generic language update
[enigma2.git] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 11:44+0100\n"
7 "Last-Translator: theMMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr "#000000"
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr "#0064c7"
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr "#25062748"
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr "#389416"
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr "#80000000"
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr "#80ffffff"
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr "#bab329"
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr "#f23d21"
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr "#ffffff"
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr "#ffffffff"
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%H:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%B %Y"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB ledig)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var folder"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V utgang"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 Letterbox"
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr "16:9"
110
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Letterbox"
113
114 msgid "16:9 always"
115 msgstr "16:9 alltid"
116
117 msgid "18 V"
118 msgstr "18 V"
119
120 msgid "2"
121 msgstr "2"
122
123 msgid "3"
124 msgstr "3"
125
126 msgid "30 minutes"
127 msgstr "30 minutter"
128
129 msgid "4"
130 msgstr "4"
131
132 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "4:3 Letterbox"
134
135 msgid "4:3 PanScan"
136 msgstr "4:3 PanScan"
137
138 msgid "5"
139 msgstr "5"
140
141 msgid "5 minutes"
142 msgstr "5 minutter"
143
144 msgid "6"
145 msgstr "6"
146
147 msgid "60 minutes"
148 msgstr "60 minutter"
149
150 msgid "7"
151 msgstr "7"
152
153 msgid "8"
154 msgstr "8"
155
156 msgid "9"
157 msgstr "9"
158
159 msgid "<unknown>"
160 msgstr "<ukjent>"
161
162 msgid "??"
163 msgstr "??"
164
165 msgid "A"
166 msgstr "A"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
172 msgstr ""
173 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
174 "Vil du bruke din versjon ?"
175
176 msgid ""
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
179 msgstr ""
180 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
181 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
182
183 msgid ""
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgstr ""
187 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
188 "Skal den slås av nå ?"
189
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
192
193 #, python-format
194 msgid ""
195 "A record has been started:\n"
196 "%s"
197 msgstr ""
198 "Et opptak har startet:\n"
199 "%s"
200
201 msgid ""
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
204 msgstr ""
205 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
206 "Hva vil du gjøre?"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
211 msgstr ""
212 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
213 "å konfigurere motoren."
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
218 msgstr ""
219 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
220 "å starte satellittfinneren."
221
222 msgid ""
223 "A sleep timer wants to set your\n"
224 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 msgstr ""
226 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
227 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
228
229 msgid ""
230 "A sleep timer wants to shut down\n"
231 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 msgstr ""
233 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
234 "Dreambox. Slå av nå?"
235
236 msgid ""
237 "A timer failed to record!\n"
238 "Disable TV and try again?\n"
239 msgstr ""
240 "En timer startet ikke opptak.\n"
241 "Skift program og prøv igjen?\n"
242
243 msgid "A/V Settings"
244 msgstr "A/V-Instillinger"
245
246 msgid "AA"
247 msgstr "AA"
248
249 msgid "AB"
250 msgstr "AB"
251
252 msgid "AC3 default"
253 msgstr "AC3 som standard"
254
255 msgid "AGC"
256 msgstr "AGC"
257
258 msgid "AGC:"
259 msgstr "AGC:"
260
261 msgid "About"
262 msgstr "Om"
263
264 msgid "About..."
265 msgstr "Om..."
266
267 msgid "Action on long powerbutton press"
268 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
269
270 msgid "Activate Picture in Picture"
271 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
272
273 msgid "Activate network settings"
274 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
275
276 msgid "Add"
277 msgstr "Legge til"
278
279 msgid "Add a mark"
280 msgstr "Legge til markør"
281
282 msgid "Add timer"
283 msgstr "Legge til timer"
284
285 msgid "Add to bouquet"
286 msgstr "Legge til i bouquet"
287
288 msgid "Add to favourites"
289 msgstr "Legge til i favoritter"
290
291 msgid "Advanced"
292 msgstr "Avansert"
293
294 msgid "Advanced Video Setup"
295 msgstr "Avansert Video Oppsett"
296
297 msgid "After event"
298 msgstr "Etter program"
299
300 msgid ""
301 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
302 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
303 msgstr ""
304 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
305 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
306
307 msgid "Album:"
308 msgstr "Album:"
309
310 msgid "All"
311 msgstr "Alle"
312
313 msgid "All..."
314 msgstr "Alle..."
315
316 msgid "Alpha"
317 msgstr "Alpha"
318
319 msgid "Alternative radio mode"
320 msgstr "Alternativ radio modus"
321
322 msgid "Alternative services tuner priority"
323 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
324
325 msgid "Arabic"
326 msgstr "Arabisk"
327
328 msgid "Artist:"
329 msgstr "Artist:"
330
331 msgid "Ask before shutdown:"
332 msgstr "Spør før avstegning"
333
334 msgid "Ask user"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Aspect Ratio"
338 msgstr "Breddeforhold"
339
340 msgid "Audio"
341 msgstr "Lyd"
342
343 msgid "Audio Options..."
344 msgstr "Lyd Valg..."
345
346 msgid "Auto"
347 msgstr "Auto"
348
349 msgid "Automatic Scan"
350 msgstr "Automatisk Søk"
351
352 msgid "B"
353 msgstr "B"
354
355 msgid "BA"
356 msgstr "BA"
357
358 msgid "BB"
359 msgstr "BB"
360
361 msgid "BER"
362 msgstr "BER"
363
364 msgid "BER:"
365 msgstr "BER:"
366
367 msgid "Backup"
368 msgstr "Backup"
369
370 msgid "Backup Location"
371 msgstr "Backup Lokasjon"
372
373 msgid "Backup Mode"
374 msgstr "Backup Modus"
375
376 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
377 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
378
379 msgid "Band"
380 msgstr "Bånd"
381
382 msgid "Bandwidth"
383 msgstr "Båndbredde"
384
385 msgid "Begin time"
386 msgstr "Starttid"
387
388 msgid "Behavior when a movie is started"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Behavior when a movie is stopped"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
401 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
402
403 msgid "Brightness"
404 msgstr "Lysstyrke"
405
406 msgid "Bus: "
407 msgstr "Bus: "
408
409 msgid ""
410 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
411 "displayed."
412 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
413
414 msgid "C-Band"
415 msgstr "C-bånd"
416
417 msgid "CF Drive"
418 msgstr "CF Disk"
419
420 msgid "CVBS"
421 msgstr "CVBS"
422
423 msgid "Cable"
424 msgstr "Kabel"
425
426 msgid "Cache Thumbnails"
427 msgstr "Cache Thumbnails"
428
429 msgid "Call monitoring"
430 msgstr "Samtalemonitorering"
431
432 msgid "Cancel"
433 msgstr "Avbryte"
434
435 msgid "Capacity: "
436 msgstr "Kapasitet: "
437
438 msgid "Card"
439 msgstr "Kort"
440
441 msgid "Catalan"
442 msgstr "Katalansk"
443
444 msgid "Change bouquets in quickzap"
445 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
446
447 msgid "Change pin code"
448 msgstr "Bytt pin kode"
449
450 msgid "Change service pin"
451 msgstr "Bytt kanal kode"
452
453 msgid "Change service pins"
454 msgstr "Bytt kanal koder"
455
456 msgid "Change setup pin"
457 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
458
459 msgid "Channel"
460 msgstr "Kanal"
461
462 msgid "Channel Selection"
463 msgstr "Kanalliste"
464
465 msgid "Channel:"
466 msgstr "Kanal:"
467
468 msgid "Channellist menu"
469 msgstr "Kanalliste-meny"
470
471 msgid "Check"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Checking Filesystem..."
475 msgstr ""
476
477 msgid "Choose Tuner"
478 msgstr "Velg Tuner"
479
480 msgid "Choose bouquet"
481 msgstr "Velg bouquet"
482
483 msgid "Choose source"
484 msgstr "Velg kilde"
485
486 msgid "Choose your Skin"
487 msgstr "Velg ditt Skin"
488
489 msgid "Cleanup"
490 msgstr "Opprydning"
491
492 msgid "Clear before scan"
493 msgstr "Slett før søking"
494
495 msgid "Clear log"
496 msgstr "Tøm log"
497
498 msgid "Code rate high"
499 msgstr "Kode rate høy"
500
501 msgid "Code rate low"
502 msgstr "Kode rate lav"
503
504 msgid "Coderate HP"
505 msgstr "Koderate HP"
506
507 msgid "Coderate LP"
508 msgstr "Koderate LP"
509
510 msgid "Color Format"
511 msgstr "Fargeformat"
512
513 msgid "Command order"
514 msgstr "Kommando rekkefølge"
515
516 msgid "Committed DiSEqC command"
517 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
518
519 msgid "Common Interface"
520 msgstr "Common Interface"
521
522 msgid "Compact Flash"
523 msgstr "Compact Flash"
524
525 msgid "Compact flash card"
526 msgstr "Compact flash kort"
527
528 msgid "Complete"
529 msgstr "Komplett"
530
531 msgid "Configuration Mode"
532 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
533
534 msgid "Configuring"
535 msgstr "Konfigurerer"
536
537 msgid "Conflicting timer"
538 msgstr "Timerkollisjon"
539
540 msgid "Connected to Fritz!Box!"
541 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
542
543 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
544 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
545
546 #, python-format
547 msgid ""
548 "Connection to Fritz!Box\n"
549 "failed! (%s)\n"
550 "retrying..."
551 msgstr ""
552 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
553 "feilet! (%s)\n"
554 "prøver igjen..."
555
556 msgid "Constellation"
557 msgstr "Konstellasjon"
558
559 msgid "Contrast"
560 msgstr "Kontrast"
561
562 msgid "Create movie folder failed"
563 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
564
565 msgid "Creating partition failed"
566 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
567
568 msgid "Croatian"
569 msgstr "Kroatisk"
570
571 msgid "Current Transponder"
572 msgstr "Nåværende Transponder"
573
574 msgid "Current settings:"
575 msgstr "Nåværende innstillinger:"
576
577 msgid "Current version:"
578 msgstr "Aktuell Versjon:"
579
580 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
581 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
582
583 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Customize"
590 msgstr "Tilpass"
591
592 msgid "Cut"
593 msgstr "Klipp ut"
594
595 msgid "Cutlist editor..."
596 msgstr "Klippliste editor..."
597
598 msgid "Czech"
599 msgstr "Tjekkisk"
600
601 msgid "DVB-S"
602 msgstr "DVB-S"
603
604 msgid "DVB-S2"
605 msgstr "DVB-S2"
606
607 msgid "Danish"
608 msgstr "Dansk"
609
610 msgid "Date"
611 msgstr "Dato"
612
613 msgid "Deep Standby"
614 msgstr "Dyp Standby"
615
616 msgid "Delay"
617 msgstr "Forsinkelse"
618
619 msgid "Delete"
620 msgstr "Slette"
621
622 msgid "Delete entry"
623 msgstr "Slett timer"
624
625 msgid "Delete failed!"
626 msgstr "Sletting feilet."
627
628 msgid "Description"
629 msgstr "Beskrivelse"
630
631 msgid "Detected HDD:"
632 msgstr "Gjenkjent HDD:"
633
634 msgid "Detected NIMs:"
635 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
636
637 msgid "Device Setup..."
638 msgstr "Nettverk Oppsett"
639
640 msgid "DiSEqC"
641 msgstr "DiSEqC"
642
643 msgid "DiSEqC A/B"
644 msgstr "DiSEqC A/B"
645
646 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
647 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
648
649 msgid "DiSEqC Mode"
650 msgstr "DiSEqC-Modus"
651
652 msgid "DiSEqC mode"
653 msgstr "DiSEqC-Modus"
654
655 msgid "DiSEqC repeats"
656 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
657
658 msgid "Disable"
659 msgstr "Slå av"
660
661 msgid "Disable Picture in Picture"
662 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
663
664 msgid "Disable Subtitles"
665 msgstr "Slå av Undertekster"
666
667 msgid "Disabled"
668 msgstr "Avslått"
669
670 #, python-format
671 msgid ""
672 "Disconnected from\n"
673 "Fritz!Box! (%s)\n"
674 "retrying..."
675 msgstr ""
676 "Koblet fra\n"
677 "Fritz!Box! (%s)\n"
678 "prøver igjen..."
679
680 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Dish"
687 msgstr "Parabol"
688
689 msgid "Display Setup"
690 msgstr "Display Oppsett"
691
692 msgid ""
693 "Do you really want to REMOVE\n"
694 "the plugin \""
695 msgstr ""
696 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
697 "plugin \""
698
699 msgid ""
700 "Do you really want to check the filesystem?\n"
701 "This could take lots of time!"
702 msgstr ""
703
704 #, python-format
705 msgid "Do you really want to delete %s?"
706 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
707
708 msgid ""
709 "Do you really want to download\n"
710 "the plugin \""
711 msgstr ""
712 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
713 "plugin \""
714
715 msgid "Do you really want to exit?"
716 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
717
718 msgid ""
719 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
720 "All data on the disk will be lost!"
721 msgstr ""
722 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
723 "Alle data på disken forsvinner!"
724
725 msgid ""
726 "Do you want to backup now?\n"
727 "After pressing OK, please wait!"
728 msgstr ""
729 "Vil du ta backup nå?\n"
730 "Trykk OK og vennligst vent!"
731
732 msgid "Do you want to do a service scan?"
733 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
734
735 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
736 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
737
738 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
739 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
740
741 msgid "Do you want to restore your settings?"
742 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
743
744 msgid "Do you want to resume this playback?"
745 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
746
747 msgid ""
748 "Do you want to update your Dreambox?\n"
749 "After pressing OK, please wait!"
750 msgstr ""
751 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
752 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
753
754 msgid "Do you want to view a tutorial?"
755 msgstr "Vil du se en veiledning?"
756
757 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
758 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
759
760 #, python-format
761 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
762 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
763
764 #, python-format
765 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
766 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
767
768 msgid "Download Plugins"
769 msgstr "Last ned plugin"
770
771 msgid "Downloadable new plugins"
772 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
773
774 msgid "Downloadable plugins"
775 msgstr "Nedlastbare plugins"
776
777 msgid "Downloading"
778 msgstr "Laster ned"
779
780 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
781 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
782
783 msgid "Dutch"
784 msgstr "Nederlandsk"
785
786 msgid "E"
787 msgstr "E"
788
789 msgid "EPG Selection"
790 msgstr "EPG Valg"
791
792 #, python-format
793 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
794 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
795
796 msgid "East"
797 msgstr "Øst"
798
799 msgid "Edit services list"
800 msgstr "Editer kanallister"
801
802 msgid "Electronic Program Guide"
803 msgstr "Elektronisk Program Guide"
804
805 msgid "Enable"
806 msgstr "Aktiver"
807
808 msgid "Enable 5V for active antenna"
809 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
810
811 msgid "Enable multiple bouquets"
812 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
813
814 msgid "Enable parental control"
815 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
816
817 msgid "Enabled"
818 msgstr "Aktivert"
819
820 msgid "End"
821 msgstr "Slutt"
822
823 msgid "End time"
824 msgstr "Slutt tid"
825
826 msgid "EndTime"
827 msgstr "Slutttid"
828
829 msgid "English"
830 msgstr "Engelsk"
831
832 msgid ""
833 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
834 "\n"
835 "If you experience any problems please contact\n"
836 "stephan@reichholf.net\n"
837 "\n"
838 "© 2006 - Stephan Reichholf"
839 msgstr ""
840 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
841 "\n"
842 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
843 "stephan@reichholf.net\n"
844 "\n"
845 "© 2006 - Stephan Reichholf"
846
847 msgid "Enter Fast Forward at speed"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Enter Rewind at speed"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Enter main menu..."
854 msgstr "Åpne hovedmenyen"
855
856 msgid "Enter the service pin"
857 msgstr "Skriv inn service pin"
858
859 msgid "Error"
860 msgstr "Feil"
861
862 msgid "Eventview"
863 msgstr "Programoversikt"
864
865 msgid "Everything is fine"
866 msgstr "Alt er i orden"
867
868 msgid "Execution Progress:"
869 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
870
871 msgid "Execution finished!!"
872 msgstr "Utførelse ferdig!"
873
874 msgid "Exit editor"
875 msgstr "Avslutt editor"
876
877 msgid "Exit the wizard"
878 msgstr "Avslutt wizarden"
879
880 msgid "Exit wizard"
881 msgstr "Avslutt guide"
882
883 msgid "Expert"
884 msgstr "Ekspert"
885
886 msgid "Extended Setup..."
887 msgstr "Utvidet Oppsett"
888
889 msgid "Extensions"
890 msgstr "Tillegg"
891
892 msgid "FEC"
893 msgstr "FEC"
894
895 msgid "Fast"
896 msgstr "Hurtig"
897
898 msgid "Fast DiSEqC"
899 msgstr "Hurtig DiSEqC"
900
901 msgid "Fast Forward speeds"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Fast epoch"
905 msgstr "Hurtig epoch"
906
907 msgid "Favourites"
908 msgstr "Favoritter"
909
910 msgid "Filesystem Check..."
911 msgstr ""
912
913 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Finetune"
917 msgstr "Fininstilling."
918
919 msgid "Finnish"
920 msgstr "Finsk"
921
922 msgid "French"
923 msgstr "Fransk"
924
925 msgid "Frequency"
926 msgstr "Frekvens"
927
928 msgid "Frequency bands"
929 msgstr "Frekvens bånd"
930
931 msgid "Frequency scan step size(khz)"
932 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
933
934 msgid "Frequency steps"
935 msgstr "Frekvens steg"
936
937 msgid "Fri"
938 msgstr "Fre"
939
940 msgid "Friday"
941 msgstr "Fredag"
942
943 msgid "Fritz!Box FON IP address"
944 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
945
946 #, python-format
947 msgid "Frontprocessor version: %d"
948 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
949
950 msgid "Fsck failed"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Function not yet implemented"
954 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
955
956 msgid ""
957 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
958 "Do you want to Restart the GUI now?"
959 msgstr ""
960 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
961 "Vil du restarte GUI nå?"
962
963 msgid "Gateway"
964 msgstr "Gateway"
965
966 msgid "Genre:"
967 msgstr "Genre:"
968
969 msgid "German"
970 msgstr "Tysk"
971
972 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
973 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
974
975 msgid "Goto 0"
976 msgstr "Goto 0"
977
978 msgid "Goto position"
979 msgstr "Gå til posisjon"
980
981 msgid "Graphical Multi EPG"
982 msgstr "Grafisk Multi EPG"
983
984 msgid "Greek"
985 msgstr "Gresk"
986
987 msgid "Guard Interval"
988 msgstr "Guard Interval"
989
990 msgid "Guard interval mode"
991 msgstr "Guard interval modus"
992
993 msgid "Harddisk"
994 msgstr "Harddisk"
995
996 msgid "Harddisk setup"
997 msgstr "Harddisk oppsett"
998
999 msgid "Harddisk standby after"
1000 msgstr "Harddisk standby etter"
1001
1002 msgid "Hierarchy Information"
1003 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1004
1005 msgid "Hierarchy mode"
1006 msgstr "Hierarkisk modus"
1007
1008 msgid "How many minutes do you want to record?"
1009 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1010
1011 msgid "Hungarian"
1012 msgstr "Ungarsk"
1013
1014 msgid "IP Address"
1015 msgstr "IP-Adresse"
1016
1017 msgid "Icelandic"
1018 msgstr "Islandsk"
1019
1020 msgid ""
1021 "If you see this, something is wrong with\n"
1022 "your scart connection. Press OK to return."
1023 msgstr ""
1024 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1025 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1026
1027 msgid "Image-Upgrade"
1028 msgstr "Image-Oppgradering"
1029
1030 msgid ""
1031 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1032 msgstr ""
1033 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1034 "innspillingen!\n"
1035
1036 msgid "Increased voltage"
1037 msgstr "Økt spenning"
1038
1039 msgid "Index"
1040 msgstr "Indeks"
1041
1042 msgid "InfoBar"
1043 msgstr "InfoBar"
1044
1045 msgid "Infobar timeout"
1046 msgstr "Infobar timeout"
1047
1048 msgid "Information"
1049 msgstr "Informasjon"
1050
1051 msgid "Init"
1052 msgstr "Init"
1053
1054 msgid "Initialization..."
1055 msgstr "Initiering..."
1056
1057 msgid "Initialize"
1058 msgstr "Initialiser"
1059
1060 msgid "Initializing Harddisk..."
1061 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1062
1063 msgid "Input"
1064 msgstr "Input"
1065
1066 msgid "Installing"
1067 msgstr "Installerer"
1068
1069 msgid "Installing Software..."
1070 msgstr "Installerer Software"
1071
1072 msgid "Instant Record..."
1073 msgstr "Direkte avspilling"
1074
1075 msgid "Integrated Ethernet"
1076 msgstr "Integrert Nettverk"
1077
1078 msgid "Intermediate"
1079 msgstr "Normal"
1080
1081 msgid "Internal Flash"
1082 msgstr "Intern Flash"
1083
1084 msgid "Inversion"
1085 msgstr "Inversion"
1086
1087 msgid "Invert display"
1088 msgstr "Inverter display"
1089
1090 msgid "Italian"
1091 msgstr "Italiensk"
1092
1093 msgid "Keyboard Map"
1094 msgstr "Tastaturlayout"
1095
1096 msgid "Keyboard Setup"
1097 msgstr "Tastaturinstillinger"
1098
1099 msgid "Keymap"
1100 msgstr "Taste-layout"
1101
1102 msgid "LNB"
1103 msgstr "LNB"
1104
1105 msgid "LOF"
1106 msgstr "LOF"
1107
1108 msgid "LOF/H"
1109 msgstr "LOF/H"
1110
1111 msgid "LOF/L"
1112 msgstr "LOF/L"
1113
1114 msgid "Language selection"
1115 msgstr "Språkvalg"
1116
1117 msgid "Language..."
1118 msgstr "Språk..."
1119
1120 msgid "Last speed"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Latitude"
1124 msgstr "Breddegrad"
1125
1126 msgid "Left"
1127 msgstr "Venstre"
1128
1129 msgid "Limit east"
1130 msgstr "Grense øst"
1131
1132 msgid "Limit west"
1133 msgstr "Grense vest"
1134
1135 msgid "Limits off"
1136 msgstr "Grenser av"
1137
1138 msgid "Limits on"
1139 msgstr "Grenser på"
1140
1141 msgid "List of Storage Devices"
1142 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1143
1144 msgid "Lithuanian"
1145 msgstr "Litauisk"
1146
1147 msgid "Lock:"
1148 msgstr "Lås:"
1149
1150 msgid "Long Keypress"
1151 msgstr "Langt Tastetrykk"
1152
1153 msgid "Longitude"
1154 msgstr "Lengdegrad"
1155
1156 msgid "MMC Card"
1157 msgstr "MMC Kort"
1158
1159 msgid "MORE"
1160 msgstr "MER"
1161
1162 msgid "Main menu"
1163 msgstr "Hovedmeny"
1164
1165 msgid "Mainmenu"
1166 msgstr "Hovedmeny"
1167
1168 msgid "Make this mark an 'in' point"
1169 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1170
1171 msgid "Make this mark an 'out' point"
1172 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1173
1174 msgid "Make this mark just a mark"
1175 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1176
1177 msgid "Manual Scan"
1178 msgstr "Manuelt Søk"
1179
1180 msgid "Manual transponder"
1181 msgstr "Manuell transponder"
1182
1183 msgid "Margin after record"
1184 msgstr "Margin etter opptak"
1185
1186 msgid "Margin before record (minutes)"
1187 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1188
1189 msgid "Media player"
1190 msgstr "Media Avspiller"
1191
1192 msgid "MediaPlayer"
1193 msgstr "MediaAvspiller"
1194
1195 msgid "Menu"
1196 msgstr "Meny"
1197
1198 msgid "Message"
1199 msgstr "Melding"
1200
1201 msgid "Mkfs failed"
1202 msgstr "Mkfs feilet"
1203
1204 msgid "Mode"
1205 msgstr "Modus"
1206
1207 msgid "Model: "
1208 msgstr "Modell:"
1209
1210 msgid "Modulation"
1211 msgstr "Modulasjon"
1212
1213 msgid "Modulator"
1214 msgstr "Modulator"
1215
1216 msgid "Mon"
1217 msgstr "Man"
1218
1219 msgid "Mon-Fri"
1220 msgstr "Man-Fre"
1221
1222 msgid "Monday"
1223 msgstr "Mandag"
1224
1225 msgid "Mount failed"
1226 msgstr "Mounting feilet"
1227
1228 msgid "Move Picture in Picture"
1229 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1230
1231 msgid "Move east"
1232 msgstr "Flytt østover"
1233
1234 msgid "Move west"
1235 msgstr "Flytt vestover"
1236
1237 msgid "Movielist menu"
1238 msgstr "Filmliste Meny"
1239
1240 msgid "Multi EPG"
1241 msgstr "Multi EPG"
1242
1243 msgid "Multiple service support"
1244 msgstr "Multi kanal support"
1245
1246 msgid "Multisat"
1247 msgstr "Multisat"
1248
1249 msgid "Mute"
1250 msgstr "Mute"
1251
1252 msgid "N/A"
1253 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1254
1255 msgid "NEXT"
1256 msgstr "NESTE"
1257
1258 msgid "NOW"
1259 msgstr "NÅ"
1260
1261 msgid "NTSC"
1262 msgstr "NTSC"
1263
1264 msgid "Name"
1265 msgstr "Navn"
1266
1267 msgid "Nameserver"
1268 msgstr "Navneserver"
1269
1270 #, python-format
1271 msgid "Nameserver %d"
1272 msgstr "Navneserver %d"
1273
1274 msgid "Nameserver Setup"
1275 msgstr "Navneserver Oppsett"
1276
1277 msgid "Nameserver Setup..."
1278 msgstr "Navneserver Oppsett..."
1279
1280 msgid "Netmask"
1281 msgstr "Nettverksmaske"
1282
1283 msgid "Network Mount"
1284 msgstr "Nettverk Monteringer"
1285
1286 msgid "Network Setup"
1287 msgstr "Nettverk Oppsett"
1288
1289 msgid "Network scan"
1290 msgstr "Nettverkssøk"
1291
1292 msgid "Network setup"
1293 msgstr "Nettverksinstillinger"
1294
1295 msgid "Network..."
1296 msgstr "Nettverk..."
1297
1298 msgid "New"
1299 msgstr "Ny"
1300
1301 msgid "New pin"
1302 msgstr "Ny pin"
1303
1304 msgid "New version:"
1305 msgstr "Ny Versjon:"
1306
1307 msgid "Next"
1308 msgstr "Neste"
1309
1310 msgid "No"
1311 msgstr "Nei"
1312
1313 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1314 msgstr ""
1315 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1316 "Harddisk ikke initialisert."
1317
1318 msgid "No backup needed"
1319 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1320
1321 msgid ""
1322 "No data on transponder!\n"
1323 "(Timeout reading PAT)"
1324 msgstr ""
1325 "Ingen data på transponder!\n"
1326 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1327
1328 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1329 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1330
1331 msgid "No free tuner!"
1332 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1333
1334 msgid ""
1335 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1336 msgstr ""
1337 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1338
1339 msgid "No positioner capable frontend found."
1340 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1341
1342 msgid "No satellite frontend found!!"
1343 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1344
1345 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1346 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1347
1348 msgid ""
1349 "No tuner is enabled!\n"
1350 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1351 msgstr ""
1352 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1353 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1354
1355 msgid ""
1356 "No valid service PIN found!\n"
1357 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1358 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1359 msgstr ""
1360 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1361 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1362 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1363
1364 msgid ""
1365 "No valid setup PIN found!\n"
1366 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1367 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1368 msgstr ""
1369 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1370 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1371 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1372
1373 msgid "No, but restart from begin"
1374 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1375
1376 msgid "No, do nothing."
1377 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1378
1379 msgid "No, just start my dreambox"
1380 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1381
1382 msgid "No, scan later manually"
1383 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1384
1385 msgid "None"
1386 msgstr "Ingen"
1387
1388 msgid "North"
1389 msgstr "Nord"
1390
1391 msgid "Norwegian"
1392 msgstr "Norsk"
1393
1394 msgid ""
1395 "Nothing to scan!\n"
1396 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1397 msgstr ""
1398 "Ikke noe å søke!\n"
1399 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1400
1401 msgid "Now Playing"
1402 msgstr "Nå avspilles"
1403
1404 msgid "OK"
1405 msgstr "OK"
1406
1407 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1408 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1409
1410 msgid "OSD Settings"
1411 msgstr "OSD-Instillinger"
1412
1413 msgid "Off"
1414 msgstr "Av"
1415
1416 msgid "On"
1417 msgstr "På"
1418
1419 msgid "One"
1420 msgstr "En"
1421
1422 msgid "Online-Upgrade"
1423 msgstr "Online-Oppgradering"
1424
1425 msgid "Orbital Position"
1426 msgstr "Orbital Posisjon"
1427
1428 msgid "Other..."
1429 msgstr "Annet..."
1430
1431 msgid "PAL"
1432 msgstr "PAL"
1433
1434 msgid "PIDs"
1435 msgstr "PIDs"
1436
1437 msgid "Package list update"
1438 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1439
1440 msgid "Packet management"
1441 msgstr "Pakkeforvaltning"
1442
1443 msgid "Page"
1444 msgstr "Side"
1445
1446 msgid "Parental control"
1447 msgstr "Foreldrekontroll"
1448
1449 msgid "Parental control services Editor"
1450 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1451
1452 msgid "Parental control setup"
1453 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1454
1455 msgid "Parental control type"
1456 msgstr "Foreldrekontroll type"
1457
1458 msgid "Pause movie at end"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "PiPSetup"
1462 msgstr "BiB Oppsett"
1463
1464 msgid "Pin code needed"
1465 msgstr "Pin kode nødvendig"
1466
1467 msgid "Play"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Play recorded movies..."
1471 msgstr "Spill av filmopptak..."
1472
1473 msgid "Please Reboot"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Please change recording endtime"
1477 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1478
1479 msgid "Please choose an extension..."
1480 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1481
1482 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1483 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1484
1485 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1486 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1487
1488 msgid "Please enter a name for the new marker"
1489 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1490
1491 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1492 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1493
1494 msgid "Please enter the correct pin code"
1495 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1496
1497 msgid "Please enter the old pin code"
1498 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1499
1500 msgid "Please press OK!"
1501 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1502
1503 msgid "Please select a playlist to delete..."
1504 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1505
1506 msgid "Please select a playlist..."
1507 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1508
1509 msgid "Please select a subservice to record..."
1510 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1511
1512 msgid "Please select a subservice..."
1513 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1514
1515 msgid "Please select keyword to filter..."
1516 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1517
1518 msgid "Please set up tuner B"
1519 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1520
1521 msgid "Please set up tuner C"
1522 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1523
1524 msgid "Please set up tuner D"
1525 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1526
1527 msgid ""
1528 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1529 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1530 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1531 msgstr ""
1532 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1533 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1534 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1535
1536 msgid "Please wait... Loading list..."
1537 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1538
1539 msgid "Plugin browser"
1540 msgstr "Plugin Meny"
1541
1542 msgid "Plugins"
1543 msgstr "Plugins"
1544
1545 msgid "Polarity"
1546 msgstr "Polaritet"
1547
1548 msgid "Polarization"
1549 msgstr "Polarisasjon"
1550
1551 msgid "Polish"
1552 msgstr "Polsk"
1553
1554 msgid "Port A"
1555 msgstr "Port A"
1556
1557 msgid "Port B"
1558 msgstr "Port B"
1559
1560 msgid "Port C"
1561 msgstr "Port C"
1562
1563 msgid "Port D"
1564 msgstr "Port D"
1565
1566 msgid "Portuguese"
1567 msgstr "Portugisisk"
1568
1569 msgid "Positioner"
1570 msgstr "Motor"
1571
1572 msgid "Positioner fine movement"
1573 msgstr "Finjustering av motor"
1574
1575 msgid "Positioner movement"
1576 msgstr "Motorbevegelser"
1577
1578 msgid "Positioner setup"
1579 msgstr "Motor oppsett"
1580
1581 msgid "Positioner storage"
1582 msgstr "Motor lagring"
1583
1584 msgid "Power threshold in mA"
1585 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1586
1587 msgid "Predefined transponder"
1588 msgstr "Predefinert transponder"
1589
1590 msgid "Preparing... Please wait"
1591 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1592
1593 msgid "Press OK to activate the settings."
1594 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1595
1596 msgid "Press OK to scan"
1597 msgstr "Trykk OK for å søke."
1598
1599 msgid "Press OK to start the scan"
1600 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1601
1602 msgid "Prev"
1603 msgstr "Forrige"
1604
1605 msgid "Protect services"
1606 msgstr "Beskytt kanaler"
1607
1608 msgid "Protect setup"
1609 msgstr "Beskytt oppsett"
1610
1611 msgid "Provider"
1612 msgstr "Tilbyder"
1613
1614 msgid "Provider to scan"
1615 msgstr "Tilbyder til søking"
1616
1617 msgid "Providers"
1618 msgstr "Tilbydere"
1619
1620 msgid "Quickzap"
1621 msgstr "Quickzap"
1622
1623 msgid "RC Menu"
1624 msgstr "Fjernkontroll"
1625
1626 msgid "RF output"
1627 msgstr "RF utgang"
1628
1629 msgid "RGB"
1630 msgstr "RGB"
1631
1632 msgid "RSS Feed URI"
1633 msgstr "RSS Feed URI"
1634
1635 msgid "Radio"
1636 msgstr "Radio"
1637
1638 msgid "Ram Disk"
1639 msgstr "Ram Disk"
1640
1641 msgid "Really close without saving settings?"
1642 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
1643
1644 msgid "Really delete done timers?"
1645 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
1646
1647 msgid "Really delete this timer?"
1648 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
1649
1650 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1651 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
1652
1653 msgid "Reception Settings"
1654 msgstr "Mottakings Innstillinger"
1655
1656 msgid "Record"
1657 msgstr "Spille inn"
1658
1659 msgid "Recorded files..."
1660 msgstr "Innspilte filer"
1661
1662 msgid "Recording"
1663 msgstr "Spiller inn"
1664
1665 msgid ""
1666 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1667 "now?"
1668 msgstr ""
1669 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1670 "reboote nå?"
1671
1672 msgid ""
1673 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1674 "now?"
1675 msgstr ""
1676 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1677 "restarte nå?"
1678
1679 msgid ""
1680 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1681 "now?"
1682 msgstr ""
1683 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1684 "stenge av nå?"
1685
1686 msgid "Recordings always have priority"
1687 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
1688
1689 msgid "Reenter new pin"
1690 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
1691
1692 msgid "Refresh Rate"
1693 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
1694
1695 msgid "Remove Plugins"
1696 msgstr "Fjern Plugins"
1697
1698 msgid "Remove a mark"
1699 msgstr "Fjern en markør"
1700
1701 msgid "Remove plugins"
1702 msgstr "Fjern plugins"
1703
1704 msgid "Repeat"
1705 msgstr "Gjenta"
1706
1707 msgid "Repeat Type"
1708 msgstr "Gjentagelses Type"
1709
1710 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1711 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
1712
1713 msgid "Reset"
1714 msgstr "Tilbakestill"
1715
1716 msgid "Restart"
1717 msgstr "Restart"
1718
1719 msgid "Restart GUI"
1720 msgstr "Restart GUI"
1721
1722 msgid "Restart GUI now?"
1723 msgstr "Restart GUI nå?"
1724
1725 msgid "Restore"
1726 msgstr "Gjenopprett"
1727
1728 msgid ""
1729 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1730 "settings now."
1731 msgstr ""
1732 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
1733 "dem nå."
1734
1735 msgid "Resume from last position"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Resuming playback"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Return to movie list"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Return to previous service"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Rewind speeds"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Right"
1751 msgstr "Høyre"
1752
1753 msgid "Rolloff"
1754 msgstr "Rolloff"
1755
1756 msgid "Rotor turning speed"
1757 msgstr "Motor dreie hastighet"
1758
1759 msgid "Running"
1760 msgstr "Kjører"
1761
1762 msgid "Russian"
1763 msgstr "Russisk"
1764
1765 msgid "S-Video"
1766 msgstr "S-Video"
1767
1768 msgid "SNR"
1769 msgstr "SNR"
1770
1771 msgid "SNR:"
1772 msgstr "SNR:"
1773
1774 msgid "Sat"
1775 msgstr "Lør"
1776
1777 msgid "Sat / Dish Setup"
1778 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
1779
1780 msgid "Satellite"
1781 msgstr "Satellitt"
1782
1783 msgid "Satellite Equipment Setup"
1784 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
1785
1786 msgid "Satellites"
1787 msgstr "Satelliter"
1788
1789 msgid "Satfinder"
1790 msgstr "Satellittfinner"
1791
1792 msgid "Saturday"
1793 msgstr "Lørdag"
1794
1795 msgid "Save Playlist"
1796 msgstr "Lagre Spilliste"
1797
1798 msgid "Scaling Mode"
1799 msgstr "Skalerings Modus"
1800
1801 msgid "Scan "
1802 msgstr "Søking "
1803
1804 msgid "Scan QAM128"
1805 msgstr "Søke QAM128"
1806
1807 msgid "Scan QAM16"
1808 msgstr "Søke QAM16"
1809
1810 msgid "Scan QAM256"
1811 msgstr "Søke QAM256"
1812
1813 msgid "Scan QAM32"
1814 msgstr "Søke QAM32"
1815
1816 msgid "Scan QAM64"
1817 msgstr "Søke QAM64"
1818
1819 msgid "Scan SR6875"
1820 msgstr "Søke SR6875"
1821
1822 msgid "Scan SR6900"
1823 msgstr "Søke SR6900"
1824
1825 msgid "Scan additional SR"
1826 msgstr "Søke ytterlige SR"
1827
1828 msgid "Scan band EU HYPER"
1829 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
1830
1831 msgid "Scan band EU MID"
1832 msgstr "Søke bånd EU MID"
1833
1834 msgid "Scan band EU SUPER"
1835 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
1836
1837 msgid "Scan band EU UHF IV"
1838 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
1839
1840 msgid "Scan band EU UHF V"
1841 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
1842
1843 msgid "Scan band EU VHF I"
1844 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
1845
1846 msgid "Scan band EU VHF III"
1847 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
1848
1849 msgid "Scan band US HIGH"
1850 msgstr "Søke bånd US HIGH"
1851
1852 msgid "Scan band US HYPER"
1853 msgstr "Søke bånd US HYPER"
1854
1855 msgid "Scan band US LOW"
1856 msgstr "Søke bånd US LOW"
1857
1858 msgid "Scan band US MID"
1859 msgstr "Søke bånd US MID"
1860
1861 msgid "Scan band US SUPER"
1862 msgstr "Søke bånd US SUPER"
1863
1864 msgid "Search east"
1865 msgstr "Søk øst"
1866
1867 msgid "Search west"
1868 msgstr "Søk vest"
1869
1870 msgid "Seek"
1871 msgstr "Søk"
1872
1873 msgid "Select HDD"
1874 msgstr "Velg harddisk"
1875
1876 msgid "Select Network Adapter"
1877 msgstr "Velg Nettverksadapter"
1878
1879 msgid "Select a movie"
1880 msgstr "Velg film"
1881
1882 msgid "Select audio mode"
1883 msgstr "Velg lydmodus"
1884
1885 msgid "Select audio track"
1886 msgstr "Velg lydspor"
1887
1888 msgid "Select channel to record from"
1889 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
1890
1891 msgid "Sequence repeat"
1892 msgstr "Sekvens gjentakelse"
1893
1894 msgid "Service"
1895 msgstr "Kanal"
1896
1897 msgid "Service Scan"
1898 msgstr "Kanalsøk"
1899
1900 msgid "Service Searching"
1901 msgstr "Kanalsøk"
1902
1903 msgid "Service has been added to the favourites."
1904 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
1905
1906 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1907 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
1908
1909 msgid ""
1910 "Service invalid!\n"
1911 "(Timeout reading PMT)"
1912 msgstr ""
1913 "Kanal feil!\n"
1914 "(Timeout ved lesing av PMT)"
1915
1916 msgid ""
1917 "Service not found!\n"
1918 "(SID not found in PAT)"
1919 msgstr ""
1920 "Kanal ikke funnet!\n"
1921 "(SID ikke funnet i PAT)"
1922
1923 msgid "Service scan"
1924 msgstr "Kanalsøk"
1925
1926 msgid ""
1927 "Service unavailable!\n"
1928 "Check tuner configuration!"
1929 msgstr ""
1930 "Service utilgjengelig!\n"
1931 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
1932
1933 msgid "Serviceinfo"
1934 msgstr "Kanalinfo"
1935
1936 msgid "Services"
1937 msgstr "Kanaler"
1938
1939 msgid "Set limits"
1940 msgstr "Sett grenser"
1941
1942 msgid "Settings"
1943 msgstr "Innstillinger"
1944
1945 msgid "Setup"
1946 msgstr "Oppsett"
1947
1948 msgid "Setup Mode"
1949 msgstr "Oppsett Type"
1950
1951 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1952 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
1953
1954 msgid "Show infobar on channel change"
1955 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
1956
1957 msgid "Show infobar on event change"
1958 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
1959
1960 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1961 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
1962
1963 msgid "Show positioner movement"
1964 msgstr "Vis motorbevegelse"
1965
1966 msgid "Show services beginning with"
1967 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
1968
1969 msgid "Show the radio player..."
1970 msgstr "Vis radio spilleren"
1971
1972 msgid "Show the tv player..."
1973 msgstr "Vis TV spilleren"
1974
1975 msgid "Shutdown Dreambox after"
1976 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
1977
1978 msgid "Similar"
1979 msgstr "Samme"
1980
1981 msgid "Similar broadcasts:"
1982 msgstr "Samme utsendelser"
1983
1984 msgid "Simple"
1985 msgstr "Enkel"
1986
1987 msgid "Single"
1988 msgstr "Singel"
1989
1990 msgid "Single EPG"
1991 msgstr "Enkel EPG"
1992
1993 msgid "Single satellite"
1994 msgstr "Singel satellit"
1995
1996 msgid "Single transponder"
1997 msgstr "Singel transponder"
1998
1999 msgid "Singlestep (GOP)"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Sleep Timer"
2003 msgstr "Sleep Timer"
2004
2005 msgid "Sleep timer action:"
2006 msgstr "Sleep timer aksjon"
2007
2008 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2009 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2010
2011 #, python-format
2012 msgid "Slot %d"
2013 msgstr "Slot %d"
2014
2015 msgid "Slow"
2016 msgstr "Langsom"
2017
2018 msgid "Slow Motion speeds"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Some plugins are not available:\n"
2022 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2023
2024 msgid "Somewhere else"
2025 msgstr "En annen plass"
2026
2027 msgid ""
2028 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2029 "\n"
2030 "Please choose an other one."
2031 msgstr ""
2032 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2033 "\n"
2034 "Venligst velg en annen."
2035
2036 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2037 msgid "Sort A-Z"
2038 msgstr "Sorter A-Z"
2039
2040 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2041 msgid "Sort Time"
2042 msgstr "Sorter Tid"
2043
2044 msgid "Sound"
2045 msgstr "Lyd"
2046
2047 msgid "Soundcarrier"
2048 msgstr "Tonebærer"
2049
2050 msgid "South"
2051 msgstr "Sør"
2052
2053 msgid "Spanish"
2054 msgstr "Spansk"
2055
2056 msgid "Standby"
2057 msgstr "Standby"
2058
2059 msgid "Standby / Restart"
2060 msgstr "Standby / Start om"
2061
2062 msgid "Start"
2063 msgstr "Start"
2064
2065 msgid "Start from the beginning"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Start recording?"
2069 msgstr "Start opptak?"
2070
2071 msgid "StartTime"
2072 msgstr "StartTid"
2073
2074 msgid "Starting on"
2075 msgstr "Starter på"
2076
2077 msgid "Startwizard"
2078 msgstr "Startwizard"
2079
2080 msgid "Step "
2081 msgstr "Steg "
2082
2083 msgid "Step east"
2084 msgstr "Steg øst"
2085
2086 msgid "Step west"
2087 msgstr "Steg vest"
2088
2089 msgid "Stereo"
2090 msgstr "Stereo"
2091
2092 msgid "Stop"
2093 msgstr "Stopp"
2094
2095 msgid "Stop Timeshift?"
2096 msgstr "Stopp Timeshift?"
2097
2098 msgid "Stop current event and disable coming events"
2099 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2100
2101 msgid "Stop current event but not coming events"
2102 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2103
2104 msgid "Stop playing this movie?"
2105 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2106
2107 msgid "Store position"
2108 msgstr "Lagret posisjon"
2109
2110 msgid "Stored position"
2111 msgstr "Lagret posisjon"
2112
2113 msgid "Subservice list..."
2114 msgstr "Underkanal liste..."
2115
2116 msgid "Subservices"
2117 msgstr "Underkanaler"
2118
2119 msgid "Subtitle selection"
2120 msgstr "Undertekst valg"
2121
2122 msgid "Subtitles"
2123 msgstr "Undertekster"
2124
2125 msgid "Sun"
2126 msgstr "Søn"
2127
2128 msgid "Sunday"
2129 msgstr "Søndag"
2130
2131 msgid "Swap Services"
2132 msgstr "Bytt kanaler"
2133
2134 msgid "Swedish"
2135 msgstr "Svensk"
2136
2137 msgid "Switch to next subservice"
2138 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2139
2140 msgid "Switch to previous subservice"
2141 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2142
2143 msgid "Symbol Rate"
2144 msgstr "Symbolrate"
2145
2146 msgid "Symbolrate"
2147 msgstr "Symbolrate"
2148
2149 msgid "System"
2150 msgstr "System"
2151
2152 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2153 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2154 msgstr ""
2155 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2156 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2157 "\n"
2158 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2159
2160 msgid "TV System"
2161 msgstr "TV System"
2162
2163 msgid "Terrestrial"
2164 msgstr "Terrestrial"
2165
2166 msgid "Terrestrial provider"
2167 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2168
2169 msgid "Test mode"
2170 msgstr "Testmodus"
2171
2172 msgid "Test-Messagebox?"
2173 msgstr "Test-Meldingsboks"
2174
2175 msgid ""
2176 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2177 "Please press OK to start using you Dreambox."
2178 msgstr ""
2179 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2180 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2181
2182 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2183 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2184
2185 msgid "The pin code has been changed successfully."
2186 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2187
2188 msgid "The pin code you entered is wrong."
2189 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2190
2191 msgid "The pin codes you entered are different."
2192 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2193
2194 msgid "The sleep timer has been activated."
2195 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2196
2197 msgid "The sleep timer has been disabled."
2198 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2199
2200 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid ""
2204 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2205 msgstr ""
2206 "Wizarden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2207
2208 msgid "The wizard is finished now."
2209 msgstr "Wizarden er ferdig nå."
2210
2211 msgid "This is step number 2."
2212 msgstr "Dette er steg nr.2"
2213
2214 msgid "This is unsupported at the moment."
2215 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2216
2217 msgid "Three"
2218 msgstr "Tre"
2219
2220 msgid "Threshold"
2221 msgstr "Grense"
2222
2223 msgid "Thu"
2224 msgstr "Tor"
2225
2226 msgid "Thursday"
2227 msgstr "Torsdag"
2228
2229 msgid "Time"
2230 msgstr "Tid"
2231
2232 msgid "Time/Date Input"
2233 msgstr "Tid/Dato Input"
2234
2235 msgid "Timer"
2236 msgstr "Timer"
2237
2238 msgid "Timer Edit"
2239 msgstr "Timereditering"
2240
2241 msgid "Timer Editor"
2242 msgstr "Timer-editor"
2243
2244 msgid "Timer Type"
2245 msgstr "Timer Type"
2246
2247 msgid "Timer entry"
2248 msgstr "Timer instilling"
2249
2250 msgid "Timer log"
2251 msgstr "Timer log"
2252
2253 msgid "Timer sanity error"
2254 msgstr "Timer feil"
2255
2256 msgid "Timer selection"
2257 msgstr "Timer valg"
2258
2259 msgid "Timer status:"
2260 msgstr "Timer status:"
2261
2262 msgid "Timeshift"
2263 msgstr "Timeshift"
2264
2265 msgid "Timeshift not possible!"
2266 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2267
2268 msgid "Timezone"
2269 msgstr "Tidssone"
2270
2271 msgid "Title:"
2272 msgstr "Tittel:"
2273
2274 msgid "Today"
2275 msgstr "Idag"
2276
2277 msgid "Tone mode"
2278 msgstr "Tone modus"
2279
2280 msgid "Toneburst"
2281 msgstr "Toneburst"
2282
2283 msgid "Toneburst A/B"
2284 msgstr "Toneburst A/B"
2285
2286 msgid "Translation"
2287 msgstr "Oversetting"
2288
2289 msgid "Translation:"
2290 msgstr "Oversetting:"
2291
2292 msgid "Transmission Mode"
2293 msgstr "Sendings Modus"
2294
2295 msgid "Transmission mode"
2296 msgstr "Sendingstype"
2297
2298 msgid "Transponder"
2299 msgstr "Transponder"
2300
2301 msgid "Transponder Type"
2302 msgstr "Transponder Type"
2303
2304 msgid "Tries left:"
2305 msgstr "Forsøk igjen:"
2306
2307 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2308 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2309
2310 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2311 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2312
2313 msgid "Tue"
2314 msgstr "Tir"
2315
2316 msgid "Tuesday"
2317 msgstr "Tirsdag"
2318
2319 msgid "Tune"
2320 msgstr "Tune"
2321
2322 msgid "Tune failed!"
2323 msgstr "Tuning feilet"
2324
2325 msgid "Tuner"
2326 msgstr "Tuner"
2327
2328 msgid "Tuner "
2329 msgstr "Tuner "
2330
2331 msgid "Tuner Slot"
2332 msgstr "Tuner Slot"
2333
2334 msgid "Tuner configuration"
2335 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2336
2337 msgid "Tuner status"
2338 msgstr "Tuner status"
2339
2340 msgid "Turkish"
2341 msgstr "Tyrkisk"
2342
2343 msgid "Two"
2344 msgstr "To"
2345
2346 msgid "Type of scan"
2347 msgstr "Søketype"
2348
2349 msgid "USALS"
2350 msgstr "USALS"
2351
2352 msgid "USB"
2353 msgstr "USB"
2354
2355 msgid "USB Stick"
2356 msgstr "USB Stick"
2357
2358 msgid ""
2359 "Unable to complete filesystem check.\n"
2360 "Error: "
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid ""
2364 "Unable to initialize harddisk.\n"
2365 "Error: "
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2369 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2370
2371 msgid "Universal LNB"
2372 msgstr "Universal LNB"
2373
2374 msgid "Unmount failed"
2375 msgstr "Unmount feilet"
2376
2377 msgid "Updates your receiver's software"
2378 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2379
2380 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2381 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2382
2383 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2384 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2385
2386 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2387 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2388
2389 msgid "Upgrading"
2390 msgstr "Oppgraderer"
2391
2392 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2393 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2394
2395 msgid "Use DHCP"
2396 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2397
2398 msgid "Use Power Measurement"
2399 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2400
2401 msgid "Use a gateway"
2402 msgstr "Bruk en gateway"
2403
2404 msgid "Use power measurement"
2405 msgstr "Bruk strøm måling"
2406
2407 msgid ""
2408 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2409 "\n"
2410 "Please set up tuner A"
2411 msgstr ""
2412 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
2413 "\n"
2414 "Vennligst sett opp tuner A"
2415
2416 msgid ""
2417 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2418 "press OK."
2419 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
2420
2421 msgid "Use usals for this sat"
2422 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
2423
2424 msgid "Use wizard to set up basic features"
2425 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
2426
2427 msgid "Used service scan type"
2428 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
2429
2430 msgid "User defined"
2431 msgstr "Brukerdefinert"
2432
2433 msgid "VCR Switch"
2434 msgstr "Video skifter"
2435
2436 msgid "VCR scart"
2437 msgstr "VCR scart"
2438
2439 msgid "Video Output"
2440 msgstr "Video Utgang"
2441
2442 msgid "Video Setup"
2443 msgstr "Video Oppsett"
2444
2445 msgid "Video Wizard"
2446 msgstr "Video Wizard"
2447
2448 msgid "View Rass interactive..."
2449 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
2450
2451 msgid "View teletext..."
2452 msgstr "Vis teletext..."
2453
2454 msgid "Voltage mode"
2455 msgstr "Spenningsmodus"
2456
2457 msgid "Volume"
2458 msgstr "Volum"
2459
2460 msgid "W"
2461 msgstr "W"
2462
2463 msgid "WSS on 4:3"
2464 msgstr "WSS på 4:3"
2465
2466 msgid "Wed"
2467 msgstr "Ons"
2468
2469 msgid "Wednesday"
2470 msgstr "Onsdag"
2471
2472 msgid "Weekday"
2473 msgstr "Ukedag"
2474
2475 msgid ""
2476 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2477 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2478 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2479 msgstr ""
2480 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Wizarden. Wizarden vil assistere deg i "
2481 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
2482 "wizard lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
2483 "hvordanoppgradere din firmware."
2484
2485 msgid ""
2486 "Welcome.\n"
2487 "\n"
2488 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2489 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2490 msgstr ""
2491 "Velkommen.\n"
2492 "\n"
2493 "Denne Wizard vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
2494 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
2495
2496 msgid "West"
2497 msgstr "Vest"
2498
2499 msgid "What do you want to scan?"
2500 msgstr "Hva vil du søke etter?"
2501
2502 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2503 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
2504
2505 msgid "Wireless"
2506 msgstr "Trådløs"
2507
2508 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2509 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
2510
2511 msgid "YPbPr"
2512 msgstr "YPbPr"
2513
2514 msgid "Year:"
2515 msgstr "År:"
2516
2517 msgid "Yes"
2518 msgstr "Ja"
2519
2520 msgid "Yes, backup my settings!"
2521 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
2522
2523 msgid "Yes, do a manual scan now"
2524 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
2525
2526 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2527 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
2528
2529 msgid "Yes, do another manual scan now"
2530 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
2531
2532 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2533 msgstr "Ja, slå av nå."
2534
2535 msgid "Yes, restore the settings now"
2536 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
2537
2538 msgid "Yes, returning to movie list"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Yes, view the tutorial"
2542 msgstr "Ja, vis guiden"
2543
2544 msgid "You cannot delete this!"
2545 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
2546
2547 msgid ""
2548 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2549 "harddisk is not an option for you."
2550 msgstr ""
2551 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
2552 "ikke en mulighet for deg."
2553
2554 msgid ""
2555 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2556 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2557 "to the harddisk!\n"
2558 "Please press OK to start the backup now."
2559 msgstr ""
2560 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
2561 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
2562 "ta backup til harddisk!\n"
2563 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
2564
2565 msgid ""
2566 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2567 "Please press OK to start the backup now."
2568 msgstr ""
2569 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
2570 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
2571
2572 msgid ""
2573 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2574 "backup now."
2575 msgstr ""
2576 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
2577
2578 msgid "You have to wait for"
2579 msgstr "Du må vente på"
2580
2581 msgid ""
2582 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2583 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2584 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2585 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2586 "your settings."
2587 msgstr ""
2588 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
2589 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
2590 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
2591 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
2592 "igjen innstillingene."
2593
2594 msgid ""
2595 "You need to define some keywords first!\n"
2596 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2597 "Do you want to define keywords now?"
2598 msgstr ""
2599 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
2600 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
2601 "Vil du definere nøkkelord nå?"
2602
2603 msgid ""
2604 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2605 "\n"
2606 "Do you want to set the pin now?"
2607 msgstr ""
2608 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
2609 "\n"
2610 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
2611
2612 msgid ""
2613 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2614 "process."
2615 msgstr ""
2616 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
2617 "oppdaterings-prosessen."
2618
2619 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2620 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
2621
2622 msgid ""
2623 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2624 "try again."
2625 msgstr ""
2626 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
2627 "prøv igjen"
2628
2629 msgid ""
2630 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2631 "Press OK to start upgrade."
2632 msgstr ""
2633 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
2634 "Trykk OK for å starte oppdatering."
2635
2636 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2637 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
2638
2639 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2640 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
2641
2642 msgid "[alternative edit]"
2643 msgstr "[alternativ editering]"
2644
2645 msgid "[bouquet edit]"
2646 msgstr "[bouquet editering]"
2647
2648 msgid "[favourite edit]"
2649 msgstr "[favoritt editering]"
2650
2651 msgid "[move mode]"
2652 msgstr "[flytte modus]"
2653
2654 msgid "abort alternatives edit"
2655 msgstr "Avbryt alternativ editering"
2656
2657 msgid "abort bouquet edit"
2658 msgstr "avbryt bouquet editering"
2659
2660 msgid "abort favourites edit"
2661 msgstr "avbryt favoritt editering"
2662
2663 msgid "about to start"
2664 msgstr "starter snart"
2665
2666 msgid "add alternatives"
2667 msgstr "legg til alternativer"
2668
2669 msgid "add bouquet"
2670 msgstr "legg til bouquet"
2671
2672 msgid "add directory to playlist"
2673 msgstr "legg til mappe til spilliste"
2674
2675 msgid "add file to playlist"
2676 msgstr "legg til fil til spilliste"
2677
2678 msgid "add files to playlist"
2679 msgstr "legg til filer til spilliste"
2680
2681 msgid "add marker"
2682 msgstr "legg till markør"
2683
2684 msgid "add recording (enter recording duration)"
2685 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
2686
2687 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2688 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
2689
2690 msgid "add recording (indefinitely)"
2691 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
2692
2693 msgid "add recording (stop after current event)"
2694 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
2695
2696 msgid "add service to bouquet"
2697 msgstr "Legg kanal til bouquet"
2698
2699 msgid "add service to favourites"
2700 msgstr "Legg kanal til favoritter"
2701
2702 msgid "add to parental protection"
2703 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
2704
2705 msgid "advanced"
2706 msgstr "avansert"
2707
2708 msgid "alphabetic sort"
2709 msgstr "sorter alfabetisk"
2710
2711 msgid ""
2712 "are you sure you want to restore\n"
2713 "following backup:\n"
2714 msgstr ""
2715 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
2716 "følgende backup:\n"
2717
2718 msgid "back"
2719 msgstr "Tilbake"
2720
2721 msgid "better"
2722 msgstr "bedre"
2723
2724 msgid "blacklist"
2725 msgstr "svartlist"
2726
2727 msgid "by Exif"
2728 msgstr "av Exif"
2729
2730 msgid "change recording (duration)"
2731 msgstr "endre innspilling (lengde)"
2732
2733 msgid "change recording (endtime)"
2734 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
2735
2736 msgid "circular left"
2737 msgstr "Sirkulær venstre"
2738
2739 msgid "circular right"
2740 msgstr "Sirkulær høyre"
2741
2742 msgid "clear playlist"
2743 msgstr "tøm spilliste"
2744
2745 msgid "complex"
2746 msgstr "kompleks"
2747
2748 msgid "config menu"
2749 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
2750
2751 msgid "continue"
2752 msgstr "fortsett"
2753
2754 msgid "copy to bouquets"
2755 msgstr "kopier til bouquets"
2756
2757 msgid "daily"
2758 msgstr "Daglig"
2759
2760 msgid "delete"
2761 msgstr "slett"
2762
2763 msgid "delete cut"
2764 msgstr "slett klipp"
2765
2766 msgid "delete playlist entry"
2767 msgstr "slett post i spillliste"
2768
2769 msgid "delete saved playlist"
2770 msgstr "slett lagret spilliste"
2771
2772 msgid "delete..."
2773 msgstr "slett..."
2774
2775 msgid "disable"
2776 msgstr "deaktiver"
2777
2778 msgid "disable move mode"
2779 msgstr "Slå av flyttemodus"
2780
2781 msgid "disabled"
2782 msgstr "deaktivert"
2783
2784 msgid "do not change"
2785 msgstr "ikke endre"
2786
2787 msgid "do nothing"
2788 msgstr "gjør ingenting"
2789
2790 msgid "don't record"
2791 msgstr "ikke ta opp"
2792
2793 msgid "done!"
2794 msgstr "ferdig!"
2795
2796 msgid "edit alternatives"
2797 msgstr "editer alternativer"
2798
2799 msgid "empty"
2800 msgstr "tom"
2801
2802 msgid "enable"
2803 msgstr "aktiver"
2804
2805 msgid "enable bouquet edit"
2806 msgstr "aktiver bouquet editering"
2807
2808 msgid "enable favourite edit"
2809 msgstr "aktiver favoritt editering"
2810
2811 msgid "enable move mode"
2812 msgstr "aktiver flytte modus"
2813
2814 msgid "enabled"
2815 msgstr "aktivert"
2816
2817 msgid "end alternatives edit"
2818 msgstr "avslutt alternativ editering"
2819
2820 msgid "end bouquet edit"
2821 msgstr "avslutt bouquet editering"
2822
2823 msgid "end cut here"
2824 msgstr "avslutt klipp her"
2825
2826 msgid "end favourites edit"
2827 msgstr "avslutt favorittt editering"
2828
2829 msgid "equal to Socket A"
2830 msgstr "lik Socket A"
2831
2832 msgid "exit mediaplayer"
2833 msgstr "avslutt mediaspiller"
2834
2835 msgid "exit movielist"
2836 msgstr "avslutt filmliste"
2837
2838 msgid "free diskspace"
2839 msgstr "ledig diskplass"
2840
2841 msgid "full /etc directory"
2842 msgstr "full /etc mappe"
2843
2844 msgid "go to deep standby"
2845 msgstr "gå til dyp standby"
2846
2847 msgid "go to standby"
2848 msgstr "gå til standby"
2849
2850 msgid "hear radio..."
2851 msgstr "Høre radio..."
2852
2853 msgid "help..."
2854 msgstr "Hjelp..."
2855
2856 msgid "hide extended description"
2857 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
2858
2859 msgid "hide player"
2860 msgstr "skjul spiller"
2861
2862 msgid "horizontal"
2863 msgstr "Horisontal"
2864
2865 msgid "hour"
2866 msgstr "time"
2867
2868 msgid "hours"
2869 msgstr "timer"
2870
2871 msgid "immediate shutdown"
2872 msgstr "umiddelbar shutdown"
2873
2874 #, python-format
2875 msgid ""
2876 "incoming call!\n"
2877 "%s calls on %s!"
2878 msgstr ""
2879 "Innkommende samtale!\n"
2880 "%s ringer fra %s!"
2881
2882 msgid "init module"
2883 msgstr "initialisere modul"
2884
2885 msgid "insert mark here"
2886 msgstr "sett inn markør her"
2887
2888 msgid "jump to listbegin"
2889 msgstr "hopp til start på listen"
2890
2891 msgid "jump to listend"
2892 msgstr "hopp til slutt på listen"
2893
2894 msgid "jump to next marked position"
2895 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
2896
2897 msgid "jump to previous marked position"
2898 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
2899
2900 msgid "leave movie player..."
2901 msgstr "Forlat filmspiller..."
2902
2903 msgid "left"
2904 msgstr "venstre"
2905
2906 msgid "list style compact"
2907 msgstr "Kompakt listestil"
2908
2909 msgid "list style compact with description"
2910 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
2911
2912 msgid "list style default"
2913 msgstr "Default listestil"
2914
2915 msgid "list style single line"
2916 msgstr "Enkelt linje listestil"
2917
2918 msgid "load playlist"
2919 msgstr "Hent spilliste"
2920
2921 msgid "locked"
2922 msgstr "låst"
2923
2924 msgid "loopthrough to socket A"
2925 msgstr "loopthrough til socket A"
2926
2927 msgid "manual"
2928 msgstr "Manuell"
2929
2930 msgid "menu"
2931 msgstr "Meny"
2932
2933 msgid "mins"
2934 msgstr "min"
2935
2936 msgid "minute"
2937 msgstr "minutt"
2938
2939 msgid "minutes"
2940 msgstr "minutter"
2941
2942 msgid "minutes and"
2943 msgstr "minutter og"
2944
2945 msgid "move PiP to main picture"
2946 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
2947
2948 msgid "movie list"
2949 msgstr "filmliste"
2950
2951 msgid "multinorm"
2952 msgstr "multinorm"
2953
2954 msgid "never"
2955 msgstr "aldri"
2956
2957 msgid "next channel"
2958 msgstr "Neste kanal"
2959
2960 msgid "next channel in history"
2961 msgstr "Neste kanal i historikken"
2962
2963 msgid "no"
2964 msgstr "Nei"
2965
2966 msgid "no HDD found"
2967 msgstr "Ingen harddisk funnet"
2968
2969 msgid "no Picture found"
2970 msgstr "Intet Bilde funnet"
2971
2972 msgid "no module found"
2973 msgstr "Ingen modul funnet"
2974
2975 msgid "no standby"
2976 msgstr "Ingen standby"
2977
2978 msgid "no timeout"
2979 msgstr "Ingen timeout"
2980
2981 msgid "none"
2982 msgstr "Ingen"
2983
2984 msgid "not locked"
2985 msgstr "Ikke låst"
2986
2987 msgid "nothing connected"
2988 msgstr "Ingenting tilkoblet"
2989
2990 msgid "off"
2991 msgstr "Av"
2992
2993 msgid "on"
2994 msgstr "På"
2995
2996 msgid "once"
2997 msgstr "En gang"
2998
2999 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3000 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
3001
3002 msgid "open servicelist"
3003 msgstr "Åpne kanalliste"
3004
3005 msgid "open servicelist(down)"
3006 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
3007
3008 msgid "open servicelist(up)"
3009 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
3010
3011 msgid "pass"
3012 msgstr "klart"
3013
3014 msgid "pause"
3015 msgstr "pause"
3016
3017 msgid "play entry"
3018 msgstr "spill denne"
3019
3020 msgid "play from next mark or playlist entry"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "please press OK when ready"
3027 msgstr "Trykk OK når det er klart"
3028
3029 msgid "please wait, loading picture..."
3030 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
3031
3032 msgid "previous channel"
3033 msgstr "Forrige kanal"
3034
3035 msgid "previous channel in history"
3036 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3037
3038 msgid "record"
3039 msgstr "spill inn"
3040
3041 msgid "recording..."
3042 msgstr "spiller inn..."
3043
3044 msgid "remove after this position"
3045 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3046
3047 msgid "remove all alternatives"
3048 msgstr "fjern alle alternativer"
3049
3050 msgid "remove all new found flags"
3051 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3052
3053 msgid "remove before this position"
3054 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3055
3056 msgid "remove entry"
3057 msgstr "fjern denne"
3058
3059 msgid "remove from parental protection"
3060 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3061
3062 msgid "remove new found flag"
3063 msgstr "fjern ny funnet flag"
3064
3065 msgid "remove this mark"
3066 msgstr "fjern denne markøren"
3067
3068 msgid "repeated"
3069 msgstr "gjentatt"
3070
3071 msgid "right"
3072 msgstr "høyre"
3073
3074 msgid "save playlist"
3075 msgstr "lagre spilliste"
3076
3077 #, python-format
3078 msgid "scan done! %d services found!"
3079 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
3080
3081 msgid "scan done! No service found!"
3082 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
3083
3084 msgid "scan done! One service found!"
3085 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
3086
3087 #, python-format
3088 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3089 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
3090
3091 msgid "scan state"
3092 msgstr "Søkestatus"
3093
3094 msgid "second"
3095 msgstr "sekund"
3096
3097 msgid "second cable of motorized LNB"
3098 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3099
3100 msgid "seconds"
3101 msgstr "sekunder"
3102
3103 msgid "seconds."
3104 msgstr "sekunder."
3105
3106 msgid "select movie"
3107 msgstr "velg film"
3108
3109 msgid "service pin"
3110 msgstr "kanal pin"
3111
3112 msgid "setup pin"
3113 msgstr "oppsettnings pin"
3114
3115 msgid "show EPG..."
3116 msgstr "Vis EPG..."
3117
3118 msgid "show all"
3119 msgstr "vis alle"
3120
3121 msgid "show alternatives"
3122 msgstr "vis alternativer"
3123
3124 msgid "show event details"
3125 msgstr "vis sendingdetaljer"
3126
3127 msgid "show extended description"
3128 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3129
3130 msgid "show first tag"
3131 msgstr "vis første tag"
3132
3133 msgid "show second tag"
3134 msgstr "vis andre tag"
3135
3136 msgid "show shutdown menu"
3137 msgstr "vis shutdown meny"
3138
3139 msgid "show single service EPG..."
3140 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3141
3142 msgid "show tag menu"
3143 msgstr "vis tag meny"
3144
3145 msgid "show transponder info"
3146 msgstr "vis transponder info"
3147
3148 msgid "shuffle playlist"
3149 msgstr "blande spilliste "
3150
3151 msgid "shutdown"
3152 msgstr "slå av"
3153
3154 msgid "simple"
3155 msgstr "enkel"
3156
3157 msgid "skip backward"
3158 msgstr "hopp bakover"
3159
3160 msgid "skip backward (enter time)"
3161 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3162
3163 msgid "skip forward"
3164 msgstr "hopp framover"
3165
3166 msgid "skip forward (enter time)"
3167 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3168
3169 msgid "sort by date"
3170 msgstr "sorter på dato"
3171
3172 msgid "standard"
3173 msgstr "standard"
3174
3175 msgid "standby"
3176 msgstr "standby"
3177
3178 msgid "start cut here"
3179 msgstr "start klipp her"
3180
3181 msgid "start timeshift"
3182 msgstr "start timeshift"
3183
3184 msgid "stereo"
3185 msgstr "stereo"
3186
3187 msgid "stop PiP"
3188 msgstr "stopp BiB"
3189
3190 msgid "stop entry"
3191 msgstr "stopp entry"
3192
3193 msgid "stop recording"
3194 msgstr "stopp opptak"
3195
3196 msgid "stop timeshift"
3197 msgstr "stopp timeshift"
3198
3199 msgid "swap PiP and main picture"
3200 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3201
3202 msgid "switch to filelist"
3203 msgstr "bytt til filliste"
3204
3205 msgid "switch to playlist"
3206 msgstr "bytt til spilliste"
3207
3208 msgid "text"
3209 msgstr "Tekst"
3210
3211 msgid "this recording"
3212 msgstr "denne innspillingen"
3213
3214 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3215 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3216
3217 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3218 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3219
3220 msgid "unknown service"
3221 msgstr "Ukjent kanal"
3222
3223 msgid "until restart"
3224 msgstr "inntil restart"
3225
3226 msgid "user defined"
3227 msgstr "Brukerdefinert"
3228
3229 msgid "vertical"
3230 msgstr "Vertikal"
3231
3232 msgid "view extensions..."
3233 msgstr "Vis utvidelser..."
3234
3235 msgid "view recordings..."
3236 msgstr "Vis innspillinger..."
3237
3238 msgid "wait for ci..."
3239 msgstr "vent på ci..."
3240
3241 msgid "wait for mmi..."
3242 msgstr "venter på mmi..."
3243
3244 msgid "waiting"
3245 msgstr "venter"
3246
3247 msgid "weekly"
3248 msgstr "Ukentlig"
3249
3250 msgid "whitelist"
3251 msgstr "hvitliste"
3252
3253 msgid "yes"
3254 msgstr "Ja"
3255
3256 msgid "yes (keep feeds)"
3257 msgstr "ja (behold feeds)"
3258
3259 msgid ""
3260 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3261 "assistance before rebooting your dreambox."
3262 msgstr ""
3263 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
3264 "får hjelp før du starter om din dreambox."
3265
3266 msgid "zap"
3267 msgstr "zap"
3268
3269 msgid "zapped"
3270 msgstr "zapped"
3271
3272 #~ msgid ""
3273 #~ "\n"
3274 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3275 #~ msgstr ""
3276 #~ "\n"
3277 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
3278
3279 #~ msgid "\"?"
3280 #~ msgstr "\"?"
3281
3282 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
3283 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
3284
3285 #~ msgid "12V Output"
3286 #~ msgstr "12V Utgang"
3287
3288 #~ msgid "Add Timer"
3289 #~ msgstr "Legg til timer."
3290
3291 #~ msgid "Apply satellite"
3292 #~ msgstr "Lagre satellit"
3293
3294 #~ msgid "Ask before zapping"
3295 #~ msgstr "Spør før programskifte"
3296
3297 #~ msgid "Audio / Video"
3298 #~ msgstr "Audio / Video"
3299
3300 #~ msgid "Auto show inforbar"
3301 #~ msgstr "Autovis Infobar"
3302
3303 #~ msgid "Cable provider"
3304 #~ msgstr "Kabelleverandør"
3305
3306 #~ msgid "Classic"
3307 #~ msgstr "Klassisk"
3308
3309 #~ msgid "Default"
3310 #~ msgstr "Standard"
3311
3312 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3313 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
3314
3315 #~ msgid ""
3316 #~ "Do you want to stop the current\n"
3317 #~ "(instant) recording?"
3318 #~ msgstr ""
3319 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
3320 #~ "opptak?"
3321
3322 #~ msgid "Equal to Socket A"
3323 #~ msgstr "Likt Socket A"
3324
3325 #~ msgid "Expert Setup"
3326 #~ msgstr "Expertinstillinger"
3327
3328 #~ msgid "Fast zapping"
3329 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
3330
3331 #~ msgid "Games / Plugins"
3332 #~ msgstr "Spill / Plugins"
3333
3334 #~ msgid "Hello!"
3335 #~ msgstr "Hei!"
3336
3337 #~ msgid "Hide error windows"
3338 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
3339
3340 #~ msgid "Invert"
3341 #~ msgstr "Inverter"
3342
3343 #~ msgid "LCD Setup"
3344 #~ msgstr "LCD Instillinger"
3345
3346 #~ msgid "Language"
3347 #~ msgstr "Språk"
3348
3349 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3350 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
3351
3352 #~ msgid "Movie Menu"
3353 #~ msgstr "Film Meny"
3354
3355 #~ msgid "Network"
3356 #~ msgstr "Nettverk"
3357
3358 #~ msgid "Nothing connected"
3359 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
3360
3361 #~ msgid "Parental Control"
3362 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
3363
3364 #~ msgid "Parental Lock"
3365 #~ msgstr "Foreldrelås"
3366
3367 #~ msgid "Positioner mode"
3368 #~ msgstr "Rotormodus"
3369
3370 #~ msgid "Record Splitsize"
3371 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
3372
3373 #~ msgid "Satconfig"
3374 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3375
3376 #~ msgid "Satelliteconfig"
3377 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3378
3379 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
3380 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
3381
3382 #~ msgid "Setup Lock"
3383 #~ msgstr "Setup-Sperre"
3384
3385 #~ msgid "Show Satposition"
3386 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
3387
3388 #~ msgid "Skip confirmations"
3389 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
3390
3391 #~ msgid "Socket "
3392 #~ msgstr "Sokkel "
3393
3394 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
3395 #~ msgstr "Takk for at du brukte Wizarden. Din boks er klar til bruk."
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3399 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
3402 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
3403
3404 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
3405 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
3406
3407 #~ msgid ""
3408 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3409 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3410 #~ "Error: "
3411 #~ msgstr ""
3412 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
3413 #~ "Vennligst les manualen.\n"
3414 #~ "Feil: "
3415
3416 #~ msgid "Usage"
3417 #~ msgstr "Anvendelse"
3418
3419 #~ msgid "Usage Settings"
3420 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3421
3422 #~ msgid "Usage settings"
3423 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3424
3425 #~ msgid ""
3426 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
3427 #~ "that,press OK."
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
3430
3431 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3432 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
3433
3434 #~ msgid "Yes, scan now"
3435 #~ msgstr "Ja, søk nå."
3436
3437 #~ msgid "add bouquet..."
3438 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
3439
3440 #~ msgid "copy to favourites"
3441 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
3442
3443 #~ msgid "empty/unknown"
3444 #~ msgstr "Tom/ukjent"
3445
3446 #~ msgid "enter recording duration"
3447 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
3448
3449 #~ msgid "play next playlist entry"
3450 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
3451
3452 #~ msgid "play previous playlist entry"
3453 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
3454
3455 #~ msgid "record indefinitely"
3456 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
3457
3458 #~ msgid "remove bouquet"
3459 #~ msgstr "Fjern bouquet"
3460
3461 #~ msgid "remove service"
3462 #~ msgstr "Fjern kanal"
3463
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "scan done!\n"
3466 #~ "%d services found!"
3467 #~ msgstr ""
3468 #~ "Søk avsluttet.\n"
3469 #~ "%d kanaler funnet!"
3470
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "scan done!\n"
3473 #~ "No service found!"
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "Søk avsluttet.\n"
3476 #~ "Ingen kanaler funnet!."
3477
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "scan done!\n"
3480 #~ "One service found!"
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "Søk avsluttet.\n"
3483 #~ "En kanal funnet!"
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3487 #~ "%d services found!"
3488 #~ msgstr ""
3489 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
3490 #~ "%d kanaler funnet!"
3491
3492 #~ msgid "select Slot"
3493 #~ msgstr "Velg Slot"
3494
3495 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3496 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
3497
3498 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3499 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
3500
3501 #~ msgid "stop after current event"
3502 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"