3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:38+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.com>\n"
8 "Language-Team: <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
73 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
76 msgid "/var directory"
77 msgstr "/var direktorij"
100 msgid "16:10 Letterbox"
101 msgstr "16:10 Letterbox"
103 msgid "16:10 PanScan"
104 msgstr "16:10 PanScan"
109 msgid "16:9 Letterbox"
110 msgstr "16:9 Letterbox"
113 msgstr "uvijek 16:9 "
130 msgid "4:3 Letterbox"
131 msgstr "4:3 Letterbox"
168 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
169 "Do you want to keep your version?"
171 "Datoteka konfiguracije (%s) je bila promjenjena nakon instalacije.\n"
172 "Želite li zadržati vašu verziju?"
175 "A finished record timer wants to set your\n"
176 "Dreambox to standby. Do that now?"
178 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
179 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
182 "A finished record timer wants to shut down\n"
183 "your Dreambox. Shutdown now?"
185 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
186 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
188 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
189 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog paketa"
193 "A record has been started:\n"
196 "Snimanje je započeto:\n"
200 "A recording is currently running.\n"
201 "What do you want to do?"
203 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
204 "Što želite učiniti?"
207 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
208 "configure the positioner."
210 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
211 "konfigurirati motor."
214 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
215 "start the satfinder."
217 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
218 "pokrenete Sat tražitelj."
221 "A sleep timer wants to set your\n"
222 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
225 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
228 "A sleep timer wants to shut down\n"
229 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
232 "Dreambox. Isključiti sada?"
235 "A timer failed to record!\n"
236 "Disable TV and try again?\n"
238 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
239 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
242 msgstr "Postavke TV-a"
251 msgstr "AC3 standard"
263 msgstr "O prijemniku..."
265 msgid "Action on long powerbutton press"
266 msgstr "Djelovanje za dugo pritisnutu tipku paljenja"
268 msgid "Activate Picture in Picture"
269 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
271 msgid "Activate network settings"
272 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
278 msgstr "Dodaj oznaku"
281 msgstr "Dodaj Tajmer"
283 msgid "Add to bouquet"
284 msgstr "Dodaj u paket"
286 msgid "Add to favourites"
287 msgstr "Dodaj u favorite"
292 msgid "Advanced Video Setup"
293 msgstr "Napredne video postavke"
296 msgstr "Nakon događaja"
299 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
300 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
302 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
303 "u korisničke upute kako to učiniti."
317 msgid "Alternative radio mode"
318 msgstr "Alternativni radio mod"
320 msgid "Alternative services tuner priority"
321 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tunera"
329 msgid "Ask before shutdown:"
330 msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
341 msgid "Audio Options..."
342 msgstr "Zvučne opcije..."
347 msgid "Automatic Scan"
348 msgstr "Automatsko skeniranje "
366 msgstr "Sigurnosna kopija"
368 msgid "Backup Location"
369 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
372 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
374 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
376 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
385 msgstr "Početno vrijeme"
387 msgid "Behavior when a movie is started"
390 msgid "Behavior when a movie is stopped"
393 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
396 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
399 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
400 msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
409 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
412 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
426 msgid "Cache Thumbnails"
427 msgstr "Učitaj sličice"
429 msgid "Call monitoring"
430 msgstr "praćenje poziva"
444 msgid "Change bouquets in quickzap"
445 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
447 msgid "Change pin code"
448 msgstr "Promjeni pin kod"
450 msgid "Change service pin"
451 msgstr "Promjeni pin usluge"
453 msgid "Change service pins"
454 msgstr "Promjeni pinove usluga"
456 msgid "Change setup pin"
457 msgstr "Promjeni pin postavki"
462 msgid "Channel Selection"
463 msgstr "Sekcija kanala"
468 msgid "Channellist menu"
469 msgstr "Izbornik liste kanala"
474 msgid "Checking Filesystem..."
478 msgstr "Odaberi Tuner"
480 msgid "Choose bouquet"
481 msgstr "Odaberi paket"
483 msgid "Choose source"
484 msgstr "Odaberi izvor"
486 msgid "Choose your Skin"
487 msgstr "Odaberite vaše sučelje"
492 msgid "Clear before scan"
493 msgstr "Obriši prije skeniranja"
498 msgid "Code rate high"
499 msgstr "Visoka kod rata"
501 msgid "Code rate low"
502 msgstr "Niska kod rata"
511 msgstr "Kolor format"
513 msgid "Command order"
514 msgstr "Command slijed"
516 msgid "Committed DiSEqC command"
517 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
519 msgid "Common Interface"
520 msgstr "Zajedničko sučelje"
522 msgid "Compact Flash"
523 msgstr "Kompakt Flash"
525 msgid "Compact flash card"
526 msgstr "Kompakt flash kartica"
531 msgid "Configuration Mode"
532 msgstr "Mod Konfiguracije"
535 msgstr "Konfiguriram"
537 msgid "Conflicting timer"
538 msgstr "Konflikt tajmera"
540 msgid "Connected to Fritz!Box!"
541 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
543 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
544 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
548 "Connection to Fritz!Box\n"
552 "Spajanje s Fritz!Box\n"
554 "pokušavam ponovno..."
556 msgid "Constellation"
557 msgstr "Konstalacija"
562 msgid "Create movie folder failed"
563 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
565 msgid "Creating partition failed"
566 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
571 msgid "Current Transponder"
572 msgstr "Trenutni transponder"
574 msgid "Current settings:"
575 msgstr "Trenutne postavke"
577 msgid "Current version:"
578 msgstr "Trenutna verzija:"
580 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
581 msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za '1'/'3'-ključa"
583 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
586 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
595 msgid "Cutlist editor..."
596 msgstr "Odreži listu editora..."
614 msgstr "Isključi Dreambox"
625 msgid "Delete failed!"
626 msgstr "Brisanje neuspješno!"
631 msgid "Detected HDD:"
632 msgstr "Detektirani Disk:"
634 msgid "Detected NIMs:"
635 msgstr "Detektirani NIMs:"
637 msgid "Device Setup..."
638 msgstr "Postavke Uređaja..."
646 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
647 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
655 msgid "DiSEqC repeats"
656 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
661 msgid "Disable Picture in Picture"
662 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
664 msgid "Disable Subtitles"
665 msgstr "Onemogući titlove"
672 "Disconnected from\n"
678 "pokušavam ponovno..."
680 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
683 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
689 msgid "Display Setup"
690 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
693 "Do you really want to REMOVE\n"
696 "Želite li stvarno OBRISATI\n"
700 "Do you really want to check the filesystem?\n"
701 "This could take lots of time!"
705 msgid "Do you really want to delete %s?"
706 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
709 "Do you really want to download\n"
712 "Želite li stvarno skinuti\n"
715 msgid "Do you really want to exit?"
716 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
719 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
720 "All data on the disk will be lost!"
722 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
723 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
726 "Do you want to backup now?\n"
727 "After pressing OK, please wait!"
729 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
730 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
732 msgid "Do you want to do a service scan?"
733 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
735 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
736 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
738 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
739 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
741 msgid "Do you want to restore your settings?"
742 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
744 msgid "Do you want to resume this playback?"
745 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
748 "Do you want to update your Dreambox?\n"
749 "After pressing OK, please wait!"
751 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
752 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
754 msgid "Do you want to view a tutorial?"
755 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
757 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
758 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
761 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
762 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
765 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
766 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
768 msgid "Download Plugins"
769 msgstr "Skini dodatak"
771 msgid "Downloadable new plugins"
772 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
774 msgid "Downloadable plugins"
775 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
780 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
781 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
789 msgid "EPG Selection"
790 msgstr "EPG selektor "
793 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
794 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
799 msgid "Edit services list"
800 msgstr "Editiraj list usluga"
802 msgid "Electronic Program Guide"
803 msgstr "Elektronički Programski Vodič"
808 msgid "Enable 5V for active antenna"
809 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
811 msgid "Enable multiple bouquets"
812 msgstr "Uključi višestruke pakete"
814 msgid "Enable parental control"
815 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
824 msgstr "Završno vrijeme"
827 msgstr "Završno vrijeme "
833 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
835 "If you experience any problems please contact\n"
836 "stephan@reichholf.net\n"
838 "© 2006 - Stephan Reichholf"
840 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
842 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
843 "stephan@reichholf.net\n"
845 "© 2006 - Stephan Reichholf"
847 msgid "Enter Fast Forward at speed"
850 msgid "Enter Rewind at speed"
853 msgid "Enter main menu..."
854 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
856 msgid "Enter the service pin"
857 msgstr "Unesite pin za Usluge"
863 msgstr "Pregled događaja"
865 msgid "Everything is fine"
866 msgstr "Sve je uredu"
868 msgid "Execution Progress:"
869 msgstr "Tijek izvođenja:"
871 msgid "Execution finished!!"
872 msgstr "Izvođenje završeno!!"
875 msgstr "Izađi iz editora"
877 msgid "Exit the wizard"
878 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
881 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
886 msgid "Extended Setup..."
887 msgstr "Proširene postavke..."
901 msgid "Fast Forward speeds"
910 msgid "Filesystem Check..."
913 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
928 msgid "Frequency bands"
929 msgstr "Band frekvencije"
931 msgid "Frequency scan step size(khz)"
932 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
934 msgid "Frequency steps"
935 msgstr "Frekvenski koraci"
943 msgid "Fritz!Box FON IP address"
944 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
947 msgid "Frontprocessor version: %d"
948 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
953 msgid "Function not yet implemented"
954 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
957 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
958 "Do you want to Restart the GUI now?"
960 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
961 " Želite li restartati GUI sada ?"
972 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
973 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
978 msgid "Goto position"
979 msgstr "Goto pozicija"
981 msgid "Graphical Multi EPG"
982 msgstr "Grafički Multi EPG"
987 msgid "Guard Interval"
988 msgstr "Interval Zaštite"
990 msgid "Guard interval mode"
991 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
996 msgid "Harddisk setup"
997 msgstr "Postavke tvrdog diska"
999 msgid "Harddisk standby after"
1000 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
1002 msgid "Hierarchy Information"
1003 msgstr "Informacije hierhije"
1005 msgid "Hierarchy mode"
1006 msgstr "Mod hierhije"
1008 msgid "How many minutes do you want to record?"
1009 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1021 "If you see this, something is wrong with\n"
1022 "your scart connection. Press OK to return."
1024 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
1025 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1027 msgid "Image-Upgrade"
1028 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
1031 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1033 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
1036 msgid "Increased voltage"
1037 msgstr "Povećani napon"
1045 msgid "Infobar timeout"
1046 msgstr "Vrem. istek Infobara"
1049 msgstr "Informacije"
1054 msgid "Initialization..."
1055 msgstr "Inicijalizacija..."
1058 msgstr "Inicijaliziraj"
1060 msgid "Initializing Harddisk..."
1061 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
1069 msgid "Installing Software..."
1070 msgstr "Instaliram Softver..."
1072 msgid "Instant Record..."
1073 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1075 msgid "Integrated Ethernet"
1076 msgstr "Integrirana mreža"
1078 msgid "Intermediate"
1081 msgid "Internal Flash"
1082 msgstr "Unutarnji Flash"
1087 msgid "Invert display"
1088 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1093 msgid "Keyboard Map"
1094 msgstr "Mapa tipkovnice"
1096 msgid "Keyboard Setup"
1097 msgstr "Postavke tipkovnice"
1100 msgstr "Mapa ključa"
1114 msgid "Language selection"
1115 msgstr "Odaberite Jezik"
1130 msgstr "Istočni limit"
1133 msgstr "Zapadni limit"
1136 msgstr "Isključi limite"
1141 msgid "List of Storage Devices"
1142 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1150 msgid "Long Keypress"
1151 msgstr "Dugi pritis tipke"
1157 msgstr "MMC Kartica"
1163 msgstr "Glavni izbornik "
1166 msgstr "Glavni izbornik"
1168 msgid "Make this mark an 'in' point"
1169 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1171 msgid "Make this mark an 'out' point"
1172 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1174 msgid "Make this mark just a mark"
1175 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1178 msgstr "Ručno skeniranje"
1180 msgid "Manual transponder"
1181 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1183 msgid "Margin after record"
1184 msgstr "Rub nakon snimanja"
1186 msgid "Margin before record (minutes)"
1187 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1189 msgid "Media player"
1190 msgstr "Preglednik Medija"
1193 msgstr "Preglednika Medija"
1202 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1225 msgid "Mount failed"
1226 msgstr "Mount neuspješan"
1228 msgid "Move Picture in Picture"
1229 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1232 msgstr "Pokreći na istok"
1235 msgstr "Pokreći na zapad"
1237 msgid "Movielist menu"
1238 msgstr "Meni izbornika filmova"
1243 msgid "Multiple service support"
1244 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1271 msgid "Nameserver %d"
1272 msgstr "Namerserver %d"
1274 msgid "Nameserver Setup"
1275 msgstr "Postavke Nameservera"
1277 msgid "Nameserver Setup..."
1278 msgstr "Postavke Nameservera..."
1283 msgid "Network Mount"
1284 msgstr "Montiranje mreže"
1286 msgid "Network Setup"
1287 msgstr "Postavke Mreže"
1289 msgid "Network scan"
1290 msgstr "Pretraga mreže"
1292 msgid "Network setup"
1293 msgstr "Mrežne postavke "
1304 msgid "New version:"
1305 msgstr "Nova verzija:"
1313 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1314 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1316 msgid "No backup needed"
1317 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1320 "No data on transponder!\n"
1321 "(Timeout reading PAT)"
1323 "Nema podataka na transponderu!\n"
1324 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1326 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1327 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1329 msgid "No free tuner!"
1330 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1333 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1335 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1336 "mreže i pokušajte ponovno."
1338 msgid "No positioner capable frontend found."
1339 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1341 msgid "No satellite frontend found!!"
1342 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1344 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1345 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1348 "No tuner is enabled!\n"
1349 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1351 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1352 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1355 "No valid service PIN found!\n"
1356 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1357 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1359 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1360 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1361 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1364 "No valid setup PIN found!\n"
1365 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1366 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1368 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1369 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1370 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1372 msgid "No, but restart from begin"
1373 msgstr "Ne, ali restartaj od početka"
1375 msgid "No, do nothing."
1376 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1378 msgid "No, just start my dreambox"
1379 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1381 msgid "No, scan later manually"
1382 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1394 "Nothing to scan!\n"
1395 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1397 "Nema ništa za skenirati!\n"
1398 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1401 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1406 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1407 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1409 msgid "OSD Settings"
1410 msgstr "Postavke OSD"
1421 msgid "Online-Upgrade"
1422 msgstr "Online-nadogradnja"
1424 msgid "Orbital Position"
1425 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1436 msgid "Package list update"
1437 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1439 msgid "Packet management"
1440 msgstr "Rukovanje paketima"
1445 msgid "Parental control"
1446 msgstr "Roditeljska zaštita"
1448 msgid "Parental control services Editor"
1449 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1451 msgid "Parental control setup"
1452 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1454 msgid "Parental control type"
1455 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1457 msgid "Pause movie at end"
1461 msgstr "PiPPostavke"
1463 msgid "Pin code needed"
1464 msgstr "Pin kod je potreban"
1469 msgid "Play recorded movies..."
1470 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1472 msgid "Please Reboot"
1475 msgid "Please change recording endtime"
1476 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1478 msgid "Please choose an extension..."
1479 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1481 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1482 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1484 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1485 msgstr "Unesi ime za novi paket "
1487 msgid "Please enter a name for the new marker"
1488 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
1490 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1491 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
1493 msgid "Please enter the correct pin code"
1494 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
1496 msgid "Please enter the old pin code"
1497 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
1499 msgid "Please press OK!"
1500 msgstr "Molim pritisnite OK!"
1502 msgid "Please select a playlist to delete..."
1503 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
1505 msgid "Please select a playlist..."
1506 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
1508 msgid "Please select a subservice to record..."
1509 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
1511 msgid "Please select a subservice..."
1512 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
1514 msgid "Please select keyword to filter..."
1515 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
1517 msgid "Please set up tuner B"
1518 msgstr "Molim podesite tuner B"
1520 msgid "Please set up tuner C"
1521 msgstr "Molim podesite tuner C"
1523 msgid "Please set up tuner D"
1524 msgstr "Molim podesite tuner D"
1527 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1528 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1529 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1531 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
1532 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
1533 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
1535 msgid "Please wait... Loading list..."
1536 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
1538 msgid "Plugin browser"
1539 msgstr "Preglednik dodataka"
1547 msgid "Polarization"
1548 msgstr "Polarizacija"
1566 msgstr "Portugalski"
1571 msgid "Positioner fine movement"
1572 msgstr "Fini pokreti motora"
1574 msgid "Positioner movement"
1575 msgstr "Pokret motora"
1577 msgid "Positioner setup"
1578 msgstr "Postavke Motora"
1580 msgid "Positioner storage"
1581 msgstr "Pohrana motora"
1583 msgid "Power threshold in mA"
1584 msgstr "Granica snage u mA"
1586 msgid "Predefined transponder"
1587 msgstr "Predefinirani transponder"
1589 msgid "Preparing... Please wait"
1590 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
1592 msgid "Press OK to activate the settings."
1593 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
1595 msgid "Press OK to scan"
1596 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
1598 msgid "Press OK to start the scan"
1599 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
1604 msgid "Protect services"
1605 msgstr "Zaštiti usluge"
1607 msgid "Protect setup"
1608 msgstr "Zaštićene postavke"
1613 msgid "Provider to scan"
1614 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
1623 msgstr "RC Izbornik"
1631 msgid "RSS Feed URI"
1632 msgstr "RSS Feed URI"
1640 msgid "Really close without saving settings?"
1641 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
1643 msgid "Really delete done timers?"
1644 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
1646 msgid "Really delete this timer?"
1647 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
1649 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1650 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
1652 msgid "Reception Settings"
1653 msgstr "Postavke prijema"
1658 msgid "Recorded files..."
1659 msgstr "Snimljene datoteke..."
1665 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1668 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot "
1672 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1675 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart "
1679 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1682 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
1685 msgid "Recordings always have priority"
1686 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
1688 msgid "Reenter new pin"
1689 msgstr "Ponovite novi pin"
1691 msgid "Refresh Rate"
1692 msgstr "Brzina osvježavanja"
1694 msgid "Remove Plugins"
1695 msgstr "Obriši dodatak"
1697 msgid "Remove a mark"
1698 msgstr "Obriši oznaku"
1700 msgid "Remove plugins"
1701 msgstr "Obriši dodatke"
1707 msgstr "Tip ponavljanja"
1709 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1710 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
1719 msgstr "Restartaj GUI"
1721 msgid "Restart GUI now?"
1722 msgstr "Restart GUI sada?"
1725 msgstr "Vrati u poč.stanje"
1728 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1731 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
1734 msgid "Resume from last position"
1737 msgid "Resuming playback"
1740 msgid "Return to movie list"
1743 msgid "Return to previous service"
1746 msgid "Rewind speeds"
1755 msgid "Rotor turning speed"
1756 msgstr "Brzina okretanja rotora"
1776 msgid "Sat / Dish Setup"
1777 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
1782 msgid "Satellite Equipment Setup"
1783 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
1789 msgstr "Sat tražitelj"
1794 msgid "Save Playlist"
1795 msgstr "Pohrani playlistu"
1797 msgid "Scaling Mode"
1798 msgstr "Mod razmjera"
1804 msgstr "Skeniraj QAM128"
1807 msgstr "Skeniraj QAM16"
1810 msgstr "Skeniraj QAM256"
1813 msgstr "Skeniraj QAM32"
1816 msgstr "Skeniraj QAM64"
1819 msgstr "Skeniraj SR6875"
1822 msgstr "Skeniraj SR6900"
1824 msgid "Scan additional SR"
1825 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
1827 msgid "Scan band EU HYPER"
1828 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
1830 msgid "Scan band EU MID"
1831 msgstr "Skeniraj band EU MID"
1833 msgid "Scan band EU SUPER"
1834 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
1836 msgid "Scan band EU UHF IV"
1837 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
1839 msgid "Scan band EU UHF V"
1840 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
1842 msgid "Scan band EU VHF I"
1843 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
1845 msgid "Scan band EU VHF III"
1846 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
1848 msgid "Scan band US HIGH"
1849 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
1851 msgid "Scan band US HYPER"
1852 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
1854 msgid "Scan band US LOW"
1855 msgstr "Skeniraj band US LOW"
1857 msgid "Scan band US MID"
1858 msgstr "Skeniraj band US MID"
1860 msgid "Scan band US SUPER"
1861 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
1864 msgstr "Pretraži istok"
1867 msgstr "Pretraži zapad"
1873 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
1875 msgid "Select Network Adapter"
1876 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
1878 msgid "Select a movie"
1879 msgstr "Odaberi film"
1881 msgid "Select audio mode"
1882 msgstr "Odaberite zvučni mod"
1884 msgid "Select audio track"
1885 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
1887 msgid "Select channel to record from"
1888 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
1890 msgid "Sequence repeat"
1891 msgstr "Ponovi slijed"
1896 msgid "Service Scan"
1897 msgstr "Pretraživanje usluge"
1899 msgid "Service Searching"
1900 msgstr "Pretraživanje usluga"
1902 msgid "Service has been added to the favourites."
1903 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
1905 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1906 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
1909 "Service invalid!\n"
1910 "(Timeout reading PMT)"
1912 "Neispravna usluga!\n"
1913 "(Isteklo čitanje PMT)"
1916 "Service not found!\n"
1917 "(SID not found in PAT)"
1919 "Usluga nije pronađena!\n"
1920 "(SID nije pronađen u PATu)"
1922 msgid "Service scan"
1923 msgstr "Pretraga usluga"
1926 "Service unavailable!\n"
1927 "Check tuner configuration!"
1929 "Usluga nije dostupna!\n"
1930 "Provjerite konfiguraciju tunera"
1933 msgstr "Info Usluge"
1939 msgstr "Postavi limite"
1948 msgstr "Mod Postavki"
1950 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1951 msgstr "Prikaži treperući sat na prednjem zaslonu tijekom snimanja"
1953 msgid "Show infobar on channel change"
1954 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
1956 msgid "Show infobar on event change"
1957 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
1959 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1960 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
1962 msgid "Show positioner movement"
1963 msgstr "Prikaži kretanje motora"
1965 msgid "Show services beginning with"
1966 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
1968 msgid "Show the radio player..."
1969 msgstr "Prikaži Radio ..."
1971 msgid "Show the tv player..."
1972 msgstr "Prikaži tv player..."
1974 msgid "Shutdown Dreambox after"
1975 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
1980 msgid "Similar broadcasts:"
1981 msgstr "Slični pružatelji:"
1984 msgstr "Jednostavno"
1992 msgid "Single satellite"
1993 msgstr "Jedan satelit"
1995 msgid "Single transponder"
1996 msgstr "Jedan Transponder"
1998 msgid "Singlestep (GOP)"
2002 msgstr "Tajmer spavanja"
2004 msgid "Sleep timer action:"
2005 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
2007 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2008 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
2017 msgid "Slow Motion speeds"
2020 msgid "Some plugins are not available:\n"
2021 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
2023 msgid "Somewhere else"
2024 msgstr "Negdje drugdje"
2027 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2029 "Please choose an other one."
2031 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
2033 "Molim odaberite drugu lokaciju."
2035 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2037 msgstr "Sortiraj A-Z"
2039 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2041 msgstr "Vrijeme Sortiranja"
2046 msgid "Soundcarrier"
2047 msgstr "Zvučni nosioc"
2056 msgstr "Stanje sprem."
2058 msgid "Standby / Restart"
2059 msgstr "stanje sprem./ restart"
2064 msgid "Start from the beginning"
2067 msgid "Start recording?"
2068 msgstr "Započeti Snimanje?"
2071 msgstr "Početno vrijeme "
2077 msgstr "Početni Čarobnjak"
2083 msgstr "Koran na istok"
2086 msgstr "Korak na zapad"
2094 msgid "Stop Timeshift?"
2095 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
2097 msgid "Stop current event and disable coming events"
2098 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
2100 msgid "Stop current event but not coming events"
2101 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
2103 msgid "Stop playing this movie?"
2104 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
2106 msgid "Store position"
2107 msgstr "Pohrani poziciju"
2109 msgid "Stored position"
2110 msgstr "Pohranjene pozicije"
2112 msgid "Subservice list..."
2113 msgstr "lista podusluga..."
2118 msgid "Subtitle selection"
2119 msgstr "Sekcija titlova"
2130 msgid "Swap Services"
2131 msgstr "Zamjeni prozore"
2136 msgid "Switch to next subservice"
2137 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2139 msgid "Switch to previous subservice"
2140 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2143 msgstr "Simbol rata"
2151 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2152 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2161 msgid "Terrestrial provider"
2162 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2167 msgid "Test-Messagebox?"
2168 msgstr "Test-Poruka?"
2171 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2172 "Please press OK to start using you Dreambox."
2174 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2176 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2178 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2179 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2181 msgid "The pin code has been changed successfully."
2182 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2184 msgid "The pin code you entered is wrong."
2185 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2187 msgid "The pin codes you entered are different."
2188 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2190 msgid "The sleep timer has been activated."
2191 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2193 msgid "The sleep timer has been disabled."
2194 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2196 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2200 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2202 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
2205 msgid "The wizard is finished now."
2206 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2208 msgid "This is step number 2."
2209 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2211 msgid "This is unsupported at the moment."
2212 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2229 msgid "Time/Date Input"
2230 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
2236 msgstr "Editiranje tajmera"
2238 msgid "Timer Editor"
2239 msgstr "Editor tajmera"
2245 msgstr "Unos Tajmera"
2250 msgid "Timer sanity error"
2251 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
2253 msgid "Timer selection"
2254 msgstr "Korekcija vremena "
2256 msgid "Timer status:"
2257 msgstr "Status tajmera:"
2262 msgid "Timeshift not possible!"
2263 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
2266 msgstr "Vremenska zona"
2280 msgid "Toneburst A/B"
2281 msgstr "Toneburst A/B"
2286 msgid "Translation:"
2289 msgid "Transmission Mode"
2290 msgstr "Mod Transmisije"
2292 msgid "Transmission mode"
2293 msgstr "Mod transmisije"
2296 msgstr "Transponder"
2298 msgid "Transponder Type"
2299 msgstr "Tip Transpondera"
2302 msgstr "Pokušaja ostalo:"
2304 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2306 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2309 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2311 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2323 msgid "Tune failed!"
2324 msgstr "Greška tunera!"
2333 msgstr "Utor Tunera"
2335 msgid "Tuner configuration"
2336 msgstr "Konfiguracija Tunera"
2338 msgid "Tuner status"
2339 msgstr "Status tunera"
2347 msgid "Type of scan"
2348 msgstr "Tip skeniranja"
2360 "Unable to complete filesystem check.\n"
2365 "Unable to initialize harddisk.\n"
2369 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2370 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2372 msgid "Universal LNB"
2373 msgstr "Univerzalni LNB"
2375 msgid "Unmount failed"
2376 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
2378 msgid "Updates your receiver's software"
2379 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
2381 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2382 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
2384 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2386 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
2388 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2389 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
2392 msgstr "Nadograđujem"
2394 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2395 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
2398 msgstr "Koristi DHCP"
2400 msgid "Use Power Measurement"
2401 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
2403 msgid "Use a gateway"
2404 msgstr "Koristi gateway"
2406 msgid "Use power measurement"
2407 msgstr "Koristi mjerenje snage"
2410 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2412 "Please set up tuner A"
2414 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
2416 "Molim podesite tuner A"
2419 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2422 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
2423 "Nakon toga, pritisnite OK."
2425 msgid "Use usals for this sat"
2426 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
2428 msgid "Use wizard to set up basic features"
2429 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
2431 msgid "Used service scan type"
2432 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
2434 msgid "User defined"
2435 msgstr "Korisnički def"
2438 msgstr "VCR prebacivanje"
2443 msgid "Video Output"
2444 msgstr "Video izlaz"
2447 msgstr "Video postavke"
2449 msgid "Video Wizard"
2450 msgstr "Video čarobnjak"
2452 msgid "View Rass interactive..."
2453 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
2455 msgid "View teletext..."
2456 msgstr "Pregled teleteksta..."
2458 msgid "Voltage mode"
2480 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2481 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2482 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2484 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
2485 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
2486 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
2492 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2493 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2497 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
2499 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
2505 msgid "What do you want to scan?"
2506 msgstr "Što želite skenirati?"
2508 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2509 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
2514 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2515 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
2526 msgid "Yes, backup my settings!"
2527 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
2529 msgid "Yes, do a manual scan now"
2530 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
2532 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2533 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
2535 msgid "Yes, do another manual scan now"
2536 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
2538 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2539 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
2541 msgid "Yes, restore the settings now"
2542 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
2544 msgid "Yes, returning to movie list"
2547 msgid "Yes, view the tutorial"
2548 msgstr "Da, prikaži vodič"
2550 msgid "You cannot delete this!"
2551 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
2554 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2555 "harddisk is not an option for you."
2557 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
2558 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
2561 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2562 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2563 "to the harddisk!\n"
2564 "Please press OK to start the backup now."
2566 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
2567 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
2568 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
2569 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
2572 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2573 "Please press OK to start the backup now."
2575 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
2577 "Molim pritisnite OK za početak."
2580 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2583 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
2584 "pritisnite OK za početak izrade sada."
2586 msgid "You have to wait for"
2587 msgstr "Morate pričekati "
2590 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2591 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2592 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2593 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2596 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
2597 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
2598 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
2599 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
2600 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
2603 "You need to define some keywords first!\n"
2604 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2605 "Do you want to define keywords now?"
2607 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
2608 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
2609 "Želite li sada definirati riječi?"
2612 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2614 "Do you want to set the pin now?"
2616 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
2618 "Želite li postaviti pin kod sada?"
2621 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2624 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
2625 "sljedeći proces nadogradnje."
2627 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2628 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
2631 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2634 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
2635 "pokušajte ponovno."
2638 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2639 "Press OK to start upgrade."
2641 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
2642 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
2644 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2645 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
2647 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2648 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
2650 msgid "[alternative edit]"
2651 msgstr "[editiranje alternative]"
2653 msgid "[bouquet edit]"
2654 msgstr "[editiranje paketa]"
2656 msgid "[favourite edit]"
2657 msgstr "[editiranje favorita]"
2660 msgstr "[mod premjestanja]"
2662 msgid "abort alternatives edit"
2663 msgstr "odustani od editiranja alternative"
2665 msgid "abort bouquet edit"
2666 msgstr "prekini editiranje paketa"
2668 msgid "abort favourites edit"
2669 msgstr "odustani od editiranja favorita"
2671 msgid "about to start"
2672 msgstr "spremni za početak"
2674 msgid "add alternatives"
2675 msgstr "dodaj alternative"
2678 msgstr "dodaj paket"
2680 msgid "add directory to playlist"
2681 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
2683 msgid "add file to playlist"
2684 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
2686 msgid "add files to playlist"
2687 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
2690 msgstr "dodaj oznaku"
2692 msgid "add recording (enter recording duration)"
2693 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
2695 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2696 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
2698 msgid "add recording (indefinitely)"
2699 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
2701 msgid "add recording (stop after current event)"
2702 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
2704 msgid "add service to bouquet"
2705 msgstr "dodaj uslugu u paket "
2707 msgid "add service to favourites"
2708 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
2710 msgid "add to parental protection"
2711 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
2716 msgid "alphabetic sort"
2717 msgstr "sortiraj abecedno"
2720 "are you sure you want to restore\n"
2721 "following backup:\n"
2723 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
2724 "sigurnosnu kopiju:\n"
2738 msgid "change recording (duration)"
2739 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
2741 msgid "change recording (endtime)"
2742 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
2744 msgid "circular left"
2745 msgstr "lijevi cirkularni"
2747 msgid "circular right"
2748 msgstr "desni cirkularni"
2750 msgid "clear playlist"
2751 msgstr "očisti Playlistu"
2757 msgstr "konfiguracijski izbornik"
2762 msgid "copy to bouquets"
2763 msgstr "kopiraj u pakete"
2774 msgid "delete playlist entry"
2775 msgstr "obriši unos playliste"
2777 msgid "delete saved playlist"
2778 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
2786 msgid "disable move mode"
2787 msgstr "onemoguće mod premještanja"
2790 msgstr "onemogućeno"
2792 msgid "do not change"
2793 msgstr "ne mijenjaj"
2796 msgstr "ništa ne čini"
2798 msgid "don't record"
2804 msgid "edit alternatives"
2805 msgstr "editiraj alternative"
2813 msgid "enable bouquet edit"
2814 msgstr "omogući editanje paketa"
2816 msgid "enable favourite edit"
2817 msgstr "omogući editiranje favorita"
2819 msgid "enable move mode"
2820 msgstr "uključi mod za premještanje"
2825 msgid "end alternatives edit"
2826 msgstr "kraj editiranja alternativa"
2828 msgid "end bouquet edit"
2829 msgstr "završi editiranje paketa"
2831 msgid "end cut here"
2832 msgstr "završi rez ovdje"
2834 msgid "end favourites edit"
2835 msgstr "završi editiranje favorita"
2837 msgid "equal to Socket A"
2838 msgstr "jednako kao Utor A"
2840 msgid "exit mediaplayer"
2841 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
2843 msgid "exit movielist"
2844 msgstr "izađi iz izbornika filmova"
2846 msgid "free diskspace"
2847 msgstr "slobodan prostor na disku"
2849 msgid "full /etc directory"
2850 msgstr "puni /etc direktorij"
2852 msgid "go to deep standby"
2853 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
2855 msgid "go to standby"
2856 msgstr "pođi u pripravnost"
2858 msgid "hear radio..."
2859 msgstr "slušaj radio..."
2864 msgid "hide extended description"
2865 msgstr "sakrij prošireni opis"
2868 msgstr "sakri player"
2871 msgstr "horizontala"
2879 msgid "immediate shutdown"
2880 msgstr "odmah isključi"
2891 msgstr "init modula"
2893 msgid "insert mark here"
2894 msgstr "unesi oznaku ovdje"
2896 msgid "jump to listbegin"
2897 msgstr "skoči na početak liste"
2899 msgid "jump to listend"
2900 msgstr "skoči na kraj liste"
2902 msgid "jump to next marked position"
2903 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
2905 msgid "jump to previous marked position"
2906 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
2908 msgid "leave movie player..."
2909 msgstr "napusti video ..."
2914 msgid "list style compact"
2915 msgstr "kompaktni stil liste"
2917 msgid "list style compact with description"
2918 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
2920 msgid "list style default"
2921 msgstr "standardne postavke stila liste"
2923 msgid "list style single line"
2924 msgstr "Kompaktni jednostruki stil liste"
2926 msgid "load playlist"
2927 msgstr "učitaj playlistu"
2932 msgid "loopthrough to socket A"
2933 msgstr "prolaz na utor A"
2953 msgid "move PiP to main picture"
2954 msgstr "premjesti PiP na glavnu sliku"
2957 msgstr "lista filmova"
2965 msgid "next channel"
2966 msgstr "sljedeći kanal"
2968 msgid "next channel in history"
2969 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
2974 msgid "no HDD found"
2975 msgstr "Disk nije pronađen"
2977 msgid "no Picture found"
2978 msgstr "nema pronađene slike"
2980 msgid "no module found"
2981 msgstr "nema modula "
2984 msgstr "ne stanje pripravnosti"
2987 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
2993 msgstr "nije prihvaćen"
2995 msgid "nothing connected"
2996 msgstr "ništa nije spojeno"
3007 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3008 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
3010 msgid "open servicelist"
3011 msgstr "otvori listu usluga"
3013 msgid "open servicelist(down)"
3014 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
3016 msgid "open servicelist(up)"
3017 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
3026 msgstr "pokreni unos"
3028 msgid "play from next mark or playlist entry"
3031 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3034 msgid "please press OK when ready"
3035 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
3037 msgid "please wait, loading picture..."
3038 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
3040 msgid "previous channel"
3041 msgstr "prethodni kanal"
3043 msgid "previous channel in history"
3044 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
3049 msgid "recording..."
3050 msgstr "snimanje..."
3052 msgid "remove after this position"
3053 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
3055 msgid "remove all alternatives"
3056 msgstr "obriši sve alternative"
3058 msgid "remove all new found flags"
3059 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
3061 msgid "remove before this position"
3062 msgstr "obriši prije ove pozicije"
3064 msgid "remove entry"
3065 msgstr "obriši unos"
3067 msgid "remove from parental protection"
3068 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
3070 msgid "remove new found flag"
3071 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
3073 msgid "remove this mark"
3074 msgstr "obriši ovu oznaku"
3082 msgid "save playlist"
3083 msgstr "pohrani playlistu"
3086 msgid "scan done! %d services found!"
3087 msgstr "pretraživanje završeno! %d usluga pronađeno!"
3089 msgid "scan done! No service found!"
3090 msgstr "pretraživanje završeno! Nijedna usluga nije pronađena!"
3092 msgid "scan done! One service found!"
3093 msgstr "pretraživanje završeno! Jedna usluga pronađena!"
3096 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3097 msgstr "pretraživanje u tijeku - %d %% gotovo! %d usluga pronađeno!"
3100 msgstr "status skeniranja"
3105 msgid "second cable of motorized LNB"
3106 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
3114 msgid "select movie"
3115 msgstr "odaberi film"
3121 msgstr "pin postavke"
3124 msgstr "prikaži EPG..."
3127 msgstr "prikaži sve"
3129 msgid "show alternatives"
3130 msgstr "prikaži alternative"
3132 msgid "show event details"
3133 msgstr "prikaži proširene infor. "
3135 msgid "show extended description"
3136 msgstr "prikaži proširene informacije"
3138 msgid "show first tag"
3139 msgstr "prikaži prvi citat"
3141 msgid "show second tag"
3142 msgstr "prikaži sljedeći citat"
3144 msgid "show shutdown menu"
3145 msgstr "prikaži izbornik isključivanja"
3147 msgid "show single service EPG..."
3148 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
3150 msgid "show tag menu"
3151 msgstr "prikaži citat menia"
3153 msgid "show transponder info"
3154 msgstr "prikaži info transpondera"
3156 msgid "shuffle playlist"
3157 msgstr "sam biraj iz playliste"
3163 msgstr "jednostavno"
3165 msgid "skip backward"
3166 msgstr "preskoči unazad"
3168 msgid "skip backward (enter time)"
3169 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
3171 msgid "skip forward"
3172 msgstr "preskoči unaprijed"
3174 msgid "skip forward (enter time)"
3175 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
3177 msgid "sort by date"
3178 msgstr "sortiraj po datumu"
3184 msgstr "stanje pripravnosti"
3186 msgid "start cut here"
3187 msgstr "počni rez ovdje"
3189 msgid "start timeshift"
3190 msgstr "pokreni vrem.pomak"
3196 msgstr "zaustavi PiP"
3199 msgstr "zaustavi unos"
3201 msgid "stop recording"
3202 msgstr "zaustavi snimanje"
3204 msgid "stop timeshift"
3205 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
3207 msgid "swap PiP and main picture"
3208 msgstr "zamijeni PiP sa glavnom slikom"
3210 msgid "switch to filelist"
3211 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
3213 msgid "switch to playlist"
3214 msgstr "prebaci u playlistu"
3219 msgid "this recording"
3220 msgstr "ovo snimanje"
3222 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3223 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
3225 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3226 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
3228 msgid "unknown service"
3229 msgstr "Nepoznata usluga"
3231 msgid "until restart"
3232 msgstr "do restarta"
3234 msgid "user defined"
3235 msgstr "korisnički definirano"
3240 msgid "view extensions..."
3241 msgstr "gledaj ekstenzije..."
3243 msgid "view recordings..."
3244 msgstr "gledaj snimke..."
3246 msgid "wait for ci..."
3247 msgstr "čekaj ci..."
3249 msgid "wait for mmi..."
3250 msgstr "čekam mmi..."
3259 msgstr "bijelalista"
3264 msgid "yes (keep feeds)"
3265 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
3268 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3269 "assistance before rebooting your dreambox."
3271 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
3272 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
3282 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3285 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
3293 #~ msgid "#33294a6b"
3294 #~ msgstr "#33294a6b"
3296 #~ msgid "#77ffffff"
3297 #~ msgstr "#77ffffff"
3305 #~ msgid "12V Output"
3306 #~ msgstr "12V izlaz "
3309 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3310 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3312 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
3313 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
3316 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3317 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3319 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
3320 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
3322 #~ msgid "Add a new title"
3323 #~ msgstr "Dodaj novi titl"
3325 #~ msgid "Add alternative"
3326 #~ msgstr "dodaj alternativu"
3328 #~ msgid "Add files to playlist"
3329 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
3331 #~ msgid "Add service"
3332 #~ msgstr "dodaj uslugu"
3334 #~ msgid "Add title..."
3335 #~ msgstr "Dodaj titl..."
3337 #~ msgid "Ask before zapping"
3338 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
3340 #~ msgid "Audio / Video"
3341 #~ msgstr "Audio / Video"
3343 #~ msgid "Auto show inforbar"
3344 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
3350 #~ msgstr "Snimi DVD"
3352 #~ msgid "Burn DVD..."
3353 #~ msgstr "Snimi DVD..."
3355 #~ msgid "Cable provider"
3356 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
3358 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
3359 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
3362 #~ msgstr "Klasi?na "
3364 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3365 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
3368 #~ msgstr "Tvorni?ko"
3370 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3371 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
3373 #~ msgid "Edit current title"
3374 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
3376 #~ msgid "Edit title..."
3377 #~ msgstr "Uredi titl..."
3379 #~ msgid "Equal to Socket A"
3380 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
3382 #~ msgid "Expert Setup"
3383 #~ msgstr "Napredne postavke"
3385 #~ msgid "Fast zapping"
3386 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
3388 #~ msgid "Games / Plugins"
3389 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
3391 #~ msgid "Hide error windows"
3392 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
3395 #~ msgstr "Invertni"
3400 #~ msgid "LCD Setup"
3401 #~ msgstr "Postavke Displaya"
3406 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3407 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
3409 #~ msgid "Movie Menu"
3410 #~ msgstr "Izbornik filma"
3412 #~ msgid "Multi bouquets"
3413 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
3422 #~ msgstr "Novi DVD"
3424 #~ msgid "Nothing connected"
3425 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
3427 #~ msgid "Parental Control"
3428 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
3430 #~ msgid "Parental Lock"
3431 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
3433 #~ msgid "Predefined satellite"
3434 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
3439 #~ msgid "Record Splitsize"
3440 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
3443 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3446 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3450 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3453 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3457 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3460 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3461 #~ "isključiti sada?"
3463 #~ msgid "Remove currently selected title"
3464 #~ msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3466 #~ msgid "Remove service"
3467 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
3469 #~ msgid "Remove title"
3470 #~ msgstr "Ukloni titl"
3472 #~ msgid "Replace current playlist"
3473 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
3475 #~ msgid "Satconfig"
3476 #~ msgstr "Satkonfig"
3478 #~ msgid "Satelliteconfig"
3479 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
3481 #~ msgid "Save current project to disk"
3482 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
3485 #~ msgstr "Pohrani..."
3488 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
3490 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3491 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
3493 #~ msgid "Select alternative service"
3494 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
3496 #~ msgid "Select reference service"
3497 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
3499 #~ msgid "Service scan type needed"
3500 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
3502 #~ msgid "Setup Lock"
3503 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
3505 #~ msgid "Show Satposition"
3506 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
3508 #~ msgid "Skip confirmations"
3509 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
3517 #~ msgid "Timeshifting"
3518 #~ msgstr "Vremeski pomak"
3520 #~ msgid "Transpondertype"
3521 #~ msgstr "TipTranspondera"
3523 #~ msgid "UHF Modulator"
3524 #~ msgstr "UHF modulator"
3527 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3528 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3531 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
3532 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
3535 #~ msgid "Usage Settings"
3536 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3538 #~ msgid "Usage settings"
3539 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3541 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3542 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
3544 #~ msgid "You selected a playlist"
3545 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
3547 #~ msgid "add bouquet..."
3548 #~ msgstr "dodaj u paket..."
3550 #~ msgid "copy to favourites"
3551 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
3553 #~ msgid "empty/unknown"
3554 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
3559 #~ msgid "play next playlist entry"
3560 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
3562 #~ msgid "play previous playlist entry"
3563 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
3565 #~ msgid "remove bouquet"
3566 #~ msgstr "obriA!i paket"
3568 #~ msgid "remove service"
3569 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
3573 #~ "%d services found!"
3575 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3576 #~ "%d usluga pronađeno!"
3580 #~ "No service found!"
3582 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3583 #~ "Nema pronađenih usluga!"
3587 #~ "One service found!"
3589 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3590 #~ "Jedna usluga pronađena!"
3593 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3594 #~ "%d services found!"
3596 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
3597 #~ "%d pronađenih usluga!"
3599 #~ msgid "select Slot"
3600 #~ msgstr "odaberi Utor"
3602 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3603 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
3605 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3606 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
3608 #~ msgid "use power delta"
3609 #~ msgstr "koristite power delta"
3611 #~ msgid "yes (hold feeds)"
3612 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"