add videowizard.xml to translations
[enigma2.git] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 13:01+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 11:44+0100\n"
7 "Last-Translator: theMMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr "#000000"
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr "#0064c7"
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr "#25062748"
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr "#389416"
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr "#80000000"
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr "#80ffffff"
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr "#bab329"
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr "#f23d21"
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr "#ffffff"
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr "#ffffffff"
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%H:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%B %Y"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB ledig)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var folder"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V utgang"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10"
103 msgstr ""
104
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
107
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
110
111 msgid "16:9"
112 msgstr "16:9"
113
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Letterbox"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "16:9 alltid"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "2"
124 msgstr "2"
125
126 msgid "3"
127 msgstr "3"
128
129 msgid "30 minutes"
130 msgstr "30 minutter"
131
132 msgid "4"
133 msgstr "4"
134
135 msgid "4:3"
136 msgstr ""
137
138 msgid "4:3 Letterbox"
139 msgstr "4:3 Letterbox"
140
141 msgid "4:3 PanScan"
142 msgstr "4:3 PanScan"
143
144 msgid "5"
145 msgstr "5"
146
147 msgid "5 minutes"
148 msgstr "5 minutter"
149
150 msgid "6"
151 msgstr "6"
152
153 msgid "60 minutes"
154 msgstr "60 minutter"
155
156 msgid "7"
157 msgstr "7"
158
159 msgid "8"
160 msgstr "8"
161
162 msgid "9"
163 msgstr "9"
164
165 msgid "<unknown>"
166 msgstr "<ukjent>"
167
168 msgid "??"
169 msgstr "??"
170
171 msgid "A"
172 msgstr "A"
173
174 #, python-format
175 msgid ""
176 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
177 "Do you want to keep your version?"
178 msgstr ""
179 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
180 "Vil du bruke din versjon ?"
181
182 msgid ""
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 msgstr ""
186 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
187 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
188
189 msgid ""
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 msgstr ""
193 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
194 "Skal den slås av nå ?"
195
196 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
197 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
198
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "A record has been started:\n"
202 "%s"
203 msgstr ""
204 "Et opptak har startet:\n"
205 "%s"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running.\n"
209 "What do you want to do?"
210 msgstr ""
211 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
212 "Hva vil du gjøre?"
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "configure the positioner."
217 msgstr ""
218 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
219 "å konfigurere motoren."
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
224 msgstr ""
225 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
226 "å starte satellittfinneren."
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to set your\n"
230 "Dreambox to standby. Do that now?"
231 msgstr ""
232 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
233 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
234
235 msgid ""
236 "A sleep timer wants to shut down\n"
237 "your Dreambox. Shutdown now?"
238 msgstr ""
239 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
240 "Dreambox. Slå av nå?"
241
242 msgid ""
243 "A timer failed to record!\n"
244 "Disable TV and try again?\n"
245 msgstr ""
246 "En timer startet ikke opptak.\n"
247 "Skift program og prøv igjen?\n"
248
249 msgid "A/V Settings"
250 msgstr "A/V-Instillinger"
251
252 msgid "AA"
253 msgstr "AA"
254
255 msgid "AB"
256 msgstr "AB"
257
258 msgid "AC3 default"
259 msgstr "AC3 som standard"
260
261 msgid "AC3 downmix"
262 msgstr ""
263
264 msgid "AGC"
265 msgstr "AGC"
266
267 msgid "AGC:"
268 msgstr "AGC:"
269
270 msgid "About"
271 msgstr "Om"
272
273 msgid "About..."
274 msgstr "Om..."
275
276 msgid "Action on long powerbutton press"
277 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
278
279 msgid "Activate Picture in Picture"
280 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
281
282 msgid "Activate network settings"
283 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
284
285 msgid "Add"
286 msgstr "Legge til"
287
288 msgid "Add a mark"
289 msgstr "Legge til markør"
290
291 msgid "Add timer"
292 msgstr "Legge til timer"
293
294 msgid "Add to bouquet"
295 msgstr "Legge til i bouquet"
296
297 msgid "Add to favourites"
298 msgstr "Legge til i favoritter"
299
300 msgid ""
301 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
302 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
303 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
304 "test screens."
305 msgstr ""
306
307 msgid "Advanced"
308 msgstr "Avansert"
309
310 msgid "Advanced Video Setup"
311 msgstr "Avansert Video Oppsett"
312
313 msgid "After event"
314 msgstr "Etter program"
315
316 msgid ""
317 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
318 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
319 msgstr ""
320 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
321 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
322
323 msgid "Album:"
324 msgstr "Album:"
325
326 msgid "All"
327 msgstr "Alle"
328
329 msgid "All..."
330 msgstr "Alle..."
331
332 msgid "Alpha"
333 msgstr "Alpha"
334
335 msgid "Alternative radio mode"
336 msgstr "Alternativ radio modus"
337
338 msgid "Alternative services tuner priority"
339 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
340
341 msgid "An empty filename is illegal."
342 msgstr ""
343
344 msgid "Arabic"
345 msgstr "Arabisk"
346
347 msgid "Artist:"
348 msgstr "Artist:"
349
350 msgid "Ask before shutdown:"
351 msgstr "Spør før avstegning"
352
353 msgid "Ask user"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Aspect Ratio"
357 msgstr "Breddeforhold"
358
359 msgid "Audio"
360 msgstr "Lyd"
361
362 msgid "Audio Options..."
363 msgstr "Lyd Valg..."
364
365 msgid "Auto"
366 msgstr "Auto"
367
368 msgid "Auto scart switching"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Automatic"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Automatic Scan"
375 msgstr "Automatisk Søk"
376
377 msgid "B"
378 msgstr "B"
379
380 msgid "BA"
381 msgstr "BA"
382
383 msgid "BB"
384 msgstr "BB"
385
386 msgid "BER"
387 msgstr "BER"
388
389 msgid "BER:"
390 msgstr "BER:"
391
392 msgid "Backup"
393 msgstr "Backup"
394
395 msgid "Backup Location"
396 msgstr "Backup Lokasjon"
397
398 msgid "Backup Mode"
399 msgstr "Backup Modus"
400
401 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
402 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
403
404 msgid "Band"
405 msgstr "Bånd"
406
407 msgid "Bandwidth"
408 msgstr "Båndbredde"
409
410 msgid "Begin time"
411 msgstr "Starttid"
412
413 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
417 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
418
419 msgid "Behavior when a movie is started"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Behavior when a movie is stopped"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Brightness"
429 msgstr "Lysstyrke"
430
431 msgid "Bus: "
432 msgstr "Bus: "
433
434 msgid ""
435 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
436 "displayed."
437 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
438
439 msgid "C-Band"
440 msgstr "C-bånd"
441
442 msgid "CF Drive"
443 msgstr "CF Disk"
444
445 msgid "CVBS"
446 msgstr "CVBS"
447
448 msgid "Cable"
449 msgstr "Kabel"
450
451 msgid "Cache Thumbnails"
452 msgstr "Cache Thumbnails"
453
454 msgid "Call monitoring"
455 msgstr "Samtalemonitorering"
456
457 msgid "Cancel"
458 msgstr "Avbryte"
459
460 msgid "Capacity: "
461 msgstr "Kapasitet: "
462
463 msgid "Card"
464 msgstr "Kort"
465
466 msgid "Catalan"
467 msgstr "Katalansk"
468
469 msgid "Change bouquets in quickzap"
470 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
471
472 msgid "Change pin code"
473 msgstr "Bytt pin kode"
474
475 msgid "Change service pin"
476 msgstr "Bytt kanal kode"
477
478 msgid "Change service pins"
479 msgstr "Bytt kanal koder"
480
481 msgid "Change setup pin"
482 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
483
484 msgid "Channel"
485 msgstr "Kanal"
486
487 msgid "Channel Selection"
488 msgstr "Kanalliste"
489
490 msgid "Channel:"
491 msgstr "Kanal:"
492
493 msgid "Channellist menu"
494 msgstr "Kanalliste-meny"
495
496 msgid "Check"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Checking Filesystem..."
500 msgstr ""
501
502 msgid "Choose Location"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Choose Tuner"
506 msgstr "Velg Tuner"
507
508 msgid "Choose bouquet"
509 msgstr "Velg bouquet"
510
511 msgid "Choose source"
512 msgstr "Velg kilde"
513
514 msgid "Choose target folder"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Choose your Skin"
518 msgstr "Velg ditt Skin"
519
520 msgid "Cleanup"
521 msgstr "Opprydning"
522
523 msgid "Clear before scan"
524 msgstr "Slett før søking"
525
526 msgid "Clear log"
527 msgstr "Tøm log"
528
529 msgid "Code rate high"
530 msgstr "Kode rate høy"
531
532 msgid "Code rate low"
533 msgstr "Kode rate lav"
534
535 msgid "Coderate HP"
536 msgstr "Koderate HP"
537
538 msgid "Coderate LP"
539 msgstr "Koderate LP"
540
541 msgid "Color Format"
542 msgstr "Fargeformat"
543
544 msgid "Command order"
545 msgstr "Kommando rekkefølge"
546
547 msgid "Committed DiSEqC command"
548 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
549
550 msgid "Common Interface"
551 msgstr "Common Interface"
552
553 msgid "Compact Flash"
554 msgstr "Compact Flash"
555
556 msgid "Compact flash card"
557 msgstr "Compact flash kort"
558
559 msgid "Complete"
560 msgstr "Komplett"
561
562 msgid "Configuration Mode"
563 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
564
565 msgid "Configuring"
566 msgstr "Konfigurerer"
567
568 msgid "Confirm"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Conflicting timer"
572 msgstr "Timerkollisjon"
573
574 msgid "Connected to Fritz!Box!"
575 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
576
577 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
578 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
579
580 #, python-format
581 msgid ""
582 "Connection to Fritz!Box\n"
583 "failed! (%s)\n"
584 "retrying..."
585 msgstr ""
586 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
587 "feilet! (%s)\n"
588 "prøver igjen..."
589
590 msgid "Constellation"
591 msgstr "Konstellasjon"
592
593 msgid "Contrast"
594 msgstr "Kontrast"
595
596 msgid "Create movie folder failed"
597 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
598
599 msgid "Creating partition failed"
600 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
601
602 msgid "Croatian"
603 msgstr "Kroatisk"
604
605 msgid "Current Transponder"
606 msgstr "Nåværende Transponder"
607
608 msgid "Current settings:"
609 msgstr "Nåværende innstillinger:"
610
611 msgid "Current version:"
612 msgstr "Aktuell Versjon:"
613
614 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
615 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
616
617 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Customize"
624 msgstr "Tilpass"
625
626 msgid "Cut"
627 msgstr "Klipp ut"
628
629 msgid "Cutlist editor..."
630 msgstr "Klippliste editor..."
631
632 msgid "Czech"
633 msgstr "Tjekkisk"
634
635 msgid "DVB-S"
636 msgstr "DVB-S"
637
638 msgid "DVB-S2"
639 msgstr "DVB-S2"
640
641 msgid "Danish"
642 msgstr "Dansk"
643
644 msgid "Date"
645 msgstr "Dato"
646
647 msgid "Deep Standby"
648 msgstr "Dyp Standby"
649
650 msgid "Delay"
651 msgstr "Forsinkelse"
652
653 msgid "Delete"
654 msgstr "Slette"
655
656 msgid "Delete entry"
657 msgstr "Slett timer"
658
659 msgid "Delete failed!"
660 msgstr "Sletting feilet."
661
662 msgid "Description"
663 msgstr "Beskrivelse"
664
665 msgid "Detected HDD:"
666 msgstr "Gjenkjent HDD:"
667
668 msgid "Detected NIMs:"
669 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
670
671 msgid "Device Setup..."
672 msgstr "Nettverk Oppsett"
673
674 msgid "DiSEqC"
675 msgstr "DiSEqC"
676
677 msgid "DiSEqC A/B"
678 msgstr "DiSEqC A/B"
679
680 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
681 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
682
683 msgid "DiSEqC Mode"
684 msgstr "DiSEqC-Modus"
685
686 msgid "DiSEqC mode"
687 msgstr "DiSEqC-Modus"
688
689 msgid "DiSEqC repeats"
690 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
691
692 msgid "Disable"
693 msgstr "Slå av"
694
695 msgid "Disable Picture in Picture"
696 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
697
698 msgid "Disable Subtitles"
699 msgstr "Slå av Undertekster"
700
701 msgid "Disabled"
702 msgstr "Avslått"
703
704 #, python-format
705 msgid ""
706 "Disconnected from\n"
707 "Fritz!Box! (%s)\n"
708 "retrying..."
709 msgstr ""
710 "Koblet fra\n"
711 "Fritz!Box! (%s)\n"
712 "prøver igjen..."
713
714 msgid "Dish"
715 msgstr "Parabol"
716
717 msgid "Display 16:9 content as"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Display 4:3 content as"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Display Setup"
724 msgstr "Display Oppsett"
725
726 msgid ""
727 "Do you really want to REMOVE\n"
728 "the plugin \""
729 msgstr ""
730 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
731 "plugin \""
732
733 msgid ""
734 "Do you really want to check the filesystem?\n"
735 "This could take lots of time!"
736 msgstr ""
737
738 #, python-format
739 msgid "Do you really want to delete %s?"
740 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
741
742 msgid ""
743 "Do you really want to download\n"
744 "the plugin \""
745 msgstr ""
746 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
747 "plugin \""
748
749 msgid "Do you really want to exit?"
750 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
751
752 msgid ""
753 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
754 "All data on the disk will be lost!"
755 msgstr ""
756 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
757 "Alle data på disken forsvinner!"
758
759 msgid ""
760 "Do you want to backup now?\n"
761 "After pressing OK, please wait!"
762 msgstr ""
763 "Vil du ta backup nå?\n"
764 "Trykk OK og vennligst vent!"
765
766 msgid "Do you want to do a service scan?"
767 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
768
769 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
770 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
771
772 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
773 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
774
775 msgid "Do you want to restore your settings?"
776 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
777
778 msgid "Do you want to resume this playback?"
779 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
780
781 msgid ""
782 "Do you want to update your Dreambox?\n"
783 "After pressing OK, please wait!"
784 msgstr ""
785 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
786 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
787
788 msgid "Do you want to view a tutorial?"
789 msgstr "Vil du se en veiledning?"
790
791 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
792 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
793
794 #, python-format
795 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
796 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
797
798 #, python-format
799 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
800 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
801
802 msgid "Download Plugins"
803 msgstr "Last ned plugin"
804
805 msgid "Downloadable new plugins"
806 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
807
808 msgid "Downloadable plugins"
809 msgstr "Nedlastbare plugins"
810
811 msgid "Downloading"
812 msgstr "Laster ned"
813
814 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
815 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
816
817 msgid "Dutch"
818 msgstr "Nederlandsk"
819
820 msgid "E"
821 msgstr "E"
822
823 msgid "EPG Selection"
824 msgstr "EPG Valg"
825
826 #, python-format
827 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
828 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
829
830 msgid "East"
831 msgstr "Øst"
832
833 msgid "Edit services list"
834 msgstr "Editer kanallister"
835
836 msgid "Electronic Program Guide"
837 msgstr "Elektronisk Program Guide"
838
839 msgid "Enable"
840 msgstr "Aktiver"
841
842 msgid "Enable 5V for active antenna"
843 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
844
845 msgid "Enable multiple bouquets"
846 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
847
848 msgid "Enable parental control"
849 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
850
851 msgid "Enabled"
852 msgstr "Aktivert"
853
854 msgid "End"
855 msgstr "Slutt"
856
857 msgid "End time"
858 msgstr "Slutt tid"
859
860 msgid "EndTime"
861 msgstr "Slutttid"
862
863 msgid "English"
864 msgstr "Engelsk"
865
866 msgid ""
867 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
868 "\n"
869 "If you experience any problems please contact\n"
870 "stephan@reichholf.net\n"
871 "\n"
872 "© 2006 - Stephan Reichholf"
873 msgstr ""
874 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
875 "\n"
876 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
877 "stephan@reichholf.net\n"
878 "\n"
879 "© 2006 - Stephan Reichholf"
880
881 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
882 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
883 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
884 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
885 #.       "fast forward". 
886 msgid "Enter Fast Forward at speed"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Enter Rewind at speed"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Enter main menu..."
893 msgstr "Åpne hovedmenyen"
894
895 msgid "Enter the service pin"
896 msgstr "Skriv inn service pin"
897
898 msgid "Error"
899 msgstr "Feil"
900
901 msgid "Eventview"
902 msgstr "Programoversikt"
903
904 msgid "Everything is fine"
905 msgstr "Alt er i orden"
906
907 msgid "Execution Progress:"
908 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
909
910 msgid "Execution finished!!"
911 msgstr "Utførelse ferdig!"
912
913 msgid "Exit editor"
914 msgstr "Avslutt editor"
915
916 msgid "Exit the wizard"
917 msgstr "Avslutt wizarden"
918
919 msgid "Exit wizard"
920 msgstr "Avslutt guide"
921
922 msgid "Expert"
923 msgstr "Ekspert"
924
925 msgid "Extended Setup..."
926 msgstr "Utvidet Oppsett"
927
928 msgid "Extensions"
929 msgstr "Tillegg"
930
931 msgid "FEC"
932 msgstr "FEC"
933
934 msgid "Factory reset"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Fast"
938 msgstr "Hurtig"
939
940 msgid "Fast DiSEqC"
941 msgstr "Hurtig DiSEqC"
942
943 msgid "Fast Forward speeds"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Fast epoch"
947 msgstr "Hurtig epoch"
948
949 msgid "Favourites"
950 msgstr "Favoritter"
951
952 msgid "Filesystem Check..."
953 msgstr ""
954
955 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Finetune"
959 msgstr "Fininstilling."
960
961 msgid "Finnish"
962 msgstr "Finsk"
963
964 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
965 msgstr ""
966
967 msgid "French"
968 msgstr "Fransk"
969
970 msgid "Frequency"
971 msgstr "Frekvens"
972
973 msgid "Frequency bands"
974 msgstr "Frekvens bånd"
975
976 msgid "Frequency scan step size(khz)"
977 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
978
979 msgid "Frequency steps"
980 msgstr "Frekvens steg"
981
982 msgid "Fri"
983 msgstr "Fre"
984
985 msgid "Friday"
986 msgstr "Fredag"
987
988 msgid "Fritz!Box FON IP address"
989 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
990
991 #, python-format
992 msgid "Frontprocessor version: %d"
993 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
994
995 msgid "Fsck failed"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Function not yet implemented"
999 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1000
1001 msgid ""
1002 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1003 "Do you want to Restart the GUI now?"
1004 msgstr ""
1005 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1006 "Vil du restarte GUI nå?"
1007
1008 msgid "Gateway"
1009 msgstr "Gateway"
1010
1011 msgid "Genre:"
1012 msgstr "Genre:"
1013
1014 msgid "German"
1015 msgstr "Tysk"
1016
1017 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1018 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1019
1020 msgid "Goto 0"
1021 msgstr "Goto 0"
1022
1023 msgid "Goto position"
1024 msgstr "Gå til posisjon"
1025
1026 msgid "Graphical Multi EPG"
1027 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1028
1029 msgid "Greek"
1030 msgstr "Gresk"
1031
1032 msgid "Guard Interval"
1033 msgstr "Guard Interval"
1034
1035 msgid "Guard interval mode"
1036 msgstr "Guard interval modus"
1037
1038 msgid "Harddisk"
1039 msgstr "Harddisk"
1040
1041 msgid "Harddisk setup"
1042 msgstr "Harddisk oppsett"
1043
1044 msgid "Harddisk standby after"
1045 msgstr "Harddisk standby etter"
1046
1047 msgid "Hierarchy Information"
1048 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1049
1050 msgid "Hierarchy mode"
1051 msgstr "Hierarkisk modus"
1052
1053 msgid "How many minutes do you want to record?"
1054 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1055
1056 msgid "Hungarian"
1057 msgstr "Ungarsk"
1058
1059 msgid "IP Address"
1060 msgstr "IP-Adresse"
1061
1062 msgid "Icelandic"
1063 msgstr "Islandsk"
1064
1065 msgid ""
1066 "If you see this, something is wrong with\n"
1067 "your scart connection. Press OK to return."
1068 msgstr ""
1069 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1070 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1071
1072 msgid ""
1073 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1074 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1075 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1076 "possible.\n"
1077 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1078 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1079 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1080 "step.\n"
1081 "If you are happy with the result, press OK."
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Image-Upgrade"
1085 msgstr "Image-Oppgradering"
1086
1087 msgid ""
1088 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1089 msgstr ""
1090 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1091 "innspillingen!\n"
1092
1093 msgid "Increased voltage"
1094 msgstr "Økt spenning"
1095
1096 msgid "Index"
1097 msgstr "Indeks"
1098
1099 msgid "InfoBar"
1100 msgstr "InfoBar"
1101
1102 msgid "Infobar timeout"
1103 msgstr "Infobar timeout"
1104
1105 msgid "Information"
1106 msgstr "Informasjon"
1107
1108 msgid "Init"
1109 msgstr "Init"
1110
1111 msgid "Initialization..."
1112 msgstr "Initiering..."
1113
1114 msgid "Initialize"
1115 msgstr "Initialiser"
1116
1117 msgid "Initializing Harddisk..."
1118 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1119
1120 msgid "Input"
1121 msgstr "Input"
1122
1123 msgid "Installing"
1124 msgstr "Installerer"
1125
1126 msgid "Installing Software..."
1127 msgstr "Installerer Software"
1128
1129 msgid "Instant Record..."
1130 msgstr "Direkte avspilling"
1131
1132 msgid "Integrated Ethernet"
1133 msgstr "Integrert Nettverk"
1134
1135 msgid "Intermediate"
1136 msgstr "Normal"
1137
1138 msgid "Internal Flash"
1139 msgstr "Intern Flash"
1140
1141 msgid "Invalid Location"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Inversion"
1145 msgstr "Inversion"
1146
1147 msgid "Invert display"
1148 msgstr "Inverter display"
1149
1150 msgid "Italian"
1151 msgstr "Italiensk"
1152
1153 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1154 msgid "Just Scale"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Keyboard Map"
1158 msgstr "Tastaturlayout"
1159
1160 msgid "Keyboard Setup"
1161 msgstr "Tastaturinstillinger"
1162
1163 msgid "Keymap"
1164 msgstr "Taste-layout"
1165
1166 msgid "LNB"
1167 msgstr "LNB"
1168
1169 msgid "LOF"
1170 msgstr "LOF"
1171
1172 msgid "LOF/H"
1173 msgstr "LOF/H"
1174
1175 msgid "LOF/L"
1176 msgstr "LOF/L"
1177
1178 msgid "Language selection"
1179 msgstr "Språkvalg"
1180
1181 msgid "Language..."
1182 msgstr "Språk..."
1183
1184 msgid "Last speed"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Latitude"
1188 msgstr "Breddegrad"
1189
1190 msgid "Left"
1191 msgstr "Venstre"
1192
1193 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1194 msgid "Letterbox"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Limit east"
1198 msgstr "Grense øst"
1199
1200 msgid "Limit west"
1201 msgstr "Grense vest"
1202
1203 msgid "Limits off"
1204 msgstr "Grenser av"
1205
1206 msgid "Limits on"
1207 msgstr "Grenser på"
1208
1209 msgid "List of Storage Devices"
1210 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1211
1212 msgid "Lithuanian"
1213 msgstr "Litauisk"
1214
1215 msgid "Location"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Lock:"
1219 msgstr "Lås:"
1220
1221 msgid "Long Keypress"
1222 msgstr "Langt Tastetrykk"
1223
1224 msgid "Longitude"
1225 msgstr "Lengdegrad"
1226
1227 msgid "MMC Card"
1228 msgstr "MMC Kort"
1229
1230 msgid "MORE"
1231 msgstr "MER"
1232
1233 msgid "Main menu"
1234 msgstr "Hovedmeny"
1235
1236 msgid "Mainmenu"
1237 msgstr "Hovedmeny"
1238
1239 msgid "Make this mark an 'in' point"
1240 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1241
1242 msgid "Make this mark an 'out' point"
1243 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1244
1245 msgid "Make this mark just a mark"
1246 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1247
1248 msgid "Manual Scan"
1249 msgstr "Manuelt Søk"
1250
1251 msgid "Manual transponder"
1252 msgstr "Manuell transponder"
1253
1254 msgid "Margin after record"
1255 msgstr "Margin etter opptak"
1256
1257 msgid "Margin before record (minutes)"
1258 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1259
1260 msgid "Media player"
1261 msgstr "Media Avspiller"
1262
1263 msgid "MediaPlayer"
1264 msgstr "MediaAvspiller"
1265
1266 msgid "Menu"
1267 msgstr "Meny"
1268
1269 msgid "Message"
1270 msgstr "Melding"
1271
1272 msgid "Mkfs failed"
1273 msgstr "Mkfs feilet"
1274
1275 msgid "Mode"
1276 msgstr "Modus"
1277
1278 msgid "Model: "
1279 msgstr "Modell:"
1280
1281 msgid "Modulation"
1282 msgstr "Modulasjon"
1283
1284 msgid "Modulator"
1285 msgstr "Modulator"
1286
1287 msgid "Mon"
1288 msgstr "Man"
1289
1290 msgid "Mon-Fri"
1291 msgstr "Man-Fre"
1292
1293 msgid "Monday"
1294 msgstr "Mandag"
1295
1296 msgid "Mount failed"
1297 msgstr "Mounting feilet"
1298
1299 msgid "Move Picture in Picture"
1300 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1301
1302 msgid "Move east"
1303 msgstr "Flytt østover"
1304
1305 msgid "Move west"
1306 msgstr "Flytt vestover"
1307
1308 msgid "Movielist menu"
1309 msgstr "Filmliste Meny"
1310
1311 msgid "Multi EPG"
1312 msgstr "Multi EPG"
1313
1314 msgid "Multiple service support"
1315 msgstr "Multi kanal support"
1316
1317 msgid "Multisat"
1318 msgstr "Multisat"
1319
1320 msgid "Mute"
1321 msgstr "Mute"
1322
1323 msgid "N/A"
1324 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1325
1326 msgid "NEXT"
1327 msgstr "NESTE"
1328
1329 msgid "NOW"
1330 msgstr "NÅ"
1331
1332 msgid "NTSC"
1333 msgstr "NTSC"
1334
1335 msgid "Name"
1336 msgstr "Navn"
1337
1338 msgid "Nameserver"
1339 msgstr "Navneserver"
1340
1341 #, python-format
1342 msgid "Nameserver %d"
1343 msgstr "Navneserver %d"
1344
1345 msgid "Nameserver Setup"
1346 msgstr "Navneserver Oppsett"
1347
1348 msgid "Nameserver Setup..."
1349 msgstr "Navneserver Oppsett..."
1350
1351 msgid "Netmask"
1352 msgstr "Nettverksmaske"
1353
1354 msgid "Network Mount"
1355 msgstr "Nettverk Monteringer"
1356
1357 msgid "Network Setup"
1358 msgstr "Nettverk Oppsett"
1359
1360 msgid "Network scan"
1361 msgstr "Nettverkssøk"
1362
1363 msgid "Network setup"
1364 msgstr "Nettverksinstillinger"
1365
1366 msgid "Network..."
1367 msgstr "Nettverk..."
1368
1369 msgid "New"
1370 msgstr "Ny"
1371
1372 msgid "New pin"
1373 msgstr "Ny pin"
1374
1375 msgid "New version:"
1376 msgstr "Ny Versjon:"
1377
1378 msgid "Next"
1379 msgstr "Neste"
1380
1381 msgid "No"
1382 msgstr "Nei"
1383
1384 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1385 msgstr ""
1386 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1387 "Harddisk ikke initialisert."
1388
1389 msgid "No backup needed"
1390 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1391
1392 msgid ""
1393 "No data on transponder!\n"
1394 "(Timeout reading PAT)"
1395 msgstr ""
1396 "Ingen data på transponder!\n"
1397 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1398
1399 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1400 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1401
1402 msgid "No free tuner!"
1403 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1404
1405 msgid ""
1406 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1407 msgstr ""
1408 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1409
1410 msgid "No positioner capable frontend found."
1411 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1412
1413 msgid "No satellite frontend found!!"
1414 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1415
1416 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1417 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1418
1419 msgid ""
1420 "No tuner is enabled!\n"
1421 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1422 msgstr ""
1423 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1424 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1425
1426 msgid ""
1427 "No valid service PIN found!\n"
1428 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1429 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1430 msgstr ""
1431 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1432 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1433 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1434
1435 msgid ""
1436 "No valid setup PIN found!\n"
1437 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1438 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1439 msgstr ""
1440 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1441 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1442 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1443
1444 msgid "No, but restart from begin"
1445 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1446
1447 msgid "No, do nothing."
1448 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1449
1450 msgid "No, just start my dreambox"
1451 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1452
1453 msgid "No, scan later manually"
1454 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1455
1456 msgid "None"
1457 msgstr "Ingen"
1458
1459 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1460 msgid "Nonlinear"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "North"
1464 msgstr "Nord"
1465
1466 msgid "Norwegian"
1467 msgstr "Norsk"
1468
1469 msgid ""
1470 "Nothing to scan!\n"
1471 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1472 msgstr ""
1473 "Ikke noe å søke!\n"
1474 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1475
1476 msgid "Now Playing"
1477 msgstr "Nå avspilles"
1478
1479 msgid ""
1480 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1481 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1482 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "OK"
1486 msgstr "OK"
1487
1488 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1489 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1490
1491 msgid "OSD Settings"
1492 msgstr "OSD-Instillinger"
1493
1494 msgid "Off"
1495 msgstr "Av"
1496
1497 msgid "On"
1498 msgstr "På"
1499
1500 msgid "One"
1501 msgstr "En"
1502
1503 msgid "Online-Upgrade"
1504 msgstr "Online-Oppgradering"
1505
1506 msgid "Orbital Position"
1507 msgstr "Orbital Posisjon"
1508
1509 msgid "Other..."
1510 msgstr "Annet..."
1511
1512 msgid "PAL"
1513 msgstr "PAL"
1514
1515 msgid "PIDs"
1516 msgstr "PIDs"
1517
1518 msgid "Package list update"
1519 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1520
1521 msgid "Packet management"
1522 msgstr "Pakkeforvaltning"
1523
1524 msgid "Page"
1525 msgstr "Side"
1526
1527 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1528 msgid "Pan&Scan"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Parental control"
1532 msgstr "Foreldrekontroll"
1533
1534 msgid "Parental control services Editor"
1535 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1536
1537 msgid "Parental control setup"
1538 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1539
1540 msgid "Parental control type"
1541 msgstr "Foreldrekontroll type"
1542
1543 msgid "Pause movie at end"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "PiPSetup"
1547 msgstr "BiB Oppsett"
1548
1549 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1550 msgid "Pillarbox"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Pin code needed"
1554 msgstr "Pin kode nødvendig"
1555
1556 msgid "Play"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Play recorded movies..."
1560 msgstr "Spill av filmopptak..."
1561
1562 msgid "Please Reboot"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Please change recording endtime"
1569 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1570
1571 msgid "Please choose an extension..."
1572 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1573
1574 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1575 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1576
1577 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1578 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1579
1580 msgid "Please enter a name for the new marker"
1581 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1582
1583 msgid "Please enter a new filename"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1587 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1588
1589 msgid "Please enter the correct pin code"
1590 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1591
1592 msgid "Please enter the old pin code"
1593 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1594
1595 msgid "Please press OK!"
1596 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1597
1598 msgid "Please select a playlist to delete..."
1599 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1600
1601 msgid "Please select a playlist..."
1602 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1603
1604 msgid "Please select a subservice to record..."
1605 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1606
1607 msgid "Please select a subservice..."
1608 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1609
1610 msgid "Please select keyword to filter..."
1611 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1612
1613 msgid "Please select the movie path..."
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Please set up tuner B"
1617 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1618
1619 msgid "Please set up tuner C"
1620 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1621
1622 msgid "Please set up tuner D"
1623 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1624
1625 msgid ""
1626 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1627 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1628 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1629 msgstr ""
1630 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1631 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1632 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1633
1634 msgid "Please wait... Loading list..."
1635 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1636
1637 msgid "Plugin browser"
1638 msgstr "Plugin Meny"
1639
1640 msgid "Plugins"
1641 msgstr "Plugins"
1642
1643 msgid "Polarity"
1644 msgstr "Polaritet"
1645
1646 msgid "Polarization"
1647 msgstr "Polarisasjon"
1648
1649 msgid "Polish"
1650 msgstr "Polsk"
1651
1652 msgid "Port A"
1653 msgstr "Port A"
1654
1655 msgid "Port B"
1656 msgstr "Port B"
1657
1658 msgid "Port C"
1659 msgstr "Port C"
1660
1661 msgid "Port D"
1662 msgstr "Port D"
1663
1664 msgid "Portuguese"
1665 msgstr "Portugisisk"
1666
1667 msgid "Positioner"
1668 msgstr "Motor"
1669
1670 msgid "Positioner fine movement"
1671 msgstr "Finjustering av motor"
1672
1673 msgid "Positioner movement"
1674 msgstr "Motorbevegelser"
1675
1676 msgid "Positioner setup"
1677 msgstr "Motor oppsett"
1678
1679 msgid "Positioner storage"
1680 msgstr "Motor lagring"
1681
1682 msgid "Power threshold in mA"
1683 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1684
1685 msgid "Predefined transponder"
1686 msgstr "Predefinert transponder"
1687
1688 msgid "Preparing... Please wait"
1689 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1690
1691 msgid "Press OK to activate the settings."
1692 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1693
1694 msgid "Press OK to scan"
1695 msgstr "Trykk OK for å søke."
1696
1697 msgid "Press OK to start the scan"
1698 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1699
1700 msgid "Prev"
1701 msgstr "Forrige"
1702
1703 msgid "Protect services"
1704 msgstr "Beskytt kanaler"
1705
1706 msgid "Protect setup"
1707 msgstr "Beskytt oppsett"
1708
1709 msgid "Provider"
1710 msgstr "Tilbyder"
1711
1712 msgid "Provider to scan"
1713 msgstr "Tilbyder til søking"
1714
1715 msgid "Providers"
1716 msgstr "Tilbydere"
1717
1718 msgid "Quickzap"
1719 msgstr "Quickzap"
1720
1721 msgid "RC Menu"
1722 msgstr "Fjernkontroll"
1723
1724 msgid "RF output"
1725 msgstr "RF utgang"
1726
1727 msgid "RGB"
1728 msgstr "RGB"
1729
1730 msgid "RSS Feed URI"
1731 msgstr "RSS Feed URI"
1732
1733 msgid "Radio"
1734 msgstr "Radio"
1735
1736 msgid "Ram Disk"
1737 msgstr "Ram Disk"
1738
1739 msgid "Really close without saving settings?"
1740 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
1741
1742 msgid "Really delete done timers?"
1743 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
1744
1745 msgid "Really delete this timer?"
1746 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
1747
1748 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1749 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
1750
1751 msgid "Reception Settings"
1752 msgstr "Mottakings Innstillinger"
1753
1754 msgid "Record"
1755 msgstr "Spille inn"
1756
1757 msgid "Recorded files..."
1758 msgstr "Innspilte filer"
1759
1760 msgid "Recording"
1761 msgstr "Spiller inn"
1762
1763 msgid ""
1764 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1765 "now?"
1766 msgstr ""
1767 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1768 "reboote nå?"
1769
1770 msgid ""
1771 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1772 "now?"
1773 msgstr ""
1774 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1775 "restarte nå?"
1776
1777 msgid ""
1778 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1779 "now?"
1780 msgstr ""
1781 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1782 "stenge av nå?"
1783
1784 msgid "Recordings always have priority"
1785 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
1786
1787 msgid "Reenter new pin"
1788 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
1789
1790 msgid "Refresh Rate"
1791 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
1792
1793 msgid "Remove Plugins"
1794 msgstr "Fjern Plugins"
1795
1796 msgid "Remove a mark"
1797 msgstr "Fjern en markør"
1798
1799 msgid "Remove plugins"
1800 msgstr "Fjern plugins"
1801
1802 msgid "Rename"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Repeat"
1806 msgstr "Gjenta"
1807
1808 msgid "Repeat Type"
1809 msgstr "Gjentagelses Type"
1810
1811 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1812 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
1813
1814 msgid "Repeats"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Reset"
1818 msgstr "Tilbakestill"
1819
1820 msgid "Restart"
1821 msgstr "Restart"
1822
1823 msgid "Restart GUI"
1824 msgstr "Restart GUI"
1825
1826 msgid "Restart GUI now?"
1827 msgstr "Restart GUI nå?"
1828
1829 msgid "Restore"
1830 msgstr "Gjenopprett"
1831
1832 msgid ""
1833 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1834 "settings now."
1835 msgstr ""
1836 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
1837 "dem nå."
1838
1839 msgid "Resume from last position"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1843 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1844 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1845 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1846 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1847 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1848 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1849 msgid "Resuming playback"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Return to movie list"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Return to previous service"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Rewind speeds"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Right"
1862 msgstr "Høyre"
1863
1864 msgid "Rolloff"
1865 msgstr "Rolloff"
1866
1867 msgid "Rotor turning speed"
1868 msgstr "Motor dreie hastighet"
1869
1870 msgid "Running"
1871 msgstr "Kjører"
1872
1873 msgid "Russian"
1874 msgstr "Russisk"
1875
1876 msgid "S-Video"
1877 msgstr "S-Video"
1878
1879 msgid "SNR"
1880 msgstr "SNR"
1881
1882 msgid "SNR:"
1883 msgstr "SNR:"
1884
1885 msgid "Sat"
1886 msgstr "Lør"
1887
1888 msgid "Sat / Dish Setup"
1889 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
1890
1891 msgid "Satellite"
1892 msgstr "Satellitt"
1893
1894 msgid "Satellite Equipment Setup"
1895 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
1896
1897 msgid "Satellites"
1898 msgstr "Satelliter"
1899
1900 msgid "Satfinder"
1901 msgstr "Satellittfinner"
1902
1903 msgid "Saturday"
1904 msgstr "Lørdag"
1905
1906 msgid "Save Playlist"
1907 msgstr "Lagre Spilliste"
1908
1909 msgid "Scaling Mode"
1910 msgstr "Skalerings Modus"
1911
1912 msgid "Scan "
1913 msgstr "Søking "
1914
1915 msgid "Scan QAM128"
1916 msgstr "Søke QAM128"
1917
1918 msgid "Scan QAM16"
1919 msgstr "Søke QAM16"
1920
1921 msgid "Scan QAM256"
1922 msgstr "Søke QAM256"
1923
1924 msgid "Scan QAM32"
1925 msgstr "Søke QAM32"
1926
1927 msgid "Scan QAM64"
1928 msgstr "Søke QAM64"
1929
1930 msgid "Scan SR6875"
1931 msgstr "Søke SR6875"
1932
1933 msgid "Scan SR6900"
1934 msgstr "Søke SR6900"
1935
1936 msgid "Scan additional SR"
1937 msgstr "Søke ytterlige SR"
1938
1939 msgid "Scan band EU HYPER"
1940 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
1941
1942 msgid "Scan band EU MID"
1943 msgstr "Søke bånd EU MID"
1944
1945 msgid "Scan band EU SUPER"
1946 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
1947
1948 msgid "Scan band EU UHF IV"
1949 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
1950
1951 msgid "Scan band EU UHF V"
1952 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
1953
1954 msgid "Scan band EU VHF I"
1955 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
1956
1957 msgid "Scan band EU VHF III"
1958 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
1959
1960 msgid "Scan band US HIGH"
1961 msgstr "Søke bånd US HIGH"
1962
1963 msgid "Scan band US HYPER"
1964 msgstr "Søke bånd US HYPER"
1965
1966 msgid "Scan band US LOW"
1967 msgstr "Søke bånd US LOW"
1968
1969 msgid "Scan band US MID"
1970 msgstr "Søke bånd US MID"
1971
1972 msgid "Scan band US SUPER"
1973 msgstr "Søke bånd US SUPER"
1974
1975 msgid "Search east"
1976 msgstr "Søk øst"
1977
1978 msgid "Search west"
1979 msgstr "Søk vest"
1980
1981 msgid "Seek"
1982 msgstr "Søk"
1983
1984 msgid "Select HDD"
1985 msgstr "Velg harddisk"
1986
1987 msgid "Select Location"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Select Network Adapter"
1991 msgstr "Velg Nettverksadapter"
1992
1993 msgid "Select a movie"
1994 msgstr "Velg film"
1995
1996 msgid "Select audio mode"
1997 msgstr "Velg lydmodus"
1998
1999 msgid "Select audio track"
2000 msgstr "Velg lydspor"
2001
2002 msgid "Select channel to record from"
2003 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2004
2005 msgid "Sequence repeat"
2006 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2007
2008 msgid "Service"
2009 msgstr "Kanal"
2010
2011 msgid "Service Scan"
2012 msgstr "Kanalsøk"
2013
2014 msgid "Service Searching"
2015 msgstr "Kanalsøk"
2016
2017 msgid "Service has been added to the favourites."
2018 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2019
2020 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2021 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2022
2023 msgid ""
2024 "Service invalid!\n"
2025 "(Timeout reading PMT)"
2026 msgstr ""
2027 "Kanal feil!\n"
2028 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2029
2030 msgid ""
2031 "Service not found!\n"
2032 "(SID not found in PAT)"
2033 msgstr ""
2034 "Kanal ikke funnet!\n"
2035 "(SID ikke funnet i PAT)"
2036
2037 msgid "Service scan"
2038 msgstr "Kanalsøk"
2039
2040 msgid ""
2041 "Service unavailable!\n"
2042 "Check tuner configuration!"
2043 msgstr ""
2044 "Service utilgjengelig!\n"
2045 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2046
2047 msgid "Serviceinfo"
2048 msgstr "Kanalinfo"
2049
2050 msgid "Services"
2051 msgstr "Kanaler"
2052
2053 msgid "Set limits"
2054 msgstr "Sett grenser"
2055
2056 msgid "Settings"
2057 msgstr "Innstillinger"
2058
2059 msgid "Setup"
2060 msgstr "Oppsett"
2061
2062 msgid "Setup Mode"
2063 msgstr "Oppsett Type"
2064
2065 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2066 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2067
2068 #, python-format
2069 msgid "Show files from %s"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Show infobar on channel change"
2073 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2074
2075 msgid "Show infobar on event change"
2076 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2077
2078 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2079 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2080
2081 msgid "Show positioner movement"
2082 msgstr "Vis motorbevegelse"
2083
2084 msgid "Show services beginning with"
2085 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2086
2087 msgid "Show the radio player..."
2088 msgstr "Vis radio spilleren"
2089
2090 msgid "Show the tv player..."
2091 msgstr "Vis TV spilleren"
2092
2093 msgid "Shutdown Dreambox after"
2094 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2095
2096 msgid "Similar"
2097 msgstr "Samme"
2098
2099 msgid "Similar broadcasts:"
2100 msgstr "Samme utsendelser"
2101
2102 msgid "Simple"
2103 msgstr "Enkel"
2104
2105 msgid "Single"
2106 msgstr "Singel"
2107
2108 msgid "Single EPG"
2109 msgstr "Enkel EPG"
2110
2111 msgid "Single satellite"
2112 msgstr "Singel satellit"
2113
2114 msgid "Single transponder"
2115 msgstr "Singel transponder"
2116
2117 msgid "Singlestep (GOP)"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Sleep Timer"
2121 msgstr "Sleep Timer"
2122
2123 msgid "Sleep timer action:"
2124 msgstr "Sleep timer aksjon"
2125
2126 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2127 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2128
2129 #, python-format
2130 msgid "Slot %d"
2131 msgstr "Slot %d"
2132
2133 msgid "Slow"
2134 msgstr "Langsom"
2135
2136 msgid "Slow Motion speeds"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Some plugins are not available:\n"
2140 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2141
2142 msgid "Somewhere else"
2143 msgstr "En annen plass"
2144
2145 msgid ""
2146 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2147 "\n"
2148 "Please choose an other one."
2149 msgstr ""
2150 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2151 "\n"
2152 "Venligst velg en annen."
2153
2154 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2155 msgid "Sort A-Z"
2156 msgstr "Sorter A-Z"
2157
2158 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2159 msgid "Sort Time"
2160 msgstr "Sorter Tid"
2161
2162 msgid "Sound"
2163 msgstr "Lyd"
2164
2165 msgid "Soundcarrier"
2166 msgstr "Tonebærer"
2167
2168 msgid "South"
2169 msgstr "Sør"
2170
2171 msgid "Spanish"
2172 msgstr "Spansk"
2173
2174 msgid "Standby"
2175 msgstr "Standby"
2176
2177 msgid "Standby / Restart"
2178 msgstr "Standby / Start om"
2179
2180 msgid "Start"
2181 msgstr "Start"
2182
2183 msgid "Start from the beginning"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Start recording?"
2187 msgstr "Start opptak?"
2188
2189 msgid "StartTime"
2190 msgstr "StartTid"
2191
2192 msgid "Starting on"
2193 msgstr "Starter på"
2194
2195 msgid "Step "
2196 msgstr "Steg "
2197
2198 msgid "Step east"
2199 msgstr "Steg øst"
2200
2201 msgid "Step west"
2202 msgstr "Steg vest"
2203
2204 msgid "Stereo"
2205 msgstr "Stereo"
2206
2207 msgid "Stop"
2208 msgstr "Stopp"
2209
2210 msgid "Stop Timeshift?"
2211 msgstr "Stopp Timeshift?"
2212
2213 msgid "Stop current event and disable coming events"
2214 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2215
2216 msgid "Stop current event but not coming events"
2217 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2218
2219 msgid "Stop playing this movie?"
2220 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2221
2222 msgid "Store position"
2223 msgstr "Lagret posisjon"
2224
2225 msgid "Stored position"
2226 msgstr "Lagret posisjon"
2227
2228 msgid "Subservice list..."
2229 msgstr "Underkanal liste..."
2230
2231 msgid "Subservices"
2232 msgstr "Underkanaler"
2233
2234 msgid "Subtitle selection"
2235 msgstr "Undertekst valg"
2236
2237 msgid "Subtitles"
2238 msgstr "Undertekster"
2239
2240 msgid "Sun"
2241 msgstr "Søn"
2242
2243 msgid "Sunday"
2244 msgstr "Søndag"
2245
2246 msgid "Swap Services"
2247 msgstr "Bytt kanaler"
2248
2249 msgid "Swedish"
2250 msgstr "Svensk"
2251
2252 msgid "Switch to next subservice"
2253 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2254
2255 msgid "Switch to previous subservice"
2256 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2257
2258 msgid "Symbol Rate"
2259 msgstr "Symbolrate"
2260
2261 msgid "Symbolrate"
2262 msgstr "Symbolrate"
2263
2264 msgid "System"
2265 msgstr "System"
2266
2267 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2268 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2269 msgstr ""
2270 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2271 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2272 "\n"
2273 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2274
2275 msgid "TV System"
2276 msgstr "TV System"
2277
2278 msgid "Terrestrial"
2279 msgstr "Terrestrial"
2280
2281 msgid "Terrestrial provider"
2282 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2283
2284 msgid "Test mode"
2285 msgstr "Testmodus"
2286
2287 msgid "Test-Messagebox?"
2288 msgstr "Test-Meldingsboks"
2289
2290 msgid ""
2291 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2292 "Please press OK to start using you Dreambox."
2293 msgstr ""
2294 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2295 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2296
2297 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2298 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2299
2300 msgid "The pin code has been changed successfully."
2301 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2302
2303 msgid "The pin code you entered is wrong."
2304 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2305
2306 msgid "The pin codes you entered are different."
2307 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2308
2309 msgid "The sleep timer has been activated."
2310 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2311
2312 msgid "The sleep timer has been disabled."
2313 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2314
2315 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid ""
2319 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2320 msgstr ""
2321 "Wizarden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2322
2323 msgid "The wizard is finished now."
2324 msgstr "Wizarden er ferdig nå."
2325
2326 msgid ""
2327 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2328 "Do you really want to continue?"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "This is step number 2."
2332 msgstr "Dette er steg nr.2"
2333
2334 msgid "This is unsupported at the moment."
2335 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2336
2337 msgid "Three"
2338 msgstr "Tre"
2339
2340 msgid "Threshold"
2341 msgstr "Grense"
2342
2343 msgid "Thu"
2344 msgstr "Tor"
2345
2346 msgid "Thursday"
2347 msgstr "Torsdag"
2348
2349 msgid "Time"
2350 msgstr "Tid"
2351
2352 msgid "Time/Date Input"
2353 msgstr "Tid/Dato Input"
2354
2355 msgid "Timer"
2356 msgstr "Timer"
2357
2358 msgid "Timer Edit"
2359 msgstr "Timereditering"
2360
2361 msgid "Timer Editor"
2362 msgstr "Timer-editor"
2363
2364 msgid "Timer Type"
2365 msgstr "Timer Type"
2366
2367 msgid "Timer entry"
2368 msgstr "Timer instilling"
2369
2370 msgid "Timer log"
2371 msgstr "Timer log"
2372
2373 msgid "Timer sanity error"
2374 msgstr "Timer feil"
2375
2376 msgid "Timer selection"
2377 msgstr "Timer valg"
2378
2379 msgid "Timer status:"
2380 msgstr "Timer status:"
2381
2382 msgid "Timeshift"
2383 msgstr "Timeshift"
2384
2385 msgid "Timeshift not possible!"
2386 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2387
2388 msgid "Timezone"
2389 msgstr "Tidssone"
2390
2391 msgid "Title:"
2392 msgstr "Tittel:"
2393
2394 msgid "Today"
2395 msgstr "Idag"
2396
2397 msgid "Tone mode"
2398 msgstr "Tone modus"
2399
2400 msgid "Toneburst"
2401 msgstr "Toneburst"
2402
2403 msgid "Toneburst A/B"
2404 msgstr "Toneburst A/B"
2405
2406 msgid "Translation"
2407 msgstr "Oversetting"
2408
2409 msgid "Translation:"
2410 msgstr "Oversetting:"
2411
2412 msgid "Transmission Mode"
2413 msgstr "Sendings Modus"
2414
2415 msgid "Transmission mode"
2416 msgstr "Sendingstype"
2417
2418 msgid "Transponder"
2419 msgstr "Transponder"
2420
2421 msgid "Transponder Type"
2422 msgstr "Transponder Type"
2423
2424 msgid "Tries left:"
2425 msgstr "Forsøk igjen:"
2426
2427 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2428 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2429
2430 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2431 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2432
2433 msgid "Tue"
2434 msgstr "Tir"
2435
2436 msgid "Tuesday"
2437 msgstr "Tirsdag"
2438
2439 msgid "Tune"
2440 msgstr "Tune"
2441
2442 msgid "Tune failed!"
2443 msgstr "Tuning feilet"
2444
2445 msgid "Tuner"
2446 msgstr "Tuner"
2447
2448 msgid "Tuner "
2449 msgstr "Tuner "
2450
2451 msgid "Tuner Slot"
2452 msgstr "Tuner Slot"
2453
2454 msgid "Tuner configuration"
2455 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2456
2457 msgid "Tuner status"
2458 msgstr "Tuner status"
2459
2460 msgid "Turkish"
2461 msgstr "Tyrkisk"
2462
2463 msgid "Two"
2464 msgstr "To"
2465
2466 msgid "Type of scan"
2467 msgstr "Søketype"
2468
2469 msgid "USALS"
2470 msgstr "USALS"
2471
2472 msgid "USB"
2473 msgstr "USB"
2474
2475 msgid "USB Stick"
2476 msgstr "USB Stick"
2477
2478 msgid ""
2479 "Unable to complete filesystem check.\n"
2480 "Error: "
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid ""
2484 "Unable to initialize harddisk.\n"
2485 "Error: "
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2489 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2490
2491 msgid "Universal LNB"
2492 msgstr "Universal LNB"
2493
2494 msgid "Unmount failed"
2495 msgstr "Unmount feilet"
2496
2497 msgid "Updates your receiver's software"
2498 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2499
2500 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2501 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2502
2503 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2504 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2505
2506 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2507 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2508
2509 msgid "Upgrading"
2510 msgstr "Oppgraderer"
2511
2512 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2513 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2514
2515 msgid "Use DHCP"
2516 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2517
2518 msgid "Use Power Measurement"
2519 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2520
2521 msgid "Use a gateway"
2522 msgstr "Bruk en gateway"
2523
2524 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2525 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2526 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2527 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2528 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2529 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2530 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2531 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2532 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2533 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2534 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2535 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2536 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Use power measurement"
2540 msgstr "Bruk strøm måling"
2541
2542 msgid ""
2543 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2544 "\n"
2545 "Please set up tuner A"
2546 msgstr ""
2547 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
2548 "\n"
2549 "Vennligst sett opp tuner A"
2550
2551 msgid ""
2552 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2553 "press OK."
2554 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
2555
2556 msgid "Use usals for this sat"
2557 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
2558
2559 msgid "Use wizard to set up basic features"
2560 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
2561
2562 msgid "Used service scan type"
2563 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
2564
2565 msgid "User defined"
2566 msgstr "Brukerdefinert"
2567
2568 msgid "VCR scart"
2569 msgstr "VCR scart"
2570
2571 msgid "Video Fine-Tuning"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Video Output"
2578 msgstr "Video Utgang"
2579
2580 msgid "Video Setup"
2581 msgstr "Video Oppsett"
2582
2583 msgid "Video Wizard"
2584 msgstr "Video Wizard"
2585
2586 msgid "View Rass interactive..."
2587 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
2588
2589 msgid "View teletext..."
2590 msgstr "Vis teletext..."
2591
2592 msgid "Voltage mode"
2593 msgstr "Spenningsmodus"
2594
2595 msgid "Volume"
2596 msgstr "Volum"
2597
2598 msgid "W"
2599 msgstr "W"
2600
2601 msgid "WSS on 4:3"
2602 msgstr "WSS på 4:3"
2603
2604 msgid "Wed"
2605 msgstr "Ons"
2606
2607 msgid "Wednesday"
2608 msgstr "Onsdag"
2609
2610 msgid "Weekday"
2611 msgstr "Ukedag"
2612
2613 msgid ""
2614 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2615 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2616 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2617 msgstr ""
2618 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Wizarden. Wizarden vil assistere deg i "
2619 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
2620 "wizard lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
2621 "hvordanoppgradere din firmware."
2622
2623 msgid ""
2624 "Welcome.\n"
2625 "\n"
2626 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2627 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2628 msgstr ""
2629 "Velkommen.\n"
2630 "\n"
2631 "Denne Wizard vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
2632 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
2633
2634 msgid "West"
2635 msgstr "Vest"
2636
2637 msgid "What do you want to scan?"
2638 msgstr "Hva vil du søke etter?"
2639
2640 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2641 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
2642
2643 msgid "Wireless"
2644 msgstr "Trådløs"
2645
2646 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2647 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
2648
2649 msgid "YPbPr"
2650 msgstr "YPbPr"
2651
2652 msgid "Year:"
2653 msgstr "År:"
2654
2655 msgid "Yes"
2656 msgstr "Ja"
2657
2658 msgid "Yes, backup my settings!"
2659 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
2660
2661 msgid "Yes, do a manual scan now"
2662 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
2663
2664 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2665 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
2666
2667 msgid "Yes, do another manual scan now"
2668 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
2669
2670 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2671 msgstr "Ja, slå av nå."
2672
2673 msgid "Yes, restore the settings now"
2674 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
2675
2676 msgid "Yes, returning to movie list"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Yes, view the tutorial"
2680 msgstr "Ja, vis guiden"
2681
2682 msgid "You cannot delete this!"
2683 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
2684
2685 msgid ""
2686 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2687 "harddisk is not an option for you."
2688 msgstr ""
2689 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
2690 "ikke en mulighet for deg."
2691
2692 msgid ""
2693 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2694 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2695 "to the harddisk!\n"
2696 "Please press OK to start the backup now."
2697 msgstr ""
2698 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
2699 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
2700 "ta backup til harddisk!\n"
2701 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
2702
2703 msgid ""
2704 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2705 "Please press OK to start the backup now."
2706 msgstr ""
2707 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
2708 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
2709
2710 msgid ""
2711 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2712 "backup now."
2713 msgstr ""
2714 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
2715
2716 msgid "You have to wait for"
2717 msgstr "Du må vente på"
2718
2719 msgid ""
2720 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2721 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2722 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2723 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2724 "your settings."
2725 msgstr ""
2726 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
2727 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
2728 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
2729 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
2730 "igjen innstillingene."
2731
2732 msgid ""
2733 "You need to define some keywords first!\n"
2734 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2735 "Do you want to define keywords now?"
2736 msgstr ""
2737 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
2738 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
2739 "Vil du definere nøkkelord nå?"
2740
2741 msgid ""
2742 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2743 "\n"
2744 "Do you want to set the pin now?"
2745 msgstr ""
2746 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
2747 "\n"
2748 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
2749
2750 msgid ""
2751 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2752 "process."
2753 msgstr ""
2754 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
2755 "oppdaterings-prosessen."
2756
2757 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2758 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
2759
2760 msgid ""
2761 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2762 "try again."
2763 msgstr ""
2764 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
2765 "prøv igjen"
2766
2767 msgid ""
2768 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2769 "Press OK to start upgrade."
2770 msgstr ""
2771 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
2772 "Trykk OK for å starte oppdatering."
2773
2774 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2775 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
2776
2777 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2778 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
2779
2780 msgid "[alternative edit]"
2781 msgstr "[alternativ editering]"
2782
2783 msgid "[bouquet edit]"
2784 msgstr "[bouquet editering]"
2785
2786 msgid "[favourite edit]"
2787 msgstr "[favoritt editering]"
2788
2789 msgid "[move mode]"
2790 msgstr "[flytte modus]"
2791
2792 msgid "abort alternatives edit"
2793 msgstr "Avbryt alternativ editering"
2794
2795 msgid "abort bouquet edit"
2796 msgstr "avbryt bouquet editering"
2797
2798 msgid "abort favourites edit"
2799 msgstr "avbryt favoritt editering"
2800
2801 msgid "about to start"
2802 msgstr "starter snart"
2803
2804 msgid "add alternatives"
2805 msgstr "legg til alternativer"
2806
2807 msgid "add bouquet"
2808 msgstr "legg til bouquet"
2809
2810 msgid "add directory to playlist"
2811 msgstr "legg til mappe til spilliste"
2812
2813 msgid "add file to playlist"
2814 msgstr "legg til fil til spilliste"
2815
2816 msgid "add files to playlist"
2817 msgstr "legg til filer til spilliste"
2818
2819 msgid "add marker"
2820 msgstr "legg till markør"
2821
2822 msgid "add recording (enter recording duration)"
2823 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
2824
2825 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2826 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
2827
2828 msgid "add recording (indefinitely)"
2829 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
2830
2831 msgid "add recording (stop after current event)"
2832 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
2833
2834 msgid "add service to bouquet"
2835 msgstr "Legg kanal til bouquet"
2836
2837 msgid "add service to favourites"
2838 msgstr "Legg kanal til favoritter"
2839
2840 msgid "add to parental protection"
2841 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
2842
2843 msgid "advanced"
2844 msgstr "avansert"
2845
2846 msgid "alphabetic sort"
2847 msgstr "sorter alfabetisk"
2848
2849 msgid ""
2850 "are you sure you want to restore\n"
2851 "following backup:\n"
2852 msgstr ""
2853 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
2854 "følgende backup:\n"
2855
2856 msgid "back"
2857 msgstr "Tilbake"
2858
2859 msgid "better"
2860 msgstr "bedre"
2861
2862 msgid "blacklist"
2863 msgstr "svartlist"
2864
2865 msgid "by Exif"
2866 msgstr "av Exif"
2867
2868 msgid "change recording (duration)"
2869 msgstr "endre innspilling (lengde)"
2870
2871 msgid "change recording (endtime)"
2872 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
2873
2874 msgid "circular left"
2875 msgstr "Sirkulær venstre"
2876
2877 msgid "circular right"
2878 msgstr "Sirkulær høyre"
2879
2880 msgid "clear playlist"
2881 msgstr "tøm spilliste"
2882
2883 msgid "complex"
2884 msgstr "kompleks"
2885
2886 msgid "config menu"
2887 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
2888
2889 msgid "continue"
2890 msgstr "fortsett"
2891
2892 msgid "copy to bouquets"
2893 msgstr "kopier til bouquets"
2894
2895 msgid "daily"
2896 msgstr "Daglig"
2897
2898 msgid "delete"
2899 msgstr "slett"
2900
2901 msgid "delete cut"
2902 msgstr "slett klipp"
2903
2904 msgid "delete playlist entry"
2905 msgstr "slett post i spillliste"
2906
2907 msgid "delete saved playlist"
2908 msgstr "slett lagret spilliste"
2909
2910 msgid "delete..."
2911 msgstr "slett..."
2912
2913 msgid "disable"
2914 msgstr "deaktiver"
2915
2916 msgid "disable move mode"
2917 msgstr "Slå av flyttemodus"
2918
2919 msgid "disabled"
2920 msgstr "deaktivert"
2921
2922 msgid "do not change"
2923 msgstr "ikke endre"
2924
2925 msgid "do nothing"
2926 msgstr "gjør ingenting"
2927
2928 msgid "don't record"
2929 msgstr "ikke ta opp"
2930
2931 msgid "done!"
2932 msgstr "ferdig!"
2933
2934 msgid "edit alternatives"
2935 msgstr "editer alternativer"
2936
2937 msgid "empty"
2938 msgstr "tom"
2939
2940 msgid "enable"
2941 msgstr "aktiver"
2942
2943 msgid "enable bouquet edit"
2944 msgstr "aktiver bouquet editering"
2945
2946 msgid "enable favourite edit"
2947 msgstr "aktiver favoritt editering"
2948
2949 msgid "enable move mode"
2950 msgstr "aktiver flytte modus"
2951
2952 msgid "enabled"
2953 msgstr "aktivert"
2954
2955 msgid "end alternatives edit"
2956 msgstr "avslutt alternativ editering"
2957
2958 msgid "end bouquet edit"
2959 msgstr "avslutt bouquet editering"
2960
2961 msgid "end cut here"
2962 msgstr "avslutt klipp her"
2963
2964 msgid "end favourites edit"
2965 msgstr "avslutt favorittt editering"
2966
2967 msgid "equal to Socket A"
2968 msgstr "lik Socket A"
2969
2970 msgid "exit mediaplayer"
2971 msgstr "avslutt mediaspiller"
2972
2973 msgid "exit movielist"
2974 msgstr "avslutt filmliste"
2975
2976 msgid "fine-tune your display"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "free diskspace"
2980 msgstr "ledig diskplass"
2981
2982 msgid "full /etc directory"
2983 msgstr "full /etc mappe"
2984
2985 msgid "go to deep standby"
2986 msgstr "gå til dyp standby"
2987
2988 msgid "go to standby"
2989 msgstr "gå til standby"
2990
2991 msgid "hear radio..."
2992 msgstr "Høre radio..."
2993
2994 msgid "help..."
2995 msgstr "Hjelp..."
2996
2997 msgid "hide extended description"
2998 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
2999
3000 msgid "hide player"
3001 msgstr "skjul spiller"
3002
3003 msgid "horizontal"
3004 msgstr "Horisontal"
3005
3006 msgid "hour"
3007 msgstr "time"
3008
3009 msgid "hours"
3010 msgstr "timer"
3011
3012 msgid "immediate shutdown"
3013 msgstr "umiddelbar shutdown"
3014
3015 #, python-format
3016 msgid ""
3017 "incoming call!\n"
3018 "%s calls on %s!"
3019 msgstr ""
3020 "Innkommende samtale!\n"
3021 "%s ringer fra %s!"
3022
3023 msgid "init module"
3024 msgstr "initialisere modul"
3025
3026 msgid "insert mark here"
3027 msgstr "sett inn markør her"
3028
3029 msgid "jump to listbegin"
3030 msgstr "hopp til start på listen"
3031
3032 msgid "jump to listend"
3033 msgstr "hopp til slutt på listen"
3034
3035 msgid "jump to next marked position"
3036 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3037
3038 msgid "jump to previous marked position"
3039 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3040
3041 msgid "leave movie player..."
3042 msgstr "Forlat filmspiller..."
3043
3044 msgid "left"
3045 msgstr "venstre"
3046
3047 msgid "list style compact"
3048 msgstr "Kompakt listestil"
3049
3050 msgid "list style compact with description"
3051 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3052
3053 msgid "list style default"
3054 msgstr "Default listestil"
3055
3056 msgid "list style single line"
3057 msgstr "Enkelt linje listestil"
3058
3059 msgid "load playlist"
3060 msgstr "Hent spilliste"
3061
3062 msgid "locked"
3063 msgstr "låst"
3064
3065 msgid "loopthrough to socket A"
3066 msgstr "loopthrough til socket A"
3067
3068 msgid "manual"
3069 msgstr "Manuell"
3070
3071 msgid "menu"
3072 msgstr "Meny"
3073
3074 msgid "mins"
3075 msgstr "min"
3076
3077 msgid "minute"
3078 msgstr "minutt"
3079
3080 msgid "minutes"
3081 msgstr "minutter"
3082
3083 msgid "minutes and"
3084 msgstr "minutter og"
3085
3086 msgid "move PiP to main picture"
3087 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
3088
3089 msgid "movie list"
3090 msgstr "filmliste"
3091
3092 msgid "multinorm"
3093 msgstr "multinorm"
3094
3095 msgid "never"
3096 msgstr "aldri"
3097
3098 msgid "next channel"
3099 msgstr "Neste kanal"
3100
3101 msgid "next channel in history"
3102 msgstr "Neste kanal i historikken"
3103
3104 msgid "no"
3105 msgstr "Nei"
3106
3107 msgid "no HDD found"
3108 msgstr "Ingen harddisk funnet"
3109
3110 msgid "no Picture found"
3111 msgstr "Intet Bilde funnet"
3112
3113 msgid "no module found"
3114 msgstr "Ingen modul funnet"
3115
3116 msgid "no standby"
3117 msgstr "Ingen standby"
3118
3119 msgid "no timeout"
3120 msgstr "Ingen timeout"
3121
3122 msgid "none"
3123 msgstr "Ingen"
3124
3125 msgid "not locked"
3126 msgstr "Ikke låst"
3127
3128 msgid "nothing connected"
3129 msgstr "Ingenting tilkoblet"
3130
3131 msgid "off"
3132 msgstr "Av"
3133
3134 msgid "on"
3135 msgstr "På"
3136
3137 msgid "once"
3138 msgstr "En gang"
3139
3140 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3141 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
3142
3143 msgid "open servicelist"
3144 msgstr "Åpne kanalliste"
3145
3146 msgid "open servicelist(down)"
3147 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
3148
3149 msgid "open servicelist(up)"
3150 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
3151
3152 msgid "pass"
3153 msgstr "klart"
3154
3155 msgid "pause"
3156 msgstr "pause"
3157
3158 msgid "play entry"
3159 msgstr "spill denne"
3160
3161 msgid "play from next mark or playlist entry"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "please press OK when ready"
3168 msgstr "Trykk OK når det er klart"
3169
3170 msgid "please wait, loading picture..."
3171 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
3172
3173 msgid "previous channel"
3174 msgstr "Forrige kanal"
3175
3176 msgid "previous channel in history"
3177 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3178
3179 msgid "record"
3180 msgstr "spill inn"
3181
3182 msgid "recording..."
3183 msgstr "spiller inn..."
3184
3185 msgid "remove after this position"
3186 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3187
3188 msgid "remove all alternatives"
3189 msgstr "fjern alle alternativer"
3190
3191 msgid "remove all new found flags"
3192 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3193
3194 msgid "remove before this position"
3195 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3196
3197 msgid "remove entry"
3198 msgstr "fjern denne"
3199
3200 msgid "remove from parental protection"
3201 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3202
3203 msgid "remove new found flag"
3204 msgstr "fjern ny funnet flag"
3205
3206 msgid "remove this mark"
3207 msgstr "fjern denne markøren"
3208
3209 msgid "repeated"
3210 msgstr "gjentatt"
3211
3212 msgid "right"
3213 msgstr "høyre"
3214
3215 msgid "save playlist"
3216 msgstr "lagre spilliste"
3217
3218 #, python-format
3219 msgid "scan done! %d services found!"
3220 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
3221
3222 msgid "scan done! No service found!"
3223 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
3224
3225 msgid "scan done! One service found!"
3226 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
3227
3228 #, python-format
3229 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3230 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
3231
3232 msgid "scan state"
3233 msgstr "Søkestatus"
3234
3235 msgid "second"
3236 msgstr "sekund"
3237
3238 msgid "second cable of motorized LNB"
3239 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3240
3241 msgid "seconds"
3242 msgstr "sekunder"
3243
3244 msgid "seconds."
3245 msgstr "sekunder."
3246
3247 msgid "select movie"
3248 msgstr "velg film"
3249
3250 msgid "select the movie path"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "service pin"
3254 msgstr "kanal pin"
3255
3256 msgid "setup pin"
3257 msgstr "oppsettnings pin"
3258
3259 msgid "show EPG..."
3260 msgstr "Vis EPG..."
3261
3262 msgid "show all"
3263 msgstr "vis alle"
3264
3265 msgid "show alternatives"
3266 msgstr "vis alternativer"
3267
3268 msgid "show event details"
3269 msgstr "vis sendingdetaljer"
3270
3271 msgid "show extended description"
3272 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3273
3274 msgid "show first tag"
3275 msgstr "vis første tag"
3276
3277 msgid "show second tag"
3278 msgstr "vis andre tag"
3279
3280 msgid "show shutdown menu"
3281 msgstr "vis shutdown meny"
3282
3283 msgid "show single service EPG..."
3284 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3285
3286 msgid "show tag menu"
3287 msgstr "vis tag meny"
3288
3289 msgid "show transponder info"
3290 msgstr "vis transponder info"
3291
3292 msgid "shuffle playlist"
3293 msgstr "blande spilliste "
3294
3295 msgid "shutdown"
3296 msgstr "slå av"
3297
3298 msgid "simple"
3299 msgstr "enkel"
3300
3301 msgid "skip backward"
3302 msgstr "hopp bakover"
3303
3304 msgid "skip backward (enter time)"
3305 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3306
3307 msgid "skip forward"
3308 msgstr "hopp framover"
3309
3310 msgid "skip forward (enter time)"
3311 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3312
3313 msgid "sort by date"
3314 msgstr "sorter på dato"
3315
3316 msgid "standard"
3317 msgstr "standard"
3318
3319 msgid "standby"
3320 msgstr "standby"
3321
3322 msgid "start cut here"
3323 msgstr "start klipp her"
3324
3325 msgid "start timeshift"
3326 msgstr "start timeshift"
3327
3328 msgid "stereo"
3329 msgstr "stereo"
3330
3331 msgid "stop PiP"
3332 msgstr "stopp BiB"
3333
3334 msgid "stop entry"
3335 msgstr "stopp entry"
3336
3337 msgid "stop recording"
3338 msgstr "stopp opptak"
3339
3340 msgid "stop timeshift"
3341 msgstr "stopp timeshift"
3342
3343 msgid "swap PiP and main picture"
3344 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3345
3346 msgid "switch to filelist"
3347 msgstr "bytt til filliste"
3348
3349 msgid "switch to playlist"
3350 msgstr "bytt til spilliste"
3351
3352 msgid "text"
3353 msgstr "Tekst"
3354
3355 msgid "this recording"
3356 msgstr "denne innspillingen"
3357
3358 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3359 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3360
3361 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3362 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3363
3364 msgid "unknown service"
3365 msgstr "Ukjent kanal"
3366
3367 msgid "until restart"
3368 msgstr "inntil restart"
3369
3370 msgid "user defined"
3371 msgstr "Brukerdefinert"
3372
3373 msgid "vertical"
3374 msgstr "Vertikal"
3375
3376 msgid "view extensions..."
3377 msgstr "Vis utvidelser..."
3378
3379 msgid "view recordings..."
3380 msgstr "Vis innspillinger..."
3381
3382 msgid "wait for ci..."
3383 msgstr "vent på ci..."
3384
3385 msgid "wait for mmi..."
3386 msgstr "venter på mmi..."
3387
3388 msgid "waiting"
3389 msgstr "venter"
3390
3391 msgid "weekly"
3392 msgstr "Ukentlig"
3393
3394 msgid "whitelist"
3395 msgstr "hvitliste"
3396
3397 msgid "yes"
3398 msgstr "Ja"
3399
3400 msgid "yes (keep feeds)"
3401 msgstr "ja (behold feeds)"
3402
3403 msgid ""
3404 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3405 "assistance before rebooting your dreambox."
3406 msgstr ""
3407 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
3408 "får hjelp før du starter om din dreambox."
3409
3410 msgid "zap"
3411 msgstr "zap"
3412
3413 msgid "zapped"
3414 msgstr "zapped"
3415
3416 #~ msgid ""
3417 #~ "\n"
3418 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3419 #~ msgstr ""
3420 #~ "\n"
3421 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
3422
3423 #~ msgid "\"?"
3424 #~ msgstr "\"?"
3425
3426 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
3427 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
3428
3429 #~ msgid "12V Output"
3430 #~ msgstr "12V Utgang"
3431
3432 #~ msgid "Add Timer"
3433 #~ msgstr "Legg til timer."
3434
3435 #~ msgid "Apply satellite"
3436 #~ msgstr "Lagre satellit"
3437
3438 #~ msgid "Ask before zapping"
3439 #~ msgstr "Spør før programskifte"
3440
3441 #~ msgid "Audio / Video"
3442 #~ msgstr "Audio / Video"
3443
3444 #~ msgid "Auto show inforbar"
3445 #~ msgstr "Autovis Infobar"
3446
3447 #~ msgid "Cable provider"
3448 #~ msgstr "Kabelleverandør"
3449
3450 #~ msgid "Classic"
3451 #~ msgstr "Klassisk"
3452
3453 #~ msgid "Default"
3454 #~ msgstr "Standard"
3455
3456 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3457 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
3458
3459 #~ msgid ""
3460 #~ "Do you want to stop the current\n"
3461 #~ "(instant) recording?"
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
3464 #~ "opptak?"
3465
3466 #~ msgid "Equal to Socket A"
3467 #~ msgstr "Likt Socket A"
3468
3469 #~ msgid "Expert Setup"
3470 #~ msgstr "Expertinstillinger"
3471
3472 #~ msgid "Fast zapping"
3473 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
3474
3475 #~ msgid "Games / Plugins"
3476 #~ msgstr "Spill / Plugins"
3477
3478 #~ msgid "Hello!"
3479 #~ msgstr "Hei!"
3480
3481 #~ msgid "Hide error windows"
3482 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
3483
3484 #~ msgid "Invert"
3485 #~ msgstr "Inverter"
3486
3487 #~ msgid "LCD Setup"
3488 #~ msgstr "LCD Instillinger"
3489
3490 #~ msgid "Language"
3491 #~ msgstr "Språk"
3492
3493 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3494 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
3495
3496 #~ msgid "Movie Menu"
3497 #~ msgstr "Film Meny"
3498
3499 #~ msgid "Network"
3500 #~ msgstr "Nettverk"
3501
3502 #~ msgid "Nothing connected"
3503 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
3504
3505 #~ msgid "Parental Control"
3506 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
3507
3508 #~ msgid "Parental Lock"
3509 #~ msgstr "Foreldrelås"
3510
3511 #~ msgid "Positioner mode"
3512 #~ msgstr "Rotormodus"
3513
3514 #~ msgid "Record Splitsize"
3515 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
3516
3517 #~ msgid "Satconfig"
3518 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3519
3520 #~ msgid "Satelliteconfig"
3521 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3522
3523 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
3524 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
3525
3526 #~ msgid "Setup Lock"
3527 #~ msgstr "Setup-Sperre"
3528
3529 #~ msgid "Show Satposition"
3530 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
3531
3532 #~ msgid "Skip confirmations"
3533 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
3534
3535 #~ msgid "Socket "
3536 #~ msgstr "Sokkel "
3537
3538 #~ msgid "Startwizard"
3539 #~ msgstr "Startwizard"
3540
3541 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
3542 #~ msgstr "Takk for at du brukte Wizarden. Din boks er klar til bruk."
3543
3544 #~ msgid ""
3545 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3546 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
3549 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
3550
3551 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
3552 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
3553
3554 #~ msgid ""
3555 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3556 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3557 #~ "Error: "
3558 #~ msgstr ""
3559 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
3560 #~ "Vennligst les manualen.\n"
3561 #~ "Feil: "
3562
3563 #~ msgid "Usage"
3564 #~ msgstr "Anvendelse"
3565
3566 #~ msgid "Usage Settings"
3567 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3568
3569 #~ msgid "Usage settings"
3570 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3571
3572 #~ msgid ""
3573 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
3574 #~ "that,press OK."
3575 #~ msgstr ""
3576 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
3577
3578 #~ msgid "VCR Switch"
3579 #~ msgstr "Video skifter"
3580
3581 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3582 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
3583
3584 #~ msgid "Yes, scan now"
3585 #~ msgstr "Ja, søk nå."
3586
3587 #~ msgid "add bouquet..."
3588 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
3589
3590 #~ msgid "copy to favourites"
3591 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
3592
3593 #~ msgid "empty/unknown"
3594 #~ msgstr "Tom/ukjent"
3595
3596 #~ msgid "enter recording duration"
3597 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
3598
3599 #~ msgid "play next playlist entry"
3600 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
3601
3602 #~ msgid "play previous playlist entry"
3603 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
3604
3605 #~ msgid "record indefinitely"
3606 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
3607
3608 #~ msgid "remove bouquet"
3609 #~ msgstr "Fjern bouquet"
3610
3611 #~ msgid "remove service"
3612 #~ msgstr "Fjern kanal"
3613
3614 #~ msgid ""
3615 #~ "scan done!\n"
3616 #~ "%d services found!"
3617 #~ msgstr ""
3618 #~ "Søk avsluttet.\n"
3619 #~ "%d kanaler funnet!"
3620
3621 #~ msgid ""
3622 #~ "scan done!\n"
3623 #~ "No service found!"
3624 #~ msgstr ""
3625 #~ "Søk avsluttet.\n"
3626 #~ "Ingen kanaler funnet!."
3627
3628 #~ msgid ""
3629 #~ "scan done!\n"
3630 #~ "One service found!"
3631 #~ msgstr ""
3632 #~ "Søk avsluttet.\n"
3633 #~ "En kanal funnet!"
3634
3635 #~ msgid ""
3636 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3637 #~ "%d services found!"
3638 #~ msgstr ""
3639 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
3640 #~ "%d kanaler funnet!"
3641
3642 #~ msgid "select Slot"
3643 #~ msgstr "Velg Slot"
3644
3645 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3646 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
3647
3648 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3649 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
3650
3651 #~ msgid "stop after current event"
3652 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"