1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:23+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
79 msgid "/var directory"
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:10 Letterbox"
133 msgid "4:3 Letterbox"
134 msgstr "4:3 Letterbox"
171 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
172 "Do you want to keep your version?"
174 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
175 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
178 "A finished record timer wants to set your\n"
179 "Dreambox to standby. Do that now?"
181 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
188 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
189 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
193 "A record has been started:\n"
196 "Nahrávání začalo:\n"
200 "A recording is currently running.\n"
201 "What do you want to do?"
207 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
208 "configure the positioner."
210 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "start the satfinder."
216 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
219 "A sleep timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
221 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
224 "A sleep timer wants to shut down\n"
225 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
229 "A timer failed to record!\n"
230 "Disable TV and try again?\n"
232 "Selhalo časované nahrávání!\n"
233 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
236 msgstr "Nastavení A/V"
245 msgstr "AC3 implicitní"
259 msgid "Action on long powerbutton press"
260 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
262 msgid "Activate Picture in Picture"
263 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
265 msgid "Activate network settings"
266 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
272 msgstr "Přidat značku"
275 msgstr "Přidat časování"
277 msgid "Add to bouquet"
278 msgstr "Přidat do bukletu"
280 msgid "Add to favourites"
281 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
286 msgid "Advanced Video Setup"
287 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
293 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
294 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
296 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
297 "do manuálu jak to udělat."
311 msgid "Alternative radio mode"
312 msgstr "Alternativní rádio mód"
314 msgid "Alternative services tuner priority"
315 msgstr "Alternativní "
323 msgid "Ask before shutdown:"
324 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
335 msgid "Audio Options..."
336 msgstr "Nastavení zvuku..."
341 msgid "Automatic Scan"
342 msgstr "Automatické prohledávání"
362 msgid "Backup Location"
363 msgstr "Umístění zálohování"
366 msgstr "Zálohovací mód"
368 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
369 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
380 msgid "Behavior when a movie is started"
383 msgid "Behavior when a movie is stopped"
386 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
389 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
392 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
393 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
402 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
404 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
418 msgid "Cache Thumbnails"
419 msgstr "Uchovat náhledy"
421 msgid "Call monitoring"
422 msgstr "Monitorovat volání (???)"
436 msgid "Change bouquets in quickzap"
437 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
439 msgid "Change pin code"
442 msgid "Change service pin"
443 msgstr "Změnit PIN programu"
445 msgid "Change service pins"
446 msgstr "Změnit PINy programu"
448 msgid "Change setup pin"
449 msgstr "Změnit hlavní PIN"
454 msgid "Channel Selection"
455 msgstr "Výběr kanálu"
460 msgid "Channellist menu"
461 msgstr "Menu seznamu kanálů"
466 msgid "Checking Filesystem..."
472 msgid "Choose bouquet"
473 msgstr "Vybrat buket"
475 msgid "Choose source"
478 msgid "Choose your Skin"
479 msgstr "Vyber vzhled"
484 msgid "Clear before scan"
485 msgstr "Vymazat před skenováním"
490 msgid "Code rate high"
491 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
493 msgid "Code rate low"
494 msgstr "Nízká kódová rychlost"
503 msgstr "Barevný formát"
505 msgid "Command order"
506 msgstr "Pořadí příkazů"
508 msgid "Committed DiSEqC command"
509 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
511 msgid "Common Interface"
512 msgstr "Common Interface"
514 msgid "Compact Flash"
515 msgstr "Compact flash"
517 msgid "Compact flash card"
518 msgstr "Compact flash karta"
523 msgid "Configuration Mode"
524 msgstr "Konfigurační mód"
529 msgid "Conflicting timer"
530 msgstr "Konfliktní časování"
532 msgid "Connected to Fritz!Box!"
533 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
535 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
536 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
540 "Connection to Fritz!Box\n"
544 "Připojení k Fritz!Box\n"
545 "se nezdařilo (%s)\n"
548 msgid "Constellation"
554 msgid "Create movie folder failed"
555 msgstr "Vytváření složky selhalo"
557 msgid "Creating partition failed"
558 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
563 msgid "Current Transponder"
564 msgstr "Aktuální transpondér"
566 msgid "Current settings:"
567 msgstr "Nynější nastavení:"
569 msgid "Current version:"
570 msgstr "Nynější verze:"
572 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
573 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
575 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
578 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
587 msgid "Cutlist editor..."
588 msgstr "Editor střihu..."
606 msgstr "Hluboký spánek"
615 msgstr "Vymazat záznam"
617 msgid "Delete failed!"
618 msgstr "Vymazání selhalo!"
623 msgid "Detected HDD:"
624 msgstr "Detekován HDD:"
626 msgid "Detected NIMs:"
627 msgstr "Detekován NIMs:"
629 msgid "Device Setup..."
630 msgstr "Nastavení zařízení..."
638 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
639 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
647 msgid "DiSEqC repeats"
648 msgstr "DiSEqC opakování"
653 msgid "Disable Picture in Picture"
654 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
656 msgid "Disable Subtitles"
657 msgstr "Zakázat skryté titulky"
664 "Disconnected from\n"
672 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
675 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
681 msgid "Display Setup"
682 msgstr "Nastavení displeje"
685 "Do you really want to REMOVE\n"
688 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
692 "Do you really want to check the filesystem?\n"
693 "This could take lots of time!"
697 msgid "Do you really want to delete %s?"
698 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
701 "Do you really want to download\n"
704 "Opravdu chcete stáhnout\n"
707 msgid "Do you really want to exit?"
708 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
711 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
712 "All data on the disk will be lost!"
714 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
715 "Všechna data na disku budou ztracena!"
718 "Do you want to backup now?\n"
719 "After pressing OK, please wait!"
721 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
722 "Po stisku OK počkejte!"
724 msgid "Do you want to do a service scan?"
725 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
727 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
728 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
730 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
731 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
733 msgid "Do you want to restore your settings?"
734 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
736 msgid "Do you want to resume this playback?"
737 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
740 "Do you want to update your Dreambox?\n"
741 "After pressing OK, please wait!"
743 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
744 "Po stisku OK počkejte!"
746 msgid "Do you want to view a tutorial?"
747 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
749 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
750 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
753 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
754 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
757 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
758 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
760 msgid "Download Plugins"
761 msgstr "Stáhnout pluginy"
763 msgid "Downloadable new plugins"
764 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
766 msgid "Downloadable plugins"
767 msgstr "Stažitelné pluginy"
772 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
773 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
781 msgid "EPG Selection"
785 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
786 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
791 msgid "Edit services list"
792 msgstr "Upravit seznam kanálů"
794 msgid "Electronic Program Guide"
800 msgid "Enable 5V for active antenna"
801 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
803 msgid "Enable multiple bouquets"
804 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
806 msgid "Enable parental control"
807 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
825 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
827 "If you experience any problems please contact\n"
828 "stephan@reichholf.net\n"
830 "© 2006 - Stephan Reichholf"
832 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
834 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
835 "stephan@reichholf.net\n"
837 "© 2006 - Stephan Reichholf"
839 msgid "Enter Fast Forward at speed"
842 msgid "Enter Rewind at speed"
845 msgid "Enter main menu..."
846 msgstr "Vstoupit do menu..."
848 msgid "Enter the service pin"
849 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
855 msgstr "Zobrazení události"
857 msgid "Everything is fine"
858 msgstr "Vše je v pořádku"
860 msgid "Execution Progress:"
861 msgstr "Začátek programu:"
863 msgid "Execution finished!!"
864 msgstr "Konec programu!"
867 msgstr "Ukončit editor"
869 msgid "Exit the wizard"
870 msgstr "Ukončit průvodce"
873 msgstr "Ukončit průvodce"
878 msgid "Extended Setup..."
879 msgstr "Rozšířené nastavení..."
891 msgstr "Rychlý DiSEqC"
893 msgid "Fast Forward speeds"
897 msgstr "Rychlá doba (???)"
902 msgid "Filesystem Check..."
905 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
920 msgid "Frequency bands"
921 msgstr "Frekvenční pásma"
923 msgid "Frequency scan step size(khz)"
924 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
926 msgid "Frequency steps"
927 msgstr "Frekvenční kroky"
935 msgid "Fritz!Box FON IP address"
936 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
939 msgid "Frontprocessor version: %d"
940 msgstr "Procesor verze: %d"
945 msgid "Function not yet implemented"
946 msgstr "Funkce není zatím implementována"
949 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
950 "Do you want to Restart the GUI now?"
952 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
953 "Chcete nyní restartovat GUI?"
964 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
965 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
968 msgstr "Jít na 0 bod"
970 msgid "Goto position"
971 msgstr "Jdi na pozici"
973 msgid "Graphical Multi EPG"
974 msgstr "Grafické Multi EPG"
979 msgid "Guard Interval"
980 msgstr "Hlídat interval"
982 msgid "Guard interval mode"
983 msgstr "Hlídat interval mód"
986 msgstr "Pevný disk ..."
988 msgid "Harddisk setup"
989 msgstr "Nastavení hardisku"
991 msgid "Harddisk standby after"
992 msgstr "Uspat disk po"
994 msgid "Hierarchy Information"
995 msgstr "Hierarchické informace"
997 msgid "Hierarchy mode"
998 msgstr "Hiearchický mód"
1000 msgid "How many minutes do you want to record?"
1001 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1013 "If you see this, something is wrong with\n"
1014 "your scart connection. Press OK to return."
1016 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1017 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1019 msgid "Image-Upgrade"
1020 msgstr "Aktualizace image"
1023 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1025 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
1027 msgid "Increased voltage"
1028 msgstr "Zvýšit napětí"
1036 msgid "Infobar timeout"
1037 msgstr "Infobar čas. limit"
1045 msgid "Initialization..."
1046 msgstr "Inicializace..."
1049 msgstr "Inicializovat"
1051 msgid "Initializing Harddisk..."
1052 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1060 msgid "Installing Software..."
1061 msgstr "Instaluji software..."
1063 msgid "Instant Record..."
1064 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1066 msgid "Integrated Ethernet"
1067 msgstr "Integrovaný ethernet"
1069 msgid "Intermediate"
1072 msgid "Internal Flash"
1073 msgstr "Interní flash"
1078 msgid "Invert display"
1079 msgstr "Invertovat display"
1084 msgid "Keyboard Map"
1085 msgstr "Rozložení kláves"
1087 msgid "Keyboard Setup"
1088 msgstr "Nastavení klávesnice"
1091 msgstr "Rozložení kláves"
1105 msgid "Language selection"
1106 msgstr "Výběr jazyka"
1115 msgstr "Zeměpisná šířka"
1121 msgstr "Limit východně"
1124 msgstr "Limit západně"
1127 msgstr "Vypnout limit"
1130 msgstr "Zapnout limit"
1132 msgid "List of Storage Devices"
1133 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1141 msgid "Long Keypress"
1142 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1145 msgstr "Zeměpsiná délka"
1154 msgstr "Hlavní menu"
1157 msgstr "Hlavní menu"
1159 msgid "Make this mark an 'in' point"
1160 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1162 msgid "Make this mark an 'out' point"
1163 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1165 msgid "Make this mark just a mark"
1166 msgstr "Udat z toho jen značku"
1169 msgstr "Manuální prohledávání"
1171 msgid "Manual transponder"
1172 msgstr "Ruční transponder"
1174 msgid "Margin after record"
1175 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1177 msgid "Margin before record (minutes)"
1178 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1180 msgid "Media player"
1181 msgstr "Přehrávač médií"
1184 msgstr "Přehrávač médií"
1193 msgstr "Mkfs selhalo"
1216 msgid "Mount failed"
1217 msgstr "Mount selhalo"
1219 msgid "Move Picture in Picture"
1220 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1223 msgstr "Posun východně"
1226 msgstr "Posun západně"
1228 msgid "Movielist menu"
1229 msgstr "Filmové menu"
1234 msgid "Multiple service support"
1235 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1244 msgstr "Není k dispozici"
1259 msgstr "DNS (nameserver)"
1262 msgid "Nameserver %d"
1263 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1265 msgid "Nameserver Setup"
1266 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1268 msgid "Nameserver Setup..."
1269 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1272 msgstr "Síťová maska"
1274 msgid "Network Mount"
1275 msgstr "Síťové připojení"
1277 msgid "Network Setup"
1278 msgstr "Nastavení sítě"
1280 msgid "Network scan"
1281 msgstr "Prohledávání sítě"
1283 msgid "Network setup"
1284 msgstr "Nastavení sítě"
1287 msgstr "Nastavení sítě..."
1290 msgstr "Nové programy"
1295 msgid "New version:"
1296 msgstr "Nová verze:"
1304 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1305 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1307 msgid "No backup needed"
1308 msgstr "Záloha není potřeba"
1311 "No data on transponder!\n"
1312 "(Timeout reading PAT)"
1314 "Žádná data na transpoderu!\n"
1315 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1317 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1318 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1320 msgid "No free tuner!"
1321 msgstr "Žádný volný tuner!"
1324 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1326 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1327 "a zkusit to znova."
1329 msgid "No positioner capable frontend found."
1330 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1332 msgid "No satellite frontend found!!"
1333 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1335 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1336 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1339 "No tuner is enabled!\n"
1340 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1342 "Není povolen žádný tuner!\n"
1343 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1346 "No valid service PIN found!\n"
1347 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1348 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1350 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1351 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1352 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1355 "No valid setup PIN found!\n"
1356 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1357 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1359 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1360 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1361 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1363 msgid "No, but restart from begin"
1364 msgstr "Ne, jen restartovat"
1366 msgid "No, do nothing."
1367 msgstr "Ne, nic nedělej."
1369 msgid "No, just start my dreambox"
1370 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1372 msgid "No, scan later manually"
1373 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1385 "Nothing to scan!\n"
1386 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1388 "Nic k prohledávání!\n"
1389 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1397 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1398 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1400 msgid "OSD Settings"
1401 msgstr "Nastavení OSD"
1412 msgid "Online-Upgrade"
1413 msgstr "Online-Upgrade"
1415 msgid "Orbital Position"
1416 msgstr "Orbitální pozice"
1427 msgid "Package list update"
1428 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1430 msgid "Packet management"
1431 msgstr "Správa paketů"
1436 msgid "Parental control"
1437 msgstr "Rodičovský zámek"
1439 msgid "Parental control services Editor"
1440 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1442 msgid "Parental control setup"
1443 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1445 msgid "Parental control type"
1446 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1448 msgid "Pause movie at end"
1452 msgstr "Nastavení PiP"
1454 msgid "Pin code needed"
1455 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1460 msgid "Play recorded movies..."
1461 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1463 msgid "Please Reboot"
1466 msgid "Please change recording endtime"
1467 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1469 msgid "Please choose an extension..."
1470 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1472 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1473 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1475 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1476 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1478 msgid "Please enter a name for the new marker"
1479 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1481 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1482 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1484 msgid "Please enter the correct pin code"
1485 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1487 msgid "Please enter the old pin code"
1488 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1490 msgid "Please press OK!"
1491 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1493 msgid "Please select a playlist to delete..."
1494 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1496 msgid "Please select a playlist..."
1497 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1499 msgid "Please select a subservice to record..."
1500 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1502 msgid "Please select a subservice..."
1503 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1505 msgid "Please select keyword to filter..."
1506 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1508 msgid "Please set up tuner B"
1509 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1511 msgid "Please set up tuner C"
1512 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1514 msgid "Please set up tuner D"
1515 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1518 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1519 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1520 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1522 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1523 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1524 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1526 msgid "Please wait... Loading list..."
1527 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1529 msgid "Plugin browser"
1530 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1538 msgid "Polarization"
1557 msgstr "Portugalsky"
1562 msgid "Positioner fine movement"
1563 msgstr "Jemné doladění"
1565 msgid "Positioner movement"
1566 msgstr "Otáčení motoru"
1568 msgid "Positioner setup"
1569 msgstr "Nastavení positioneru"
1571 msgid "Positioner storage"
1572 msgstr "Paměť pozitioneru"
1574 msgid "Power threshold in mA"
1575 msgstr "Práh napětí v mA"
1577 msgid "Predefined transponder"
1578 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1580 msgid "Preparing... Please wait"
1581 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1583 msgid "Press OK to activate the settings."
1584 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1586 msgid "Press OK to scan"
1587 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1589 msgid "Press OK to start the scan"
1590 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1595 msgid "Protect services"
1596 msgstr "Ochránit kanály"
1598 msgid "Protect setup"
1599 msgstr "Nastavení ochrany"
1602 msgstr "Poskytovatel"
1604 msgid "Provider to scan"
1605 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1608 msgstr "Poskytovatelé"
1611 msgstr "Rychlé přepínání"
1622 msgid "RSS Feed URI"
1623 msgstr "URI RSS zdroje"
1631 msgid "Really close without saving settings?"
1632 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1634 msgid "Really delete done timers?"
1635 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1637 msgid "Really delete this timer?"
1638 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1640 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1641 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1643 msgid "Reception Settings"
1644 msgstr "Nastavení příjmu"
1649 msgid "Recorded files..."
1650 msgstr "Nahrané pořady..."
1656 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1659 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1663 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1666 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1670 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1673 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1676 msgid "Recordings always have priority"
1677 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1679 msgid "Reenter new pin"
1680 msgstr "Zadejte znova PIN"
1682 msgid "Refresh Rate"
1683 msgstr "Obnovovací frekvence"
1685 msgid "Remove Plugins"
1686 msgstr "Odebrat plugin"
1688 msgid "Remove a mark"
1689 msgstr "Odebrat značku"
1691 msgid "Remove plugins"
1692 msgstr "Odebrat plugin"
1698 msgstr "Druh opakování"
1700 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1701 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1710 msgstr "Restartovat GUI"
1712 msgid "Restart GUI now?"
1713 msgstr "Restart nyní GUI?"
1719 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1722 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1724 msgid "Resume from last position"
1727 msgid "Resuming playback"
1730 msgid "Return to movie list"
1733 msgid "Return to previous service"
1736 msgid "Rewind speeds"
1745 msgid "Rotor turning speed"
1746 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1766 msgid "Sat / Dish Setup"
1767 msgstr "Sat / Dish Setup"
1772 msgid "Satellite Equipment Setup"
1773 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1779 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1784 msgid "Save Playlist"
1785 msgstr "Uložit playlist"
1787 msgid "Scaling Mode"
1788 msgstr "Nastavovací mód"
1794 msgstr "Proskenuj QAM128"
1797 msgstr "Proskenuj QAM16"
1800 msgstr "Proskenuj QAM256"
1803 msgstr "Proskenuj QAM32"
1806 msgstr "Proskenuj QAM64"
1809 msgstr "Prohledat SR6875"
1812 msgstr "Prohledat SR6900"
1814 msgid "Scan additional SR"
1815 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1817 msgid "Scan band EU HYPER"
1818 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1820 msgid "Scan band EU MID"
1821 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1823 msgid "Scan band EU SUPER"
1824 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1826 msgid "Scan band EU UHF IV"
1827 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1829 msgid "Scan band EU UHF V"
1830 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1832 msgid "Scan band EU VHF I"
1833 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1835 msgid "Scan band EU VHF III"
1836 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1838 msgid "Scan band US HIGH"
1839 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1841 msgid "Scan band US HYPER"
1842 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1844 msgid "Scan band US LOW"
1845 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1847 msgid "Scan band US MID"
1848 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1850 msgid "Scan band US SUPER"
1851 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1854 msgstr "Hledej východ"
1857 msgstr "Hledej západ"
1860 msgstr "Posunout (min)"
1865 msgid "Select Network Adapter"
1866 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1868 msgid "Select a movie"
1869 msgstr "Výběr filmu"
1871 msgid "Select audio mode"
1872 msgstr "Výběr zvukového módu"
1874 msgid "Select audio track"
1875 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1877 msgid "Select channel to record from"
1878 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1880 msgid "Sequence repeat"
1881 msgstr "Opakovat sekvenci"
1884 msgstr "Tento kanál"
1886 msgid "Service Scan"
1887 msgstr "Prohledávání"
1889 msgid "Service Searching"
1890 msgstr "Prohledávání stanic"
1892 msgid "Service has been added to the favourites."
1893 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
1895 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1896 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
1899 "Service invalid!\n"
1900 "(Timeout reading PMT)"
1902 "Služba neplatná!\n"
1903 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
1906 "Service not found!\n"
1907 "(SID not found in PAT)"
1909 "Služba nebyla nalezena!\n"
1910 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
1912 msgid "Service scan"
1913 msgstr "Vyhledávání kanálů"
1916 "Service unavailable!\n"
1917 "Check tuner configuration!"
1919 "Služba nedostupná!\n"
1920 "Ověřte nastavení tuneru!"
1923 msgstr "Informace o kanálu"
1929 msgstr "Nastavit limity"
1938 msgstr "Nastavovací mód"
1940 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1941 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
1943 msgid "Show infobar on channel change"
1944 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
1946 msgid "Show infobar on event change"
1947 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
1949 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1950 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
1952 msgid "Show positioner movement"
1953 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
1955 msgid "Show services beginning with"
1956 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
1958 msgid "Show the radio player..."
1959 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
1961 msgid "Show the tv player..."
1962 msgstr "Zobrazit TV..."
1964 msgid "Shutdown Dreambox after"
1965 msgstr "Vypnout Dreambox po"
1970 msgid "Similar broadcasts:"
1971 msgstr "Podobné vysílání:"
1982 msgid "Single satellite"
1983 msgstr "Jediný satelit"
1985 msgid "Single transponder"
1986 msgstr "Jediný transpodér"
1988 msgid "Singlestep (GOP)"
1992 msgstr "Časovač usínání"
1994 msgid "Sleep timer action:"
1995 msgstr "Akce časovače:"
1997 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1998 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2007 msgid "Slow Motion speeds"
2010 msgid "Some plugins are not available:\n"
2011 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2013 msgid "Somewhere else"
2014 msgstr "Někde jinde"
2017 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2019 "Please choose an other one."
2021 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2023 "Prosím vyberte jiný."
2025 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2027 msgstr "Srovnat A-Z"
2029 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2031 msgstr "Srovnat podle času"
2036 msgid "Soundcarrier"
2037 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2046 msgstr "Pohotovostní režim"
2048 msgid "Standby / Restart"
2049 msgstr "Standby / Restart"
2054 msgid "Start from the beginning"
2057 msgid "Start recording?"
2058 msgstr "Začít nahrávat?"
2067 msgstr "Spustit průvodce"
2073 msgstr "Krok východně"
2076 msgstr "Krok západně"
2084 msgid "Stop Timeshift?"
2085 msgstr "Zastavit časový posun?"
2087 msgid "Stop current event and disable coming events"
2088 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2090 msgid "Stop current event but not coming events"
2091 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2093 msgid "Stop playing this movie?"
2094 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2096 msgid "Store position"
2097 msgstr "Ulož pozici"
2099 msgid "Stored position"
2100 msgstr "Uložená pozice"
2102 msgid "Subservice list..."
2103 msgstr "Seznam podkanálů..."
2108 msgid "Subtitle selection"
2109 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2112 msgstr "Skryté titulky"
2120 msgid "Swap Services"
2121 msgstr "Prohodit kanály"
2126 msgid "Switch to next subservice"
2127 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2129 msgid "Switch to previous subservice"
2130 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2133 msgstr "Symbolová rychlost"
2136 msgstr "Symbolová rychlost"
2141 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2142 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2144 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2146 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2157 msgid "Terrestrial provider"
2158 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2161 msgstr "Testovací mód"
2163 msgid "Test-Messagebox?"
2167 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2168 "Please press OK to start using you Dreambox."
2170 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2171 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2173 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2174 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2176 msgid "The pin code has been changed successfully."
2177 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2179 msgid "The pin code you entered is wrong."
2180 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2182 msgid "The pin codes you entered are different."
2183 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2185 msgid "The sleep timer has been activated."
2186 msgstr "Časovač byl aktivován."
2188 msgid "The sleep timer has been disabled."
2189 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2191 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2195 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2196 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2198 msgid "The wizard is finished now."
2199 msgstr "Průvodce skončil."
2201 msgid "This is step number 2."
2202 msgstr "Toto je 2. krok."
2204 msgid "This is unsupported at the moment."
2205 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2222 msgid "Time/Date Input"
2223 msgstr "Nastavení času / datumu"
2229 msgstr "Úprava časování"
2231 msgid "Timer Editor"
2235 msgstr "Typ časovače"
2238 msgstr "Vstup časovače"
2241 msgstr "Log časovače"
2243 msgid "Timer sanity error"
2244 msgstr "Nelogické časování"
2246 msgid "Timer selection"
2247 msgstr "Sekce časovače"
2249 msgid "Timer status:"
2250 msgstr "Stav časovače:"
2255 msgid "Timeshift not possible!"
2256 msgstr "Časový posun není možný!"
2273 msgid "Toneburst A/B"
2274 msgstr "Toneburst A/B"
2279 msgid "Translation:"
2282 msgid "Transmission Mode"
2283 msgstr "Přenosový mód"
2285 msgid "Transmission mode"
2286 msgstr "Přenosový mód"
2289 msgstr "Transpondér"
2291 msgid "Transponder Type"
2292 msgstr "Typ transpodéru"
2295 msgstr "Zbývá pokusů:"
2297 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2299 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2301 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2303 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2314 msgid "Tune failed!"
2315 msgstr "Ladění selhalo"
2324 msgstr "Slot tuneru"
2326 msgid "Tuner configuration"
2327 msgstr "Konfigurace tuneru"
2329 msgid "Tuner status"
2330 msgstr "Status tuneru"
2338 msgid "Type of scan"
2339 msgstr "Typ prohledávání"
2351 "Unable to complete filesystem check.\n"
2356 "Unable to initialize harddisk.\n"
2360 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2361 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2363 msgid "Universal LNB"
2364 msgstr "Univerzální LNB"
2366 msgid "Unmount failed"
2367 msgstr "Unmount selhalo"
2369 msgid "Updates your receiver's software"
2370 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2372 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2373 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2375 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2376 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2378 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2379 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2382 msgstr "Aktualizuji"
2384 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2385 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2388 msgstr "Použit DHCP"
2390 msgid "Use Power Measurement"
2391 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2393 msgid "Use a gateway"
2394 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2396 msgid "Use power measurement"
2397 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2400 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2402 "Please set up tuner A"
2404 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2406 "Prosím, nastavte tuner A"
2409 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2412 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2414 msgid "Use usals for this sat"
2415 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2417 msgid "Use wizard to set up basic features"
2418 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2420 msgid "Used service scan type"
2423 msgid "User defined"
2424 msgstr "Uživatelsky definované"
2427 msgstr "VCR přepínač"
2432 msgid "Video Output"
2433 msgstr "Video výstup"
2436 msgstr "Nastavení videa"
2438 msgid "Video Wizard"
2439 msgstr "Video průvodce"
2441 msgid "View Rass interactive..."
2442 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2444 msgid "View teletext..."
2445 msgstr "Zobrazit teletext..."
2447 msgid "Voltage mode"
2466 msgstr "Pracovní den"
2469 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2470 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2471 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2473 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2474 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2475 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2480 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2481 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2485 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2486 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2491 msgid "What do you want to scan?"
2492 msgstr "Co chcete prohledat?"
2494 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2495 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2500 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2501 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2512 msgid "Yes, backup my settings!"
2513 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2515 msgid "Yes, do a manual scan now"
2516 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2518 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2519 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2521 msgid "Yes, do another manual scan now"
2522 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2524 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2525 msgstr "Ano, vypnout systém."
2527 msgid "Yes, restore the settings now"
2528 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2530 msgid "Yes, returning to movie list"
2533 msgid "Yes, view the tutorial"
2534 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2536 msgid "You cannot delete this!"
2537 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2540 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2541 "harddisk is not an option for you."
2543 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2547 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2548 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2549 "to the harddisk!\n"
2550 "Please press OK to start the backup now."
2552 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2553 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2554 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2557 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2558 "Please press OK to start the backup now."
2560 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2561 "Stiskněte OK pro zálohování."
2564 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2567 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2570 msgid "You have to wait for"
2571 msgstr "Musíte počkat na"
2574 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2575 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2576 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2577 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2580 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2581 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2582 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2583 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2586 "You need to define some keywords first!\n"
2587 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2588 "Do you want to define keywords now?"
2590 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2591 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2592 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2595 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2597 "Do you want to set the pin now?"
2599 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2601 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2604 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2607 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2610 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2611 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2614 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2617 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2621 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2622 "Press OK to start upgrade."
2624 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2625 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2627 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2628 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2630 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2631 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2633 msgid "[alternative edit]"
2634 msgstr "[alternativní úprava]"
2636 msgid "[bouquet edit]"
2637 msgstr "[editovat buket]"
2639 msgid "[favourite edit]"
2640 msgstr "[editovat oblíbené]"
2645 msgid "abort alternatives edit"
2646 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2648 msgid "abort bouquet edit"
2649 msgstr "zrušit editování buketu"
2651 msgid "abort favourites edit"
2652 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2654 msgid "about to start"
2655 msgstr "právě začne"
2657 msgid "add alternatives"
2658 msgstr "Přidat alternativy"
2661 msgstr "Přidat buket..."
2663 msgid "add directory to playlist"
2664 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2666 msgid "add file to playlist"
2667 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2669 msgid "add files to playlist"
2670 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2673 msgstr "Přidat popisovač"
2675 msgid "add recording (enter recording duration)"
2676 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2678 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2679 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2681 msgid "add recording (indefinitely)"
2682 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2684 msgid "add recording (stop after current event)"
2685 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2687 msgid "add service to bouquet"
2688 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2690 msgid "add service to favourites"
2691 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2693 msgid "add to parental protection"
2694 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2699 msgid "alphabetic sort"
2700 msgstr "srovnat podle abecedy"
2703 "are you sure you want to restore\n"
2704 "following backup:\n"
2706 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2707 "následující zálohu:\n"
2716 msgstr "černá listina"
2721 msgid "change recording (duration)"
2722 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2724 msgid "change recording (endtime)"
2725 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2727 msgid "circular left"
2728 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2730 msgid "circular right"
2731 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2733 msgid "clear playlist"
2734 msgstr "vymazat playlist"
2740 msgstr "Konfigurační menu"
2745 msgid "copy to bouquets"
2746 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2755 msgstr "smazat střih"
2757 msgid "delete playlist entry"
2758 msgstr "smazat položku playlistu"
2760 msgid "delete saved playlist"
2761 msgstr "smazat uložený playlist"
2769 msgid "disable move mode"
2770 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2775 msgid "do not change"
2779 msgstr "nedělat nic"
2781 msgid "don't record"
2787 msgid "edit alternatives"
2788 msgstr "upravit alternativy"
2796 msgid "enable bouquet edit"
2797 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2799 msgid "enable favourite edit"
2800 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2802 msgid "enable move mode"
2803 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2808 msgid "end alternatives edit"
2809 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2811 msgid "end bouquet edit"
2812 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2814 msgid "end cut here"
2815 msgstr "ukončit střih zde"
2817 msgid "end favourites edit"
2818 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2820 msgid "equal to Socket A"
2821 msgstr "rovno slotu A"
2823 msgid "exit mediaplayer"
2824 msgstr "ukončit přehrávač médií"
2826 msgid "exit movielist"
2827 msgstr "zavřít seznam filmů"
2829 msgid "free diskspace"
2830 msgstr "volné místo na HDD"
2832 msgid "full /etc directory"
2833 msgstr "plný adresář /etc"
2835 msgid "go to deep standby"
2836 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2838 msgid "go to standby"
2839 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
2841 msgid "hear radio..."
2842 msgstr "Poslouchat rádio..."
2847 msgid "hide extended description"
2848 msgstr "skrýt rozšířený popis"
2851 msgstr "schovat přehrávač"
2854 msgstr "horizontální"
2862 msgid "immediate shutdown"
2863 msgstr "ihned vypnout"
2871 "%s vyzývá %s! (???)"
2874 msgstr "inicializační modul"
2876 msgid "insert mark here"
2877 msgstr "vložit sem popisovač"
2879 msgid "jump to listbegin"
2880 msgstr "skočit na začátek seznamu"
2882 msgid "jump to listend"
2883 msgstr "skočit na konec seznamu"
2885 msgid "jump to next marked position"
2886 msgstr "skočit na další označenou pozici"
2888 msgid "jump to previous marked position"
2889 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
2891 msgid "leave movie player..."
2892 msgstr "opustit přehrávač"
2897 msgid "list style compact"
2898 msgstr "kompaktní seznam"
2900 msgid "list style compact with description"
2901 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
2903 msgid "list style default"
2904 msgstr "standardní seznam"
2906 msgid "list style single line"
2907 msgstr "seznam v jedné řádce"
2909 msgid "load playlist"
2910 msgstr "nahrát playlist"
2915 msgid "loopthrough to socket A"
2916 msgstr "smyčka přes slot A"
2936 msgid "move PiP to main picture"
2937 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
2940 msgstr "seznam filmů"
2948 msgid "next channel"
2949 msgstr "Další kanál"
2951 msgid "next channel in history"
2952 msgstr "Další kanál v historii"
2957 msgid "no HDD found"
2958 msgstr "HDD nenalezen"
2960 msgid "no Picture found"
2961 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
2963 msgid "no module found"
2964 msgstr "Modul nenalezen"
2967 msgstr "žádný standby"
2970 msgstr "žadný timeout"
2978 msgid "nothing connected"
2979 msgstr "nic není připojeno"
2990 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2991 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
2993 msgid "open servicelist"
2994 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
2996 msgid "open servicelist(down)"
2997 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
2999 msgid "open servicelist(up)"
3000 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
3003 msgstr "projít (pass)"
3011 msgid "play from next mark or playlist entry"
3014 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3017 msgid "please press OK when ready"
3018 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3020 msgid "please wait, loading picture..."
3021 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3023 msgid "previous channel"
3024 msgstr "Předchozí kanál"
3026 msgid "previous channel in history"
3027 msgstr "Předchozí kanál v historii"
3032 msgid "recording..."
3033 msgstr "nahrávání.."
3035 msgid "remove after this position"
3036 msgstr "odebrat po této pozici"
3038 msgid "remove all alternatives"
3039 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3041 msgid "remove all new found flags"
3042 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3044 msgid "remove before this position"
3045 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3047 msgid "remove entry"
3048 msgstr "Odebrat položku"
3050 msgid "remove from parental protection"
3051 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3053 msgid "remove new found flag"
3054 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3056 msgid "remove this mark"
3057 msgstr "Odebrat popisovač"
3065 msgid "save playlist"
3066 msgstr "uložit playlist"
3069 msgid "scan done! %d services found!"
3071 "Prohledávání skončilo!\n"
3072 "%d programů nalezeno!"
3074 msgid "scan done! No service found!"
3076 "Prohledávání skončilo!\n"
3079 msgid "scan done! One service found!"
3081 "Prohledávání skončilo!\n"
3082 "Jeden program nalezen!"
3085 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3086 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3089 msgstr "stav prohledávání"
3094 msgid "second cable of motorized LNB"
3095 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3103 msgid "select movie"
3104 msgstr "Výběr filmu"
3107 msgstr "PIN programu"
3110 msgstr "nastavit PIN"
3113 msgstr "Zobrazit EPG..."
3116 msgstr "zobrazit vše"
3118 msgid "show alternatives"
3119 msgstr "Zobrazit alternativy"
3121 msgid "show event details"
3122 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3124 msgid "show extended description"
3125 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3127 msgid "show first tag"
3128 msgstr "zobrazit prvni tag"
3130 msgid "show second tag"
3131 msgstr "zobrazit druhý tag"
3133 msgid "show shutdown menu"
3136 msgid "show single service EPG..."
3137 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3139 msgid "show tag menu"
3140 msgstr "zobrazit tag menu"
3142 msgid "show transponder info"
3143 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3145 msgid "shuffle playlist"
3146 msgstr "promíchat playlist"
3154 msgid "skip backward"
3157 msgid "skip backward (enter time)"
3158 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3160 msgid "skip forward"
3161 msgstr "Posun vpřed"
3163 msgid "skip forward (enter time)"
3164 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3166 msgid "sort by date"
3167 msgstr "srovnat podle data"
3173 msgstr "pohotovostní režim"
3175 msgid "start cut here"
3176 msgstr "začít střih zde"
3178 msgid "start timeshift"
3179 msgstr "Spustit časový posun"
3185 msgstr "ukončit PIP"
3188 msgstr "zastavit záznam"
3190 msgid "stop recording"
3191 msgstr "Zastavit nahrávání"
3193 msgid "stop timeshift"
3194 msgstr "Zastavit časový posun"
3196 msgid "swap PiP and main picture"
3197 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3199 msgid "switch to filelist"
3200 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3202 msgid "switch to playlist"
3203 msgstr "Přepnout na playlist"
3208 msgid "this recording"
3209 msgstr "toto nahrávání"
3211 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3212 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3214 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3215 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3217 msgid "unknown service"
3218 msgstr "neznámý kanál"
3220 msgid "until restart"
3221 msgstr "do restartu"
3223 msgid "user defined"
3224 msgstr "uživatelské"
3229 msgid "view extensions..."
3230 msgstr "Další možnosti..."
3232 msgid "view recordings..."
3233 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3235 msgid "wait for ci..."
3236 msgstr "čekám na CI..."
3238 msgid "wait for mmi..."
3239 msgstr "čekám na mmi..."
3248 msgstr "bílá listina"
3253 msgid "yes (keep feeds)"
3254 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3257 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3258 "assistance before rebooting your dreambox."
3260 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3261 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3271 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3274 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3282 #~ msgid "#33294a6b"
3283 #~ msgstr "#33294a6b"
3285 #~ msgid "#77ffffff"
3286 #~ msgstr "#77ffffff"
3288 #~ msgid "Add a new title"
3289 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3291 #~ msgid "Add title..."
3292 #~ msgstr "Přidat titul..."
3298 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3300 #~ msgid "Burn DVD..."
3301 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3303 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3304 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
3306 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3307 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3309 #~ msgid "Edit current title"
3310 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3312 #~ msgid "Edit title..."
3313 #~ msgstr "Upravit titul..."
3315 #~ msgid "Games / Plugins"
3316 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
3321 #~ msgid "Movie Menu"
3322 #~ msgstr "Filmové menu"
3325 #~ msgstr "Nové DVD"
3327 #~ msgid "Remove currently selected title"
3328 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3330 #~ msgid "Remove title"
3331 #~ msgstr "Odebrat titul"
3333 #~ msgid "Save current project to disk"
3334 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3337 #~ msgstr "Uložit..."
3340 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3341 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3344 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3345 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
3348 #~ msgid "play next playlist entry"
3349 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
3351 #~ msgid "play previous playlist entry"
3352 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
3356 #~ "%d services found!"
3358 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3359 #~ "%d programů nalezeno!"
3363 #~ "No service found!"
3365 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3366 #~ " Nic nenalzeno!"
3370 #~ "One service found!"
3372 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3373 #~ "Jeden program nalezen!"
3376 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3377 #~ "%d services found!"
3378 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3380 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3381 #~ msgstr "Posun zpět"
3383 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3384 #~ msgstr "Posun vpřed"