add slovakian language
[enigma2.git] / po / sl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
14
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Advanced options and settings."
18 msgstr ""
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "After pressing OK, please wait!"
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Backup your Dreambox settings."
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Edit the upgrade source address."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Online update of your Dreambox software."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Press OK on your remote control to continue."
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Restore your Dreambox settings."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Restore your Dreambox with a new firmware."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your backups by date."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Scan for local packages and install them."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Select your backup device.\n"
68 "Current device: "
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "System will restart after the restore!"
74 msgstr ""
75
76 msgid ""
77 "\n"
78 "View, install and remove available or installed packages."
79 msgstr ""
80
81 msgid " "
82 msgstr " "
83
84 msgid " extensions."
85 msgstr ""
86
87 msgid " packages selected."
88 msgstr ""
89
90 msgid " updates available."
91 msgstr ""
92
93 msgid "#000000"
94 msgstr "#ffffff"
95
96 msgid "#0064c7"
97 msgstr "#0064c7"
98
99 msgid "#25062748"
100 msgstr "#25062748"
101
102 msgid "#389416"
103 msgstr "#389416"
104
105 msgid "#80000000"
106 msgstr "#80000000"
107
108 msgid "#80ffffff"
109 msgstr "#80ffffff"
110
111 msgid "#bab329"
112 msgstr "#bab329"
113
114 msgid "#f23d21"
115 msgstr "#f23d21"
116
117 msgid "#ffffff"
118 msgstr "#ffffff"
119
120 msgid "#ffffffff"
121 msgstr "#ffffffff"
122
123 msgid "%H:%M"
124 msgstr "%S:%M"
125
126 #, python-format
127 msgid "%d jobs are running in the background!"
128 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
129
130 #, python-format
131 msgid "%d min"
132 msgstr "%d min"
133
134 #, python-format
135 msgid "%d services found!"
136 msgstr "%d storitev najdenih!"
137
138 msgid "%d.%B %Y"
139 msgstr "%d.%B %Y"
140
141 #, python-format
142 msgid ""
143 "%s\n"
144 "(%s, %d MB free)"
145 msgstr ""
146 "%s\n"
147 "(%s, %d MB prosto)"
148
149 #, python-format
150 msgid "%s (%s)\n"
151 msgstr "%s (%s)\n"
152
153 msgid "(ZAP)"
154 msgstr "(ZAP)"
155
156 msgid "(empty)"
157 msgstr "(prazno)"
158
159 msgid "(show optional DVD audio menu)"
160 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
161
162 msgid "* Only available if more than one interface is active."
163 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
164
165 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
166 msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
167
168 msgid ".NFI Download failed:"
169 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
170
171 msgid ""
172 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
173 msgstr ""
174 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
175 "datoteko!"
176
177 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
178 msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
179
180 msgid "/var directory"
181 msgstr "/var mapa"
182
183 msgid "0"
184 msgstr "0"
185
186 msgid "1"
187 msgstr "1"
188
189 msgid "1.0"
190 msgstr "1.0"
191
192 msgid "1.1"
193 msgstr "1.1"
194
195 msgid "1.2"
196 msgstr "1.2"
197
198 msgid "12V output"
199 msgstr "12V izhod"
200
201 msgid "13 V"
202 msgstr "13 V"
203
204 msgid "16:10"
205 msgstr "16:10"
206
207 msgid "16:10 Letterbox"
208 msgstr "16:10 Letterbox"
209
210 msgid "16:10 PanScan"
211 msgstr "16:10 PanScan"
212
213 msgid "16:9"
214 msgstr "16:9"
215
216 msgid "16:9 Letterbox"
217 msgstr "16:9 Letterbox"
218
219 msgid "16:9 always"
220 msgstr "vedno 16:9 "
221
222 msgid "18 V"
223 msgstr "18 V"
224
225 msgid "2"
226 msgstr "2"
227
228 msgid "3"
229 msgstr "3"
230
231 msgid "30 minutes"
232 msgstr "30 minut"
233
234 msgid "4"
235 msgstr "4"
236
237 msgid "4:3"
238 msgstr "4:3"
239
240 msgid "4:3 Letterbox"
241 msgstr "4:3 Letterbox"
242
243 msgid "4:3 PanScan"
244 msgstr "4:3 PanScan"
245
246 msgid "5"
247 msgstr "5"
248
249 msgid "5 minutes"
250 msgstr "5 minut"
251
252 msgid "50 Hz"
253 msgstr "50 Hz"
254
255 msgid "6"
256 msgstr "6"
257
258 msgid "60 minutes"
259 msgstr "60 minut"
260
261 msgid "7"
262 msgstr "7"
263
264 msgid "8"
265 msgstr "8"
266
267 msgid "9"
268 msgstr "9"
269
270 msgid "<unknown>"
271 msgstr "<nepoznan>"
272
273 msgid "??"
274 msgstr "??"
275
276 msgid "A"
277 msgstr "A"
278
279 #, python-format
280 msgid ""
281 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
282 "Do you want to keep your version?"
283 msgstr ""
284 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
285 "Želite obdržati vašo različico?"
286
287 msgid ""
288 "A finished record timer wants to set your\n"
289 "Dreambox to standby. Do that now?"
290 msgstr ""
291 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
292 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
293
294 msgid ""
295 "A finished record timer wants to shut down\n"
296 "your Dreambox. Shutdown now?"
297 msgstr ""
298 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
299 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
300
301 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
302 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
303
304 #, python-format
305 msgid ""
306 "A record has been started:\n"
307 "%s"
308 msgstr ""
309 "Snemanje se je začelo:\n"
310 "%s"
311
312 msgid ""
313 "A recording is currently running.\n"
314 "What do you want to do?"
315 msgstr ""
316 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
317 "Kaj želite storiti?"
318
319 msgid ""
320 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
321 "configure the positioner."
322 msgstr ""
323 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
324 "pritrditve."
325
326 msgid ""
327 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
328 "start the satfinder."
329 msgstr ""
330 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
331
332 #, python-format
333 msgid "A required tool (%s) was not found."
334 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
335
336 msgid ""
337 "A sleep timer wants to set your\n"
338 "Dreambox to standby. Do that now?"
339 msgstr ""
340 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
341 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
342
343 msgid ""
344 "A sleep timer wants to shut down\n"
345 "your Dreambox. Shutdown now?"
346 msgstr ""
347 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
348 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
349
350 msgid ""
351 "A timer failed to record!\n"
352 "Disable TV and try again?\n"
353 msgstr ""
354 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
355 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
356
357 msgid "A/V Settings"
358 msgstr "Nastavitve A/V"
359
360 msgid "AA"
361 msgstr "AA"
362
363 msgid "AB"
364 msgstr "AB"
365
366 msgid "AC3 default"
367 msgstr "AC3 standard"
368
369 msgid "AC3 downmix"
370 msgstr "AC3 downmix"
371
372 msgid "Abort"
373 msgstr ""
374
375 msgid "About"
376 msgstr "O programu"
377
378 msgid "About..."
379 msgstr "O programu..."
380
381 msgid "Action on long powerbutton press"
382 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
383
384 msgid "Action:"
385 msgstr "Akcija:"
386
387 msgid "Activate Picture in Picture"
388 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
389
390 msgid "Activate network settings"
391 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
392
393 msgid "Adapter settings"
394 msgstr "Nastavitve vmesnika"
395
396 msgid "Add"
397 msgstr "Dodaj"
398
399 msgid "Add Bookmark"
400 msgstr "Dodaj zaznamek"
401
402 msgid "Add a mark"
403 msgstr "Dodaj zaznamek"
404
405 msgid "Add a new title"
406 msgstr "Dodaj nov naslov"
407
408 msgid "Add timer"
409 msgstr "Nov časovnik"
410
411 msgid "Add title"
412 msgstr "Dodaj naslov"
413
414 msgid "Add to bouquet"
415 msgstr "Dodaj v paket"
416
417 msgid "Add to favourites"
418 msgstr "Dodaj med priljubljene"
419
420 msgid ""
421 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
422 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
423 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
424 "test screens."
425 msgstr ""
426 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
427 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
428 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
429 "drugih testnih oken."
430
431 msgid "Advanced"
432 msgstr "Napredno"
433
434 msgid "Advanced Options"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Advanced Video Setup"
438 msgstr "Napredne video nastavitve"
439
440 msgid "Advanced restore"
441 msgstr ""
442
443 msgid "After event"
444 msgstr "Po dogodku"
445
446 msgid ""
447 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
448 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
449 msgstr ""
450 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
451 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
452
453 msgid "Album"
454 msgstr "Album"
455
456 msgid "All"
457 msgstr "Vsi"
458
459 msgid "All Satellites"
460 msgstr "Vsi sateliti"
461
462 msgid "Alpha"
463 msgstr "Alpha"
464
465 msgid "Alternative radio mode"
466 msgstr "Izbirni radio način"
467
468 msgid "Alternative services tuner priority"
469 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
470
471 msgid "Always ask before sending"
472 msgstr ""
473
474 msgid "An empty filename is illegal."
475 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
476
477 msgid "An unknown error occured!"
478 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
479
480 msgid "Arabic"
481 msgstr "Arabsko"
482
483 msgid ""
484 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
485 "\n"
486 msgstr ""
487 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
488 "\n"
489
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to delete\n"
492 "following backup:\n"
493 msgstr ""
494
495 msgid ""
496 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
497 "\n"
498 msgstr ""
499 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
500 "\n"
501
502 msgid ""
503 "Are you sure you want to restore\n"
504 "following backup:\n"
505 msgstr ""
506
507 msgid ""
508 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
509 "Enigma2 will restart after the restore"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Artist"
513 msgstr "Izvajalec"
514
515 msgid "Ask before shutdown:"
516 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
517
518 msgid "Ask user"
519 msgstr "Vprašajte uporabnika"
520
521 msgid "Aspect Ratio"
522 msgstr "Način prikaza"
523
524 msgid "Audio"
525 msgstr "Zvok"
526
527 msgid "Audio Options..."
528 msgstr "Zvočne nastavitve..."
529
530 msgid "Author: "
531 msgstr ""
532
533 msgid "Authoring mode"
534 msgstr "Odobritveni način"
535
536 msgid "Auto"
537 msgstr "Samodejno"
538
539 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
540 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
541
542 msgid "Auto scart switching"
543 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
544
545 msgid "Automatic"
546 msgstr "Samodejno"
547
548 msgid "Automatic Scan"
549 msgstr "Samodejno iskanje "
550
551 msgid "Available format variables"
552 msgstr "Razpoložljive oblike"
553
554 msgid "B"
555 msgstr "B"
556
557 msgid "BA"
558 msgstr "BA"
559
560 msgid "BB"
561 msgstr "BB"
562
563 msgid "BER"
564 msgstr "BER"
565
566 msgid "BER:"
567 msgstr "BER:"
568
569 msgid "Back"
570 msgstr "Nazaj"
571
572 msgid "Background"
573 msgstr "Ozadje"
574
575 msgid "Backup"
576 msgstr "Varnostna kopija"
577
578 msgid "Backup Location"
579 msgstr "Lokacija varnostne kopije"
580
581 msgid "Backup Mode"
582 msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
583
584 msgid "Backup done."
585 msgstr ""
586
587 msgid "Backup failed."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
591 msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
592
593 msgid "Backup running"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Backup running..."
597 msgstr ""
598
599 msgid "Backup system settings"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Band"
603 msgstr "Skupina"
604
605 msgid "Bandwidth"
606 msgstr "Prepustnost"
607
608 msgid "Begin time"
609 msgstr "Čas začetka"
610
611 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
612 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
613
614 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
615 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
616
617 msgid "Behavior when a movie is started"
618 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
619
620 msgid "Behavior when a movie is stopped"
621 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
622
623 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
624 msgstr "Odziv ob koncu filma"
625
626 msgid "Bookmarks"
627 msgstr "Zaznamki"
628
629 msgid "Brightness"
630 msgstr "Svetlost"
631
632 msgid "Burn DVD"
633 msgstr "Posnemi DVD"
634
635 msgid "Burn existing image to DVD"
636 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
637
638 msgid "Burn to DVD..."
639 msgstr "Posnemi na DVD..."
640
641 msgid "Bus: "
642 msgstr "Bus:"
643
644 msgid ""
645 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
646 "displayed."
647 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
648
649 msgid "C"
650 msgstr "C"
651
652 msgid "C-Band"
653 msgstr "C-Band"
654
655 msgid "CF Drive"
656 msgstr "CF Disk"
657
658 msgid "CI assignment"
659 msgstr ""
660
661 msgid "CVBS"
662 msgstr "CVBS"
663
664 msgid "Cable"
665 msgstr "Kabel"
666
667 msgid "Cache Thumbnails"
668 msgstr "Shrani sličice"
669
670 msgid "Call monitoring"
671 msgstr "Spremljanje klica"
672
673 msgid "Cancel"
674 msgstr "Prekini"
675
676 msgid "Cannot parse feed directory"
677 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
678
679 msgid "Capacity: "
680 msgstr "Kapaciteta:"
681
682 msgid "Card"
683 msgstr "Kartica"
684
685 msgid "Catalan"
686 msgstr "Katalonski"
687
688 msgid "Change bouquets in quickzap"
689 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
690
691 msgid "Change dir."
692 msgstr "Zamen. mapo"
693
694 msgid "Change pin code"
695 msgstr "Spremeni pin"
696
697 msgid "Change service pin"
698 msgstr "Spremeni pin storitve"
699
700 msgid "Change service pins"
701 msgstr "Spremeni pin storitev"
702
703 msgid "Change setup pin"
704 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
705
706 msgid "Channel"
707 msgstr "Kanal"
708
709 msgid "Channel Selection"
710 msgstr "Izbira kanala"
711
712 msgid "Channel not in services list"
713 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
714
715 msgid "Channel:"
716 msgstr "Kanal:"
717
718 msgid "Channellist menu"
719 msgstr "Seznam kanalov"
720
721 msgid "Chap."
722 msgstr "Pogl."
723
724 msgid "Chapter"
725 msgstr "Poglavje"
726
727 msgid "Chapter:"
728 msgstr "Poglavje:"
729
730 msgid "Check"
731 msgstr "Preveri"
732
733 msgid "Checking Filesystem..."
734 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
735
736 msgid "Choose Tuner"
737 msgstr "Izberi tuner"
738
739 msgid "Choose backup files"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Choose backup location"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Choose bouquet"
746 msgstr "Izberi paket"
747
748 msgid "Choose source"
749 msgstr "Izberi vir"
750
751 msgid "Choose target folder"
752 msgstr "Izberi ciljno mapo"
753
754 msgid "Choose upgrade source"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Choose your Skin"
758 msgstr "Izberite vašo predlogo"
759
760 msgid "Circular left"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Circular right"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Cleanup"
767 msgstr "Čiščenje"
768
769 msgid "Clear before scan"
770 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
771
772 msgid "Clear log"
773 msgstr "Izbriši log"
774
775 msgid "Close"
776 msgstr "Zapri"
777
778 msgid "Code rate high"
779 msgstr "Visok nivo kodiranja"
780
781 msgid "Code rate low"
782 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
783
784 msgid "Coderate HP"
785 msgstr "Kodiranje HP"
786
787 msgid "Coderate LP"
788 msgstr "Kodiranje LP"
789
790 msgid "Collection name"
791 msgstr "Ime zbirke"
792
793 msgid "Collection settings"
794 msgstr "Nastavitve zbirke"
795
796 msgid "Color Format"
797 msgstr "Barvni format"
798
799 msgid "Command execution..."
800 msgstr "Izvajanje zahteve..."
801
802 msgid "Command order"
803 msgstr "Zaporedje ukazov"
804
805 msgid "Committed DiSEqC command"
806 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
807
808 msgid "Common Interface"
809 msgstr "Privzet vmesnik"
810
811 msgid "Common Interface Assignment"
812 msgstr ""
813
814 msgid "CommonInterface"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Communication"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Compact Flash"
821 msgstr "Compact Flash"
822
823 msgid "Compact flash card"
824 msgstr "Compact Flash kartica"
825
826 msgid "Complete"
827 msgstr "Končano"
828
829 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
830 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
831
832 msgid "Config"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Configuration Mode"
836 msgstr "Nastavitveni način"
837
838 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Configuring"
842 msgstr "Nastavljam"
843
844 msgid "Conflicting timer"
845 msgstr "Konflikt časovnikov"
846
847 msgid "Connect"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Connected to"
851 msgstr "Povezan s"
852
853 msgid "Connected to Fritz!Box!"
854 msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
855
856 msgid "Connected!"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
860 msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
861
862 #, python-format
863 msgid ""
864 "Connection to Fritz!Box\n"
865 "failed! (%s)\n"
866 "retrying..."
867 msgstr ""
868 "Povezovanje s Fritz!Box\n"
869 "ni uspelo! (%s)\n"
870 "poskušam ponovno..."
871
872 msgid "Constellation"
873 msgstr "Konstalacija"
874
875 msgid "Content does not fit on DVD!"
876 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
877
878 msgid "Continue"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Continue in background"
882 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
883
884 msgid "Continue playing"
885 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
886
887 msgid "Contrast"
888 msgstr "Kontrast"
889
890 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
891 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
892
893 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
894 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
895
896 #, python-format
897 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
898 msgstr ""
899
900 msgid "CrashlogAutoSubmit"
901 msgstr ""
902
903 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
904 msgstr ""
905
906 msgid ""
907 "Crashlogs found!\n"
908 "Send them to Dream Multimedia ?"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Create DVD-ISO"
912 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
913
914 msgid "Create movie folder failed"
915 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
916
917 #, python-format
918 msgid "Creating directory %s failed."
919 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
920
921 msgid "Creating partition failed"
922 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
923
924 msgid "Croatian"
925 msgstr "Hrvaško"
926
927 msgid "Current Transponder"
928 msgstr "Trenutni oddajnik"
929
930 msgid "Current settings:"
931 msgstr "Trenutne nastavitve:"
932
933 msgid "Current version:"
934 msgstr "Trenutna različica:"
935
936 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
937 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
938
939 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
940 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
941
942 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
943 msgstr "Časovni preskok za tipke  '7'/'9'"
944
945 msgid "Customize"
946 msgstr "Prilagodi"
947
948 msgid "Cut"
949 msgstr "Izreži"
950
951 msgid "Cutlist editor..."
952 msgstr "Seznam urednikov..."
953
954 msgid "Czech"
955 msgstr "Češko"
956
957 msgid "D"
958 msgstr "D"
959
960 msgid "DHCP"
961 msgstr "DHCP"
962
963 msgid "DVB-S"
964 msgstr "DVB-S"
965
966 msgid "DVB-S2"
967 msgstr "DVB-S2"
968
969 msgid "DVD Player"
970 msgstr "DVD predvajalnik"
971
972 msgid "DVD media toolbox"
973 msgstr "DVD medijska orodja"
974
975 msgid "Danish"
976 msgstr "Dansko"
977
978 msgid "Date"
979 msgstr "Datum"
980
981 msgid "Deep Standby"
982 msgstr "Pripravljenost"
983
984 msgid "Default Settings"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Default services lists"
988 msgstr "Seznam standardnih storitev"
989
990 msgid "Default settings"
991 msgstr "Standardne nastavitve"
992
993 msgid "Delay"
994 msgstr "Zamik"
995
996 msgid "Delete"
997 msgstr "Izbriši"
998
999 msgid "Delete crashlogs"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Delete entry"
1003 msgstr "Izbriši vnos"
1004
1005 msgid "Delete failed!"
1006 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1007
1008 #, python-format
1009 msgid ""
1010 "Delete no more configured satellite\n"
1011 "%s?"
1012 msgstr ""
1013 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
1014 "%s?"
1015
1016 msgid "Description"
1017 msgstr "Opis"
1018
1019 msgid "Deselect"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Destination directory"
1023 msgstr "Ciljna mapa"
1024
1025 msgid "Detected HDD:"
1026 msgstr "Detektirani HDD:"
1027
1028 msgid "Detected NIMs:"
1029 msgstr "Detektirani NIMs:"
1030
1031 msgid "DiSEqC"
1032 msgstr "DiSEqC"
1033
1034 msgid "DiSEqC A/B"
1035 msgstr "DiSEqC A/B"
1036
1037 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1038 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1039
1040 msgid "DiSEqC mode"
1041 msgstr "DiSEqC mod"
1042
1043 msgid "DiSEqC repeats"
1044 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1045
1046 msgid "Dialing:"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1050 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1051
1052 #, python-format
1053 msgid "Directory %s nonexistent."
1054 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1055
1056 msgid "Disable"
1057 msgstr "Onemogoči"
1058
1059 msgid "Disable Picture in Picture"
1060 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1061
1062 msgid "Disable Subtitles"
1063 msgstr "Izklopi naslove"
1064
1065 msgid "Disable crashlog reporting"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Disable timer"
1069 msgstr "Izklopi časovnik"
1070
1071 msgid "Disabled"
1072 msgstr "Onemogočeno"
1073
1074 msgid "Disconnect"
1075 msgstr ""
1076
1077 #, python-format
1078 msgid ""
1079 "Disconnected from\n"
1080 "Fritz!Box! (%s)\n"
1081 "retrying..."
1082 msgstr ""
1083 "Odklopljen iz\n"
1084 "Fritz!Box! (%s)\n"
1085 "Poskušam ponovno..."
1086
1087 msgid "Dish"
1088 msgstr "Antena"
1089
1090 msgid "Display 16:9 content as"
1091 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1092
1093 msgid "Display 4:3 content as"
1094 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1095
1096 msgid "Display >16:9 content as"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Display Setup"
1100 msgstr "Nastavitve zaslona"
1101
1102 msgid "Display and Userinterface"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, python-format
1106 msgid ""
1107 "Do you really want to REMOVE\n"
1108 "the plugin \"%s\"?"
1109 msgstr ""
1110 "Res želite ODSTRANITI\n"
1111 "vtičnik \"%s\"?"
1112
1113 msgid ""
1114 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1115 "This could take lots of time!"
1116 msgstr ""
1117 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1118 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1119
1120 #, python-format
1121 msgid "Do you really want to delete %s?"
1122 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1123
1124 #, python-format
1125 msgid ""
1126 "Do you really want to download\n"
1127 "the plugin \"%s\"?"
1128 msgstr ""
1129 "Res želite prenesti\n"
1130 "vtičnik \"%s\"?"
1131
1132 msgid ""
1133 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1134 "All data on the disk will be lost!"
1135 msgstr ""
1136 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1137 "Podatki bodo izgubljeni!"
1138
1139 #, python-format
1140 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1141 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1142
1143 #, python-format
1144 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1145 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1146
1147 msgid ""
1148 "Do you want to backup now?\n"
1149 "After pressing OK, please wait!"
1150 msgstr ""
1151 "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
1152 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1153
1154 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1155 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1156
1157 msgid "Do you want to do a service scan?"
1158 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1159
1160 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1161 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1162
1163 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1164 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1165
1166 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1167 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1168
1169 msgid "Do you want to install the package:\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1173 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1174
1175 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1176 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1177
1178 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Do you want to restore your settings?"
1185 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1186
1187 msgid "Do you want to resume this playback?"
1188 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1189
1190 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid ""
1194 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1195 "After pressing OK, please wait!"
1196 msgstr ""
1197 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1198 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1199
1200 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1204 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1205
1206 msgid "Don't ask, just send"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1210 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
1211
1212 #, python-format
1213 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1214 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
1215
1216 #, python-format
1217 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1218 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
1219
1220 #, python-format
1221 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Download"
1225 msgstr "Prenesi"
1226
1227 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1228 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
1229
1230 msgid "Download Plugins"
1231 msgstr "Naloži predloge"
1232
1233 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1234 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
1235
1236 msgid "Downloadable new plugins"
1237 msgstr "Nove predloge na voljo"
1238
1239 msgid "Downloadable plugins"
1240 msgstr "Razpoložljive predloge"
1241
1242 msgid "Downloading"
1243 msgstr "Nalagam"
1244
1245 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1246 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
1247
1248 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1249 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
1250
1251 msgid "Dreambox software because updates are available."
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Dutch"
1255 msgstr "Nizozemsko"
1256
1257 msgid "E"
1258 msgstr "E"
1259
1260 msgid "EPG Selection"
1261 msgstr "EPG izbira"
1262
1263 #, python-format
1264 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1265 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
1266
1267 msgid "East"
1268 msgstr "Vzhod"
1269
1270 msgid "Edit"
1271 msgstr "Spremeni"
1272
1273 msgid "Edit DNS"
1274 msgstr "Uredi DNS"
1275
1276 msgid "Edit IPKG source URL..."
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Edit Title"
1280 msgstr "Uredi Naslov"
1281
1282 msgid "Edit chapters of current title"
1283 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
1284
1285 msgid "Edit services list"
1286 msgstr "Spremeni seznam storitev"
1287
1288 msgid "Edit settings"
1289 msgstr "Spremeni nastavitve"
1290
1291 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1292 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
1293
1294 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1295 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
1296
1297 msgid "Edit title"
1298 msgstr "Spremeni naslov"
1299
1300 msgid "Electronic Program Guide"
1301 msgstr "Elektronski spored programov"
1302
1303 msgid "Enable"
1304 msgstr "Omogoči"
1305
1306 msgid "Enable 5V for active antenna"
1307 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
1308
1309 msgid "Enable multiple bouquets"
1310 msgstr "Vključi multiple pakete"
1311
1312 msgid "Enable parental control"
1313 msgstr "Vključi starševski nadzor"
1314
1315 msgid "Enable timer"
1316 msgstr "Omogoči časovnik"
1317
1318 msgid "Enabled"
1319 msgstr "Omogočeno"
1320
1321 msgid "Encryption"
1322 msgstr "Šifriranje"
1323
1324 msgid "Encryption Key"
1325 msgstr "Šifrirni ključ"
1326
1327 msgid "Encryption Keytype"
1328 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
1329
1330 msgid "Encryption Type"
1331 msgstr "Način šifriranja"
1332
1333 msgid "End time"
1334 msgstr "Čas konca"
1335
1336 msgid "EndTime"
1337 msgstr "ČasKonca"
1338
1339 msgid "English"
1340 msgstr "Angleško"
1341
1342 msgid ""
1343 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1344 "\n"
1345 "If you experience any problems please contact\n"
1346 "stephan@reichholf.net\n"
1347 "\n"
1348 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1349 msgstr ""
1350 "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
1351 "\n"
1352 "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
1353 "stephan@reichholf.net\n"
1354 "\n"
1355 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1356
1357 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1358 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1359 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1360 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1361 #.       "fast forward". 
1362 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1363 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
1364
1365 msgid "Enter Rewind at speed"
1366 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
1367
1368 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1369 msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
1370
1371 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1372 msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
1373
1374 msgid "Enter main menu..."
1375 msgstr "Vstop v glavni meni..."
1376
1377 msgid "Enter the service pin"
1378 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
1379
1380 msgid "Error"
1381 msgstr "Napaka"
1382
1383 msgid "Error executing plugin"
1384 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
1385
1386 #, python-format
1387 msgid ""
1388 "Error: %s\n"
1389 "Retry?"
1390 msgstr ""
1391 "Napaka: %s\n"
1392 "Ponovno?"
1393
1394 msgid "Eventview"
1395 msgstr "Pregled dogodkov"
1396
1397 msgid "Everything is fine"
1398 msgstr "Vse je OK"
1399
1400 msgid "Execution Progress:"
1401 msgstr "Potek izvajanja:"
1402
1403 msgid "Execution finished!!"
1404 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
1405
1406 msgid "Exif"
1407 msgstr "Exif"
1408
1409 msgid "Exit"
1410 msgstr "Izhod"
1411
1412 msgid "Exit editor"
1413 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
1414
1415 msgid "Exit the wizard"
1416 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1417
1418 msgid "Exit wizard"
1419 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1420
1421 msgid "Expert"
1422 msgstr "Napredno"
1423
1424 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1425 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
1426
1427 msgid "Extended Setup..."
1428 msgstr "Napredne nastavitve..."
1429
1430 msgid "Extensions"
1431 msgstr "Dodatki"
1432
1433 msgid "FEC"
1434 msgstr "FEC"
1435
1436 msgid "Factory reset"
1437 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
1438
1439 msgid "Failed"
1440 msgstr "Ni uspelo"
1441
1442 msgid "Fast"
1443 msgstr "Hitro"
1444
1445 msgid "Fast DiSEqC"
1446 msgstr "Hiter DiSEqC"
1447
1448 msgid "Fast Forward speeds"
1449 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
1450
1451 msgid "Fast epoch"
1452 msgstr "Hiter del"
1453
1454 msgid "Favourites"
1455 msgstr "Priljubljene"
1456
1457 msgid "Filesystem Check..."
1458 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1459
1460 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1461 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
1462
1463 msgid "Finetune"
1464 msgstr "Podrobne nastavitve"
1465
1466 msgid "Finished"
1467 msgstr "Zaključeno"
1468
1469 msgid "Finished configuring your network"
1470 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
1471
1472 msgid "Finished restarting your network"
1473 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
1474
1475 msgid "Finnish"
1476 msgstr "Finsko"
1477
1478 msgid ""
1479 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1480 msgstr ""
1481 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
1482 "programsko nadgradnjo."
1483
1484 msgid "Flash"
1485 msgstr "Nadgradi"
1486
1487 msgid "Flashing failed"
1488 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
1489
1490 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Format"
1494 msgstr "Formatiraj"
1495
1496 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1497 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
1498
1499 msgid "Frame size in full view"
1500 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
1501
1502 msgid "French"
1503 msgstr "Francosko"
1504
1505 msgid "Frequency"
1506 msgstr "Frekvenca"
1507
1508 msgid "Frequency bands"
1509 msgstr "Frekvenčni pasovi"
1510
1511 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1512 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
1513
1514 msgid "Frequency steps"
1515 msgstr "Frekvenčni koraki"
1516
1517 msgid "Fri"
1518 msgstr "Pet"
1519
1520 msgid "Friday"
1521 msgstr "Petek"
1522
1523 msgid "Frisian"
1524 msgstr "Frisian"
1525
1526 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1527 msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
1528
1529 #, python-format
1530 msgid "Frontprocessor version: %d"
1531 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
1532
1533 msgid "Fsck failed"
1534 msgstr "Fsck ni uspel"
1535
1536 msgid "Function not yet implemented"
1537 msgstr "Funkcija ni implementirana"
1538
1539 msgid ""
1540 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1541 "Do you want to Restart the GUI now?"
1542 msgstr ""
1543 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
1544 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
1545
1546 msgid "Gateway"
1547 msgstr "Gateway"
1548
1549 msgid "General AC3 Delay"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "General AC3 delay"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "General PCM Delay"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "General PCM delay"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Genre"
1562 msgstr "Žanr"
1563
1564 msgid "German"
1565 msgstr "Nemško"
1566
1567 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1568 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
1569
1570 msgid "Goto 0"
1571 msgstr "Pojdi na 0"
1572
1573 msgid "Goto position"
1574 msgstr "Pojdi na"
1575
1576 msgid "Graphical Multi EPG"
1577 msgstr "Grafični Multi EPG"
1578
1579 msgid "Greek"
1580 msgstr "Grško"
1581
1582 msgid "Guard Interval"
1583 msgstr "Interval zaščite"
1584
1585 msgid "Guard interval mode"
1586 msgstr "Način zaštitnega intervala"
1587
1588 msgid "Harddisk"
1589 msgstr "Trdi disk"
1590
1591 msgid "Harddisk setup"
1592 msgstr "Nastavitve trdega diska"
1593
1594 msgid "Harddisk standby after"
1595 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
1596
1597 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Hidden network SSID"
1601 msgstr "Skrit omrežni SSID"
1602
1603 msgid "Hierarchy Information"
1604 msgstr "Informacije stopnje"
1605
1606 msgid "Hierarchy mode"
1607 msgstr "Način stopnje"
1608
1609 msgid "High bitrate support"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Horizontal"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "How many minutes do you want to record?"
1616 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
1617
1618 msgid "How to handle found crashlogs:"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Hungarian"
1622 msgstr "Madžarsko"
1623
1624 msgid "IP Address"
1625 msgstr "IP Naslov"
1626
1627 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1628 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
1629
1630 msgid "ISO path"
1631 msgstr "ISO pot"
1632
1633 msgid "Icelandic"
1634 msgstr "Islandsko"
1635
1636 msgid "If you can see this page, please press OK."
1637 msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
1638
1639 msgid ""
1640 "If you see this, something is wrong with\n"
1641 "your scart connection. Press OK to return."
1642 msgstr ""
1643 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
1644 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
1645
1646 msgid ""
1647 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1648 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1649 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1650 "possible.\n"
1651 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1652 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1653 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1654 "step.\n"
1655 "If you are happy with the result, press OK."
1656 msgstr ""
1657 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
1658 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
1659 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
1660 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
1661 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
1662 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
1663 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
1664 "v naslednjih korakih.\n"
1665 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
1666
1667 msgid "Image flash utility"
1668 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
1669
1670 msgid "Image-Upgrade"
1671 msgstr "Nadgradnja sistema"
1672
1673 msgid "In Progress"
1674 msgstr "Se izvaja"
1675
1676 msgid ""
1677 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1678 msgstr ""
1679 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
1680 "način snemanja!\n"
1681
1682 msgid "Increased voltage"
1683 msgstr "Povečana napetost"
1684
1685 msgid "Index"
1686 msgstr "Indeks"
1687
1688 msgid "InfoBar"
1689 msgstr "InfoBar "
1690
1691 msgid "Infobar timeout"
1692 msgstr "Časovnik za InfoBar"
1693
1694 msgid "Information"
1695 msgstr "Informacije"
1696
1697 msgid "Init"
1698 msgstr "Inicializacija"
1699
1700 msgid "Initialization..."
1701 msgstr "Ponastavitev..."
1702
1703 msgid "Initialize"
1704 msgstr "Ponastavi"
1705
1706 msgid "Initializing Harddisk..."
1707 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
1708
1709 msgid "Input"
1710 msgstr "Vhod"
1711
1712 msgid "Install"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Install a new image with a USB stick"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Install a new image with your web browser"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Install local IPKG"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Install or remove finished."
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Install settings, skins, software..."
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Install software updates..."
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Installation finished."
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Installing"
1737 msgstr "Nameščam"
1738
1739 msgid "Installing Software..."
1740 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
1741
1742 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1743 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
1744
1745 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1746 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
1747
1748 msgid "Installing package content... Please wait..."
1749 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
1750
1751 msgid "Instant Record..."
1752 msgstr "Hipno Snemanje..."
1753
1754 msgid "Integrated Ethernet"
1755 msgstr "Integrirana mreža"
1756
1757 msgid "Integrated Wireless"
1758 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
1759
1760 msgid "Intermediate"
1761 msgstr "Srednje"
1762
1763 msgid "Internal Flash"
1764 msgstr "Notranji pomnilnik"
1765
1766 msgid "Invalid Location"
1767 msgstr "Neveljavna lokacija"
1768
1769 #, python-format
1770 msgid "Invalid directory selected: %s"
1771 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
1772
1773 msgid "Inversion"
1774 msgstr "Invertiranje"
1775
1776 msgid "Invert display"
1777 msgstr "Invertiraj zaslon"
1778
1779 msgid "Ipkg"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Is this videomode ok?"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Italian"
1786 msgstr "Italjansko"
1787
1788 msgid "Job View"
1789 msgstr "Ogled opravila"
1790
1791 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1792 msgid "Just Scale"
1793 msgstr "Samonastavi"
1794
1795 msgid "Keyboard"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Keyboard Map"
1799 msgstr "Mapa tipkovnice"
1800
1801 msgid "Keyboard Setup"
1802 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
1803
1804 msgid "Keymap"
1805 msgstr "Mapa ključa"
1806
1807 msgid "LAN Adapter"
1808 msgstr "LAN vmesnik"
1809
1810 msgid "LNB"
1811 msgstr "LNB"
1812
1813 msgid "LOF"
1814 msgstr "LOF"
1815
1816 msgid "LOF/H"
1817 msgstr "LOFH"
1818
1819 msgid "LOF/L"
1820 msgstr "LOF/L"
1821
1822 msgid "Language selection"
1823 msgstr "Izberite jezik"
1824
1825 msgid "Language..."
1826 msgstr "Jezik..."
1827
1828 msgid "Last speed"
1829 msgstr "Zadnja hitrost"
1830
1831 msgid "Latitude"
1832 msgstr "Višina [Lat]"
1833
1834 msgid "Latvian"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Leave DVD Player?"
1838 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
1839
1840 msgid "Left"
1841 msgstr "Levo"
1842
1843 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1847 msgid "Letterbox"
1848 msgstr "Letterbox"
1849
1850 msgid "Limit east"
1851 msgstr "Omejitev vzhod"
1852
1853 msgid "Limit west"
1854 msgstr "Omejitev zahod"
1855
1856 msgid "Limited character set for recording filenames"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Limits off"
1860 msgstr "Izklop omejitev"
1861
1862 msgid "Limits on"
1863 msgstr "Omejitve vklopljene"
1864
1865 msgid "Link:"
1866 msgstr "Povezava:"
1867
1868 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1869 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
1870
1871 msgid "List of Storage Devices"
1872 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
1873
1874 msgid "Lithuanian"
1875 msgstr "Litvansko"
1876
1877 msgid "Load"
1878 msgstr "Naloži"
1879
1880 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1881 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
1882
1883 msgid "Local Network"
1884 msgstr "Lokalno omrežje"
1885
1886 msgid "Location"
1887 msgstr "Naslov"
1888
1889 msgid "Lock:"
1890 msgstr "Zakleni:"
1891
1892 msgid "Log results to harddisk"
1893 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
1894
1895 msgid "Long Keypress"
1896 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
1897
1898 msgid "Longitude"
1899 msgstr "Širina [Lon]"
1900
1901 msgid "MMC Card"
1902 msgstr "MMC Kartica"
1903
1904 msgid "MORE"
1905 msgstr "VEČ"
1906
1907 msgid "Main menu"
1908 msgstr "Glavni meni"
1909
1910 msgid "Mainmenu"
1911 msgstr "GlavniMeni"
1912
1913 msgid "Make this mark an 'in' point"
1914 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
1915
1916 msgid "Make this mark an 'out' point"
1917 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
1918
1919 msgid "Make this mark just a mark"
1920 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
1921
1922 msgid "Manage your receiver's software"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Manual Scan"
1926 msgstr "Ročno preverjanje"
1927
1928 msgid "Manual transponder"
1929 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
1930
1931 msgid "Manufacturer"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Margin after record"
1935 msgstr "Meja po snemanju"
1936
1937 msgid "Margin before record (minutes)"
1938 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
1939
1940 msgid "Media player"
1941 msgstr "Predvajalnik vsebin"
1942
1943 msgid "MediaPlayer"
1944 msgstr "PredvajalnikVsebin"
1945
1946 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1947 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
1948
1949 msgid "Medium is not empty!"
1950 msgstr "Medij ni prazen!"
1951
1952 msgid "Menu"
1953 msgstr "Meni"
1954
1955 msgid "Message"
1956 msgstr "Sporočilo"
1957
1958 msgid "Message..."
1959 msgstr "Sporočilo..."
1960
1961 msgid "Mkfs failed"
1962 msgstr "Mkfs ni uspel"
1963
1964 msgid "Mode"
1965 msgstr "Način"
1966
1967 msgid "Model: "
1968 msgstr "Model:"
1969
1970 msgid "Modulation"
1971 msgstr "Modulacija"
1972
1973 msgid "Modulator"
1974 msgstr "Modulator"
1975
1976 msgid "Mon"
1977 msgstr "Pon"
1978
1979 msgid "Mon-Fri"
1980 msgstr "Pon-Pet"
1981
1982 msgid "Monday"
1983 msgstr "Ponedeljek"
1984
1985 msgid "Mount failed"
1986 msgstr "Pripajanje neuspešno"
1987
1988 msgid "Move Picture in Picture"
1989 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
1990
1991 msgid "Move east"
1992 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
1993
1994 msgid "Move west"
1995 msgstr "Premikaj proti zahodu"
1996
1997 msgid "Movielist menu"
1998 msgstr "Seznam filmov"
1999
2000 msgid "Multi EPG"
2001 msgstr "Multi EPG"
2002
2003 msgid "Multimedia"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Multiple service support"
2007 msgstr "Podpora več storitvam"
2008
2009 msgid "Multisat"
2010 msgstr "Multisat"
2011
2012 msgid "Mute"
2013 msgstr "Mute"
2014
2015 msgid "N/A"
2016 msgstr "N/A"
2017
2018 msgid "NEXT"
2019 msgstr "NASLEDNJI"
2020
2021 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2022 msgstr ""
2023 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
2024 "zagon!"
2025
2026 msgid "NOW"
2027 msgstr "SEDAJ"
2028
2029 msgid "NTSC"
2030 msgstr "NTSC"
2031
2032 msgid "Name"
2033 msgstr "Ime"
2034
2035 msgid "Nameserver"
2036 msgstr "Imenski strežnik"
2037
2038 #, python-format
2039 msgid "Nameserver %d"
2040 msgstr "Imenski strežnik %d"
2041
2042 msgid "Nameserver Setup"
2043 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
2044
2045 msgid "Nameserver settings"
2046 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
2047
2048 msgid "Netmask"
2049 msgstr "Netmask"
2050
2051 msgid "Network"
2052 msgstr "MreA3a"
2053
2054 msgid "Network Configuration..."
2055 msgstr "Nastavitve omrežja..."
2056
2057 msgid "Network Mount"
2058 msgstr "Pripajanje omrežja"
2059
2060 msgid "Network SSID"
2061 msgstr "Omrežni SSID"
2062
2063 msgid "Network Setup"
2064 msgstr "Nastavljanje omrežja"
2065
2066 msgid "Network scan"
2067 msgstr "Preverjanje omrežja"
2068
2069 msgid "Network setup"
2070 msgstr "Omrežne nastavitve "
2071
2072 msgid "Network test"
2073 msgstr "Omrežni test"
2074
2075 msgid "Network test..."
2076 msgstr "Omrežni test..."
2077
2078 msgid "Network..."
2079 msgstr "Mreža..."
2080
2081 msgid "Network:"
2082 msgstr "Omrežje:"
2083
2084 msgid "NetworkWizard"
2085 msgstr "Omrežni Čarovnik"
2086
2087 msgid "New"
2088 msgstr "Novo"
2089
2090 msgid "New pin"
2091 msgstr "Nov pin"
2092
2093 msgid "New version:"
2094 msgstr "Nova verzija:"
2095
2096 msgid "Next"
2097 msgstr "Naslednji"
2098
2099 msgid "No"
2100 msgstr "Ne"
2101
2102 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2103 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
2104
2105 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2106 msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
2107
2108 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2109 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
2110
2111 msgid "No Networks found"
2112 msgstr "Ni omrežij"
2113
2114 msgid "No backup needed"
2115 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
2116
2117 msgid ""
2118 "No data on transponder!\n"
2119 "(Timeout reading PAT)"
2120 msgstr ""
2121 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
2122 "(Potekel čas branja PAT)"
2123
2124 msgid "No description available."
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "No details for this image file"
2128 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
2129
2130 msgid "No displayable files on this medium found!"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2134 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
2135
2136 msgid "No free tuner!"
2137 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
2138
2139 msgid ""
2140 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2141 msgstr ""
2142 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
2143 "znova."
2144
2145 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2146 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
2147
2148 msgid "No positioner capable frontend found."
2149 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
2150
2151 msgid "No satellite frontend found!!"
2152 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
2153
2154 msgid "No tags are set on these movies."
2155 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
2156
2157 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2158 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
2159
2160 msgid ""
2161 "No tuner is enabled!\n"
2162 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2163 msgstr ""
2164 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
2165 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
2166 "storitev."
2167
2168 msgid "No useable USB stick found"
2169 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
2170
2171 msgid ""
2172 "No valid service PIN found!\n"
2173 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2174 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2175 msgstr ""
2176 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
2177 "Želite spremeniti PIN?\n"
2178 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
2179
2180 msgid ""
2181 "No valid setup PIN found!\n"
2182 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2183 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2184 msgstr ""
2185 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
2186 "Želite spremeniti PIN?\n"
2187 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
2188
2189 msgid ""
2190 "No working local network adapter found.\n"
2191 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2192 "configured correctly."
2193 msgstr ""
2194 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
2195 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
2196 "omrežno konfiguracijo."
2197
2198 msgid ""
2199 "No working wireless network adapter found.\n"
2200 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2201 "network is configured correctly."
2202 msgstr ""
2203 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2204 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2205 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2206
2207 msgid ""
2208 "No working wireless network interface found.\n"
2209 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2210 "your local network interface."
2211 msgstr ""
2212 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2213 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2214 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2215
2216 msgid "No, but restart from begin"
2217 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
2218
2219 msgid "No, do nothing."
2220 msgstr "Ne stori ničesar."
2221
2222 msgid "No, just start my dreambox"
2223 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
2224
2225 msgid "No, scan later manually"
2226 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
2227
2228 msgid "No, send them never."
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "None"
2232 msgstr "Prazno"
2233
2234 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2235 msgid "Nonlinear"
2236 msgstr "Nelinearno"
2237
2238 msgid "North"
2239 msgstr "Sever"
2240
2241 msgid "Norwegian"
2242 msgstr "Norveški"
2243
2244 #, python-format
2245 msgid ""
2246 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2247 "required, %d MB available)"
2248 msgstr ""
2249 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
2250 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
2251
2252 msgid ""
2253 "Nothing to scan!\n"
2254 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2255 msgstr ""
2256 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
2257 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
2258
2259 msgid "Now Playing"
2260 msgstr "Trenutno predvajano"
2261
2262 msgid ""
2263 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2264 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2265 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2266 msgstr ""
2267 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
2268 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
2269 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
2270
2271 msgid "OK"
2272 msgstr "OK"
2273
2274 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2275 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
2276
2277 msgid "OSD Settings"
2278 msgstr "Nastavitve OSD"
2279
2280 msgid "OSD visibility"
2281 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
2282
2283 msgid "Off"
2284 msgstr "Izklop"
2285
2286 msgid "On"
2287 msgstr "Vklop"
2288
2289 msgid "One"
2290 msgstr "En"
2291
2292 msgid "Online-Upgrade"
2293 msgstr "Online-nadgradnja"
2294
2295 msgid "Only Free scan"
2296 msgstr "Samo prosto iskanje"
2297
2298 msgid "Orbital Position"
2299 msgstr "Orbitalna Pozicija"
2300
2301 msgid "PAL"
2302 msgstr "PAL"
2303
2304 msgid "PIDs"
2305 msgstr "PIDs"
2306
2307 msgid "Package details for: "
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Package list update"
2311 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
2312
2313 msgid "Packet management"
2314 msgstr "Upravljanje paketov"
2315
2316 msgid "Packet manager"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Page"
2320 msgstr "Stran"
2321
2322 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2323 msgid "Pan&Scan"
2324 msgstr "Pan&Scan"
2325
2326 msgid "Parent Directory"
2327 msgstr "Prvotna mapa"
2328
2329 msgid "Parental control"
2330 msgstr "Starševska zaščiita"
2331
2332 msgid "Parental control services Editor"
2333 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
2334
2335 msgid "Parental control setup"
2336 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
2337
2338 msgid "Parental control type"
2339 msgstr "Tip starševske zaščite"
2340
2341 msgid "Password"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Pause movie at end"
2345 msgstr "Ustavi film na koncu"
2346
2347 msgid "Phone number"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "PiPSetup"
2351 msgstr "PiPNastavitve"
2352
2353 msgid "PicturePlayer"
2354 msgstr "Prikazovalnik slik"
2355
2356 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2357 msgid "Pillarbox"
2358 msgstr "Pillarbox"
2359
2360 msgid "Pilot"
2361 msgstr "Daljinec"
2362
2363 msgid "Pin code needed"
2364 msgstr "Zahtevan Pin"
2365
2366 msgid "Play"
2367 msgstr "Predvajaj"
2368
2369 msgid "Play Audio-CD..."
2370 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
2371
2372 msgid "Play DVD"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Play Music..."
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Play recorded movies..."
2379 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
2380
2381 msgid "Please Reboot"
2382 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
2383
2384 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2385 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
2386
2387 msgid "Please change recording endtime"
2388 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
2389
2390 msgid "Please check your network settings!"
2391 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
2392
2393 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2394 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
2395
2396 msgid "Please choose an extension..."
2397 msgstr "Prosim izberite končnico..."
2398
2399 msgid "Please choose he package..."
2400 msgstr "Prosim izberi paket..."
2401
2402 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2403 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
2404
2405 msgid ""
2406 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2407 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2408 msgstr ""
2409 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
2410 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
2411
2412 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2413 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
2414
2415 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2416 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
2417
2418 msgid "Please enter a name for the new marker"
2419 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
2420
2421 msgid "Please enter a new filename"
2422 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
2423
2424 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2425 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
2426
2427 msgid "Please enter name of the new directory"
2428 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
2429
2430 msgid "Please enter the correct pin code"
2431 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
2432
2433 msgid "Please enter the old pin code"
2434 msgstr "Vnesite stari PIN"
2435
2436 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2437 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
2438
2439 msgid ""
2440 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2441 "therefore the default directory is being used instead."
2442 msgstr ""
2443 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
2444 "mapa."
2445
2446 msgid "Please press OK to continue."
2447 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
2448
2449 msgid "Please press OK!"
2450 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
2451
2452 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2453 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
2454
2455 msgid "Please select a playlist to delete..."
2456 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
2457
2458 msgid "Please select a playlist..."
2459 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
2460
2461 msgid "Please select a subservice to record..."
2462 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
2463
2464 msgid "Please select a subservice..."
2465 msgstr "Izberite pod-storitev..."
2466
2467 msgid "Please select medium to use as backup location"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Please select tag to filter..."
2471 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
2472
2473 msgid "Please select target directory or medium"
2474 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
2475
2476 msgid "Please select the movie path..."
2477 msgstr "Izberite pot do filma..."
2478
2479 msgid "Please set up tuner B"
2480 msgstr "Ponastavite tuner B"
2481
2482 msgid "Please set up tuner C"
2483 msgstr "Ponastavite tuner C"
2484
2485 msgid "Please set up tuner D"
2486 msgstr "Ponastavite tuner D"
2487
2488 msgid ""
2489 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2490 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2491 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2492 msgstr ""
2493 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
2494 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
2495 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
2496
2497 msgid ""
2498 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2499 "the OK button."
2500 msgstr ""
2501 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
2502 "potrditev."
2503
2504 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2505 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
2506
2507 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2508 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
2509
2510 msgid "Please wait while we configure your network..."
2511 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
2512
2513 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2514 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
2515
2516 msgid "Please wait..."
2517 msgstr "Prosimo počakajte..."
2518
2519 msgid "Please wait... Loading list..."
2520 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
2521
2522 msgid "Plugin browser"
2523 msgstr "Pregled vtičnikov"
2524
2525 msgid "Plugin manager"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Plugin manager help..."
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Plugin manager process information..."
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Plugins"
2535 msgstr "Vtičniki"
2536
2537 msgid "Polarity"
2538 msgstr "Polariteta"
2539
2540 msgid "Polarization"
2541 msgstr "Polarizacija"
2542
2543 msgid "Polish"
2544 msgstr "Poljsko"
2545
2546 msgid "Port A"
2547 msgstr "Vrata A"
2548
2549 msgid "Port B"
2550 msgstr "Vrata B"
2551
2552 msgid "Port C"
2553 msgstr "Vrata C"
2554
2555 msgid "Port D"
2556 msgstr "Vrata D"
2557
2558 msgid "Portuguese"
2559 msgstr "Portugalsko"
2560
2561 msgid "Positioner"
2562 msgstr "Pozicionirna naprava"
2563
2564 msgid "Positioner fine movement"
2565 msgstr "Podrobno nastavljanje"
2566
2567 msgid "Positioner movement"
2568 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
2569
2570 msgid "Positioner setup"
2571 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
2572
2573 msgid "Positioner storage"
2574 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
2575
2576 msgid "Power threshold in mA"
2577 msgstr "Prag moči v mA"
2578
2579 msgid "Predefined transponder"
2580 msgstr "Predefinirani oddajnik"
2581
2582 msgid "Preparing... Please wait"
2583 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
2584
2585 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2586 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
2587
2588 msgid "Press OK to activate the settings."
2589 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2590
2591 msgid "Press OK to edit the settings."
2592 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
2593
2594 #, python-format
2595 msgid "Press OK to get further details for %s"
2596 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
2597
2598 msgid "Press OK to scan"
2599 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
2600
2601 msgid "Press OK to start the scan"
2602 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
2603
2604 msgid "Prev"
2605 msgstr "Pred"
2606
2607 msgid "Preview menu"
2608 msgstr "Meni Predogled"
2609
2610 msgid "Primary DNS"
2611 msgstr "Primarni DNS"
2612
2613 msgid "Priority"
2614 msgstr "Prioriteta"
2615
2616 msgid "Process"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Properties of current title"
2620 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
2621
2622 msgid "Protect services"
2623 msgstr "Zaščiti storitve"
2624
2625 msgid "Protect setup"
2626 msgstr "Zaščiti nastavitve"
2627
2628 msgid "Provider"
2629 msgstr "Ponudniki"
2630
2631 msgid "Provider to scan"
2632 msgstr "Preverjanje ponudnika"
2633
2634 msgid "Providers"
2635 msgstr "Ponudniki"
2636
2637 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Quick"
2641 msgstr "Hitro"
2642
2643 msgid "Quickzap"
2644 msgstr "Hitri Pregled"
2645
2646 msgid "RC Menu"
2647 msgstr "RC Meni"
2648
2649 msgid "RF output"
2650 msgstr "RF Izhod"
2651
2652 msgid "RGB"
2653 msgstr "RGB"
2654
2655 msgid "RSS Feed URI"
2656 msgstr "RSS Feed URI"
2657
2658 msgid "Radio"
2659 msgstr "Radio"
2660
2661 msgid "Ram Disk"
2662 msgstr "Ram Disk"
2663
2664 msgid "Random"
2665 msgstr "Naključno"
2666
2667 msgid "Really close without saving settings?"
2668 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
2669
2670 msgid "Really delete done timers?"
2671 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
2672
2673 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2674 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
2675
2676 msgid "Really reboot now?"
2677 msgstr "Ponovni zagon?"
2678
2679 msgid "Really restart now?"
2680 msgstr "Ponovni zagon?"
2681
2682 msgid "Really shutdown now?"
2683 msgstr "Izklop?"
2684
2685 msgid "Reboot"
2686 msgstr "Ponovni zagon"
2687
2688 msgid "Reception Settings"
2689 msgstr "Nastavitve sprejema"
2690
2691 msgid "Record"
2692 msgstr "Posnemi"
2693
2694 #, python-format
2695 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Recorded files..."
2699 msgstr "Shranjene datoteke..."
2700
2701 msgid "Recording"
2702 msgstr "Snemanje"
2703
2704 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2705 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
2706
2707 msgid "Recordings"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Recordings always have priority"
2711 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
2712
2713 msgid "Reenter new pin"
2714 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
2715
2716 msgid "Refresh Rate"
2717 msgstr "Hitrost osveževanja"
2718
2719 msgid "Refresh rate selection."
2720 msgstr "Izbira osveževanja."
2721
2722 msgid "Reload"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Remove"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Remove Bookmark"
2729 msgstr "Odstrani Zaznamek"
2730
2731 msgid "Remove Plugins"
2732 msgstr "Odstrani vtičnike"
2733
2734 msgid "Remove a mark"
2735 msgstr "Odstrani oznako"
2736
2737 msgid "Remove currently selected title"
2738 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
2739
2740 msgid "Remove finished."
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Remove plugins"
2744 msgstr "Odstrani vtičnike"
2745
2746 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2747 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
2748
2749 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2750 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
2751
2752 msgid "Remove timer"
2753 msgstr "Odstranim časovnik?"
2754
2755 msgid "Remove title"
2756 msgstr "Odstrani naslov"
2757
2758 msgid "Removing"
2759 msgstr ""
2760
2761 #, python-format
2762 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2763 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
2764
2765 msgid "Rename"
2766 msgstr "Preimenuj"
2767
2768 msgid "Rename crashlogs"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Repeat"
2772 msgstr "Ponovi"
2773
2774 msgid "Repeat Type"
2775 msgstr "Tip ponavljanja"
2776
2777 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2778 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
2779
2780 msgid "Repeats"
2781 msgstr "Ponovitve"
2782
2783 msgid "Reset"
2784 msgstr "Ponovno zaženi"
2785
2786 msgid "Reset and renumerate title names"
2787 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
2788
2789 msgid "Resolution"
2790 msgstr "Resolucija"
2791
2792 msgid "Restart"
2793 msgstr "Ponovni zagon"
2794
2795 msgid "Restart GUI"
2796 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
2797
2798 msgid "Restart GUI now?"
2799 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
2800
2801 msgid "Restart network"
2802 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
2803
2804 msgid "Restart test"
2805 msgstr "Test ponovnega zagona"
2806
2807 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2808 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
2809
2810 msgid "Restore"
2811 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
2812
2813 msgid "Restore backups..."
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Restore running"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "Restore running..."
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Restore system settings"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid ""
2826 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2827 "settings now."
2828 msgstr ""
2829 "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
2830 "nastavitev."
2831
2832 msgid "Resume from last position"
2833 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
2834
2835 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2836 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2837 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2838 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2839 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2840 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2841 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2842 msgid "Resuming playback"
2843 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
2844
2845 msgid "Return to file browser"
2846 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
2847
2848 msgid "Return to movie list"
2849 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
2850
2851 msgid "Return to previous service"
2852 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
2853
2854 msgid "Rewind speeds"
2855 msgstr "Hitrosti previjanja"
2856
2857 msgid "Right"
2858 msgstr "Desno"
2859
2860 msgid "Rolloff"
2861 msgstr "Odvrti"
2862
2863 msgid "Rotor turning speed"
2864 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
2865
2866 msgid "Running"
2867 msgstr "V teku"
2868
2869 msgid "Russian"
2870 msgstr "Rusko"
2871
2872 msgid "S-Video"
2873 msgstr "S-Video"
2874
2875 msgid "SNR"
2876 msgstr "SNR"
2877
2878 msgid "SNR:"
2879 msgstr "SNR:"
2880
2881 msgid "Sat"
2882 msgstr "Sat"
2883
2884 msgid "Sat / Dish Setup"
2885 msgstr "Nastavitve antene"
2886
2887 msgid "Satellite"
2888 msgstr "Satelit"
2889
2890 msgid "Satellite Equipment Setup"
2891 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
2892
2893 msgid "Satellites"
2894 msgstr "Sateliti"
2895
2896 msgid "Satfinder"
2897 msgstr "Iskalec Satelitov"
2898
2899 msgid "Sats"
2900 msgstr "Sateliti"
2901
2902 msgid "Satteliteequipment"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Saturday"
2906 msgstr "Sobota"
2907
2908 msgid "Save"
2909 msgstr "Shrani"
2910
2911 msgid "Save Playlist"
2912 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
2913
2914 msgid "Scaling Mode"
2915 msgstr "Način skaliranja"
2916
2917 msgid "Scan "
2918 msgstr "Skeniraj"
2919
2920 msgid "Scan Files..."
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Scan QAM128"
2924 msgstr "Skeniraj QAM128"
2925
2926 msgid "Scan QAM16"
2927 msgstr "Skeniraj QAM16"
2928
2929 msgid "Scan QAM256"
2930 msgstr "Skeniraj QAM256"
2931
2932 msgid "Scan QAM32"
2933 msgstr "Skeniraj QAM32"
2934
2935 msgid "Scan QAM64"
2936 msgstr "Skeniraj QAM64"
2937
2938 msgid "Scan SR6875"
2939 msgstr "Skeniraj SR6875"
2940
2941 msgid "Scan SR6900"
2942 msgstr "Skeniraj SR6900"
2943
2944 msgid "Scan Wireless Networks"
2945 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
2946
2947 msgid "Scan additional SR"
2948 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
2949
2950 msgid "Scan band EU HYPER"
2951 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
2952
2953 msgid "Scan band EU MID"
2954 msgstr "Skeniraj band EU MID"
2955
2956 msgid "Scan band EU SUPER"
2957 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
2958
2959 msgid "Scan band EU UHF IV"
2960 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
2961
2962 msgid "Scan band EU UHF V"
2963 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
2964
2965 msgid "Scan band EU VHF I"
2966 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
2967
2968 msgid "Scan band EU VHF III"
2969 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
2970
2971 msgid "Scan band US HIGH"
2972 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
2973
2974 msgid "Scan band US HYPER"
2975 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
2976
2977 msgid "Scan band US LOW"
2978 msgstr "Skeniraj band US LOW"
2979
2980 msgid "Scan band US MID"
2981 msgstr "Skeniraj band US MID"
2982
2983 msgid "Scan band US SUPER"
2984 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
2985
2986 msgid ""
2987 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2988 "WLAN USB Stick\n"
2989 msgstr ""
2990 "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in se "
2991 "poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
2992
2993 msgid ""
2994 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2995 msgstr ""
2996 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
2997 "sat.krožnikov"
2998
2999 msgid "Search east"
3000 msgstr "Preveri Vzhod"
3001
3002 msgid "Search west"
3003 msgstr "Preveri Zahod"
3004
3005 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Secondary DNS"
3009 msgstr "Sekundarni DNS"
3010
3011 msgid "Seek"
3012 msgstr "Išči"
3013
3014 msgid "Select"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Select HDD"
3018 msgstr "Izberi trdi disk"
3019
3020 msgid "Select IPKG source to edit..."
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Select Location"
3024 msgstr "Izberite lokacijo"
3025
3026 msgid "Select Network Adapter"
3027 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
3028
3029 msgid "Select a movie"
3030 msgstr "Izberite film"
3031
3032 msgid "Select audio mode"
3033 msgstr "Izberite zvočni način"
3034
3035 msgid "Select audio track"
3036 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
3037
3038 msgid "Select channel to record from"
3039 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
3040
3041 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Select files/folders to backup..."
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Select image"
3048 msgstr "Izberi"
3049
3050 msgid "Select provider to add..."
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Select refresh rate"
3054 msgstr "Izberite osveževanje"
3055
3056 msgid "Select service to add..."
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Select video input"
3060 msgstr "Izberite video vhod"
3061
3062 msgid "Select video input with up/down buttons"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Select video mode"
3066 msgstr "Izberite video način"
3067
3068 msgid "Selected source image"
3069 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
3070
3071 msgid "Send DiSEqC"
3072 msgstr "Pošlji DiSEqC"
3073
3074 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3075 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
3076
3077 msgid "Seperate titles with a main menu"
3078 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
3079
3080 msgid "Sequence repeat"
3081 msgstr "Ponovi zaporedje"
3082
3083 msgid "Serbian"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Service"
3087 msgstr "Storitve"
3088
3089 msgid "Service Scan"
3090 msgstr "Preverjanje storitev"
3091
3092 msgid "Service Searching"
3093 msgstr "Iskanje storitev"
3094
3095 msgid "Service has been added to the favourites."
3096 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
3097
3098 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3099 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
3100
3101 msgid ""
3102 "Service invalid!\n"
3103 "(Timeout reading PMT)"
3104 msgstr ""
3105 "Storitev neveljavna!\n"
3106 "(Potekel čas branja PMT)"
3107
3108 msgid ""
3109 "Service not found!\n"
3110 "(SID not found in PAT)"
3111 msgstr ""
3112 "Storitve ni moč najti!\n"
3113 "(SID ni v PAT)"
3114
3115 msgid "Service scan"
3116 msgstr "Preverjanje storitev"
3117
3118 msgid ""
3119 "Service unavailable!\n"
3120 "Check tuner configuration!"
3121 msgstr ""
3122 "Storitev ni dostopna!\n"
3123 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
3124
3125 msgid "Serviceinfo"
3126 msgstr "Info storitve"
3127
3128 msgid "Services"
3129 msgstr "Storitve"
3130
3131 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3132 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
3133
3134 msgid "Set as default Interface"
3135 msgstr "Privzet vmesnik"
3136
3137 msgid "Set interface as default Interface"
3138 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
3139
3140 msgid "Set limits"
3141 msgstr "Postavi meje"
3142
3143 msgid "Settings"
3144 msgstr "Nastavitve"
3145
3146 msgid "Setup"
3147 msgstr "Nastavitev"
3148
3149 msgid "Setup Mode"
3150 msgstr "Nastavljanje"
3151
3152 msgid "Show Info"
3153 msgstr "Prikaži informacije"
3154
3155 msgid "Show Message when Recording starts"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Show WLAN Status"
3159 msgstr "Prikaži status WLAN"
3160
3161 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3162 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
3163
3164 msgid "Show infobar on channel change"
3165 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
3166
3167 msgid "Show infobar on event change"
3168 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
3169
3170 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3171 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
3172
3173 msgid "Show positioner movement"
3174 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
3175
3176 msgid "Show services beginning with"
3177 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
3178
3179 msgid "Show the radio player..."
3180 msgstr "Prikaži Radio ..."
3181
3182 msgid "Show the tv player..."
3183 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
3184
3185 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3186 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
3187
3188 msgid "Shutdown Dreambox after"
3189 msgstr "Izklopi Dreambox po"
3190
3191 msgid "Similar"
3192 msgstr "Podobno"
3193
3194 msgid "Similar broadcasts:"
3195 msgstr "Sorodne oddaje:"
3196
3197 msgid "Simple"
3198 msgstr "Enostavno"
3199
3200 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3201 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
3202
3203 msgid "Single"
3204 msgstr "Posamezen"
3205
3206 msgid "Single EPG"
3207 msgstr "Enojni EPG"
3208
3209 msgid "Single satellite"
3210 msgstr "Posamezni satelit"
3211
3212 msgid "Single transponder"
3213 msgstr "Posameznik oddajnik"
3214
3215 msgid "Singlestep (GOP)"
3216 msgstr "Po korakih (GOP)"
3217
3218 msgid "Skin..."
3219 msgstr "Predloga..."
3220
3221 msgid "Skins"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Sleep Timer"
3225 msgstr "Časovnik spanja"
3226
3227 msgid "Sleep timer action:"
3228 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
3229
3230 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3231 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
3232
3233 #, python-format
3234 msgid "Slot %d"
3235 msgstr "Slot %d"
3236
3237 msgid "Slovakian"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "Slovenian"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "Slow"
3244 msgstr "Počasi"
3245
3246 msgid "Slow Motion speeds"
3247 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
3248
3249 msgid "Software"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "Software manager"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "Software manager..."
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Software restore"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "Software update"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "Some plugins are not available:\n"
3265 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
3266
3267 msgid "Somewhere else"
3268 msgstr "Nekje drugje"
3269
3270 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Sorry no backups found!"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid ""
3277 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3278 "\n"
3279 "Please choose an other one."
3280 msgstr ""
3281 "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
3282 "\n"
3283 "Prosim izberite drugo lokacijo."
3284
3285 msgid ""
3286 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3287 "Please choose an other one."
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "Sorry, no Details available!"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid ""
3294 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3295 "\n"
3296 "Please choose another one."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3300 msgid "Sort A-Z"
3301 msgstr "Razvrsti A-Z"
3302
3303 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3304 msgid "Sort Time"
3305 msgstr "Čas urejanja"
3306
3307 msgid "Sound"
3308 msgstr "Zvok"
3309
3310 msgid "Soundcarrier"
3311 msgstr "Zvočni nosilec"
3312
3313 msgid "South"
3314 msgstr "Jug"
3315
3316 msgid "Spanish"
3317 msgstr "Špansko"
3318
3319 msgid "Standby"
3320 msgstr "V pripravljenosti"
3321
3322 msgid "Standby / Restart"
3323 msgstr "Možnosti izklopa"
3324
3325 msgid "Start from the beginning"
3326 msgstr "Začni na začetku"
3327
3328 msgid "Start recording?"
3329 msgstr "Začnem snemanje?"
3330
3331 msgid "Start test"
3332 msgstr "Zaženi test"
3333
3334 msgid "StartTime"
3335 msgstr "Začetni čas"
3336
3337 msgid "Starting on"
3338 msgstr "Začnem ob"
3339
3340 msgid "Step east"
3341 msgstr "Korak na Vzhod"
3342
3343 msgid "Step west"
3344 msgstr "Korak na Zahod"
3345
3346 msgid "Stereo"
3347 msgstr "Stereo"
3348
3349 msgid "Stop"
3350 msgstr "Ustavi"
3351
3352 msgid "Stop Timeshift?"
3353 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
3354
3355 msgid "Stop current event and disable coming events"
3356 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
3357
3358 msgid "Stop current event but not coming events"
3359 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
3360
3361 msgid "Stop playing this movie?"
3362 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
3363
3364 msgid "Stop test"
3365 msgstr "Ustavim test"
3366
3367 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3368 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
3369
3370 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3371 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
3372
3373 msgid "Store position"
3374 msgstr "Shrani pozicijo"
3375
3376 msgid "Stored position"
3377 msgstr "Shranjene pozicije"
3378
3379 msgid "Subservice list..."
3380 msgstr "Seznam pod-storitev..."
3381
3382 msgid "Subservices"
3383 msgstr "Pod-storitve"
3384
3385 msgid "Subtitle selection"
3386 msgstr "Izbira podnapisov"
3387
3388 msgid "Subtitles"
3389 msgstr "Podnapisi"
3390
3391 msgid "Sun"
3392 msgstr "Ned"
3393
3394 msgid "Sunday"
3395 msgstr "Nedelja"
3396
3397 msgid "Swap Services"
3398 msgstr "Zamenjaj storitve"
3399
3400 msgid "Swedish"
3401 msgstr "Švedsko"
3402
3403 msgid "Switch to next subservice"
3404 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
3405
3406 msgid "Switch to previous subservice"
3407 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
3408
3409 msgid "Symbol Rate"
3410 msgstr "Razmerje simbolov"
3411
3412 msgid "Symbolrate"
3413 msgstr "Razmerje simbolov"
3414
3415 msgid "System"
3416 msgstr "Sistem "
3417
3418 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3419 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3420 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3421
3422 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3423 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
3424
3425 msgid "TV System"
3426 msgstr "TV Sistem"
3427
3428 msgid "Table of content for collection"
3429 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
3430
3431 msgid "Tag 1"
3432 msgstr "Zaznamek1"
3433
3434 msgid "Tag 2"
3435 msgstr "Zaznamek2"
3436
3437 msgid "Tags"
3438 msgstr "Zaznamki"
3439
3440 msgid "Terrestrial"
3441 msgstr "Zemeljski"
3442
3443 msgid "Terrestrial provider"
3444 msgstr "Zemeljski ponudnik"
3445
3446 msgid "Test DiSEqC settings"
3447 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
3448
3449 msgid "Test Type"
3450 msgstr "Tip testa"
3451
3452 msgid "Test mode"
3453 msgstr "Testni način"
3454
3455 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3456 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
3457
3458 msgid "Test-Messagebox?"
3459 msgstr "Testno sporočilno okno?"
3460
3461 msgid ""
3462 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3463 "Please press OK to start using your Dreambox."
3464 msgstr ""
3465 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
3466 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
3467
3468 msgid ""
3469 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3470 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3471 "players) instead?"
3472 msgstr ""
3473 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
3474 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
3475 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
3476
3477 msgid ""
3478 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3479 "the feed server and save it on the stick?"
3480 msgstr ""
3481 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
3482 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
3483
3484 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3485 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
3486
3487 #, python-format
3488 msgid ""
3489 "The following device was found:\n"
3490 "\n"
3491 "%s\n"
3492 "\n"
3493 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3494 msgstr ""
3495 "Najdene naprave:\n"
3496 "\n"
3497 "%s\n"
3498 "\n"
3499 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
3500
3501 msgid "The following files were found..."
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid ""
3505 "The input port should be configured now.\n"
3506 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3507 "want to do that now?"
3508 msgstr ""
3509 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
3510 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
3511 "želite to storiti sedaj?"
3512
3513 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3514 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
3515
3516 msgid ""
3517 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3518 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3519 msgstr ""
3520 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
3521 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
3522 "daljincu."
3523
3524 msgid ""
3525 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3526 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3527 "risk!"
3528 msgstr ""
3529 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
3530 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
3531
3532 msgid ""
3533 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3534 "corrupted!"
3535 msgstr ""
3536 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
3537 "pokvarjena!"
3538
3539 msgid "The package doesn't contain anything."
3540 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
3541
3542 #, python-format
3543 msgid "The path %s already exists."
3544 msgstr "Pot %s že obstaja."
3545
3546 msgid "The pin code has been changed successfully."
3547 msgstr "PIN spremenjen."
3548
3549 msgid "The pin code you entered is wrong."
3550 msgstr "Napačen PIN."
3551
3552 msgid "The pin codes you entered are different."
3553 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
3554
3555 #, python-format
3556 msgid "The results have been written to %s."
3557 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
3558
3559 msgid "The sleep timer has been activated."
3560 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
3561
3562 msgid "The sleep timer has been disabled."
3563 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
3564
3565 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3566 msgstr ""
3567 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
3568
3569 msgid ""
3570 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3571 "Please install it."
3572 msgstr ""
3573 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
3574 "Prosim namestite ga."
3575
3576 msgid ""
3577 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3578 msgstr ""
3579 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
3580 "storiti sedaj?"
3581
3582 msgid "The wizard is finished now."
3583 msgstr "Čarovnik je končan."
3584
3585 msgid "There are at least "
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "There are no default services lists in your image."
3589 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
3590
3591 msgid "There are no default settings in your image."
3592 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
3593
3594 msgid ""
3595 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3596 "Do you really want to continue?"
3597 msgstr ""
3598 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
3599 "Ali res želite nadaljevati?"
3600
3601 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3602 msgstr ""
3603
3604 #, python-format
3605 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3606 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
3607
3608 msgid ""
3609 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3610 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3611 msgstr ""
3612 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
3613 "res želite zapisati datoteko?"
3614
3615 msgid ""
3616 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3617 "flash memory?"
3618 msgstr ""
3619 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
3620 "opreme?"
3621
3622 msgid ""
3623 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3624 "content on the disc."
3625 msgstr ""
3626 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
3627 "na mediju!"
3628
3629 #, python-format
3630 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3631 msgstr ""
3632
3633 #, python-format
3634 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3635 msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
3636
3637 msgid "This is step number 2."
3638 msgstr "Korak številka 2."
3639
3640 msgid "This is unsupported at the moment."
3641 msgstr "Trenutno nepodprto."
3642
3643 msgid "This plugin is installed."
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "This plugin is not installed."
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "This plugin will be installed."
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "This plugin will be removed."
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid ""
3656 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3657 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3658 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3659 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3660 "the \"Nameserver\" Configuration"
3661 msgstr ""
3662 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
3663 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
3664 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
3665 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
3666 "nastavitve  \"Imenski strežnik\""
3667
3668 msgid ""
3669 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3670 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3671 "- verify that a network cable is attached\n"
3672 "- verify that the cable is not broken"
3673 msgstr ""
3674 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
3675 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
3676 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
3677 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
3678
3679 msgid ""
3680 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3681 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3682 "- no valid IP Address was found\n"
3683 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3684 msgstr ""
3685 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
3686 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
3687 "- ni veljavnega IP naslova\n"
3688 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
3689
3690 msgid ""
3691 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3692 "configuration with DHCP.\n"
3693 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3694 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3695 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3696 "dialog.\n"
3697 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3698 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3699 msgstr ""
3700 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
3701 "DHCP.\n"
3702 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
3703 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
3704 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
3705 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
3706 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
3707
3708 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3709 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
3710
3711 msgid "Three"
3712 msgstr "Tri"
3713
3714 msgid "Threshold"
3715 msgstr "Prag"
3716
3717 msgid "Thu"
3718 msgstr "Čet"
3719
3720 msgid "Thumbnails"
3721 msgstr "Sličice"
3722
3723 msgid "Thursday"
3724 msgstr "Četrtek"
3725
3726 msgid "Time"
3727 msgstr "Čas"
3728
3729 msgid "Time/Date Input"
3730 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
3731
3732 msgid "Timer"
3733 msgstr "Časovnik"
3734
3735 msgid "Timer Edit"
3736 msgstr "Urejanje časovnika"
3737
3738 msgid "Timer Editor"
3739 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
3740
3741 msgid "Timer Type"
3742 msgstr "Tip časovnika"
3743
3744 msgid "Timer entry"
3745 msgstr "Vnos časovnika"
3746
3747 msgid "Timer log"
3748 msgstr "Log časovnika"
3749
3750 msgid ""
3751 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3752 "Please recheck it!"
3753 msgstr ""
3754 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
3755 "Prosimo ponovno preverite!"
3756
3757 msgid "Timer sanity error"
3758 msgstr "Napaka časovnika"
3759
3760 msgid "Timer selection"
3761 msgstr "Popravek časovnika"
3762
3763 msgid "Timer status:"
3764 msgstr "Status časovnika:"
3765
3766 msgid "Timeshift"
3767 msgstr "Časovni zamik"
3768
3769 msgid "Timeshift not possible!"
3770 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
3771
3772 msgid "Timeshift path..."
3773 msgstr "Časovni zamik..."
3774
3775 msgid "Timezone"
3776 msgstr "Časovni pas"
3777
3778 msgid "Title"
3779 msgstr "Naslov"
3780
3781 msgid "Title properties"
3782 msgstr "Lastnosti naslova"
3783
3784 msgid "Titleset mode"
3785 msgstr "Način za določanje naslovov"
3786
3787 msgid ""
3788 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3789 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3790 "stick.\n"
3791 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3792 "for 10 seconds.\n"
3793 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3794 msgstr ""
3795 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
3796 "korakom:\n"
3797 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
3798 "zagonski USB ključ.\n"
3799 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
3800 "strani naprave 10 sekund.\n"
3801 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
3802
3803 msgid "Today"
3804 msgstr "Danes"
3805
3806 msgid "Tone mode"
3807 msgstr "Način zvoka"
3808
3809 msgid "Toneburst"
3810 msgstr "Toneburst"
3811
3812 msgid "Toneburst A/B"
3813 msgstr "Toneburst A/B"
3814
3815 msgid "Track"
3816 msgstr "Zapis"
3817
3818 msgid "Translation"
3819 msgstr "Prevod"
3820
3821 msgid "Translation:"
3822 msgstr "Prevod:"
3823
3824 msgid "Transmission Mode"
3825 msgstr "Način posredovanja"
3826
3827 msgid "Transmission mode"
3828 msgstr "Način posredovanja"
3829
3830 msgid "Transponder"
3831 msgstr "Oddajnik"
3832
3833 msgid "Transponder Type"
3834 msgstr "Tip oddajnika"
3835
3836 msgid "Tries left:"
3837 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
3838
3839 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3840 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
3841
3842 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3843 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
3844
3845 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "Tue"
3849 msgstr "Tor"
3850
3851 msgid "Tuesday"
3852 msgstr "Torek"
3853
3854 msgid "Tune"
3855 msgstr "Nastavi"
3856
3857 msgid "Tune failed!"
3858 msgstr "Napaka!"
3859
3860 msgid "Tuner"
3861 msgstr "Sprejemnik"
3862
3863 msgid "Tuner "
3864 msgstr "Sprejemnik"
3865
3866 msgid "Tuner Slot"
3867 msgstr "Reža sprejemnika"
3868
3869 msgid "Tuner configuration"
3870 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
3871
3872 msgid "Tuner status"
3873 msgstr "Sprejemnik"
3874
3875 msgid "Turkish"
3876 msgstr "Turško"
3877
3878 msgid "Two"
3879 msgstr "Dva"
3880
3881 msgid "Type"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "Type of scan"
3885 msgstr "Tip iskanja"
3886
3887 msgid "USALS"
3888 msgstr "USALS"
3889
3890 msgid "USB"
3891 msgstr "USB"
3892
3893 msgid "USB Stick"
3894 msgstr "USB Disk"
3895
3896 msgid "USB stick wizard"
3897 msgstr "Čarovnik USB ključa"
3898
3899 msgid "Ukrainian"
3900 msgstr "Ukrajinsko"
3901
3902 msgid ""
3903 "Unable to complete filesystem check.\n"
3904 "Error: "
3905 msgstr ""
3906 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
3907 "Napaka:"
3908
3909 msgid ""
3910 "Unable to initialize harddisk.\n"
3911 "Error: "
3912 msgstr ""
3913 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
3914 "Napaka:"
3915
3916 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3917 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3918
3919 msgid ""
3920 "Undo\n"
3921 "Install"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid ""
3925 "Undo\n"
3926 "Remove"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "Unicable"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "Unicable LNB"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "Unicable Martix"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "Universal LNB"
3939 msgstr "Univerzalni LNB"
3940
3941 msgid "Unmount failed"
3942 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
3943
3944 msgid "Update"
3945 msgstr "Posodobi"
3946
3947 msgid "Updates your receiver's software"
3948 msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
3949
3950 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3951 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
3952
3953 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3954 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
3955
3956 msgid "Upgrade"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "Upgrade finished."
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3963 msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
3964
3965 msgid "Upgrading"
3966 msgstr "Nadgrajujem"
3967
3968 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3969 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
3970
3971 msgid "Use"
3972 msgstr "Uporabi"
3973
3974 msgid "Use DHCP"
3975 msgstr "Uporabi DHCP"
3976
3977 msgid "Use Interface"
3978 msgstr "Uporabi vmesnik"
3979
3980 msgid "Use Power Measurement"
3981 msgstr "Uporabi merjenje moči"
3982
3983 msgid "Use a gateway"
3984 msgstr "Uporabi prehod"
3985
3986 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3987 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3988 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3989 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3990 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3991 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3992 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3993 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3994 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3995 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3996 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3997 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3998 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3999 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
4000
4001 msgid "Use power measurement"
4002 msgstr "Uporabi merjenje moči"
4003
4004 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4005 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
4006
4007 msgid ""
4008 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4009 "\n"
4010 "Please set up tuner A"
4011 msgstr ""
4012 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
4013 "\n"
4014 "Prosim nastavitev Tuner A"
4015
4016 msgid ""
4017 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4018 "press OK."
4019 msgstr ""
4020 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
4021 "OK."
4022
4023 msgid "Use usals for this sat"
4024 msgstr "Uporabi  USALS za ta satelit"
4025
4026 msgid "Use wizard to set up basic features"
4027 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
4028
4029 msgid "Used service scan type"
4030 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
4031
4032 msgid "User defined"
4033 msgstr "Uporabniško določen"
4034
4035 msgid "Username"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "VCR scart"
4039 msgstr "VCR scart"
4040
4041 msgid "VMGM (intro trailer)"
4042 msgstr "VMGM (v trailer)"
4043
4044 msgid "Vertical"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "Video Fine-Tuning"
4048 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
4049
4050 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4051 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
4052
4053 msgid "Video Output"
4054 msgstr "Video izhod"
4055
4056 msgid "Video Setup"
4057 msgstr "Video nastavitve"
4058
4059 msgid "Video Wizard"
4060 msgstr "Video čarovnik"
4061
4062 msgid ""
4063 "Video input selection\n"
4064 "\n"
4065 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4066 "input port).\n"
4067 "\n"
4068 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4069 msgstr ""
4070 "Izbira video vira \n"
4071 "\n"
4072 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
4073 "druga vhodna vrata),\n"
4074 "\n"
4075 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
4076
4077 msgid "Video mode selection."
4078 msgstr "Izbira video načina."
4079
4080 msgid "View Movies..."
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "View Photos..."
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "View Rass interactive..."
4087 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4088
4089 msgid "View Video CD..."
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "View details"
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid "View list of available "
4096 msgstr ""
4097
4098 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "View list of available EPG extensions."
4105 msgstr ""
4106
4107 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "View list of available communication extensions."
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "View list of available default settings"
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid "View list of available multimedia extensions."
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid "View list of available networking extensions"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "View list of available recording extensions"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgid "View list of available skins"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "View list of available software extensions"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgid "View list of available system extensions"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "View teletext..."
4135 msgstr "Pregled teleteksta..."
4136
4137 msgid "Virtual KeyBoard"
4138 msgstr "Navidezna tipkovnica"
4139
4140 msgid "Voltage mode"
4141 msgstr "Način \"Napetost\""
4142
4143 msgid "Volume"
4144 msgstr "Volumen"
4145
4146 msgid "W"
4147 msgstr "W"
4148
4149 msgid "WEP"
4150 msgstr "WEP"
4151
4152 msgid "WPA"
4153 msgstr "WPA"
4154
4155 msgid "WPA or WPA2"
4156 msgstr "WPA ali WPA2"
4157
4158 msgid "WPA2"
4159 msgstr "WPA2"
4160
4161 msgid "WSS on 4:3"
4162 msgstr "WSS na 4:3"
4163
4164 msgid "Waiting"
4165 msgstr "Čakam"
4166
4167 msgid ""
4168 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4169 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4170 "Please press OK to begin."
4171 msgstr ""
4172 "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost pri "
4173 "osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na zaslonu "
4174 "se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
4175 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
4176
4177 msgid "Wed"
4178 msgstr "Sre"
4179
4180 msgid "Wednesday"
4181 msgstr "Sreda"
4182
4183 msgid "Weekday"
4184 msgstr "Delovni dan"
4185
4186 msgid ""
4187 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4188 "\n"
4189 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4190 "cut'.\n"
4191 "\n"
4192 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4193 msgstr ""
4194 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
4195 "\n"
4196 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
4197 "brisati'.\n"
4198 "\n"
4199 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
4200
4201 msgid ""
4202 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4203 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4204 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4205 msgstr ""
4206 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
4207 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
4208 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
4209
4210 msgid ""
4211 "Welcome.\n"
4212 "\n"
4213 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4214 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4215 msgstr ""
4216 "Dobrodošli.\n"
4217 "\n"
4218 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
4219 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
4220
4221 msgid "Welcome..."
4222 msgstr "Dobrodošli..."
4223
4224 msgid "West"
4225 msgstr "Zahod"
4226
4227 msgid "What do you want to scan?"
4228 msgstr "Kaj želite preveriti?"
4229
4230 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid ""
4234 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4235 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4236 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4237 "automatically!\n"
4238 "\n"
4239 "Really do a factory reset?"
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4243 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
4244
4245 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4246 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
4247
4248 msgid "Wireless"
4249 msgstr "Brezžično"
4250
4251 msgid "Wireless Network"
4252 msgstr "Brezžično omrežje"
4253
4254 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4255 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
4256
4257 msgid "Write failed!"
4258 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
4259
4260 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4261 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
4262
4263 msgid "YPbPr"
4264 msgstr "YPbPr"
4265
4266 msgid "Year"
4267 msgstr "Leto"
4268
4269 msgid "Yes"
4270 msgstr "Da"
4271
4272 msgid "Yes, and delete this movie"
4273 msgstr "Da. Izbriši ta film."
4274
4275 msgid "Yes, and don't ask again."
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Yes, backup my settings!"
4279 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
4280
4281 msgid "Yes, do a manual scan now"
4282 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
4283
4284 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4285 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
4286
4287 msgid "Yes, do another manual scan now"
4288 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
4289
4290 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4291 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
4292
4293 msgid "Yes, restore the settings now"
4294 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
4295
4296 msgid "Yes, returning to movie list"
4297 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
4298
4299 msgid "Yes, view the tutorial"
4300 msgstr "Da, prikaži vodiča"
4301
4302 msgid "You can cancel the installation."
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "You can cancel the removal."
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid ""
4309 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4310 "want to be installed."
4311 msgstr ""
4312 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
4313 "želite namestiti."
4314
4315 msgid "You can choose, what you want to install..."
4316 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
4317
4318 msgid "You can install this plugin."
4319 msgstr ""
4320
4321 msgid "You can remove this plugin."
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "You cannot delete this!"
4325 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
4326
4327 msgid "You chose not to install any default services lists."
4328 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
4329
4330 msgid ""
4331 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4332 "default settings later in the settings menu."
4333 msgstr ""
4334 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
4335 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
4336
4337 msgid ""
4338 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4339 msgstr ""
4340 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
4341 "čarovnika za namestitev."
4342
4343 msgid ""
4344 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4345 "harddisk is not an option for you."
4346 msgstr ""
4347 "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni možno "
4348 "izdelati na vašem sistemu."
4349
4350 msgid ""
4351 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4352 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4353 "to the harddisk!\n"
4354 "Please press OK to start the backup now."
4355 msgstr ""
4356 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit vstavljena - "
4357 "sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi.  Najbolje je da varno "
4358 "kopijo narediti na trdem disku!\n"
4359 "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
4360
4361 msgid ""
4362 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4363 "Please press OK to start the backup now."
4364 msgstr ""
4365 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno kopijo "
4366 "izdelate na trdem disku!\n"
4367 "Pritisnite OK za začetek."
4368
4369 msgid ""
4370 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4371 "backup now."
4372 msgstr ""
4373 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
4374 "izdelave varne kopije."
4375
4376 msgid ""
4377 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4378 "now."
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid ""
4382 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4383 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4384 msgstr ""
4385 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
4386 "izbrisani vsi podatki!"
4387
4388 msgid ""
4389 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4390 "restore. Please press OK to start the restore now."
4391 msgstr ""
4392
4393 #, python-format
4394 msgid "You have to wait %s!"
4395 msgstr "Počakati morate %s!"
4396
4397 msgid ""
4398 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4399 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4400 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4401 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4402 "your settings."
4403 msgstr ""
4404 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
4405 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
4406 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
4407 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
4408 "kopije vaših nastavitev."
4409
4410 msgid ""
4411 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4412 "\n"
4413 "Do you want to set the pin now?"
4414 msgstr ""
4415 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
4416 "\n"
4417 "Želite vnesti PIN?"
4418
4419 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4420 msgstr ""
4421 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
4422
4423 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4424 msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
4425
4426 msgid ""
4427 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4428 "process."
4429 msgstr ""
4430 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
4431 "nadgradnje."
4432
4433 msgid ""
4434 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4435 "blank dual layer DVD!"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4439 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
4440
4441 msgid ""
4442 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4443 "try again."
4444 msgstr ""
4445 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
4446 "nastavitve in poskusite znova."
4447
4448 msgid ""
4449 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4450 "Press OK to start upgrade."
4451 msgstr ""
4452 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
4453 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
4454
4455 msgid "Your network configuration has been activated."
4456 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
4457
4458 msgid ""
4459 "Your network configuration has been activated.\n"
4460 "A second configured interface has been found.\n"
4461 "\n"
4462 "Do you want to disable the second network interface?"
4463 msgstr ""
4464 "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
4465 "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
4466 "\n"
4467 "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
4468
4469 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4470 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
4471
4472 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4473 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
4474
4475 msgid "[alternative edit]"
4476 msgstr "[alternativno urejanje]"
4477
4478 msgid "[bouquet edit]"
4479 msgstr "[urejanje paketov]"
4480
4481 msgid "[favourite edit]"
4482 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
4483
4484 msgid "[move mode]"
4485 msgstr "[način premeščanja]"
4486
4487 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4491 msgstr ""
4492
4493 msgid "abort alternatives edit"
4494 msgstr "prekini alternativno urejanje"
4495
4496 msgid "abort bouquet edit"
4497 msgstr "prekini editiranje paketa"
4498
4499 msgid "abort favourites edit"
4500 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
4501
4502 msgid "about to start"
4503 msgstr "Se bo zagnalo"
4504
4505 msgid "activate current configuration"
4506 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
4507
4508 msgid "add Provider"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid "add Service"
4512 msgstr ""
4513
4514 msgid "add a nameserver entry"
4515 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
4516
4517 msgid "add alternatives"
4518 msgstr "dodaj alternative"
4519
4520 msgid "add bookmark"
4521 msgstr "dodaj zaznamek"
4522
4523 msgid "add bouquet"
4524 msgstr "dodaj paket"
4525
4526 msgid "add directory to playlist"
4527 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
4528
4529 msgid "add file to playlist"
4530 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
4531
4532 msgid "add files to playlist"
4533 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
4534
4535 msgid "add marker"
4536 msgstr "dodaj oznaku"
4537
4538 msgid "add recording (enter recording duration)"
4539 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
4540
4541 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4542 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
4543
4544 msgid "add recording (indefinitely)"
4545 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
4546
4547 msgid "add recording (stop after current event)"
4548 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
4549
4550 msgid "add service to bouquet"
4551 msgstr "dodaj storitev v paket"
4552
4553 msgid "add service to favourites"
4554 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
4555
4556 msgid "add to parental protection"
4557 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
4558
4559 msgid "advanced"
4560 msgstr "napredno"
4561
4562 msgid "alphabetic sort"
4563 msgstr "sortiraj abecedno"
4564
4565 msgid ""
4566 "are you sure you want to restore\n"
4567 "following backup:\n"
4568 msgstr ""
4569 "Želite povrniti naslednjo\n"
4570 "varno kopijo:\n"
4571
4572 msgid "assigned CAIds"
4573 msgstr ""
4574
4575 msgid "assigned Services/Provider"
4576 msgstr ""
4577
4578 #, python-format
4579 msgid "audio track (%s) format"
4580 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
4581
4582 #, python-format
4583 msgid "audio track (%s) language"
4584 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
4585
4586 msgid "audio tracks"
4587 msgstr "zvočni zapisi"
4588
4589 msgid "auto"
4590 msgstr "samodejno"
4591
4592 msgid "back"
4593 msgstr "nazaj"
4594
4595 msgid "background image"
4596 msgstr "slika ozadja"
4597
4598 msgid "backgroundcolor"
4599 msgstr "barva ozadja"
4600
4601 msgid "better"
4602 msgstr "boljše"
4603
4604 msgid "black"
4605 msgstr "črno"
4606
4607 msgid "blacklist"
4608 msgstr "Črni seznam"
4609
4610 msgid "blue"
4611 msgstr "modro"
4612
4613 #, python-format
4614 msgid "burn audio track (%s)"
4615 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
4616
4617 msgid "change recording (duration)"
4618 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
4619
4620 msgid "change recording (endtime)"
4621 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
4622
4623 msgid "chapters"
4624 msgstr "poglavja"
4625
4626 msgid "choose destination directory"
4627 msgstr "izberi cilnjo mapo"
4628
4629 msgid "circular left"
4630 msgstr "levi cirkularni"
4631
4632 msgid "circular right"
4633 msgstr "desni cirkularni"
4634
4635 msgid "clear playlist"
4636 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
4637
4638 msgid "complex"
4639 msgstr "kompleksno"
4640
4641 msgid "config menu"
4642 msgstr "konfiguracijski meni"
4643
4644 msgid "confirmed"
4645 msgstr "potrjen"
4646
4647 msgid "connected"
4648 msgstr "povezan"
4649
4650 msgid "continue"
4651 msgstr "nadaljuj"
4652
4653 msgid "copy to bouquets"
4654 msgstr "kopiraj v pakete"
4655
4656 msgid "create directory"
4657 msgstr "ustvari mapo"
4658
4659 msgid "daily"
4660 msgstr "dnevno"
4661
4662 msgid "day"
4663 msgstr "dan"
4664
4665 msgid "delete"
4666 msgstr "Izbriši"
4667
4668 msgid "delete cut"
4669 msgstr "Izbriši del"
4670
4671 msgid "delete file"
4672 msgstr "izbriši datoteko"
4673
4674 msgid "delete playlist entry"
4675 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
4676
4677 msgid "delete saved playlist"
4678 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
4679
4680 msgid "delete..."
4681 msgstr "Izbriši..."
4682
4683 msgid "disable"
4684 msgstr "onemogoči"
4685
4686 msgid "disable move mode"
4687 msgstr "onemogoči način prenosa"
4688
4689 msgid "disabled"
4690 msgstr "onemogočeno"
4691
4692 msgid "disconnected"
4693 msgstr "prekinjen"
4694
4695 msgid "do not change"
4696 msgstr "ne spreminjaj"
4697
4698 msgid "do nothing"
4699 msgstr "ne delaj ničesar"
4700
4701 msgid "don't record"
4702 msgstr "ne snemaj"
4703
4704 msgid "done!"
4705 msgstr "Storjeno!"
4706
4707 msgid "edit alternatives"
4708 msgstr "uredi alternative"
4709
4710 msgid "empty"
4711 msgstr "prazno"
4712
4713 msgid "enable"
4714 msgstr "omoguči"
4715
4716 msgid "enable bouquet edit"
4717 msgstr "omoguči urejanje paketa"
4718
4719 msgid "enable favourite edit"
4720 msgstr "omoguči urejanje priljubljenih"
4721
4722 msgid "enable move mode"
4723 msgstr "omogoči način za premikanje"
4724
4725 msgid "enabled"
4726 msgstr "omogočeno"
4727
4728 msgid "end alternatives edit"
4729 msgstr "konec urejanja alternativ"
4730
4731 msgid "end bouquet edit"
4732 msgstr "končaj urejanje paketa"
4733
4734 msgid "end cut here"
4735 msgstr "zaključi del tukaj"
4736
4737 msgid "end favourites edit"
4738 msgstr "končaj urejanje priljubljenih"
4739
4740 msgid "enigma2 and network"
4741 msgstr "enigma2 in omrežje"
4742
4743 msgid "equal to"
4744 msgstr "enako kot"
4745
4746 msgid "exceeds dual layer medium!"
4747 msgstr "presega dvoplastni medij!"
4748
4749 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4750 msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek"
4751
4752 msgid "exit mediaplayer"
4753 msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin"
4754
4755 msgid "exit movielist"
4756 msgstr "Izhod iz seznama filmov"
4757
4758 msgid "exit nameserver configuration"
4759 msgstr "izhod iz nastavitev"
4760
4761 msgid "exit network adapter configuration"
4762 msgstr "izhod iz nastavitev"
4763
4764 msgid "exit network adapter setup menu"
4765 msgstr "izhod iz nastavitev"
4766
4767 msgid "exit network interface list"
4768 msgstr "izhod iz seznama vmesnikov"
4769
4770 msgid "exit networkadapter setup menu"
4771 msgstr "izhod iz nastavitev"
4772
4773 msgid "failed"
4774 msgstr "ni uspelo"
4775
4776 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4777 msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4778
4779 msgid "filename"
4780 msgstr "ime datoteke"
4781
4782 msgid "fine-tune your display"
4783 msgstr "podrobne nastavitve zaslona"
4784
4785 msgid "forward to the next chapter"
4786 msgstr "preskoči na naslednje poglavje"
4787
4788 msgid "free"
4789 msgstr "prosto"
4790
4791 msgid "free diskspace"
4792 msgstr "prazen prostor na disku"
4793
4794 msgid "go to deep standby"
4795 msgstr "pojdi v globoko spanje"
4796
4797 msgid "go to standby"
4798 msgstr "pojdi v pripravljenost"
4799
4800 msgid "grab this frame as bitmap"
4801 msgstr ""
4802
4803 msgid "green"
4804 msgstr "zeleno"
4805
4806 msgid "hear radio..."
4807 msgstr "poslušaj radio..."
4808
4809 msgid "help..."
4810 msgstr "pomoč..."
4811
4812 msgid "hidden network"
4813 msgstr "skrito omrežje"
4814
4815 msgid "hide extended description"
4816 msgstr "skrij razširjeni opis"
4817
4818 msgid "hide player"
4819 msgstr "skrij plast"
4820
4821 msgid "horizontal"
4822 msgstr "horizontala"
4823
4824 msgid "hour"
4825 msgstr "ura"
4826
4827 msgid "hours"
4828 msgstr "ur"
4829
4830 msgid "immediate shutdown"
4831 msgstr "takoj izklopi"
4832
4833 #, python-format
4834 msgid ""
4835 "incoming call!\n"
4836 "%s calls on %s!"
4837 msgstr ""
4838 "dohodni klic!\n"
4839 "%s kliče na %s!"
4840
4841 msgid "init module"
4842 msgstr "inicializacija modula"
4843
4844 msgid "init modules"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid "insert mark here"
4848 msgstr "vnesi oznako tukaj"
4849
4850 msgid "jump back to the previous title"
4851 msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov"
4852
4853 msgid "jump forward to the next title"
4854 msgstr "preskoči na naslednji naslov"
4855
4856 msgid "jump to listbegin"
4857 msgstr "skoči na začetek seznama"
4858
4859 msgid "jump to listend"
4860 msgstr "skoči na konec seznama"
4861
4862 msgid "jump to next marked position"
4863 msgstr "skoči do naslednje označene pozicije"
4864
4865 msgid "jump to previous marked position"
4866 msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije"
4867
4868 msgid "leave movie player..."
4869 msgstr "zapusti video ..."
4870
4871 msgid "left"
4872 msgstr "levo"
4873
4874 msgid "length"
4875 msgstr "dolžina"
4876
4877 msgid "list style compact"
4878 msgstr "kompaktni način seznama"
4879
4880 msgid "list style compact with description"
4881 msgstr "kompaktni način z opisom"
4882
4883 msgid "list style default"
4884 msgstr "privzet način seznama"
4885
4886 msgid "list style single line"
4887 msgstr "enovrstični način seznama"
4888
4889 msgid "load playlist"
4890 msgstr "naloži seznam za predvajanje"
4891
4892 msgid "locked"
4893 msgstr "zaklenjen"
4894
4895 msgid "loopthrough to"
4896 msgstr "preskoči na"
4897
4898 msgid "manual"
4899 msgstr "ročno"
4900
4901 msgid "menu"
4902 msgstr "meni"
4903
4904 msgid "menulist"
4905 msgstr "seznam"
4906
4907 msgid "mins"
4908 msgstr "mins"
4909
4910 msgid "minute"
4911 msgstr "minuta"
4912
4913 msgid "minutes"
4914 msgstr "minute"
4915
4916 msgid "month"
4917 msgstr "mesec"
4918
4919 msgid "move PiP to main picture"
4920 msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko"
4921
4922 msgid "move down to last entry"
4923 msgstr "premakni na konec"
4924
4925 msgid "move down to next entry"
4926 msgstr "premakni pod naslednji vnos"
4927
4928 msgid "move up to first entry"
4929 msgstr "premakni na začetek"
4930
4931 msgid "move up to previous entry"
4932 msgstr "premakni nad prejšnji vnos"
4933
4934 msgid "movie list"
4935 msgstr "seznam filmov"
4936
4937 msgid "multinorm"
4938 msgstr "multinorm"
4939
4940 msgid "never"
4941 msgstr "nikoli"
4942
4943 msgid "next channel"
4944 msgstr "naslednji kanal"
4945
4946 msgid "next channel in history"
4947 msgstr "nasledjni kanal v zgodovini"
4948
4949 msgid "no"
4950 msgstr "Ne"
4951
4952 msgid "no CAId selected"
4953 msgstr ""
4954
4955 msgid "no CI slots found"
4956 msgstr ""
4957
4958 msgid "no HDD found"
4959 msgstr "ne najdem Diska"
4960
4961 msgid "no module found"
4962 msgstr "ni modula "
4963
4964 msgid "no standby"
4965 msgstr "ni stanja pripravljenosti"
4966
4967 msgid "no timeout"
4968 msgstr "ni časovne omejitve"
4969
4970 msgid "none"
4971 msgstr "prazno"
4972
4973 msgid "not locked"
4974 msgstr "ni zaklenjen"
4975
4976 msgid "not used"
4977 msgstr ""
4978
4979 msgid "nothing connected"
4980 msgstr "nič ni povezano"
4981
4982 msgid "of a DUAL layer medium used."
4983 msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija"
4984
4985 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4986 msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija."
4987
4988 msgid "off"
4989 msgstr "izklopi"
4990
4991 msgid "on"
4992 msgstr "vklopi"
4993
4994 msgid "on READ ONLY medium."
4995 msgstr "na NEZAPISLJIV medij."
4996
4997 msgid "once"
4998 msgstr "enkrat"
4999
5000 msgid "open nameserver configuration"
5001 msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika"
5002
5003 msgid "open servicelist"
5004 msgstr "odpri listo storitev"
5005
5006 msgid "open servicelist(down)"
5007 msgstr "odpri listo storitev (dol)"
5008
5009 msgid "open servicelist(up)"
5010 msgstr "odpri listo storitev  (gor)"
5011
5012 msgid "open virtual keyboard input help"
5013 msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico "
5014
5015 msgid "pass"
5016 msgstr "geslo"
5017
5018 msgid "pause"
5019 msgstr "odmor"
5020
5021 msgid "play entry"
5022 msgstr "predvajaj vnos"
5023
5024 msgid "play from next mark or playlist entry"
5025 msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam"
5026
5027 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5028 msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam"
5029
5030 msgid "please press OK when ready"
5031 msgstr "pritisni OK"
5032
5033 msgid "please wait, loading picture..."
5034 msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..."
5035
5036 msgid "previous channel"
5037 msgstr "predhodni kanal"
5038
5039 msgid "previous channel in history"
5040 msgstr "predhodni kanal v zgodovini"
5041
5042 msgid "record"
5043 msgstr "posnemi"
5044
5045 msgid "recording..."
5046 msgstr "snemanje..."
5047
5048 msgid "red"
5049 msgstr "rdeče"
5050
5051 msgid "remove a nameserver entry"
5052 msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku"
5053
5054 msgid "remove after this position"
5055 msgstr "izbriši za to pozicijo"
5056
5057 msgid "remove all alternatives"
5058 msgstr "izbriši vse alternative"
5059
5060 msgid "remove all new found flags"
5061 msgstr "izbriši vsa nova obeležja"
5062
5063 msgid "remove before this position"
5064 msgstr "izbriši pred to pozicijo"
5065
5066 msgid "remove bookmark"
5067 msgstr "odstrani zaznamek"
5068
5069 msgid "remove directory"
5070 msgstr "odstrani mapo"
5071
5072 msgid "remove entry"
5073 msgstr "izbriši vnos"
5074
5075 msgid "remove from parental protection"
5076 msgstr "izbriši iz starševske zaščite"
5077
5078 msgid "remove new found flag"
5079 msgstr "izbriši novo obeležje"
5080
5081 msgid "remove selected satellite"
5082 msgstr "odstrani izbran satelit"
5083
5084 msgid "remove this mark"
5085 msgstr "izbriši oznako"
5086
5087 msgid "repeat playlist"
5088 msgstr "ponovi po seznamu"
5089
5090 msgid "repeated"
5091 msgstr "ponavljam"
5092
5093 msgid "rewind to the previous chapter"
5094 msgstr "nazaj na prejšnje poglavje"
5095
5096 msgid "right"
5097 msgstr "desno"
5098
5099 msgid "save last directory on exit"
5100 msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu"
5101
5102 msgid "save playlist"
5103 msgstr "shrani seznam za predvajanje"
5104
5105 msgid "save playlist on exit"
5106 msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu"
5107
5108 msgid "scan done!"
5109 msgstr "preverjanje končano!"
5110
5111 #, python-format
5112 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5113 msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!"
5114
5115 msgid "scan state"
5116 msgstr "status iskanja"
5117
5118 msgid "second"
5119 msgstr "drugi"
5120
5121 msgid "second cable of motorized LNB"
5122 msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a"
5123
5124 msgid "seconds"
5125 msgstr "sekund"
5126
5127 msgid "select"
5128 msgstr "izberi"
5129
5130 msgid "select .NFI flash file"
5131 msgstr "izberi .NFI datoteko"
5132
5133 msgid "select CAId"
5134 msgstr ""
5135
5136 msgid "select CAId's"
5137 msgstr ""
5138
5139 msgid "select image from server"
5140 msgstr "izberi zapis iz strežnika"
5141
5142 msgid "select interface"
5143 msgstr "izberi vmesnik"
5144
5145 msgid "select menu entry"
5146 msgstr "izberi vnos"
5147
5148 msgid "select movie"
5149 msgstr "izberi film"
5150
5151 msgid "select the movie path"
5152 msgstr "izberi pot do filma"
5153
5154 msgid "service pin"
5155 msgstr "PIN storitve"
5156
5157 msgid "setup pin"
5158 msgstr "PIN nastavitev"
5159
5160 msgid "show DVD main menu"
5161 msgstr "prikaži glavni DVD meni"
5162
5163 msgid "show EPG..."
5164 msgstr "prikaži EPG..."
5165
5166 msgid "show Infoline"
5167 msgstr "prikaži Info-bar"
5168
5169 msgid "show all"
5170 msgstr "prikaži vse"
5171
5172 msgid "show alternatives"
5173 msgstr "prikaži alternative"
5174
5175 msgid "show event details"
5176 msgstr "prikaži razširjene infor. "
5177
5178 msgid "show extended description"
5179 msgstr "prikaži razširjene informacije"
5180
5181 msgid "show first selected tag"
5182 msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek"
5183
5184 msgid "show second selected tag"
5185 msgstr "prikaži drug izbran zaznamek"
5186
5187 msgid "show shutdown menu"
5188 msgstr "prikaži meni za izklop"
5189
5190 msgid "show single service EPG..."
5191 msgstr "prikaži EPG storitev"
5192
5193 msgid "show tag menu"
5194 msgstr "prikaži meni oznak"
5195
5196 msgid "show transponder info"
5197 msgstr "prikaži informacijo o oddajniku"
5198
5199 msgid "shuffle playlist"
5200 msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje"
5201
5202 msgid "shutdown"
5203 msgstr "izklopi"
5204
5205 msgid "simple"
5206 msgstr "enostavno"
5207
5208 msgid "skip backward"
5209 msgstr "preskoči nazaj"
5210
5211 msgid "skip backward (enter time)"
5212 msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)"
5213
5214 msgid "skip forward"
5215 msgstr "preskoči naprej"
5216
5217 msgid "skip forward (enter time)"
5218 msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)"
5219
5220 msgid "slide picture in loop"
5221 msgstr "prikazuj slike v zanki"
5222
5223 msgid "sort by date"
5224 msgstr "sortiraj po datumu"
5225
5226 msgid "standard"
5227 msgstr "standardno"
5228
5229 msgid "standby"
5230 msgstr "stanje pripravljenosti"
5231
5232 msgid "start cut here"
5233 msgstr "prični rezanje tukaj"
5234
5235 msgid "start directory"
5236 msgstr "začetna mapa"
5237
5238 msgid "start timeshift"
5239 msgstr "začni časovni zamik"
5240
5241 msgid "stereo"
5242 msgstr "stereo"
5243
5244 msgid "stop PiP"
5245 msgstr "ustavi sliko v sliki"
5246
5247 msgid "stop entry"
5248 msgstr "ustavi vnos"
5249
5250 msgid "stop recording"
5251 msgstr "ustavi snemanje"
5252
5253 msgid "stop timeshift"
5254 msgstr "ustavi časovni zamik"
5255
5256 msgid "swap PiP and main picture"
5257 msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko"
5258
5259 msgid "switch to bookmarks"
5260 msgstr "preklopi na zaznamke"
5261
5262 msgid "switch to filelist"
5263 msgstr "preklopi na seznam datotek"
5264
5265 msgid "switch to playlist"
5266 msgstr "preklopi na seznam za predvajanje"
5267
5268 msgid "switch to the next angle"
5269 msgstr "preklopi na naslednji pogled"
5270
5271 msgid "switch to the next audio track"
5272 msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis"
5273
5274 msgid "switch to the next subtitle language"
5275 msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov"
5276
5277 msgid "template file"
5278 msgstr "predloga"
5279
5280 msgid "textcolor"
5281 msgstr "barva teksta"
5282
5283 msgid "this recording"
5284 msgstr "to snemanje"
5285
5286 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5287 msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora"
5288
5289 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5290 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji"
5291
5292 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5293 msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi"
5294
5295 msgid "unconfirmed"
5296 msgstr "nepotrjen"
5297
5298 msgid "unknown"
5299 msgstr ""
5300
5301 msgid "unknown service"
5302 msgstr "nepoznana storitev"
5303
5304 msgid "until restart"
5305 msgstr "do ponovnega zagona"
5306
5307 msgid "user defined"
5308 msgstr "uporabniško določeno"
5309
5310 msgid "vertical"
5311 msgstr "vertikala"
5312
5313 msgid "view extensions..."
5314 msgstr "glej oznake..."
5315
5316 msgid "view recordings..."
5317 msgstr "glej posnetke..."
5318
5319 msgid "wait for ci..."
5320 msgstr "počakaj na ci..."
5321
5322 msgid "wait for mmi..."
5323 msgstr "čakam mmi..."
5324
5325 msgid "waiting"
5326 msgstr "čakam"
5327
5328 msgid "weekly"
5329 msgstr "tedensko"
5330
5331 msgid "whitelist"
5332 msgstr "bel seznam"
5333
5334 msgid "working"
5335 msgstr "deluje"
5336
5337 msgid "yellow"
5338 msgstr "rumena"
5339
5340 msgid "yes"
5341 msgstr "Da "
5342
5343 msgid "yes (keep feeds)"
5344 msgstr "Da ( zadrži feed-e)"
5345
5346 msgid ""
5347 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5348 "assistance before rebooting your dreambox."
5349 msgstr ""
5350 "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška "
5351 "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a."
5352
5353 msgid "zap"
5354 msgstr "zap"
5355
5356 msgid "zapped"
5357 msgstr "prenesen"
5358
5359 #~ msgid ""
5360 #~ "\n"
5361 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5362 #~ msgstr ""
5363 #~ "\n"
5364 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
5365
5366 #~ msgid "\"?"
5367 #~ msgstr "\"?"
5368
5369 #~ msgid "#003258"
5370 #~ msgstr "#003258"
5371
5372 #~ msgid "#33294a6b"
5373 #~ msgstr "#33294a6b"
5374
5375 #~ msgid "#77ffffff"
5376 #~ msgstr "#77ffffff"
5377
5378 #~ msgid "0 V"
5379 #~ msgstr "0 V"
5380
5381 #~ msgid "12 V"
5382 #~ msgstr "12 V"
5383
5384 #~ msgid "12V Output"
5385 #~ msgstr "12V izlaz "
5386
5387 #~ msgid ""
5388 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5389 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5390 #~ msgstr ""
5391 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5392 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5393
5394 #~ msgid ""
5395 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5396 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5397 #~ msgstr ""
5398 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5399 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5400
5401 #~ msgid "AGC"
5402 #~ msgstr "AGC"
5403
5404 #~ msgid "AGC:"
5405 #~ msgstr "AGC:"
5406
5407 #~ msgid "Add alternative"
5408 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5409
5410 #~ msgid "Add files to playlist"
5411 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5412
5413 #~ msgid "Add service"
5414 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5415
5416 #~ msgid "Add title..."
5417 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5418
5419 #~ msgid "Album:"
5420 #~ msgstr "Album:"
5421
5422 #~ msgid "All..."
5423 #~ msgstr "Vsi..."
5424
5425 #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)"
5426 #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)"
5427
5428 #~ msgid "Artist:"
5429 #~ msgstr "Izvajalec:"
5430
5431 #~ msgid "Ask before zapping"
5432 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
5433
5434 #~ msgid "Audio / Video"
5435 #~ msgstr "Audio / Video"
5436
5437 #~ msgid "Auto show inforbar"
5438 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5439
5440 #~ msgid "Burn"
5441 #~ msgstr "Snimi"
5442
5443 #~ msgid "Burn DVD..."
5444 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5445
5446 #~ msgid "Cable provider"
5447 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5448
5449 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5450 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5451
5452 #~ msgid "Classic"
5453 #~ msgstr "Klasi?na "
5454
5455 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5456 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5457
5458 #~ msgid "DVD ENTER key"
5459 #~ msgstr "DVD ENTER tipka"
5460
5461 #~ msgid "DVD down key"
5462 #~ msgstr "DVD tipka DOL"
5463
5464 #~ msgid "DVD left key"
5465 #~ msgstr "DVD tipka LEVO"
5466
5467 #~ msgid "DVD right key"
5468 #~ msgstr "DVD tipka DESNO"
5469
5470 #~ msgid "DVD up key"
5471 #~ msgstr "DVD tipka GOR"
5472
5473 #~ msgid "Default"
5474 #~ msgstr "Tvorni?ko"
5475
5476 #~ msgid "Device Setup..."
5477 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5478
5479 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5480 #~ msgstr "DiSEqC Mod"
5481
5482 #~ msgid ""
5483 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5484 #~ "the plugin \""
5485 #~ msgstr ""
5486 #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n"
5487 #~ "vtičnik \""
5488
5489 #~ msgid ""
5490 #~ "Do you really want to download\n"
5491 #~ "the plugin \""
5492 #~ msgstr ""
5493 #~ "Želite odstraniti\n"
5494 #~ "vtičnik \""
5495
5496 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5497 #~ msgstr "Želite zapustiti?"
5498
5499 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5500 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5501
5502 #~ msgid "Edit current title"
5503 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5504
5505 #~ msgid "Edit title..."
5506 #~ msgstr "Uredi titl..."
5507
5508 #~ msgid "End"
5509 #~ msgstr "Kraj"
5510
5511 #~ msgid "Equal to Socket A"
5512 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5513
5514 #~ msgid "Expert Setup"
5515 #~ msgstr "Napredne postavke"
5516
5517 #~ msgid "Fast zapping"
5518 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5519
5520 #~ msgid "Font size"
5521 #~ msgstr "Velikost pisave"
5522
5523 #~ msgid "Games / Plugins"
5524 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5525
5526 #~ msgid "Genre:"
5527 #~ msgstr "Žanri:"
5528
5529 #~ msgid "Hide error windows"
5530 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5531
5532 #~ msgid "Invert"
5533 #~ msgstr "Invertni"
5534
5535 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5536 #~ msgstr "Predvajaj video naslov 1 (predvajaj film od začetka)"
5537
5538 #~ msgid "LCD"
5539 #~ msgstr "LCD"
5540
5541 #~ msgid "LCD Setup"
5542 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5543
5544 #~ msgid "Language"
5545 #~ msgstr "Jezici "
5546
5547 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5548 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5549
5550 #~ msgid "Movie Menu"
5551 #~ msgstr "Izbornik filma"
5552
5553 #~ msgid "Multi bouquets"
5554 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5555
5556 #~ msgid "NIM "
5557 #~ msgstr "NIM"
5558
5559 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5560 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5561
5562 #~ msgid "New DVD"
5563 #~ msgstr "Novi DVD"
5564
5565 #~ msgid ""
5566 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5567 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5568 #~ "configured correctly."
5569 #~ msgstr ""
5570 #~ "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
5571 #~ "Prosim preverite ali imate priključen omrežni kabel, nato preverite "
5572 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
5573
5574 #~ msgid ""
5575 #~ "No working wireless interface found.\n"
5576 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5577 #~ "you local network interface."
5578 #~ msgstr ""
5579 #~ "Ne najdem deluječega brezžičnega vmesnika.\n"
5580 #~ "Prosim preverite ali imate priključeno skladno WLAN napravo ali omogočite "
5581 #~ "vaš omrežni vmesnik."
5582
5583 #~ msgid ""
5584 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5585 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5586 #~ "Network is configured correctly."
5587 #~ msgstr ""
5588 #~ "Ne najdem delujočega brezžičnega vmesnika.\n"
5589 #~ "Prosim preverite ali imate priključen skladen WLAN USB ključ in "
5590 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
5591
5592 #~ msgid "Nothing connected"
5593 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5594
5595 #~ msgid "Other..."
5596 #~ msgstr "Ostalo..."
5597
5598 #~ msgid "Parental Control"
5599 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5600
5601 #~ msgid "Parental Lock"
5602 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5603
5604 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5605 #~ msgstr "Izberite ključno besedo za filter..."
5606
5607 #~ msgid "Predefined satellite"
5608 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5609
5610 #~ msgid "Really delete this timer?"
5611 #~ msgstr "Res želite izbrisati časovnik?"
5612
5613 #~ msgid "Record Splitsize"
5614 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5615
5616 #~ msgid ""
5617 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5618 #~ "now?"
5619 #~ msgstr ""
5620 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5621 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
5622
5623 #~ msgid ""
5624 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5625 #~ "restart now?"
5626 #~ msgstr ""
5627 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5628 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
5629
5630 #~ msgid ""
5631 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5632 #~ "shutdown now?"
5633 #~ msgstr ""
5634 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5635 #~ "sedaj izklop sistema?"
5636
5637 #~ msgid ""
5638 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5639 #~ "reboot now?"
5640 #~ msgstr ""
5641 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5642 #~ "reboot sada ?"
5643
5644 #~ msgid ""
5645 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5646 #~ "restart now?"
5647 #~ msgstr ""
5648 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5649 #~ "restartati?"
5650
5651 #~ msgid ""
5652 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5653 #~ "shutdown now?"
5654 #~ msgstr ""
5655 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5656 #~ "isključiti sada?"
5657
5658 #~ msgid "Remove service"
5659 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5660
5661 #~ msgid "Replace current playlist"
5662 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5663
5664 #~ msgid "Satconfig"
5665 #~ msgstr "Satkonfig"
5666
5667 #~ msgid "Satelliteconfig"
5668 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5669
5670 #~ msgid "Save current project to disk"
5671 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5672
5673 #~ msgid "Save..."
5674 #~ msgstr "Pohrani..."
5675
5676 #~ msgid "Scan NIM"
5677 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5678
5679 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5680 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5681
5682 #~ msgid "Select alternative service"
5683 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5684
5685 #~ msgid "Select reference service"
5686 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5687
5688 #~ msgid "Service scan type needed"
5689 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5690
5691 #~ msgid "Setup Lock"
5692 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5693
5694 #~ msgid "Show Satposition"
5695 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5696
5697 #~ msgid "Skip confirmations"
5698 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5699
5700 #~ msgid "Slot "
5701 #~ msgstr "Utor"
5702
5703 #~ msgid "Slovenian"
5704 #~ msgstr "Slovensko"
5705
5706 #~ msgid "Socket "
5707 #~ msgstr "Utori"
5708
5709 #~ msgid "Start"
5710 #~ msgstr "Začetek"
5711
5712 #~ msgid "Startwizard"
5713 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5714
5715 #~ msgid "Step "
5716 #~ msgstr "Korak"
5717
5718 #~ msgid ""
5719 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5720 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
5721 #~ msgstr ""
5722 #~ "Hvala za uporabo čarovnika. Vaš sprejemnik je sedaj pripravljen za "
5723 #~ "uporabo.\n"
5724 #~ "Prosim pritisnite tipko OK za pričetek uporabe vašega Dreambox-a."
5725
5726 #~ msgid "Timeshifting"
5727 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5728
5729 #~ msgid "Title:"
5730 #~ msgstr "Naslov:"
5731
5732 #~ msgid "Transpondertype"
5733 #~ msgstr "TipTranspondera"
5734
5735 #~ msgid "UHF Modulator"
5736 #~ msgstr "UHF modulator"
5737
5738 #~ msgid ""
5739 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5740 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5741 #~ "Error: "
5742 #~ msgstr ""
5743 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5744 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5745 #~ "Greška:"
5746
5747 #~ msgid "Usage Settings"
5748 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5749
5750 #~ msgid "Usage settings"
5751 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5752
5753 #~ msgid "VCR Switch"
5754 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5755
5756 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5757 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5758
5759 #~ msgid "Year:"
5760 #~ msgstr "Leto:"
5761
5762 #~ msgid "You have to wait for"
5763 #~ msgstr "Prosimo počakajte"
5764
5765 #~ msgid ""
5766 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5767 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5768 #~ "Do you want to define keywords now?"
5769 #~ msgstr ""
5770 #~ "Najprej morate določiti ključne besede!\n"
5771 #~ "Pritisnite meni-tipko za definiranje besed.\n"
5772 #~ "Želite sedaj določiti besede?"
5773
5774 #~ msgid "You selected a playlist"
5775 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
5776
5777 #~ msgid "add bouquet..."
5778 #~ msgstr "dodaj u paket..."
5779
5780 #~ msgid "by Exif"
5781 #~ msgstr "iz Exif"
5782
5783 #~ msgid "color"
5784 #~ msgstr "barva"
5785
5786 #~ msgid "copy to favourites"
5787 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
5788
5789 #~ msgid "empty/unknown"
5790 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
5791
5792 #~ msgid "equal to Socket A"
5793 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
5794
5795 #~ msgid "font face"
5796 #~ msgstr "pisava"
5797
5798 #~ msgid "full /etc directory"
5799 #~ msgstr "polna /etc mapa"
5800
5801 #~ msgid "headline"
5802 #~ msgstr "naslovna vrsta"
5803
5804 #~ msgid "highlighted button"
5805 #~ msgstr "označen gumb"
5806
5807 #~ msgid "list"
5808 #~ msgstr "lista"
5809
5810 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5811 #~ msgstr "prolaz na utor A"
5812
5813 #~ msgid "minutes and"
5814 #~ msgstr "minute in"
5815
5816 #~ msgid "no Picture found"
5817 #~ msgstr "ne najdem slike"
5818
5819 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5820 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 mapa"
5821
5822 #~ msgid "play next playlist entry"
5823 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
5824
5825 #~ msgid "play previous playlist entry"
5826 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
5827
5828 #~ msgid "remove bouquet"
5829 #~ msgstr "obriA!i paket"
5830
5831 #~ msgid "remove service"
5832 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
5833
5834 #~ msgid ""
5835 #~ "scan done!\n"
5836 #~ "%d services found!"
5837 #~ msgstr ""
5838 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5839 #~ "%d usluga pronađeno!"
5840
5841 #~ msgid ""
5842 #~ "scan done!\n"
5843 #~ "No service found!"
5844 #~ msgstr ""
5845 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5846 #~ "Nema pronađenih usluga!"
5847
5848 #~ msgid ""
5849 #~ "scan done!\n"
5850 #~ "One service found!"
5851 #~ msgstr ""
5852 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5853 #~ "Jedna usluga pronađena!"
5854
5855 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5856 #~ msgstr "iskanje zaključeno! %d storitev najdenih!"
5857
5858 #~ msgid "scan done! No service found!"
5859 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Nobena storitev najdena!"
5860
5861 #~ msgid "scan done! One service found!"
5862 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Našel eno storitev!"
5863
5864 #~ msgid ""
5865 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5866 #~ "%d services found!"
5867 #~ msgstr ""
5868 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
5869 #~ "%d pronađenih usluga!"
5870
5871 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5872 #~ msgstr "Iskanje v teku - %d %% končano! %d storitev najdenih!"
5873
5874 #~ msgid "seconds."
5875 #~ msgstr "sekund."
5876
5877 #~ msgid "select Slot"
5878 #~ msgstr "odaberi Utor"
5879
5880 #~ msgid "show first tag"
5881 #~ msgstr "prikaži prvo oznako"
5882
5883 #~ msgid "show second tag"
5884 #~ msgstr "prikaži naslednjo oznako"
5885
5886 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5887 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
5888
5889 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5890 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
5891
5892 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5893 #~ msgstr "prostori (zgoraj, med vrsticami, levo)"
5894
5895 #~ msgid "text"
5896 #~ msgstr "tekst"
5897
5898 #~ msgid "use power delta"
5899 #~ msgstr "koristite power delta"
5900
5901 #~ msgid "year"
5902 #~ msgstr "leto"
5903
5904 #~ msgid "yes (hold feeds)"
5905 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"