Merge branch 'master' of git.opendreambox.org:/git/enigma2
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-03-08 13:07+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Avancerede indstillinger og opsætning."
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "After pressing OK, please wait!"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Backup your Dreambox settings."
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Edit the upgrade source address."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Rediger kildeadressen til opgradering."
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Enigma2 will restart after the restore"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Online update of your Dreambox software."
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Online opdatering af din Dreambox software."
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Press OK on your remote control to continue."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Restore your Dreambox settings."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Gendan din Dreambox opsætning."
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Gendan dine backups efter dato."
86
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Scan for local packages and install them."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Scan efter lokale pakker og installer dem."
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Select your backup device.\n"
97 "Current device: "
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Vælg din backup enhed.\n"
101 "Nuværende enkhed: "
102
103 msgid ""
104 "\n"
105 "View, install and remove available or installed packages."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
109
110 msgid " "
111 msgstr " "
112
113 msgid "#000000"
114 msgstr "#000000"
115
116 msgid "#0064c7"
117 msgstr "#0064c7"
118
119 msgid "#25062748"
120 msgstr "#25062748"
121
122 msgid "#389416"
123 msgstr "#389416"
124
125 msgid "#80000000"
126 msgstr "#80000000"
127
128 msgid "#80ffffff"
129 msgstr "#80ffffff"
130
131 msgid "#bab329"
132 msgstr "#bab329"
133
134 msgid "#f23d21"
135 msgstr "#f23d21"
136
137 msgid "#ffffff"
138 msgstr "#ffffff"
139
140 msgid "#ffffffff"
141 msgstr "#ffffffff"
142
143 msgid "%H:%M"
144 msgstr "%T:%M"
145
146 #, python-format
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
149
150 #, python-format
151 msgid "%d min"
152 msgstr "%d min"
153
154 #, python-format
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d kanaler fundet!"
157
158 msgid "%d.%B %Y"
159 msgstr "%d.%M %Å"
160
161 #, python-format
162 msgid ""
163 "%s\n"
164 "(%s, %d MB free)"
165 msgstr ""
166 "%s\n"
167 "(%s, %d MB fri)"
168
169 #, python-format
170 msgid "%s (%s)\n"
171 msgstr "%s (%s)\n"
172
173 msgid "(ZAP)"
174 msgstr "(ZAP)"
175
176 msgid "(empty)"
177 msgstr "(Tom)"
178
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
181
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
184
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
187
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI download fejlede:"
190
191 msgid ""
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
193 msgstr ""
194 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
195 "sikkert!"
196
197 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
198 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
199
200 msgid "/var directory"
201 msgstr "/var mappe"
202
203 msgid "0"
204 msgstr "0"
205
206 msgid "1"
207 msgstr "1"
208
209 msgid "1.0"
210 msgstr "1.0"
211
212 msgid "1.1"
213 msgstr "1.1"
214
215 msgid "1.2"
216 msgstr "1.2"
217
218 msgid "12V output"
219 msgstr "12V Output"
220
221 msgid "13 V"
222 msgstr "13 V"
223
224 msgid "16:10"
225 msgstr "16:10"
226
227 msgid "16:10 Letterbox"
228 msgstr "16:10 BrevBox"
229
230 msgid "16:10 PanScan"
231 msgstr "16:10 PanScan"
232
233 msgid "16:9"
234 msgstr "16:9"
235
236 msgid "16:9 Letterbox"
237 msgstr "16:9 Brevbox"
238
239 msgid "16:9 always"
240 msgstr "16:9 Altid"
241
242 msgid "18 V"
243 msgstr "18 V"
244
245 msgid "2"
246 msgstr "2"
247
248 msgid "3"
249 msgstr "3"
250
251 msgid "30 minutes"
252 msgstr "30 minutter"
253
254 msgid "4"
255 msgstr "4"
256
257 msgid "4:3"
258 msgstr "4:3"
259
260 msgid "4:3 Letterbox"
261 msgstr "4:3 BrevBox"
262
263 msgid "4:3 PanScan"
264 msgstr "4:3 PanScan"
265
266 msgid "5"
267 msgstr "5"
268
269 msgid "5 minutes"
270 msgstr "5 minutter"
271
272 msgid "50 Hz"
273 msgstr "50 Hz"
274
275 msgid "6"
276 msgstr "6"
277
278 msgid "60 minutes"
279 msgstr "60 minutter"
280
281 msgid "7"
282 msgstr "7"
283
284 msgid "8"
285 msgstr "8"
286
287 msgid "9"
288 msgstr "9"
289
290 msgid "<unknown>"
291 msgstr "<Ukendt>"
292
293 msgid "??"
294 msgstr "??"
295
296 msgid "A"
297 msgstr "A"
298
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
302 "Do you want to keep your version?"
303 msgstr ""
304 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
305 "Vil du beholde denne version?"
306
307 msgid ""
308 "A finished record timer wants to set your\n"
309 "Dreambox to standby. Do that now?"
310 msgstr ""
311 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
312 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
313
314 msgid ""
315 "A finished record timer wants to shut down\n"
316 "your Dreambox. Shutdown now?"
317 msgstr ""
318 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
319 "din Dreambox. Slukke nu?"
320
321 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
322 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
323
324 #, python-format
325 msgid ""
326 "A record has been started:\n"
327 "%s"
328 msgstr ""
329 "En optagelse er startet:\n"
330 "%s"
331
332 msgid ""
333 "A recording is currently running.\n"
334 "What do you want to do?"
335 msgstr ""
336 "En optagelse er i gang.\n"
337 "Hvad vil du gøre?"
338
339 msgid ""
340 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
341 "configure the positioner."
342 msgstr ""
343 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
344 "Motoren."
345
346 msgid ""
347 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
348 "start the satfinder."
349 msgstr ""
350 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
351
352 #, python-format
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
355
356 msgid ""
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
359 msgstr ""
360 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
361 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
362
363 msgid ""
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
366 msgstr ""
367 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
368 "din Dreambox. Slukke nu?"
369
370 msgid ""
371 "A timer failed to record!\n"
372 "Disable TV and try again?\n"
373 msgstr ""
374 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
375 "Skift kanal og prøv igen?\n"
376
377 msgid "A/V Settings"
378 msgstr "A/V Indstillinger"
379
380 msgid "AA"
381 msgstr "AA"
382
383 msgid "AB"
384 msgstr "AB"
385
386 msgid "AC3 default"
387 msgstr "AC3 Standard"
388
389 msgid "AC3 downmix"
390 msgstr "AC3 Nedmix"
391
392 msgid "About"
393 msgstr "Info"
394
395 msgid "About..."
396 msgstr "Dreambox Info"
397
398 msgid "Action on long powerbutton press"
399 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
400
401 msgid "Action:"
402 msgstr "Handling:"
403
404 msgid "Activate Picture in Picture"
405 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
406
407 msgid "Activate network settings"
408 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
409
410 msgid "Adapter settings"
411 msgstr "Adapter Indstillinger"
412
413 msgid "Add"
414 msgstr "Tilføj"
415
416 msgid "Add Bookmark"
417 msgstr "Tilføj bogmærke"
418
419 msgid "Add a mark"
420 msgstr "Tilføj en markør"
421
422 msgid "Add a new title"
423 msgstr "Tilføj en ny titel"
424
425 msgid "Add timer"
426 msgstr "Tilføj timer"
427
428 msgid "Add title"
429 msgstr "Tilføj titel"
430
431 msgid "Add to bouquet"
432 msgstr "Tilføj til pakke..."
433
434 msgid "Add to favourites"
435 msgstr "Tilføj til favoritter"
436
437 msgid ""
438 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
439 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
440 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
441 "test screens."
442 msgstr ""
443 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
444 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
445 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
446 "testbilleder."
447
448 msgid "Advanced"
449 msgstr "Avanceret"
450
451 msgid "Advanced Options"
452 msgstr "Avancerede indstillinger"
453
454 msgid "Advanced Video Setup"
455 msgstr "Avanceret Video Instilling"
456
457 msgid "Advanced restore"
458 msgstr "Avanceret gendannelse"
459
460 msgid "After event"
461 msgstr "Efter film"
462
463 msgid ""
464 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
465 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
466 msgstr ""
467 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
468 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
469
470 msgid "Album"
471 msgstr "Album"
472
473 msgid "All"
474 msgstr "Alle"
475
476 msgid "All Satellites"
477 msgstr "Alle satellitter"
478
479 msgid "Alpha"
480 msgstr "Alpha"
481
482 msgid "Alternative radio mode"
483 msgstr "Alternativ radio type"
484
485 msgid "Alternative services tuner priority"
486 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
487
488 msgid "An empty filename is illegal."
489 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
490
491 msgid "An unknown error occured!"
492 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
493
494 msgid "Arabic"
495 msgstr "Arabisk"
496
497 msgid ""
498 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
499 "\n"
500 msgstr ""
501 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
502 "\n"
503
504 msgid ""
505 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
506 "\n"
507 msgstr ""
508 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
509 "\n"
510
511 msgid ""
512 "Are you sure you want to restore\n"
513 "following backup:\n"
514 msgstr ""
515 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
516 "følgende backup:\n"
517
518 msgid ""
519 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
520 "Enigma2 will restart after the restore"
521 msgstr ""
522 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
523 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
524
525 msgid "Artist"
526 msgstr "Kunstner"
527
528 msgid "Ask before shutdown:"
529 msgstr "Spørg for slukning:"
530
531 msgid "Ask user"
532 msgstr "Spørg bruger"
533
534 msgid "Aspect Ratio"
535 msgstr "Billed Format"
536
537 msgid "Audio"
538 msgstr "Lyd"
539
540 msgid "Audio Options..."
541 msgstr "Lyd Valg..."
542
543 msgid "Authoring mode"
544 msgstr "Oprettelses type"
545
546 msgid "Auto"
547 msgstr "Auto"
548
549 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
550 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
551
552 msgid "Auto scart switching"
553 msgstr "Auto Scart skift"
554
555 msgid "Automatic"
556 msgstr "Automatisk"
557
558 msgid "Automatic Scan"
559 msgstr "Automatisk Søgning"
560
561 msgid "Available format variables"
562 msgstr "Tilgængelige format variabler"
563
564 msgid "B"
565 msgstr "B"
566
567 msgid "BA"
568 msgstr "BA"
569
570 msgid "BB"
571 msgstr "BB"
572
573 msgid "BER"
574 msgstr "BER"
575
576 msgid "BER:"
577 msgstr "BER:"
578
579 msgid "Back"
580 msgstr "Tilbage"
581
582 msgid "Background"
583 msgstr "Baggrund"
584
585 msgid "Backup"
586 msgstr "Kopi"
587
588 msgid "Backup Location"
589 msgstr "Kopi Lokation"
590
591 msgid "Backup Mode"
592 msgstr "Kopi Type"
593
594 msgid "Backup done."
595 msgstr "Backup gennemført."
596
597 msgid "Backup failed."
598 msgstr "Backup mislykkedes."
599
600 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
601 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
602
603 msgid "Backup running"
604 msgstr "Backup kører"
605
606 msgid "Backup running..."
607 msgstr "Backup kører..."
608
609 msgid "Backup system settings"
610 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
611
612 msgid "Band"
613 msgstr "Bånd"
614
615 msgid "Bandwidth"
616 msgstr "Båndbredde"
617
618 msgid "Begin time"
619 msgstr "Start tid"
620
621 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
622 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
623
624 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
625 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
626
627 msgid "Behavior when a movie is started"
628 msgstr "Opførsel når en film startes"
629
630 msgid "Behavior when a movie is stopped"
631 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
632
633 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
634 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
635
636 msgid "Bookmarks"
637 msgstr "Bogmærker"
638
639 msgid "Brightness"
640 msgstr "Lysstyrke"
641
642 msgid "Burn DVD"
643 msgstr "Brænde DVD"
644
645 msgid "Burn existing image to DVD"
646 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
647
648 msgid "Burn to DVD..."
649 msgstr "Brænd til DVD..."
650
651 msgid "Bus: "
652 msgstr "Bus:"
653
654 msgid ""
655 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
656 "displayed."
657 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
658
659 msgid "C"
660 msgstr "C"
661
662 msgid "C-Band"
663 msgstr "C-Bånd"
664
665 msgid "CF Drive"
666 msgstr "CF Disk"
667
668 msgid "CVBS"
669 msgstr "CVBS"
670
671 msgid "Cable"
672 msgstr "Kabel"
673
674 msgid "Cache Thumbnails"
675 msgstr "Hente Oversigt"
676
677 msgid "Call monitoring"
678 msgstr "Overvåg opkald"
679
680 msgid "Cancel"
681 msgstr "Fortryd"
682
683 msgid "Cannot parse feed directory"
684 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
685
686 msgid "Capacity: "
687 msgstr "Kapacitet:"
688
689 msgid "Card"
690 msgstr "Kort"
691
692 msgid "Catalan"
693 msgstr "Catalansk"
694
695 msgid "Change bouquets in quickzap"
696 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
697
698 msgid "Change dir."
699 msgstr "Skift mappe"
700
701 msgid "Change pin code"
702 msgstr "Skifte pin kode"
703
704 msgid "Change service pin"
705 msgstr "Skifte kanal kode"
706
707 msgid "Change service pins"
708 msgstr "Skifte kanal koder"
709
710 msgid "Change setup pin"
711 msgstr "Skifte opsætnings kode"
712
713 msgid "Channel"
714 msgstr "Kanal Info..."
715
716 msgid "Channel Selection"
717 msgstr "Kanal Vælger"
718
719 msgid "Channel not in services list"
720 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
721
722 msgid "Channel:"
723 msgstr "Kanal:"
724
725 msgid "Channellist menu"
726 msgstr "Kanalliste Menu"
727
728 msgid "Chap."
729 msgstr "Kapi."
730
731 msgid "Chapter"
732 msgstr "Kapitel"
733
734 msgid "Chapter:"
735 msgstr "Kapitel:"
736
737 msgid "Check"
738 msgstr "Undersøg"
739
740 msgid "Checking Filesystem..."
741 msgstr "Undersøge Filsystem..."
742
743 msgid "Choose Tuner"
744 msgstr "Vælg Tuner"
745
746 msgid "Choose backup files"
747 msgstr "Vælg backup filer"
748
749 msgid "Choose backup location"
750 msgstr "Vælg backup placering"
751
752 msgid "Choose bouquet"
753 msgstr "Vælg pakke"
754
755 msgid "Choose source"
756 msgstr "Vælg kilde"
757
758 msgid "Choose target folder"
759 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
760
761 msgid "Choose upgrade source"
762 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
763
764 msgid "Choose your Skin"
765 msgstr "Vælg dit Skin"
766
767 msgid "Circular left"
768 msgstr "Venstre-cirkulær"
769
770 msgid "Circular right"
771 msgstr "Højre-cirkulær"
772
773 msgid "Cleanup"
774 msgstr "Oprydning"
775
776 msgid "Clear before scan"
777 msgstr "Slet før søgning"
778
779 msgid "Clear log"
780 msgstr "Slet log"
781
782 msgid "Close"
783 msgstr "Afslut"
784
785 msgid "Code rate high"
786 msgstr "Kode rate høj"
787
788 msgid "Code rate low"
789 msgstr "Kode rate lav"
790
791 msgid "Coderate HP"
792 msgstr "Koderate HP"
793
794 msgid "Coderate LP"
795 msgstr "Koderate LP"
796
797 msgid "Collection name"
798 msgstr "Kollektions navn"
799
800 msgid "Collection settings"
801 msgstr "Kollektions indstillinger"
802
803 msgid "Color Format"
804 msgstr "Farve Format"
805
806 msgid "Command execution..."
807 msgstr "Kommando udføres..."
808
809 msgid "Command order"
810 msgstr "Kommando rækkefølge"
811
812 msgid "Committed DiSEqC command"
813 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
814
815 msgid "Common Interface"
816 msgstr "CA Modul"
817
818 msgid "Common Interface Assignment"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Compact Flash"
822 msgstr "Kompakt Flash"
823
824 msgid "Compact flash card"
825 msgstr "Kompakt flash kort"
826
827 msgid "Complete"
828 msgstr "Færdig"
829
830 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
831 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
832
833 msgid "Config"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Configuration Mode"
837 msgstr "Konfigurations Type"
838
839 msgid "Configuring"
840 msgstr "Konfigurerer"
841
842 msgid "Conflicting timer"
843 msgstr "Timer konflikt"
844
845 msgid "Connected to"
846 msgstr "Forbundet til"
847
848 msgid "Connected to Fritz!Box!"
849 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
850
851 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
852 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
853
854 #, python-format
855 msgid ""
856 "Connection to Fritz!Box\n"
857 "failed! (%s)\n"
858 "retrying..."
859 msgstr ""
860 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
861 "fejlede! (%s)\n"
862 "prøver igen..."
863
864 msgid "Constellation"
865 msgstr "Konstellation"
866
867 msgid "Content does not fit on DVD!"
868 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
869
870 msgid "Continue in background"
871 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
872
873 msgid "Continue playing"
874 msgstr "Fortsæt afspilning"
875
876 msgid "Contrast"
877 msgstr "Kontrast"
878
879 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
880 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
881
882 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
883 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
884
885 #, python-format
886 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
887 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
888
889 msgid "Create DVD-ISO"
890 msgstr "Opret DVD-ISO"
891
892 msgid "Create movie folder failed"
893 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
894
895 #, python-format
896 msgid "Creating directory %s failed."
897 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
898
899 msgid "Creating partition failed"
900 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
901
902 msgid "Croatian"
903 msgstr "Kroatisk"
904
905 msgid "Current Transponder"
906 msgstr "Nuværende Transponder"
907
908 msgid "Current settings:"
909 msgstr "Nuværende Indstilling:"
910
911 msgid "Current version:"
912 msgstr "Nuværende Version:"
913
914 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
915 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
916
917 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
918 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
919
920 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
921 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
922
923 msgid "Customize"
924 msgstr "Bruger Indstillinger"
925
926 msgid "Cut"
927 msgstr "Klip"
928
929 msgid "Cutlist editor..."
930 msgstr "Klipliste editor..."
931
932 msgid "Czech"
933 msgstr "Tjekkisk"
934
935 msgid "D"
936 msgstr "D"
937
938 msgid "DHCP"
939 msgstr "DHCP"
940
941 msgid "DVB-S"
942 msgstr "DVB-S"
943
944 msgid "DVB-S2"
945 msgstr "DVB-S2"
946
947 msgid "DVD Player"
948 msgstr "DVD Afspiller"
949
950 msgid "DVD media toolbox"
951 msgstr "DVD media værktøjskasse"
952
953 msgid "Danish"
954 msgstr "Dansk"
955
956 msgid "Date"
957 msgstr "Dato"
958
959 msgid "Deep Standby"
960 msgstr "Afbryde"
961
962 msgid "Default services lists"
963 msgstr "Standard Kanallister "
964
965 msgid "Default settings"
966 msgstr "Standard Indstillinger"
967
968 msgid "Delay"
969 msgstr "Forsinkelse"
970
971 msgid "Delete"
972 msgstr "Slet"
973
974 msgid "Delete entry"
975 msgstr "Slet indgang"
976
977 msgid "Delete failed!"
978 msgstr "Slette fejl!"
979
980 #, python-format
981 msgid ""
982 "Delete no more configured satellite\n"
983 "%s?"
984 msgstr ""
985 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
986 "%s?"
987
988 msgid "Description"
989 msgstr "Beskrivelse"
990
991 msgid "Deselect"
992 msgstr "Fravælg"
993
994 msgid "Destination directory"
995 msgstr "Destinations mappe"
996
997 msgid "Detected HDD:"
998 msgstr "HDD fundet:"
999
1000 msgid "Detected NIMs:"
1001 msgstr "TUNERE fundet:"
1002
1003 msgid "DiSEqC"
1004 msgstr "DiSEqC"
1005
1006 msgid "DiSEqC A/B"
1007 msgstr "DiSEqC A/B"
1008
1009 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1010 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1011
1012 msgid "DiSEqC mode"
1013 msgstr "DiSEqC type"
1014
1015 msgid "DiSEqC repeats"
1016 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1017
1018 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1019 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1020
1021 #, python-format
1022 msgid "Directory %s nonexistent."
1023 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1024
1025 msgid "Disable"
1026 msgstr "Afbryd"
1027
1028 msgid "Disable Picture in Picture"
1029 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1030
1031 msgid "Disable Subtitles"
1032 msgstr "Stoppe Undertekster"
1033
1034 msgid "Disable timer"
1035 msgstr "Afbryd timer"
1036
1037 msgid "Disabled"
1038 msgstr "Afbrudt"
1039
1040 #, python-format
1041 msgid ""
1042 "Disconnected from\n"
1043 "Fritz!Box! (%s)\n"
1044 "retrying..."
1045 msgstr ""
1046 "Forbindelse afbrudt til\n"
1047 "Fritz!Box! (%s)\n"
1048 "prøver igen..."
1049
1050 msgid "Dish"
1051 msgstr "Parabol"
1052
1053 msgid "Display 16:9 content as"
1054 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1055
1056 msgid "Display 4:3 content as"
1057 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1058
1059 msgid "Display >16:9 content as"
1060 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1061
1062 msgid "Display Setup"
1063 msgstr "Display Indstillinger"
1064
1065 #, python-format
1066 msgid ""
1067 "Do you really want to REMOVE\n"
1068 "the plugin \"%s\"?"
1069 msgstr ""
1070 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1071 "pluginet \"%s\"?"
1072
1073 msgid ""
1074 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1075 "This could take lots of time!"
1076 msgstr ""
1077 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1078 "Dette kan tage lang tid!"
1079
1080 #, python-format
1081 msgid "Do you really want to delete %s?"
1082 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1083
1084 #, python-format
1085 msgid ""
1086 "Do you really want to download\n"
1087 "the plugin \"%s\"?"
1088 msgstr ""
1089 "Vil du virkelig downloade\n"
1090 "pluginet \"%s\"?"
1091
1092 msgid ""
1093 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1094 "All data on the disk will be lost!"
1095 msgstr ""
1096 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1097 "Alle data på disk går tabt!"
1098
1099 #, python-format
1100 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1101 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1102
1103 #, python-format
1104 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1105 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1106
1107 msgid ""
1108 "Do you want to backup now?\n"
1109 "After pressing OK, please wait!"
1110 msgstr ""
1111 "Vil du lave backup nu?\n"
1112 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1113
1114 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1115 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1116
1117 msgid "Do you want to do a service scan?"
1118 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1119
1120 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1121 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1122
1123 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1124 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1125
1126 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1127 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1128
1129 msgid "Do you want to install the package:\n"
1130 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1131
1132 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1133 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1134
1135 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1136 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1137
1138 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1139 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1140
1141 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1142 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1143
1144 msgid "Do you want to restore your settings?"
1145 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1146
1147 msgid "Do you want to resume this playback?"
1148 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1149
1150 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1151 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1152
1153 msgid ""
1154 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1155 "After pressing OK, please wait!"
1156 msgstr ""
1157 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1158 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1159
1160 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1161 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1162
1163 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1164 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1165
1166 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1167 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1168
1169 #, python-format
1170 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1171 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1172
1173 #, python-format
1174 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1175 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1176
1177 #, python-format
1178 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1179 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1180
1181 msgid "Download"
1182 msgstr "Download"
1183
1184 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1185 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1186
1187 msgid "Download Plugins"
1188 msgstr "Hente Plugins"
1189
1190 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1191 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1192
1193 msgid "Downloadable new plugins"
1194 msgstr "Hente nye Plugins"
1195
1196 msgid "Downloadable plugins"
1197 msgstr "Plugins der kan hentes"
1198
1199 msgid "Downloading"
1200 msgstr "Henter"
1201
1202 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1203 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1204
1205 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1206 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1207
1208 msgid "Dutch"
1209 msgstr "Hollandsk"
1210
1211 msgid "E"
1212 msgstr "Ø"
1213
1214 msgid "EPG Selection"
1215 msgstr "EPG Valg"
1216
1217 #, python-format
1218 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1219 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1220
1221 msgid "East"
1222 msgstr "Øst"
1223
1224 msgid "Edit"
1225 msgstr "Rediger"
1226
1227 msgid "Edit DNS"
1228 msgstr "Ændre DNS"
1229
1230 msgid "Edit IPKG source URL..."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Edit Title"
1234 msgstr "Rediger titel"
1235
1236 msgid "Edit chapters of current title"
1237 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1238
1239 msgid "Edit services list"
1240 msgstr "Ændre kanallister"
1241
1242 msgid "Edit settings"
1243 msgstr "Ændre indstillinger"
1244
1245 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1246 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1247
1248 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1249 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1250
1251 msgid "Edit title"
1252 msgstr "Rediger titel"
1253
1254 msgid "Electronic Program Guide"
1255 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1256
1257 msgid "Enable"
1258 msgstr "Aktiver"
1259
1260 msgid "Enable 5V for active antenna"
1261 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1262
1263 msgid "Enable multiple bouquets"
1264 msgstr "Aktivere multi pakker"
1265
1266 msgid "Enable parental control"
1267 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1268
1269 msgid "Enable timer"
1270 msgstr "Aktiver timer"
1271
1272 msgid "Enabled"
1273 msgstr "Aktiveret"
1274
1275 msgid "Encryption"
1276 msgstr "Kodning"
1277
1278 msgid "Encryption Key"
1279 msgstr "Kodnings Nøgle"
1280
1281 msgid "Encryption Keytype"
1282 msgstr "Kodnings nøgletype"
1283
1284 msgid "Encryption Type"
1285 msgstr "Kodnings Type"
1286
1287 msgid "End time"
1288 msgstr "Stop tid"
1289
1290 msgid "EndTime"
1291 msgstr "SlutTid"
1292
1293 msgid "English"
1294 msgstr "Engelsk"
1295
1296 msgid ""
1297 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1298 "\n"
1299 "If you experience any problems please contact\n"
1300 "stephan@reichholf.net\n"
1301 "\n"
1302 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1303 msgstr ""
1304 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1305 "\n"
1306 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1307 "stephan@reichholf.net\n"
1308 "\n"
1309 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1310
1311 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1312 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1313 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1314 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1315 #.       "fast forward". 
1316 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1317 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1318
1319 msgid "Enter Rewind at speed"
1320 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1321
1322 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1323 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1324
1325 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1326 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1327
1328 msgid "Enter main menu..."
1329 msgstr "Åbne hoved menu..."
1330
1331 msgid "Enter the service pin"
1332 msgstr "Skriv service koden"
1333
1334 msgid "Error"
1335 msgstr "Fejl"
1336
1337 msgid "Error executing plugin"
1338 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1339
1340 #, python-format
1341 msgid ""
1342 "Error: %s\n"
1343 "Retry?"
1344 msgstr ""
1345 "Fejl: %s\n"
1346 "Prøve igen?"
1347
1348 msgid "Eventview"
1349 msgstr "Programoversigt"
1350
1351 msgid "Everything is fine"
1352 msgstr "Alt er i orden"
1353
1354 msgid "Execution Progress:"
1355 msgstr "Kommando Status:"
1356
1357 msgid "Execution finished!!"
1358 msgstr "Kommandoen udført!!"
1359
1360 msgid "Exif"
1361 msgstr "Afslut"
1362
1363 msgid "Exit"
1364 msgstr "Afslut"
1365
1366 msgid "Exit editor"
1367 msgstr "Afslut editor"
1368
1369 msgid "Exit the wizard"
1370 msgstr "Afslut guiden"
1371
1372 msgid "Exit wizard"
1373 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1374
1375 msgid "Expert"
1376 msgstr "Ekspert"
1377
1378 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1379 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1380
1381 msgid "Extended Setup..."
1382 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1383
1384 msgid "Extensions"
1385 msgstr "Ekstra Menu"
1386
1387 msgid "FEC"
1388 msgstr "FEC"
1389
1390 msgid "Factory reset"
1391 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1392
1393 msgid "Failed"
1394 msgstr "Fejlet"
1395
1396 msgid "Fast"
1397 msgstr "Hurtig"
1398
1399 msgid "Fast DiSEqC"
1400 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1401
1402 msgid "Fast Forward speeds"
1403 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1404
1405 msgid "Fast epoch"
1406 msgstr "Hurtig epoch"
1407
1408 msgid "Favourites"
1409 msgstr "Favoritter"
1410
1411 msgid "Filesystem Check..."
1412 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1413
1414 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1415 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1416
1417 msgid "Finetune"
1418 msgstr "Fin tuning"
1419
1420 msgid "Finished"
1421 msgstr "Færdig"
1422
1423 msgid "Finished configuring your network"
1424 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1425
1426 msgid "Finished restarting your network"
1427 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1428
1429 msgid "Finnish"
1430 msgstr "Finsk"
1431
1432 msgid ""
1433 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1434 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1435
1436 msgid "Flash"
1437 msgstr "Flash"
1438
1439 msgid "Flashing failed"
1440 msgstr "Flash mislykkedes"
1441
1442 msgid "Format"
1443 msgstr "Formatere"
1444
1445 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1446 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1447
1448 msgid "Frame size in full view"
1449 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1450
1451 msgid "French"
1452 msgstr "Fransk"
1453
1454 msgid "Frequency"
1455 msgstr "Frekvens"
1456
1457 msgid "Frequency bands"
1458 msgstr "Frekvens bånd"
1459
1460 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1461 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1462
1463 msgid "Frequency steps"
1464 msgstr "Frekvens trin"
1465
1466 msgid "Fri"
1467 msgstr "Fre"
1468
1469 msgid "Friday"
1470 msgstr "Fredag"
1471
1472 msgid "Frisian"
1473 msgstr "Frisisk"
1474
1475 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1476 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1477
1478 #, python-format
1479 msgid "Frontprocessor version: %d"
1480 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1481
1482 msgid "Fsck failed"
1483 msgstr "Fsck fejlede"
1484
1485 msgid "Function not yet implemented"
1486 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1487
1488 msgid ""
1489 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1490 "Do you want to Restart the GUI now?"
1491 msgstr ""
1492 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1493 "Vil du genstarte GUI nu?"
1494
1495 msgid "Gateway"
1496 msgstr "Router Adresse"
1497
1498 msgid "General AC3 Delay"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "General AC3 delay"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "General PCM Delay"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "General PCM delay"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Genre"
1511 msgstr "Genre"
1512
1513 msgid "German"
1514 msgstr "Tysk"
1515
1516 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1517 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1518
1519 msgid "Goto 0"
1520 msgstr "Gå til 0"
1521
1522 msgid "Goto position"
1523 msgstr "Gå til position"
1524
1525 msgid "Graphical Multi EPG"
1526 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1527
1528 msgid "Greek"
1529 msgstr "Græsk"
1530
1531 msgid "Guard Interval"
1532 msgstr "Guard Interval"
1533
1534 msgid "Guard interval mode"
1535 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1536
1537 msgid "Harddisk"
1538 msgstr "Harddisk..."
1539
1540 msgid "Harddisk setup"
1541 msgstr "Harddisk Opsætning"
1542
1543 msgid "Harddisk standby after"
1544 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1545
1546 msgid "Hidden network SSID"
1547 msgstr "Skjult netværks SSID"
1548
1549 msgid "Hierarchy Information"
1550 msgstr "Hiraki Information"
1551
1552 msgid "Hierarchy mode"
1553 msgstr "Hieraki type"
1554
1555 msgid "High bitrate support"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Horizontal"
1559 msgstr "Horisontal"
1560
1561 msgid "How many minutes do you want to record?"
1562 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1563
1564 msgid "Hungarian"
1565 msgstr "Ungarsk"
1566
1567 msgid "IP Address"
1568 msgstr "IP-Adresse"
1569
1570 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1571 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1572
1573 msgid "ISO path"
1574 msgstr "ISO stien"
1575
1576 msgid "Icelandic"
1577 msgstr "Islandsk"
1578
1579 msgid "If you can see this page, please press OK."
1580 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1581
1582 msgid ""
1583 "If you see this, something is wrong with\n"
1584 "your scart connection. Press OK to return."
1585 msgstr ""
1586 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1587 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1588
1589 msgid ""
1590 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1591 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1592 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1593 "possible.\n"
1594 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1595 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1596 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1597 "step.\n"
1598 "If you are happy with the result, press OK."
1599 msgstr ""
1600 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1601 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1602 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1603 "som muligt.\n"
1604 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1605 "de Grå bjælker.\n"
1606 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1607 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1608
1609 msgid "Image flash utility"
1610 msgstr "Image flash redskab"
1611
1612 msgid "Image-Upgrade"
1613 msgstr "Image-Opgradering"
1614
1615 msgid "In Progress"
1616 msgstr "Er Igang"
1617
1618 msgid ""
1619 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1620 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1621
1622 msgid "Increased voltage"
1623 msgstr "Øget spænding"
1624
1625 msgid "Index"
1626 msgstr "Oversigt"
1627
1628 msgid "InfoBar"
1629 msgstr "InfoBjælke"
1630
1631 msgid "Infobar timeout"
1632 msgstr "Infobar tid"
1633
1634 msgid "Information"
1635 msgstr "Information"
1636
1637 msgid "Init"
1638 msgstr "Initialiser"
1639
1640 msgid "Initialization..."
1641 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1642
1643 msgid "Initialize"
1644 msgstr "Formatere"
1645
1646 msgid "Initializing Harddisk..."
1647 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1648
1649 msgid "Input"
1650 msgstr "Indgang"
1651
1652 msgid "Install a new image with a USB stick"
1653 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1654
1655 msgid "Install a new image with your web browser"
1656 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1657
1658 msgid "Install local IPKG"
1659 msgstr "Installer lokal IPKG"
1660
1661 msgid "Install settings, skins, software..."
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Install software updates..."
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Installing"
1668 msgstr "Installerer"
1669
1670 msgid "Installing Software..."
1671 msgstr "Installerer Software..."
1672
1673 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1674 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1675
1676 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1677 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1678
1679 msgid "Installing package content... Please wait..."
1680 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1681
1682 msgid "Instant Record..."
1683 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1684
1685 msgid "Integrated Ethernet"
1686 msgstr "Internt Ethernet"
1687
1688 msgid "Integrated Wireless"
1689 msgstr "Integrered trådløs"
1690
1691 msgid "Intermediate"
1692 msgstr "Normal"
1693
1694 msgid "Internal Flash"
1695 msgstr "Intern Flash"
1696
1697 msgid "Invalid Location"
1698 msgstr "Ugyldig Lokation"
1699
1700 #, python-format
1701 msgid "Invalid directory selected: %s"
1702 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1703
1704 msgid "Inversion"
1705 msgstr "Invertere"
1706
1707 msgid "Invert display"
1708 msgstr "Inverter display"
1709
1710 msgid "Ipkg"
1711 msgstr "Ipkg"
1712
1713 msgid "Italian"
1714 msgstr "Italiensk"
1715
1716 msgid "Job View"
1717 msgstr "Job Oversigt"
1718
1719 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1720 msgid "Just Scale"
1721 msgstr "Fyld billede helt ud"
1722
1723 msgid "Keyboard Map"
1724 msgstr "Tastatur Layout"
1725
1726 msgid "Keyboard Setup"
1727 msgstr "Tastatur Indstilling"
1728
1729 msgid "Keymap"
1730 msgstr "Tastelayout"
1731
1732 msgid "LAN Adapter"
1733 msgstr "LAN Adapter"
1734
1735 msgid "LNB"
1736 msgstr "LNB"
1737
1738 msgid "LOF"
1739 msgstr "LOF"
1740
1741 msgid "LOF/H"
1742 msgstr "LOF/H"
1743
1744 msgid "LOF/L"
1745 msgstr "LOF/V"
1746
1747 msgid "Language selection"
1748 msgstr "Valg af Sprog"
1749
1750 msgid "Language..."
1751 msgstr "Sprog..."
1752
1753 msgid "Last speed"
1754 msgstr "Sidste hastighed"
1755
1756 msgid "Latitude"
1757 msgstr "Breddegrad"
1758
1759 msgid "Latvian"
1760 msgstr "Lettisk"
1761
1762 msgid "Leave DVD Player?"
1763 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1764
1765 msgid "Left"
1766 msgstr "Venstre"
1767
1768 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1772 msgid "Letterbox"
1773 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1774
1775 msgid "Limit east"
1776 msgstr "Øst Limit"
1777
1778 msgid "Limit west"
1779 msgstr "Vest Limit"
1780
1781 msgid "Limits off"
1782 msgstr "Limits fra"
1783
1784 msgid "Limits on"
1785 msgstr "Limits til"
1786
1787 msgid "Link:"
1788 msgstr "Link:"
1789
1790 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1791 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1792
1793 msgid "List of Storage Devices"
1794 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1795
1796 msgid "Lithuanian"
1797 msgstr "Litauisk"
1798
1799 msgid "Load"
1800 msgstr "Indlæs"
1801
1802 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1803 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1804
1805 msgid "Local Network"
1806 msgstr "Lokalt Netværk"
1807
1808 msgid "Location"
1809 msgstr "Lokation"
1810
1811 msgid "Lock:"
1812 msgstr "Lås:"
1813
1814 msgid "Log results to harddisk"
1815 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
1816
1817 msgid "Long Keypress"
1818 msgstr "Langt Tastetryk"
1819
1820 msgid "Longitude"
1821 msgstr "Længdegrad"
1822
1823 msgid "MMC Card"
1824 msgstr "MMC Kort"
1825
1826 msgid "MORE"
1827 msgstr "MERE"
1828
1829 msgid "Main menu"
1830 msgstr "Hoved Menu"
1831
1832 msgid "Mainmenu"
1833 msgstr "HovedMenu"
1834
1835 msgid "Make this mark an 'in' point"
1836 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1837
1838 msgid "Make this mark an 'out' point"
1839 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1840
1841 msgid "Make this mark just a mark"
1842 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1843
1844 msgid "Manage your receiver's software"
1845 msgstr "Styring af din modtagers software"
1846
1847 msgid "Manual Scan"
1848 msgstr "Manuel Søgning"
1849
1850 msgid "Manual transponder"
1851 msgstr "Manuel transponder"
1852
1853 msgid "Manufacturer"
1854 msgstr "Fabrikant"
1855
1856 msgid "Margin after record"
1857 msgstr "Margin efter optagelse"
1858
1859 msgid "Margin before record (minutes)"
1860 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1861
1862 msgid "Media player"
1863 msgstr "Medie Afspiller"
1864
1865 msgid "MediaPlayer"
1866 msgstr "Medie Afspiller"
1867
1868 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1869 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1870
1871 msgid "Medium is not empty!"
1872 msgstr "Media er ikke tomt!"
1873
1874 msgid "Menu"
1875 msgstr "Menu"
1876
1877 msgid "Message"
1878 msgstr "Besked"
1879
1880 msgid "Message..."
1881 msgstr "Besked..."
1882
1883 msgid "Mkfs failed"
1884 msgstr "Mkfs fejlede"
1885
1886 msgid "Mode"
1887 msgstr "Type"
1888
1889 msgid "Model: "
1890 msgstr "Model:"
1891
1892 msgid "Modulation"
1893 msgstr "Modulation"
1894
1895 msgid "Modulator"
1896 msgstr "Modulator"
1897
1898 msgid "Mon"
1899 msgstr "Man"
1900
1901 msgid "Mon-Fri"
1902 msgstr "Man-Fre"
1903
1904 msgid "Monday"
1905 msgstr "Mandag"
1906
1907 msgid "Mount failed"
1908 msgstr "Mount fejlede"
1909
1910 msgid "Move Picture in Picture"
1911 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1912
1913 msgid "Move east"
1914 msgstr "Drej mod Øst"
1915
1916 msgid "Move west"
1917 msgstr "Drej mod Vest"
1918
1919 msgid "Movielist menu"
1920 msgstr "Filmliste Menu"
1921
1922 msgid "Multi EPG"
1923 msgstr "Multi EPG"
1924
1925 msgid "Multiple service support"
1926 msgstr "Multi kanal support"
1927
1928 msgid "Multisat"
1929 msgstr "Mange satellitter"
1930
1931 msgid "Mute"
1932 msgstr "Lyd fra"
1933
1934 msgid "N/A"
1935 msgstr "Ikke tilgængelig"
1936
1937 msgid "NEXT"
1938 msgstr "NÆSTE"
1939
1940 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1941 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1942
1943 msgid "NOW"
1944 msgstr "NU"
1945
1946 msgid "NTSC"
1947 msgstr "NTSC"
1948
1949 msgid "Name"
1950 msgstr "Navn"
1951
1952 msgid "Nameserver"
1953 msgstr "Navneserver"
1954
1955 #, python-format
1956 msgid "Nameserver %d"
1957 msgstr "Navneserver %d"
1958
1959 msgid "Nameserver Setup"
1960 msgstr "Navneserver Opsætning"
1961
1962 msgid "Nameserver settings"
1963 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1964
1965 msgid "Netmask"
1966 msgstr "Netmaske"
1967
1968 msgid "Network Configuration..."
1969 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1970
1971 msgid "Network Mount"
1972 msgstr "Netværks Indstilling"
1973
1974 msgid "Network SSID"
1975 msgstr "Netværks SSID"
1976
1977 msgid "Network Setup"
1978 msgstr "Netværks Opsætning"
1979
1980 msgid "Network scan"
1981 msgstr "Netværks Søgning"
1982
1983 msgid "Network setup"
1984 msgstr "Netværks Opsætning"
1985
1986 msgid "Network test"
1987 msgstr "Netværks Test"
1988
1989 msgid "Network test..."
1990 msgstr "Netværks Test..."
1991
1992 msgid "Network..."
1993 msgstr "Netværk..."
1994
1995 msgid "Network:"
1996 msgstr "Netværk:"
1997
1998 msgid "NetworkWizard"
1999 msgstr "NetværksHjælp"
2000
2001 msgid "New"
2002 msgstr "Ny"
2003
2004 msgid "New pin"
2005 msgstr "Ny pin kode"
2006
2007 msgid "New version:"
2008 msgstr "Ny Version:"
2009
2010 msgid "Next"
2011 msgstr "Næste"
2012
2013 msgid "No"
2014 msgstr "Nej"
2015
2016 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2017 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2018
2019 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2020 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2021
2022 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2023 msgstr ""
2024 "Ingen HDD fundet eller\n"
2025 "HDD ikke initialiseret!."
2026
2027 msgid "No Networks found"
2028 msgstr "Ingen netværk fundet"
2029
2030 msgid "No backup needed"
2031 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2032
2033 msgid ""
2034 "No data on transponder!\n"
2035 "(Timeout reading PAT)"
2036 msgstr ""
2037 "Ingen data på transponder!\n"
2038 "(Timeout læsning i PAT)"
2039
2040 msgid "No details for this image file"
2041 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2042
2043 msgid "No displayable files on this medium found!"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2047 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
2048
2049 msgid "No free tuner!"
2050 msgstr "Ingen fri tuner!"
2051
2052 msgid ""
2053 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2054 msgstr ""
2055 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2056
2057 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2058 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2059
2060 msgid "No positioner capable frontend found."
2061 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
2062
2063 msgid "No satellite frontend found!!"
2064 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2065
2066 msgid "No tags are set on these movies."
2067 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2068
2069 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2070 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2071
2072 msgid ""
2073 "No tuner is enabled!\n"
2074 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2075 msgstr ""
2076 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2077 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2078
2079 msgid "No useable USB stick found"
2080 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2081
2082 msgid ""
2083 "No valid service PIN found!\n"
2084 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2085 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2086 msgstr ""
2087 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2088 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2089 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2090
2091 msgid ""
2092 "No valid setup PIN found!\n"
2093 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2094 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2095 msgstr ""
2096 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
2097 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2098 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2099
2100 msgid ""
2101 "No working local network adapter found.\n"
2102 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2103 "configured correctly."
2104 msgstr ""
2105 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2106 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2107 "opsat."
2108
2109 msgid ""
2110 "No working wireless network adapter found.\n"
2111 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2112 "network is configured correctly."
2113 msgstr ""
2114 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2115 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2116 "netværket er korrekt opsat."
2117
2118 msgid ""
2119 "No working wireless network interface found.\n"
2120 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2121 "your local network interface."
2122 msgstr ""
2123 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2124 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2125 "aktiver dit lokale netværks interface."
2126
2127 msgid "No, but restart from begin"
2128 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2129
2130 msgid "No, do nothing."
2131 msgstr "Nej, gør intet."
2132
2133 msgid "No, just start my dreambox"
2134 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2135
2136 msgid "No, scan later manually"
2137 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2138
2139 msgid "None"
2140 msgstr "Ingen"
2141
2142 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2143 msgid "Nonlinear"
2144 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2145
2146 msgid "North"
2147 msgstr "Nord"
2148
2149 msgid "Norwegian"
2150 msgstr "Norsk"
2151
2152 #, python-format
2153 msgid ""
2154 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2155 "required, %d MB available)"
2156 msgstr ""
2157 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2158 "nødvendig, %d MB ledig)"
2159
2160 msgid ""
2161 "Nothing to scan!\n"
2162 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2163 msgstr ""
2164 "Intet at søge!\n"
2165 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2166
2167 msgid "Now Playing"
2168 msgstr "Nu Afspilles"
2169
2170 msgid ""
2171 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2172 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2173 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2174 msgstr ""
2175 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2176 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2177 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2178
2179 msgid "OK"
2180 msgstr "OK"
2181
2182 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2183 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2184
2185 msgid "OSD Settings"
2186 msgstr "OSD Indstilling"
2187
2188 msgid "OSD visibility"
2189 msgstr "OSD synlighed"
2190
2191 msgid "Off"
2192 msgstr "Fra"
2193
2194 msgid "On"
2195 msgstr "Til"
2196
2197 msgid "One"
2198 msgstr "En"
2199
2200 msgid "Online-Upgrade"
2201 msgstr "Online-Opgradering"
2202
2203 msgid "Only Free scan"
2204 msgstr "Søg kun ukodet"
2205
2206 msgid "Orbital Position"
2207 msgstr "Omløbs Position"
2208
2209 msgid "PAL"
2210 msgstr "PAL"
2211
2212 msgid "PIDs"
2213 msgstr "PIDs"
2214
2215 msgid "Package list update"
2216 msgstr "Pakke liste opdatering"
2217
2218 msgid "Packet management"
2219 msgstr "Pakke kontrol"
2220
2221 msgid "Packet manager"
2222 msgstr "Pakkestyring"
2223
2224 msgid "Page"
2225 msgstr "Side"
2226
2227 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2228 msgid "Pan&Scan"
2229 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2230
2231 msgid "Parent Directory"
2232 msgstr "Aktuel mappe"
2233
2234 msgid "Parental control"
2235 msgstr "Forældre Kontrol"
2236
2237 msgid "Parental control services Editor"
2238 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
2239
2240 msgid "Parental control setup"
2241 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
2242
2243 msgid "Parental control type"
2244 msgstr "Forældre Kontrol Type"
2245
2246 msgid "Pause movie at end"
2247 msgstr "Pause ved filmslutning"
2248
2249 msgid "PiPSetup"
2250 msgstr "PiP Opsætning"
2251
2252 msgid "PicturePlayer"
2253 msgstr "Billed afspiller"
2254
2255 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2256 msgid "Pillarbox"
2257 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2258
2259 msgid "Pilot"
2260 msgstr "Pilot"
2261
2262 msgid "Pin code needed"
2263 msgstr "Pin kode nødvendig"
2264
2265 msgid "Play"
2266 msgstr "Afspil"
2267
2268 msgid "Play Audio-CD..."
2269 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2270
2271 msgid "Play DVD"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Play Music..."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Play recorded movies..."
2278 msgstr "Afspil optagede film..."
2279
2280 msgid "Please Reboot"
2281 msgstr "Genstart Venligst"
2282
2283 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2284 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2285
2286 msgid "Please change recording endtime"
2287 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2288
2289 msgid "Please check your network settings!"
2290 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2291
2292 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2293 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2294
2295 msgid "Please choose an extension..."
2296 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2297
2298 msgid "Please choose he package..."
2299 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2300
2301 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2302 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2303
2304 msgid ""
2305 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2306 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2307 msgstr ""
2308 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2309 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2310
2311 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2312 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2313
2314 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2315 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2316
2317 msgid "Please enter a name for the new marker"
2318 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2319
2320 msgid "Please enter a new filename"
2321 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2322
2323 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2324 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2325
2326 msgid "Please enter name of the new directory"
2327 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2328
2329 msgid "Please enter the correct pin code"
2330 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2331
2332 msgid "Please enter the old pin code"
2333 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2334
2335 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2336 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2337
2338 msgid ""
2339 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2340 "therefore the default directory is being used instead."
2341 msgstr ""
2342 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2343 "benyttes standard mappen i stedet for."
2344
2345 msgid "Please press OK to continue."
2346 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2347
2348 msgid "Please press OK!"
2349 msgstr "Tryk venligst OK!"
2350
2351 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2352 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2353
2354 msgid "Please select a playlist to delete..."
2355 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2356
2357 msgid "Please select a playlist..."
2358 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2359
2360 msgid "Please select a subservice to record..."
2361 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2362
2363 msgid "Please select a subservice..."
2364 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2365
2366 msgid "Please select medium to use as backup location"
2367 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2368
2369 msgid "Please select tag to filter..."
2370 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2371
2372 msgid "Please select target directory or medium"
2373 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2374
2375 msgid "Please select the movie path..."
2376 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2377
2378 msgid "Please set up tuner B"
2379 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2380
2381 msgid "Please set up tuner C"
2382 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2383
2384 msgid "Please set up tuner D"
2385 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2386
2387 msgid ""
2388 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2389 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2390 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2391 msgstr ""
2392 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2393 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2394 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2395
2396 msgid ""
2397 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2398 "the OK button."
2399 msgstr ""
2400 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2401 "knappen."
2402
2403 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2404 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2405
2406 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2407 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2408
2409 msgid "Please wait while we configure your network..."
2410 msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
2411
2412 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2413 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2414
2415 msgid "Please wait..."
2416 msgstr "Vent venligst..."
2417
2418 msgid "Please wait... Loading list..."
2419 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2420
2421 msgid "Plugin browser"
2422 msgstr "Plugin Menu"
2423
2424 msgid "Plugins"
2425 msgstr "Plugins"
2426
2427 msgid "Polarity"
2428 msgstr "Polaritet"
2429
2430 msgid "Polarization"
2431 msgstr "Polarisation"
2432
2433 msgid "Polish"
2434 msgstr "Polsk"
2435
2436 msgid "Port A"
2437 msgstr "Port A"
2438
2439 msgid "Port B"
2440 msgstr "Port B"
2441
2442 msgid "Port C"
2443 msgstr "Port C"
2444
2445 msgid "Port D"
2446 msgstr "Port D"
2447
2448 msgid "Portuguese"
2449 msgstr "Portugisisk"
2450
2451 msgid "Positioner"
2452 msgstr "Motor"
2453
2454 msgid "Positioner fine movement"
2455 msgstr "Fin justering af motor"
2456
2457 msgid "Positioner movement"
2458 msgstr "Motor bevægelse"
2459
2460 msgid "Positioner setup"
2461 msgstr "Motor Opsætning"
2462
2463 msgid "Positioner storage"
2464 msgstr "Gem position"
2465
2466 msgid "Power threshold in mA"
2467 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2468
2469 msgid "Predefined transponder"
2470 msgstr "Predefineret transponder"
2471
2472 msgid "Preparing... Please wait"
2473 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2474
2475 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2476 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2477
2478 msgid "Press OK to activate the settings."
2479 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2480
2481 msgid "Press OK to edit the settings."
2482 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2483
2484 #, python-format
2485 msgid "Press OK to get further details for %s"
2486 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2487
2488 msgid "Press OK to scan"
2489 msgstr "Tryk OK for at søge"
2490
2491 msgid "Press OK to start the scan"
2492 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2493
2494 msgid "Prev"
2495 msgstr "Forrige"
2496
2497 msgid "Preview menu"
2498 msgstr "Gennemsyns menu"
2499
2500 msgid "Primary DNS"
2501 msgstr "Primær DNS"
2502
2503 msgid "Priority"
2504 msgstr "Prioritet"
2505
2506 msgid "Properties of current title"
2507 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2508
2509 msgid "Protect services"
2510 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2511
2512 msgid "Protect setup"
2513 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2514
2515 msgid "Provider"
2516 msgstr "Udbyder"
2517
2518 msgid "Provider to scan"
2519 msgstr "Udbyder til søgning"
2520
2521 msgid "Providers"
2522 msgstr "Udbydere"
2523
2524 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Quick"
2528 msgstr "Kvik"
2529
2530 msgid "Quickzap"
2531 msgstr "Hurtigskift"
2532
2533 msgid "RC Menu"
2534 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2535
2536 msgid "RF output"
2537 msgstr "RF Udgang"
2538
2539 msgid "RGB"
2540 msgstr "RGB"
2541
2542 msgid "RSS Feed URI"
2543 msgstr "RSS Feed URI"
2544
2545 msgid "Radio"
2546 msgstr "Radio"
2547
2548 msgid "Ram Disk"
2549 msgstr "Ram Disk"
2550
2551 msgid "Random"
2552 msgstr "Tilfældig"
2553
2554 msgid "Really close without saving settings?"
2555 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2556
2557 msgid "Really delete done timers?"
2558 msgstr "Slette udførte timere?"
2559
2560 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2561 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2562
2563 msgid "Really reboot now?"
2564 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2565
2566 msgid "Really restart now?"
2567 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2568
2569 msgid "Really shutdown now?"
2570 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2571
2572 msgid "Reboot"
2573 msgstr "Genstart"
2574
2575 msgid "Reception Settings"
2576 msgstr "Modtage Indstillinger"
2577
2578 msgid "Record"
2579 msgstr "Optage"
2580
2581 #, python-format
2582 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2583 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
2584
2585 msgid "Recorded files..."
2586 msgstr "Optagede filer..."
2587
2588 msgid "Recording"
2589 msgstr "Optager"
2590
2591 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2592 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2593
2594 msgid "Recordings always have priority"
2595 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2596
2597 msgid "Reenter new pin"
2598 msgstr "Gentag ny kode"
2599
2600 msgid "Refresh Rate"
2601 msgstr "Opdaterings  Rate"
2602
2603 msgid "Refresh rate selection."
2604 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2605
2606 msgid "Reload"
2607 msgstr "Genindlæs"
2608
2609 msgid "Remove Bookmark"
2610 msgstr "Fjern bogmærke"
2611
2612 msgid "Remove Plugins"
2613 msgstr "Fjerne Plugins"
2614
2615 msgid "Remove a mark"
2616 msgstr "Fjerne et mærke"
2617
2618 msgid "Remove currently selected title"
2619 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2620
2621 msgid "Remove finished."
2622 msgstr "Sletning afsluttet"
2623
2624 msgid "Remove plugins"
2625 msgstr "Fjerne plugins"
2626
2627 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2628 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2629
2630 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2631 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2632
2633 msgid "Remove timer"
2634 msgstr "Fjern timer"
2635
2636 msgid "Remove title"
2637 msgstr "Fjerne titel"
2638
2639 msgid "Removing"
2640 msgstr "Sletter"
2641
2642 #, python-format
2643 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2644 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2645
2646 msgid "Rename"
2647 msgstr "Omdøb"
2648
2649 msgid "Repeat"
2650 msgstr "Gentag"
2651
2652 msgid "Repeat Type"
2653 msgstr "Gentage type"
2654
2655 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2656 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2657
2658 msgid "Repeats"
2659 msgstr "Gentagelser"
2660
2661 msgid "Reset"
2662 msgstr "Genstart"
2663
2664 msgid "Reset and renumerate title names"
2665 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2666
2667 msgid "Resolution"
2668 msgstr "Opløsning"
2669
2670 msgid "Restart"
2671 msgstr "Genstarte"
2672
2673 msgid "Restart GUI"
2674 msgstr "Genstarte GUI"
2675
2676 msgid "Restart GUI now?"
2677 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2678
2679 msgid "Restart network"
2680 msgstr "Genstart Netværk"
2681
2682 msgid "Restart test"
2683 msgstr "Genstart Test"
2684
2685 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2686 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2687
2688 msgid "Restore"
2689 msgstr "Gendanne"
2690
2691 msgid "Restore backups..."
2692 msgstr "Gendan backup..."
2693
2694 msgid "Restore running"
2695 msgstr "Gendanelse afvikles"
2696
2697 msgid "Restore running..."
2698 msgstr "Gendanelse afvikles..."
2699
2700 msgid "Restore system settings"
2701 msgstr "Gendan system opsætning"
2702
2703 msgid ""
2704 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2705 "settings now."
2706 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2707
2708 msgid "Resume from last position"
2709 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2710
2711 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2712 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2713 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2714 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2715 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2716 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2717 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2718 msgid "Resuming playback"
2719 msgstr "Genoptag afspilning"
2720
2721 msgid "Return to file browser"
2722 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2723
2724 msgid "Return to movie list"
2725 msgstr "Tilbage til filmliste"
2726
2727 msgid "Return to previous service"
2728 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2729
2730 msgid "Rewind speeds"
2731 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2732
2733 msgid "Right"
2734 msgstr "Højre"
2735
2736 msgid "Rolloff"
2737 msgstr "Rulleaf"
2738
2739 msgid "Rotor turning speed"
2740 msgstr "Motor dreje hastighed"
2741
2742 msgid "Running"
2743 msgstr "Aktiveret"
2744
2745 msgid "Russian"
2746 msgstr "Russisk"
2747
2748 msgid "S-Video"
2749 msgstr "S-Video"
2750
2751 msgid "SNR"
2752 msgstr "SNR"
2753
2754 msgid "SNR:"
2755 msgstr "SNR:"
2756
2757 msgid "Sat"
2758 msgstr "Lør"
2759
2760 msgid "Sat / Dish Setup"
2761 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2762
2763 msgid "Satellite"
2764 msgstr "Satellit"
2765
2766 msgid "Satellite Equipment Setup"
2767 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2768
2769 msgid "Satellites"
2770 msgstr "Satellitter"
2771
2772 msgid "Satfinder"
2773 msgstr "Sat Søger"
2774
2775 msgid "Sats"
2776 msgstr "Satellitter"
2777
2778 msgid "Saturday"
2779 msgstr "Lørdag"
2780
2781 msgid "Save"
2782 msgstr "Gem"
2783
2784 msgid "Save Playlist"
2785 msgstr "Gemme Spilleliste"
2786
2787 msgid "Scaling Mode"
2788 msgstr "Skalerings Type"
2789
2790 msgid "Scan "
2791 msgstr "Søgning"
2792
2793 msgid "Scan Files..."
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Scan QAM128"
2797 msgstr "Søge QAM128"
2798
2799 msgid "Scan QAM16"
2800 msgstr "Søge QAM16"
2801
2802 msgid "Scan QAM256"
2803 msgstr "Søge QAM256"
2804
2805 msgid "Scan QAM32"
2806 msgstr "Søge QAM32"
2807
2808 msgid "Scan QAM64"
2809 msgstr "Søge QAM64"
2810
2811 msgid "Scan SR6875"
2812 msgstr "Søge SR6875"
2813
2814 msgid "Scan SR6900"
2815 msgstr "Søge SR6900"
2816
2817 msgid "Scan Wireless Networks"
2818 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2819
2820 msgid "Scan additional SR"
2821 msgstr "Søge yderligere SR"
2822
2823 msgid "Scan band EU HYPER"
2824 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2825
2826 msgid "Scan band EU MID"
2827 msgstr "Søge bånd EU MID"
2828
2829 msgid "Scan band EU SUPER"
2830 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2831
2832 msgid "Scan band EU UHF IV"
2833 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2834
2835 msgid "Scan band EU UHF V"
2836 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2837
2838 msgid "Scan band EU VHF I"
2839 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2840
2841 msgid "Scan band EU VHF III"
2842 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2843
2844 msgid "Scan band US HIGH"
2845 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2846
2847 msgid "Scan band US HYPER"
2848 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2849
2850 msgid "Scan band US LOW"
2851 msgstr "Søge bånd US LAV"
2852
2853 msgid "Scan band US MID"
2854 msgstr "Søge bånd US MID"
2855
2856 msgid "Scan band US SUPER"
2857 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2858
2859 msgid ""
2860 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2861 "WLAN USB Stick\n"
2862 msgstr ""
2863 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2864 "Stick\n"
2865
2866 msgid ""
2867 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2868 msgstr ""
2869 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2870
2871 msgid "Search east"
2872 msgstr "Søg Øst"
2873
2874 msgid "Search west"
2875 msgstr "Søg Vest"
2876
2877 msgid "Secondary DNS"
2878 msgstr "Sekundær DNS"
2879
2880 msgid "Seek"
2881 msgstr "Søg"
2882
2883 msgid "Select"
2884 msgstr "Vælg"
2885
2886 msgid "Select HDD"
2887 msgstr "Vælg Filsystem"
2888
2889 msgid "Select IPKG source to edit..."
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Select Location"
2893 msgstr "Vælg Lokation"
2894
2895 msgid "Select Network Adapter"
2896 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2897
2898 msgid "Select a movie"
2899 msgstr "Vælg en film"
2900
2901 msgid "Select audio mode"
2902 msgstr "Vælg lyd type"
2903
2904 msgid "Select audio track"
2905 msgstr "Vælg lyd spor"
2906
2907 msgid "Select channel to record from"
2908 msgstr "Vælg optagekanal"
2909
2910 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2911 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
2912
2913 msgid "Select files/folders to backup..."
2914 msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
2915
2916 msgid "Select image"
2917 msgstr "Vælg image"
2918
2919 msgid "Select refresh rate"
2920 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2921
2922 msgid "Select video input"
2923 msgstr "Vælg video indgang"
2924
2925 msgid "Select video input with up/down buttons"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Select video mode"
2929 msgstr "Vælg video type"
2930
2931 msgid "Selected source image"
2932 msgstr "Vælg kilde image"
2933
2934 msgid "Send DiSEqC"
2935 msgstr "Sender DiSEqC"
2936
2937 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2938 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
2939
2940 msgid "Seperate titles with a main menu"
2941 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2942
2943 msgid "Sequence repeat"
2944 msgstr "Sekvens gentagelse"
2945
2946 msgid "Service"
2947 msgstr "Kanal Info"
2948
2949 msgid "Service Scan"
2950 msgstr "Kanal Søgning"
2951
2952 msgid "Service Searching"
2953 msgstr "Kanal Søgning"
2954
2955 msgid "Service has been added to the favourites."
2956 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2957
2958 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2959 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2960
2961 msgid ""
2962 "Service invalid!\n"
2963 "(Timeout reading PMT)"
2964 msgstr ""
2965 "Kanal fejl!\n"
2966 "(Timeout læsning i PMT)"
2967
2968 msgid ""
2969 "Service not found!\n"
2970 "(SID not found in PAT)"
2971 msgstr ""
2972 "Kanal ikke fundet!\n"
2973 "(SID ikke fundet i PAT)"
2974
2975 msgid "Service scan"
2976 msgstr "Kanal søgning"
2977
2978 msgid ""
2979 "Service unavailable!\n"
2980 "Check tuner configuration!"
2981 msgstr ""
2982 "Kanal ikke fundet!\n"
2983 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2984
2985 msgid "Serviceinfo"
2986 msgstr "Kanalinfo"
2987
2988 msgid "Services"
2989 msgstr "Kanaler"
2990
2991 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2992 msgstr "Sætter Spænding og 22KHz"
2993
2994 msgid "Set as default Interface"
2995 msgstr "Sæt som standard interface"
2996
2997 msgid "Set interface as default Interface"
2998 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
2999
3000 msgid "Set limits"
3001 msgstr "Indstil limits"
3002
3003 msgid "Settings"
3004 msgstr "Indstillings Menu"
3005
3006 msgid "Setup"
3007 msgstr "Indstillinger"
3008
3009 msgid "Setup Mode"
3010 msgstr "Opsætnings Type"
3011
3012 msgid "Show Info"
3013 msgstr "Vis Info"
3014
3015 msgid "Show WLAN Status"
3016 msgstr "Vis WLAN Status"
3017
3018 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3019 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3020
3021 msgid "Show infobar on channel change"
3022 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
3023
3024 msgid "Show infobar on event change"
3025 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
3026
3027 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3028 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
3029
3030 msgid "Show positioner movement"
3031 msgstr "Vis motor bevægelse"
3032
3033 msgid "Show services beginning with"
3034 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3035
3036 msgid "Show the radio player..."
3037 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3038
3039 msgid "Show the tv player..."
3040 msgstr "Vis TV afspiller..."
3041
3042 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3043 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3044
3045 msgid "Shutdown Dreambox after"
3046 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3047
3048 msgid "Similar"
3049 msgstr "Samme"
3050
3051 msgid "Similar broadcasts:"
3052 msgstr "Samme udsendelser:"
3053
3054 msgid "Simple"
3055 msgstr "Simpel"
3056
3057 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3058 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3059
3060 msgid "Single"
3061 msgstr "Enkelt"
3062
3063 msgid "Single EPG"
3064 msgstr "Enkelt EPG"
3065
3066 msgid "Single satellite"
3067 msgstr "Enkelt satellit"
3068
3069 msgid "Single transponder"
3070 msgstr "Enkelt transponder"
3071
3072 msgid "Singlestep (GOP)"
3073 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
3074
3075 msgid "Skin..."
3076 msgstr "Skin..."
3077
3078 msgid "Sleep Timer"
3079 msgstr "Sleep Timer"
3080
3081 msgid "Sleep timer action:"
3082 msgstr "Sleep timer aktion:"
3083
3084 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3085 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3086
3087 #, python-format
3088 msgid "Slot %d"
3089 msgstr "Slot %d"
3090
3091 msgid "Slow"
3092 msgstr "Langsom"
3093
3094 msgid "Slow Motion speeds"
3095 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3096
3097 msgid "Software manager"
3098 msgstr "Software styring"
3099
3100 msgid "Software manager..."
3101 msgstr "Software styring..."
3102
3103 msgid "Software restore"
3104 msgstr "Software gendannelse"
3105
3106 msgid "Software update"
3107 msgstr "Software opdatering"
3108
3109 msgid "Some plugins are not available:\n"
3110 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3111
3112 msgid "Somewhere else"
3113 msgstr "Andet steds"
3114
3115 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3116 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3117
3118 msgid "Sorry no backups found!"
3119 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3120
3121 msgid ""
3122 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3123 "\n"
3124 "Please choose an other one."
3125 msgstr ""
3126 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3127 "\n"
3128 "Vælg venligst en anden."
3129
3130 msgid ""
3131 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3132 "Please choose an other one."
3133 msgstr ""
3134 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3135 "Vælg venligst en anden."
3136
3137 msgid ""
3138 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3139 "\n"
3140 "Please choose another one."
3141 msgstr ""
3142 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3143 "\n"
3144 "Vælg venligst en anden."
3145
3146 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3147 msgid "Sort A-Z"
3148 msgstr "Sorter A-Z"
3149
3150 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3151 msgid "Sort Time"
3152 msgstr "Sorter Tid"
3153
3154 msgid "Sound"
3155 msgstr "Lyd"
3156
3157 msgid "Soundcarrier"
3158 msgstr "Lydfrekvens"
3159
3160 msgid "South"
3161 msgstr "Syd"
3162
3163 msgid "Spanish"
3164 msgstr "Spansk"
3165
3166 msgid "Standby"
3167 msgstr "Standby"
3168
3169 msgid "Standby / Restart"
3170 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3171
3172 msgid "Start from the beginning"
3173 msgstr "Start fra begyndelse"
3174
3175 msgid "Start recording?"
3176 msgstr "Start optagelse?"
3177
3178 msgid "Start test"
3179 msgstr "Start test"
3180
3181 msgid "StartTime"
3182 msgstr "StartTid"
3183
3184 msgid "Starting on"
3185 msgstr "Starter på"
3186
3187 msgid "Step east"
3188 msgstr "Drej mod Øst"
3189
3190 msgid "Step west"
3191 msgstr "Drej mod Vest"
3192
3193 msgid "Stereo"
3194 msgstr "Stereo"
3195
3196 msgid "Stop"
3197 msgstr "Stop"
3198
3199 msgid "Stop Timeshift?"
3200 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3201
3202 msgid "Stop current event and disable coming events"
3203 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3204
3205 msgid "Stop current event but not coming events"
3206 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3207
3208 msgid "Stop playing this movie?"
3209 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3210
3211 msgid "Stop test"
3212 msgstr "Stoppe test"
3213
3214 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3215 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3216
3217 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3218 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3219
3220 msgid "Store position"
3221 msgstr "Gemme Position"
3222
3223 msgid "Stored position"
3224 msgstr "Gemt Position"
3225
3226 msgid "Subservice list..."
3227 msgstr "Underkanal liste..."
3228
3229 msgid "Subservices"
3230 msgstr "Underkanaler"
3231
3232 msgid "Subtitle selection"
3233 msgstr "Undertekst vælger"
3234
3235 msgid "Subtitles"
3236 msgstr "Undertekster"
3237
3238 msgid "Sun"
3239 msgstr "Søn"
3240
3241 msgid "Sunday"
3242 msgstr "Søndag"
3243
3244 msgid "Swap Services"
3245 msgstr "Bytte kanaler"
3246
3247 msgid "Swedish"
3248 msgstr "Svensk"
3249
3250 msgid "Switch to next subservice"
3251 msgstr "Skift til næste underkanal"
3252
3253 msgid "Switch to previous subservice"
3254 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3255
3256 msgid "Symbol Rate"
3257 msgstr "Symbol Rate"
3258
3259 msgid "Symbolrate"
3260 msgstr "Symbolrate"
3261
3262 msgid "System"
3263 msgstr "System"
3264
3265 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3266 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3267 msgstr ""
3268 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3269 "\n"
3270 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3271 "\n"
3272 "Find mere om DreamBox her:\n"
3273 "\n"
3274 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3275
3276 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3277 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3278
3279 msgid "TV System"
3280 msgstr "TV System"
3281
3282 msgid "Table of content for collection"
3283 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3284
3285 msgid "Tag 1"
3286 msgstr "Tag 1"
3287
3288 msgid "Tag 2"
3289 msgstr "Tag 2"
3290
3291 msgid "Tags"
3292 msgstr "Tags"
3293
3294 msgid "Terrestrial"
3295 msgstr "DVB T"
3296
3297 msgid "Terrestrial provider"
3298 msgstr "DVB T udbyder"
3299
3300 msgid "Test DiSEqC settings"
3301 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3302
3303 msgid "Test Type"
3304 msgstr "Afprøv type"
3305
3306 msgid "Test mode"
3307 msgstr "Test type"
3308
3309 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3310 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3311
3312 msgid "Test-Messagebox?"
3313 msgstr "Test-Beskedbox?"
3314
3315 msgid ""
3316 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3317 "Please press OK to start using your Dreambox."
3318 msgstr ""
3319 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3320 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3321
3322 msgid ""
3323 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3324 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3325 "players) instead?"
3326 msgstr ""
3327 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3328 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3329 "almindelig DVD afspiller)? "
3330
3331 msgid ""
3332 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3333 "the feed server and save it on the stick?"
3334 msgstr ""
3335 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3336 "serveren og gemme det på sticken?"
3337
3338 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3339 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3340
3341 #, python-format
3342 msgid ""
3343 "The following device was found:\n"
3344 "\n"
3345 "%s\n"
3346 "\n"
3347 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3348 msgstr ""
3349 "Følgende device blev fundet:\n"
3350 "\n"
3351 "%s\n"
3352 "\n"
3353 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3354
3355 msgid "The following files were found..."
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid ""
3359 "The input port should be configured now.\n"
3360 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3361 "want to do that now?"
3362 msgstr ""
3363 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3364 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3365 "udføre dette lige nu?"
3366
3367 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3368 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3369
3370 msgid ""
3371 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3372 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3373 msgstr ""
3374 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3375 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3376
3377 msgid ""
3378 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3379 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3380 "risk!"
3381 msgstr ""
3382 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3383 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3384 "risiko!"
3385
3386 msgid ""
3387 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3388 "corrupted!"
3389 msgstr ""
3390 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3391 "ødelagt!"
3392
3393 msgid "The package doesn't contain anything."
3394 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3395
3396 #, python-format
3397 msgid "The path %s already exists."
3398 msgstr "Stien %s findes allerede."
3399
3400 msgid "The pin code has been changed successfully."
3401 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3402
3403 msgid "The pin code you entered is wrong."
3404 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3405
3406 msgid "The pin codes you entered are different."
3407 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3408
3409 #, python-format
3410 msgid "The results have been written to %s."
3411 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3412
3413 msgid "The sleep timer has been activated."
3414 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3415
3416 msgid "The sleep timer has been disabled."
3417 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3418
3419 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3420 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3421
3422 msgid ""
3423 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3424 "Please install it."
3425 msgstr ""
3426 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3427 "Installer det venligst."
3428
3429 msgid ""
3430 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3431 msgstr ""
3432 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3433 "indstillinger nu?"
3434
3435 msgid "The wizard is finished now."
3436 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3437
3438 msgid "There are no default services lists in your image."
3439 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3440
3441 msgid "There are no default settings in your image."
3442 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3443
3444 msgid ""
3445 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3446 "Do you really want to continue?"
3447 msgstr ""
3448 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3449 "Vil du virkelig fortsætte?"
3450
3451 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3452 msgstr ""
3453
3454 #, python-format
3455 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3456 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3457
3458 msgid ""
3459 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3460 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3461 msgstr ""
3462 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3463 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3464
3465 msgid ""
3466 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3467 "flash memory?"
3468 msgstr ""
3469 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3470 "imaget til flash hukommelsen?"
3471
3472 msgid ""
3473 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3474 "content on the disc."
3475 msgstr ""
3476 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3477 "på disken."
3478
3479 #, python-format
3480 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3481 msgstr ""
3482
3483 #, python-format
3484 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3485 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3486
3487 msgid "This is step number 2."
3488 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3489
3490 msgid "This is unsupported at the moment."
3491 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3492
3493 msgid ""
3494 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3495 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3496 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3497 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3498 "the \"Nameserver\" Configuration"
3499 msgstr ""
3500 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3501 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3502 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3503 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3504 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3505
3506 msgid ""
3507 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3508 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3509 "- verify that a network cable is attached\n"
3510 "- verify that the cable is not broken"
3511 msgstr ""
3512 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3513 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3514 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3515 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3516
3517 msgid ""
3518 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3519 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3520 "- no valid IP Address was found\n"
3521 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3522 msgstr ""
3523 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3524 "Adapter.\n"
3525 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3526 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3527 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3528
3529 msgid ""
3530 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3531 "configuration with DHCP.\n"
3532 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3533 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3534 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3535 "dialog.\n"
3536 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3537 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3538 msgstr ""
3539 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3540 "konfiguration med DHCP.\n"
3541 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3542 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3543 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3544 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3545 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3546
3547 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3548 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3549
3550 msgid "Three"
3551 msgstr "Tre"
3552
3553 msgid "Threshold"
3554 msgstr "Threshold"
3555
3556 msgid "Thu"
3557 msgstr "Tor"
3558
3559 msgid "Thumbnails"
3560 msgstr "Miniaturbilleder"
3561
3562 msgid "Thursday"
3563 msgstr "Torsdag"
3564
3565 msgid "Time"
3566 msgstr "Tid"
3567
3568 msgid "Time/Date Input"
3569 msgstr "Tid/Dato Input"
3570
3571 msgid "Timer"
3572 msgstr "Timer"
3573
3574 msgid "Timer Edit"
3575 msgstr "Timer Redigering"
3576
3577 msgid "Timer Editor"
3578 msgstr "Timer Redigering"
3579
3580 msgid "Timer Type"
3581 msgstr "Timer Type"
3582
3583 msgid "Timer entry"
3584 msgstr "Indstil timer"
3585
3586 msgid "Timer log"
3587 msgstr "Timer Log"
3588
3589 msgid ""
3590 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3591 "Please recheck it!"
3592 msgstr ""
3593 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3594 "Vær venlig at undersøge det!"
3595
3596 msgid "Timer sanity error"
3597 msgstr "Timer sanity fejl"
3598
3599 msgid "Timer selection"
3600 msgstr "Timer valg"
3601
3602 msgid "Timer status:"
3603 msgstr "Timer Status:"
3604
3605 msgid "Timeshift"
3606 msgstr "Tidsskift"
3607
3608 msgid "Timeshift not possible!"
3609 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3610
3611 msgid "Timeshift path..."
3612 msgstr "Timeshift stien..."
3613
3614 msgid "Timezone"
3615 msgstr "Tidszone"
3616
3617 msgid "Title"
3618 msgstr "Titel"
3619
3620 msgid "Title properties"
3621 msgstr "Titel egenskaber"
3622
3623 msgid "Titleset mode"
3624 msgstr "Titelopsætning modus"
3625
3626 msgid ""
3627 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3628 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3629 "stick.\n"
3630 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3631 "for 10 seconds.\n"
3632 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3633 msgstr ""
3634 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
3635 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
3636 "stick.\n"
3637 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
3638 "10 sekunder.\n"
3639 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
3640
3641 msgid "Today"
3642 msgstr "Idag"
3643
3644 msgid "Tone mode"
3645 msgstr "Lyd type"
3646
3647 msgid "Toneburst"
3648 msgstr "Toneburst"
3649
3650 msgid "Toneburst A/B"
3651 msgstr "Toneburst A/B"
3652
3653 msgid "Track"
3654 msgstr "Spor"
3655
3656 msgid "Translation"
3657 msgstr "Sprog Info"
3658
3659 msgid "Translation:"
3660 msgstr "Oversætter:"
3661
3662 msgid "Transmission Mode"
3663 msgstr "Transmissions Type"
3664
3665 msgid "Transmission mode"
3666 msgstr "Transmissions type"
3667
3668 msgid "Transponder"
3669 msgstr "Transponder"
3670
3671 msgid "Transponder Type"
3672 msgstr "Transponder Type"
3673
3674 msgid "Tries left:"
3675 msgstr "Forsøg tilbage:"
3676
3677 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3678 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3679
3680 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3681 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3682
3683 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Tue"
3687 msgstr "Tir"
3688
3689 msgid "Tuesday"
3690 msgstr "Tirsdag"
3691
3692 msgid "Tune"
3693 msgstr "Tune"
3694
3695 msgid "Tune failed!"
3696 msgstr "Tuning fejlede!"
3697
3698 msgid "Tuner"
3699 msgstr "Tuner"
3700
3701 msgid "Tuner "
3702 msgstr "Tuner"
3703
3704 msgid "Tuner Slot"
3705 msgstr "Tuner Slot"
3706
3707 msgid "Tuner configuration"
3708 msgstr "Tuner Konfiguration"
3709
3710 msgid "Tuner status"
3711 msgstr "Tuner Status"
3712
3713 msgid "Turkish"
3714 msgstr "Tyrkisk"
3715
3716 msgid "Two"
3717 msgstr "To"
3718
3719 msgid "Type"
3720 msgstr "Type"
3721
3722 msgid "Type of scan"
3723 msgstr "Søge type"
3724
3725 msgid "USALS"
3726 msgstr "USALS"
3727
3728 msgid "USB"
3729 msgstr "USB"
3730
3731 msgid "USB Stick"
3732 msgstr "USB Stick"
3733
3734 msgid "USB stick wizard"
3735 msgstr "USB stick hjælper"
3736
3737 msgid "Ukrainian"
3738 msgstr "Ukrainsk"
3739
3740 msgid ""
3741 "Unable to complete filesystem check.\n"
3742 "Error: "
3743 msgstr ""
3744 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3745 "Fejl:"
3746
3747 msgid ""
3748 "Unable to initialize harddisk.\n"
3749 "Error: "
3750 msgstr ""
3751 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3752 "Fejl:"
3753
3754 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3755 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3756
3757 msgid "Unicable"
3758 msgstr "Unikabel"
3759
3760 msgid "Unicable LNB"
3761 msgstr "Unikabel LNB"
3762
3763 msgid "Unicable Martix"
3764 msgstr "Unikabel matrix"
3765
3766 msgid "Universal LNB"
3767 msgstr "Universal LNB"
3768
3769 msgid "Unmount failed"
3770 msgstr "Unmount fejlede"
3771
3772 msgid "Update"
3773 msgstr "Opdater"
3774
3775 msgid "Updates your receiver's software"
3776 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3777
3778 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3779 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3780
3781 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3782 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
3783
3784 msgid "Upgrade finished."
3785 msgstr "Opgradering afsluttet"
3786
3787 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3788 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3789
3790 msgid "Upgrading"
3791 msgstr "Opdaterer"
3792
3793 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3794 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3795
3796 msgid "Use"
3797 msgstr "Brug"
3798
3799 msgid "Use DHCP"
3800 msgstr "Brug (DHCP)"
3801
3802 msgid "Use Interface"
3803 msgstr "Benyt interface"
3804
3805 msgid "Use Power Measurement"
3806 msgstr "Brug Strøm Måling"
3807
3808 msgid "Use a gateway"
3809 msgstr "Brug af Router"
3810
3811 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3812 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3813 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3814 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3815 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3816 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3817 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3818 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3819 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3820 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3821 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3822 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3823 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3824 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3825
3826 msgid "Use power measurement"
3827 msgstr "Brug Strøm Måling"
3828
3829 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3830 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3831
3832 msgid ""
3833 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3834 "\n"
3835 "Please set up tuner A"
3836 msgstr ""
3837 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3838 "\n"
3839 "Indstilling for Tuner A"
3840
3841 msgid ""
3842 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3843 "press OK."
3844 msgstr ""
3845 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3846
3847 msgid "Use usals for this sat"
3848 msgstr "Brug USALS til denne position"
3849
3850 msgid "Use wizard to set up basic features"
3851 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3852
3853 msgid "Used service scan type"
3854 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3855
3856 msgid "User defined"
3857 msgstr "Brugerdefineret"
3858
3859 msgid "VCR scart"
3860 msgstr "Scart / Video"
3861
3862 msgid "VMGM (intro trailer)"
3863 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3864
3865 msgid "Vertical"
3866 msgstr "Vertikal"
3867
3868 msgid "Video Fine-Tuning"
3869 msgstr "Video Fin-Justering..."
3870
3871 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3872 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3873
3874 msgid "Video Output"
3875 msgstr "Video Udgang"
3876
3877 msgid "Video Setup"
3878 msgstr "Video Opsætning..."
3879
3880 msgid "Video Wizard"
3881 msgstr "Video Hjælp"
3882
3883 msgid ""
3884 "Video input selection\n"
3885 "\n"
3886 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3887 "input port).\n"
3888 "\n"
3889 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3890 msgstr ""
3891 "Video indgangs vælger\n"
3892 "\n"
3893 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3894 "indgangs port).\n"
3895 "\n"
3896 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3897
3898 msgid "Video mode selection."
3899 msgstr "Video type vælger."
3900
3901 msgid "View Movies..."
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "View Photos..."
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "View Rass interactive..."
3908 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3909
3910 msgid "View Video CD..."
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "View teletext..."
3914 msgstr "Se teletekst..."
3915
3916 msgid "Virtual KeyBoard"
3917 msgstr "Virtuelt tastatur"
3918
3919 msgid "Voltage mode"
3920 msgstr "Spændings type"
3921
3922 msgid "Volume"
3923 msgstr "Lydstyrke"
3924
3925 msgid "W"
3926 msgstr "V"
3927
3928 msgid "WEP"
3929 msgstr "WEP"
3930
3931 msgid "WPA"
3932 msgstr "WPA"
3933
3934 msgid "WPA or WPA2"
3935 msgstr "WPA eller WPA2"
3936
3937 msgid "WPA2"
3938 msgstr "WPA2"
3939
3940 msgid "WSS on 4:3"
3941 msgstr "WSS på 4:3"
3942
3943 msgid "Waiting"
3944 msgstr "Venter"
3945
3946 msgid ""
3947 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3948 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3949 "Please press OK to begin."
3950 msgstr ""
3951 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3952 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3953 "Venligst tryk OK for at starte."
3954
3955 msgid "Wed"
3956 msgstr "Ons"
3957
3958 msgid "Wednesday"
3959 msgstr "Onsdag"
3960
3961 msgid "Weekday"
3962 msgstr "Ugedag"
3963
3964 msgid ""
3965 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3966 "\n"
3967 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3968 "cut'.\n"
3969 "\n"
3970 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3971 msgstr ""
3972 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3973 "\n"
3974 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3975 "klip'.\n"
3976 "\n"
3977 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3978
3979 msgid ""
3980 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3981 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3982 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3983 msgstr ""
3984 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3985 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3986 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3987
3988 msgid ""
3989 "Welcome.\n"
3990 "\n"
3991 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3992 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3993 msgstr ""
3994 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3995 "\n"
3996 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3997 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3998
3999 msgid "Welcome..."
4000 msgstr "Velkommen..."
4001
4002 msgid "West"
4003 msgstr "Vest"
4004
4005 msgid "What do you want to scan?"
4006 msgstr "Hvad vil du søge?"
4007
4008 msgid ""
4009 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4010 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4011 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4012 "automatically!\n"
4013 "\n"
4014 "Really do a factory reset?"
4015 msgstr ""
4016 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4017 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4018 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4019 "\n"
4020 "Udfør fabriks gendannelse?"
4021
4022 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4023 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4024
4025 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4026 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4027
4028 msgid "Wireless"
4029 msgstr "Trådløst"
4030
4031 msgid "Wireless Network"
4032 msgstr "Trådløst Netværk"
4033
4034 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4035 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4036
4037 msgid "Write failed!"
4038 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4039
4040 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4041 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4042
4043 msgid "YPbPr"
4044 msgstr "Komponent"
4045
4046 msgid "Year"
4047 msgstr "År"
4048
4049 msgid "Yes"
4050 msgstr "Ja"
4051
4052 msgid "Yes, and delete this movie"
4053 msgstr "Ja, og slet denne film"
4054
4055 msgid "Yes, backup my settings!"
4056 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4057
4058 msgid "Yes, do a manual scan now"
4059 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4060
4061 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4062 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4063
4064 msgid "Yes, do another manual scan now"
4065 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4066
4067 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4068 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4069
4070 msgid "Yes, restore the settings now"
4071 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4072
4073 msgid "Yes, returning to movie list"
4074 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
4075
4076 msgid "Yes, view the tutorial"
4077 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4078
4079 msgid ""
4080 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4081 "want to be installed."
4082 msgstr ""
4083 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
4084 "du vil have installeret."
4085
4086 msgid "You can choose, what you want to install..."
4087 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4088
4089 msgid "You cannot delete this!"
4090 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4091
4092 msgid "You chose not to install any default services lists."
4093 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4094
4095 msgid ""
4096 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4097 "default settings later in the settings menu."
4098 msgstr ""
4099 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
4100 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4101
4102 msgid ""
4103 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4104 msgstr ""
4105 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
4106 "installations hjælpen."
4107
4108 msgid ""
4109 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4110 "harddisk is not an option for you."
4111 msgstr ""
4112 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
4113 "en HDD backup."
4114
4115 msgid ""
4116 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4117 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4118 "to the harddisk!\n"
4119 "Please press OK to start the backup now."
4120 msgstr ""
4121 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4122 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4123 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4124
4125 msgid ""
4126 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4127 "Please press OK to start the backup now."
4128 msgstr ""
4129 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4130 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4131
4132 msgid ""
4133 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4134 "backup now."
4135 msgstr ""
4136 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4137 "backup nu."
4138
4139 msgid ""
4140 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4141 "now."
4142 msgstr ""
4143 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
4144 "backuppen nu"
4145
4146 msgid ""
4147 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4148 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4149 msgstr ""
4150 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4151 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4152
4153 msgid ""
4154 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4155 "restore. Please press OK to start the restore now."
4156 msgstr ""
4157 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
4158 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4159
4160 #, python-format
4161 msgid "You have to wait %s!"
4162 msgstr "Du må vente %s!"
4163
4164 msgid ""
4165 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4166 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4167 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4168 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4169 "your settings."
4170 msgstr ""
4171 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4172 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4173 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4174 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4175 "geninstallere, dine indstillinger."
4176
4177 msgid ""
4178 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4179 "\n"
4180 "Do you want to set the pin now?"
4181 msgstr ""
4182 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4183 "\n"
4184 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4185
4186 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4187 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4188
4189 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4190 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4191
4192 msgid ""
4193 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4194 "process."
4195 msgstr ""
4196 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4197 "processen."
4198
4199 msgid ""
4200 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4201 "blank dual layer DVD!"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4205 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4206
4207 msgid ""
4208 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4209 "try again."
4210 msgstr ""
4211 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4212 "og prøv igen."
4213
4214 msgid ""
4215 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4216 "Press OK to start upgrade."
4217 msgstr ""
4218 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4219 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4220
4221 msgid "Your network configuration has been activated."
4222 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4223
4224 msgid ""
4225 "Your network configuration has been activated.\n"
4226 "A second configured interface has been found.\n"
4227 "\n"
4228 "Do you want to disable the second network interface?"
4229 msgstr ""
4230 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4231 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4232 "\n"
4233 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4234
4235 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4236 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
4237
4238 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4239 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
4240
4241 msgid "[alternative edit]"
4242 msgstr "[Alternativ ændring]"
4243
4244 msgid "[bouquet edit]"
4245 msgstr "[Pakke redigering]"
4246
4247 msgid "[favourite edit]"
4248 msgstr "[Favorit redigering]"
4249
4250 msgid "[move mode]"
4251 msgstr "[Flytte type]"
4252
4253 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "abort alternatives edit"
4260 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4261
4262 msgid "abort bouquet edit"
4263 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4264
4265 msgid "abort favourites edit"
4266 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4267
4268 msgid "about to start"
4269 msgstr "Ved at starte"
4270
4271 msgid "activate current configuration"
4272 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4273
4274 msgid "add Provider"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "add Service"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "add a nameserver entry"
4281 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4282
4283 msgid "add alternatives"
4284 msgstr "Tilføj alternativer"
4285
4286 msgid "add bookmark"
4287 msgstr "tilføj bogmærke"
4288
4289 msgid "add bouquet"
4290 msgstr "Tilføj pakke..."
4291
4292 msgid "add directory to playlist"
4293 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4294
4295 msgid "add file to playlist"
4296 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4297
4298 msgid "add files to playlist"
4299 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4300
4301 msgid "add marker"
4302 msgstr "Tilføj mærke"
4303
4304 msgid "add recording (enter recording duration)"
4305 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4306
4307 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4308 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4309
4310 msgid "add recording (indefinitely)"
4311 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4312
4313 msgid "add recording (stop after current event)"
4314 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4315
4316 msgid "add service to bouquet"
4317 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4318
4319 msgid "add service to favourites"
4320 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4321
4322 msgid "add to parental protection"
4323 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4324
4325 msgid "advanced"
4326 msgstr "Avanceret"
4327
4328 msgid "alphabetic sort"
4329 msgstr "Alfabetisk sortering"
4330
4331 msgid ""
4332 "are you sure you want to restore\n"
4333 "following backup:\n"
4334 msgstr ""
4335 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4336 "følgende backup:\n"
4337
4338 msgid "assigned CAIds"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "assigned Services/Provider"
4342 msgstr ""
4343
4344 #, python-format
4345 msgid "audio track (%s) format"
4346 msgstr "lydspor (%s) format"
4347
4348 #, python-format
4349 msgid "audio track (%s) language"
4350 msgstr "lydspor (%s) sprog"
4351
4352 msgid "audio tracks"
4353 msgstr "lyd spor"
4354
4355 msgid "auto"
4356 msgstr "auto"
4357
4358 msgid "back"
4359 msgstr "Tilbage"
4360
4361 msgid "background image"
4362 msgstr "baggrunds billede"
4363
4364 msgid "backgroundcolor"
4365 msgstr "baggrundsfarve"
4366
4367 msgid "better"
4368 msgstr "Bedre"
4369
4370 msgid "black"
4371 msgstr "sort"
4372
4373 msgid "blacklist"
4374 msgstr "Sortliste"
4375
4376 msgid "blue"
4377 msgstr "blå"
4378
4379 #, python-format
4380 msgid "burn audio track (%s)"
4381 msgstr "brænd lydspor (%s)"
4382
4383 msgid "change recording (duration)"
4384 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
4385
4386 msgid "change recording (endtime)"
4387 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
4388
4389 msgid "chapters"
4390 msgstr "kapitler"
4391
4392 msgid "choose destination directory"
4393 msgstr "vælg destinations mappe"
4394
4395 msgid "circular left"
4396 msgstr "Venstre-cirkulær"
4397
4398 msgid "circular right"
4399 msgstr "Højre-cirkulær"
4400
4401 msgid "clear playlist"
4402 msgstr "Slet spilleliste"
4403
4404 msgid "complex"
4405 msgstr "Komplex"
4406
4407 msgid "config menu"
4408 msgstr "Konfigurations menu"
4409
4410 msgid "confirmed"
4411 msgstr "bekræftet"
4412
4413 msgid "connected"
4414 msgstr "tilsluttet"
4415
4416 msgid "continue"
4417 msgstr "Fortsæt"
4418
4419 msgid "copy to bouquets"
4420 msgstr "Kopier til pakker"
4421
4422 msgid "create directory"
4423 msgstr "opret mappe"
4424
4425 msgid "daily"
4426 msgstr "Daglig"
4427
4428 msgid "day"
4429 msgstr "dag"
4430
4431 msgid "delete"
4432 msgstr "Slet"
4433
4434 msgid "delete cut"
4435 msgstr "Slet klip"
4436
4437 msgid "delete file"
4438 msgstr "slet fil"
4439
4440 msgid "delete playlist entry"
4441 msgstr "Slette spilleliste indhold"
4442
4443 msgid "delete saved playlist"
4444 msgstr "Slette gemt spilleliste"
4445
4446 msgid "delete..."
4447 msgstr "Slet..."
4448
4449 msgid "disable"
4450 msgstr "Afbryd"
4451
4452 msgid "disable move mode"
4453 msgstr "Slå flytte type fra"
4454
4455 msgid "disabled"
4456 msgstr "Slukket"
4457
4458 msgid "disconnected"
4459 msgstr "Afbrudt"
4460
4461 msgid "do not change"
4462 msgstr "Ikke ændre"
4463
4464 msgid "do nothing"
4465 msgstr "Gør intet"
4466
4467 msgid "don't record"
4468 msgstr "Optag ikke"
4469
4470 msgid "done!"
4471 msgstr "færdig!"
4472
4473 msgid "edit alternatives"
4474 msgstr "Redigere alternativer"
4475
4476 msgid "empty"
4477 msgstr "Tom"
4478
4479 msgid "enable"
4480 msgstr "Tilslut"
4481
4482 msgid "enable bouquet edit"
4483 msgstr "Åbne pakke redigering"
4484
4485 msgid "enable favourite edit"
4486 msgstr "Åbne favorit redigering"
4487
4488 msgid "enable move mode"
4489 msgstr "Åbne flytte type"
4490
4491 msgid "enabled"
4492 msgstr "Tilsluttet"
4493
4494 msgid "end alternatives edit"
4495 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4496
4497 msgid "end bouquet edit"
4498 msgstr "Afslut pakke redigering"
4499
4500 msgid "end cut here"
4501 msgstr "Afslut klip her"
4502
4503 msgid "end favourites edit"
4504 msgstr "Afslut favorit redigering"
4505
4506 msgid "enigma2 and network"
4507 msgstr "enigma2 og netværk"
4508
4509 msgid "equal to"
4510 msgstr "svarende til"
4511
4512 msgid "exceeds dual layer medium!"
4513 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4514
4515 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4516 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4517
4518 msgid "exit mediaplayer"
4519 msgstr "Afslut medieafspiller"
4520
4521 msgid "exit movielist"
4522 msgstr "Afslutte Filmliste"
4523
4524 msgid "exit nameserver configuration"
4525 msgstr "afslut navneserver opsætning"
4526
4527 msgid "exit network adapter configuration"
4528 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
4529
4530 msgid "exit network adapter setup menu"
4531 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4532
4533 msgid "exit network interface list"
4534 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
4535
4536 msgid "exit networkadapter setup menu"
4537 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4538
4539 msgid "failed"
4540 msgstr "mislykkedes"
4541
4542 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4543 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4544
4545 msgid "filename"
4546 msgstr "fil navn"
4547
4548 msgid "fine-tune your display"
4549 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4550
4551 msgid "forward to the next chapter"
4552 msgstr "Frem til næste kapitel"
4553
4554 msgid "free"
4555 msgstr "ledig"
4556
4557 msgid "free diskspace"
4558 msgstr "Fri HDD plads"
4559
4560 msgid "go to deep standby"
4561 msgstr "Gå til dyb standby"
4562
4563 msgid "go to standby"
4564 msgstr "Gå til Standby"
4565
4566 msgid "green"
4567 msgstr "grøn"
4568
4569 msgid "hear radio..."
4570 msgstr "Høre radio..."
4571
4572 msgid "help..."
4573 msgstr "Hjælp..."
4574
4575 msgid "hidden network"
4576 msgstr "skjult netværk"
4577
4578 msgid "hide extended description"
4579 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4580
4581 msgid "hide player"
4582 msgstr "Skjul afspiller"
4583
4584 msgid "horizontal"
4585 msgstr "Horisontal"
4586
4587 msgid "hour"
4588 msgstr "Time"
4589
4590 msgid "hours"
4591 msgstr "Timer"
4592
4593 msgid "immediate shutdown"
4594 msgstr "Omgående afbrydelse"
4595
4596 #, python-format
4597 msgid ""
4598 "incoming call!\n"
4599 "%s calls on %s!"
4600 msgstr ""
4601 "Indkommende opkald!\n"
4602 "%s opkald på %s!"
4603
4604 msgid "init module"
4605 msgstr "Initialiser modul"
4606
4607 msgid "init modules"
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid "insert mark here"
4611 msgstr "Indsæt mærke her"
4612
4613 msgid "jump back to the previous title"
4614 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4615
4616 msgid "jump forward to the next title"
4617 msgstr "Hop frem til næste titel"
4618
4619 msgid "jump to listbegin"
4620 msgstr "Spring til liste start"
4621
4622 msgid "jump to listend"
4623 msgstr "Spring til liste stop"
4624
4625 msgid "jump to next marked position"
4626 msgstr "Spring til næste markerede position"
4627
4628 msgid "jump to previous marked position"
4629 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4630
4631 msgid "leave movie player..."
4632 msgstr "Forlad film afspiller..."
4633
4634 msgid "left"
4635 msgstr "Venstre"
4636
4637 msgid "length"
4638 msgstr "længde"
4639
4640 msgid "list style compact"
4641 msgstr "Kompakt listestil"
4642
4643 msgid "list style compact with description"
4644 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4645
4646 msgid "list style default"
4647 msgstr "Normal listestil"
4648
4649 msgid "list style single line"
4650 msgstr "Enkelt linie listestil"
4651
4652 msgid "load playlist"
4653 msgstr "Hent spilleliste"
4654
4655 msgid "locked"
4656 msgstr "Låst "
4657
4658 msgid "loopthrough to"
4659 msgstr "gennemløb til"
4660
4661 msgid "manual"
4662 msgstr "Manuelt"
4663
4664 msgid "menu"
4665 msgstr "Menu"
4666
4667 msgid "menulist"
4668 msgstr "menuliste"
4669
4670 msgid "mins"
4671 msgstr "min"
4672
4673 msgid "minute"
4674 msgstr "minut"
4675
4676 msgid "minutes"
4677 msgstr "minutter"
4678
4679 msgid "month"
4680 msgstr "måned"
4681
4682 msgid "move PiP to main picture"
4683 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4684
4685 msgid "move down to last entry"
4686 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
4687
4688 msgid "move down to next entry"
4689 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
4690
4691 msgid "move up to first entry"
4692 msgstr "flyt op til første indtastning"
4693
4694 msgid "move up to previous entry"
4695 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
4696
4697 msgid "movie list"
4698 msgstr "Film liste"
4699
4700 msgid "multinorm"
4701 msgstr "Multinorm"
4702
4703 msgid "never"
4704 msgstr "Aldrig"
4705
4706 msgid "next channel"
4707 msgstr "Næste kanal"
4708
4709 msgid "next channel in history"
4710 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4711
4712 msgid "no"
4713 msgstr "Nej"
4714
4715 msgid "no CAId selected"
4716 msgstr ""
4717
4718 msgid "no CI slots found"
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "no HDD found"
4722 msgstr "Ingen HDD fundet"
4723
4724 msgid "no module"
4725 msgstr ""
4726
4727 msgid "no module found"
4728 msgstr "Ingen modul fundet"
4729
4730 msgid "no standby"
4731 msgstr "Ingen Standby"
4732
4733 msgid "no timeout"
4734 msgstr "Ingen Timeout"
4735
4736 msgid "none"
4737 msgstr "Ingen"
4738
4739 msgid "not locked"
4740 msgstr "Ikke låst"
4741
4742 msgid "not used"
4743 msgstr "ikke anvendt"
4744
4745 msgid "nothing connected"
4746 msgstr "Intet tilsluttet"
4747
4748 msgid "of a DUAL layer medium used."
4749 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4750
4751 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4752 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4753
4754 msgid "off"
4755 msgstr "Fra"
4756
4757 msgid "on"
4758 msgstr "Til"
4759
4760 msgid "on READ ONLY medium."
4761 msgstr "på LÆS KUN media"
4762
4763 msgid "once"
4764 msgstr "En gang"
4765
4766 msgid "open nameserver configuration"
4767 msgstr "åbn navneserver opsætning"
4768
4769 msgid "open servicelist"
4770 msgstr "Åbne kanalliste"
4771
4772 msgid "open servicelist(down)"
4773 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4774
4775 msgid "open servicelist(up)"
4776 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4777
4778 msgid "open virtual keyboard input help"
4779 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
4780
4781 msgid "pass"
4782 msgstr "Ok"
4783
4784 msgid "pause"
4785 msgstr "Pause"
4786
4787 msgid "play entry"
4788 msgstr "Afspil denne"
4789
4790 msgid "play from next mark or playlist entry"
4791 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4792
4793 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4794 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4795
4796 msgid "please press OK when ready"
4797 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4798
4799 msgid "please wait, loading picture..."
4800 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4801
4802 msgid "previous channel"
4803 msgstr "Forrige kanal"
4804
4805 msgid "previous channel in history"
4806 msgstr "Forrige sete kanal"
4807
4808 msgid "record"
4809 msgstr "Optage"
4810
4811 msgid "recording..."
4812 msgstr "Optager..."
4813
4814 msgid "red"
4815 msgstr "rød"
4816
4817 msgid "remove a nameserver entry"
4818 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
4819
4820 msgid "remove after this position"
4821 msgstr "Fjerne efter denne position"
4822
4823 msgid "remove all alternatives"
4824 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4825
4826 msgid "remove all new found flags"
4827 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4828
4829 msgid "remove before this position"
4830 msgstr "Fjerne før denne position"
4831
4832 msgid "remove bookmark"
4833 msgstr "fjern bogmærke"
4834
4835 msgid "remove directory"
4836 msgstr "fjern mappe"
4837
4838 msgid "remove entry"
4839 msgstr "Fjerne indgang"
4840
4841 msgid "remove from parental protection"
4842 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4843
4844 msgid "remove new found flag"
4845 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4846
4847 msgid "remove selected satellite"
4848 msgstr "fjerne valgte satellit"
4849
4850 msgid "remove this mark"
4851 msgstr "Fjerne dette mærke"
4852
4853 msgid "repeat playlist"
4854 msgstr "gentag afspilningsliste"
4855
4856 msgid "repeated"
4857 msgstr "Gentaget"
4858
4859 msgid "rewind to the previous chapter"
4860 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4861
4862 msgid "right"
4863 msgstr "Højre"
4864
4865 msgid "save last directory on exit"
4866 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
4867
4868 msgid "save playlist"
4869 msgstr "Gem spilleliste"
4870
4871 msgid "save playlist on exit"
4872 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
4873
4874 msgid "scan done!"
4875 msgstr "Søgning slut!"
4876
4877 #, python-format
4878 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4879 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4880
4881 msgid "scan state"
4882 msgstr "Søge status"
4883
4884 msgid "second"
4885 msgstr "sekund"
4886
4887 msgid "second cable of motorized LNB"
4888 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4889
4890 msgid "seconds"
4891 msgstr "sekunder"
4892
4893 msgid "select"
4894 msgstr "vælg"
4895
4896 msgid "select .NFI flash file"
4897 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4898
4899 msgid "select CAId"
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid "select image from server"
4903 msgstr "vælg image fra server"
4904
4905 msgid "select interface"
4906 msgstr "vælg interface"
4907
4908 msgid "select menu entry"
4909 msgstr "vælg meny indgang"
4910
4911 msgid "select movie"
4912 msgstr "Vælg Film"
4913
4914 msgid "select the movie path"
4915 msgstr "Vælg film vejen"
4916
4917 msgid "service pin"
4918 msgstr "Kanal kode"
4919
4920 msgid "setup pin"
4921 msgstr "Opsætnings kode"
4922
4923 msgid "show DVD main menu"
4924 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4925
4926 msgid "show EPG..."
4927 msgstr "Vis EPG..."
4928
4929 msgid "show Infoline"
4930 msgstr "vis infoinje"
4931
4932 msgid "show all"
4933 msgstr "Vis alle"
4934
4935 msgid "show alternatives"
4936 msgstr "Vis alternativer"
4937
4938 msgid "show event details"
4939 msgstr "Vis program detaljer"
4940
4941 msgid "show extended description"
4942 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4943
4944 msgid "show first selected tag"
4945 msgstr "vis første valgte tag"
4946
4947 msgid "show second selected tag"
4948 msgstr "vis anden valgte tag"
4949
4950 msgid "show shutdown menu"
4951 msgstr "Vise afbryde menu"
4952
4953 msgid "show single service EPG..."
4954 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4955
4956 msgid "show tag menu"
4957 msgstr "Vis Mærke Menu"
4958
4959 msgid "show transponder info"
4960 msgstr "Vis transmitter info"
4961
4962 msgid "shuffle playlist"
4963 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4964
4965 msgid "shutdown"
4966 msgstr "Slukke"
4967
4968 msgid "simple"
4969 msgstr "Enkel"
4970
4971 msgid "skip backward"
4972 msgstr "Drop tilbage"
4973
4974 msgid "skip backward (enter time)"
4975 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4976
4977 msgid "skip forward"
4978 msgstr "Drop fremad"
4979
4980 msgid "skip forward (enter time)"
4981 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4982
4983 msgid "slide picture in loop"
4984 msgstr "vis billeder i sløjfe"
4985
4986 msgid "sort by date"
4987 msgstr "Sorter på Dato"
4988
4989 msgid "standard"
4990 msgstr "Normal"
4991
4992 msgid "standby"
4993 msgstr "Standby"
4994
4995 msgid "start cut here"
4996 msgstr "Start klip her"
4997
4998 msgid "start directory"
4999 msgstr "starrt mappe"
5000
5001 msgid "start timeshift"
5002 msgstr "Start timeskift"
5003
5004 msgid "stereo"
5005 msgstr "Stereo"
5006
5007 msgid "stop PiP"
5008 msgstr "Stoppe PiP"
5009
5010 msgid "stop entry"
5011 msgstr "Stoppe tilføjelser"
5012
5013 msgid "stop recording"
5014 msgstr "Stop optagelse"
5015
5016 msgid "stop timeshift"
5017 msgstr "Stop timeskift"
5018
5019 msgid "swap PiP and main picture"
5020 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
5021
5022 msgid "switch to bookmarks"
5023 msgstr "skift til bogmærker"
5024
5025 msgid "switch to filelist"
5026 msgstr "Skift til filliste"
5027
5028 msgid "switch to playlist"
5029 msgstr "Skift til spilleliste"
5030
5031 msgid "switch to the next angle"
5032 msgstr "skift til næste vinkel"
5033
5034 msgid "switch to the next audio track"
5035 msgstr "Skift til næste lyd spor"
5036
5037 msgid "switch to the next subtitle language"
5038 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
5039
5040 msgid "template file"
5041 msgstr "skabelon fil"
5042
5043 msgid "textcolor"
5044 msgstr "tekstfarve"
5045
5046 msgid "this recording"
5047 msgstr "Denne optagelse"
5048
5049 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5050 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
5051
5052 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5053 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
5054
5055 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5056 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
5057
5058 msgid "unconfirmed"
5059 msgstr "ubekræftet"
5060
5061 msgid "unknown service"
5062 msgstr "Ukendt kanal"
5063
5064 msgid "until restart"
5065 msgstr "Indtil genstart"
5066
5067 msgid "user defined"
5068 msgstr "Brugerdefineret"
5069
5070 msgid "vertical"
5071 msgstr "Vertikal"
5072
5073 msgid "view extensions..."
5074 msgstr "Se udvidelser..."
5075
5076 msgid "view recordings..."
5077 msgstr "Se optagelser..."
5078
5079 msgid "wait for ci..."
5080 msgstr "Vent på CA..."
5081
5082 msgid "wait for mmi..."
5083 msgstr "Vent på mmi..."
5084
5085 msgid "waiting"
5086 msgstr "Venter"
5087
5088 msgid "weekly"
5089 msgstr "Ugentlig"
5090
5091 msgid "whitelist"
5092 msgstr "Hvidliste"
5093
5094 msgid "working"
5095 msgstr "fungerer"
5096
5097 msgid "yellow"
5098 msgstr "gul"
5099
5100 msgid "yes"
5101 msgstr "Ja"
5102
5103 msgid "yes (keep feeds)"
5104 msgstr "Ja (behold feeds)"
5105
5106 msgid ""
5107 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5108 "assistance before rebooting your dreambox."
5109 msgstr ""
5110 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
5111 "før du rebooter din dreambox."
5112
5113 msgid "zap"
5114 msgstr "Zap"
5115
5116 msgid "zapped"
5117 msgstr "Zappet"
5118
5119 #~ msgid "\"?"
5120 #~ msgstr "\"?"
5121
5122 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5123 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
5124
5125 #~ msgid "AGC"
5126 #~ msgstr "AGC"
5127
5128 #~ msgid "AGC:"
5129 #~ msgstr "AGC:"
5130
5131 #~ msgid "AV-Setup"
5132 #~ msgstr "AV-Indstilling"
5133
5134 #~ msgid "Abort"
5135 #~ msgstr "Afbryd"
5136
5137 #~ msgid "Add title..."
5138 #~ msgstr "Tilføj titel..."
5139
5140 #~ msgid "All..."
5141 #~ msgstr "Alle..."
5142
5143 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5144 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
5145
5146 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5147 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
5148
5149 #~ msgid "An error occured!"
5150 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
5151
5152 #~ msgid ""
5153 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5154 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5155 #~ "\n"
5156 #~ msgstr ""
5157 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
5158 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
5159 #~ "\n"
5160
5161 #~ msgid ""
5162 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5163 #~ "\n"
5164 #~ msgstr ""
5165 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5166 #~ "\n"
5167
5168 #~ msgid ""
5169 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5170 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5171 #~ "\n"
5172 #~ msgstr ""
5173 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5174 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5175 #~ "\n"
5176
5177 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5178 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5179
5180 #~ msgid "Burn"
5181 #~ msgstr "Brænd"
5182
5183 #~ msgid "Burn To DVD..."
5184 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5185
5186 #~ msgid "Choose Location"
5187 #~ msgstr "Vælg Position"
5188
5189 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5190 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
5191
5192 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5193 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5194
5195 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5196 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5197
5198 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5199 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
5200
5201 #~ msgid "Confirm"
5202 #~ msgstr "Bekræft"
5203
5204 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5205 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5206
5207 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5208 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5209
5210 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5211 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5212
5213 #~ msgid "DVD ENTER key"
5214 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5215
5216 #~ msgid "DVD down key"
5217 #~ msgstr "DVD ned tast"
5218
5219 #~ msgid "DVD left key"
5220 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5221
5222 #~ msgid "DVD right key"
5223 #~ msgstr "DVD højre tast"
5224
5225 #~ msgid "DVD up key"
5226 #~ msgstr "DVD op tast"
5227
5228 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5229 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5230
5231 #~ msgid "Default-Wizard"
5232 #~ msgstr "Default-Guide"
5233
5234 #~ msgid "Device Setup..."
5235 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5236
5237 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5238 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5239
5240 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5241 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5242
5243 #~ msgid "Display spinner"
5244 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5245
5246 #~ msgid ""
5247 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5248 #~ "the plugin \""
5249 #~ msgstr ""
5250 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5251 #~ "dette plugin \""
5252
5253 #~ msgid ""
5254 #~ "Do you really want to download\n"
5255 #~ "the plugin \""
5256 #~ msgstr ""
5257 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
5258 #~ "dette plugin \""
5259
5260 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5261 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
5262
5263 #~ msgid "Downloading image description..."
5264 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
5265
5266 #~ msgid "Edit current title"
5267 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
5268
5269 #~ msgid "Edit title..."
5270 #~ msgstr "Ændre titel..."
5271
5272 #~ msgid "Enable LAN"
5273 #~ msgstr "Tilslut LAN"
5274
5275 #~ msgid "Enable WLAN"
5276 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
5277
5278 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5279 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
5280
5281 #~ msgid ""
5282 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5283 #~ "\n"
5284 #~ msgstr ""
5285 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
5286 #~ "\n"
5287
5288 #~ msgid "Enable zap history"
5289 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
5290
5291 #~ msgid "End"
5292 #~ msgstr "Slut"
5293
5294 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5295 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
5296
5297 #~ msgid "Fix USB stick"
5298 #~ msgstr "Klargør USB stick"
5299
5300 #~ msgid "Font size"
5301 #~ msgstr "Skrift størrelse"
5302
5303 #~ msgid "Hello!"
5304 #~ msgstr "Goddag!"
5305
5306 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
5307 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
5308
5309 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5310 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
5311
5312 #~ msgid "Maximal zap history entries"
5313 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
5314
5315 #~ msgid "Name:"
5316 #~ msgstr "Navn:"
5317
5318 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5319 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
5320
5321 #~ msgid "Namespace:"
5322 #~ msgstr "Navneplads:"
5323
5324 #~ msgid "New DVD"
5325 #~ msgstr "Ny DVD"
5326
5327 #~ msgid ""
5328 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5329 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5330 #~ "configured correctly."
5331 #~ msgstr ""
5332 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
5333 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
5334 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
5335
5336 #~ msgid ""
5337 #~ "No working wireless interface found.\n"
5338 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5339 #~ "enable your local network interface."
5340 #~ msgstr ""
5341 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
5342 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
5343 #~ "dit lokale netværks interface."
5344
5345 #~ msgid ""
5346 #~ "No working wireless interface found.\n"
5347 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5348 #~ "you local network interface."
5349 #~ msgstr ""
5350 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
5351 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
5352 #~ "lokale netværk interface."
5353
5354 #~ msgid ""
5355 #~ "No working wireless interface found.\n"
5356 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5357 #~ "your local network interface."
5358 #~ msgstr ""
5359 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
5360 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
5361 #~ "lokale netværks interface."
5362
5363 #~ msgid ""
5364 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5365 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5366 #~ "Network is configured correctly."
5367 #~ msgstr ""
5368 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
5369 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
5370 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
5371
5372 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5373 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
5374
5375 #~ msgid ""
5376 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5377 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5378 #~ "back in."
5379 #~ msgstr ""
5380 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
5381 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
5382 #~ "igen er sat i boxen."
5383
5384 #~ msgid "Other..."
5385 #~ msgstr "Andet..."
5386
5387 #~ msgid "Output Type"
5388 #~ msgstr "Udgangs Type"
5389
5390 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5391 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
5392
5393 #~ msgid ""
5394 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5395 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5396 #~ "built in wireless network support"
5397 #~ msgstr ""
5398 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
5399 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
5400 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
5401
5402 #~ msgid ""
5403 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5404 #~ "needed values.\n"
5405 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5406 #~ msgstr ""
5407 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
5408 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
5409 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5410
5411 #~ msgid ""
5412 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5413 #~ "needed values.\n"
5414 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5415 #~ msgstr ""
5416 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
5417 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
5418 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5419
5420 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5421 #~ msgstr ""
5422 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
5423
5424 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5425 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
5426
5427 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5428 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
5429
5430 #~ msgid ""
5431 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5432 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5433 #~ "supported.\n"
5434 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5435 #~ "\n"
5436 #~ msgstr ""
5437 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
5438 #~ "Dreambox.\n"
5439 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5440 #~ "understøttede.\n"
5441 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
5442 #~ "\n"
5443
5444 #~ msgid "Provider:"
5445 #~ msgstr "Udbyder:"
5446
5447 #~ msgid "Rate"
5448 #~ msgstr "Billedfrekvens"
5449
5450 #~ msgid "Really delete this timer?"
5451 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
5452
5453 #~ msgid ""
5454 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5455 #~ "now?"
5456 #~ msgstr ""
5457 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5458 #~ "reboote nu?"
5459
5460 #~ msgid ""
5461 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5462 #~ "restart now?"
5463 #~ msgstr ""
5464 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5465 #~ "genstarte nu?"
5466
5467 #~ msgid ""
5468 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5469 #~ "shutdown now?"
5470 #~ msgstr ""
5471 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5472 #~ "afbryde nu?"
5473
5474 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5475 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
5476
5477 #~ msgid "Reset configuration"
5478 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
5479
5480 #~ msgid ""
5481 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5482 #~ "\n"
5483 #~ msgstr ""
5484 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
5485 #~ "\n"
5486
5487 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5488 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
5489
5490 #~ msgid "Save current project to disk"
5491 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
5492
5493 #~ msgid "Save..."
5494 #~ msgstr "Gemme..."
5495
5496 #~ msgid "Service Reference:"
5497 #~ msgstr "Kanal reference:"
5498
5499 #~ msgid "Show Zap-Errors"
5500 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
5501
5502 #~ msgid "Show files from %s"
5503 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
5504
5505 #~ msgid "Start"
5506 #~ msgstr "Start"
5507
5508 #~ msgid "Startwizard"
5509 #~ msgstr "Start Hjælp"
5510
5511 #~ msgid "Step "
5512 #~ msgstr "Drej"
5513
5514 #~ msgid ""
5515 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5516 #~ "\n"
5517 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5518 #~ "\n"
5519 #~ "Please press OK to continue."
5520 #~ msgstr ""
5521 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5522 #~ "\n"
5523 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
5524 #~ "\n"
5525 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5526
5527 #~ msgid ""
5528 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5529 #~ "\n"
5530 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5531 #~ "\n"
5532 #~ "Please press OK to continue."
5533 #~ msgstr ""
5534 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5535 #~ "\n"
5536 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
5537 #~ "\n"
5538 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5539
5540 #~ msgid ""
5541 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5542 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5543 #~ msgstr ""
5544 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5545 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
5546
5547 #~ msgid ""
5548 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5549 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5550 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5551 #~ "the stick!"
5552 #~ msgstr ""
5553 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
5554 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
5555 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
5556 #~ "sticken!"
5557
5558 #~ msgid ""
5559 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
5560 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
5561 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
5562 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5563 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
5564 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
5565 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
5566 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
5567 #~ "network."
5568 #~ msgstr ""
5569 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
5570 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
5571 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
5572 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
5573 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
5574 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
5575 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
5576 #~ "netværk."
5577
5578 #~ msgid ""
5579 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5580 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5581 #~ "stick out."
5582 #~ msgstr ""
5583 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
5584 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
5585 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
5586
5587 #~ msgid ""
5588 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5589 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5590 #~ "Error: "
5591 #~ msgstr ""
5592 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
5593 #~ "Se venligst i manual.\n"
5594 #~ "FEJL: "
5595
5596 #~ msgid "VCR Switch"
5597 #~ msgstr "Video Omskifter"
5598
5599 #~ msgid "Videoformat:"
5600 #~ msgstr "TVformat:"
5601
5602 #~ msgid "Videosize:"
5603 #~ msgstr "Billedformat:"
5604
5605 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5606 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
5607
5608 #~ msgid ""
5609 #~ "Welcome.\n"
5610 #~ "\n"
5611 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5612 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5613 #~ "\n"
5614 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5615 #~ msgstr ""
5616 #~ "Velkommen.\n"
5617 #~ "\n"
5618 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
5619 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
5620 #~ "\n"
5621 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
5622
5623 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5624 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
5625
5626 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
5627 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
5628
5629 #~ msgid ""
5630 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5631 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5632 #~ "Do you want to define keywords now?"
5633 #~ msgstr ""
5634 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
5635 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
5636 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
5637
5638 #~ msgid ""
5639 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5640 #~ "Please choose what you want to do next."
5641 #~ msgstr ""
5642 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5643 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5644
5645 #~ msgid ""
5646 #~ "Your network is restarting.\n"
5647 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5648 #~ msgstr ""
5649 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
5650 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
5651
5652 #~ msgid ""
5653 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5654 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5655 #~ msgstr ""
5656 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5657 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5658
5659 #~ msgid ""
5660 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5661 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5662 #~ msgstr ""
5663 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5664 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5665
5666 #~ msgid ""
5667 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5668 #~ "Please choose what you want to do&n