3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
58 msgid "%d services found!"
59 msgstr "%d kanaler funnet"
82 msgid "(show optional DVD audio menu)"
83 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
85 msgid ".NFI Download failed:"
88 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
92 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
95 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
96 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
98 msgid "/var directory"
125 msgid "16:10 Letterbox"
126 msgstr "16:10 Letterbox"
128 msgid "16:10 PanScan"
129 msgstr "16:10 PanScan"
134 msgid "16:9 Letterbox"
135 msgstr "16:9 Letterbox"
158 msgid "4:3 Letterbox"
159 msgstr "4:3 Letterbox"
199 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
200 "Do you want to keep your version?"
202 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
203 "Vil du bruke din versjon ?"
206 "A finished record timer wants to set your\n"
207 "Dreambox to standby. Do that now?"
209 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
210 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
213 "A finished record timer wants to shut down\n"
214 "your Dreambox. Shutdown now?"
216 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
217 "Skal den slås av nå ?"
219 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
220 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
224 "A record has been started:\n"
227 "Et opptak har startet:\n"
231 "A recording is currently running.\n"
232 "What do you want to do?"
234 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
238 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
239 "configure the positioner."
241 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
242 "å konfigurere motoren."
245 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
246 "start the satfinder."
248 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
249 "å starte satellittfinneren."
252 msgid "A required tool (%s) was not found."
256 "A sleep timer wants to set your\n"
257 "Dreambox to standby. Do that now?"
259 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
260 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
263 "A sleep timer wants to shut down\n"
264 "your Dreambox. Shutdown now?"
266 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
267 "Dreambox. Slå av nå?"
270 "A timer failed to record!\n"
271 "Disable TV and try again?\n"
273 "En timer startet ikke opptak.\n"
274 "Skift program og prøv igjen?\n"
277 msgstr "A/V-Instillinger"
286 msgstr "AC3 som standard"
306 msgid "Action on long powerbutton press"
307 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
312 msgid "Activate Picture in Picture"
313 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
315 msgid "Activate network settings"
316 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
318 msgid "Adapter settings"
319 msgstr "Adapter instillinger"
328 msgstr "Legge til markør"
330 msgid "Add a new title"
334 msgstr "Legge til timer"
339 msgid "Add to bouquet"
340 msgstr "Legge til i bouquet"
342 msgid "Add to favourites"
343 msgstr "Legge til i favoritter"
346 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
347 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
348 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
351 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
352 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
353 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
359 msgid "Advanced Video Setup"
360 msgstr "Avansert Video Oppsett"
363 msgstr "Etter program"
366 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
367 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
369 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
370 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
378 msgid "All Satellites"
387 msgid "Alternative radio mode"
388 msgstr "Alternativ radio modus"
390 msgid "Alternative services tuner priority"
391 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
393 msgid "An empty filename is illegal."
394 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
396 msgid "An unknown error occured!"
403 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
405 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
410 msgid "Ask before shutdown:"
411 msgstr "Spør før avstegning"
417 msgstr "Breddeforhold"
422 msgid "Audio Options..."
425 msgid "Authoring mode"
431 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
434 msgid "Auto scart switching"
435 msgstr "Auto scart bytte"
440 msgid "Automatic SSID lookup"
443 msgid "Automatic Scan"
444 msgstr "Automatisk Søk"
446 msgid "Available format variables"
473 msgid "Backup Location"
474 msgstr "Backup Lokasjon"
477 msgstr "Backup Modus"
479 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
480 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
491 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
492 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
494 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
495 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
497 msgid "Behavior when a movie is started"
498 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
500 msgid "Behavior when a movie is stopped"
501 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
503 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
504 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
515 msgid "Burn to DVD..."
522 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
524 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
541 msgid "Cache Thumbnails"
542 msgstr "Cache Thumbnails"
544 msgid "Call monitoring"
545 msgstr "Samtalemonitorering"
550 msgid "Cannot parse feed directory"
562 msgid "Change bouquets in quickzap"
563 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
568 msgid "Change pin code"
569 msgstr "Bytt pin kode"
571 msgid "Change service pin"
572 msgstr "Bytt kanal kode"
574 msgid "Change service pins"
575 msgstr "Bytt kanal koder"
577 msgid "Change setup pin"
578 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
583 msgid "Channel Selection"
589 msgid "Channellist menu"
590 msgstr "Kanalliste-meny"
604 msgid "Checking Filesystem..."
605 msgstr "Undersøker Filsystem"
610 msgid "Choose bouquet"
611 msgstr "Velg bouquet"
613 msgid "Choose source"
616 msgid "Choose target folder"
617 msgstr "Velg folder du vil bruke"
619 msgid "Choose your Skin"
620 msgstr "Velg ditt Skin"
625 msgid "Clear before scan"
626 msgstr "Slett før søking"
634 msgid "Code rate high"
635 msgstr "Kode rate høy"
637 msgid "Code rate low"
638 msgstr "Kode rate lav"
646 msgid "Collection name"
649 msgid "Collection settings"
655 msgid "Command execution..."
656 msgstr "Kommando utføres..."
658 msgid "Command order"
659 msgstr "Kommando rekkefølge"
661 msgid "Committed DiSEqC command"
662 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
664 msgid "Common Interface"
665 msgstr "Common Interface"
667 msgid "Compact Flash"
668 msgstr "Compact Flash"
670 msgid "Compact flash card"
671 msgstr "Compact flash kort"
676 msgid "Configuration Mode"
677 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
680 msgstr "Konfigurerer"
682 msgid "Conflicting timer"
683 msgstr "Timerkollisjon"
688 msgid "Connected to Fritz!Box!"
689 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
691 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
692 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
696 "Connection to Fritz!Box\n"
700 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
704 msgid "Constellation"
705 msgstr "Konstellasjon"
707 msgid "Content does not fit on DVD!"
710 msgid "Continue playing"
711 msgstr "Fortsett avspilling"
716 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
719 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
722 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
725 msgid "Create movie folder failed"
726 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
729 msgid "Creating directory %s failed."
732 msgid "Creating partition failed"
733 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
738 msgid "Current Transponder"
739 msgstr "Nåværende Transponder"
741 msgid "Current settings:"
742 msgstr "Nåværende innstillinger:"
744 msgid "Current version:"
745 msgstr "Aktuell Versjon:"
747 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
748 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
750 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
751 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
753 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
754 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
762 msgid "Cutlist editor..."
763 msgstr "Klippliste editor..."
783 msgid "DVD media toolbox"
792 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
798 msgid "Default services lists"
799 msgstr "Standard tjeneste liste"
801 msgid "Default settings"
802 msgstr "Standard instillinger"
813 msgid "Delete failed!"
814 msgstr "Sletting feilet."
818 "Delete no more configured satellite\n"
820 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
825 msgid "Destination directory"
828 msgid "Detected HDD:"
829 msgstr "Gjenkjent HDD:"
831 msgid "Detected NIMs:"
832 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
840 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
841 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
844 msgstr "DiSEqC-Modus"
847 msgstr "DiSEqC-Modus"
849 msgid "DiSEqC repeats"
850 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
852 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
856 msgid "Directory %s nonexistent."
862 msgid "Disable Picture in Picture"
863 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
865 msgid "Disable Subtitles"
866 msgstr "Slå av Undertekster"
868 msgid "Disable timer"
876 "Disconnected from\n"
887 msgid "Display 16:9 content as"
888 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
890 msgid "Display 4:3 content as"
891 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
893 msgid "Display Setup"
894 msgstr "Display Oppsett"
897 "Do you really want to REMOVE\n"
900 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
904 "Do you really want to check the filesystem?\n"
905 "This could take lots of time!"
907 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
908 "Det kan ta veldig lang tid!"
911 msgid "Do you really want to delete %s?"
912 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
915 "Do you really want to download\n"
918 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
921 msgid "Do you really want to exit?"
922 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
925 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
926 "All data on the disk will be lost!"
928 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
929 "Alle data på disken forsvinner!"
932 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
936 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
940 "Do you want to backup now?\n"
941 "After pressing OK, please wait!"
943 "Vil du ta backup nå?\n"
944 "Trykk OK og vennligst vent!"
946 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
949 msgid "Do you want to do a service scan?"
950 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
952 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
953 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
955 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
956 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
958 msgid "Do you want to install default sat lists?"
961 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
962 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
964 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
967 msgid "Do you want to restore your settings?"
968 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
970 msgid "Do you want to resume this playback?"
971 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
974 "Do you want to update your Dreambox?\n"
975 "After pressing OK, please wait!"
977 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
978 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
980 msgid "Do you want to view a tutorial?"
981 msgstr "Vil du se en veiledning?"
983 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
984 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
987 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
988 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
991 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
992 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
997 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1000 msgid "Download Plugins"
1001 msgstr "Last ned plugin"
1003 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1006 msgid "Downloadable new plugins"
1007 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
1009 msgid "Downloadable plugins"
1010 msgstr "Nedlastbare plugins"
1015 msgid "Downloading image description..."
1018 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1019 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
1021 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1025 msgstr "Nederlandsk"
1030 msgid "EPG Selection"
1034 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1035 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
1043 msgid "Edit chapters of current title"
1046 msgid "Edit services list"
1047 msgstr "Editer kanallister"
1049 msgid "Edit settings"
1050 msgstr "Endre instillinger"
1052 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1053 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1055 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1056 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1061 msgid "Electronic Program Guide"
1062 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1067 msgid "Enable 5V for active antenna"
1068 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1070 msgid "Enable multiple bouquets"
1071 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1073 msgid "Enable parental control"
1074 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1076 msgid "Enable timer"
1085 msgid "Encryption Key"
1086 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1088 msgid "Encryption Type"
1089 msgstr "Krypteringstype"
1104 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1106 "If you experience any problems please contact\n"
1107 "stephan@reichholf.net\n"
1109 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1111 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1113 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1114 "stephan@reichholf.net\n"
1116 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1118 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1119 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1120 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1121 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1123 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1124 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1126 msgid "Enter Rewind at speed"
1127 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1129 msgid "Enter main menu..."
1130 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1132 msgid "Enter the service pin"
1133 msgstr "Skriv inn service pin"
1138 msgid "Error executing plugin"
1148 msgstr "Programoversikt"
1150 msgid "Everything is fine"
1151 msgstr "Alt er i orden"
1153 msgid "Execution Progress:"
1154 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1156 msgid "Execution finished!!"
1157 msgstr "Utførelse ferdig!"
1163 msgstr "Avslutt editor"
1165 msgid "Exit the wizard"
1166 msgstr "Avslutt guiden"
1169 msgstr "Avslutt guide"
1174 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1177 msgid "Extended Setup..."
1178 msgstr "Utvidet Oppsett"
1186 msgid "Factory reset"
1187 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1196 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1198 msgid "Fast Forward speeds"
1199 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1202 msgstr "Hurtig epoch"
1207 msgid "Filesystem Check..."
1208 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1210 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1211 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1214 msgstr "Fininstilling."
1223 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1226 msgid "Fix USB stick"
1232 msgid "Flashing failed"
1241 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1242 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1250 msgid "Frequency bands"
1251 msgstr "Frekvens bånd"
1253 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1254 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1256 msgid "Frequency steps"
1257 msgstr "Frekvens steg"
1265 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1266 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1269 msgid "Frontprocessor version: %d"
1270 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1273 msgstr "Fsck feilet"
1275 msgid "Function not yet implemented"
1276 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1279 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1280 "Do you want to Restart the GUI now?"
1282 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1283 "Vil du restarte GUI nå?"
1294 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1295 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1300 msgid "Goto position"
1301 msgstr "Gå til posisjon"
1303 msgid "Graphical Multi EPG"
1304 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1309 msgid "Guard Interval"
1310 msgstr "Guard Interval"
1312 msgid "Guard interval mode"
1313 msgstr "Guard interval modus"
1318 msgid "Harddisk setup"
1319 msgstr "Harddisk oppsett"
1321 msgid "Harddisk standby after"
1322 msgstr "Harddisk standby etter"
1324 msgid "Hierarchy Information"
1325 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1327 msgid "Hierarchy mode"
1328 msgstr "Hierarkisk modus"
1330 msgid "How many minutes do you want to record?"
1331 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1342 msgid "If you can see this page, please press OK."
1343 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1346 "If you see this, something is wrong with\n"
1347 "your scart connection. Press OK to return."
1349 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1350 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1353 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1354 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1355 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1357 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1358 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1359 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1361 "If you are happy with the result, press OK."
1363 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1364 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1365 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1366 "kontrast som mulig.\n"
1367 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1368 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1369 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1370 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1372 msgid "Image flash utility"
1375 msgid "Image-Upgrade"
1376 msgstr "Image-Oppgradering"
1382 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1384 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1387 msgid "Increased voltage"
1388 msgstr "Økt spenning"
1396 msgid "Infobar timeout"
1397 msgstr "Infobar timeout"
1400 msgstr "Informasjon"
1405 msgid "Initialization..."
1406 msgstr "Initiering..."
1409 msgstr "Initialiser"
1411 msgid "Initializing Harddisk..."
1412 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1418 msgstr "Installerer"
1420 msgid "Installing Software..."
1421 msgstr "Installerer Software"
1423 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1424 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1426 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1427 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1429 msgid "Installing package content... Please wait..."
1430 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1432 msgid "Instant Record..."
1433 msgstr "Direkte avspilling"
1435 msgid "Integrated Ethernet"
1436 msgstr "Integrert Nettverk"
1438 msgid "Integrated Wireless"
1441 msgid "Intermediate"
1444 msgid "Internal Flash"
1445 msgstr "Intern Flash"
1447 msgid "Invalid Location"
1448 msgstr "Feil plassering"
1451 msgid "Invalid directory selected: %s"
1457 msgid "Invert display"
1458 msgstr "Inverter display"
1464 msgstr "Job oversikt"
1466 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1468 msgstr "Bare skaler"
1470 msgid "Keyboard Map"
1471 msgstr "Tastaturlayout"
1473 msgid "Keyboard Setup"
1474 msgstr "Tastaturinstillinger"
1477 msgstr "Taste-layout"
1480 msgstr "LAN Adapter"
1494 msgid "Language selection"
1501 msgstr "Siste hastighet"
1506 msgid "Leave DVD Player?"
1507 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1512 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1520 msgstr "Grense vest"
1531 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1534 msgid "List of Storage Devices"
1535 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1543 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1546 msgid "Local Network"
1547 msgstr "Lokalnettverk"
1555 msgid "Long Keypress"
1556 msgstr "Langt Tastetrykk"
1573 msgid "Make this mark an 'in' point"
1574 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1576 msgid "Make this mark an 'out' point"
1577 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1579 msgid "Make this mark just a mark"
1580 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1583 msgstr "Manuelt Søk"
1585 msgid "Manual transponder"
1586 msgstr "Manuell transponder"
1588 msgid "Margin after record"
1589 msgstr "Margin etter opptak"
1591 msgid "Margin before record (minutes)"
1592 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1594 msgid "Media player"
1595 msgstr "Media Avspiller"
1598 msgstr "MediaAvspiller"
1600 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1603 msgid "Medium is not empty!"
1613 msgstr "Mkfs feilet"
1636 msgid "Mount failed"
1637 msgstr "Mounting feilet"
1639 msgid "Move Picture in Picture"
1640 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1643 msgstr "Flytt østover"
1646 msgstr "Flytt vestover"
1648 msgid "Movielist menu"
1649 msgstr "Filmliste Meny"
1654 msgid "Multiple service support"
1655 msgstr "Multi kanal support"
1664 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1669 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1682 msgstr "Navneserver"
1685 msgid "Nameserver %d"
1686 msgstr "Navneserver %d"
1688 msgid "Nameserver Setup"
1689 msgstr "Navneserver Oppsett"
1691 msgid "Nameserver settings"
1692 msgstr "Navneserver instillinger"
1695 msgstr "Nettverksmaske"
1697 msgid "Network Configuration..."
1698 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1700 msgid "Network Mount"
1701 msgstr "Nettverk Monteringer"
1703 msgid "Network SSID"
1704 msgstr "Nettverks SSID"
1706 msgid "Network Setup"
1707 msgstr "Nettverk Oppsett"
1709 msgid "Network scan"
1710 msgstr "Nettverkssøk"
1712 msgid "Network setup"
1713 msgstr "Nettverksinstillinger"
1715 msgid "Network test"
1716 msgstr "Nettverk test"
1718 msgid "Network test..."
1719 msgstr "Nettverks test..."
1722 msgstr "Nettverk..."
1727 msgid "NetworkWizard"
1728 msgstr "Nettverksguide"
1736 msgid "New version:"
1737 msgstr "Ny Versjon:"
1745 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1748 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1749 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
1751 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1753 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1754 "Harddisk ikke initialisert."
1756 msgid "No backup needed"
1757 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1760 "No data on transponder!\n"
1761 "(Timeout reading PAT)"
1763 "Ingen data på transponder!\n"
1764 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1766 msgid "No details for this image file"
1769 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1770 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1772 msgid "No free tuner!"
1773 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1776 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1778 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1780 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1781 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
1783 msgid "No positioner capable frontend found."
1784 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1786 msgid "No satellite frontend found!!"
1787 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1789 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1790 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1793 "No tuner is enabled!\n"
1794 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1796 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1797 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1799 msgid "No useable USB stick found"
1803 "No valid service PIN found!\n"
1804 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1805 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1807 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1808 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1809 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1812 "No valid setup PIN found!\n"
1813 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1814 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1816 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1817 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1818 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1821 "No working local networkadapter found.\n"
1822 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1823 "configured correctly."
1825 "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
1826 "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at nettverket "
1827 "er konfigurert korrekt."
1830 "No working wireless interface found.\n"
1831 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1832 "local network interface."
1836 "No working wireless networkadapter found.\n"
1837 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1838 "Network is configured correctly."
1840 "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
1841 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter og "
1842 "at nettverket er konfigurert korrekt."
1844 msgid "No, but restart from begin"
1845 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1847 msgid "No, do nothing."
1848 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1850 msgid "No, just start my dreambox"
1851 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1853 msgid "No, scan later manually"
1854 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1859 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1861 msgstr "Ikke lineær"
1871 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1872 "required, %d MB available)"
1876 "Nothing to scan!\n"
1877 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1879 "Ikke noe å søke!\n"
1880 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1883 msgstr "Nå avspilles"
1886 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1887 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1892 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1893 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1894 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1896 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
1897 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
1898 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
1903 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1904 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1906 msgid "OSD Settings"
1907 msgstr "OSD-Instillinger"
1909 msgid "OSD visibility"
1921 msgid "Online-Upgrade"
1922 msgstr "Online-Oppgradering"
1924 msgid "Only Free scan"
1927 msgid "Orbital Position"
1928 msgstr "Orbital Posisjon"
1939 msgid "Package list update"
1940 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1942 msgid "Packet management"
1943 msgstr "Pakkeforvaltning"
1948 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1952 msgid "Parent Directory"
1955 msgid "Parental control"
1956 msgstr "Foreldrekontroll"
1958 msgid "Parental control services Editor"
1959 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1961 msgid "Parental control setup"
1962 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1964 msgid "Parental control type"
1965 msgstr "Foreldrekontroll type"
1967 msgid "Partitioning USB stick..."
1970 msgid "Pause movie at end"
1971 msgstr "Pause filem ved slutt"
1974 msgstr "BiB Oppsett"
1976 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1978 msgstr "Sorte kanter"
1983 msgid "Pin code needed"
1984 msgstr "Pin kode nødvendig"
1989 msgid "Play recorded movies..."
1990 msgstr "Spill av filmopptak..."
1992 msgid "Please Reboot"
1993 msgstr "Vennligst restart"
1995 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1996 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
1998 msgid "Please change recording endtime"
1999 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
2001 msgid "Please check your network settings!"
2004 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2007 msgid "Please choose an extension..."
2008 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
2010 msgid "Please choose he package..."
2011 msgstr "Vennligst velg pakke.."
2013 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2014 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
2016 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2017 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
2019 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2020 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
2022 msgid "Please enter a name for the new marker"
2023 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
2025 msgid "Please enter a new filename"
2026 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
2028 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2029 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
2031 msgid "Please enter name of the new directory"
2034 msgid "Please enter the correct pin code"
2035 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
2037 msgid "Please enter the old pin code"
2038 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
2040 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2041 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
2044 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2045 "therefore the default directory is being used instead."
2048 msgid "Please press OK to continue."
2051 msgid "Please press OK!"
2052 msgstr "Vennligst trykk OK!"
2054 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2057 msgid "Please select a playlist to delete..."
2058 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
2060 msgid "Please select a playlist..."
2061 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
2063 msgid "Please select a subservice to record..."
2064 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
2066 msgid "Please select a subservice..."
2067 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
2069 msgid "Please select keyword to filter..."
2070 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
2072 msgid "Please select target directory or medium"
2075 msgid "Please select the movie path..."
2076 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
2078 msgid "Please set up tuner B"
2079 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
2081 msgid "Please set up tuner C"
2082 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
2084 msgid "Please set up tuner D"
2085 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
2088 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2089 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2090 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2092 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
2093 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
2094 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
2097 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2101 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2104 msgid "Please wait... Loading list..."
2105 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
2107 msgid "Plugin browser"
2108 msgstr "Plugin Meny"
2116 msgid "Polarization"
2117 msgstr "Polarisasjon"
2135 msgstr "Portugisisk"
2140 msgid "Positioner fine movement"
2141 msgstr "Finjustering av motor"
2143 msgid "Positioner movement"
2144 msgstr "Motorbevegelser"
2146 msgid "Positioner setup"
2147 msgstr "Motor oppsett"
2149 msgid "Positioner storage"
2150 msgstr "Motor lagring"
2152 msgid "Power threshold in mA"
2153 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2155 msgid "Predefined transponder"
2156 msgstr "Predefinert transponder"
2158 msgid "Preparing... Please wait"
2159 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2161 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2162 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2164 msgid "Press OK to activate the settings."
2165 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2167 msgid "Press OK to edit the settings."
2170 msgid "Press OK to scan"
2171 msgstr "Trykk OK for å søke."
2173 msgid "Press OK to start the scan"
2174 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2179 msgid "Preview menu"
2185 msgid "Protect services"
2186 msgstr "Beskytt kanaler"
2188 msgid "Protect setup"
2189 msgstr "Beskytt oppsett"
2194 msgid "Provider to scan"
2195 msgstr "Tilbyder til søking"
2204 msgstr "Fjernkontroll"
2212 msgid "RSS Feed URI"
2213 msgstr "RSS Feed URI"
2221 msgid "Really close without saving settings?"
2222 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2224 msgid "Really delete done timers?"
2225 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2227 msgid "Really delete this timer?"
2228 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
2230 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2231 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2236 msgid "Reception Settings"
2237 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2242 msgid "Recorded files..."
2243 msgstr "Innspilte filer"
2246 msgstr "Spiller inn"
2249 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2252 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2256 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2259 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2263 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2266 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2269 msgid "Recordings always have priority"
2270 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2272 msgid "Reenter new pin"
2273 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2275 msgid "Refresh Rate"
2276 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2278 msgid "Refresh rate selection."
2279 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2281 msgid "Remounting stick partition..."
2284 msgid "Remove Bookmark"
2287 msgid "Remove Plugins"
2288 msgstr "Fjern Plugins"
2290 msgid "Remove a mark"
2291 msgstr "Fjern en markør"
2293 msgid "Remove currently selected title"
2296 msgid "Remove plugins"
2297 msgstr "Fjern plugins"
2299 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2302 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2305 msgid "Remove title"
2309 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2313 msgstr "Gi nytt navn"
2319 msgstr "Gjentagelses Type"
2321 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2322 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2325 msgstr "Gjentagelser"
2328 msgstr "Tilbakestill"
2337 msgstr "Restart GUI"
2339 msgid "Restart GUI now?"
2340 msgstr "Restart GUI nå?"
2342 msgid "Restart network"
2343 msgstr "Restart nettverk"
2345 msgid "Restart test"
2346 msgstr "Restart test"
2348 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2349 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2352 msgstr "Gjenopprett"
2355 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2358 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2361 msgid "Resume from last position"
2362 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2364 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2365 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2366 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2367 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2368 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2369 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2370 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2371 msgid "Resuming playback"
2372 msgstr "Fortsetter avspilling"
2374 msgid "Return to file browser"
2375 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2377 msgid "Return to movie list"
2378 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2380 msgid "Return to previous service"
2381 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2383 msgid "Rewind speeds"
2384 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2392 msgid "Rotor turning speed"
2393 msgstr "Motor dreie hastighet"
2413 msgid "Sat / Dish Setup"
2414 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2419 msgid "Satellite Equipment Setup"
2420 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2426 msgstr "Satellittfinner"
2437 msgid "Save Playlist"
2438 msgstr "Lagre Spilliste"
2440 msgid "Scaling Mode"
2441 msgstr "Skalerings Modus"
2447 msgstr "Søke QAM128"
2453 msgstr "Søke QAM256"
2462 msgstr "Søke SR6875"
2465 msgstr "Søke SR6900"
2467 msgid "Scan Wireless Networks"
2468 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2470 msgid "Scan additional SR"
2471 msgstr "Søke ytterlige SR"
2473 msgid "Scan band EU HYPER"
2474 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2476 msgid "Scan band EU MID"
2477 msgstr "Søke bånd EU MID"
2479 msgid "Scan band EU SUPER"
2480 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2482 msgid "Scan band EU UHF IV"
2483 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2485 msgid "Scan band EU UHF V"
2486 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2488 msgid "Scan band EU VHF I"
2489 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2491 msgid "Scan band EU VHF III"
2492 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2494 msgid "Scan band US HIGH"
2495 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2497 msgid "Scan band US HYPER"
2498 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2500 msgid "Scan band US LOW"
2501 msgstr "Søke bånd US LOW"
2503 msgid "Scan band US MID"
2504 msgstr "Søke bånd US MID"
2506 msgid "Scan band US SUPER"
2507 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2510 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2513 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2514 "WLAN USB adapter\n"
2517 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2518 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2526 msgid "Secondary DNS"
2527 msgstr "Sekundær DNS"
2533 msgstr "Velg harddisk"
2535 msgid "Select Location"
2536 msgstr "Velg Plassering"
2538 msgid "Select Network Adapter"
2539 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2541 msgid "Select a movie"
2544 msgid "Select audio mode"
2545 msgstr "Velg lydmodus"
2547 msgid "Select audio track"
2548 msgstr "Velg lydspor"
2550 msgid "Select channel to record from"
2551 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2553 msgid "Select image"
2556 msgid "Select refresh rate"
2557 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2559 msgid "Select video input"
2560 msgstr "Velg videoinngang"
2562 msgid "Select video mode"
2563 msgstr "Velg videotype"
2565 msgid "Selected source image"
2568 msgid "Seperate titles with a main menu"
2571 msgid "Sequence repeat"
2572 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2577 msgid "Service Scan"
2580 msgid "Service Searching"
2583 msgid "Service has been added to the favourites."
2584 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2586 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2587 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2590 "Service invalid!\n"
2591 "(Timeout reading PMT)"
2594 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2597 "Service not found!\n"
2598 "(SID not found in PAT)"
2600 "Kanal ikke funnet!\n"
2601 "(SID ikke funnet i PAT)"
2603 msgid "Service scan"
2607 "Service unavailable!\n"
2608 "Check tuner configuration!"
2610 "Service utilgjengelig!\n"
2611 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2619 msgid "Set as default Interface"
2623 msgstr "Sett grenser"
2626 msgstr "Innstillinger"
2632 msgstr "Oppsett Type"
2637 msgid "Show WLAN Status"
2638 msgstr "Vis WLAN Status"
2640 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2641 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2643 msgid "Show infobar on channel change"
2644 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2646 msgid "Show infobar on event change"
2647 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2649 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2650 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2652 msgid "Show positioner movement"
2653 msgstr "Vis motorbevegelse"
2655 msgid "Show services beginning with"
2656 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2658 msgid "Show the radio player..."
2659 msgstr "Vis radio spilleren"
2661 msgid "Show the tv player..."
2662 msgstr "Vis TV spilleren"
2664 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2665 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
2667 msgid "Shutdown Dreambox after"
2668 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2673 msgid "Similar broadcasts:"
2674 msgstr "Samme utsendelser"
2685 msgid "Single satellite"
2686 msgstr "Singel satellit"
2688 msgid "Single transponder"
2689 msgstr "Singel transponder"
2691 msgid "Singlestep (GOP)"
2692 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
2698 msgstr "Sleep Timer"
2700 msgid "Sleep timer action:"
2701 msgstr "Sleep timer aksjon"
2703 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2704 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2713 msgid "Slow Motion speeds"
2714 msgstr "Hastigheter for slow motion"
2716 msgid "Some plugins are not available:\n"
2717 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2719 msgid "Somewhere else"
2720 msgstr "En annen plass"
2723 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2725 "Please choose an other one."
2727 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2729 "Venligst velg en annen."
2731 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2735 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2742 msgid "Soundcarrier"
2754 msgid "Standby / Restart"
2755 msgstr "Standby / Start om"
2760 msgid "Start from the beginning"
2761 msgstr "Start fra begynnelsen"
2763 msgid "Start recording?"
2764 msgstr "Start opptak?"
2787 msgid "Stop Timeshift?"
2788 msgstr "Stopp Timeshift?"
2790 msgid "Stop current event and disable coming events"
2791 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2793 msgid "Stop current event but not coming events"
2794 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2796 msgid "Stop playing this movie?"
2797 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2802 msgid "Store position"
2803 msgstr "Lagret posisjon"
2805 msgid "Stored position"
2806 msgstr "Lagret posisjon"
2808 msgid "Subservice list..."
2809 msgstr "Underkanal liste..."
2812 msgstr "Underkanaler"
2814 msgid "Subtitle selection"
2815 msgstr "Undertekst valg"
2818 msgstr "Undertekster"
2826 msgid "Swap Services"
2827 msgstr "Bytt kanaler"
2832 msgid "Switch to next subservice"
2833 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2835 msgid "Switch to previous subservice"
2836 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2847 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2848 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2850 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2851 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2853 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2858 msgid "Table of content for collection"
2862 msgstr "Terrestrial"
2864 msgid "Terrestrial provider"
2865 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2870 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2871 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
2873 msgid "Test-Messagebox?"
2874 msgstr "Test-Meldingsboks"
2877 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2878 "Please press OK to start using your Dreambox."
2880 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2881 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2884 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2885 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2886 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2891 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2892 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2896 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2897 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2901 "The following device was found:\n"
2905 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2909 "The input port should be configured now.\n"
2910 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2911 "want to do that now?"
2913 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
2914 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
2917 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2918 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
2921 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2922 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2924 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
2925 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
2928 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2929 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2934 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2938 msgid "The package doesn't contain anything."
2939 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
2942 msgid "The path %s already exists."
2945 msgid "The pin code has been changed successfully."
2946 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2948 msgid "The pin code you entered is wrong."
2949 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2951 msgid "The pin codes you entered are different."
2952 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2954 msgid "The sleep timer has been activated."
2955 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2957 msgid "The sleep timer has been disabled."
2958 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2960 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2961 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
2964 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2965 "Please install it."
2969 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2971 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2973 msgid "The wizard is finished now."
2974 msgstr "Guiden er ferdig nå."
2976 msgid "There are no default services lists in your image."
2977 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
2979 msgid "There are no default settings in your image."
2980 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
2983 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2984 "Do you really want to continue?"
2986 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
2987 "Vil du virkelig fortsette?"
2990 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2994 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2995 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2999 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3004 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3005 "content on the disc."
3009 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3012 msgid "This is step number 2."
3013 msgstr "Dette er steg nr.2"
3015 msgid "This is unsupported at the moment."
3016 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
3019 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3020 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3021 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3022 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3023 "the \"Nameserver\" Configuration"
3025 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
3026 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3027 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
3028 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
3029 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
3032 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3033 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3034 "- verify that a network cable is attached\n"
3035 "- verify that the cable is not broken"
3037 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
3038 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
3039 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
3040 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
3043 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3044 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3045 "- no valid IP Address was found\n"
3046 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3048 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
3049 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3050 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
3051 "adapterkonfigurasjon"
3054 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3055 "configuration with DHCP.\n"
3056 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3057 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3058 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3060 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3061 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3063 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
3064 "addresse via DHCP.\n"
3065 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
3066 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
3067 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
3068 "Adapterinnstallasjon.\n"
3069 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
3070 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
3073 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3074 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
3091 msgid "Time/Date Input"
3092 msgstr "Tid/Dato Input"
3098 msgstr "Timereditering"
3100 msgid "Timer Editor"
3101 msgstr "Timer-editor"
3107 msgstr "Timer instilling"
3112 msgid "Timer sanity error"
3115 msgid "Timer selection"
3118 msgid "Timer status:"
3119 msgstr "Timer status:"
3124 msgid "Timeshift not possible!"
3125 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
3137 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3138 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3150 msgid "Toneburst A/B"
3151 msgstr "Toneburst A/B"
3157 msgstr "Oversetting"
3159 msgid "Translation:"
3160 msgstr "Oversetting:"
3162 msgid "Transmission Mode"
3163 msgstr "Sendings Modus"
3165 msgid "Transmission mode"
3166 msgstr "Sendingstype"
3169 msgstr "Transponder"
3171 msgid "Transponder Type"
3172 msgstr "Transponder Type"
3175 msgstr "Forsøk igjen:"
3177 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3178 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3180 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3181 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3192 msgid "Tune failed!"
3193 msgstr "Tuning feilet"
3204 msgid "Tuner configuration"
3205 msgstr "Tuner konfigurasjon"
3207 msgid "Tuner status"
3208 msgstr "Tuner status"
3216 msgid "Type of scan"
3229 "Unable to complete filesystem check.\n"
3232 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
3236 "Unable to initialize harddisk.\n"
3239 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
3242 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3243 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3245 msgid "Universal LNB"
3246 msgstr "Universal LNB"
3248 msgid "Unmount failed"
3249 msgstr "Unmount feilet"
3254 msgid "Updates your receiver's software"
3255 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
3257 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3258 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
3260 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3261 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
3263 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3264 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
3267 msgstr "Oppgraderer"
3269 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3270 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
3273 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
3275 msgid "Use Interface"
3278 msgid "Use Power Measurement"
3279 msgstr "Bruk Strøm Måling"
3281 msgid "Use a gateway"
3282 msgstr "Bruk en gateway"
3284 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3285 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3286 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3287 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3288 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3289 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3290 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3291 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3292 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3293 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3294 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3295 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3296 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3297 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3299 msgid "Use power measurement"
3300 msgstr "Bruk strøm måling"
3302 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3303 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3306 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3308 "Please set up tuner A"
3310 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3312 "Vennligst sett opp tuner A"
3315 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3317 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3319 msgid "Use usals for this sat"
3320 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3322 msgid "Use wizard to set up basic features"
3323 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3325 msgid "Used service scan type"
3326 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3328 msgid "User defined"
3329 msgstr "Brukerdefinert"
3334 msgid "VMGM (intro trailer)"
3337 msgid "Video Fine-Tuning"
3338 msgstr "Video Fininnstilling"
3340 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3341 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3343 msgid "Video Output"
3344 msgstr "Video Utgang"
3347 msgstr "Video Oppsett"
3349 msgid "Video Wizard"
3350 msgstr "Video Guide"
3353 "Video input selection\n"
3355 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3358 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3360 "Valg av Videoinngang\n"
3362 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3365 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3367 msgid "Video mode selection."
3368 msgstr "Valg av videotype."
3370 msgid "View Rass interactive..."
3371 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3373 msgid "View teletext..."
3374 msgstr "Vis teletext..."
3376 msgid "Voltage mode"
3377 msgstr "Spenningsmodus"
3400 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3404 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3405 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3406 "Please press OK to begin."
3408 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3409 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3410 "Vennligst trykk OK for å starte."
3422 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3424 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3427 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3431 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3432 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3433 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3435 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
3436 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
3437 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
3438 "hvordanoppgradere din firmware."
3443 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3444 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3448 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
3449 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
3452 msgstr "Velkommen..."
3457 msgid "What do you want to scan?"
3458 msgstr "Hva vil du søke etter?"
3460 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3461 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
3466 msgid "Wireless Network"
3467 msgstr "Trådløst Nettverk"
3469 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3470 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
3472 msgid "Write failed!"
3475 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3478 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3490 msgid "Yes, backup my settings!"
3491 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
3493 msgid "Yes, do a manual scan now"
3494 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
3496 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3497 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
3499 msgid "Yes, do another manual scan now"
3500 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
3502 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3503 msgstr "Ja, slå av nå."
3505 msgid "Yes, restore the settings now"
3506 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
3508 msgid "Yes, returning to movie list"
3509 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
3511 msgid "Yes, view the tutorial"
3512 msgstr "Ja, vis guiden"
3515 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3516 "want to be installed."
3518 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
3520 msgid "You can choose, what you want to install..."
3521 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
3523 msgid "You cannot delete this!"
3524 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
3526 msgid "You chose not to install any default services lists."
3527 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
3530 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3531 "default settings later in the settings menu."
3533 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
3534 "senere fra innstillinger menyen."
3537 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3539 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
3540 "installasjonsguiden."
3543 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3544 "harddisk is not an option for you."
3546 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
3547 "ikke en mulighet for deg."
3550 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3551 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3552 "to the harddisk!\n"
3553 "Please press OK to start the backup now."
3555 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
3556 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
3557 "ta backup til harddisk!\n"
3558 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
3561 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3562 "Please press OK to start the backup now."
3564 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
3565 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
3568 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3571 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
3574 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3575 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3579 msgid "You have to wait %s!"
3580 msgstr "Du må vente %s!"
3583 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3584 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3585 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3586 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3589 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
3590 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
3591 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
3592 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
3593 "igjen innstillingene."
3596 "You need to define some keywords first!\n"
3597 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3598 "Do you want to define keywords now?"
3600 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
3601 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
3602 "Vil du definere nøkkelord nå?"
3605 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3607 "Do you want to set the pin now?"
3609 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
3611 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
3613 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3614 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
3616 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3617 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
3620 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3623 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
3624 "oppdaterings-prosessen."
3626 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3627 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
3630 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3633 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
3637 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3638 "Press OK to start upgrade."
3640 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
3641 "Trykk OK for å starte oppdatering."
3643 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3644 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
3646 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3647 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
3649 msgid "[alternative edit]"
3650 msgstr "[alternativ editering]"
3652 msgid "[bouquet edit]"
3653 msgstr "[bouquet editering]"
3655 msgid "[favourite edit]"
3656 msgstr "[favoritt editering]"
3659 msgstr "[flytte modus]"
3661 msgid "abort alternatives edit"
3662 msgstr "Avbryt alternativ editering"
3664 msgid "abort bouquet edit"
3665 msgstr "avbryt bouquet editering"
3667 msgid "abort favourites edit"
3668 msgstr "avbryt favoritt editering"
3670 msgid "about to start"
3671 msgstr "starter snart"
3673 msgid "add alternatives"
3674 msgstr "legg til alternativer"
3676 msgid "add bookmark"
3680 msgstr "legg til bouquet"
3682 msgid "add directory to playlist"
3683 msgstr "legg til mappe til spilliste"
3685 msgid "add file to playlist"
3686 msgstr "legg til fil til spilliste"
3688 msgid "add files to playlist"
3689 msgstr "legg til filer til spilliste"
3692 msgstr "legg till markør"
3694 msgid "add recording (enter recording duration)"
3695 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
3697 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3698 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
3700 msgid "add recording (indefinitely)"
3701 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
3703 msgid "add recording (stop after current event)"
3704 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
3706 msgid "add service to bouquet"
3707 msgstr "Legg kanal til bouquet"
3709 msgid "add service to favourites"
3710 msgstr "Legg kanal til favoritter"
3712 msgid "add to parental protection"
3713 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
3718 msgid "alphabetic sort"
3719 msgstr "sorter alfabetisk"
3722 "are you sure you want to restore\n"
3723 "following backup:\n"
3725 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
3726 "følgende backup:\n"
3728 msgid "audio tracks"
3734 msgid "background image"
3746 msgid "change recording (duration)"
3747 msgstr "endre innspilling (lengde)"
3749 msgid "change recording (endtime)"
3750 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
3755 msgid "choose destination directory"
3758 msgid "circular left"
3759 msgstr "Sirkulær venstre"
3761 msgid "circular right"
3762 msgstr "Sirkulær høyre"
3764 msgid "clear playlist"
3765 msgstr "tøm spilliste"
3774 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
3785 msgid "copy to bouquets"
3786 msgstr "kopier til bouquets"
3788 msgid "create directory"
3801 msgstr "slett klipp"
3803 msgid "delete playlist entry"
3804 msgstr "slett post i spillliste"
3806 msgid "delete saved playlist"
3807 msgstr "slett lagret spilliste"
3815 msgid "disable move mode"
3816 msgstr "Slå av flyttemodus"
3821 msgid "disconnected"
3824 msgid "do not change"
3828 msgstr "gjør ingenting"
3830 msgid "don't record"
3831 msgstr "ikke ta opp"
3836 msgid "edit alternatives"
3837 msgstr "editer alternativer"
3845 msgid "enable bouquet edit"
3846 msgstr "aktiver bouquet editering"
3848 msgid "enable favourite edit"
3849 msgstr "aktiver favoritt editering"
3851 msgid "enable move mode"
3852 msgstr "aktiver flytte modus"
3857 msgid "end alternatives edit"
3858 msgstr "avslutt alternativ editering"
3860 msgid "end bouquet edit"
3861 msgstr "avslutt bouquet editering"
3863 msgid "end cut here"
3864 msgstr "avslutt klipp her"
3866 msgid "end favourites edit"
3867 msgstr "avslutt favorittt editering"
3872 msgid "exceeds dual layer medium!"
3875 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3876 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
3878 msgid "exit mediaplayer"
3879 msgstr "avslutt mediaspiller"
3881 msgid "exit movielist"
3882 msgstr "avslutt filmliste"
3890 msgid "fine-tune your display"
3891 msgstr "fininnstill din skjerm"
3896 msgid "forward to the next chapter"
3897 msgstr "framover til neste kapittel"
3902 msgid "free diskspace"
3903 msgstr "ledig diskplass"
3905 msgid "full /etc directory"
3906 msgstr "full /etc mappe"
3908 msgid "go to deep standby"
3909 msgstr "gå til dyp standby"
3911 msgid "go to standby"
3912 msgstr "gå til standby"
3917 msgid "hear radio..."
3918 msgstr "Høre radio..."
3923 msgid "hide extended description"
3924 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3927 msgstr "skjul spiller"
3929 msgid "highlighted button"
3941 msgid "immediate shutdown"
3942 msgstr "umiddelbar shutdown"
3949 "Innkommende samtale!\n"
3953 msgstr "initialisere modul"
3955 msgid "insert mark here"
3956 msgstr "sett inn markør her"
3958 msgid "jump back to the previous title"
3959 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
3961 msgid "jump forward to the next title"
3962 msgstr "hopp framover til neste tittel"
3964 msgid "jump to listbegin"
3965 msgstr "hopp til start på listen"
3967 msgid "jump to listend"
3968 msgstr "hopp til slutt på listen"
3970 msgid "jump to next marked position"
3971 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3973 msgid "jump to previous marked position"
3974 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3976 msgid "leave movie player..."
3977 msgstr "Forlat filmspiller..."
3985 msgid "list style compact"
3986 msgstr "Kompakt listestil"
3988 msgid "list style compact with description"
3989 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3991 msgid "list style default"
3992 msgstr "Default listestil"
3994 msgid "list style single line"
3995 msgstr "Enkelt linje listestil"
3997 msgid "load playlist"
3998 msgstr "Hent spilliste"
4003 msgid "loopthrough to"
4027 msgid "move PiP to main picture"
4028 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
4039 msgid "next channel"
4040 msgstr "Neste kanal"
4042 msgid "next channel in history"
4043 msgstr "Neste kanal i historikken"
4048 msgid "no HDD found"
4049 msgstr "Ingen harddisk funnet"
4051 msgid "no Picture found"
4052 msgstr "Intet Bilde funnet"
4054 msgid "no module found"
4055 msgstr "Ingen modul funnet"
4058 msgstr "Ingen standby"
4061 msgstr "Ingen timeout"
4069 msgid "nothing connected"
4070 msgstr "Ingenting tilkoblet"
4072 msgid "of a DUAL layer medium used."
4075 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4084 msgid "on READ ONLY medium."
4090 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4091 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
4093 msgid "open servicelist"
4094 msgstr "Åpne kanalliste"
4096 msgid "open servicelist(down)"
4097 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
4099 msgid "open servicelist(up)"
4100 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
4109 msgstr "spill denne"
4111 msgid "play from next mark or playlist entry"
4112 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
4114 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4115 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
4117 msgid "please press OK when ready"
4118 msgstr "Trykk OK når det er klart"
4120 msgid "please wait, loading picture..."
4121 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
4123 msgid "previous channel"
4124 msgstr "Forrige kanal"
4126 msgid "previous channel in history"
4127 msgstr "Forrige kanal i historikken"
4129 msgid "rebooting..."
4135 msgid "recording..."
4136 msgstr "spiller inn..."
4138 msgid "remove after this position"
4139 msgstr "fjern etter denne posisjon"
4141 msgid "remove all alternatives"
4142 msgstr "fjern alle alternativer"
4144 msgid "remove all new found flags"
4145 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
4147 msgid "remove before this position"
4148 msgstr "fjern før denne posisjonen"
4150 msgid "remove bookmark"
4153 msgid "remove directory"
4156 msgid "remove entry"
4157 msgstr "fjern denne"
4159 msgid "remove from parental protection"
4160 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
4162 msgid "remove new found flag"
4163 msgstr "fjern ny funnet flag"
4165 msgid "remove selected satellite"
4166 msgstr "fjern valgt satellitt"
4168 msgid "remove this mark"
4169 msgstr "fjern denne markøren"
4171 msgid "repeat playlist"
4177 msgid "rewind to the previous chapter"
4178 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
4183 msgid "save playlist"
4184 msgstr "lagre spilliste"
4187 msgstr "Søk avsluttet"
4190 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4191 msgstr "Søking igang - %d%% ferdig!"
4199 msgid "second cable of motorized LNB"
4200 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
4208 msgid "select .NFI flash file"
4211 msgid "select image from server"
4214 msgid "select movie"
4217 msgid "select the movie path"
4218 msgstr "velg sti for lagring av film"
4224 msgstr "oppsettnings pin"
4226 msgid "show DVD main menu"
4227 msgstr "vis DVD hovedmeny"
4235 msgid "show alternatives"
4236 msgstr "vis alternativer"
4238 msgid "show event details"
4239 msgstr "vis sendingdetaljer"
4241 msgid "show extended description"
4242 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
4244 msgid "show first tag"
4245 msgstr "vis første tag"
4247 msgid "show second tag"
4248 msgstr "vis andre tag"
4250 msgid "show shutdown menu"
4251 msgstr "vis shutdown meny"
4253 msgid "show single service EPG..."
4254 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
4256 msgid "show tag menu"
4257 msgstr "vis tag meny"
4259 msgid "show transponder info"
4260 msgstr "vis transponder info"
4262 msgid "shuffle playlist"
4263 msgstr "blande spilliste "
4271 msgid "skip backward"
4272 msgstr "hopp bakover"
4274 msgid "skip backward (enter time)"
4275 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
4277 msgid "skip forward"
4278 msgstr "hopp framover"
4280 msgid "skip forward (enter time)"
4281 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
4283 msgid "sort by date"
4284 msgstr "sorter på dato"
4286 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4295 msgid "start cut here"
4296 msgstr "start klipp her"
4298 msgid "start timeshift"
4299 msgstr "start timeshift"
4308 msgstr "stopp entry"
4310 msgid "stop recording"
4311 msgstr "stopp opptak"
4313 msgid "stop timeshift"
4314 msgstr "stopp timeshift"
4316 msgid "swap PiP and main picture"
4317 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
4319 msgid "switch to bookmarks"
4322 msgid "switch to filelist"
4323 msgstr "bytt til filliste"
4325 msgid "switch to playlist"
4326 msgstr "bytt til spilliste"
4328 msgid "switch to the next audio track"
4329 msgstr "bytt til neste lydspor"
4331 msgid "switch to the next subtitle language"
4332 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
4337 msgid "this recording"
4338 msgstr "denne innspillingen"
4340 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4341 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
4343 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4344 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
4346 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4347 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
4352 msgid "unknown service"
4353 msgstr "Ukjent kanal"
4355 msgid "until restart"
4356 msgstr "inntil restart"
4358 msgid "user defined"
4359 msgstr "Brukerdefinert"
4364 msgid "view extensions..."
4365 msgstr "Vis utvidelser..."
4367 msgid "view recordings..."
4368 msgstr "Vis innspillinger..."
4370 msgid "wait for ci..."
4371 msgstr "vent på ci..."
4373 msgid "wait for mmi..."
4374 msgstr "venter på mmi..."
4391 msgid "yes (keep feeds)"
4392 msgstr "ja (behold feeds)"
4395 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4396 "assistance before rebooting your dreambox."
4398 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
4399 "får hjelp før du starter om din dreambox."
4409 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4412 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
4417 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
4418 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
4420 #~ msgid "12V Output"
4421 #~ msgstr "12V Utgang"
4423 #~ msgid "Add Timer"
4424 #~ msgstr "Legg til timer."
4426 #~ msgid "Apply satellite"
4427 #~ msgstr "Lagre satellit"
4430 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4431 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4434 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
4435 #~ "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
4438 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4441 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
4444 #~ msgid "Ask before zapping"
4445 #~ msgstr "Spør før programskifte"
4447 #~ msgid "Audio / Video"
4448 #~ msgstr "Audio / Video"
4450 #~ msgid "Auto show inforbar"
4451 #~ msgstr "Autovis Infobar"
4453 #~ msgid "Cable provider"
4454 #~ msgstr "Kabelleverandør"
4457 #~ msgstr "Klassisk"
4459 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4460 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
4462 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4463 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
4465 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4466 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
4468 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4469 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
4474 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4475 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
4477 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4478 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
4480 #~ msgid "DVD ENTER key"
4481 #~ msgstr "DVD Enter tast"
4483 #~ msgid "DVD down key"
4484 #~ msgstr "DVD ned tast"
4486 #~ msgid "DVD left key"
4487 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4489 #~ msgid "DVD right key"
4490 #~ msgstr "DVD høyre tast"
4492 #~ msgid "DVD up key"
4493 #~ msgstr "DVD opp tast"
4496 #~ msgstr "Standard"
4498 #~ msgid "Device Setup..."
4499 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
4501 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
4502 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
4505 #~ "Do you want to stop the current\n"
4506 #~ "(instant) recording?"
4508 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
4511 #~ msgid "Enable LAN"
4512 #~ msgstr "Aktiver LAN"
4514 #~ msgid "Enable WLAN"
4515 #~ msgstr "Aktiver WLAN"
4518 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4521 #~ "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
4524 #~ msgid "Equal to Socket A"
4525 #~ msgstr "Likt Socket A"
4527 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4528 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
4530 #~ msgid "Expert Setup"
4531 #~ msgstr "Expertinstillinger"
4533 #~ msgid "Fast zapping"
4534 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
4536 #~ msgid "Games / Plugins"
4537 #~ msgstr "Spill / Plugins"
4542 #~ msgid "Hide error windows"
4543 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
4546 #~ msgstr "Inverter"
4548 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4549 #~ msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
4551 #~ msgid "LCD Setup"
4552 #~ msgstr "LCD Instillinger"
4557 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
4558 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
4560 #~ msgid "Movie Menu"
4561 #~ msgstr "Film Meny"
4563 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4564 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
4567 #~ msgstr "Nettverk"
4570 #~ "No working wireless interface found.\n"
4571 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4572 #~ "enable you local network interface."
4574 #~ "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
4575 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
4576 #~ "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
4578 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4579 #~ msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
4581 #~ msgid "Nothing connected"
4582 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
4584 #~ msgid "Parental Control"
4585 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
4587 #~ msgid "Parental Lock"
4588 #~ msgstr "Foreldrelås"
4591 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4592 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4593 #~ "built in wireless network support"
4595 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
4596 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
4599 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4600 #~ "needed values.\n"
4601 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4603 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
4604 #~ "nødvendige verdier.\n"
4605 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4608 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4609 #~ "needed values.\n"
4610 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4612 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
4613 #~ "de nødvendige verdier.\n"
4614 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4616 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4617 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
4619 #~ msgid "Positioner mode"
4620 #~ msgstr "Rotormodus"
4623 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4624 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4626 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4629 #~ "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din "
4631 #~ "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4633 #~ "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
4636 #~ msgid "Record Splitsize"
4637 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
4639 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4640 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
4642 #~ msgid "Satconfig"
4643 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4645 #~ msgid "Satelliteconfig"
4646 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4648 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
4649 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
4651 #~ msgid "Setup Lock"
4652 #~ msgstr "Setup-Sperre"
4654 #~ msgid "Show Satposition"
4655 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
4657 #~ msgid "Skip confirmations"
4658 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
4663 #~ msgid "Startwizard"
4664 #~ msgstr "Startguide"
4670 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4672 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4674 #~ "Please press OK to continue."
4676 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4678 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4680 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4683 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4685 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4687 #~ "Please press OK to continue."
4689 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4691 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4693 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4696 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4697 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4699 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4700 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4702 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
4703 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
4706 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4707 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4709 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
4710 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4712 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
4713 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
4716 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4717 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4720 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
4721 #~ "Vennligst les manualen.\n"
4725 #~ msgstr "Anvendelse"
4727 #~ msgid "Usage Settings"
4728 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4730 #~ msgid "Usage settings"
4731 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4734 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
4737 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
4739 #~ msgid "VCR Switch"
4740 #~ msgstr "Video skifter"
4742 #~ msgid "Visualize positioner movement"
4743 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
4748 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4749 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4751 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4755 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
4756 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
4758 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
4760 #~ msgid "Yes, scan now"
4761 #~ msgstr "Ja, søk nå."
4764 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4765 #~ "Please choose what you want to do next."
4767 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4768 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4771 #~ "Your network is restarting.\n"
4772 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4774 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
4775 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
4778 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4779 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4781 #~ "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
4782 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4785 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4786 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4788 #~ "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
4789 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4792 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4793 #~ "Please choose what you want to do next."
4795 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4796 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4798 #~ msgid "add bouquet..."
4799 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
4801 #~ msgid "copy to favourites"
4802 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
4804 #~ msgid "empty/unknown"
4805 #~ msgstr "Tom/ukjent"
4807 #~ msgid "enter recording duration"
4808 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
4810 #~ msgid "equal to Socket A"
4811 #~ msgstr "lik Socket A"
4813 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4814 #~ msgstr "loopthrough til socket A"
4816 #~ msgid "play next playlist entry"
4817 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
4819 #~ msgid "play previous playlist entry"
4820 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
4822 #~ msgid "record indefinitely"
4823 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
4825 #~ msgid "remove bouquet"
4826 #~ msgstr "Fjern bouquet"
4828 #~ msgid "remove service"
4829 #~ msgstr "Fjern kanal"
4833 #~ "%d services found!"
4835 #~ "Søk avsluttet.\n"
4836 #~ "%d kanaler funnet!"
4840 #~ "No service found!"
4842 #~ "Søk avsluttet.\n"
4843 #~ "Ingen kanaler funnet!."
4847 #~ "One service found!"
4849 #~ "Søk avsluttet.\n"
4850 #~ "En kanal funnet!"
4853 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4854 #~ "%d services found!"
4856 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
4857 #~ "%d kanaler funnet!"
4859 #~ msgid "select Slot"
4860 #~ msgstr "Velg Slot"
4862 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4863 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
4865 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4866 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
4868 #~ msgid "stop after current event"
4869 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"