3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 11:44+0100\n"
7 "Last-Translator: theMMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
78 msgid "/var directory"
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 Letterbox"
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Letterbox"
132 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "4:3 Letterbox"
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
173 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
174 "Vil du bruke din versjon ?"
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
180 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
181 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
187 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
188 "Skal den slås av nå ?"
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
195 "A record has been started:\n"
198 "Et opptak har startet:\n"
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
205 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
212 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
213 "å konfigurere motoren."
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
219 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
220 "å starte satellittfinneren."
223 "A sleep timer wants to set your\n"
224 "Dreambox to standby. Do that now?"
226 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
227 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
230 "A sleep timer wants to shut down\n"
231 "your Dreambox. Shutdown now?"
233 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
234 "Dreambox. Slå av nå?"
237 "A timer failed to record!\n"
238 "Disable TV and try again?\n"
240 "En timer startet ikke opptak.\n"
241 "Skift program og prøv igjen?\n"
244 msgstr "A/V-Instillinger"
253 msgstr "AC3 som standard"
267 msgid "Action on long powerbutton press"
268 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
270 msgid "Activate Picture in Picture"
271 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
273 msgid "Activate network settings"
274 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
280 msgstr "Legge til markør"
283 msgstr "Legge til timer"
285 msgid "Add to bouquet"
286 msgstr "Legge til i bouquet"
288 msgid "Add to favourites"
289 msgstr "Legge til i favoritter"
294 msgid "Advanced Video Setup"
295 msgstr "Avansert Video Oppsett"
298 msgstr "Etter program"
301 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
302 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
304 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
305 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
319 msgid "Alternative radio mode"
320 msgstr "Alternativ radio modus"
322 msgid "Alternative services tuner priority"
323 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
331 msgid "Ask before shutdown:"
332 msgstr "Spør før avstegning"
338 msgstr "Breddeforhold"
343 msgid "Audio Options..."
349 msgid "Automatic Scan"
350 msgstr "Automatisk Søk"
370 msgid "Backup Location"
371 msgstr "Backup Lokasjon"
374 msgstr "Backup Modus"
376 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
377 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
388 msgid "Behavior when a movie is started"
391 msgid "Behavior when a movie is stopped"
394 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
397 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
400 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
401 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
410 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
412 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
426 msgid "Cache Thumbnails"
427 msgstr "Cache Thumbnails"
429 msgid "Call monitoring"
430 msgstr "Samtalemonitorering"
444 msgid "Change bouquets in quickzap"
445 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
447 msgid "Change pin code"
448 msgstr "Bytt pin kode"
450 msgid "Change service pin"
451 msgstr "Bytt kanal kode"
453 msgid "Change service pins"
454 msgstr "Bytt kanal koder"
456 msgid "Change setup pin"
457 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
462 msgid "Channel Selection"
468 msgid "Channellist menu"
469 msgstr "Kanalliste-meny"
474 msgid "Checking Filesystem..."
480 msgid "Choose bouquet"
481 msgstr "Velg bouquet"
483 msgid "Choose source"
486 msgid "Choose your Skin"
487 msgstr "Velg ditt Skin"
492 msgid "Clear before scan"
493 msgstr "Slett før søking"
498 msgid "Code rate high"
499 msgstr "Kode rate høy"
501 msgid "Code rate low"
502 msgstr "Kode rate lav"
513 msgid "Command order"
514 msgstr "Kommando rekkefølge"
516 msgid "Committed DiSEqC command"
517 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
519 msgid "Common Interface"
520 msgstr "Common Interface"
522 msgid "Compact Flash"
523 msgstr "Compact Flash"
525 msgid "Compact flash card"
526 msgstr "Compact flash kort"
531 msgid "Configuration Mode"
532 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
535 msgstr "Konfigurerer"
537 msgid "Conflicting timer"
538 msgstr "Timerkollisjon"
540 msgid "Connected to Fritz!Box!"
541 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
543 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
544 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
548 "Connection to Fritz!Box\n"
552 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
556 msgid "Constellation"
557 msgstr "Konstellasjon"
562 msgid "Create movie folder failed"
563 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
565 msgid "Creating partition failed"
566 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
571 msgid "Current Transponder"
572 msgstr "Nåværende Transponder"
574 msgid "Current settings:"
575 msgstr "Nåværende innstillinger:"
577 msgid "Current version:"
578 msgstr "Aktuell Versjon:"
580 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
581 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
583 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
586 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
595 msgid "Cutlist editor..."
596 msgstr "Klippliste editor..."
625 msgid "Delete failed!"
626 msgstr "Sletting feilet."
631 msgid "Detected HDD:"
632 msgstr "Gjenkjent HDD:"
634 msgid "Detected NIMs:"
635 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
637 msgid "Device Setup..."
638 msgstr "Nettverk Oppsett"
646 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
647 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
650 msgstr "DiSEqC-Modus"
653 msgstr "DiSEqC-Modus"
655 msgid "DiSEqC repeats"
656 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
661 msgid "Disable Picture in Picture"
662 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
664 msgid "Disable Subtitles"
665 msgstr "Slå av Undertekster"
672 "Disconnected from\n"
680 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
683 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
689 msgid "Display Setup"
690 msgstr "Display Oppsett"
693 "Do you really want to REMOVE\n"
696 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
700 "Do you really want to check the filesystem?\n"
701 "This could take lots of time!"
705 msgid "Do you really want to delete %s?"
706 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
709 "Do you really want to download\n"
712 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
715 msgid "Do you really want to exit?"
716 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
719 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
720 "All data on the disk will be lost!"
722 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
723 "Alle data på disken forsvinner!"
726 "Do you want to backup now?\n"
727 "After pressing OK, please wait!"
729 "Vil du ta backup nå?\n"
730 "Trykk OK og vennligst vent!"
732 msgid "Do you want to do a service scan?"
733 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
735 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
736 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
738 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
739 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
741 msgid "Do you want to restore your settings?"
742 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
744 msgid "Do you want to resume this playback?"
745 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
748 "Do you want to update your Dreambox?\n"
749 "After pressing OK, please wait!"
751 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
752 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
754 msgid "Do you want to view a tutorial?"
755 msgstr "Vil du se en veiledning?"
757 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
758 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
761 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
762 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
765 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
766 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
768 msgid "Download Plugins"
769 msgstr "Last ned plugin"
771 msgid "Downloadable new plugins"
772 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
774 msgid "Downloadable plugins"
775 msgstr "Nedlastbare plugins"
780 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
781 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
789 msgid "EPG Selection"
793 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
794 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
799 msgid "Edit services list"
800 msgstr "Editer kanallister"
802 msgid "Electronic Program Guide"
803 msgstr "Elektronisk Program Guide"
808 msgid "Enable 5V for active antenna"
809 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
811 msgid "Enable multiple bouquets"
812 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
814 msgid "Enable parental control"
815 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
833 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
835 "If you experience any problems please contact\n"
836 "stephan@reichholf.net\n"
838 "© 2006 - Stephan Reichholf"
840 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
842 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
843 "stephan@reichholf.net\n"
845 "© 2006 - Stephan Reichholf"
847 msgid "Enter Fast Forward at speed"
850 msgid "Enter Rewind at speed"
853 msgid "Enter main menu..."
854 msgstr "Åpne hovedmenyen"
856 msgid "Enter the service pin"
857 msgstr "Skriv inn service pin"
863 msgstr "Programoversikt"
865 msgid "Everything is fine"
866 msgstr "Alt er i orden"
868 msgid "Execution Progress:"
869 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
871 msgid "Execution finished!!"
872 msgstr "Utførelse ferdig!"
875 msgstr "Avslutt editor"
877 msgid "Exit the wizard"
878 msgstr "Avslutt wizarden"
881 msgstr "Avslutt guide"
886 msgid "Extended Setup..."
887 msgstr "Utvidet Oppsett"
899 msgstr "Hurtig DiSEqC"
901 msgid "Fast Forward speeds"
905 msgstr "Hurtig epoch"
910 msgid "Filesystem Check..."
913 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
917 msgstr "Fininstilling."
928 msgid "Frequency bands"
929 msgstr "Frekvens bånd"
931 msgid "Frequency scan step size(khz)"
932 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
934 msgid "Frequency steps"
935 msgstr "Frekvens steg"
943 msgid "Fritz!Box FON IP address"
944 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
947 msgid "Frontprocessor version: %d"
948 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
953 msgid "Function not yet implemented"
954 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
957 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
958 "Do you want to Restart the GUI now?"
960 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
961 "Vil du restarte GUI nå?"
972 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
973 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
978 msgid "Goto position"
979 msgstr "Gå til posisjon"
981 msgid "Graphical Multi EPG"
982 msgstr "Grafisk Multi EPG"
987 msgid "Guard Interval"
988 msgstr "Guard Interval"
990 msgid "Guard interval mode"
991 msgstr "Guard interval modus"
996 msgid "Harddisk setup"
997 msgstr "Harddisk oppsett"
999 msgid "Harddisk standby after"
1000 msgstr "Harddisk standby etter"
1002 msgid "Hierarchy Information"
1003 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1005 msgid "Hierarchy mode"
1006 msgstr "Hierarkisk modus"
1008 msgid "How many minutes do you want to record?"
1009 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1021 "If you see this, something is wrong with\n"
1022 "your scart connection. Press OK to return."
1024 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1025 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1027 msgid "Image-Upgrade"
1028 msgstr "Image-Oppgradering"
1031 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1033 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1036 msgid "Increased voltage"
1037 msgstr "Økt spenning"
1045 msgid "Infobar timeout"
1046 msgstr "Infobar timeout"
1049 msgstr "Informasjon"
1054 msgid "Initialization..."
1055 msgstr "Initiering..."
1058 msgstr "Initialiser"
1060 msgid "Initializing Harddisk..."
1061 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1067 msgstr "Installerer"
1069 msgid "Installing Software..."
1070 msgstr "Installerer Software"
1072 msgid "Instant Record..."
1073 msgstr "Direkte avspilling"
1075 msgid "Integrated Ethernet"
1076 msgstr "Integrert Nettverk"
1078 msgid "Intermediate"
1081 msgid "Internal Flash"
1082 msgstr "Intern Flash"
1087 msgid "Invert display"
1088 msgstr "Inverter display"
1093 msgid "Keyboard Map"
1094 msgstr "Tastaturlayout"
1096 msgid "Keyboard Setup"
1097 msgstr "Tastaturinstillinger"
1100 msgstr "Taste-layout"
1114 msgid "Language selection"
1133 msgstr "Grense vest"
1141 msgid "List of Storage Devices"
1142 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1150 msgid "Long Keypress"
1151 msgstr "Langt Tastetrykk"
1168 msgid "Make this mark an 'in' point"
1169 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1171 msgid "Make this mark an 'out' point"
1172 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1174 msgid "Make this mark just a mark"
1175 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1178 msgstr "Manuelt Søk"
1180 msgid "Manual transponder"
1181 msgstr "Manuell transponder"
1183 msgid "Margin after record"
1184 msgstr "Margin etter opptak"
1186 msgid "Margin before record (minutes)"
1187 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1189 msgid "Media player"
1190 msgstr "Media Avspiller"
1193 msgstr "MediaAvspiller"
1202 msgstr "Mkfs feilet"
1225 msgid "Mount failed"
1226 msgstr "Mounting feilet"
1228 msgid "Move Picture in Picture"
1229 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1232 msgstr "Flytt østover"
1235 msgstr "Flytt vestover"
1237 msgid "Movielist menu"
1238 msgstr "Filmliste Meny"
1243 msgid "Multiple service support"
1244 msgstr "Multi kanal support"
1253 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1268 msgstr "Navneserver"
1271 msgid "Nameserver %d"
1272 msgstr "Navneserver %d"
1274 msgid "Nameserver Setup"
1275 msgstr "Navneserver Oppsett"
1277 msgid "Nameserver Setup..."
1278 msgstr "Navneserver Oppsett..."
1281 msgstr "Nettverksmaske"
1283 msgid "Network Mount"
1284 msgstr "Nettverk Monteringer"
1286 msgid "Network Setup"
1287 msgstr "Nettverk Oppsett"
1289 msgid "Network scan"
1290 msgstr "Nettverkssøk"
1292 msgid "Network setup"
1293 msgstr "Nettverksinstillinger"
1296 msgstr "Nettverk..."
1304 msgid "New version:"
1305 msgstr "Ny Versjon:"
1313 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1315 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1316 "Harddisk ikke initialisert."
1318 msgid "No backup needed"
1319 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1322 "No data on transponder!\n"
1323 "(Timeout reading PAT)"
1325 "Ingen data på transponder!\n"
1326 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1328 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1329 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1331 msgid "No free tuner!"
1332 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1335 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1337 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1339 msgid "No positioner capable frontend found."
1340 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1342 msgid "No satellite frontend found!!"
1343 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1345 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1346 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1349 "No tuner is enabled!\n"
1350 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1352 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1353 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1356 "No valid service PIN found!\n"
1357 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1358 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1360 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1361 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1362 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1365 "No valid setup PIN found!\n"
1366 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1367 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1369 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1370 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1371 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1373 msgid "No, but restart from begin"
1374 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1376 msgid "No, do nothing."
1377 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1379 msgid "No, just start my dreambox"
1380 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1382 msgid "No, scan later manually"
1383 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1395 "Nothing to scan!\n"
1396 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1398 "Ikke noe å søke!\n"
1399 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1402 msgstr "Nå avspilles"
1407 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1408 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1410 msgid "OSD Settings"
1411 msgstr "OSD-Instillinger"
1422 msgid "Online-Upgrade"
1423 msgstr "Online-Oppgradering"
1425 msgid "Orbital Position"
1426 msgstr "Orbital Posisjon"
1437 msgid "Package list update"
1438 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1440 msgid "Packet management"
1441 msgstr "Pakkeforvaltning"
1446 msgid "Parental control"
1447 msgstr "Foreldrekontroll"
1449 msgid "Parental control services Editor"
1450 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1452 msgid "Parental control setup"
1453 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1455 msgid "Parental control type"
1456 msgstr "Foreldrekontroll type"
1458 msgid "Pause movie at end"
1462 msgstr "BiB Oppsett"
1464 msgid "Pin code needed"
1465 msgstr "Pin kode nødvendig"
1470 msgid "Play recorded movies..."
1471 msgstr "Spill av filmopptak..."
1473 msgid "Please Reboot"
1476 msgid "Please change recording endtime"
1477 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1479 msgid "Please choose an extension..."
1480 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1482 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1483 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1485 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1486 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1488 msgid "Please enter a name for the new marker"
1489 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1491 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1492 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1494 msgid "Please enter the correct pin code"
1495 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1497 msgid "Please enter the old pin code"
1498 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1500 msgid "Please press OK!"
1501 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1503 msgid "Please select a playlist to delete..."
1504 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1506 msgid "Please select a playlist..."
1507 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1509 msgid "Please select a subservice to record..."
1510 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1512 msgid "Please select a subservice..."
1513 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1515 msgid "Please select keyword to filter..."
1516 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1518 msgid "Please set up tuner B"
1519 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1521 msgid "Please set up tuner C"
1522 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1524 msgid "Please set up tuner D"
1525 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1528 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1529 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1530 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1532 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1533 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1534 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1536 msgid "Please wait... Loading list..."
1537 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1539 msgid "Plugin browser"
1540 msgstr "Plugin Meny"
1548 msgid "Polarization"
1549 msgstr "Polarisasjon"
1567 msgstr "Portugisisk"
1572 msgid "Positioner fine movement"
1573 msgstr "Finjustering av motor"
1575 msgid "Positioner movement"
1576 msgstr "Motorbevegelser"
1578 msgid "Positioner setup"
1579 msgstr "Motor oppsett"
1581 msgid "Positioner storage"
1582 msgstr "Motor lagring"
1584 msgid "Power threshold in mA"
1585 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1587 msgid "Predefined transponder"
1588 msgstr "Predefinert transponder"
1590 msgid "Preparing... Please wait"
1591 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1593 msgid "Press OK to activate the settings."
1594 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1596 msgid "Press OK to scan"
1597 msgstr "Trykk OK for å søke."
1599 msgid "Press OK to start the scan"
1600 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1605 msgid "Protect services"
1606 msgstr "Beskytt kanaler"
1608 msgid "Protect setup"
1609 msgstr "Beskytt oppsett"
1614 msgid "Provider to scan"
1615 msgstr "Tilbyder til søking"
1624 msgstr "Fjernkontroll"
1632 msgid "RSS Feed URI"
1633 msgstr "RSS Feed URI"
1641 msgid "Really close without saving settings?"
1642 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
1644 msgid "Really delete done timers?"
1645 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
1647 msgid "Really delete this timer?"
1648 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
1650 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1651 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
1653 msgid "Reception Settings"
1654 msgstr "Mottakings Innstillinger"
1659 msgid "Recorded files..."
1660 msgstr "Innspilte filer"
1663 msgstr "Spiller inn"
1666 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1669 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1673 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1676 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1680 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1683 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1686 msgid "Recordings always have priority"
1687 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
1689 msgid "Reenter new pin"
1690 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
1692 msgid "Refresh Rate"
1693 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
1695 msgid "Remove Plugins"
1696 msgstr "Fjern Plugins"
1698 msgid "Remove a mark"
1699 msgstr "Fjern en markør"
1701 msgid "Remove plugins"
1702 msgstr "Fjern plugins"
1708 msgstr "Gjentagelses Type"
1710 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1711 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
1714 msgstr "Tilbakestill"
1720 msgstr "Restart GUI"
1722 msgid "Restart GUI now?"
1723 msgstr "Restart GUI nå?"
1726 msgstr "Gjenopprett"
1729 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1732 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
1735 msgid "Resume from last position"
1738 msgid "Resuming playback"
1741 msgid "Return to movie list"
1744 msgid "Return to previous service"
1747 msgid "Rewind speeds"
1756 msgid "Rotor turning speed"
1757 msgstr "Motor dreie hastighet"
1777 msgid "Sat / Dish Setup"
1778 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
1783 msgid "Satellite Equipment Setup"
1784 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
1790 msgstr "Satellittfinner"
1795 msgid "Save Playlist"
1796 msgstr "Lagre Spilliste"
1798 msgid "Scaling Mode"
1799 msgstr "Skalerings Modus"
1805 msgstr "Søke QAM128"
1811 msgstr "Søke QAM256"
1820 msgstr "Søke SR6875"
1823 msgstr "Søke SR6900"
1825 msgid "Scan additional SR"
1826 msgstr "Søke ytterlige SR"
1828 msgid "Scan band EU HYPER"
1829 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
1831 msgid "Scan band EU MID"
1832 msgstr "Søke bånd EU MID"
1834 msgid "Scan band EU SUPER"
1835 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
1837 msgid "Scan band EU UHF IV"
1838 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
1840 msgid "Scan band EU UHF V"
1841 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
1843 msgid "Scan band EU VHF I"
1844 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
1846 msgid "Scan band EU VHF III"
1847 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
1849 msgid "Scan band US HIGH"
1850 msgstr "Søke bånd US HIGH"
1852 msgid "Scan band US HYPER"
1853 msgstr "Søke bånd US HYPER"
1855 msgid "Scan band US LOW"
1856 msgstr "Søke bånd US LOW"
1858 msgid "Scan band US MID"
1859 msgstr "Søke bånd US MID"
1861 msgid "Scan band US SUPER"
1862 msgstr "Søke bånd US SUPER"
1874 msgstr "Velg harddisk"
1876 msgid "Select Network Adapter"
1877 msgstr "Velg Nettverksadapter"
1879 msgid "Select a movie"
1882 msgid "Select audio mode"
1883 msgstr "Velg lydmodus"
1885 msgid "Select audio track"
1886 msgstr "Velg lydspor"
1888 msgid "Select channel to record from"
1889 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
1891 msgid "Sequence repeat"
1892 msgstr "Sekvens gjentakelse"
1897 msgid "Service Scan"
1900 msgid "Service Searching"
1903 msgid "Service has been added to the favourites."
1904 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
1906 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1907 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
1910 "Service invalid!\n"
1911 "(Timeout reading PMT)"
1914 "(Timeout ved lesing av PMT)"
1917 "Service not found!\n"
1918 "(SID not found in PAT)"
1920 "Kanal ikke funnet!\n"
1921 "(SID ikke funnet i PAT)"
1923 msgid "Service scan"
1927 "Service unavailable!\n"
1928 "Check tuner configuration!"
1930 "Service utilgjengelig!\n"
1931 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
1940 msgstr "Sett grenser"
1943 msgstr "Innstillinger"
1949 msgstr "Oppsett Type"
1951 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1952 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
1954 msgid "Show infobar on channel change"
1955 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
1957 msgid "Show infobar on event change"
1958 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
1960 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1961 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
1963 msgid "Show positioner movement"
1964 msgstr "Vis motorbevegelse"
1966 msgid "Show services beginning with"
1967 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
1969 msgid "Show the radio player..."
1970 msgstr "Vis radio spilleren"
1972 msgid "Show the tv player..."
1973 msgstr "Vis TV spilleren"
1975 msgid "Shutdown Dreambox after"
1976 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
1981 msgid "Similar broadcasts:"
1982 msgstr "Samme utsendelser"
1993 msgid "Single satellite"
1994 msgstr "Singel satellit"
1996 msgid "Single transponder"
1997 msgstr "Singel transponder"
1999 msgid "Singlestep (GOP)"
2003 msgstr "Sleep Timer"
2005 msgid "Sleep timer action:"
2006 msgstr "Sleep timer aksjon"
2008 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2009 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2018 msgid "Slow Motion speeds"
2021 msgid "Some plugins are not available:\n"
2022 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2024 msgid "Somewhere else"
2025 msgstr "En annen plass"
2028 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2030 "Please choose an other one."
2032 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2034 "Venligst velg en annen."
2036 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2040 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2047 msgid "Soundcarrier"
2059 msgid "Standby / Restart"
2060 msgstr "Standby / Start om"
2065 msgid "Start from the beginning"
2068 msgid "Start recording?"
2069 msgstr "Start opptak?"
2078 msgstr "Startwizard"
2095 msgid "Stop Timeshift?"
2096 msgstr "Stopp Timeshift?"
2098 msgid "Stop current event and disable coming events"
2099 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2101 msgid "Stop current event but not coming events"
2102 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2104 msgid "Stop playing this movie?"
2105 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2107 msgid "Store position"
2108 msgstr "Lagret posisjon"
2110 msgid "Stored position"
2111 msgstr "Lagret posisjon"
2113 msgid "Subservice list..."
2114 msgstr "Underkanal liste..."
2117 msgstr "Underkanaler"
2119 msgid "Subtitle selection"
2120 msgstr "Undertekst valg"
2123 msgstr "Undertekster"
2131 msgid "Swap Services"
2132 msgstr "Bytt kanaler"
2137 msgid "Switch to next subservice"
2138 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2140 msgid "Switch to previous subservice"
2141 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2152 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2153 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2155 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2156 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2158 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2164 msgstr "Terrestrial"
2166 msgid "Terrestrial provider"
2167 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2172 msgid "Test-Messagebox?"
2173 msgstr "Test-Meldingsboks"
2176 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2177 "Please press OK to start using you Dreambox."
2179 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2180 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2182 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2183 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2185 msgid "The pin code has been changed successfully."
2186 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2188 msgid "The pin code you entered is wrong."
2189 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2191 msgid "The pin codes you entered are different."
2192 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2194 msgid "The sleep timer has been activated."
2195 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2197 msgid "The sleep timer has been disabled."
2198 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2200 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2204 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2206 "Wizarden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2208 msgid "The wizard is finished now."
2209 msgstr "Wizarden er ferdig nå."
2211 msgid "This is step number 2."
2212 msgstr "Dette er steg nr.2"
2214 msgid "This is unsupported at the moment."
2215 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2232 msgid "Time/Date Input"
2233 msgstr "Tid/Dato Input"
2239 msgstr "Timereditering"
2241 msgid "Timer Editor"
2242 msgstr "Timer-editor"
2248 msgstr "Timer instilling"
2253 msgid "Timer sanity error"
2256 msgid "Timer selection"
2259 msgid "Timer status:"
2260 msgstr "Timer status:"
2265 msgid "Timeshift not possible!"
2266 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2283 msgid "Toneburst A/B"
2284 msgstr "Toneburst A/B"
2287 msgstr "Oversetting"
2289 msgid "Translation:"
2290 msgstr "Oversetting:"
2292 msgid "Transmission Mode"
2293 msgstr "Sendings Modus"
2295 msgid "Transmission mode"
2296 msgstr "Sendingstype"
2299 msgstr "Transponder"
2301 msgid "Transponder Type"
2302 msgstr "Transponder Type"
2305 msgstr "Forsøk igjen:"
2307 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2308 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2310 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2311 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2322 msgid "Tune failed!"
2323 msgstr "Tuning feilet"
2334 msgid "Tuner configuration"
2335 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2337 msgid "Tuner status"
2338 msgstr "Tuner status"
2346 msgid "Type of scan"
2359 "Unable to complete filesystem check.\n"
2364 "Unable to initialize harddisk.\n"
2368 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2369 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2371 msgid "Universal LNB"
2372 msgstr "Universal LNB"
2374 msgid "Unmount failed"
2375 msgstr "Unmount feilet"
2377 msgid "Updates your receiver's software"
2378 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2380 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2381 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2383 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2384 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2386 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2387 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2390 msgstr "Oppgraderer"
2392 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2393 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2396 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2398 msgid "Use Power Measurement"
2399 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2401 msgid "Use a gateway"
2402 msgstr "Bruk en gateway"
2404 msgid "Use power measurement"
2405 msgstr "Bruk strøm måling"
2408 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2410 "Please set up tuner A"
2412 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
2414 "Vennligst sett opp tuner A"
2417 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2419 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
2421 msgid "Use usals for this sat"
2422 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
2424 msgid "Use wizard to set up basic features"
2425 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
2427 msgid "Used service scan type"
2428 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
2430 msgid "User defined"
2431 msgstr "Brukerdefinert"
2434 msgstr "Video skifter"
2439 msgid "Video Output"
2440 msgstr "Video Utgang"
2443 msgstr "Video Oppsett"
2445 msgid "Video Wizard"
2446 msgstr "Video Wizard"
2448 msgid "View Rass interactive..."
2449 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
2451 msgid "View teletext..."
2452 msgstr "Vis teletext..."
2454 msgid "Voltage mode"
2455 msgstr "Spenningsmodus"
2476 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2477 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2478 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2480 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Wizarden. Wizarden vil assistere deg i "
2481 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
2482 "wizard lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
2483 "hvordanoppgradere din firmware."
2488 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2489 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2493 "Denne Wizard vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
2494 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
2499 msgid "What do you want to scan?"
2500 msgstr "Hva vil du søke etter?"
2502 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2503 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
2508 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2509 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
2520 msgid "Yes, backup my settings!"
2521 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
2523 msgid "Yes, do a manual scan now"
2524 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
2526 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2527 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
2529 msgid "Yes, do another manual scan now"
2530 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
2532 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2533 msgstr "Ja, slå av nå."
2535 msgid "Yes, restore the settings now"
2536 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
2538 msgid "Yes, returning to movie list"
2541 msgid "Yes, view the tutorial"
2542 msgstr "Ja, vis guiden"
2544 msgid "You cannot delete this!"
2545 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
2548 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2549 "harddisk is not an option for you."
2551 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
2552 "ikke en mulighet for deg."
2555 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2556 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2557 "to the harddisk!\n"
2558 "Please press OK to start the backup now."
2560 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
2561 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
2562 "ta backup til harddisk!\n"
2563 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
2566 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2567 "Please press OK to start the backup now."
2569 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
2570 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
2573 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2576 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
2578 msgid "You have to wait for"
2579 msgstr "Du må vente på"
2582 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2583 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2584 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2585 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2588 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
2589 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
2590 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
2591 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
2592 "igjen innstillingene."
2595 "You need to define some keywords first!\n"
2596 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2597 "Do you want to define keywords now?"
2599 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
2600 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
2601 "Vil du definere nøkkelord nå?"
2604 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2606 "Do you want to set the pin now?"
2608 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
2610 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
2613 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2616 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
2617 "oppdaterings-prosessen."
2619 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2620 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
2623 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2626 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
2630 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2631 "Press OK to start upgrade."
2633 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
2634 "Trykk OK for å starte oppdatering."
2636 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2637 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
2639 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2640 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
2642 msgid "[alternative edit]"
2643 msgstr "[alternativ editering]"
2645 msgid "[bouquet edit]"
2646 msgstr "[bouquet editering]"
2648 msgid "[favourite edit]"
2649 msgstr "[favoritt editering]"
2652 msgstr "[flytte modus]"
2654 msgid "abort alternatives edit"
2655 msgstr "Avbryt alternativ editering"
2657 msgid "abort bouquet edit"
2658 msgstr "avbryt bouquet editering"
2660 msgid "abort favourites edit"
2661 msgstr "avbryt favoritt editering"
2663 msgid "about to start"
2664 msgstr "starter snart"
2666 msgid "add alternatives"
2667 msgstr "legg til alternativer"
2670 msgstr "legg til bouquet"
2672 msgid "add directory to playlist"
2673 msgstr "legg til mappe til spilliste"
2675 msgid "add file to playlist"
2676 msgstr "legg til fil til spilliste"
2678 msgid "add files to playlist"
2679 msgstr "legg til filer til spilliste"
2682 msgstr "legg till markør"
2684 msgid "add recording (enter recording duration)"
2685 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
2687 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2688 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
2690 msgid "add recording (indefinitely)"
2691 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
2693 msgid "add recording (stop after current event)"
2694 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
2696 msgid "add service to bouquet"
2697 msgstr "Legg kanal til bouquet"
2699 msgid "add service to favourites"
2700 msgstr "Legg kanal til favoritter"
2702 msgid "add to parental protection"
2703 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
2708 msgid "alphabetic sort"
2709 msgstr "sorter alfabetisk"
2712 "are you sure you want to restore\n"
2713 "following backup:\n"
2715 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
2716 "følgende backup:\n"
2730 msgid "change recording (duration)"
2731 msgstr "endre innspilling (lengde)"
2733 msgid "change recording (endtime)"
2734 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
2736 msgid "circular left"
2737 msgstr "Sirkulær venstre"
2739 msgid "circular right"
2740 msgstr "Sirkulær høyre"
2742 msgid "clear playlist"
2743 msgstr "tøm spilliste"
2749 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
2754 msgid "copy to bouquets"
2755 msgstr "kopier til bouquets"
2764 msgstr "slett klipp"
2766 msgid "delete playlist entry"
2767 msgstr "slett post i spillliste"
2769 msgid "delete saved playlist"
2770 msgstr "slett lagret spilliste"
2778 msgid "disable move mode"
2779 msgstr "Slå av flyttemodus"
2784 msgid "do not change"
2788 msgstr "gjør ingenting"
2790 msgid "don't record"
2791 msgstr "ikke ta opp"
2796 msgid "edit alternatives"
2797 msgstr "editer alternativer"
2805 msgid "enable bouquet edit"
2806 msgstr "aktiver bouquet editering"
2808 msgid "enable favourite edit"
2809 msgstr "aktiver favoritt editering"
2811 msgid "enable move mode"
2812 msgstr "aktiver flytte modus"
2817 msgid "end alternatives edit"
2818 msgstr "avslutt alternativ editering"
2820 msgid "end bouquet edit"
2821 msgstr "avslutt bouquet editering"
2823 msgid "end cut here"
2824 msgstr "avslutt klipp her"
2826 msgid "end favourites edit"
2827 msgstr "avslutt favorittt editering"
2829 msgid "equal to Socket A"
2830 msgstr "lik Socket A"
2832 msgid "exit mediaplayer"
2833 msgstr "avslutt mediaspiller"
2835 msgid "exit movielist"
2836 msgstr "avslutt filmliste"
2838 msgid "free diskspace"
2839 msgstr "ledig diskplass"
2841 msgid "full /etc directory"
2842 msgstr "full /etc mappe"
2844 msgid "go to deep standby"
2845 msgstr "gå til dyp standby"
2847 msgid "go to standby"
2848 msgstr "gå til standby"
2850 msgid "hear radio..."
2851 msgstr "Høre radio..."
2856 msgid "hide extended description"
2857 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
2860 msgstr "skjul spiller"
2871 msgid "immediate shutdown"
2872 msgstr "umiddelbar shutdown"
2879 "Innkommende samtale!\n"
2883 msgstr "initialisere modul"
2885 msgid "insert mark here"
2886 msgstr "sett inn markør her"
2888 msgid "jump to listbegin"
2889 msgstr "hopp til start på listen"
2891 msgid "jump to listend"
2892 msgstr "hopp til slutt på listen"
2894 msgid "jump to next marked position"
2895 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
2897 msgid "jump to previous marked position"
2898 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
2900 msgid "leave movie player..."
2901 msgstr "Forlat filmspiller..."
2906 msgid "list style compact"
2907 msgstr "Kompakt listestil"
2909 msgid "list style compact with description"
2910 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
2912 msgid "list style default"
2913 msgstr "Default listestil"
2915 msgid "list style single line"
2916 msgstr "Enkelt linje listestil"
2918 msgid "load playlist"
2919 msgstr "Hent spilliste"
2924 msgid "loopthrough to socket A"
2925 msgstr "loopthrough til socket A"
2943 msgstr "minutter og"
2945 msgid "move PiP to main picture"
2946 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
2957 msgid "next channel"
2958 msgstr "Neste kanal"
2960 msgid "next channel in history"
2961 msgstr "Neste kanal i historikken"
2966 msgid "no HDD found"
2967 msgstr "Ingen harddisk funnet"
2969 msgid "no Picture found"
2970 msgstr "Intet Bilde funnet"
2972 msgid "no module found"
2973 msgstr "Ingen modul funnet"
2976 msgstr "Ingen standby"
2979 msgstr "Ingen timeout"
2987 msgid "nothing connected"
2988 msgstr "Ingenting tilkoblet"
2999 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3000 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
3002 msgid "open servicelist"
3003 msgstr "Åpne kanalliste"
3005 msgid "open servicelist(down)"
3006 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
3008 msgid "open servicelist(up)"
3009 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
3018 msgstr "spill denne"
3020 msgid "play from next mark or playlist entry"
3023 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3026 msgid "please press OK when ready"
3027 msgstr "Trykk OK når det er klart"
3029 msgid "please wait, loading picture..."
3030 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
3032 msgid "previous channel"
3033 msgstr "Forrige kanal"
3035 msgid "previous channel in history"
3036 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3041 msgid "recording..."
3042 msgstr "spiller inn..."
3044 msgid "remove after this position"
3045 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3047 msgid "remove all alternatives"
3048 msgstr "fjern alle alternativer"
3050 msgid "remove all new found flags"
3051 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3053 msgid "remove before this position"
3054 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3056 msgid "remove entry"
3057 msgstr "fjern denne"
3059 msgid "remove from parental protection"
3060 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3062 msgid "remove new found flag"
3063 msgstr "fjern ny funnet flag"
3065 msgid "remove this mark"
3066 msgstr "fjern denne markøren"
3074 msgid "save playlist"
3075 msgstr "lagre spilliste"
3078 msgid "scan done! %d services found!"
3079 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
3081 msgid "scan done! No service found!"
3082 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
3084 msgid "scan done! One service found!"
3085 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
3088 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3089 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
3097 msgid "second cable of motorized LNB"
3098 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3106 msgid "select movie"
3113 msgstr "oppsettnings pin"
3121 msgid "show alternatives"
3122 msgstr "vis alternativer"
3124 msgid "show event details"
3125 msgstr "vis sendingdetaljer"
3127 msgid "show extended description"
3128 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3130 msgid "show first tag"
3131 msgstr "vis første tag"
3133 msgid "show second tag"
3134 msgstr "vis andre tag"
3136 msgid "show shutdown menu"
3137 msgstr "vis shutdown meny"
3139 msgid "show single service EPG..."
3140 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3142 msgid "show tag menu"
3143 msgstr "vis tag meny"
3145 msgid "show transponder info"
3146 msgstr "vis transponder info"
3148 msgid "shuffle playlist"
3149 msgstr "blande spilliste "
3157 msgid "skip backward"
3158 msgstr "hopp bakover"
3160 msgid "skip backward (enter time)"
3161 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3163 msgid "skip forward"
3164 msgstr "hopp framover"
3166 msgid "skip forward (enter time)"
3167 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3169 msgid "sort by date"
3170 msgstr "sorter på dato"
3178 msgid "start cut here"
3179 msgstr "start klipp her"
3181 msgid "start timeshift"
3182 msgstr "start timeshift"
3191 msgstr "stopp entry"
3193 msgid "stop recording"
3194 msgstr "stopp opptak"
3196 msgid "stop timeshift"
3197 msgstr "stopp timeshift"
3199 msgid "swap PiP and main picture"
3200 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3202 msgid "switch to filelist"
3203 msgstr "bytt til filliste"
3205 msgid "switch to playlist"
3206 msgstr "bytt til spilliste"
3211 msgid "this recording"
3212 msgstr "denne innspillingen"
3214 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3215 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3217 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3218 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3220 msgid "unknown service"
3221 msgstr "Ukjent kanal"
3223 msgid "until restart"
3224 msgstr "inntil restart"
3226 msgid "user defined"
3227 msgstr "Brukerdefinert"
3232 msgid "view extensions..."
3233 msgstr "Vis utvidelser..."
3235 msgid "view recordings..."
3236 msgstr "Vis innspillinger..."
3238 msgid "wait for ci..."
3239 msgstr "vent på ci..."
3241 msgid "wait for mmi..."
3242 msgstr "venter på mmi..."
3256 msgid "yes (keep feeds)"
3257 msgstr "ja (behold feeds)"
3260 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3261 "assistance before rebooting your dreambox."
3263 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
3264 "får hjelp før du starter om din dreambox."
3274 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3277 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
3282 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
3283 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
3285 #~ msgid "12V Output"
3286 #~ msgstr "12V Utgang"
3288 #~ msgid "Add Timer"
3289 #~ msgstr "Legg til timer."
3291 #~ msgid "Apply satellite"
3292 #~ msgstr "Lagre satellit"
3294 #~ msgid "Ask before zapping"
3295 #~ msgstr "Spør før programskifte"
3297 #~ msgid "Audio / Video"
3298 #~ msgstr "Audio / Video"
3300 #~ msgid "Auto show inforbar"
3301 #~ msgstr "Autovis Infobar"
3303 #~ msgid "Cable provider"
3304 #~ msgstr "Kabelleverandør"
3307 #~ msgstr "Klassisk"
3310 #~ msgstr "Standard"
3312 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3313 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
3316 #~ "Do you want to stop the current\n"
3317 #~ "(instant) recording?"
3319 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
3322 #~ msgid "Equal to Socket A"
3323 #~ msgstr "Likt Socket A"
3325 #~ msgid "Expert Setup"
3326 #~ msgstr "Expertinstillinger"
3328 #~ msgid "Fast zapping"
3329 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
3331 #~ msgid "Games / Plugins"
3332 #~ msgstr "Spill / Plugins"
3337 #~ msgid "Hide error windows"
3338 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
3341 #~ msgstr "Inverter"
3343 #~ msgid "LCD Setup"
3344 #~ msgstr "LCD Instillinger"
3349 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3350 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
3352 #~ msgid "Movie Menu"
3353 #~ msgstr "Film Meny"
3356 #~ msgstr "Nettverk"
3358 #~ msgid "Nothing connected"
3359 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
3361 #~ msgid "Parental Control"
3362 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
3364 #~ msgid "Parental Lock"
3365 #~ msgstr "Foreldrelås"
3367 #~ msgid "Positioner mode"
3368 #~ msgstr "Rotormodus"
3370 #~ msgid "Record Splitsize"
3371 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
3373 #~ msgid "Satconfig"
3374 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3376 #~ msgid "Satelliteconfig"
3377 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3379 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
3380 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
3382 #~ msgid "Setup Lock"
3383 #~ msgstr "Setup-Sperre"
3385 #~ msgid "Show Satposition"
3386 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
3388 #~ msgid "Skip confirmations"
3389 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
3394 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
3395 #~ msgstr "Takk for at du brukte Wizarden. Din boks er klar til bruk."
3398 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3399 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
3401 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
3402 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
3404 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
3405 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
3408 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3409 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3412 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
3413 #~ "Vennligst les manualen.\n"
3417 #~ msgstr "Anvendelse"
3419 #~ msgid "Usage Settings"
3420 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3422 #~ msgid "Usage settings"
3423 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3426 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
3429 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
3431 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3432 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
3434 #~ msgid "Yes, scan now"
3435 #~ msgstr "Ja, søk nå."
3437 #~ msgid "add bouquet..."
3438 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
3440 #~ msgid "copy to favourites"
3441 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
3443 #~ msgid "empty/unknown"
3444 #~ msgstr "Tom/ukjent"
3446 #~ msgid "enter recording duration"
3447 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
3449 #~ msgid "play next playlist entry"
3450 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
3452 #~ msgid "play previous playlist entry"
3453 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
3455 #~ msgid "record indefinitely"
3456 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
3458 #~ msgid "remove bouquet"
3459 #~ msgstr "Fjern bouquet"
3461 #~ msgid "remove service"
3462 #~ msgstr "Fjern kanal"
3466 #~ "%d services found!"
3468 #~ "Søk avsluttet.\n"
3469 #~ "%d kanaler funnet!"
3473 #~ "No service found!"
3475 #~ "Søk avsluttet.\n"
3476 #~ "Ingen kanaler funnet!."
3480 #~ "One service found!"
3482 #~ "Søk avsluttet.\n"
3483 #~ "En kanal funnet!"
3486 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3487 #~ "%d services found!"
3489 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
3490 #~ "%d kanaler funnet!"
3492 #~ msgid "select Slot"
3493 #~ msgstr "Velg Slot"
3495 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3496 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
3498 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3499 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
3501 #~ msgid "stop after current event"
3502 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"