wants to set your\n"
338 "Dreambox to standby. Do that now?"
340 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
341 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
344 "A sleep timer wants to shut down\n"
345 "your Dreambox. Shutdown now?"
347 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
348 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
351 "A timer failed to record!\n"
352 "Disable TV and try again?\n"
354 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
355 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
358 msgstr "Nastavitve A/V"
367 msgstr "AC3 standard"
379 msgstr "O programu..."
381 msgid "Action on long powerbutton press"
382 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
387 msgid "Activate Picture in Picture"
388 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
390 msgid "Activate network settings"
391 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
393 msgid "Adapter settings"
394 msgstr "Nastavitve vmesnika"
400 msgstr "Dodaj zaznamek"
403 msgstr "Dodaj zaznamek"
405 msgid "Add a new title"
406 msgstr "Dodaj nov naslov"
409 msgstr "Nov časovnik"
412 msgstr "Dodaj naslov"
414 msgid "Add to bouquet"
415 msgstr "Dodaj v paket"
417 msgid "Add to favourites"
418 msgstr "Dodaj med priljubljene"
421 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
422 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
423 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
426 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
427 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
428 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
429 "drugih testnih oken."
434 msgid "Advanced Options"
437 msgid "Advanced Video Setup"
438 msgstr "Napredne video nastavitve"
440 msgid "Advanced restore"
447 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
448 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
450 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
451 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
459 msgid "All Satellites"
460 msgstr "Vsi sateliti"
465 msgid "Alternative radio mode"
466 msgstr "Izbirni radio način"
468 msgid "Alternative services tuner priority"
469 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
471 msgid "Always ask before sending"
474 msgid "An empty filename is illegal."
475 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
477 msgid "An unknown error occured!"
478 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
484 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
487 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
491 "Are you sure you want to delete\n"
492 "following backup:\n"
496 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
499 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
503 "Are you sure you want to restore\n"
504 "following backup:\n"
508 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
509 "Enigma2 will restart after the restore"
515 msgid "Ask before shutdown:"
516 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
519 msgstr "Vprašajte uporabnika"
522 msgstr "Način prikaza"
527 msgid "Audio Options..."
528 msgstr "Zvočne nastavitve..."
533 msgid "Authoring mode"
534 msgstr "Odobritveni način"
539 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
540 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
542 msgid "Auto scart switching"
543 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
548 msgid "Automatic Scan"
549 msgstr "Samodejno iskanje "
551 msgid "Available format variables"
552 msgstr "Razpoložljive oblike"
576 msgstr "Varnostna kopija"
578 msgid "Backup Location"
579 msgstr "Lokacija varnostne kopije"
582 msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
587 msgid "Backup failed."
590 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
591 msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
593 msgid "Backup running"
596 msgid "Backup running..."
599 msgid "Backup system settings"
611 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
612 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
614 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
615 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
617 msgid "Behavior when a movie is started"
618 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
620 msgid "Behavior when a movie is stopped"
621 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
623 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
624 msgstr "Odziv ob koncu filma"
635 msgid "Burn existing image to DVD"
636 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
638 msgid "Burn to DVD..."
639 msgstr "Posnemi na DVD..."
645 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
647 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
658 msgid "CI assignment"
667 msgid "Cache Thumbnails"
668 msgstr "Shrani sličice"
670 msgid "Call monitoring"
671 msgstr "Spremljanje klica"
676 msgid "Cannot parse feed directory"
677 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
688 msgid "Change bouquets in quickzap"
689 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
694 msgid "Change pin code"
695 msgstr "Spremeni pin"
697 msgid "Change service pin"
698 msgstr "Spremeni pin storitve"
700 msgid "Change service pins"
701 msgstr "Spremeni pin storitev"
703 msgid "Change setup pin"
704 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
709 msgid "Channel Selection"
710 msgstr "Izbira kanala"
712 msgid "Channel not in services list"
713 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
718 msgid "Channellist menu"
719 msgstr "Seznam kanalov"
733 msgid "Checking Filesystem..."
734 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
737 msgstr "Izberi tuner"
739 msgid "Choose backup files"
742 msgid "Choose backup location"
745 msgid "Choose bouquet"
746 msgstr "Izberi paket"
748 msgid "Choose source"
751 msgid "Choose target folder"
752 msgstr "Izberi ciljno mapo"
754 msgid "Choose upgrade source"
757 msgid "Choose your Skin"
758 msgstr "Izberite vašo predlogo"
760 msgid "Circular left"
763 msgid "Circular right"
769 msgid "Clear before scan"
770 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
778 msgid "Code rate high"
779 msgstr "Visok nivo kodiranja"
781 msgid "Code rate low"
782 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
785 msgstr "Kodiranje HP"
788 msgstr "Kodiranje LP"
790 msgid "Collection name"
793 msgid "Collection settings"
794 msgstr "Nastavitve zbirke"
797 msgstr "Barvni format"
799 msgid "Command execution..."
800 msgstr "Izvajanje zahteve..."
802 msgid "Command order"
803 msgstr "Zaporedje ukazov"
805 msgid "Committed DiSEqC command"
806 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
808 msgid "Common Interface"
809 msgstr "Privzet vmesnik"
811 msgid "Common Interface Assignment"
814 msgid "CommonInterface"
817 msgid "Communication"
820 msgid "Compact Flash"
821 msgstr "Compact Flash"
823 msgid "Compact flash card"
824 msgstr "Compact Flash kartica"
829 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
830 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
835 msgid "Configuration Mode"
836 msgstr "Nastavitveni način"
838 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
844 msgid "Conflicting timer"
845 msgstr "Konflikt časovnikov"
853 msgid "Connected to Fritz!Box!"
854 msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
859 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
860 msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
864 "Connection to Fritz!Box\n"
868 "Povezovanje s Fritz!Box\n"
870 "poskušam ponovno..."
872 msgid "Constellation"
873 msgstr "Konstalacija"
875 msgid "Content does not fit on DVD!"
876 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
881 msgid "Continue in background"
882 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
884 msgid "Continue playing"
885 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
890 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
891 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
893 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
894 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
897 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
900 msgid "CrashlogAutoSubmit"
903 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
908 "Send them to Dream Multimedia ?"
911 msgid "Create DVD-ISO"
912 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
914 msgid "Create movie folder failed"
915 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
918 msgid "Creating directory %s failed."
919 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
921 msgid "Creating partition failed"
922 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
927 msgid "Current Transponder"
928 msgstr "Trenutni oddajnik"
930 msgid "Current settings:"
931 msgstr "Trenutne nastavitve:"
933 msgid "Current version:"
934 msgstr "Trenutna različica:"
936 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
937 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
939 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
940 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
942 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
943 msgstr "Časovni preskok za tipke '7'/'9'"
951 msgid "Cutlist editor..."
952 msgstr "Seznam urednikov..."
970 msgstr "DVD predvajalnik"
972 msgid "DVD media toolbox"
973 msgstr "DVD medijska orodja"
982 msgstr "Pripravljenost"
984 msgid "Default Settings"
987 msgid "Default services lists"
988 msgstr "Seznam standardnih storitev"
990 msgid "Default settings"
991 msgstr "Standardne nastavitve"
999 msgid "Delete crashlogs"
1002 msgid "Delete entry"
1003 msgstr "Izbriši vnos"
1005 msgid "Delete failed!"
1006 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1010 "Delete no more configured satellite\n"
1013 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
1022 msgid "Destination directory"
1023 msgstr "Ciljna mapa"
1025 msgid "Detected HDD:"
1026 msgstr "Detektirani HDD:"
1028 msgid "Detected NIMs:"
1029 msgstr "Detektirani NIMs:"
1037 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1038 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1043 msgid "DiSEqC repeats"
1044 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1049 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1050 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1053 msgid "Directory %s nonexistent."
1054 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1059 msgid "Disable Picture in Picture"
1060 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1062 msgid "Disable Subtitles"
1063 msgstr "Izklopi naslove"
1065 msgid "Disable crashlog reporting"
1068 msgid "Disable timer"
1069 msgstr "Izklopi časovnik"
1072 msgstr "Onemogočeno"
1079 "Disconnected from\n"
1085 "Poskušam ponovno..."
1090 msgid "Display 16:9 content as"
1091 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1093 msgid "Display 4:3 content as"
1094 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1096 msgid "Display >16:9 content as"
1099 msgid "Display Setup"
1100 msgstr "Nastavitve zaslona"
1102 msgid "Display and Userinterface"
1107 "Do you really want to REMOVE\n"
1108 "the plugin \"%s\"?"
1110 "Res želite ODSTRANITI\n"
1114 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1115 "This could take lots of time!"
1117 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1118 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1121 msgid "Do you really want to delete %s?"
1122 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1126 "Do you really want to download\n"
1127 "the plugin \"%s\"?"
1129 "Res želite prenesti\n"
1133 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1134 "All data on the disk will be lost!"
1136 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1137 "Podatki bodo izgubljeni!"
1140 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1141 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1144 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1145 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1148 "Do you want to backup now?\n"
1149 "After pressing OK, please wait!"
1151 "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
1152 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1154 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1155 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1157 msgid "Do you want to do a service scan?"
1158 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1160 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1161 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1163 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1164 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1166 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1167 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1169 msgid "Do you want to install the package:\n"
1172 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1173 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1175 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1176 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1178 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1181 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1184 msgid "Do you want to restore your settings?"
1185 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1187 msgid "Do you want to resume this playback?"
1188 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1190 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1194 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1195 "After pressing OK, please wait!"
1197 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1198 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1200 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1203 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1204 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1206 msgid "Don't ask, just send"
1209 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1210 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
1213 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1214 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
1217 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1218 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
1221 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1227 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1228 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
1230 msgid "Download Plugins"
1231 msgstr "Naloži predloge"
1233 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1234 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
1236 msgid "Downloadable new plugins"
1237 msgstr "Nove predloge na voljo"
1239 msgid "Downloadable plugins"
1240 msgstr "Razpoložljive predloge"
1245 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1246 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
1248 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1249 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
1251 msgid "Dreambox software because updates are available."
1260 msgid "EPG Selection"
1264 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1265 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
1276 msgid "Edit IPKG source URL..."
1280 msgstr "Uredi Naslov"
1282 msgid "Edit chapters of current title"
1283 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
1285 msgid "Edit services list"
1286 msgstr "Spremeni seznam storitev"
1288 msgid "Edit settings"
1289 msgstr "Spremeni nastavitve"
1291 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1292 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
1294 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1295 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
1298 msgstr "Spremeni naslov"
1300 msgid "Electronic Program Guide"
1301 msgstr "Elektronski spored programov"
1306 msgid "Enable 5V for active antenna"
1307 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
1309 msgid "Enable multiple bouquets"
1310 msgstr "Vključi multiple pakete"
1312 msgid "Enable parental control"
1313 msgstr "Vključi starševski nadzor"
1315 msgid "Enable timer"
1316 msgstr "Omogoči časovnik"
1324 msgid "Encryption Key"
1325 msgstr "Šifrirni ključ"
1327 msgid "Encryption Keytype"
1328 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
1330 msgid "Encryption Type"
1331 msgstr "Način šifriranja"
1343 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1345 "If you experience any problems please contact\n"
1346 "stephan@reichholf.net\n"
1348 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1350 "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
1352 "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
1353 "stephan@reichholf.net\n"
1355 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1357 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1358 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1359 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1360 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1362 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1363 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
1365 msgid "Enter Rewind at speed"
1366 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
1368 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1369 msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
1371 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1372 msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
1374 msgid "Enter main menu..."
1375 msgstr "Vstop v glavni meni..."
1377 msgid "Enter the service pin"
1378 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
1383 msgid "Error executing plugin"
1384 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
1395 msgstr "Pregled dogodkov"
1397 msgid "Everything is fine"
1400 msgid "Execution Progress:"
1401 msgstr "Potek izvajanja:"
1403 msgid "Execution finished!!"
1404 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
1413 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
1415 msgid "Exit the wizard"
1416 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1419 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1424 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1425 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
1427 msgid "Extended Setup..."
1428 msgstr "Napredne nastavitve..."
1436 msgid "Factory reset"
1437 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
1446 msgstr "Hiter DiSEqC"
1448 msgid "Fast Forward speeds"
1449 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
1455 msgstr "Priljubljene"
1457 msgid "Filesystem Check..."
1458 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1460 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1461 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
1464 msgstr "Podrobne nastavitve"
1469 msgid "Finished configuring your network"
1470 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
1472 msgid "Finished restarting your network"
1473 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
1479 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1481 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
1482 "programsko nadgradnjo."
1487 msgid "Flashing failed"
1488 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
1490 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1496 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1497 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
1499 msgid "Frame size in full view"
1500 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
1508 msgid "Frequency bands"
1509 msgstr "Frekvenčni pasovi"
1511 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1512 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
1514 msgid "Frequency steps"
1515 msgstr "Frekvenčni koraki"
1526 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1527 msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
1530 msgid "Frontprocessor version: %d"
1531 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
1534 msgstr "Fsck ni uspel"
1536 msgid "Function not yet implemented"
1537 msgstr "Funkcija ni implementirana"
1540 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1541 "Do you want to Restart the GUI now?"
1543 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
1544 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
1549 msgid "General AC3 Delay"
1552 msgid "General AC3 delay"
1555 msgid "General PCM Delay"
1558 msgid "General PCM delay"
1567 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1568 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
1573 msgid "Goto position"
1576 msgid "Graphical Multi EPG"
1577 msgstr "Grafični Multi EPG"
1582 msgid "Guard Interval"
1583 msgstr "Interval zaščite"
1585 msgid "Guard interval mode"
1586 msgstr "Način zaštitnega intervala"
1591 msgid "Harddisk setup"
1592 msgstr "Nastavitve trdega diska"
1594 msgid "Harddisk standby after"
1595 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
1597 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1600 msgid "Hidden network SSID"
1601 msgstr "Skrit omrežni SSID"
1603 msgid "Hierarchy Information"
1604 msgstr "Informacije stopnje"
1606 msgid "Hierarchy mode"
1607 msgstr "Način stopnje"
1609 msgid "High bitrate support"
1615 msgid "How many minutes do you want to record?"
1616 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
1618 msgid "How to handle found crashlogs:"
1627 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1628 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
1636 msgid "If you can see this page, please press OK."
1637 msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
1640 "If you see this, something is wrong with\n"
1641 "your scart connection. Press OK to return."
1643 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
1644 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
1647 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1648 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1649 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1651 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1652 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1653 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1655 "If you are happy with the result, press OK."
1657 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
1658 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
1659 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
1660 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
1661 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
1662 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
1663 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
1664 "v naslednjih korakih.\n"
1665 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
1667 msgid "Image flash utility"
1668 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
1670 msgid "Image-Upgrade"
1671 msgstr "Nadgradnja sistema"
1677 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1679 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
1682 msgid "Increased voltage"
1683 msgstr "Povečana napetost"
1691 msgid "Infobar timeout"
1692 msgstr "Časovnik za InfoBar"
1695 msgstr "Informacije"
1698 msgstr "Inicializacija"
1700 msgid "Initialization..."
1701 msgstr "Ponastavitev..."
1706 msgid "Initializing Harddisk..."
1707 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
1715 msgid "Install a new image with a USB stick"
1718 msgid "Install a new image with your web browser"
1721 msgid "Install local IPKG"
1724 msgid "Install or remove finished."
1727 msgid "Install settings, skins, software..."
1730 msgid "Install software updates..."
1733 msgid "Installation finished."
1739 msgid "Installing Software..."
1740 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
1742 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1743 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
1745 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1746 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
1748 msgid "Installing package content... Please wait..."
1749 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
1751 msgid "Instant Record..."
1752 msgstr "Hipno Snemanje..."
1754 msgid "Integrated Ethernet"
1755 msgstr "Integrirana mreža"
1757 msgid "Integrated Wireless"
1758 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
1760 msgid "Intermediate"
1763 msgid "Internal Flash"
1764 msgstr "Notranji pomnilnik"
1766 msgid "Invalid Location"
1767 msgstr "Neveljavna lokacija"
1770 msgid "Invalid directory selected: %s"
1771 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
1774 msgstr "Invertiranje"
1776 msgid "Invert display"
1777 msgstr "Invertiraj zaslon"
1782 msgid "Is this videomode ok?"
1789 msgstr "Ogled opravila"
1791 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1793 msgstr "Samonastavi"
1798 msgid "Keyboard Map"
1799 msgstr "Mapa tipkovnice"
1801 msgid "Keyboard Setup"
1802 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
1805 msgstr "Mapa ključa"
1808 msgstr "LAN vmesnik"
1822 msgid "Language selection"
1823 msgstr "Izberite jezik"
1829 msgstr "Zadnja hitrost"
1832 msgstr "Višina [Lat]"
1837 msgid "Leave DVD Player?"
1838 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
1843 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1846 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1851 msgstr "Omejitev vzhod"
1854 msgstr "Omejitev zahod"
1856 msgid "Limited character set for recording filenames"
1860 msgstr "Izklop omejitev"
1863 msgstr "Omejitve vklopljene"
1868 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1869 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
1871 msgid "List of Storage Devices"
1872 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
1880 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1881 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
1883 msgid "Local Network"
1884 msgstr "Lokalno omrežje"
1892 msgid "Log results to harddisk"
1893 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
1895 msgid "Long Keypress"
1896 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
1899 msgstr "Širina [Lon]"
1902 msgstr "MMC Kartica"
1908 msgstr "Glavni meni"
1913 msgid "Make this mark an 'in' point"
1914 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
1916 msgid "Make this mark an 'out' point"
1917 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
1919 msgid "Make this mark just a mark"
1920 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
1922 msgid "Manage your receiver's software"
1926 msgstr "Ročno preverjanje"
1928 msgid "Manual transponder"
1929 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
1931 msgid "Manufacturer"
1934 msgid "Margin after record"
1935 msgstr "Meja po snemanju"
1937 msgid "Margin before record (minutes)"
1938 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
1940 msgid "Media player"
1941 msgstr "Predvajalnik vsebin"
1944 msgstr "PredvajalnikVsebin"
1946 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1947 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
1949 msgid "Medium is not empty!"
1950 msgstr "Medij ni prazen!"
1959 msgstr "Sporočilo..."
1962 msgstr "Mkfs ni uspel"
1985 msgid "Mount failed"
1986 msgstr "Pripajanje neuspešno"
1988 msgid "Move Picture in Picture"
1989 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
1992 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
1995 msgstr "Premikaj proti zahodu"
1997 msgid "Movielist menu"
1998 msgstr "Seznam filmov"
2006 msgid "Multiple service support"
2007 msgstr "Podpora več storitvam"
2021 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2023 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
2036 msgstr "Imenski strežnik"
2039 msgid "Nameserver %d"
2040 msgstr "Imenski strežnik %d"
2042 msgid "Nameserver Setup"
2043 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
2045 msgid "Nameserver settings"
2046 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
2054 msgid "Network Configuration..."
2055 msgstr "Nastavitve omrežja..."
2057 msgid "Network Mount"
2058 msgstr "Pripajanje omrežja"
2060 msgid "Network SSID"
2061 msgstr "Omrežni SSID"
2063 msgid "Network Setup"
2064 msgstr "Nastavljanje omrežja"
2066 msgid "Network scan"
2067 msgstr "Preverjanje omrežja"
2069 msgid "Network setup"
2070 msgstr "Omrežne nastavitve "
2072 msgid "Network test"
2073 msgstr "Omrežni test"
2075 msgid "Network test..."
2076 msgstr "Omrežni test..."
2084 msgid "NetworkWizard"
2085 msgstr "Omrežni Čarovnik"
2093 msgid "New version:"
2094 msgstr "Nova verzija:"
2102 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2103 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
2105 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2106 msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
2108 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2109 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
2111 msgid "No Networks found"
2114 msgid "No backup needed"
2115 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
2118 "No data on transponder!\n"
2119 "(Timeout reading PAT)"
2121 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
2122 "(Potekel čas branja PAT)"
2124 msgid "No description available."
2127 msgid "No details for this image file"
2128 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
2130 msgid "No displayable files on this medium found!"
2133 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2134 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
2136 msgid "No free tuner!"
2137 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
2140 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2142 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
2145 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2146 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
2148 msgid "No positioner capable frontend found."
2149 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
2151 msgid "No satellite frontend found!!"
2152 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
2154 msgid "No tags are set on these movies."
2155 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
2157 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2158 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
2161 "No tuner is enabled!\n"
2162 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2164 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
2165 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
2168 msgid "No useable USB stick found"
2169 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
2172 "No valid service PIN found!\n"
2173 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2174 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2176 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
2177 "Želite spremeniti PIN?\n"
2178 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
2181 "No valid setup PIN found!\n"
2182 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2183 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2185 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
2186 "Želite spremeniti PIN?\n"
2187 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
2190 "No working local network adapter found.\n"
2191 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2192 "configured correctly."
2194 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
2195 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
2196 "omrežno konfiguracijo."
2199 "No working wireless network adapter found.\n"
2200 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2201 "network is configured correctly."
2203 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2204 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2205 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2208 "No working wireless network interface found.\n"
2209 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2210 "your local network interface."
2212 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2213 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2214 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2216 msgid "No, but restart from begin"
2217 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
2219 msgid "No, do nothing."
2220 msgstr "Ne stori ničesar."
2222 msgid "No, just start my dreambox"
2223 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
2225 msgid "No, scan later manually"
2226 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
2228 msgid "No, send them never."
2234 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2246 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2247 "required, %d MB available)"
2249 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
2250 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
2253 "Nothing to scan!\n"
2254 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2256 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
2257 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
2260 msgstr "Trenutno predvajano"
2263 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2264 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2265 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2267 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
2268 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
2269 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
2274 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2275 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
2277 msgid "OSD Settings"
2278 msgstr "Nastavitve OSD"
2280 msgid "OSD visibility"
2281 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
2292 msgid "Online-Upgrade"
2293 msgstr "Online-nadgradnja"
2295 msgid "Only Free scan"
2296 msgstr "Samo prosto iskanje"
2298 msgid "Orbital Position"
2299 msgstr "Orbitalna Pozicija"
2307 msgid "Package details for: "
2310 msgid "Package list update"
2311 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
2313 msgid "Packet management"
2314 msgstr "Upravljanje paketov"
2316 msgid "Packet manager"
2322 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2326 msgid "Parent Directory"
2327 msgstr "Prvotna mapa"
2329 msgid "Parental control"
2330 msgstr "Starševska zaščiita"
2332 msgid "Parental control services Editor"
2333 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
2335 msgid "Parental control setup"
2336 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
2338 msgid "Parental control type"
2339 msgstr "Tip starševske zaščite"
2344 msgid "Pause movie at end"
2345 msgstr "Ustavi film na koncu"
2347 msgid "Phone number"
2351 msgstr "PiPNastavitve"
2353 msgid "PicturePlayer"
2354 msgstr "Prikazovalnik slik"
2356 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2363 msgid "Pin code needed"
2364 msgstr "Zahtevan Pin"
2369 msgid "Play Audio-CD..."
2370 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
2375 msgid "Play Music..."
2378 msgid "Play recorded movies..."
2379 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
2381 msgid "Please Reboot"
2382 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
2384 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2385 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
2387 msgid "Please change recording endtime"
2388 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
2390 msgid "Please check your network settings!"
2391 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
2393 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2394 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
2396 msgid "Please choose an extension..."
2397 msgstr "Prosim izberite končnico..."
2399 msgid "Please choose he package..."
2400 msgstr "Prosim izberi paket..."
2402 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2403 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
2406 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2407 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2409 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
2410 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
2412 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2413 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
2415 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2416 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
2418 msgid "Please enter a name for the new marker"
2419 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
2421 msgid "Please enter a new filename"
2422 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
2424 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2425 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
2427 msgid "Please enter name of the new directory"
2428 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
2430 msgid "Please enter the correct pin code"
2431 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
2433 msgid "Please enter the old pin code"
2434 msgstr "Vnesite stari PIN"
2436 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2437 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
2440 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2441 "therefore the default directory is being used instead."
2443 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
2446 msgid "Please press OK to continue."
2447 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
2449 msgid "Please press OK!"
2450 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
2452 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2453 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
2455 msgid "Please select a playlist to delete..."
2456 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
2458 msgid "Please select a playlist..."
2459 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
2461 msgid "Please select a subservice to record..."
2462 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
2464 msgid "Please select a subservice..."
2465 msgstr "Izberite pod-storitev..."
2467 msgid "Please select medium to use as backup location"
2470 msgid "Please select tag to filter..."
2471 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
2473 msgid "Please select target directory or medium"
2474 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
2476 msgid "Please select the movie path..."
2477 msgstr "Izberite pot do filma..."
2479 msgid "Please set up tuner B"
2480 msgstr "Ponastavite tuner B"
2482 msgid "Please set up tuner C"
2483 msgstr "Ponastavite tuner C"
2485 msgid "Please set up tuner D"
2486 msgstr "Ponastavite tuner D"
2489 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2490 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2491 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2493 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
2494 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
2495 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
2498 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2501 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
2504 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2505 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
2507 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2508 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
2510 msgid "Please wait while we configure your network..."
2511 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
2513 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2514 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
2516 msgid "Please wait..."
2517 msgstr "Prosimo počakajte..."
2519 msgid "Please wait... Loading list..."
2520 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
2522 msgid "Plugin browser"
2523 msgstr "Pregled vtičnikov"
2525 msgid "Plugin manager"
2528 msgid "Plugin manager help..."
2531 msgid "Plugin manager process information..."
2540 msgid "Polarization"
2541 msgstr "Polarizacija"
2559 msgstr "Portugalsko"
2562 msgstr "Pozicionirna naprava"
2564 msgid "Positioner fine movement"
2565 msgstr "Podrobno nastavljanje"
2567 msgid "Positioner movement"
2568 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
2570 msgid "Positioner setup"
2571 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
2573 msgid "Positioner storage"
2574 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
2576 msgid "Power threshold in mA"
2577 msgstr "Prag moči v mA"
2579 msgid "Predefined transponder"
2580 msgstr "Predefinirani oddajnik"
2582 msgid "Preparing... Please wait"
2583 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
2585 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2586 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
2588 msgid "Press OK to activate the settings."
2589 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2591 msgid "Press OK to edit the settings."
2592 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
2595 msgid "Press OK to get further details for %s"
2596 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
2598 msgid "Press OK to scan"
2599 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
2601 msgid "Press OK to start the scan"
2602 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
2607 msgid "Preview menu"
2608 msgstr "Meni Predogled"
2611 msgstr "Primarni DNS"
2619 msgid "Properties of current title"
2620 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
2622 msgid "Protect services"
2623 msgstr "Zaščiti storitve"
2625 msgid "Protect setup"
2626 msgstr "Zaščiti nastavitve"
2631 msgid "Provider to scan"
2632 msgstr "Preverjanje ponudnika"
2637 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2644 msgstr "Hitri Pregled"
2655 msgid "RSS Feed URI"
2656 msgstr "RSS Feed URI"
2667 msgid "Really close without saving settings?"
2668 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
2670 msgid "Really delete done timers?"
2671 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
2673 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2674 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
2676 msgid "Really reboot now?"
2677 msgstr "Ponovni zagon?"
2679 msgid "Really restart now?"
2680 msgstr "Ponovni zagon?"
2682 msgid "Really shutdown now?"
2686 msgstr "Ponovni zagon"
2688 msgid "Reception Settings"
2689 msgstr "Nastavitve sprejema"
2695 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2698 msgid "Recorded files..."
2699 msgstr "Shranjene datoteke..."
2704 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2705 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
2710 msgid "Recordings always have priority"
2711 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
2713 msgid "Reenter new pin"
2714 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
2716 msgid "Refresh Rate"
2717 msgstr "Hitrost osveževanja"
2719 msgid "Refresh rate selection."
2720 msgstr "Izbira osveževanja."
2728 msgid "Remove Bookmark"
2729 msgstr "Odstrani Zaznamek"
2731 msgid "Remove Plugins"
2732 msgstr "Odstrani vtičnike"
2734 msgid "Remove a mark"
2735 msgstr "Odstrani oznako"
2737 msgid "Remove currently selected title"
2738 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
2740 msgid "Remove finished."
2743 msgid "Remove plugins"
2744 msgstr "Odstrani vtičnike"
2746 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2747 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
2749 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2750 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
2752 msgid "Remove timer"
2753 msgstr "Odstranim časovnik?"
2755 msgid "Remove title"
2756 msgstr "Odstrani naslov"
2762 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2763 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
2768 msgid "Rename crashlogs"
2775 msgstr "Tip ponavljanja"
2777 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2778 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
2784 msgstr "Ponovno zaženi"
2786 msgid "Reset and renumerate title names"
2787 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
2793 msgstr "Ponovni zagon"
2796 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
2798 msgid "Restart GUI now?"
2799 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
2801 msgid "Restart network"
2802 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
2804 msgid "Restart test"
2805 msgstr "Test ponovnega zagona"
2807 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2808 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
2811 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
2813 msgid "Restore backups..."
2816 msgid "Restore running"
2819 msgid "Restore running..."
2822 msgid "Restore system settings"
2826 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2829 "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
2832 msgid "Resume from last position"
2833 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
2835 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2836 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2837 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2838 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2839 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2840 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2841 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2842 msgid "Resuming playback"
2843 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
2845 msgid "Return to file browser"
2846 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
2848 msgid "Return to movie list"
2849 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
2851 msgid "Return to previous service"
2852 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
2854 msgid "Rewind speeds"
2855 msgstr "Hitrosti previjanja"
2863 msgid "Rotor turning speed"
2864 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
2884 msgid "Sat / Dish Setup"
2885 msgstr "Nastavitve antene"
2890 msgid "Satellite Equipment Setup"
2891 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
2897 msgstr "Iskalec Satelitov"
2902 msgid "Satteliteequipment"
2911 msgid "Save Playlist"
2912 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
2914 msgid "Scaling Mode"
2915 msgstr "Način skaliranja"
2920 msgid "Scan Files..."
2924 msgstr "Skeniraj QAM128"
2927 msgstr "Skeniraj QAM16"
2930 msgstr "Skeniraj QAM256"
2933 msgstr "Skeniraj QAM32"
2936 msgstr "Skeniraj QAM64"
2939 msgstr "Skeniraj SR6875"
2942 msgstr "Skeniraj SR6900"
2944 msgid "Scan Wireless Networks"
2945 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
2947 msgid "Scan additional SR"
2948 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
2950 msgid "Scan band EU HYPER"
2951 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
2953 msgid "Scan band EU MID"
2954 msgstr "Skeniraj band EU MID"
2956 msgid "Scan band EU SUPER"
2957 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
2959 msgid "Scan band EU UHF IV"
2960 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
2962 msgid "Scan band EU UHF V"
2963 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
2965 msgid "Scan band EU VHF I"
2966 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
2968 msgid "Scan band EU VHF III"
2969 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
2971 msgid "Scan band US HIGH"
2972 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
2974 msgid "Scan band US HYPER"
2975 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
2977 msgid "Scan band US LOW"
2978 msgstr "Skeniraj band US LOW"
2980 msgid "Scan band US MID"
2981 msgstr "Skeniraj band US MID"
2983 msgid "Scan band US SUPER"
2984 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
2987 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2990 "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in se "
2991 "poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
2994 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2996 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
3000 msgstr "Preveri Vzhod"
3003 msgstr "Preveri Zahod"
3005 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3008 msgid "Secondary DNS"
3009 msgstr "Sekundarni DNS"
3018 msgstr "Izberi trdi disk"
3020 msgid "Select IPKG source to edit..."
3023 msgid "Select Location"
3024 msgstr "Izberite lokacijo"
3026 msgid "Select Network Adapter"
3027 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
3029 msgid "Select a movie"
3030 msgstr "Izberite film"
3032 msgid "Select audio mode"
3033 msgstr "Izberite zvočni način"
3035 msgid "Select audio track"
3036 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
3038 msgid "Select channel to record from"
3039 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
3041 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3044 msgid "Select files/folders to backup..."
3047 msgid "Select image"
3050 msgid "Select provider to add..."
3053 msgid "Select refresh rate"
3054 msgstr "Izberite osveževanje"
3056 msgid "Select service to add..."
3059 msgid "Select video input"
3060 msgstr "Izberite video vhod"
3062 msgid "Select video input with up/down buttons"
3065 msgid "Select video mode"
3066 msgstr "Izberite video način"
3068 msgid "Selected source image"
3069 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
3072 msgstr "Pošlji DiSEqC"
3074 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3075 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
3077 msgid "Seperate titles with a main menu"
3078 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
3080 msgid "Sequence repeat"
3081 msgstr "Ponovi zaporedje"
3089 msgid "Service Scan"
3090 msgstr "Preverjanje storitev"
3092 msgid "Service Searching"
3093 msgstr "Iskanje storitev"
3095 msgid "Service has been added to the favourites."
3096 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
3098 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3099 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
3102 "Service invalid!\n"
3103 "(Timeout reading PMT)"
3105 "Storitev neveljavna!\n"
3106 "(Potekel čas branja PMT)"
3109 "Service not found!\n"
3110 "(SID not found in PAT)"
3112 "Storitve ni moč najti!\n"
3115 msgid "Service scan"
3116 msgstr "Preverjanje storitev"
3119 "Service unavailable!\n"
3120 "Check tuner configuration!"
3122 "Storitev ni dostopna!\n"
3123 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
3126 msgstr "Info storitve"
3131 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3132 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
3134 msgid "Set as default Interface"
3135 msgstr "Privzet vmesnik"
3137 msgid "Set interface as default Interface"
3138 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
3141 msgstr "Postavi meje"
3150 msgstr "Nastavljanje"
3153 msgstr "Prikaži informacije"
3155 msgid "Show Message when Recording starts"
3158 msgid "Show WLAN Status"
3159 msgstr "Prikaži status WLAN"
3161 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3162 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
3164 msgid "Show infobar on channel change"
3165 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
3167 msgid "Show infobar on event change"
3168 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
3170 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3171 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
3173 msgid "Show positioner movement"
3174 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
3176 msgid "Show services beginning with"
3177 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
3179 msgid "Show the radio player..."
3180 msgstr "Prikaži Radio ..."
3182 msgid "Show the tv player..."
3183 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
3185 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3186 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
3188 msgid "Shutdown Dreambox after"
3189 msgstr "Izklopi Dreambox po"
3194 msgid "Similar broadcasts:"
3195 msgstr "Sorodne oddaje:"
3200 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3201 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
3209 msgid "Single satellite"
3210 msgstr "Posamezni satelit"
3212 msgid "Single transponder"
3213 msgstr "Posameznik oddajnik"
3215 msgid "Singlestep (GOP)"
3216 msgstr "Po korakih (GOP)"
3219 msgstr "Predloga..."
3225 msgstr "Časovnik spanja"
3227 msgid "Sleep timer action:"
3228 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
3230 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3231 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
3246 msgid "Slow Motion speeds"
3247 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
3252 msgid "Software manager"
3255 msgid "Software manager..."
3258 msgid "Software restore"
3261 msgid "Software update"
3264 msgid "Some plugins are not available:\n"
3265 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
3267 msgid "Somewhere else"
3268 msgstr "Nekje drugje"
3270 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3273 msgid "Sorry no backups found!"
3277 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3279 "Please choose an other one."
3281 "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
3283 "Prosim izberite drugo lokacijo."
3286 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3287 "Please choose an other one."
3290 msgid "Sorry, no Details available!"
3294 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3296 "Please choose another one."
3299 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3301 msgstr "Razvrsti A-Z"
3303 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3305 msgstr "Čas urejanja"
3310 msgid "Soundcarrier"
3311 msgstr "Zvočni nosilec"
3320 msgstr "V pripravljenosti"
3322 msgid "Standby / Restart"
3323 msgstr "Možnosti izklopa"
3325 msgid "Start from the beginning"
3326 msgstr "Začni na začetku"
3328 msgid "Start recording?"
3329 msgstr "Začnem snemanje?"
3332 msgstr "Zaženi test"
3335 msgstr "Začetni čas"
3341 msgstr "Korak na Vzhod"
3344 msgstr "Korak na Zahod"
3352 msgid "Stop Timeshift?"
3353 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
3355 msgid "Stop current event and disable coming events"
3356 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
3358 msgid "Stop current event but not coming events"
3359 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
3361 msgid "Stop playing this movie?"
3362 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
3365 msgstr "Ustavim test"
3367 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3368 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
3370 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3371 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
3373 msgid "Store position"
3374 msgstr "Shrani pozicijo"
3376 msgid "Stored position"
3377 msgstr "Shranjene pozicije"
3379 msgid "Subservice list..."
3380 msgstr "Seznam pod-storitev..."
3383 msgstr "Pod-storitve"
3385 msgid "Subtitle selection"
3386 msgstr "Izbira podnapisov"
3397 msgid "Swap Services"
3398 msgstr "Zamenjaj storitve"
3403 msgid "Switch to next subservice"
3404 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
3406 msgid "Switch to previous subservice"
3407 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
3410 msgstr "Razmerje simbolov"
3413 msgstr "Razmerje simbolov"
3418 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3419 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3420 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3422 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3423 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
3428 msgid "Table of content for collection"
3429 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
3443 msgid "Terrestrial provider"
3444 msgstr "Zemeljski ponudnik"
3446 msgid "Test DiSEqC settings"
3447 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
3453 msgstr "Testni način"
3455 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3456 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
3458 msgid "Test-Messagebox?"
3459 msgstr "Testno sporočilno okno?"
3462 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3463 "Please press OK to start using your Dreambox."
3465 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
3466 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
3469 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3470 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3473 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
3474 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
3475 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
3478 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3479 "the feed server and save it on the stick?"
3481 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
3482 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
3484 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3485 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
3489 "The following device was found:\n"
3493 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3495 "Najdene naprave:\n"
3499 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
3501 msgid "The following files were found..."
3505 "The input port should be configured now.\n"
3506 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3507 "want to do that now?"
3509 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
3510 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
3511 "želite to storiti sedaj?"
3513 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3514 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
3517 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3518 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3520 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
3521 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
3525 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3526 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3529 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
3530 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
3533 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3536 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
3539 msgid "The package doesn't contain anything."
3540 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
3543 msgid "The path %s already exists."
3544 msgstr "Pot %s že obstaja."
3546 msgid "The pin code has been changed successfully."
3547 msgstr "PIN spremenjen."
3549 msgid "The pin code you entered is wrong."
3550 msgstr "Napačen PIN."
3552 msgid "The pin codes you entered are different."
3553 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
3556 msgid "The results have been written to %s."
3557 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
3559 msgid "The sleep timer has been activated."
3560 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
3562 msgid "The sleep timer has been disabled."
3563 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
3565 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3567 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
3570 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3571 "Please install it."
3573 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
3574 "Prosim namestite ga."
3577 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3579 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
3582 msgid "The wizard is finished now."
3583 msgstr "Čarovnik je končan."
3585 msgid "There are at least "
3588 msgid "There are no default services lists in your image."
3589 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
3591 msgid "There are no default settings in your image."
3592 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
3595 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3596 "Do you really want to continue?"
3598 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
3599 "Ali res želite nadaljevati?"
3601 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3605 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3606 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
3609 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3610 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3612 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
3613 "res želite zapisati datoteko?"
3616 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3619 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
3623 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3624 "content on the disc."
3626 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
3630 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3634 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3635 msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
3637 msgid "This is step number 2."
3638 msgstr "Korak številka 2."
3640 msgid "This is unsupported at the moment."
3641 msgstr "Trenutno nepodprto."
3643 msgid "This plugin is installed."
3646 msgid "This plugin is not installed."
3649 msgid "This plugin will be installed."
3652 msgid "This plugin will be removed."
3656 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3657 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3658 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3659 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3660 "the \"Nameserver\" Configuration"
3662 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
3663 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
3664 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
3665 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
3666 "nastavitve \"Imenski strežnik\""
3669 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3670 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3671 "- verify that a network cable is attached\n"
3672 "- verify that the cable is not broken"
3674 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
3675 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
3676 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
3677 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
3680 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3681 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3682 "- no valid IP Address was found\n"
3683 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3685 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
3686 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
3687 "- ni veljavnega IP naslova\n"
3688 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
3691 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3692 "configuration with DHCP.\n"
3693 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3694 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3695 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3697 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3698 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3700 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
3702 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
3703 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
3704 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
3705 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
3706 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
3708 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3709 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
3729 msgid "Time/Date Input"
3730 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
3736 msgstr "Urejanje časovnika"
3738 msgid "Timer Editor"
3739 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
3742 msgstr "Tip časovnika"
3745 msgstr "Vnos časovnika"
3748 msgstr "Log časovnika"
3751 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3752 "Please recheck it!"
3754 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
3755 "Prosimo ponovno preverite!"
3757 msgid "Timer sanity error"
3758 msgstr "Napaka časovnika"
3760 msgid "Timer selection"
3761 msgstr "Popravek časovnika"
3763 msgid "Timer status:"
3764 msgstr "Status časovnika:"
3767 msgstr "Časovni zamik"
3769 msgid "Timeshift not possible!"
3770 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
3772 msgid "Timeshift path..."
3773 msgstr "Časovni zamik..."
3776 msgstr "Časovni pas"
3781 msgid "Title properties"
3782 msgstr "Lastnosti naslova"
3784 msgid "Titleset mode"
3785 msgstr "Način za določanje naslovov"
3788 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3789 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3791 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3793 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3795 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
3797 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
3798 "zagonski USB ključ.\n"
3799 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
3800 "strani naprave 10 sekund.\n"
3801 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
3807 msgstr "Način zvoka"
3812 msgid "Toneburst A/B"
3813 msgstr "Toneburst A/B"
3821 msgid "Translation:"
3824 msgid "Transmission Mode"
3825 msgstr "Način posredovanja"
3827 msgid "Transmission mode"
3828 msgstr "Način posredovanja"
3833 msgid "Transponder Type"
3834 msgstr "Tip oddajnika"
3837 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
3839 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3840 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
3842 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3843 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
3845 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3857 msgid "Tune failed!"
3867 msgstr "Reža sprejemnika"
3869 msgid "Tuner configuration"
3870 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
3872 msgid "Tuner status"
3884 msgid "Type of scan"
3885 msgstr "Tip iskanja"
3896 msgid "USB stick wizard"
3897 msgstr "Čarovnik USB ključa"
3903 "Unable to complete filesystem check.\n"
3906 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
3910 "Unable to initialize harddisk.\n"
3913 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
3916 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3917 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3932 msgid "Unicable LNB"
3935 msgid "Unicable Martix"
3938 msgid "Universal LNB"
3939 msgstr "Univerzalni LNB"
3941 msgid "Unmount failed"
3942 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
3947 msgid "Updates your receiver's software"
3948 msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
3950 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3951 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
3953 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3954 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
3959 msgid "Upgrade finished."
3962 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3963 msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
3966 msgstr "Nadgrajujem"
3968 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3969 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
3975 msgstr "Uporabi DHCP"
3977 msgid "Use Interface"
3978 msgstr "Uporabi vmesnik"
3980 msgid "Use Power Measurement"
3981 msgstr "Uporabi merjenje moči"
3983 msgid "Use a gateway"
3984 msgstr "Uporabi prehod"
3986 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3987 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3988 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3989 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3990 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3991 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3992 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3993 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3994 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3995 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3996 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3997 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3998 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3999 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
4001 msgid "Use power measurement"
4002 msgstr "Uporabi merjenje moči"
4004 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4005 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
4008 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4010 "Please set up tuner A"
4012 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
4014 "Prosim nastavitev Tuner A"
4017 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4020 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
4023 msgid "Use usals for this sat"
4024 msgstr "Uporabi USALS za ta satelit"
4026 msgid "Use wizard to set up basic features"
4027 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
4029 msgid "Used service scan type"
4030 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
4032 msgid "User defined"
4033 msgstr "Uporabniško določen"
4041 msgid "VMGM (intro trailer)"
4042 msgstr "VMGM (v trailer)"
4047 msgid "Video Fine-Tuning"
4048 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
4050 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4051 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
4053 msgid "Video Output"
4054 msgstr "Video izhod"
4057 msgstr "Video nastavitve"
4059 msgid "Video Wizard"
4060 msgstr "Video čarovnik"
4063 "Video input selection\n"
4065 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4068 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4070 "Izbira video vira \n"
4072 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
4073 "druga vhodna vrata),\n"
4075 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
4077 msgid "Video mode selection."
4078 msgstr "Izbira video načina."
4080 msgid "View Movies..."
4083 msgid "View Photos..."
4086 msgid "View Rass interactive..."
4087 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4089 msgid "View Video CD..."
4092 msgid "View details"
4095 msgid "View list of available "
4098 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4101 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4104 msgid "View list of available EPG extensions."
4107 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4110 msgid "View list of available communication extensions."
4113 msgid "View list of available default settings"
4116 msgid "View list of available multimedia extensions."
4119 msgid "View list of available networking extensions"
4122 msgid "View list of available recording extensions"
4125 msgid "View list of available skins"
4128 msgid "View list of available software extensions"
4131 msgid "View list of available system extensions"
4134 msgid "View teletext..."
4135 msgstr "Pregled teleteksta..."
4137 msgid "Virtual KeyBoard"
4138 msgstr "Navidezna tipkovnica"
4140 msgid "Voltage mode"
4141 msgstr "Način \"Napetost\""
4156 msgstr "WPA ali WPA2"
4168 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4169 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4170 "Please press OK to begin."
4172 "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost pri "
4173 "osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na zaslonu "
4174 "se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
4175 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
4184 msgstr "Delovni dan"
4187 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4189 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4192 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4194 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
4196 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
4199 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
4202 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4203 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4204 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4206 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
4207 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
4208 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
4213 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4214 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4218 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
4219 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
4222 msgstr "Dobrodošli..."
4227 msgid "What do you want to scan?"
4228 msgstr "Kaj želite preveriti?"
4230 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4234 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4235 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4236 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4239 "Really do a factory reset?"
4242 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4243 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
4245 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4246 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
4251 msgid "Wireless Network"
4252 msgstr "Brezžično omrežje"
4254 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4255 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
4257 msgid "Write failed!"
4258 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
4260 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4261 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
4272 msgid "Yes, and delete this movie"
4273 msgstr "Da. Izbriši ta film."
4275 msgid "Yes, and don't ask again."
4278 msgid "Yes, backup my settings!"
4279 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
4281 msgid "Yes, do a manual scan now"
4282 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
4284 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4285 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
4287 msgid "Yes, do another manual scan now"
4288 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
4290 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4291 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
4293 msgid "Yes, restore the settings now"
4294 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
4296 msgid "Yes, returning to movie list"
4297 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
4299 msgid "Yes, view the tutorial"
4300 msgstr "Da, prikaži vodiča"
4302 msgid "You can cancel the installation."
4305 msgid "You can cancel the removal."
4309 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4310 "want to be installed."
4312 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
4315 msgid "You can choose, what you want to install..."
4316 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
4318 msgid "You can install this plugin."
4321 msgid "You can remove this plugin."
4324 msgid "You cannot delete this!"
4325 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
4327 msgid "You chose not to install any default services lists."
4328 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
4331 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4332 "default settings later in the settings menu."
4334 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
4335 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
4338 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4340 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
4341 "čarovnika za namestitev."
4344 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4345 "harddisk is not an option for you."
4347 "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni možno "
4348 "izdelati na vašem sistemu."
4351 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4352 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4353 "to the harddisk!\n"
4354 "Please press OK to start the backup now."
4356 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit vstavljena - "
4357 "sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi. Najbolje je da varno "
4358 "kopijo narediti na trdem disku!\n"
4359 "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
4362 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4363 "Please press OK to start the backup now."
4365 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno kopijo "
4366 "izdelate na trdem disku!\n"
4367 "Pritisnite OK za začetek."
4370 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4373 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
4374 "izdelave varne kopije."
4377 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4382 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4383 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4385 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
4386 "izbrisani vsi podatki!"
4389 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4390 "restore. Please press OK to start the restore now."
4394 msgid "You have to wait %s!"
4395 msgstr "Počakati morate %s!"
4398 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4399 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4400 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4401 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4404 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
4405 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
4406 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
4407 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
4408 "kopije vaših nastavitev."
4411 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4413 "Do you want to set the pin now?"
4415 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
4417 "Želite vnesti PIN?"
4419 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4421 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
4423 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4424 msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
4427 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4430 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
4434 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4435 "blank dual layer DVD!"
4438 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4439 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
4442 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4445 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
4446 "nastavitve in poskusite znova."
4449 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4450 "Press OK to start upgrade."
4452 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
4453 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
4455 msgid "Your network configuration has been activated."
4456 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
4459 "Your network configuration has been activated.\n"
4460 "A second configured interface has been found.\n"
4462 "Do you want to disable the second network interface?"
4464 "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
4465 "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
4467 "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
4469 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4470 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
4472 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4473 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
4475 msgid "[alternative edit]"
4476 msgstr "[alternativno urejanje]"
4478 msgid "[bouquet edit]"
4479 msgstr "[urejanje paketov]"
4481 msgid "[favourite edit]"
4482 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
4485 msgstr "[način premeščanja]"
4487 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4490 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4493 msgid "abort alternatives edit"
4494 msgstr "prekini alternativno urejanje"
4496 msgid "abort bouquet edit"
4497 msgstr "prekini editiranje paketa"
4499 msgid "abort favourites edit"
4500 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
4502 msgid "about to start"
4503 msgstr "Se bo zagnalo"
4505 msgid "activate current configuration"
4506 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
4508 msgid "add Provider"
4514 msgid "add a nameserver entry"
4515 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
4517 msgid "add alternatives"
4518 msgstr "dodaj alternative"
4520 msgid "add bookmark"
4521 msgstr "dodaj zaznamek"
4524 msgstr "dodaj paket"
4526 msgid "add directory to playlist"
4527 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
4529 msgid "add file to playlist"
4530 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
4532 msgid "add files to playlist"
4533 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
4536 msgstr "dodaj oznaku"
4538 msgid "add recording (enter recording duration)"
4539 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
4541 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4542 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
4544 msgid "add recording (indefinitely)"
4545 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
4547 msgid "add recording (stop after current event)"
4548 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
4550 msgid "add service to bouquet"
4551 msgstr "dodaj storitev v paket"
4553 msgid "add service to favourites"
4554 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
4556 msgid "add to parental protection"
4557 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
4562 msgid "alphabetic sort"
4563 msgstr "sortiraj abecedno"
4566 "are you sure you want to restore\n"
4567 "following backup:\n"
4569 "Želite povrniti naslednjo\n"
4572 msgid "assigned CAIds"
4575 msgid "assigned Services/Provider"
4579 msgid "audio track (%s) format"
4580 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
4583 msgid "audio track (%s) language"
4584 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
4586 msgid "audio tracks"
4587 msgstr "zvočni zapisi"
4595 msgid "background image"
4596 msgstr "slika ozadja"
4598 msgid "backgroundcolor"
4599 msgstr "barva ozadja"
4608 msgstr "Črni seznam"
4614 msgid "burn audio track (%s)"
4615 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
4617 msgid "change recording (duration)"
4618 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
4620 msgid "change recording (endtime)"
4621 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
4626 msgid "choose destination directory"
4627 msgstr "izberi cilnjo mapo"
4629 msgid "circular left"
4630 msgstr "levi cirkularni"
4632 msgid "circular right"
4633 msgstr "desni cirkularni"
4635 msgid "clear playlist"
4636 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
4642 msgstr "konfiguracijski meni"
4653 msgid "copy to bouquets"
4654 msgstr "kopiraj v pakete"
4656 msgid "create directory"
4657 msgstr "ustvari mapo"
4669 msgstr "Izbriši del"
4672 msgstr "izbriši datoteko"
4674 msgid "delete playlist entry"
4675 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
4677 msgid "delete saved playlist"
4678 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
4686 msgid "disable move mode"
4687 msgstr "onemogoči način prenosa"
4690 msgstr "onemogočeno"
4692 msgid "disconnected"
4695 msgid "do not change"
4696 msgstr "ne spreminjaj"
4699 msgstr "ne delaj ničesar"
4701 msgid "don't record"
4707 msgid "edit alternatives"
4708 msgstr "uredi alternative"
4716 msgid "enable bouquet edit"
4717 msgstr "omoguči urejanje paketa"
4719 msgid "enable favourite edit"
4720 msgstr "omoguči urejanje priljubljenih"
4722 msgid "enable move mode"
4723 msgstr "omogoči način za premikanje"
4728 msgid "end alternatives edit"
4729 msgstr "konec urejanja alternativ"
4731 msgid "end bouquet edit"
4732 msgstr "končaj urejanje paketa"
4734 msgid "end cut here"
4735 msgstr "zaključi del tukaj"
4737 msgid "end favourites edit"
4738 msgstr "končaj urejanje priljubljenih"
4740 msgid "enigma2 and network"
4741 msgstr "enigma2 in omrežje"
4746 msgid "exceeds dual layer medium!"
4747 msgstr "presega dvoplastni medij!"
4749 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4750 msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek"
4752 msgid "exit mediaplayer"
4753 msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin"
4755 msgid "exit movielist"
4756 msgstr "Izhod iz seznama filmov"
4758 msgid "exit nameserver configuration"
4759 msgstr "izhod iz nastavitev"
4761 msgid "exit network adapter configuration"
4762 msgstr "izhod iz nastavitev"
4764 msgid "exit network adapter setup menu"
4765 msgstr "izhod iz nastavitev"
4767 msgid "exit network interface list"
4768 msgstr "izhod iz seznama vmesnikov"
4770 msgid "exit networkadapter setup menu"
4771 msgstr "izhod iz nastavitev"
4776 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4777 msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4780 msgstr "ime datoteke"
4782 msgid "fine-tune your display"
4783 msgstr "podrobne nastavitve zaslona"
4785 msgid "forward to the next chapter"
4786 msgstr "preskoči na naslednje poglavje"
4791 msgid "free diskspace"
4792 msgstr "prazen prostor na disku"
4794 msgid "go to deep standby"
4795 msgstr "pojdi v globoko spanje"
4797 msgid "go to standby"
4798 msgstr "pojdi v pripravljenost"
4800 msgid "grab this frame as bitmap"
4806 msgid "hear radio..."
4807 msgstr "poslušaj radio..."
4812 msgid "hidden network"
4813 msgstr "skrito omrežje"
4815 msgid "hide extended description"
4816 msgstr "skrij razširjeni opis"
4819 msgstr "skrij plast"
4822 msgstr "horizontala"
4830 msgid "immediate shutdown"
4831 msgstr "takoj izklopi"
4842 msgstr "inicializacija modula"
4844 msgid "init modules"
4847 msgid "insert mark here"
4848 msgstr "vnesi oznako tukaj"
4850 msgid "jump back to the previous title"
4851 msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov"
4853 msgid "jump forward to the next title"
4854 msgstr "preskoči na naslednji naslov"
4856 msgid "jump to listbegin"
4857 msgstr "skoči na začetek seznama"
4859 msgid "jump to listend"
4860 msgstr "skoči na konec seznama"
4862 msgid "jump to next marked position"
4863 msgstr "skoči do naslednje označene pozicije"
4865 msgid "jump to previous marked position"
4866 msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije"
4868 msgid "leave movie player..."
4869 msgstr "zapusti video ..."
4877 msgid "list style compact"
4878 msgstr "kompaktni način seznama"
4880 msgid "list style compact with description"
4881 msgstr "kompaktni način z opisom"
4883 msgid "list style default"
4884 msgstr "privzet način seznama"
4886 msgid "list style single line"
4887 msgstr "enovrstični način seznama"
4889 msgid "load playlist"
4890 msgstr "naloži seznam za predvajanje"
4895 msgid "loopthrough to"
4896 msgstr "preskoči na"
4919 msgid "move PiP to main picture"
4920 msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko"
4922 msgid "move down to last entry"
4923 msgstr "premakni na konec"
4925 msgid "move down to next entry"
4926 msgstr "premakni pod naslednji vnos"
4928 msgid "move up to first entry"
4929 msgstr "premakni na začetek"
4931 msgid "move up to previous entry"
4932 msgstr "premakni nad prejšnji vnos"
4935 msgstr "seznam filmov"
4943 msgid "next channel"
4944 msgstr "naslednji kanal"
4946 msgid "next channel in history"
4947 msgstr "nasledjni kanal v zgodovini"
4952 msgid "no CAId selected"
4955 msgid "no CI slots found"
4958 msgid "no HDD found"
4959 msgstr "ne najdem Diska"
4961 msgid "no module found"
4965 msgstr "ni stanja pripravljenosti"
4968 msgstr "ni časovne omejitve"
4974 msgstr "ni zaklenjen"
4979 msgid "nothing connected"
4980 msgstr "nič ni povezano"
4982 msgid "of a DUAL layer medium used."
4983 msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija"
4985 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4986 msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija."
4994 msgid "on READ ONLY medium."
4995 msgstr "na NEZAPISLJIV medij."
5000 msgid "open nameserver configuration"
5001 msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika"
5003 msgid "open servicelist"
5004 msgstr "odpri listo storitev"
5006 msgid "open servicelist(down)"
5007 msgstr "odpri listo storitev (dol)"
5009 msgid "open servicelist(up)"
5010 msgstr "odpri listo storitev (gor)"
5012 msgid "open virtual keyboard input help"
5013 msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico "
5022 msgstr "predvajaj vnos"
5024 msgid "play from next mark or playlist entry"
5025 msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam"
5027 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5028 msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam"
5030 msgid "please press OK when ready"
5031 msgstr "pritisni OK"
5033 msgid "please wait, loading picture..."
5034 msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..."
5036 msgid "previous channel"
5037 msgstr "predhodni kanal"
5039 msgid "previous channel in history"
5040 msgstr "predhodni kanal v zgodovini"
5045 msgid "recording..."
5046 msgstr "snemanje..."
5051 msgid "remove a nameserver entry"
5052 msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku"
5054 msgid "remove after this position"
5055 msgstr "izbriši za to pozicijo"
5057 msgid "remove all alternatives"
5058 msgstr "izbriši vse alternative"
5060 msgid "remove all new found flags"
5061 msgstr "izbriši vsa nova obeležja"
5063 msgid "remove before this position"
5064 msgstr "izbriši pred to pozicijo"
5066 msgid "remove bookmark"
5067 msgstr "odstrani zaznamek"
5069 msgid "remove directory"
5070 msgstr "odstrani mapo"
5072 msgid "remove entry"
5073 msgstr "izbriši vnos"
5075 msgid "remove from parental protection"
5076 msgstr "izbriši iz starševske zaščite"
5078 msgid "remove new found flag"
5079 msgstr "izbriši novo obeležje"
5081 msgid "remove selected satellite"
5082 msgstr "odstrani izbran satelit"
5084 msgid "remove this mark"
5085 msgstr "izbriši oznako"
5087 msgid "repeat playlist"
5088 msgstr "ponovi po seznamu"
5093 msgid "rewind to the previous chapter"
5094 msgstr "nazaj na prejšnje poglavje"
5099 msgid "save last directory on exit"
5100 msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu"
5102 msgid "save playlist"
5103 msgstr "shrani seznam za predvajanje"
5105 msgid "save playlist on exit"
5106 msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu"
5109 msgstr "preverjanje končano!"
5112 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5113 msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!"
5116 msgstr "status iskanja"
5121 msgid "second cable of motorized LNB"
5122 msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a"
5130 msgid "select .NFI flash file"
5131 msgstr "izberi .NFI datoteko"
5136 msgid "select CAId's"
5139 msgid "select image from server"
5140 msgstr "izberi zapis iz strežnika"
5142 msgid "select interface"
5143 msgstr "izberi vmesnik"
5145 msgid "select menu entry"
5146 msgstr "izberi vnos"
5148 msgid "select movie"
5149 msgstr "izberi film"
5151 msgid "select the movie path"
5152 msgstr "izberi pot do filma"
5155 msgstr "PIN storitve"
5158 msgstr "PIN nastavitev"
5160 msgid "show DVD main menu"
5161 msgstr "prikaži glavni DVD meni"
5164 msgstr "prikaži EPG..."
5166 msgid "show Infoline"
5167 msgstr "prikaži Info-bar"
5170 msgstr "prikaži vse"
5172 msgid "show alternatives"
5173 msgstr "prikaži alternative"
5175 msgid "show event details"
5176 msgstr "prikaži razširjene infor. "
5178 msgid "show extended description"
5179 msgstr "prikaži razširjene informacije"
5181 msgid "show first selected tag"
5182 msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek"
5184 msgid "show second selected tag"
5185 msgstr "prikaži drug izbran zaznamek"
5187 msgid "show shutdown menu"
5188 msgstr "prikaži meni za izklop"
5190 msgid "show single service EPG..."
5191 msgstr "prikaži EPG storitev"
5193 msgid "show tag menu"
5194 msgstr "prikaži meni oznak"
5196 msgid "show transponder info"
5197 msgstr "prikaži informacijo o oddajniku"
5199 msgid "shuffle playlist"
5200 msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje"
5208 msgid "skip backward"
5209 msgstr "preskoči nazaj"
5211 msgid "skip backward (enter time)"
5212 msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)"
5214 msgid "skip forward"
5215 msgstr "preskoči naprej"
5217 msgid "skip forward (enter time)"
5218 msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)"
5220 msgid "slide picture in loop"
5221 msgstr "prikazuj slike v zanki"
5223 msgid "sort by date"
5224 msgstr "sortiraj po datumu"
5230 msgstr "stanje pripravljenosti"
5232 msgid "start cut here"
5233 msgstr "prični rezanje tukaj"
5235 msgid "start directory"
5236 msgstr "začetna mapa"
5238 msgid "start timeshift"
5239 msgstr "začni časovni zamik"
5245 msgstr "ustavi sliko v sliki"
5248 msgstr "ustavi vnos"
5250 msgid "stop recording"
5251 msgstr "ustavi snemanje"
5253 msgid "stop timeshift"
5254 msgstr "ustavi časovni zamik"
5256 msgid "swap PiP and main picture"
5257 msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko"
5259 msgid "switch to bookmarks"
5260 msgstr "preklopi na zaznamke"
5262 msgid "switch to filelist"
5263 msgstr "preklopi na seznam datotek"
5265 msgid "switch to playlist"
5266 msgstr "preklopi na seznam za predvajanje"
5268 msgid "switch to the next angle"
5269 msgstr "preklopi na naslednji pogled"
5271 msgid "switch to the next audio track"
5272 msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis"
5274 msgid "switch to the next subtitle language"
5275 msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov"
5277 msgid "template file"
5281 msgstr "barva teksta"
5283 msgid "this recording"
5284 msgstr "to snemanje"
5286 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5287 msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora"
5289 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5290 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji"
5292 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5293 msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi"
5301 msgid "unknown service"
5302 msgstr "nepoznana storitev"
5304 msgid "until restart"
5305 msgstr "do ponovnega zagona"
5307 msgid "user defined"
5308 msgstr "uporabniško določeno"
5313 msgid "view extensions..."
5314 msgstr "glej oznake..."
5316 msgid "view recordings..."
5317 msgstr "glej posnetke..."
5319 msgid "wait for ci..."
5320 msgstr "počakaj na ci..."
5322 msgid "wait for mmi..."
5323 msgstr "čakam mmi..."
5343 msgid "yes (keep feeds)"
5344 msgstr "Da ( zadrži feed-e)"
5347 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5348 "assistance before rebooting your dreambox."
5350 "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška "
5351 "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a."
5361 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5364 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
5372 #~ msgid "#33294a6b"
5373 #~ msgstr "#33294a6b"
5375 #~ msgid "#77ffffff"
5376 #~ msgstr "#77ffffff"
5384 #~ msgid "12V Output"
5385 #~ msgstr "12V izlaz "
5388 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5389 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5391 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5392 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5395 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5396 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5398 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5399 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5407 #~ msgid "Add alternative"
5408 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5410 #~ msgid "Add files to playlist"
5411 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5413 #~ msgid "Add service"
5414 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5416 #~ msgid "Add title..."
5417 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5425 #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)"
5426 #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)"
5429 #~ msgstr "Izvajalec:"
5431 #~ msgid "Ask before zapping"
5432 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
5434 #~ msgid "Audio / Video"
5435 #~ msgstr "Audio / Video"
5437 #~ msgid "Auto show inforbar"
5438 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5443 #~ msgid "Burn DVD..."
5444 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5446 #~ msgid "Cable provider"
5447 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5449 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5450 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5453 #~ msgstr "Klasi?na "
5455 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5456 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5458 #~ msgid "DVD ENTER key"
5459 #~ msgstr "DVD ENTER tipka"
5461 #~ msgid "DVD down key"
5462 #~ msgstr "DVD tipka DOL"
5464 #~ msgid "DVD left key"
5465 #~ msgstr "DVD tipka LEVO"
5467 #~ msgid "DVD right key"
5468 #~ msgstr "DVD tipka DESNO"
5470 #~ msgid "DVD up key"
5471 #~ msgstr "DVD tipka GOR"
5474 #~ msgstr "Tvorni?ko"
5476 #~ msgid "Device Setup..."
5477 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5479 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5480 #~ msgstr "DiSEqC Mod"
5483 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5486 #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n"
5490 #~ "Do you really want to download\n"
5493 #~ "Želite odstraniti\n"
5496 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5497 #~ msgstr "Želite zapustiti?"
5499 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5500 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5502 #~ msgid "Edit current title"
5503 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5505 #~ msgid "Edit title..."
5506 #~ msgstr "Uredi titl..."
5511 #~ msgid "Equal to Socket A"
5512 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5514 #~ msgid "Expert Setup"
5515 #~ msgstr "Napredne postavke"
5517 #~ msgid "Fast zapping"
5518 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5520 #~ msgid "Font size"
5521 #~ msgstr "Velikost pisave"
5523 #~ msgid "Games / Plugins"
5524 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5529 #~ msgid "Hide error windows"
5530 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5533 #~ msgstr "Invertni"
5535 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5536 #~ msgstr "Predvajaj video naslov 1 (predvajaj film od začetka)"
5541 #~ msgid "LCD Setup"
5542 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5547 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5548 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5550 #~ msgid "Movie Menu"
5551 #~ msgstr "Izbornik filma"
5553 #~ msgid "Multi bouquets"
5554 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5559 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5560 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5563 #~ msgstr "Novi DVD"
5566 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5567 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5568 #~ "configured correctly."
5570 #~ "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
5571 #~ "Prosim preverite ali imate priključen omrežni kabel, nato preverite "
5572 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
5575 #~ "No working wireless interface found.\n"
5576 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5577 #~ "you local network interface."
5579 #~ "Ne najdem deluječega brezžičnega vmesnika.\n"
5580 #~ "Prosim preverite ali imate priključeno skladno WLAN napravo ali omogočite "
5581 #~ "vaš omrežni vmesnik."
5584 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5585 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5586 #~ "Network is configured correctly."
5588 #~ "Ne najdem delujočega brezžičnega vmesnika.\n"
5589 #~ "Prosim preverite ali imate priključen skladen WLAN USB ključ in "
5590 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
5592 #~ msgid "Nothing connected"
5593 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5596 #~ msgstr "Ostalo..."
5598 #~ msgid "Parental Control"
5599 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5601 #~ msgid "Parental Lock"
5602 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5604 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5605 #~ msgstr "Izberite ključno besedo za filter..."
5607 #~ msgid "Predefined satellite"
5608 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5610 #~ msgid "Really delete this timer?"
5611 #~ msgstr "Res želite izbrisati časovnik?"
5613 #~ msgid "Record Splitsize"
5614 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5617 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5620 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5621 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
5624 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5627 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5628 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
5631 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5634 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5635 #~ "sedaj izklop sistema?"
5638 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5641 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5645 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5648 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5652 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5655 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5656 #~ "isključiti sada?"
5658 #~ msgid "Remove service"
5659 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5661 #~ msgid "Replace current playlist"
5662 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5664 #~ msgid "Satconfig"
5665 #~ msgstr "Satkonfig"
5667 #~ msgid "Satelliteconfig"
5668 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5670 #~ msgid "Save current project to disk"
5671 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5674 #~ msgstr "Pohrani..."
5677 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5679 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5680 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5682 #~ msgid "Select alternative service"
5683 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5685 #~ msgid "Select reference service"
5686 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5688 #~ msgid "Service scan type needed"
5689 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5691 #~ msgid "Setup Lock"
5692 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5694 #~ msgid "Show Satposition"
5695 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5697 #~ msgid "Skip confirmations"
5698 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5703 #~ msgid "Slovenian"
5704 #~ msgstr "Slovensko"
5712 #~ msgid "Startwizard"
5713 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5719 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5720 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
5722 #~ "Hvala za uporabo čarovnika. Vaš sprejemnik je sedaj pripravljen za "
5724 #~ "Prosim pritisnite tipko OK za pričetek uporabe vašega Dreambox-a."
5726 #~ msgid "Timeshifting"
5727 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5732 #~ msgid "Transpondertype"
5733 #~ msgstr "TipTranspondera"
5735 #~ msgid "UHF Modulator"
5736 #~ msgstr "UHF modulator"
5739 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5740 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5743 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5744 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5747 #~ msgid "Usage Settings"
5748 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5750 #~ msgid "Usage settings"
5751 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5753 #~ msgid "VCR Switch"
5754 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5756 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5757 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5762 #~ msgid "You have to wait for"
5763 #~ msgstr "Prosimo počakajte"
5766 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5767 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5768 #~ "Do you want to define keywords now?"
5770 #~ "Najprej morate določiti ključne besede!\n"
5771 #~ "Pritisnite meni-tipko za definiranje besed.\n"
5772 #~ "Želite sedaj določiti besede?"
5774 #~ msgid "You selected a playlist"
5775 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
5777 #~ msgid "add bouquet..."
5778 #~ msgstr "dodaj u paket..."
5786 #~ msgid "copy to favourites"
5787 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
5789 #~ msgid "empty/unknown"
5790 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
5792 #~ msgid "equal to Socket A"
5793 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
5795 #~ msgid "font face"
5798 #~ msgid "full /etc directory"
5799 #~ msgstr "polna /etc mapa"
5802 #~ msgstr "naslovna vrsta"
5804 #~ msgid "highlighted button"
5805 #~ msgstr "označen gumb"
5810 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5811 #~ msgstr "prolaz na utor A"
5813 #~ msgid "minutes and"
5814 #~ msgstr "minute in"
5816 #~ msgid "no Picture found"
5817 #~ msgstr "ne najdem slike"
5819 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5820 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 mapa"
5822 #~ msgid "play next playlist entry"
5823 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
5825 #~ msgid "play previous playlist entry"
5826 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
5828 #~ msgid "remove bouquet"
5829 #~ msgstr "obriA!i paket"
5831 #~ msgid "remove service"
5832 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
5836 #~ "%d services found!"
5838 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5839 #~ "%d usluga pronađeno!"
5843 #~ "No service found!"
5845 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5846 #~ "Nema pronađenih usluga!"
5850 #~ "One service found!"
5852 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5853 #~ "Jedna usluga pronađena!"
5855 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5856 #~ msgstr "iskanje zaključeno! %d storitev najdenih!"
5858 #~ msgid "scan done! No service found!"
5859 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Nobena storitev najdena!"
5861 #~ msgid "scan done! One service found!"
5862 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Našel eno storitev!"
5865 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5866 #~ "%d services found!"
5868 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
5869 #~ "%d pronađenih usluga!"
5871 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5872 #~ msgstr "Iskanje v teku - %d %% končano! %d storitev najdenih!"
5877 #~ msgid "select Slot"
5878 #~ msgstr "odaberi Utor"
5880 #~ msgid "show first tag"
5881 #~ msgstr "prikaži prvo oznako"
5883 #~ msgid "show second tag"
5884 #~ msgstr "prikaži naslednjo oznako"
5886 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5887 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
5889 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5890 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
5892 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5893 #~ msgstr "prostori (zgoraj, med vrsticami, levo)"
5898 #~ msgid "use power delta"
5899 #~ msgstr "koristite power delta"
5904 #~ msgid "yes (hold feeds)"
5905 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"