also scan for video-CD content in directory MPEGAV (capitalized)
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 19:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@media-labs.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid " "
22 msgstr ""
23
24 msgid "#000000"
25 msgstr "#000000"
26
27 msgid "#0064c7"
28 msgstr "#0064c7"
29
30 msgid "#25062748"
31 msgstr "#25062748"
32
33 msgid "#389416"
34 msgstr "#389416"
35
36 msgid "#80000000"
37 msgstr "#80000000"
38
39 msgid "#80ffffff"
40 msgstr "#80ffffff"
41
42 msgid "#bab329"
43 msgstr "#bab329"
44
45 msgid "#f23d21"
46 msgstr "#f23d21"
47
48 msgid "#ffffff"
49 msgstr "#ffffff"
50
51 msgid "#ffffffff"
52 msgstr "#ffffffff"
53
54 msgid "%H:%M"
55 msgstr "%H:%M"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d min"
59 msgstr "%d min"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d zenders gevonden"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d-%m-%Y"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB vrij)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAP)"
82
83 msgid "(empty)"
84 msgstr "(leeg)"
85
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
88
89 msgid ".NFI Download failed:"
90 msgstr ""
91
92 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
93 msgstr ""
94
95 msgid ""
96 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
97 msgstr ""
98
99 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
100 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
101
102 msgid "/var directory"
103 msgstr "/var map"
104
105 msgid "0"
106 msgstr "0"
107
108 msgid "1"
109 msgstr "1"
110
111 msgid "1.0"
112 msgstr "1.0"
113
114 msgid "1.1"
115 msgstr "1.1"
116
117 msgid "1.2"
118 msgstr "1.2"
119
120 msgid "12V output"
121 msgstr "12V Uitgang"
122
123 msgid "13 V"
124 msgstr "13 V"
125
126 msgid "16:10"
127 msgstr "16:10"
128
129 msgid "16:10 Letterbox"
130 msgstr "16:10 Letterbox"
131
132 msgid "16:10 PanScan"
133 msgstr "16:10 PanScan"
134
135 msgid "16:9"
136 msgstr "16:9"
137
138 msgid "16:9 Letterbox"
139 msgstr "16:9 Letterbox"
140
141 msgid "16:9 always"
142 msgstr "Altijd 16:9"
143
144 msgid "18 V"
145 msgstr "18 V"
146
147 msgid "2"
148 msgstr "2"
149
150 msgid "3"
151 msgstr "3"
152
153 msgid "30 minutes"
154 msgstr "30 minuten"
155
156 msgid "4"
157 msgstr "4"
158
159 msgid "4:3"
160 msgstr "4:3"
161
162 msgid "4:3 Letterbox"
163 msgstr "4:3 Letterbox"
164
165 msgid "4:3 PanScan"
166 msgstr "4:3 PanScan"
167
168 msgid "5"
169 msgstr "5"
170
171 msgid "5 minutes"
172 msgstr "5 minuten"
173
174 msgid "50 Hz"
175 msgstr "50 Hz"
176
177 msgid "6"
178 msgstr "6"
179
180 msgid "60 minutes"
181 msgstr "60 minuten"
182
183 msgid "7"
184 msgstr "7"
185
186 msgid "8"
187 msgstr "8"
188
189 msgid "9"
190 msgstr "9"
191
192 msgid "<unknown>"
193 msgstr "<onbekend>"
194
195 msgid "??"
196 msgstr "??"
197
198 msgid "A"
199 msgstr "A"
200
201 #, python-format
202 msgid ""
203 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
204 "Do you want to keep your version?"
205 msgstr ""
206 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
207 "Wilt u uw versie behouden?"
208
209 msgid ""
210 "A finished record timer wants to set your\n"
211 "Dreambox to standby. Do that now?"
212 msgstr ""
213 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
214 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
215
216 msgid ""
217 "A finished record timer wants to shut down\n"
218 "your Dreambox. Shutdown now?"
219 msgstr ""
220 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
221 "Wilt u dit toestaan?"
222
223 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
224 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
225
226 #, python-format
227 msgid ""
228 "A record has been started:\n"
229 "%s"
230 msgstr ""
231 "Een opname is gestart:\n"
232 "%s"
233
234 msgid ""
235 "A recording is currently running.\n"
236 "What do you want to do?"
237 msgstr ""
238 "Bezig met opnemen.\n"
239 "Wat wilt u doen?"
240
241 msgid ""
242 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
243 "configure the positioner."
244 msgstr ""
245 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
246 "instellingen te wijzigen."
247
248 msgid ""
249 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
250 "start the satfinder."
251 msgstr ""
252 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
253 "start."
254
255 #, python-format
256 msgid "A required tool (%s) was not found."
257 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
258
259 msgid ""
260 "A sleep timer wants to set your\n"
261 "Dreambox to standby. Do that now?"
262 msgstr ""
263 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
264 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
265
266 msgid ""
267 "A sleep timer wants to shut down\n"
268 "your Dreambox. Shutdown now?"
269 msgstr ""
270 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
271 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
272
273 msgid ""
274 "A timer failed to record!\n"
275 "Disable TV and try again?\n"
276 msgstr ""
277 "Timer opname mislukt!\n"
278 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
279
280 msgid "A/V Settings"
281 msgstr "Audio/Video"
282
283 msgid "AA"
284 msgstr "AA"
285
286 msgid "AB"
287 msgstr "AB"
288
289 msgid "AC3 default"
290 msgstr "Standaard AC3"
291
292 msgid "AC3 downmix"
293 msgstr "AC3 downmix"
294
295 msgid "AGC"
296 msgstr "AGC"
297
298 msgid "AGC:"
299 msgstr "AGC:"
300
301 msgid "Abort"
302 msgstr ""
303
304 msgid "About"
305 msgstr "Uw Dreambox"
306
307 msgid "About..."
308 msgstr "Uw Dreambox"
309
310 msgid "Action on long powerbutton press"
311 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
312
313 msgid "Action:"
314 msgstr "Aktie:"
315
316 msgid "Activate Picture in Picture"
317 msgstr "Activeer Picture In Picture"
318
319 msgid "Activate network settings"
320 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
321
322 msgid "Adapter settings"
323 msgstr "Adapter instelllingen"
324
325 msgid "Add"
326 msgstr "Toevoegen"
327
328 msgid "Add Bookmark"
329 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
330
331 msgid "Add a mark"
332 msgstr "Plaats markering"
333
334 msgid "Add a new title"
335 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
336
337 msgid "Add timer"
338 msgstr "Timer"
339
340 msgid "Add title"
341 msgstr "Titel toevoegen"
342
343 msgid "Add to bouquet"
344 msgstr "Aan boeket toevoegen"
345
346 msgid "Add to favourites"
347 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
348
349 msgid ""
350 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
351 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
352 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
353 "test screens."
354 msgstr ""
355 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
356 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
357 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
358
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "Expert"
361
362 msgid "Advanced Video Setup"
363 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
364
365 msgid "After event"
366 msgstr "Na opname"
367
368 msgid ""
369 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
370 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
371 msgstr ""
372 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
373 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
374
375 msgid "Album:"
376 msgstr "Album:"
377
378 msgid "All"
379 msgstr "Alles"
380
381 msgid "All Satellites"
382 msgstr ""
383
384 msgid "All..."
385 msgstr "Alles..."
386
387 msgid "Alpha"
388 msgstr "Transparantie"
389
390 msgid "Alternative radio mode"
391 msgstr "Alternative radio modus"
392
393 msgid "Alternative services tuner priority"
394 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
395
396 msgid "An empty filename is illegal."
397 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
398
399 msgid "An unknown error occured!"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Arabic"
403 msgstr "Arabisch"
404
405 msgid ""
406 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
407 "\n"
408 msgstr ""
409 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
410 "\n"
411
412 msgid "Artist:"
413 msgstr "Artiest:"
414
415 msgid "Ask before shutdown:"
416 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
417
418 msgid "Ask user"
419 msgstr "Vraag gebruiker"
420
421 msgid "Aspect Ratio"
422 msgstr "Beeldverhouding"
423
424 msgid "Audio"
425 msgstr "Audio"
426
427 msgid "Audio Options..."
428 msgstr "Audio Opties..."
429
430 msgid "Authoring mode"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Auto"
434 msgstr "Auto"
435
436 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Auto scart switching"
440 msgstr "Automatisch scart schakelen"
441
442 msgid "Automatic"
443 msgstr "Automatisch"
444
445 msgid "Automatic SSID lookup"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automatic Scan"
449 msgstr "Automatisch zoeken"
450
451 msgid "Available format variables"
452 msgstr ""
453
454 msgid "B"
455 msgstr "B"
456
457 msgid "BA"
458 msgstr "BA"
459
460 msgid "BB"
461 msgstr "BB"
462
463 msgid "BER"
464 msgstr "BER"
465
466 msgid "BER:"
467 msgstr "BER:"
468
469 msgid "Back"
470 msgstr "Terug"
471
472 msgid "Background"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Backup"
476 msgstr "Backup"
477
478 msgid "Backup Location"
479 msgstr "Backup locatie"
480
481 msgid "Backup Mode"
482 msgstr "Backup modus"
483
484 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
485 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
486
487 msgid "Band"
488 msgstr "Band"
489
490 msgid "Bandwidth"
491 msgstr "Bandbreedte"
492
493 msgid "Begin time"
494 msgstr "Starttijd"
495
496 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
497 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
498
499 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
500 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
501
502 msgid "Behavior when a movie is started"
503 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
504
505 msgid "Behavior when a movie is stopped"
506 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
507
508 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
509 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
510
511 msgid "Bookmarks"
512 msgstr "Markeerpunten"
513
514 msgid "Brightness"
515 msgstr "helderheid"
516
517 msgid "Burn DVD"
518 msgstr "Beschrijf DVD"
519
520 msgid "Burn to DVD..."
521 msgstr ""
522
523 msgid "Bus: "
524 msgstr "Bus: "
525
526 msgid ""
527 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
528 "displayed."
529 msgstr ""
530 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
531 "zichtbaar."
532
533 msgid "C"
534 msgstr "C"
535
536 msgid "C-Band"
537 msgstr "C-Band"
538
539 msgid "CF Drive"
540 msgstr "CF Drive"
541
542 msgid "CVBS"
543 msgstr "CVBS"
544
545 msgid "Cable"
546 msgstr "Kabel"
547
548 msgid "Cache Thumbnails"
549 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
550
551 msgid "Call monitoring"
552 msgstr "Bel monitor"
553
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Annuleren"
556
557 msgid "Cannot parse feed directory"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Capacity: "
561 msgstr "Capaciteit: "
562
563 msgid "Card"
564 msgstr "Kaart"
565
566 msgid "Catalan"
567 msgstr "Catalaans"
568
569 msgid "Change bouquets in quickzap"
570 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
571
572 msgid "Change dir."
573 msgstr ""
574
575 msgid "Change pin code"
576 msgstr "Verander pincode"
577
578 msgid "Change service pin"
579 msgstr "Wijzig zender pincode"
580
581 msgid "Change service pins"
582 msgstr "Wijzig zender pincode"
583
584 msgid "Change setup pin"
585 msgstr "Wijzig menu pincode"
586
587 msgid "Channel"
588 msgstr "Kanaal"
589
590 msgid "Channel Selection"
591 msgstr "Zenderkeuze"
592
593 msgid "Channel:"
594 msgstr "Zender:"
595
596 msgid "Channellist menu"
597 msgstr "Zenderlijst menu"
598
599 msgid "Chap."
600 msgstr "Hfdst."
601
602 msgid "Chapter"
603 msgstr "Hoofdstuk"
604
605 msgid "Chapter:"
606 msgstr "Hoofdstuk:"
607
608 msgid "Check"
609 msgstr "Controleer"
610
611 msgid "Checking Filesystem..."
612 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
613
614 msgid "Choose Tuner"
615 msgstr "Selecteer een tuner"
616
617 msgid "Choose bouquet"
618 msgstr "Kies boeket"
619
620 msgid "Choose source"
621 msgstr "Bron kiezen"
622
623 msgid "Choose target folder"
624 msgstr "Kies doelmap"
625
626 msgid "Choose your Skin"
627 msgstr "Kies een Skin"
628
629 msgid "Cleanup"
630 msgstr "Opruimen"
631
632 msgid "Clear before scan"
633 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
634
635 msgid "Clear log"
636 msgstr "Log wissen"
637
638 msgid "Close"
639 msgstr "Sluiten"
640
641 msgid "Code rate high"
642 msgstr "Hoge ontvangst rate"
643
644 msgid "Code rate low"
645 msgstr "Lage ontvangst rate"
646
647 msgid "Coderate HP"
648 msgstr "Coderate HP"
649
650 msgid "Coderate LP"
651 msgstr "Coderate LP"
652
653 msgid "Collection name"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Collection settings"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Color Format"
660 msgstr "Beeldinstelling"
661
662 msgid "Command execution..."
663 msgstr "Commando uitvoeren..."
664
665 msgid "Command order"
666 msgstr "Commando volgorde"
667
668 msgid "Committed DiSEqC command"
669 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
670
671 msgid "Common Interface"
672 msgstr "Common Interface"
673
674 msgid "Compact Flash"
675 msgstr "Compact Flash"
676
677 msgid "Compact flash card"
678 msgstr "Compact flash kaart"
679
680 msgid "Complete"
681 msgstr "Compleet"
682
683 msgid "Configuration Mode"
684 msgstr "Configuratie modus"
685
686 msgid "Configuring"
687 msgstr "Configureren"
688
689 msgid "Conflicting timer"
690 msgstr "Timer conflict!"
691
692 msgid "Connected to"
693 msgstr "Verbonden met"
694
695 msgid "Connected to Fritz!Box!"
696 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
697
698 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
699 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
700
701 #, python-format
702 msgid ""
703 "Connection to Fritz!Box\n"
704 "failed! (%s)\n"
705 "retrying..."
706 msgstr ""
707 "Verbinding met Fritz!Box\n"
708 "mislukt! (%s)\n"
709 "probeer opnieuw..."
710
711 msgid "Constellation"
712 msgstr "Constellatie"
713
714 msgid "Content does not fit on DVD!"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Continue playing"
718 msgstr "Afspelen voortzetten"
719
720 msgid "Contrast"
721 msgstr "Contrast"
722
723 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
724 msgstr ""
725
726 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Create movie folder failed"
733 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
734
735 #, python-format
736 msgid "Creating directory %s failed."
737 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
738
739 msgid "Creating partition failed"
740 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
741
742 msgid "Croatian"
743 msgstr "Kroatisch"
744
745 msgid "Current Transponder"
746 msgstr "Huidige transponder"
747
748 msgid "Current settings:"
749 msgstr "Huidige instellingen:"
750
751 msgid "Current version:"
752 msgstr "Actuele versie:"
753
754 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
755 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
756
757 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
758 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
759
760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
761 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
762
763 msgid "Customize"
764 msgstr "Diversen"
765
766 msgid "Cut"
767 msgstr "Knip"
768
769 msgid "Cutlist editor..."
770 msgstr "Cutlist editor..."
771
772 msgid "Czech"
773 msgstr "Tsjechisch"
774
775 msgid "D"
776 msgstr "D"
777
778 msgid "DHCP"
779 msgstr "DHCP"
780
781 msgid "DVB-S"
782 msgstr "DVB-S"
783
784 msgid "DVB-S2"
785 msgstr "DVB-S2"
786
787 msgid "DVD Player"
788 msgstr "DVD speler"
789
790 msgid "DVD media toolbox"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Danish"
794 msgstr "Deens"
795
796 msgid "Date"
797 msgstr "Datum"
798
799 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
800 msgstr ""
801
802 msgid "Deep Standby"
803 msgstr "Uitschakelen"
804
805 msgid "Default services lists"
806 msgstr "Standaard zenderlijst"
807
808 msgid "Default settings"
809 msgstr "Standaard instellingen"
810
811 msgid "Delay"
812 msgstr "Vertraging"
813
814 msgid "Delete"
815 msgstr "Verwijderen"
816
817 msgid "Delete entry"
818 msgstr "Verwijder invoer"
819
820 msgid "Delete failed!"
821 msgstr "Verwijderen mislukt!"
822
823 #, python-format
824 msgid ""
825 "Delete no more configured satellite\n"
826 "%s?"
827 msgstr ""
828 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
829 " \v%s verwijderen?"
830
831 msgid "Description"
832 msgstr "Omschrijving"
833
834 msgid "Destination directory"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Detected HDD:"
838 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
839
840 msgid "Detected NIMs:"
841 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
842
843 msgid "DiSEqC"
844 msgstr "DiSEqC"
845
846 msgid "DiSEqC A/B"
847 msgstr "DiSEqC A/B"
848
849 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
850 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
851
852 msgid "DiSEqC Mode"
853 msgstr "DiSEqC-modus"
854
855 msgid "DiSEqC mode"
856 msgstr "DiSEqC-modus"
857
858 msgid "DiSEqC repeats"
859 msgstr "DiSEqC herhaling"
860
861 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
862 msgstr ""
863
864 #, python-format
865 msgid "Directory %s nonexistent."
866 msgstr "Map %s bestaat niet."
867
868 msgid "Disable"
869 msgstr "Uit"
870
871 msgid "Disable Picture in Picture"
872 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
873
874 msgid "Disable Subtitles"
875 msgstr "Ondertitels uit"
876
877 msgid "Disable timer"
878 msgstr "Timer uitschakelen"
879
880 msgid "Disabled"
881 msgstr "Gedeactiveerd"
882
883 #, python-format
884 msgid ""
885 "Disconnected from\n"
886 "Fritz!Box! (%s)\n"
887 "retrying..."
888 msgstr ""
889 "Verbinding metFritz!Box\n"
890 "verbroken! (%s)\n"
891 "probeer opnieuw..."
892
893 msgid "Dish"
894 msgstr "Schotel"
895
896 msgid "Display 16:9 content as"
897 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
898
899 msgid "Display 4:3 content as"
900 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
901
902 msgid "Display Setup"
903 msgstr "Display instellingen"
904
905 msgid ""
906 "Do you really want to REMOVE\n"
907 "the plugin \""
908 msgstr ""
909 "Wilt u deze applicatie echt\n"
910 "verwijderen? \""
911
912 msgid ""
913 "Do you really want to check the filesystem?\n"
914 "This could take lots of time!"
915 msgstr ""
916 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
917 "Dit kan enige tijd duren!"
918
919 #, python-format
920 msgid "Do you really want to delete %s?"
921 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
922
923 msgid ""
924 "Do you really want to download\n"
925 "the plugin \""
926 msgstr ""
927 "Wilt u dit bestand echt\n"
928 "downloaden \""
929
930 msgid "Do you really want to exit?"
931 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
932
933 msgid ""
934 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
935 "All data on the disk will be lost!"
936 msgstr ""
937 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
938 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
939
940 #, python-format
941 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
942 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
943
944 #, python-format
945 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
946 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
947
948 msgid ""
949 "Do you want to backup now?\n"
950 "After pressing OK, please wait!"
951 msgstr ""
952 "Wilt u nu een backup maken?\n"
953 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
954
955 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Do you want to do a service scan?"
959 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
960
961 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
962 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
963
964 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
965 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
966
967 msgid "Do you want to install default sat lists?"
968 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
969
970 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
971 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
972
973 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Do you want to restore your settings?"
977 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
978
979 msgid "Do you want to resume this playback?"
980 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
981
982 msgid ""
983 "Do you want to update your Dreambox?\n"
984 "After pressing OK, please wait!"
985 msgstr ""
986 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
987 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
988
989 msgid "Do you want to view a tutorial?"
990 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
991
992 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
993 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
994
995 #, python-format
996 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
997 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
998
999 #, python-format
1000 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1001 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
1002
1003 msgid "Download"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Download Plugins"
1010 msgstr "Downloaden"
1011
1012 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Downloadable new plugins"
1016 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1017
1018 msgid "Downloadable plugins"
1019 msgstr "Beschikbare applicaties"
1020
1021 msgid "Downloading"
1022 msgstr "Downloading"
1023
1024 msgid "Downloading image description..."
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1028 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1029
1030 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Dutch"
1034 msgstr "Nederlands"
1035
1036 msgid "E"
1037 msgstr "O"
1038
1039 msgid "EPG Selection"
1040 msgstr "EPG selectie"
1041
1042 #, python-format
1043 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1044 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1045
1046 msgid "East"
1047 msgstr "Oost"
1048
1049 msgid "Edit DNS"
1050 msgstr "DNS wijzigen"
1051
1052 msgid "Edit chapters of current title"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Edit services list"
1056 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1057
1058 msgid "Edit settings"
1059 msgstr "Instellingen wijzigen"
1060
1061 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1062 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1063
1064 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1065 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1066
1067 msgid "Edit title"
1068 msgstr "Wijzig titel"
1069
1070 msgid "Electronic Program Guide"
1071 msgstr "Electronische Programma Gids"
1072
1073 msgid "Enable"
1074 msgstr "Aan"
1075
1076 msgid "Enable 5V for active antenna"
1077 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1078
1079 msgid "Enable multiple bouquets"
1080 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1081
1082 msgid "Enable parental control"
1083 msgstr "Zet kinderslot aan"
1084
1085 msgid "Enable timer"
1086 msgstr "Timer activeren"
1087
1088 msgid "Enabled"
1089 msgstr "Ingeschakeld"
1090
1091 msgid "Encryption"
1092 msgstr "Encryptie"
1093
1094 msgid "Encryption Key"
1095 msgstr "Encryptie sleutel"
1096
1097 msgid "Encryption Type"
1098 msgstr "Encryptie type"
1099
1100 msgid "End"
1101 msgstr "Einde"
1102
1103 msgid "End time"
1104 msgstr "Eindtijd"
1105
1106 msgid "EndTime"
1107 msgstr "Eindtijd"
1108
1109 msgid "English"
1110 msgstr "Engels"
1111
1112 msgid ""
1113 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1114 "\n"
1115 "If you experience any problems please contact\n"
1116 "stephan@reichholf.net\n"
1117 "\n"
1118 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1119 msgstr ""
1120 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1121 "\n"
1122 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1123 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1124 "\n"
1125 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1126
1127 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1128 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1129 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1130 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1131 #.       "fast forward". 
1132 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1133 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1134
1135 msgid "Enter Rewind at speed"
1136 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1137
1138 msgid "Enter main menu..."
1139 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1140
1141 msgid "Enter the service pin"
1142 msgstr "Voer de zender pincode in"
1143
1144 msgid "Error"
1145 msgstr "Fout"
1146
1147 msgid "Error executing plugin"
1148 msgstr ""
1149
1150 #, python-format
1151 msgid ""
1152 "Error: %s\n"
1153 "Retry?"
1154 msgstr ""
1155 "Fout: %s\n"
1156 "Opnieuw?"
1157
1158 msgid "Eventview"
1159 msgstr "Programma overzicht"
1160
1161 msgid "Everything is fine"
1162 msgstr "Alles is in orde"
1163
1164 msgid "Execution Progress:"
1165 msgstr "Voortgang extern commando:"
1166
1167 msgid "Execution finished!!"
1168 msgstr "Voortgang voltooid!"
1169
1170 msgid "Exit"
1171 msgstr "Afsluiten"
1172
1173 msgid "Exit editor"
1174 msgstr "Editor afsluiten"
1175
1176 msgid "Exit the wizard"
1177 msgstr "Wizard afsluiten"
1178
1179 msgid "Exit wizard"
1180 msgstr "Wizard afsluiten"
1181
1182 msgid "Expert"
1183 msgstr "Expert"
1184
1185 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Extended Setup..."
1189 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1190
1191 msgid "Extensions"
1192 msgstr "Applicaties"
1193
1194 msgid "FEC"
1195 msgstr "FEC"
1196
1197 msgid "Factory reset"
1198 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1199
1200 msgid "Failed"
1201 msgstr "Mislukt"
1202
1203 msgid "Fast"
1204 msgstr "Snel"
1205
1206 msgid "Fast DiSEqC"
1207 msgstr "Snelle DiSEqC"
1208
1209 msgid "Fast Forward speeds"
1210 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1211
1212 msgid "Fast epoch"
1213 msgstr "Snel spoelen"
1214
1215 msgid "Favourites"
1216 msgstr "Favorieten"
1217
1218 msgid "Filesystem Check..."
1219 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1220
1221 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1222 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1223
1224 msgid "Finetune"
1225 msgstr "Fijn afst."
1226
1227 msgid "Finished"
1228 msgstr "Voltooit"
1229
1230 msgid "Finnish"
1231 msgstr "Fins"
1232
1233 msgid ""
1234 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Fix USB stick"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Flash"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Flashing failed"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Font size"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Format"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1253 msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1254
1255 msgid "French"
1256 msgstr "Frans"
1257
1258 msgid "Frequency"
1259 msgstr "Frequentie"
1260
1261 msgid "Frequency bands"
1262 msgstr "Frequentiebanden"
1263
1264 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1265 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1266
1267 msgid "Frequency steps"
1268 msgstr "Freqentie stappen"
1269
1270 msgid "Fri"
1271 msgstr "Vr"
1272
1273 msgid "Friday"
1274 msgstr "Vrijdag"
1275
1276 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1277 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1278
1279 #, python-format
1280 msgid "Frontprocessor version: %d"
1281 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1282
1283 msgid "Fsck failed"
1284 msgstr "Fsck mislukt"
1285
1286 msgid "Function not yet implemented"
1287 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1288
1289 msgid ""
1290 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1291 "Do you want to Restart the GUI now?"
1292 msgstr ""
1293 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1294 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1295
1296 msgid "Gateway"
1297 msgstr "Gateway"
1298
1299 msgid "Genre:"
1300 msgstr "Genre:"
1301
1302 msgid "German"
1303 msgstr "Duits"
1304
1305 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1306 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1307
1308 msgid "Goto 0"
1309 msgstr "Naar 0 positie"
1310
1311 msgid "Goto position"
1312 msgstr "Naar positie draaien"
1313
1314 msgid "Graphical Multi EPG"
1315 msgstr "Grafische Multi EPG"
1316
1317 msgid "Greek"
1318 msgstr "Grieks"
1319
1320 msgid "Guard Interval"
1321 msgstr "Guard interval"
1322
1323 msgid "Guard interval mode"
1324 msgstr "Guard interval modus"
1325
1326 msgid "Harddisk"
1327 msgstr "Harde schijf..."
1328
1329 msgid "Harddisk setup"
1330 msgstr "Harde schijf instellingen"
1331
1332 msgid "Harddisk standby after"
1333 msgstr "Harde schijf standby na"
1334
1335 msgid "Hierarchy Information"
1336 msgstr "Hiërarchie informatie"
1337
1338 msgid "Hierarchy mode"
1339 msgstr "Hiërarchie modus"
1340
1341 msgid "How many minutes do you want to record?"
1342 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1343
1344 msgid "Hungarian"
1345 msgstr "Hongaars"
1346
1347 msgid "IP Address"
1348 msgstr "IP Adres"
1349
1350 msgid "Icelandic"
1351 msgstr "Ijslands"
1352
1353 msgid "If you can see this page, please press OK."
1354 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1355
1356 msgid ""
1357 "If you see this, something is wrong with\n"
1358 "your scart connection. Press OK to return."
1359 msgstr ""
1360 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1361 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1362
1363 msgid ""
1364 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1365 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1366 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1367 "possible.\n"
1368 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1369 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1370 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1371 "step.\n"
1372 "If you are happy with the result, press OK."
1373 msgstr ""
1374 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1375 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1376 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1377 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1378 "mogelijk.\n"
1379 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1380 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1381 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1382 "ingestelt.\n"
1383 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1384
1385 msgid "Image flash utility"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Image-Upgrade"
1389 msgstr "Image vernieuwen"
1390
1391 msgid "In Progress"
1392 msgstr "Is bezig"
1393
1394 msgid ""
1395 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1396 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1397
1398 msgid "Increased voltage"
1399 msgstr "Verhoogd voltage"
1400
1401 msgid "Index"
1402 msgstr "Index"
1403
1404 msgid "InfoBar"
1405 msgstr "Infobalk"
1406
1407 msgid "Infobar timeout"
1408 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1409
1410 msgid "Information"
1411 msgstr "Informatie"
1412
1413 msgid "Init"
1414 msgstr "Initialiseren"
1415
1416 msgid "Initialization..."
1417 msgstr "Formatteren..."
1418
1419 msgid "Initialize"
1420 msgstr "Formatteer"
1421
1422 msgid "Initializing Harddisk..."
1423 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1424
1425 msgid "Input"
1426 msgstr "Invoer"
1427
1428 msgid "Installing"
1429 msgstr "Installeert"
1430
1431 msgid "Installing Software..."
1432 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1433
1434 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1435 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1436
1437 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1438 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1439
1440 msgid "Installing package content... Please wait..."
1441 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1442
1443 msgid "Instant Record..."
1444 msgstr "Directe opname..."
1445
1446 msgid "Integrated Ethernet"
1447 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1448
1449 msgid "Integrated Wireless"
1450 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1451
1452 msgid "Intermediate"
1453 msgstr "Uitgebreid"
1454
1455 msgid "Internal Flash"
1456 msgstr "Intern geheugen"
1457
1458 msgid "Invalid Location"
1459 msgstr "Ongeldige locatie"
1460
1461 #, python-format
1462 msgid "Invalid directory selected: %s"
1463 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1464
1465 msgid "Inversion"
1466 msgstr "Inversie"
1467
1468 msgid "Invert display"
1469 msgstr "Inverteer display"
1470
1471 msgid "Italian"
1472 msgstr "Italiaans"
1473
1474 msgid "Job View"
1475 msgstr "Voortgang"
1476
1477 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1478 msgid "Just Scale"
1479 msgstr "Alleen scalen"
1480
1481 msgid "Keyboard Map"
1482 msgstr "Toetsenbord layout"
1483
1484 msgid "Keyboard Setup"
1485 msgstr "Toetsenbord instelling"
1486
1487 msgid "Keymap"
1488 msgstr "Toetsenbord layout"
1489
1490 msgid "LAN Adapter"
1491 msgstr "LAN adapter"
1492
1493 msgid "LNB"
1494 msgstr "LNB"
1495
1496 msgid "LOF"
1497 msgstr "LOF"
1498
1499 msgid "LOF/H"
1500 msgstr "LOF/H"
1501
1502 msgid "LOF/L"
1503 msgstr "LOF/L"
1504
1505 msgid "Language selection"
1506 msgstr "Taalkeuze"
1507
1508 msgid "Language..."
1509 msgstr "Taal..."
1510
1511 msgid "Last speed"
1512 msgstr "Laatste snelheid"
1513
1514 msgid "Latitude"
1515 msgstr "Breedtegraad"
1516
1517 msgid "Leave DVD Player?"
1518 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1519
1520 msgid "Left"
1521 msgstr "Links"
1522
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1524 msgid "Letterbox"
1525 msgstr "Letterbox"
1526
1527 msgid "Limit east"
1528 msgstr "Limiet oost"
1529
1530 msgid "Limit west"
1531 msgstr "Limiet west"
1532
1533 msgid "Limits off"
1534 msgstr "Limieten uit"
1535
1536 msgid "Limits on"
1537 msgstr "Limieten aan"
1538
1539 msgid "Link:"
1540 msgstr "Link:"
1541
1542 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "List of Storage Devices"
1546 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1547
1548 msgid "Lithuanian"
1549 msgstr "Litouws"
1550
1551 msgid "Load"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Local Network"
1558 msgstr "Lokaal netwerk"
1559
1560 msgid "Location"
1561 msgstr "Locatie"
1562
1563 msgid "Lock:"
1564 msgstr "Lock:"
1565
1566 msgid "Long Keypress"
1567 msgstr "Lange toetsdruk"
1568
1569 msgid "Longitude"
1570 msgstr "Lengtegraad"
1571
1572 msgid "MMC Card"
1573 msgstr "MMC kaart"
1574
1575 msgid "MORE"
1576 msgstr "MEER"
1577
1578 msgid "Main menu"
1579 msgstr "Hoofdmenu"
1580
1581 msgid "Mainmenu"
1582 msgstr "Hoofdmenu"
1583
1584 msgid "Make this mark an 'in' point"
1585 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1586
1587 msgid "Make this mark an 'out' point"
1588 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1589
1590 msgid "Make this mark just a mark"
1591 msgstr "Universele markering"
1592
1593 msgid "Manual Scan"
1594 msgstr "Handmatig zoeken"
1595
1596 msgid "Manual transponder"
1597 msgstr "Transponder handmatig"
1598
1599 msgid "Margin after record"
1600 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1601
1602 msgid "Margin before record (minutes)"
1603 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1604
1605 msgid "Media player"
1606 msgstr "Mediaspeler"
1607
1608 msgid "MediaPlayer"
1609 msgstr "Mediaspeler"
1610
1611 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Medium is not empty!"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Menu"
1618 msgstr "Menu"
1619
1620 msgid "Message"
1621 msgstr "Bericht"
1622
1623 msgid "Mkfs failed"
1624 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1625
1626 msgid "Mode"
1627 msgstr "Modus"
1628
1629 msgid "Model: "
1630 msgstr "Model: "
1631
1632 msgid "Modulation"
1633 msgstr "Modulatie"
1634
1635 msgid "Modulator"
1636 msgstr "Modulator"
1637
1638 msgid "Mon"
1639 msgstr "Ma"
1640
1641 msgid "Mon-Fri"
1642 msgstr "Ma t/m Vr"
1643
1644 msgid "Monday"
1645 msgstr "Maandag"
1646
1647 msgid "Mount failed"
1648 msgstr "Mount mislukt"
1649
1650 msgid "Move Picture in Picture"
1651 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1652
1653 msgid "Move east"
1654 msgstr "Draai oost"
1655
1656 msgid "Move west"
1657 msgstr "Draai west"
1658
1659 msgid "Movielist menu"
1660 msgstr "Opname menu"
1661
1662 msgid "Multi EPG"
1663 msgstr "Multi EPG"
1664
1665 msgid "Multiple service support"
1666 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1667
1668 msgid "Multisat"
1669 msgstr "Multisat"
1670
1671 msgid "Mute"
1672 msgstr "Geluid uit"
1673
1674 msgid "N/A"
1675 msgstr "Niet beschikbaar"
1676
1677 msgid "NEXT"
1678 msgstr "VOLGENDE"
1679
1680 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "NOW"
1684 msgstr "NU"
1685
1686 msgid "NTSC"
1687 msgstr "NTSC"
1688
1689 msgid "Name"
1690 msgstr "Naam"
1691
1692 msgid "Nameserver"
1693 msgstr "Nameserver"
1694
1695 #, python-format
1696 msgid "Nameserver %d"
1697 msgstr "Nameserver %d"
1698
1699 msgid "Nameserver Setup"
1700 msgstr "Nameserver instellingen"
1701
1702 msgid "Nameserver settings"
1703 msgstr "Nameserver instellingen"
1704
1705 msgid "Netmask"
1706 msgstr "Netmask"
1707
1708 msgid "Network Configuration..."
1709 msgstr "Netwerk configuratie"
1710
1711 msgid "Network Mount"
1712 msgstr "Netwerk mount"
1713
1714 msgid "Network SSID"
1715 msgstr "Netwerk SSID"
1716
1717 msgid "Network Setup"
1718 msgstr "Netwerk instellingen"
1719
1720 msgid "Network scan"
1721 msgstr "Netwerk zoeken"
1722
1723 msgid "Network setup"
1724 msgstr "Netwerk instellingen"
1725
1726 msgid "Network test"
1727 msgstr "Netwerk test"
1728
1729 msgid "Network test..."
1730 msgstr "Netwerk test..."
1731
1732 msgid "Network..."
1733 msgstr "Netwerk..."
1734
1735 msgid "Network:"
1736 msgstr "Netwerk:"
1737
1738 msgid "NetworkWizard"
1739 msgstr "Netwerk wizard"
1740
1741 msgid "New"
1742 msgstr "Nieuw"
1743
1744 msgid "New pin"
1745 msgstr "Nieuwe pincode"
1746
1747 msgid "New version:"
1748 msgstr "Nieuwe versie:"
1749
1750 msgid "Next"
1751 msgstr "Volgende"
1752
1753 msgid "No"
1754 msgstr "Nee"
1755
1756 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1760 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1761
1762 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1763 msgstr ""
1764 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1765 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1766
1767 msgid "No backup needed"
1768 msgstr "Backup niet benodigd"
1769
1770 msgid ""
1771 "No data on transponder!\n"
1772 "(Timeout reading PAT)"
1773 msgstr ""
1774 "Geen data op transponder!\n"
1775 "(Timeout reading PAT)"
1776
1777 msgid "No details for this image file"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1781 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1782
1783 msgid "No free tuner!"
1784 msgstr "Geen vrije tuner!"
1785
1786 msgid ""
1787 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1788 msgstr ""
1789 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1790 "opnieuw."
1791
1792 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1793 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1794
1795 msgid "No positioner capable frontend found."
1796 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1797
1798 msgid "No satellite frontend found!!"
1799 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1800
1801 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1802 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1803
1804 msgid ""
1805 "No tuner is enabled!\n"
1806 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1807 msgstr ""
1808 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1809 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1810
1811 msgid "No useable USB stick found"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid ""
1815 "No valid service PIN found!\n"
1816 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1817 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1818 msgstr ""
1819 "Ongeldige pincode!\n"
1820 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1821 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1822
1823 msgid ""
1824 "No valid setup PIN found!\n"
1825 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1826 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1827 msgstr ""
1828 "Ongeldige menu pincode!\n"
1829 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1830 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1831
1832 msgid ""
1833 "No working local networkadapter found.\n"
1834 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1835 "configured correctly."
1836 msgstr ""
1837 "Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
1838 "Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
1839 "instellingen correct zijn."
1840
1841 msgid ""
1842 "No working wireless interface found.\n"
1843 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1844 "local network interface."
1845 msgstr ""
1846 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1847 "Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de lokale "
1848 "netwerk adapter aan."
1849
1850 msgid ""
1851 "No working wireless networkadapter found.\n"
1852 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1853 "Network is configured correctly."
1854 msgstr ""
1855 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1856 "Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of controleer "
1857 "de netwerk instellingen."
1858
1859 msgid "No, but restart from begin"
1860 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1861
1862 msgid "No, do nothing."
1863 msgstr "nee, geen aktie."
1864
1865 msgid "No, just start my dreambox"
1866 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1867
1868 msgid "No, scan later manually"
1869 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1870
1871 msgid "None"
1872 msgstr "geen"
1873
1874 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1875 msgid "Nonlinear"
1876 msgstr "Nonlineair"
1877
1878 msgid "North"
1879 msgstr "Noord"
1880
1881 msgid "Norwegian"
1882 msgstr "Noors"
1883
1884 #, python-format
1885 msgid ""
1886 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1887 "required, %d MB available)"
1888 msgstr ""
1889 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
1890 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
1891
1892 msgid ""
1893 "Nothing to scan!\n"
1894 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1895 msgstr ""
1896 "Niets gevonden!\n"
1897 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1898
1899 msgid "Now Playing"
1900 msgstr "Weergave loopt"
1901
1902 msgid ""
1903 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1904 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1905 "back in."
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid ""
1909 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1910 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1911 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1912 msgstr ""
1913 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1914 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1915 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1916 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1917
1918 msgid "OK"
1919 msgstr "OK"
1920
1921 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1922 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1923
1924 msgid "OSD Settings"
1925 msgstr "OSD instellingen"
1926
1927 msgid "OSD visibility"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Off"
1931 msgstr "Uit"
1932
1933 msgid "On"
1934 msgstr "Aan"
1935
1936 msgid "One"
1937 msgstr "Een"
1938
1939 msgid "Online-Upgrade"
1940 msgstr "Online software update"
1941
1942 msgid "Only Free scan"
1943 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
1944
1945 msgid "Orbital Position"
1946 msgstr "Orbit positie"
1947
1948 msgid "Other..."
1949 msgstr "Anders..."
1950
1951 msgid "PAL"
1952 msgstr "PAL"
1953
1954 msgid "PIDs"
1955 msgstr "PIDs"
1956
1957 msgid "Package list update"
1958 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1959
1960 msgid "Packet management"
1961 msgstr "Pakket beheer"
1962
1963 msgid "Page"
1964 msgstr "Pagina"
1965
1966 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1967 msgid "Pan&Scan"
1968 msgstr "Pan&Scan"
1969
1970 msgid "Parent Directory"
1971 msgstr "Bovengelegen map"
1972
1973 msgid "Parental control"
1974 msgstr "Kinderslot"
1975
1976 msgid "Parental control services Editor"
1977 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1978
1979 msgid "Parental control setup"
1980 msgstr "Kinderslot instellingen"
1981
1982 msgid "Parental control type"
1983 msgstr "Kinderslot type"
1984
1985 msgid "Partitioning USB stick..."
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Pause movie at end"
1989 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1990
1991 msgid "PiPSetup"
1992 msgstr "PiP Instellingen"
1993
1994 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1995 msgid "Pillarbox"
1996 msgstr "Pillarbox"
1997
1998 msgid "Pilot"
1999 msgstr "Navigatie"
2000
2001 msgid "Pin code needed"
2002 msgstr "Pincode benodigd"
2003
2004 msgid "Play"
2005 msgstr "Afspelen"
2006
2007 msgid "Play recorded movies..."
2008 msgstr "Opname afspelen..."
2009
2010 msgid "Please Reboot"
2011 msgstr "A.u.b. herstarten"
2012
2013 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2014 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
2015
2016 msgid "Please change recording endtime"
2017 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2018
2019 msgid "Please check your network settings!"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Please choose an extension..."
2026 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2027
2028 msgid "Please choose he package..."
2029 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2030
2031 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2032 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2033
2034 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2035 msgstr ""
2036 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2037 "bent. "
2038
2039 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2040 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2041
2042 msgid "Please enter a name for the new marker"
2043 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2044
2045 msgid "Please enter a new filename"
2046 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2047
2048 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2049 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
2050
2051 msgid "Please enter name of the new directory"
2052 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2053
2054 msgid "Please enter the correct pin code"
2055 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2056
2057 msgid "Please enter the old pin code"
2058 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2059
2060 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2061 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2062
2063 msgid ""
2064 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2065 "therefore the default directory is being used instead."
2066 msgstr ""
2067 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2068 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2069
2070 msgid "Please press OK to continue."
2071 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2072
2073 msgid "Please press OK!"
2074 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2075
2076 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Please select a playlist to delete..."
2080 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
2081
2082 msgid "Please select a playlist..."
2083 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2084
2085 msgid "Please select a subservice to record..."
2086 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2087
2088 msgid "Please select a subservice..."
2089 msgstr "Selecteer een subzender..."
2090
2091 msgid "Please select keyword to filter..."
2092 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
2093
2094 msgid "Please select target directory or medium"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Please select the movie path..."
2098 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2099
2100 msgid "Please set up tuner B"
2101 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2102
2103 msgid "Please set up tuner C"
2104 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2105
2106 msgid "Please set up tuner D"
2107 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2108
2109 msgid ""
2110 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2111 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2112 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2113 msgstr ""
2114 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2115 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2116 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2117
2118 msgid ""
2119 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2120 "the OK button."
2121 msgstr ""
2122 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2123 "daarna op OK."
2124
2125 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Please wait... Loading list..."
2129 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2130
2131 msgid "Plugin browser"
2132 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
2133
2134 msgid "Plugins"
2135 msgstr "Spelletjes en applicaties"
2136
2137 msgid "Polarity"
2138 msgstr "Polariteit"
2139
2140 msgid "Polarization"
2141 msgstr "Polarisatie"
2142
2143 msgid "Polish"
2144 msgstr "Pools"
2145
2146 msgid "Port A"
2147 msgstr "Poort A"
2148
2149 msgid "Port B"
2150 msgstr "Poort B"
2151
2152 msgid "Port C"
2153 msgstr "Poort C"
2154
2155 msgid "Port D"
2156 msgstr "Poort D"
2157
2158 msgid "Portuguese"
2159 msgstr "Portugees"
2160
2161 msgid "Positioner"
2162 msgstr "Rotor"
2163
2164 msgid "Positioner fine movement"
2165 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2166
2167 msgid "Positioner movement"
2168 msgstr "Rotor draaien"
2169
2170 msgid "Positioner setup"
2171 msgstr "Rotor instellingen"
2172
2173 msgid "Positioner storage"
2174 msgstr "Rotor positie opslaan"
2175
2176 msgid "Power threshold in mA"
2177 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2178
2179 msgid "Predefined transponder"
2180 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2181
2182 msgid "Preparing... Please wait"
2183 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2184
2185 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2186 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2187
2188 msgid "Press OK to activate the settings."
2189 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2190
2191 msgid "Press OK to edit the settings."
2192 msgstr "Druk op OK om de instellingen te wijzigen."
2193
2194 msgid "Press OK to scan"
2195 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2196
2197 msgid "Press OK to start the scan"
2198 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2199
2200 msgid "Prev"
2201 msgstr "Vorige"
2202
2203 msgid "Preview menu"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Primary DNS"
2207 msgstr "Primaire DNS"
2208
2209 msgid "Protect services"
2210 msgstr "Beveilig zenders"
2211
2212 msgid "Protect setup"
2213 msgstr "Beveilig menu"
2214
2215 msgid "Provider"
2216 msgstr "Provider"
2217
2218 msgid "Provider to scan"
2219 msgstr "Zoek op provider"
2220
2221 msgid "Providers"
2222 msgstr "Providers"
2223
2224 msgid "Quickzap"
2225 msgstr "Snelzap"
2226
2227 msgid "RC Menu"
2228 msgstr "Afstandsbediening menu"
2229
2230 msgid "RF output"
2231 msgstr "RF modulator"
2232
2233 msgid "RGB"
2234 msgstr "RGB"
2235
2236 msgid "RSS Feed URI"
2237 msgstr "RSS Feed URI"
2238
2239 msgid "Radio"
2240 msgstr "Radio"
2241
2242 msgid "Ram Disk"
2243 msgstr "Ram Disk"
2244
2245 msgid "Really close without saving settings?"
2246 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2247
2248 msgid "Really delete done timers?"
2249 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2250
2251 msgid "Really delete this timer?"
2252 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2253
2254 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2255 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2256
2257 msgid "Reboot"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Reception Settings"
2261 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2262
2263 msgid "Record"
2264 msgstr "Opname"
2265
2266 msgid "Recorded files..."
2267 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2268
2269 msgid "Recording"
2270 msgstr "Opnemen"
2271
2272 msgid ""
2273 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2274 "now?"
2275 msgstr ""
2276 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2277
2278 msgid ""
2279 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2280 "now?"
2281 msgstr ""
2282 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2283
2284 msgid ""
2285 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2286 "now?"
2287 msgstr ""
2288 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
2289
2290 msgid "Recordings always have priority"
2291 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2292
2293 msgid "Reenter new pin"
2294 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2295
2296 msgid "Refresh Rate"
2297 msgstr "Ververs ratio"
2298
2299 msgid "Refresh rate selection."
2300 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2301
2302 msgid "Remounting stick partition..."
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Remove Bookmark"
2306 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2307
2308 msgid "Remove Plugins"
2309 msgstr "Verwijderen"
2310
2311 msgid "Remove a mark"
2312 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2313
2314 msgid "Remove currently selected title"
2315 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2316
2317 msgid "Remove plugins"
2318 msgstr "Verwijderen"
2319
2320 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Remove title"
2327 msgstr "Titel verwijderen"
2328
2329 #, python-format
2330 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2331 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2332
2333 msgid "Rename"
2334 msgstr "Hernoemen"
2335
2336 msgid "Repeat"
2337 msgstr "Herhaling"
2338
2339 msgid "Repeat Type"
2340 msgstr "Timer frequentie"
2341
2342 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2343 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2344
2345 msgid "Repeats"
2346 msgstr "Herhalingen"
2347
2348 msgid "Reset"
2349 msgstr "Herladen"
2350
2351 msgid "Resolution"
2352 msgstr "Resolutie"
2353
2354 msgid "Restart"
2355 msgstr "Dreambox herstarten"
2356
2357 msgid "Restart GUI"
2358 msgstr "GUI herstarten"
2359
2360 msgid "Restart GUI now?"
2361 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2362
2363 msgid "Restart network"
2364 msgstr "Netwerk herstarten"
2365
2366 msgid "Restart test"
2367 msgstr "Herstart test"
2368
2369 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2370 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2371
2372 msgid "Restore"
2373 msgstr "Herstellen"
2374
2375 msgid ""
2376 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2377 "settings now."
2378 msgstr ""
2379 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2380 "activeren."
2381
2382 msgid "Resume from last position"
2383 msgstr "Ga door op laatste positie"
2384
2385 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2386 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2387 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2388 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2389 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2390 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2391 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2392 msgid "Resuming playback"
2393 msgstr "Ga door met afspelen"
2394
2395 msgid "Return to file browser"
2396 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2397
2398 msgid "Return to movie list"
2399 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2400
2401 msgid "Return to previous service"
2402 msgstr "Terug naar laatste zender"
2403
2404 msgid "Rewind speeds"
2405 msgstr "Terugspoel snelheid"
2406
2407 msgid "Right"
2408 msgstr "Rechts"
2409
2410 msgid "Rolloff"
2411 msgstr "Rolloff"
2412
2413 msgid "Rotor turning speed"
2414 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2415
2416 msgid "Running"
2417 msgstr "In behandeling"
2418
2419 msgid "Russian"
2420 msgstr "Russisch"
2421
2422 msgid "S-Video"
2423 msgstr "S-Video"
2424
2425 msgid "SNR"
2426 msgstr "SNR"
2427
2428 msgid "SNR:"
2429 msgstr "SNR:"
2430
2431 msgid "Sat"
2432 msgstr "Za"
2433
2434 msgid "Sat / Dish Setup"
2435 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2436
2437 msgid "Satellite"
2438 msgstr "Satelliet"
2439
2440 msgid "Satellite Equipment Setup"
2441 msgstr "Apparartuur instellingen"
2442
2443 msgid "Satellites"
2444 msgstr "Satellieten"
2445
2446 msgid "Satfinder"
2447 msgstr "Signaalzoeker"
2448
2449 msgid "Sats"
2450 msgstr "Satellieten"
2451
2452 msgid "Saturday"
2453 msgstr "Zaterdag"
2454
2455 msgid "Save"
2456 msgstr "Opslaan"
2457
2458 msgid "Save Playlist"
2459 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2460
2461 msgid "Scaling Mode"
2462 msgstr "Schaalmodus"
2463
2464 msgid "Scan "
2465 msgstr "Zoeken"
2466
2467 msgid "Scan QAM128"
2468 msgstr "Zoek QAM128"
2469
2470 msgid "Scan QAM16"
2471 msgstr "Zoek QAM16"
2472
2473 msgid "Scan QAM256"
2474 msgstr "Zoek QAM256"
2475
2476 msgid "Scan QAM32"
2477 msgstr "Zoek QAM32"
2478
2479 msgid "Scan QAM64"
2480 msgstr "Zoek QAM64"
2481
2482 msgid "Scan SR6875"
2483 msgstr "Zoek SR6875"
2484
2485 msgid "Scan SR6900"
2486 msgstr "Zoek SR6900"
2487
2488 msgid "Scan Wireless Networks"
2489 msgstr "Naar WiFi netwerken zoeken"
2490
2491 msgid "Scan additional SR"
2492 msgstr "Zoek ook op SR"
2493
2494 msgid "Scan band EU HYPER"
2495 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2496
2497 msgid "Scan band EU MID"
2498 msgstr "Zoek band EU MID"
2499
2500 msgid "Scan band EU SUPER"
2501 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2502
2503 msgid "Scan band EU UHF IV"
2504 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2505
2506 msgid "Scan band EU UHF V"
2507 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2508
2509 msgid "Scan band EU VHF I"
2510 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2511
2512 msgid "Scan band EU VHF III"
2513 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2514
2515 msgid "Scan band US HIGH"
2516 msgstr "Zoek band US HIGH"
2517
2518 msgid "Scan band US HYPER"
2519 msgstr "Zoek band US HYPER"
2520
2521 msgid "Scan band US LOW"
2522 msgstr "Zoek band US LOW"
2523
2524 msgid "Scan band US MID"
2525 msgstr "Zoek band US MID"
2526
2527 msgid "Scan band US SUPER"
2528 msgstr "Zoek band US SUPER"
2529
2530 msgid ""
2531 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2532 "WLAN USB Stick\n"
2533 msgstr ""
2534 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2535
2536 msgid ""
2537 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2538 msgstr ""
2539 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2540 "DiSEqC rotor"
2541
2542 msgid "Search east"
2543 msgstr "Zoek oost"
2544
2545 msgid "Search west"
2546 msgstr "Zoek west"
2547
2548 msgid "Secondary DNS"
2549 msgstr "Secondaire DNS"
2550
2551 msgid "Seek"
2552 msgstr "Zoeken"
2553
2554 msgid "Select HDD"
2555 msgstr "Kies harde schijf"
2556
2557 msgid "Select Location"
2558 msgstr "Selecteer locatie"
2559
2560 msgid "Select Network Adapter"
2561 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2562
2563 msgid "Select a movie"
2564 msgstr "Kies een opname"
2565
2566 msgid "Select audio mode"
2567 msgstr "Kies audio modus"
2568
2569 msgid "Select audio track"
2570 msgstr "Kies audiospoor"
2571
2572 msgid "Select channel to record from"
2573 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2574
2575 msgid "Select image"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Select refresh rate"
2579 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2580
2581 msgid "Select video input"
2582 msgstr "Selecteer video ingang"
2583
2584 msgid "Select video mode"
2585 msgstr "Selecteer video modus"
2586
2587 msgid "Selected source image"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Seperate titles with a main menu"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Sequence repeat"
2594 msgstr "Herhaal sequence"
2595
2596 msgid "Service"
2597 msgstr "Stream informatie"
2598
2599 msgid "Service Scan"
2600 msgstr "Zenders zoeken"
2601
2602 msgid "Service Searching"
2603 msgstr "Zenders zoeken"
2604
2605 msgid "Service has been added to the favourites."
2606 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2607
2608 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2609 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2610
2611 msgid ""
2612 "Service invalid!\n"
2613 "(Timeout reading PMT)"
2614 msgstr ""
2615 "Zender ongeldig!\n"
2616 "(Timeout reading PMT)"
2617
2618 msgid ""
2619 "Service not found!\n"
2620 "(SID not found in PAT)"
2621 msgstr ""
2622 "Zender niet gevonden!\n"
2623 "(SID not found in PAT)"
2624
2625 msgid "Service scan"
2626 msgstr "Zenders zoeken"
2627
2628 msgid ""
2629 "Service unavailable!\n"
2630 "Check tuner configuration!"
2631 msgstr ""
2632 "Zender niet beschikbaar\n"
2633 "Controleer uw tuner configuratie!"
2634
2635 msgid "Serviceinfo"
2636 msgstr "Zender"
2637
2638 msgid "Services"
2639 msgstr "Zenders"
2640
2641 msgid "Set as default Interface"
2642 msgstr "Als standaard interface instellen"
2643
2644 msgid "Set limits"
2645 msgstr "Limieten instellen"
2646
2647 msgid "Settings"
2648 msgstr "Instellingen"
2649
2650 msgid "Setup"
2651 msgstr "Instellingen"
2652
2653 msgid "Setup Mode"
2654 msgstr "Menu modus"
2655
2656 msgid "Show Info"
2657 msgstr "Info weergeven"
2658
2659 msgid "Show WLAN Status"
2660 msgstr "WLAN status weergeven"
2661
2662 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2663 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2664
2665 msgid "Show infobar on channel change"
2666 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2667
2668 msgid "Show infobar on event change"
2669 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2670
2671 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2672 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2673
2674 msgid "Show positioner movement"
2675 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2676
2677 msgid "Show services beginning with"
2678 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2679
2680 msgid "Show the radio player..."
2681 msgstr "Radio weergave modus..."
2682
2683 msgid "Show the tv player..."
2684 msgstr "TV weergave modus..."
2685
2686 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2687 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2688
2689 msgid "Shutdown Dreambox after"
2690 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2691
2692 msgid "Similar"
2693 msgstr "Gelijkwaardig"
2694
2695 msgid "Similar broadcasts:"
2696 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2697
2698 msgid "Simple"
2699 msgstr "Eenvoudig"
2700
2701 msgid "Single"
2702 msgstr "Enkel"
2703
2704 msgid "Single EPG"
2705 msgstr "Zender EPG"
2706
2707 msgid "Single satellite"
2708 msgstr "Één satelliet"
2709
2710 msgid "Single transponder"
2711 msgstr "Één transponder"
2712
2713 msgid "Singlestep (GOP)"
2714 msgstr "Stap voor stap"
2715
2716 msgid "Skin..."
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Sleep Timer"
2720 msgstr "Slaaptimer"
2721
2722 msgid "Sleep timer action:"
2723 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2724
2725 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2726 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2727
2728 #, python-format
2729 msgid "Slot %d"
2730 msgstr "Slot %d"
2731
2732 msgid "Slow"
2733 msgstr "Langzaam"
2734
2735 msgid "Slow Motion speeds"
2736 msgstr "Stap snelheid"
2737
2738 msgid "Some plugins are not available:\n"
2739 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2740
2741 msgid "Somewhere else"
2742 msgstr "Ergens anders"
2743
2744 msgid ""
2745 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2746 "\n"
2747 "Please choose an other one."
2748 msgstr ""
2749 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2750 "\n"
2751 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2752
2753 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2754 msgid "Sort A-Z"
2755 msgstr "Sorteer A/Z"
2756
2757 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2758 msgid "Sort Time"
2759 msgstr "Sorteer tijd"
2760
2761 msgid "Sound"
2762 msgstr "Geluid"
2763
2764 msgid "Soundcarrier"
2765 msgstr "Geluidskanaal"
2766
2767 msgid "South"
2768 msgstr "Zuid"
2769
2770 msgid "Spanish"
2771 msgstr "Spaans"
2772
2773 msgid "Standby"
2774 msgstr "Standby"
2775
2776 msgid "Standby / Restart"
2777 msgstr "Afsluiten"
2778
2779 msgid "Start"
2780 msgstr "Start"
2781
2782 msgid "Start from the beginning"
2783 msgstr "Start vanaf het begin"
2784
2785 msgid "Start recording?"
2786 msgstr "Start opname?"
2787
2788 msgid "Start test"
2789 msgstr "Start test"
2790
2791 msgid "StartTime"
2792 msgstr "Starttijd"
2793
2794 msgid "Starting on"
2795 msgstr "Start op"
2796
2797 msgid "Step east"
2798 msgstr "Stap > oost"
2799
2800 msgid "Step west"
2801 msgstr "Stap > west"
2802
2803 msgid "Stereo"
2804 msgstr "Stereo"
2805
2806 msgid "Stop"
2807 msgstr "Stop"
2808
2809 msgid "Stop Timeshift?"
2810 msgstr "Timeshift annuleren?"
2811
2812 msgid "Stop current event and disable coming events"
2813 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2814
2815 msgid "Stop current event but not coming events"
2816 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2817
2818 msgid "Stop playing this movie?"
2819 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2820
2821 msgid "Stop test"
2822 msgstr "Stop test"
2823
2824 msgid "Store position"
2825 msgstr "Sla positie op"
2826
2827 msgid "Stored position"
2828 msgstr "Opgeslagen positie"
2829
2830 msgid "Subservice list..."
2831 msgstr "Subzenderlijst..."
2832
2833 msgid "Subservices"
2834 msgstr "Subzenders"
2835
2836 msgid "Subtitle selection"
2837 msgstr "Ondertitel selectie"
2838
2839 msgid "Subtitles"
2840 msgstr "Ondertitels"
2841
2842 msgid "Sun"
2843 msgstr "Zo"
2844
2845 msgid "Sunday"
2846 msgstr "Zondag"
2847
2848 msgid "Swap Services"
2849 msgstr "Zenders omwisselen"
2850
2851 msgid "Swedish"
2852 msgstr "Zweeds"
2853
2854 msgid "Switch to next subservice"
2855 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2856
2857 msgid "Switch to previous subservice"
2858 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2859
2860 msgid "Symbol Rate"
2861 msgstr "Symbolrate"
2862
2863 msgid "Symbolrate"
2864 msgstr "Symbolrate"
2865
2866 msgid "System"
2867 msgstr "Systeem"
2868
2869 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2870 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2871 msgstr ""
2872 "Vertaling door M. Weeren\n"
2873 "www.satellietland.nl\n"
2874 "\n"
2875 "Officieel distributeur van\n"
2876 "Dream Multimedia producten"
2877
2878 msgid "TV System"
2879 msgstr "TV Systeem"
2880
2881 msgid "Table of content for collection"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Terrestrial"
2885 msgstr "Terrestrisch"
2886
2887 msgid "Terrestrial provider"
2888 msgstr "Regio"
2889
2890 msgid "Test mode"
2891 msgstr "Test modus"
2892
2893 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2894 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
2895
2896 msgid "Test-Messagebox?"
2897 msgstr "Test-berichtbox?"
2898
2899 msgid ""
2900 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2901 "Please press OK to start using your Dreambox."
2902 msgstr ""
2903 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2904 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2905
2906 msgid ""
2907 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2908 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2909 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2910 "stick!"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid ""
2914 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2915 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2916 "players) instead?"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2920 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2921
2922 #, python-format
2923 msgid ""
2924 "The following device was found:\n"
2925 "\n"
2926 "%s\n"
2927 "\n"
2928 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid ""
2932 "The input port should be configured now.\n"
2933 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2934 "want to do that now?"
2935 msgstr ""
2936 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2937 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2938 "nu doen?"
2939
2940 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2941 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
2942
2943 msgid ""
2944 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2945 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2946 msgstr ""
2947 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
2948 "verder configureren door op OK te drukken."
2949
2950 msgid ""
2951 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2952 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2953 "risk!"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid ""
2957 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2958 "corrupted!"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "The package doesn't contain anything."
2962 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
2963
2964 #, python-format
2965 msgid "The path %s already exists."
2966 msgstr "Het pad %s bestaat al."
2967
2968 msgid "The pin code has been changed successfully."
2969 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2970
2971 msgid "The pin code you entered is wrong."
2972 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2973
2974 msgid "The pin codes you entered are different."
2975 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2976
2977 msgid "The sleep timer has been activated."
2978 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2979
2980 msgid "The sleep timer has been disabled."
2981 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2982
2983 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2984 msgstr ""
2985 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2986
2987 msgid ""
2988 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2989 "Please install it."
2990 msgstr ""
2991 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
2992
2993 msgid ""
2994 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2995 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2996
2997 msgid "The wizard is finished now."
2998 msgstr "De wizard is nu gereed."
2999
3000 msgid "There are no default services lists in your image."
3001 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3002
3003 msgid "There are no default settings in your image."
3004 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3005
3006 msgid ""
3007 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3008 "Do you really want to continue?"
3009 msgstr ""
3010 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
3011 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3012
3013 #, python-format
3014 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid ""
3018 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3019 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid ""
3023 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3024 "flash memory?"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid ""
3028 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3029 "content on the disc."
3030 msgstr ""
3031
3032 #, python-format
3033 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "This is step number 2."
3037 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3038
3039 msgid "This is unsupported at the moment."
3040 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3041
3042 msgid ""
3043 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3044 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3045 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3046 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3047 "the \"Nameserver\" Configuration"
3048 msgstr ""
3049 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3050 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3051 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3052 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3053
3054 msgid ""
3055 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3056 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3057 "- verify that a network cable is attached\n"
3058 "- verify that the cable is not broken"
3059 msgstr ""
3060 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
3061 "is.\n"
3062 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3063 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
3064 "- Controleer of de kabel niet defect is."
3065
3066 msgid ""
3067 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3068 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3069 "- no valid IP Address was found\n"
3070 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3071 msgstr ""
3072 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3073 "is.\n"
3074 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3075 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3076 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3077
3078 msgid ""
3079 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3080 "configuration with DHCP.\n"
3081 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3082 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3083 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3084 "dialog.\n"
3085 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3086 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3087 msgstr ""
3088 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3089 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3090 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3091 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3092 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3093 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3094 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3095 "heeft."
3096
3097 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3098 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3099
3100 msgid "Three"
3101 msgstr "Drie"
3102
3103 msgid "Threshold"
3104 msgstr "Drempelwaarde"
3105
3106 msgid "Thu"
3107 msgstr "Do"
3108
3109 msgid "Thursday"
3110 msgstr "Donderdag"
3111
3112 msgid "Time"
3113 msgstr "Tijd"
3114
3115 msgid "Time/Date Input"
3116 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3117
3118 msgid "Timer"
3119 msgstr "Timer"
3120
3121 msgid "Timer Edit"
3122 msgstr "Timer bewerken"
3123
3124 msgid "Timer Editor"
3125 msgstr "Timer Editor"
3126
3127 msgid "Timer Type"
3128 msgstr "Timer type"
3129
3130 msgid "Timer entry"
3131 msgstr "Timer invoer"
3132
3133 msgid "Timer log"
3134 msgstr "Timer log"
3135
3136 msgid "Timer sanity error"
3137 msgstr "Timerlogica fout"
3138
3139 msgid "Timer selection"
3140 msgstr "Timer selectie"
3141
3142 msgid "Timer status:"
3143 msgstr "Timer status:"
3144
3145 msgid "Timeshift"
3146 msgstr "Timeshift"
3147
3148 msgid "Timeshift not possible!"
3149 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3150
3151 msgid "Timezone"
3152 msgstr "Tijdzone"
3153
3154 msgid "Title"
3155 msgstr "Titel"
3156
3157 msgid "Title:"
3158 msgstr "Titel:"
3159
3160 msgid ""
3161 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3162 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "Today"
3166 msgstr "Vandaag"
3167
3168 msgid "Tone mode"
3169 msgstr "Tone modus"
3170
3171 msgid "Toneburst"
3172 msgstr "Toneburst"
3173
3174 msgid "Toneburst A/B"
3175 msgstr "Toneburst A/B"
3176
3177 msgid "Track"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "Translation"
3181 msgstr "Vertaling"
3182
3183 msgid "Translation:"
3184 msgstr "Vertaling:"
3185
3186 msgid "Transmission Mode"
3187 msgstr "Transmissie modus"
3188
3189 msgid "Transmission mode"
3190 msgstr "Transmissie modus"
3191
3192 msgid "Transponder"
3193 msgstr "Transponder"
3194
3195 msgid "Transponder Type"
3196 msgstr "Transponder type"
3197
3198 msgid "Tries left:"
3199 msgstr "Aantal pogingen over:"
3200
3201 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3202 msgstr ""
3203 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3204 "ogenblik a.u.b."
3205
3206 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3207 msgstr ""
3208 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3209 "ogenblik a.u.b."
3210
3211 msgid "Tue"
3212 msgstr "Di"
3213
3214 msgid "Tuesday"
3215 msgstr "Dinsdag"
3216
3217 msgid "Tune"
3218 msgstr "Afstemmen"
3219
3220 msgid "Tune failed!"
3221 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3222
3223 msgid "Tuner"
3224 msgstr "Tuner"
3225
3226 msgid "Tuner "
3227 msgstr "Tuner"
3228
3229 msgid "Tuner Slot"
3230 msgstr "Tuner Slot"
3231
3232 msgid "Tuner configuration"
3233 msgstr "Tuner configuratie"
3234
3235 msgid "Tuner status"
3236 msgstr "Tuner"
3237
3238 msgid "Turkish"
3239 msgstr "Turks"
3240
3241 msgid "Two"
3242 msgstr "Twee"
3243
3244 msgid "Type of scan"
3245 msgstr "Zoekmodus"
3246
3247 msgid "USALS"
3248 msgstr "USALS"
3249
3250 msgid "USB"
3251 msgstr "USB"
3252
3253 msgid "USB Stick"
3254 msgstr "USB Stick"
3255
3256 msgid ""
3257 "Unable to complete filesystem check.\n"
3258 "Error: "
3259 msgstr ""
3260 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3261 "Foutmelding:"
3262
3263 msgid ""
3264 "Unable to initialize harddisk.\n"
3265 "Error: "
3266 msgstr ""
3267 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3268 "Foutmelding:"
3269
3270 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3271 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3272
3273 msgid "Universal LNB"
3274 msgstr "Universeel LNB"
3275
3276 msgid "Unmount failed"
3277 msgstr "Unmount mislukt"
3278
3279 msgid "Update"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "Updates your receiver's software"
3283 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3284
3285 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3286 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3287
3288 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3289 msgstr ""
3290 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3291 "duren."
3292
3293 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3294 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3295
3296 msgid "Upgrading"
3297 msgstr "Bezig met update"
3298
3299 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3300 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3301
3302 msgid "Use DHCP"
3303 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3304
3305 msgid "Use Interface"
3306 msgstr "Gebruik interface"
3307
3308 msgid "Use Power Measurement"
3309 msgstr "Gebruik stroommeting"
3310
3311 msgid "Use a gateway"
3312 msgstr "Gateway gebruiken"
3313
3314 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3315 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3316 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3317 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3318 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3319 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3320 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3321 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3322 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3323 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3324 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3325 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3326 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3327 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3328
3329 msgid "Use power measurement"
3330 msgstr "Meet stroomopname"
3331
3332 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3333 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3334
3335 msgid ""
3336 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3337 "\n"
3338 "Please set up tuner A"
3339 msgstr ""
3340 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3341 "\n"
3342 "Instellingen voor tuner A"
3343
3344 msgid ""
3345 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3346 "press OK."
3347 msgstr ""
3348 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3349 "Druk daarna op OK."
3350
3351 msgid "Use usals for this sat"
3352 msgstr "USALS aanschakelen"
3353
3354 msgid "Use wizard to set up basic features"
3355 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3356
3357 msgid "Used service scan type"
3358 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3359
3360 msgid "User defined"
3361 msgstr "Door u ingesteld"
3362
3363 msgid "VCR scart"
3364 msgstr "VCR scart"
3365
3366 msgid "VMGM (intro trailer)"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Video Fine-Tuning"
3370 msgstr "Video fijn instellingen"
3371
3372 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3373 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3374
3375 msgid "Video Output"
3376 msgstr "Video uitgang"
3377
3378 msgid "Video Setup"
3379 msgstr "Video instellingen"
3380
3381 msgid "Video Wizard"
3382 msgstr "Video Wizard"
3383
3384 msgid ""
3385 "Video input selection\n"
3386 "\n"
3387 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3388 "input port).\n"
3389 "\n"
3390 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3391 msgstr ""
3392 "Video ingang selectie\n"
3393 "\n"
3394 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3395 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3396
3397 msgid "Video mode selection."
3398 msgstr "Video modus selectie"
3399
3400 msgid "View Rass interactive..."
3401 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3402
3403 msgid "View teletext..."
3404 msgstr "Teletekst weergeven..."
3405
3406 msgid "Voltage mode"
3407 msgstr "Spanningsmodus"
3408
3409 msgid "Volume"
3410 msgstr "Volume"
3411
3412 msgid "W"
3413 msgstr "W"
3414
3415 msgid "WEP"
3416 msgstr "WEP"
3417
3418 msgid "WPA"
3419 msgstr "WPA"
3420
3421 msgid "WPA2"
3422 msgstr "WPA2"
3423
3424 msgid "WSS on 4:3"
3425 msgstr "WSS bij 4:3"
3426
3427 msgid "Waiting"
3428 msgstr "Wacht..."
3429
3430 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid ""
3434 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3435 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3436 "Please press OK to begin."
3437 msgstr ""
3438 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3439 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3440 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3441 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3442
3443 msgid "Wed"
3444 msgstr "Wo"
3445
3446 msgid "Wednesday"
3447 msgstr "Woensdag"
3448
3449 msgid "Weekday"
3450 msgstr "Weekdag"
3451
3452 msgid ""
3453 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3454 "\n"
3455 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3456 "cut'.\n"
3457 "\n"
3458 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid ""
3462 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3463 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3464 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3465 msgstr ""
3466 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3467 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3468 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3469
3470 msgid ""
3471 "Welcome.\n"
3472 "\n"
3473 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3474 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3475 msgstr ""
3476 "Welkom.\n"
3477 "\n"
3478 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3479 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3480
3481 msgid "Welcome..."
3482 msgstr "Welkom..."
3483
3484 msgid "West"
3485 msgstr "West"
3486
3487 msgid "What do you want to scan?"
3488 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3489
3490 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3491 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3492
3493 msgid "Wireless"
3494 msgstr "Draadloos"
3495
3496 msgid "Wireless Network"
3497 msgstr "Draadloos netwerk"
3498
3499 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3500 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3501
3502 msgid "Write failed!"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "YPbPr"
3512 msgstr "Component"
3513
3514 msgid "Year:"
3515 msgstr "Jaar:"
3516
3517 msgid "Yes"
3518 msgstr "Ja"
3519
3520 msgid "Yes, backup my settings!"
3521 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3522
3523 msgid "Yes, do a manual scan now"
3524 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3525
3526 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3527 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3528
3529 msgid "Yes, do another manual scan now"
3530 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3531
3532 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3533 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3534
3535 msgid "Yes, restore the settings now"
3536 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3537
3538 msgid "Yes, returning to movie list"
3539 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3540
3541 msgid "Yes, view the tutorial"
3542 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3543
3544 msgid ""
3545 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3546 "want to be installed."
3547 msgstr ""
3548 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3549 "wenst te installeren."
3550
3551 msgid "You can choose, what you want to install..."
3552 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3553
3554 msgid "You cannot delete this!"
3555 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3556
3557 msgid "You chose not to install any default services lists."
3558 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3559
3560 msgid ""
3561 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3562 "default settings later in the settings menu."
3563 msgstr ""
3564 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3565 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3566
3567 msgid ""
3568 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3569 msgstr ""
3570 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
3571 "te sluiten. "
3572
3573 msgid ""
3574 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3575 "harddisk is not an option for you."
3576 msgstr ""
3577 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3578 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3579
3580 msgid ""
3581 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3582 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3583 "to the harddisk!\n"
3584 "Please press OK to start the backup now."
3585 msgstr ""
3586 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3587 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3588 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3589 "Druk op OK om de backup te starten."
3590
3591 msgid ""
3592 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3593 "Please press OK to start the backup now."
3594 msgstr ""
3595 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3596 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3597 "Druk op OK om de backup te starten."
3598
3599 msgid ""
3600 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3601 "backup now."
3602 msgstr ""
3603 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3604 "om de backup te starten."
3605
3606 msgid ""
3607 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3608 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3609 msgstr ""
3610
3611 #, python-format
3612 msgid "You have to wait %s!"
3613 msgstr "Wacht op %s!"
3614
3615 msgid ""
3616 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3617 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3618 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3619 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3620 "your settings."
3621 msgstr ""
3622 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3623 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3624 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3625 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3626 "plaatsen."
3627
3628 msgid ""
3629 "You need to define some keywords first!\n"
3630 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3631 "Do you want to define keywords now?"
3632 msgstr ""
3633 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3634 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3635 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3636
3637 msgid ""
3638 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3639 "\n"
3640 "Do you want to set the pin now?"
3641 msgstr ""
3642 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3643 "\n"
3644 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3645
3646 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3647 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
3648
3649 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3650 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3651
3652 msgid ""
3653 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3654 "process."
3655 msgstr ""
3656 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3657 "update proces."
3658
3659 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3660 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3661
3662 msgid ""
3663 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3664 "try again."
3665 msgstr ""
3666 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3667 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3668
3669 msgid ""
3670 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3671 "Press OK to start upgrade."
3672 msgstr ""
3673 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3674 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3675
3676 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3677 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3678
3679 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3680 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3681
3682 msgid "[alternative edit]"
3683 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3684
3685 msgid "[bouquet edit]"
3686 msgstr "[boeketten bewerken]"
3687
3688 msgid "[favourite edit]"
3689 msgstr "[favorieten bewerken]"
3690
3691 msgid "[move mode]"
3692 msgstr "[verplaats modus]"
3693
3694 msgid "abort alternatives edit"
3695 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
3696
3697 msgid "abort bouquet edit"
3698 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3699
3700 msgid "abort favourites edit"
3701 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3702
3703 msgid "about to start"
3704 msgstr "start direct"
3705
3706 msgid "add alternatives"
3707 msgstr "alternatieven toevoegen"
3708
3709 msgid "add bookmark"
3710 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
3711
3712 msgid "add bouquet"
3713 msgstr "boeket toevoegen"
3714
3715 msgid "add directory to playlist"
3716 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3717
3718 msgid "add file to playlist"
3719 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
3720
3721 msgid "add files to playlist"
3722 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3723
3724 msgid "add marker"
3725 msgstr "markeerpunt invoegen"
3726
3727 msgid "add recording (enter recording duration)"
3728 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3729
3730 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3731 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3732
3733 msgid "add recording (indefinitely)"
3734 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3735
3736 msgid "add recording (stop after current event)"
3737 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3738
3739 msgid "add service to bouquet"
3740 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
3741
3742 msgid "add service to favourites"
3743 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
3744
3745 msgid "add to parental protection"
3746 msgstr "zender op kinderslot zetten"
3747
3748 msgid "advanced"
3749 msgstr "geavanceerd"
3750
3751 msgid "alphabetic sort"
3752 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3753
3754 msgid ""
3755 "are you sure you want to restore\n"
3756 "following backup:\n"
3757 msgstr ""
3758 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3759 "wilt zetten:\n"
3760
3761 msgid "audio tracks"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "back"
3765 msgstr "terug"
3766
3767 msgid "background image"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "better"
3771 msgstr "beter"
3772
3773 msgid "blacklist"
3774 msgstr "zwarte lijst"
3775
3776 msgid "by Exif"
3777 msgstr "door Exif"
3778
3779 msgid "change recording (duration)"
3780 msgstr "Wijzig opnameduur"
3781
3782 msgid "change recording (endtime)"
3783 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3784
3785 msgid "chapters"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "choose destination directory"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "circular left"
3792 msgstr "circular links"
3793
3794 msgid "circular right"
3795 msgstr "circular rechts"
3796
3797 msgid "clear playlist"
3798 msgstr "afspeellijst legen"
3799
3800 msgid "color"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "complex"
3804 msgstr "complex"
3805
3806 msgid "config menu"
3807 msgstr "configuratiemenu"
3808
3809 msgid "confirmed"
3810 msgstr "bevestigd"
3811
3812 msgid "connected"
3813 msgstr "Verbonden"
3814
3815 msgid "continue"
3816 msgstr "Doorgaan"
3817
3818 msgid "copy to bouquets"
3819 msgstr "kopieer naar boeketten"
3820
3821 msgid "create directory"
3822 msgstr "Map aanmaken"
3823
3824 msgid "daily"
3825 msgstr "dagelijks"
3826
3827 msgid "day"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "delete"
3831 msgstr "wissen"
3832
3833 msgid "delete cut"
3834 msgstr "wis snijpunt"
3835
3836 msgid "delete playlist entry"
3837 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3838
3839 msgid "delete saved playlist"
3840 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3841
3842 msgid "delete..."
3843 msgstr "Wissen..."
3844
3845 msgid "disable"
3846 msgstr "deactiveren"
3847
3848 msgid "disable move mode"
3849 msgstr "verplaats modus deactiveren"
3850
3851 msgid "disabled"
3852 msgstr "gedeactiveerd"
3853
3854 msgid "disconnected"
3855 msgstr "Verbroken"
3856
3857 msgid "do not change"
3858 msgstr "niet schakelen"
3859
3860 msgid "do nothing"
3861 msgstr "Geen aktie"
3862
3863 msgid "don't record"
3864 msgstr "Niet opnemen"
3865
3866 msgid "done!"
3867 msgstr "gereed!"
3868
3869 msgid "edit alternatives"
3870 msgstr "alternatieven bewerken"
3871
3872 msgid "empty"
3873 msgstr "leeg"
3874
3875 msgid "enable"
3876 msgstr "activeren"
3877
3878 msgid "enable bouquet edit"
3879 msgstr "boeket bewerken activeren"
3880
3881 msgid "enable favourite edit"
3882 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3883
3884 msgid "enable move mode"
3885 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3886
3887 msgid "enabled"
3888 msgstr "geactiveerd"
3889
3890 msgid "end alternatives edit"
3891 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3892
3893 msgid "end bouquet edit"
3894 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3895
3896 msgid "end cut here"
3897 msgstr "stop snijpunt hier"
3898
3899 msgid "end favourites edit"
3900 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3901
3902 msgid "equal to"
3903 msgstr "gelijk aan"
3904
3905 msgid "exceeds dual layer medium!"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3909 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3910
3911 msgid "exit mediaplayer"
3912 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3913
3914 msgid "exit movielist"
3915 msgstr "Opname menu afsluiten"
3916
3917 msgid "failed"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "filename"
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "fine-tune your display"
3924 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3925
3926 msgid "font face"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "forward to the next chapter"
3930 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3931
3932 msgid "free"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "free diskspace"
3936 msgstr "ruimte vrij..."
3937
3938 msgid "full /etc directory"
3939 msgstr "complete map /etc "
3940
3941 msgid "go to deep standby"
3942 msgstr "uitschakelen"
3943
3944 msgid "go to standby"
3945 msgstr "standby-stand"
3946
3947 msgid "headline"
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "hear radio..."
3951 msgstr "Luister naar radio..."
3952
3953 msgid "help..."
3954 msgstr "help..."
3955
3956 msgid "hide extended description"
3957 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3958
3959 msgid "hide player"
3960 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3961
3962 msgid "highlighted button"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "horizontal"
3966 msgstr "horizontaal"
3967
3968 msgid "hour"
3969 msgstr "uur"
3970
3971 msgid "hours"
3972 msgstr "uren"
3973
3974 msgid "immediate shutdown"
3975 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
3976
3977 #, python-format
3978 msgid ""
3979 "incoming call!\n"
3980 "%s calls on %s!"
3981 msgstr ""
3982 "inkomend gesprek!\n"
3983 "%s gesprek met %s!"
3984
3985 msgid "init module"
3986 msgstr "CI module initializeren"
3987
3988 msgid "insert mark here"
3989 msgstr "makeerpunt invoegen"
3990
3991 msgid "jump back to the previous title"
3992 msgstr "terug naar vorige titel"
3993
3994 msgid "jump forward to the next title"
3995 msgstr "vooruit naar volgende titel"
3996
3997 msgid "jump to listbegin"
3998 msgstr "naar begin lijst "
3999
4000 msgid "jump to listend"
4001 msgstr "naar einde lijst"
4002
4003 msgid "jump to next marked position"
4004 msgstr "spring naar de volgende markering"
4005
4006 msgid "jump to previous marked position"
4007 msgstr "spring naar de vorige markering"
4008
4009 msgid "leave movie player..."
4010 msgstr "Opname menu afsluiten"
4011
4012 msgid "left"
4013 msgstr "links"
4014
4015 msgid "length"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "list style compact"
4019 msgstr "Weergave: Compact"
4020
4021 msgid "list style compact with description"
4022 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4023
4024 msgid "list style default"
4025 msgstr "Weergave: Standaard"
4026
4027 msgid "list style single line"
4028 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4029
4030 msgid "load playlist"
4031 msgstr "Afspeellijst laden"
4032
4033 msgid "locked"
4034 msgstr "Ja"
4035
4036 msgid "loopthrough to"
4037 msgstr "Doorlus naar"
4038
4039 msgid "manual"
4040 msgstr "handmatig"
4041
4042 msgid "menu"
4043 msgstr "menu"
4044
4045 msgid "menulist"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "mins"
4049 msgstr "min"
4050
4051 msgid "minute"
4052 msgstr "minuut"
4053
4054 msgid "minutes"
4055 msgstr "minuten"
4056
4057 msgid "month"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "move PiP to main picture"
4061 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4062
4063 msgid "movie list"
4064 msgstr "Opname menu"
4065
4066 msgid "multinorm"
4067 msgstr "multinorm"
4068
4069 msgid "never"
4070 msgstr "nooit"
4071
4072 msgid "next channel"
4073 msgstr "Volgende zender"
4074
4075 msgid "next channel in history"
4076 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4077
4078 msgid "no"
4079 msgstr "nee"
4080
4081 msgid "no HDD found"
4082 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4083
4084 msgid "no Picture found"
4085 msgstr "geen foto gevonden"
4086
4087 msgid "no module found"
4088 msgstr "geen CI module gevonden"
4089
4090 msgid "no standby"
4091 msgstr "geen standby"
4092
4093 msgid "no timeout"
4094 msgstr "geen timeout"
4095
4096 msgid "none"
4097 msgstr "geen"
4098
4099 msgid "not locked"
4100 msgstr "Nee"
4101
4102 msgid "nothing connected"
4103 msgstr "niets aangesloten"
4104
4105 msgid "of a DUAL layer medium used."
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "off"
4112 msgstr "uit"
4113
4114 msgid "on"
4115 msgstr "aan"
4116
4117 msgid "on READ ONLY medium."
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "once"
4121 msgstr "éénmalig"
4122
4123 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4124 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
4125
4126 msgid "open servicelist"
4127 msgstr "Open zenderlijst"
4128
4129 msgid "open servicelist(down)"
4130 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4131
4132 msgid "open servicelist(up)"
4133 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4134
4135 msgid "pass"
4136 msgstr "passage"
4137
4138 msgid "pause"
4139 msgstr "pause"
4140
4141 msgid "play entry"
4142 msgstr "Afspelen"
4143
4144 msgid "play from next mark or playlist entry"
4145 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4146
4147 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4148 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4149
4150 msgid "please press OK when ready"
4151 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4152
4153 msgid "please wait, loading picture..."
4154 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
4155
4156 msgid "previous channel"
4157 msgstr "Vorige zender"
4158
4159 msgid "previous channel in history"
4160 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4161
4162 msgid "rebooting..."
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "record"
4166 msgstr "opname"
4167
4168 msgid "recording..."
4169 msgstr "opnemen..."
4170
4171 msgid "remove after this position"
4172 msgstr "verwijder achter deze positie"
4173
4174 msgid "remove all alternatives"
4175 msgstr "verwijder alle alternatieven"
4176
4177 msgid "remove all new found flags"
4178 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4179
4180 msgid "remove before this position"
4181 msgstr "verwijder voor deze positie"
4182
4183 msgid "remove bookmark"
4184 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4185
4186 msgid "remove directory"
4187 msgstr "Map verwijderen"
4188
4189 msgid "remove entry"
4190 msgstr "invoer verwijderen"
4191
4192 msgid "remove from parental protection"
4193 msgstr "verwijder kinderslot"
4194
4195 msgid "remove new found flag"
4196 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
4197
4198 msgid "remove selected satellite"
4199 msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
4200
4201 msgid "remove this mark"
4202 msgstr "verwijder dit merkteken"
4203
4204 msgid "repeat playlist"
4205 msgstr "herhaal afspeellijst"
4206
4207 msgid "repeated"
4208 msgstr "herhalen"
4209
4210 msgid "rewind to the previous chapter"
4211 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
4212
4213 msgid "right"
4214 msgstr "rechts"
4215
4216 msgid "save playlist"
4217 msgstr "Afspeellijst opslaan"
4218
4219 msgid "scan done!"
4220 msgstr "Zoeken voltooid."
4221
4222 #, python-format
4223 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4224 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
4225
4226 msgid "scan state"
4227 msgstr "status"
4228
4229 msgid "second"
4230 msgstr "seconde"
4231
4232 msgid "second cable of motorized LNB"
4233 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
4234
4235 msgid "seconds"
4236 msgstr "seconden"
4237
4238 msgid "select"
4239 msgstr "selecteer"
4240
4241 msgid "select .NFI flash file"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "select image from server"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "select movie"
4248 msgstr "Selecteer opname"
4249
4250 msgid "select the movie path"
4251 msgstr "Selecteer het opname pad"
4252
4253 msgid "service pin"
4254 msgstr "zender pincode"
4255
4256 msgid "setup pin"
4257 msgstr "menu pincode"
4258
4259 msgid "show DVD main menu"
4260 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
4261
4262 msgid "show EPG..."
4263 msgstr "EPG weergeven..."
4264
4265 msgid "show all"
4266 msgstr "alles weergeven"
4267
4268 msgid "show alternatives"
4269 msgstr "alternatieven weergeven"
4270
4271 msgid "show event details"
4272 msgstr "EPG details weergeven"
4273
4274 msgid "show extended description"
4275 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
4276
4277 msgid "show first tag"
4278 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
4279
4280 msgid "show second tag"
4281 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
4282
4283 msgid "show shutdown menu"
4284 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
4285
4286 msgid "show single service EPG..."
4287 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4288
4289 msgid "show tag menu"
4290 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4291
4292 msgid "show transponder info"
4293 msgstr "Transponder info weergeven"
4294
4295 msgid "shuffle playlist"
4296 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4297
4298 msgid "shutdown"
4299 msgstr "uitschakelen"
4300
4301 msgid "simple"
4302 msgstr "eenvoudig"
4303
4304 msgid "skip backward"
4305 msgstr "Achteruit spoelen"
4306
4307 msgid "skip backward (enter time)"
4308 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4309
4310 msgid "skip forward"
4311 msgstr "Vooruit spoelen"
4312
4313 msgid "skip forward (enter time)"
4314 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4315
4316 msgid "sort by date"
4317 msgstr "Alfabetisch"
4318
4319 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "standard"
4323 msgstr "Standaard"
4324
4325 msgid "standby"
4326 msgstr "standby"
4327
4328 msgid "start cut here"
4329 msgstr "start knippen hier"
4330
4331 msgid "start timeshift"
4332 msgstr "Timeshift starten"
4333
4334 msgid "stereo"
4335 msgstr "stereo"
4336
4337 msgid "stop PiP"
4338 msgstr "Stop PiP"
4339
4340 msgid "stop entry"
4341 msgstr "stoppen"
4342
4343 msgid "stop recording"
4344 msgstr "Stop opname"
4345
4346 msgid "stop timeshift"
4347 msgstr "Stop timeshift"
4348
4349 msgid "swap PiP and main picture"
4350 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4351
4352 msgid "switch to bookmarks"
4353 msgstr "ga naar markeerpunten"
4354
4355 msgid "switch to filelist"
4356 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4357
4358 msgid "switch to playlist"
4359 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4360
4361 msgid "switch to the next audio track"
4362 msgstr "Volgend audio spoor"
4363
4364 msgid "switch to the next subtitle language"
4365 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4366
4367 msgid "text"
4368 msgstr "tekst"
4369
4370 msgid "this recording"
4371 msgstr "deze opname"
4372
4373 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4374 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4375
4376 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4377 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4378
4379 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4380 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4381
4382 msgid "unconfirmed"
4383 msgstr "onbevestigd"
4384
4385 msgid "unknown service"
4386 msgstr "onbekende zender"
4387
4388 msgid "until restart"
4389 msgstr "tot herstart"
4390
4391 msgid "user defined"
4392 msgstr "door u gedefinieerd"
4393
4394 msgid "vertical"
4395 msgstr "vertikaal"
4396
4397 msgid "view extensions..."
4398 msgstr "Applicaties weergeven..."
4399
4400 msgid "view recordings..."
4401 msgstr "Opnames weergeven..."
4402
4403 msgid "wait for ci..."
4404 msgstr "wacht op CI..."
4405
4406 msgid "wait for mmi..."
4407 msgstr "Wacht op mmi..."
4408
4409 msgid "waiting"
4410 msgstr "ingepland"
4411
4412 msgid "weekly"
4413 msgstr "wekelijks"
4414
4415 msgid "whitelist"
4416 msgstr "witte lijst"
4417
4418 msgid "year"
4419 msgstr ""
4420
4421 msgid "yes"
4422 msgstr "ja"
4423
4424 msgid "yes (keep feeds)"
4425 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4426
4427 msgid ""
4428 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4429 "assistance before rebooting your dreambox."
4430 msgstr ""
4431 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4432 "de Dreambox herstart."
4433
4434 msgid "zap"
4435 msgstr "zap"
4436
4437 msgid "zapped"
4438 msgstr "zapte"
4439
4440 #~ msgid ""
4441 #~ "\n"
4442 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4443 #~ msgstr ""
4444 #~ "\n"
4445 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
4446
4447 #~ msgid "\"?"
4448 #~ msgstr "\"?"
4449
4450 #~ msgid "4:3 Zoom"
4451 #~ msgstr "4:3 Zoom"
4452
4453 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
4454 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
4455
4456 #~ msgid "Add title..."
4457 #~ msgstr "Titel toevoegen..."
4458
4459 #~ msgid "All Satellites 1"
4460 #~ msgstr "Alle satellieten 1"
4461
4462 #~ msgid "All Satellites 2"
4463 #~ msgstr "Alle satellieten 2"
4464
4465 #~ msgid "All Satellites 3"
4466 #~ msgstr "Alle satellieten 3"
4467
4468 #~ msgid "All Satellites 4"
4469 #~ msgstr "Alle satellieten 4"
4470
4471 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4472 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
4473
4474 #~ msgid "April"
4475 #~ msgstr "April"
4476
4477 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
4478 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
4479
4480 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
4481 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
4482
4483 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
4484 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
4485
4486 #~ msgid "August"
4487 #~ msgstr "Augustus"
4488
4489 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
4490 #~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
4491
4492 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
4493 #~ msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
4494
4495 #~ msgid "Burn"
4496 #~ msgstr "Schrijven"
4497
4498 #~ msgid "Burn To DVD..."
4499 #~ msgstr "Schrijf naar DVD..."
4500
4501 #~ msgid "Calculate movie length"
4502 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
4503
4504 #~ msgid "Cas Setup"
4505 #~ msgstr "CAS instellingen"
4506
4507 #~ msgid "Choose Location"
4508 #~ msgstr "Kies locatie"
4509
4510 #~ msgid "Confirm"
4511 #~ msgstr "Bevestigen"
4512
4513 #~ msgid "DVD ENTER key"
4514 #~ msgstr "DVD ENTER toets"
4515
4516 #~ msgid "DVD down key"
4517 #~ msgstr "DVD toets omlaag"
4518
4519 #~ msgid "DVD left key"
4520 #~ msgstr "DVD toets links"
4521
4522 #~ msgid "DVD right key"
4523 #~ msgstr "DVD toets rechts"
4524
4525 #~ msgid "DVD up key"
4526 #~ msgstr "DVD toets omhoog"
4527
4528 #~ msgid "December"
4529 #~ msgstr "December"
4530
4531 #~ msgid "Default-Wizard"
4532 #~ msgstr "Herstel-Wizard"
4533
4534 #~ msgid "Device Setup..."
4535 #~ msgstr "Apparaat instellingen..."
4536
4537 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4538 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
4539
4540 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4541 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
4542
4543 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
4544 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
4545
4546 #~ msgid "Do not show video preview"
4547 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
4548
4549 #~ msgid "Edit current title"
4550 #~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
4551
4552 #~ msgid "Edit title..."
4553 #~ msgstr "Wijzig titel..."
4554
4555 #~ msgid "Factoryreset"
4556 #~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
4557
4558 #~ msgid "Februari"
4559 #~ msgstr "Februari"
4560
4561 #~ msgid "Januari"
4562 #~ msgstr "Januari"
4563
4564 #~ msgid "July"
4565 #~ msgstr "Juli"
4566
4567 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4568 #~ msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
4569
4570 #~ msgid "June"
4571 #~ msgstr "Juni"
4572
4573 #~ msgid "Local directory"
4574 #~ msgstr "Lokale map"
4575
4576 #~ msgid "March"
4577 #~ msgstr "Maart"
4578
4579 #~ msgid "May"
4580 #~ msgstr "Mei"
4581
4582 #~ msgid "Mount manager"
4583 #~ msgstr "Mount manager"
4584
4585 #~ msgid "Mount options"
4586 #~ msgstr "Mount opties"
4587
4588 #~ msgid "Mount type"
4589 #~ msgstr "Mount type"
4590
4591 #~ msgid "Movie Menu"
4592 #~ msgstr "Opname menu"
4593
4594 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4595 #~ msgstr "Nameserver instellingen..."
4596
4597 #~ msgid "New DVD"
4598 #~ msgstr "Nieuwe DVD"
4599
4600 #~ msgid "November"
4601 #~ msgstr "November"
4602
4603 #~ msgid "October"
4604 #~ msgstr "Oktober"
4605
4606 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
4607 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
4608
4609 #~ msgid "Password"
4610 #~ msgstr "Wachtwoord"
4611
4612 #~ msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
4615
4616 #~ msgid "Reset both"
4617 #~ msgstr "Herstart beide"
4618
4619 #~ msgid "Save current project to disk"
4620 #~ msgstr "Huidig project op schijf opslaan"
4621
4622 #~ msgid "Save..."
4623 #~ msgstr "Opslaan..."
4624
4625 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
4626 #~ msgstr "Zoek naar picons op harde schijf"
4627
4628 #~ msgid "September"
4629 #~ msgstr "September"
4630
4631 #~ msgid "Server IP"
4632 #~ msgstr "Server IP adres"
4633
4634 #~ msgid "Server SHARE"
4635 #~ msgstr "Server SHARE"
4636
4637 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
4640 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
4641
4642 #~ msgid "Show files from %s"
4643 #~ msgstr "Bestanden op %s weergeven"
4644
4645 #~ msgid "Show video preview"
4646 #~ msgstr "Video preview weergeven"
4647
4648 #~ msgid "Startwizard"
4649 #~ msgstr "Installatiewizard"
4650
4651 #~ msgid "Step "
4652 #~ msgstr "Stap "
4653
4654 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
4655 #~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden:"
4656
4657 #~ msgid ""
4658 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4659 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4660 #~ "Error: "
4661 #~ msgstr ""
4662 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
4663 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
4664 #~ "Fout:  "
4665
4666 #~ msgid "VCR Switch"
4667 #~ msgstr "VCR Switch"
4668
4669 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
4670 #~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
4671
4672 #~ msgid "cancel"
4673 #~ msgstr "Annuleren"
4674
4675 #~ msgid "equal to Socket A"
4676 #~ msgstr "gelijk aan socket A"
4677
4678 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4679 #~ msgstr "doorgelust naar socket A"
4680
4681 #~ msgid "play next playlist entry"
4682 #~ msgstr "Volgende afspelen"
4683
4684 #~ msgid "play previous playlist entry"
4685 #~ msgstr "Vorige afspelen"
4686
4687 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4688 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
4689
4690 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4691 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"