Merge branch 'master' of git.opendreambox.org:/git/enigma2
[enigma2.git] / po / sv.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 08:47+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Avancerade val och inställningar."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Enigma2 will restart after the restore"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Online update of your Dreambox software."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Press OK on your remote control to continue."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your backups by date."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Återskapa med datum på backup."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Scan for local packages and install them."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Sök efter lokala paket och installera dem."
98
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Select your backup device.\n"
102 "Current device: "
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Välj din backupenhet.\n"
106 "Nuvarande enhet: "
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
114
115 msgid " "
116 msgstr " "
117
118 msgid "#000000"
119 msgstr ""
120
121 msgid "#0064c7"
122 msgstr ""
123
124 msgid "#25062748"
125 msgstr ""
126
127 msgid "#389416"
128 msgstr ""
129
130 msgid "#80000000"
131 msgstr ""
132
133 msgid "#80ffffff"
134 msgstr ""
135
136 msgid "#bab329"
137 msgstr ""
138
139 msgid "#f23d21"
140 msgstr ""
141
142 msgid "#ffffff"
143 msgstr ""
144
145 msgid "#ffffffff"
146 msgstr ""
147
148 msgid "%H:%M"
149 msgstr "%H:%M"
150
151 #, python-format
152 msgid "%d jobs are running in the background!"
153 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
154
155 #, python-format
156 msgid "%d min"
157 msgstr "%d min"
158
159 #, python-format
160 msgid "%d services found!"
161 msgstr "%d kanaler hittades!"
162
163 msgid "%d.%B %Y"
164 msgstr "%d.%B %Y"
165
166 #, python-format
167 msgid ""
168 "%s\n"
169 "(%s, %d MB free)"
170 msgstr ""
171 "%s\n"
172 "(%s, %d MB ledigt)"
173
174 #, python-format
175 msgid "%s (%s)\n"
176 msgstr "%s (%s)\n"
177
178 msgid "(ZAP)"
179 msgstr "(ZAP)"
180
181 msgid "(empty)"
182 msgstr "(tom)"
183
184 msgid "(show optional DVD audio menu)"
185 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
186
187 msgid "* Only available if more than one interface is active."
188 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
189
190 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
192
193 msgid ".NFI Download failed:"
194 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
195
196 msgid ""
197 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
198 msgstr ""
199 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
200
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
203
204 msgid "/var directory"
205 msgstr "/var bibliotek"
206
207 msgid "0"
208 msgstr ""
209
210 msgid "1"
211 msgstr ""
212
213 msgid "1.0"
214 msgstr "1.0"
215
216 msgid "1.1"
217 msgstr "1.1"
218
219 msgid "1.2"
220 msgstr "1.2"
221
222 msgid "12V output"
223 msgstr "12V utgång"
224
225 msgid "13 V"
226 msgstr "13 V"
227
228 msgid "16:10"
229 msgstr "16:10"
230
231 msgid "16:10 Letterbox"
232 msgstr "16:10 Letterbox"
233
234 msgid "16:10 PanScan"
235 msgstr "16:10 PanScan"
236
237 msgid "16:9"
238 msgstr "16:9"
239
240 msgid "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 Letterbox"
242
243 msgid "16:9 always"
244 msgstr "16:9 alltid"
245
246 msgid "18 V"
247 msgstr "18 V"
248
249 msgid "2"
250 msgstr ""
251
252 msgid "3"
253 msgstr ""
254
255 msgid "30 minutes"
256 msgstr "30 minuter"
257
258 msgid "4"
259 msgstr ""
260
261 msgid "4:3"
262 msgstr "4:3"
263
264 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "4:3 Letterbox"
266
267 msgid "4:3 PanScan"
268 msgstr "4:3 PanScan"
269
270 msgid "5"
271 msgstr ""
272
273 msgid "5 minutes"
274 msgstr "5 minuter"
275
276 msgid "50 Hz"
277 msgstr "50 Hz"
278
279 msgid "6"
280 msgstr ""
281
282 msgid "60 minutes"
283 msgstr "60 minuter"
284
285 msgid "7"
286 msgstr ""
287
288 msgid "8"
289 msgstr ""
290
291 msgid "9"
292 msgstr ""
293
294 msgid "<unknown>"
295 msgstr "<okänd>"
296
297 msgid "??"
298 msgstr "??"
299
300 msgid "A"
301 msgstr "A"
302
303 #, python-format
304 msgid ""
305 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
306 "Do you want to keep your version?"
307 msgstr ""
308 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
309 "Vill du behålla din version?"
310
311 msgid ""
312 "A finished record timer wants to set your\n"
313 "Dreambox to standby. Do that now?"
314 msgstr ""
315 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
316 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
317
318 msgid ""
319 "A finished record timer wants to shut down\n"
320 "your Dreambox. Shutdown now?"
321 msgstr ""
322 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
323 "din Dreambox. Stänga av nu?"
324
325 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
326 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
327
328 #, python-format
329 msgid ""
330 "A record has been started:\n"
331 "%s"
332 msgstr ""
333 "En inspelning har påbörjats:\n"
334 "%s"
335
336 msgid ""
337 "A recording is currently running.\n"
338 "What do you want to do?"
339 msgstr ""
340 "En inspelning pågår redan.\n"
341 "Vad vill du göra?"
342
343 msgid ""
344 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
345 "configure the positioner."
346 msgstr ""
347 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
348 "motorn."
349
350 msgid ""
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "start the satfinder."
353 msgstr ""
354 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
355 "satfinder."
356
357 #, python-format
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
360
361 msgid ""
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
364 msgstr ""
365 "En sovtimer vill försätta din\n"
366 "Dreambox i standby. Utföra det?"
367
368 msgid ""
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
371 msgstr ""
372 "En sovtimer vill stänga av\n"
373 "din Dreambox. Stänga av nu?"
374
375 msgid ""
376 "A timer failed to record!\n"
377 "Disable TV and try again?\n"
378 msgstr ""
379 "En timerinspelning misslyckades!\n"
380 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
381
382 msgid "A/V Settings"
383 msgstr "A/V Inställningar"
384
385 msgid "AA"
386 msgstr "AA"
387
388 msgid "AB"
389 msgstr "AB"
390
391 msgid "AC3 default"
392 msgstr "AC3 standard"
393
394 msgid "AC3 downmix"
395 msgstr "AC3 nedmixning"
396
397 msgid "About"
398 msgstr "Om"
399
400 msgid "About..."
401 msgstr "Om..."
402
403 msgid "Action on long powerbutton press"
404 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
405
406 msgid "Action:"
407 msgstr "Action:"
408
409 msgid "Activate Picture in Picture"
410 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
411
412 msgid "Activate network settings"
413 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
414
415 msgid "Adapter settings"
416 msgstr "Adapter inställning"
417
418 msgid "Add"
419 msgstr "Lägg till"
420
421 msgid "Add Bookmark"
422 msgstr "Lägg till bokmärke"
423
424 msgid "Add a mark"
425 msgstr "Lägg till markör"
426
427 msgid "Add a new title"
428 msgstr "Lägg till ny titel"
429
430 msgid "Add timer"
431 msgstr "Lägg till timer"
432
433 msgid "Add title"
434 msgstr "Lägg till titel"
435
436 msgid "Add to bouquet"
437 msgstr "Lägg till i favoritlista"
438
439 msgid "Add to favourites"
440 msgstr "Lägg till i favoriter"
441
442 msgid ""
443 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
444 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
445 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
446 "test screens."
447 msgstr ""
448 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
449 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
450 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
451 "välja annan testbild."
452
453 msgid "Advanced"
454 msgstr "Avancerat"
455
456 msgid "Advanced Options"
457 msgstr "Avancerade Inställningar"
458
459 msgid "Advanced Video Setup"
460 msgstr "Avancerad videoinställning"
461
462 msgid "Advanced restore"
463 msgstr "Avancerad återskapning"
464
465 msgid "After event"
466 msgstr "Efter program"
467
468 msgid ""
469 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
470 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
471 msgstr ""
472 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
473 "manual för Dreambox om hur du utför det."
474
475 msgid "Album"
476 msgstr "Album"
477
478 msgid "All"
479 msgstr "Alla"
480
481 msgid "All Satellites"
482 msgstr "Alla Satelliter"
483
484 msgid "Alpha"
485 msgstr "Alpha"
486
487 msgid "Alternative radio mode"
488 msgstr "Alternativt radioläge"
489
490 msgid "Alternative services tuner priority"
491 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
492
493 msgid "An empty filename is illegal."
494 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
495
496 msgid "An unknown error occured!"
497 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
498
499 msgid "Arabic"
500 msgstr "Arabiska"
501
502 msgid ""
503 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
504 "\n"
505 msgstr ""
506 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
507 "\n"
508
509 msgid ""
510 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
511 "\n"
512 msgstr ""
513 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
514 "\n"
515
516 msgid ""
517 "Are you sure you want to restore\n"
518 "following backup:\n"
519 msgstr ""
520 "Är du säker att du vill återskapa\n"
521 "följande backup:\n"
522
523 msgid ""
524 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
525 "Enigma2 will restart after the restore"
526 msgstr ""
527 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
528 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
529
530 msgid "Artist"
531 msgstr "Artist"
532
533 msgid "Ask before shutdown:"
534 msgstr "Fråga före avstängning:"
535
536 msgid "Ask user"
537 msgstr "Fråga"
538
539 msgid "Aspect Ratio"
540 msgstr "Bildformat"
541
542 msgid "Audio"
543 msgstr "Ljud"
544
545 msgid "Audio Options..."
546 msgstr "Ljudval..."
547
548 msgid "Authoring mode"
549 msgstr "Authoring läge"
550
551 msgid "Auto"
552 msgstr "Auto"
553
554 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
555 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
556
557 msgid "Auto scart switching"
558 msgstr "Auto scart byte"
559
560 msgid "Automatic"
561 msgstr "Automatisk"
562
563 msgid "Automatic Scan"
564 msgstr "Automatisk sökning"
565
566 msgid "Available format variables"
567 msgstr "Tillgängliga format variabler"
568
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 msgid "BA"
573 msgstr "BA"
574
575 msgid "BB"
576 msgstr "BB"
577
578 msgid "BER"
579 msgstr "BER"
580
581 msgid "BER:"
582 msgstr "BER:"
583
584 msgid "Back"
585 msgstr "Tillbaka"
586
587 msgid "Background"
588 msgstr "Bakgrund"
589
590 msgid "Backup"
591 msgstr "Backup"
592
593 msgid "Backup Location"
594 msgstr "Backupplacering"
595
596 msgid "Backup Mode"
597 msgstr "Backupläge"
598
599 msgid "Backup done."
600 msgstr "Backup klar."
601
602 msgid "Backup failed."
603 msgstr "Backup misslyckades."
604
605 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
606 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
607
608 msgid "Backup running"
609 msgstr "Backup pågår"
610
611 msgid "Backup running..."
612 msgstr "Backup pågår..."
613
614 msgid "Backup system settings"
615 msgstr "Backup av systeminställningar"
616
617 msgid "Band"
618 msgstr "Band"
619
620 msgid "Bandwidth"
621 msgstr "Bandbredd"
622
623 msgid "Begin time"
624 msgstr "Starttid"
625
626 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
627 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
628
629 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
630 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
631
632 msgid "Behavior when a movie is started"
633 msgstr "Beteende när en film startas"
634
635 msgid "Behavior when a movie is stopped"
636 msgstr "Beteende när en film stoppas"
637
638 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
639 msgstr "Beteende när en film slutar"
640
641 msgid "Bookmarks"
642 msgstr "Bokmärken"
643
644 msgid "Brightness"
645 msgstr "Ljusstyrka"
646
647 msgid "Burn DVD"
648 msgstr "Skapa DVD"
649
650 msgid "Burn existing image to DVD"
651 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
652
653 msgid "Burn to DVD..."
654 msgstr "Bränn till DVD..."
655
656 msgid "Bus: "
657 msgstr "Bus: "
658
659 msgid ""
660 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
661 "displayed."
662 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
663
664 msgid "C"
665 msgstr "C"
666
667 msgid "C-Band"
668 msgstr "C-Band"
669
670 msgid "CF Drive"
671 msgstr "CF Disk"
672
673 msgid "CVBS"
674 msgstr "CVBS"
675
676 msgid "Cable"
677 msgstr "Kabel"
678
679 msgid "Cache Thumbnails"
680 msgstr "Buffra miniatyrer"
681
682 msgid "Call monitoring"
683 msgstr "Samtalsmonitorering"
684
685 msgid "Cancel"
686 msgstr "Avbryt"
687
688 msgid "Cannot parse feed directory"
689 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
690
691 msgid "Capacity: "
692 msgstr "Kapacitet: "
693
694 msgid "Card"
695 msgstr "Kort"
696
697 msgid "Catalan"
698 msgstr "Katalanska"
699
700 msgid "Change bouquets in quickzap"
701 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
702
703 msgid "Change dir."
704 msgstr "Byt bibl."
705
706 msgid "Change pin code"
707 msgstr "Ändra PIN kod"
708
709 msgid "Change service pin"
710 msgstr "Ändra program PIN"
711
712 msgid "Change service pins"
713 msgstr "Ändra program PIN"
714
715 msgid "Change setup pin"
716 msgstr "Ändra installations PIN"
717
718 msgid "Channel"
719 msgstr "Kanal"
720
721 msgid "Channel Selection"
722 msgstr "Kanallista"
723
724 msgid "Channel not in services list"
725 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
726
727 msgid "Channel:"
728 msgstr "Kanal:"
729
730 msgid "Channellist menu"
731 msgstr "Kanallista meny"
732
733 msgid "Chap."
734 msgstr "Kap."
735
736 msgid "Chapter"
737 msgstr "Kapitel"
738
739 msgid "Chapter:"
740 msgstr "Kapitel:"
741
742 msgid "Check"
743 msgstr "Kontrollera"
744
745 msgid "Checking Filesystem..."
746 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
747
748 msgid "Choose Tuner"
749 msgstr "Välj tuner"
750
751 msgid "Choose backup files"
752 msgstr "Välj backupfil"
753
754 msgid "Choose backup location"
755 msgstr "Välj backupdestination"
756
757 msgid "Choose bouquet"
758 msgstr "Välj favoritlista"
759
760 msgid "Choose source"
761 msgstr "Välj källa"
762
763 msgid "Choose target folder"
764 msgstr "Välj målkatalog"
765
766 msgid "Choose upgrade source"
767 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
768
769 msgid "Choose your Skin"
770 msgstr "Välj utseende"
771
772 msgid "Circular left"
773 msgstr "Cirkulär vänster"
774
775 msgid "Circular right"
776 msgstr "Cirkulär höger"
777
778 msgid "Cleanup"
779 msgstr "Rensa"
780
781 msgid "Clear before scan"
782 msgstr "Rensa före sökning"
783
784 msgid "Clear log"
785 msgstr "Rensa logg"
786
787 msgid "Close"
788 msgstr "Stäng"
789
790 msgid "Code rate high"
791 msgstr "Code rate hög"
792
793 msgid "Code rate low"
794 msgstr "Code rate låg"
795
796 msgid "Coderate HP"
797 msgstr "Coderate HP"
798
799 msgid "Coderate LP"
800 msgstr "Coderate LP"
801
802 msgid "Collection name"
803 msgstr "Samlingsnamn"
804
805 msgid "Collection settings"
806 msgstr "Samlingsinställning"
807
808 msgid "Color Format"
809 msgstr "Färgformat"
810
811 msgid "Command execution..."
812 msgstr "Kommando exekvering..."
813
814 msgid "Command order"
815 msgstr "Kommandoordning"
816
817 msgid "Committed DiSEqC command"
818 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
819
820 msgid "Common Interface"
821 msgstr "Common Interface"
822
823 msgid "Common Interface Assignment"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Compact Flash"
827 msgstr "Compact Flash"
828
829 msgid "Compact flash card"
830 msgstr "Compact Flash kort"
831
832 msgid "Complete"
833 msgstr "Komplett"
834
835 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
836 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
837
838 msgid "Config"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Configuration Mode"
842 msgstr "Konfigurationsläge"
843
844 msgid "Configuring"
845 msgstr "Konfigurering"
846
847 msgid "Conflicting timer"
848 msgstr "Timerkonflikt"
849
850 msgid "Connected to"
851 msgstr "Ansluten till"
852
853 msgid "Connected to Fritz!Box!"
854 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
855
856 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
857 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
858
859 #, python-format
860 msgid ""
861 "Connection to Fritz!Box\n"
862 "failed! (%s)\n"
863 "retrying..."
864 msgstr ""
865 "Anslutning till Fritz!Box\n"
866 "misslyckades! (%s)\n"
867 "försöker igen..."
868
869 msgid "Constellation"
870 msgstr "Konstellation"
871
872 msgid "Content does not fit on DVD!"
873 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
874
875 msgid "Continue in background"
876 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
877
878 msgid "Continue playing"
879 msgstr "Fortsätt spela"
880
881 msgid "Contrast"
882 msgstr "Kontrast"
883
884 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
885 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
886
887 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
888 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
889
890 #, python-format
891 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
892 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
893
894 msgid "Create DVD-ISO"
895 msgstr "Skapa DVD-ISO"
896
897 msgid "Create movie folder failed"
898 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
899
900 #, python-format
901 msgid "Creating directory %s failed."
902 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
903
904 msgid "Creating partition failed"
905 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
906
907 msgid "Croatian"
908 msgstr "Kroatiska"
909
910 msgid "Current Transponder"
911 msgstr "Nuvarande transponder"
912
913 msgid "Current settings:"
914 msgstr "Nuvarande inställningar:"
915
916 msgid "Current version:"
917 msgstr "Nuvarande version:"
918
919 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
920 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
921
922 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
923 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
924
925 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
926 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
927
928 msgid "Customize"
929 msgstr "Anpassningar"
930
931 msgid "Cut"
932 msgstr "Klipp"
933
934 msgid "Cutlist editor..."
935 msgstr "Klipplist editor..."
936
937 msgid "Czech"
938 msgstr "Tjeckiska"
939
940 msgid "D"
941 msgstr "D"
942
943 msgid "DHCP"
944 msgstr "DHCP"
945
946 msgid "DVB-S"
947 msgstr "DVB-S"
948
949 msgid "DVB-S2"
950 msgstr "DVB-S2"
951
952 msgid "DVD Player"
953 msgstr "DVD Spelare"
954
955 msgid "DVD media toolbox"
956 msgstr "DVD media verktyg"
957
958 msgid "Danish"
959 msgstr "Danska"
960
961 msgid "Date"
962 msgstr "Datum"
963
964 msgid "Deep Standby"
965 msgstr "Stäng av"
966
967 msgid "Default services lists"
968 msgstr "Grundservicelista"
969
970 msgid "Default settings"
971 msgstr "Grundinställningar"
972
973 msgid "Delay"
974 msgstr "Fördröjning"
975
976 msgid "Delete"
977 msgstr "Ta bort"
978
979 msgid "Delete entry"
980 msgstr "Ta bort post"
981
982 msgid "Delete failed!"
983 msgstr "Borttagning misslyckades!"
984
985 #, python-format
986 msgid ""
987 "Delete no more configured satellite\n"
988 "%s?"
989 msgstr ""
990 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
991 "%s?"
992
993 msgid "Description"
994 msgstr "Beskrivning"
995
996 msgid "Deselect"
997 msgstr "Avmarkera"
998
999 msgid "Destination directory"
1000 msgstr "Målbibliotek"
1001
1002 msgid "Detected HDD:"
1003 msgstr "Hittad hårddisk:"
1004
1005 msgid "Detected NIMs:"
1006 msgstr "Hittade tuners:"
1007
1008 msgid "DiSEqC"
1009 msgstr "DiSEqC"
1010
1011 msgid "DiSEqC A/B"
1012 msgstr "DiSEqC A/B"
1013
1014 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1015 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1016
1017 msgid "DiSEqC mode"
1018 msgstr "DiSEqC läge"
1019
1020 msgid "DiSEqC repeats"
1021 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1022
1023 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1024 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1025
1026 #, python-format
1027 msgid "Directory %s nonexistent."
1028 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1029
1030 msgid "Disable"
1031 msgstr "Avaktivera"
1032
1033 msgid "Disable Picture in Picture"
1034 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1035
1036 msgid "Disable Subtitles"
1037 msgstr "Avaktivera textning"
1038
1039 msgid "Disable timer"
1040 msgstr "Avaktivera timer"
1041
1042 msgid "Disabled"
1043 msgstr "Avaktivera"
1044
1045 #, python-format
1046 msgid ""
1047 "Disconnected from\n"
1048 "Fritz!Box! (%s)\n"
1049 "retrying..."
1050 msgstr ""
1051 "Kopplade ifrån\n"
1052 "Fritz!Box! (%s)\n"
1053 "återförsöker..."
1054
1055 msgid "Dish"
1056 msgstr "Parabol"
1057
1058 msgid "Display 16:9 content as"
1059 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1060
1061 msgid "Display 4:3 content as"
1062 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1063
1064 msgid "Display >16:9 content as"
1065 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1066
1067 msgid "Display Setup"
1068 msgstr "Display installation"
1069
1070 #, python-format
1071 msgid ""
1072 "Do you really want to REMOVE\n"
1073 "the plugin \"%s\"?"
1074 msgstr ""
1075 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1076 "pluginet \"%s\"?"
1077
1078 msgid ""
1079 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1080 "This could take lots of time!"
1081 msgstr ""
1082 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1083 "Detta kan ta lång tid!"
1084
1085 #, python-format
1086 msgid "Do you really want to delete %s?"
1087 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1088
1089 #, python-format
1090 msgid ""
1091 "Do you really want to download\n"
1092 "the plugin \"%s\"?"
1093 msgstr ""
1094 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1095 "pluginet \"%s\"?"
1096
1097 msgid ""
1098 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1099 "All data on the disk will be lost!"
1100 msgstr ""
1101 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1102 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1103
1104 #, python-format
1105 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1106 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1107
1108 #, python-format
1109 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1110 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1111
1112 msgid ""
1113 "Do you want to backup now?\n"
1114 "After pressing OK, please wait!"
1115 msgstr ""
1116 "Vill du ta en backup nu?\n"
1117 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1118
1119 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1120 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1121
1122 msgid "Do you want to do a service scan?"
1123 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1124
1125 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1126 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1127
1128 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1129 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1130
1131 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1132 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1133
1134 msgid "Do you want to install the package:\n"
1135 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1136
1137 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1138 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1139
1140 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1141 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1142
1143 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1144 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1145
1146 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1147 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1148
1149 msgid "Do you want to restore your settings?"
1150 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1151
1152 msgid "Do you want to resume this playback?"
1153 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1154
1155 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1156 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1157
1158 msgid ""
1159 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1160 "After pressing OK, please wait!"
1161 msgstr ""
1162 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1163 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1164
1165 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1166 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1167
1168 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1169 msgstr "Vill du se en guide?"
1170
1171 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1172 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1173
1174 #, python-format
1175 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1176 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1177
1178 #, python-format
1179 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1180 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1181
1182 #, python-format
1183 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1184 msgstr ""
1185 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1186
1187 msgid "Download"
1188 msgstr "Nedladdning"
1189
1190 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1191 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1192
1193 msgid "Download Plugins"
1194 msgstr "Ladda ner Plugins"
1195
1196 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1197 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1198
1199 msgid "Downloadable new plugins"
1200 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1201
1202 msgid "Downloadable plugins"
1203 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1204
1205 msgid "Downloading"
1206 msgstr "Laddar ner"
1207
1208 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1209 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1210
1211 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1212 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1213
1214 msgid "Dutch"
1215 msgstr "Holländska"
1216
1217 msgid "E"
1218 msgstr "Ö"
1219
1220 msgid "EPG Selection"
1221 msgstr "EPG val"
1222
1223 #, python-format
1224 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1225 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1226
1227 msgid "East"
1228 msgstr "Öst"
1229
1230 msgid "Edit"
1231 msgstr "Ändra"
1232
1233 msgid "Edit DNS"
1234 msgstr "Ändra DNS"
1235
1236 msgid "Edit IPKG source URL..."
1237 msgstr "Edit IPKG source URL..."
1238
1239 msgid "Edit Title"
1240 msgstr "Ändra titel"
1241
1242 msgid "Edit chapters of current title"
1243 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1244
1245 msgid "Edit services list"
1246 msgstr "Ändra kanallista"
1247
1248 msgid "Edit settings"
1249 msgstr "Ändra inställningar"
1250
1251 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1252 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1253
1254 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1255 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1256
1257 msgid "Edit title"
1258 msgstr "Ändra titel"
1259
1260 msgid "Electronic Program Guide"
1261 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1262
1263 msgid "Enable"
1264 msgstr "Aktivera"
1265
1266 msgid "Enable 5V for active antenna"
1267 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1268
1269 msgid "Enable multiple bouquets"
1270 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1271
1272 msgid "Enable parental control"
1273 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1274
1275 msgid "Enable timer"
1276 msgstr "Aktivera timer"
1277
1278 msgid "Enabled"
1279 msgstr "Aktiverad"
1280
1281 msgid "Encryption"
1282 msgstr "Kryptering"
1283
1284 msgid "Encryption Key"
1285 msgstr "Krypteringsnyckel"
1286
1287 msgid "Encryption Keytype"
1288 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1289
1290 msgid "Encryption Type"
1291 msgstr "Krypteringstyp"
1292
1293 msgid "End time"
1294 msgstr "Sluttid"
1295
1296 msgid "EndTime"
1297 msgstr "Sluttid"
1298
1299 msgid "English"
1300 msgstr "Engelska"
1301
1302 msgid ""
1303 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1304 "\n"
1305 "If you experience any problems please contact\n"
1306 "stephan@reichholf.net\n"
1307 "\n"
1308 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1309 msgstr ""
1310 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1311 "\n"
1312 "Vid problem kontakta\n"
1313 "stephan@reichholf.net\n"
1314 "\n"
1315 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1316
1317 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1318 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1319 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1320 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1321 #.       "fast forward". 
1322 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1323 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1324
1325 msgid "Enter Rewind at speed"
1326 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1327
1328 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1329 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1330
1331 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1332 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1333
1334 msgid "Enter main menu..."
1335 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1336
1337 msgid "Enter the service pin"
1338 msgstr "Ange kanal PIN"
1339
1340 msgid "Error"
1341 msgstr "Fel"
1342
1343 msgid "Error executing plugin"
1344 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1345
1346 #, python-format
1347 msgid ""
1348 "Error: %s\n"
1349 "Retry?"
1350 msgstr ""
1351 "Fel: %s\n"
1352 "Försöka igen?"
1353
1354 msgid "Eventview"
1355 msgstr "Programöversikt"
1356
1357 msgid "Everything is fine"
1358 msgstr "Allt är OK"
1359
1360 msgid "Execution Progress:"
1361 msgstr "Exekverings pågår:"
1362
1363 msgid "Execution finished!!"
1364 msgstr "Exekvering färdig!"
1365
1366 msgid "Exif"
1367 msgstr "Exif"
1368
1369 msgid "Exit"
1370 msgstr "Avsluta"
1371
1372 msgid "Exit editor"
1373 msgstr "Avsluta editor"
1374
1375 msgid "Exit the wizard"
1376 msgstr "Avsluta guiden"
1377
1378 msgid "Exit wizard"
1379 msgstr "Avsluta guide"
1380
1381 msgid "Expert"
1382 msgstr "Expert"
1383
1384 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1385 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1386
1387 msgid "Extended Setup..."
1388 msgstr "Utökad installation..."
1389
1390 msgid "Extensions"
1391 msgstr "Utökningar"
1392
1393 msgid "FEC"
1394 msgstr "FEC"
1395
1396 msgid "Factory reset"
1397 msgstr "Fabriksåterställning"
1398
1399 msgid "Failed"
1400 msgstr "Misslyckades"
1401
1402 msgid "Fast"
1403 msgstr "Snabb"
1404
1405 msgid "Fast DiSEqC"
1406 msgstr "Snabb DiSEqC"
1407
1408 msgid "Fast Forward speeds"
1409 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1410
1411 msgid "Fast epoch"
1412 msgstr "Snabb epoch"
1413
1414 msgid "Favourites"
1415 msgstr "Favoriter"
1416
1417 msgid "Filesystem Check..."
1418 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1419
1420 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1421 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1422
1423 msgid "Finetune"
1424 msgstr "Fininställn."
1425
1426 msgid "Finished"
1427 msgstr "Klart"
1428
1429 msgid "Finished configuring your network"
1430 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1431
1432 msgid "Finished restarting your network"
1433 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1434
1435 msgid "Finnish"
1436 msgstr "Finska"
1437
1438 msgid ""
1439 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1440 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1441
1442 msgid "Flash"
1443 msgstr "Flash"
1444
1445 msgid "Flashing failed"
1446 msgstr "Flashning misslyckades"
1447
1448 msgid "Format"
1449 msgstr "Format"
1450
1451 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1452 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1453
1454 msgid "Frame size in full view"
1455 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1456
1457 msgid "French"
1458 msgstr "Franska"
1459
1460 msgid "Frequency"
1461 msgstr "Frekvens"
1462
1463 msgid "Frequency bands"
1464 msgstr "Frekvensband"
1465
1466 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1467 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1468
1469 msgid "Frequency steps"
1470 msgstr "Frekvenssteg"
1471
1472 msgid "Fri"
1473 msgstr "Fre"
1474
1475 msgid "Friday"
1476 msgstr "Fredag"
1477
1478 msgid "Frisian"
1479 msgstr "Frisiska"
1480
1481 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1482 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1483
1484 #, python-format
1485 msgid "Frontprocessor version: %d"
1486 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1487
1488 msgid "Fsck failed"
1489 msgstr "Fsck misslyckades"
1490
1491 msgid "Function not yet implemented"
1492 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1493
1494 msgid ""
1495 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1496 "Do you want to Restart the GUI now?"
1497 msgstr ""
1498 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1499 "Vill du starta om GUI nu?"
1500
1501 msgid "Gateway"
1502 msgstr "Gateway"
1503
1504 msgid "General AC3 Delay"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "General AC3 delay"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "General PCM Delay"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "General PCM delay"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Genre"
1517 msgstr "Genre"
1518
1519 msgid "German"
1520 msgstr "Tyska"
1521
1522 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1523 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1524
1525 msgid "Goto 0"
1526 msgstr "Gå till 0"
1527
1528 msgid "Goto position"
1529 msgstr "Gå till position"
1530
1531 msgid "Graphical Multi EPG"
1532 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1533
1534 msgid "Greek"
1535 msgstr "Grekiska"
1536
1537 msgid "Guard Interval"
1538 msgstr "Guard intervall"
1539
1540 msgid "Guard interval mode"
1541 msgstr "Guard intervalläge"
1542
1543 msgid "Harddisk"
1544 msgstr "Hårddisk"
1545
1546 msgid "Harddisk setup"
1547 msgstr "Hårddisk installation"
1548
1549 msgid "Harddisk standby after"
1550 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1551
1552 msgid "Hidden network SSID"
1553 msgstr "Dold nätverks SSID"
1554
1555 msgid "Hierarchy Information"
1556 msgstr "Hierarkisk information "
1557
1558 msgid "Hierarchy mode"
1559 msgstr "Hierarkiskt läge"
1560
1561 msgid "High bitrate support"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Horizontal"
1565 msgstr "horisontal"
1566
1567 msgid "How many minutes do you want to record?"
1568 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1569
1570 msgid "Hungarian"
1571 msgstr "Ungerska"
1572
1573 msgid "IP Address"
1574 msgstr "IP adress"
1575
1576 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1577 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1578
1579 msgid "ISO path"
1580 msgstr "ISO sökväg"
1581
1582 msgid "Icelandic"
1583 msgstr "Isländska"
1584
1585 msgid "If you can see this page, please press OK."
1586 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1587
1588 msgid ""
1589 "If you see this, something is wrong with\n"
1590 "your scart connection. Press OK to return."
1591 msgstr ""
1592 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1593 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1594
1595 msgid ""
1596 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1597 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1598 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1599 "possible.\n"
1600 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1601 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1602 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1603 "step.\n"
1604 "If you are happy with the result, press OK."
1605 msgstr ""
1606 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1607 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1608 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1609 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1610 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1611 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1612 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1613 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1614
1615 msgid "Image flash utility"
1616 msgstr "Image flash redskap"
1617
1618 msgid "Image-Upgrade"
1619 msgstr "Image uppgradering"
1620
1621 msgid "In Progress"
1622 msgstr "I utförande"
1623
1624 msgid ""
1625 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1626 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1627
1628 msgid "Increased voltage"
1629 msgstr "Ökad spänning"
1630
1631 msgid "Index"
1632 msgstr "Index"
1633
1634 msgid "InfoBar"
1635 msgstr "Infobalk"
1636
1637 msgid "Infobar timeout"
1638 msgstr "Infobalk timeout"
1639
1640 msgid "Information"
1641 msgstr "Information"
1642
1643 msgid "Init"
1644 msgstr "Initiera"
1645
1646 msgid "Initialization..."
1647 msgstr "Initiering..."
1648
1649 msgid "Initialize"
1650 msgstr "Initiera"
1651
1652 msgid "Initializing Harddisk..."
1653 msgstr "Initierar hårddisk..."
1654
1655 msgid "Input"
1656 msgstr "Ingång"
1657
1658 msgid "Install a new image with a USB stick"
1659 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1660
1661 msgid "Install a new image with your web browser"
1662 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1663
1664 msgid "Install local IPKG"
1665 msgstr "Installera lokal IPKG"
1666
1667 msgid "Install settings, skins, software..."
1668 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
1669
1670 msgid "Install software updates..."
1671 msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
1672
1673 msgid "Installing"
1674 msgstr "Installera"
1675
1676 msgid "Installing Software..."
1677 msgstr "Installera mjukvara..."
1678
1679 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1680 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1681
1682 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1683 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1684
1685 msgid "Installing package content... Please wait..."
1686 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1687
1688 msgid "Instant Record..."
1689 msgstr "Direktinspelning..."
1690
1691 msgid "Integrated Ethernet"
1692 msgstr "Integrerat nätverk"
1693
1694 msgid "Integrated Wireless"
1695 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1696
1697 msgid "Intermediate"
1698 msgstr "Normal"
1699
1700 msgid "Internal Flash"
1701 msgstr "Intern Flash"
1702
1703 msgid "Invalid Location"
1704 msgstr "Ogiltig sökväg"
1705
1706 #, python-format
1707 msgid "Invalid directory selected: %s"
1708 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1709
1710 msgid "Inversion"
1711 msgstr "Inversion"
1712
1713 msgid "Invert display"
1714 msgstr "Invertera LCD"
1715
1716 msgid "Ipkg"
1717 msgstr "Ipkg"
1718
1719 msgid "Italian"
1720 msgstr "Italienska"
1721
1722 msgid "Job View"
1723 msgstr "Arbets Vy"
1724
1725 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1726 msgid "Just Scale"
1727 msgstr "Bara skala"
1728
1729 msgid "Keyboard Map"
1730 msgstr "Tangentbordslayout"
1731
1732 msgid "Keyboard Setup"
1733 msgstr "Tangentbords inställning"
1734
1735 msgid "Keymap"
1736 msgstr "Tangentlayout"
1737
1738 msgid "LAN Adapter"
1739 msgstr "LAN Adapter"
1740
1741 msgid "LNB"
1742 msgstr "LNB"
1743
1744 msgid "LOF"
1745 msgstr "LOF"
1746
1747 msgid "LOF/H"
1748 msgstr "LOF/H"
1749
1750 msgid "LOF/L"
1751 msgstr "LOF/L"
1752
1753 msgid "Language selection"
1754 msgstr "Välj språk"
1755
1756 msgid "Language..."
1757 msgstr "Språk..."
1758
1759 msgid "Last speed"
1760 msgstr "Föregående hastighet"
1761
1762 msgid "Latitude"
1763 msgstr "Latitud"
1764
1765 msgid "Latvian"
1766 msgstr "Lettiska"
1767
1768 msgid "Leave DVD Player?"
1769 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1770
1771 msgid "Left"
1772 msgstr "Vänster"
1773
1774 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1775 msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
1776
1777 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1778 msgid "Letterbox"
1779 msgstr "Letterbox"
1780
1781 msgid "Limit east"
1782 msgstr "Östlig gräns"
1783
1784 msgid "Limit west"
1785 msgstr "Västlig gräns"
1786
1787 msgid "Limits off"
1788 msgstr "Gränser av"
1789
1790 msgid "Limits on"
1791 msgstr "Gränser på"
1792
1793 msgid "Link:"
1794 msgstr "Länk:"
1795
1796 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1797 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1798
1799 msgid "List of Storage Devices"
1800 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1801
1802 msgid "Lithuanian"
1803 msgstr "Litauiska"
1804
1805 msgid "Load"
1806 msgstr "Ladda"
1807
1808 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1809 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1810
1811 msgid "Local Network"
1812 msgstr "Lokalt Nätverk"
1813
1814 msgid "Location"
1815 msgstr "Sökväg"
1816
1817 msgid "Lock:"
1818 msgstr "Lås:"
1819
1820 msgid "Log results to harddisk"
1821 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
1822
1823 msgid "Long Keypress"
1824 msgstr "Lång knapptryckning"
1825
1826 msgid "Longitude"
1827 msgstr "Longitud"
1828
1829 msgid "MMC Card"
1830 msgstr "MMC kort"
1831
1832 msgid "MORE"
1833 msgstr "MER"
1834
1835 msgid "Main menu"
1836 msgstr "Huvudmeny"
1837
1838 msgid "Mainmenu"
1839 msgstr "Huvudmeny"
1840
1841 msgid "Make this mark an 'in' point"
1842 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1843
1844 msgid "Make this mark an 'out' point"
1845 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1846
1847 msgid "Make this mark just a mark"
1848 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1849
1850 msgid "Manage your receiver's software"
1851 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
1852
1853 msgid "Manual Scan"
1854 msgstr "Manuell sökning"
1855
1856 msgid "Manual transponder"
1857 msgstr "Manuell transponder"
1858
1859 msgid "Manufacturer"
1860 msgstr "Tillverkare"
1861
1862 msgid "Margin after record"
1863 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1864
1865 msgid "Margin before record (minutes)"
1866 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1867
1868 msgid "Media player"
1869 msgstr "Mediaspelare"
1870
1871 msgid "MediaPlayer"
1872 msgstr "Mediaspelare"
1873
1874 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1875 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1876
1877 msgid "Medium is not empty!"
1878 msgstr "Media är inte tomt!"
1879
1880 msgid "Menu"
1881 msgstr "Meny"
1882
1883 msgid "Message"
1884 msgstr "Meddelande"
1885
1886 msgid "Message..."
1887 msgstr "Meddelande..."
1888
1889 msgid "Mkfs failed"
1890 msgstr "Mkfs misslyckades"
1891
1892 msgid "Mode"
1893 msgstr "Läge"
1894
1895 msgid "Model: "
1896 msgstr "Modell: "
1897
1898 msgid "Modulation"
1899 msgstr "Modulering"
1900
1901 msgid "Modulator"
1902 msgstr "Modulator"
1903
1904 msgid "Mon"
1905 msgstr "Mån"
1906
1907 msgid "Mon-Fri"
1908 msgstr "Mån-Fre"
1909
1910 msgid "Monday"
1911 msgstr "Måndag"
1912
1913 msgid "Mount failed"
1914 msgstr "Montering misslyckades"
1915
1916 msgid "Move Picture in Picture"
1917 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1918
1919 msgid "Move east"
1920 msgstr "Flytta öst"
1921
1922 msgid "Move west"
1923 msgstr "Flytta väst"
1924
1925 msgid "Movielist menu"
1926 msgstr "Filmlista meny"
1927
1928 msgid "Multi EPG"
1929 msgstr "Multi EPG"
1930
1931 msgid "Multiple service support"
1932 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1933
1934 msgid "Multisat"
1935 msgstr "Multisat"
1936
1937 msgid "Mute"
1938 msgstr "Ljud av"
1939
1940 msgid "N/A"
1941 msgstr "Inte tillgänglig"
1942
1943 msgid "NEXT"
1944 msgstr "NÄSTA"
1945
1946 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1947 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1948
1949 msgid "NOW"
1950 msgstr "NU"
1951
1952 msgid "NTSC"
1953 msgstr "NTSC"
1954
1955 msgid "Name"
1956 msgstr "Namn"
1957
1958 msgid "Nameserver"
1959 msgstr "Namnserver"
1960
1961 #, python-format
1962 msgid "Nameserver %d"
1963 msgstr "Namnserver %d"
1964
1965 msgid "Nameserver Setup"
1966 msgstr "Namnserver installation"
1967
1968 msgid "Nameserver settings"
1969 msgstr "Namnserver inställningar"
1970
1971 msgid "Netmask"
1972 msgstr "Nätmask"
1973
1974 msgid "Network Configuration..."
1975 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1976
1977 msgid "Network Mount"
1978 msgstr "Nätverksmonteringar"
1979
1980 msgid "Network SSID"
1981 msgstr "Nätverk SSID"
1982
1983 msgid "Network Setup"
1984 msgstr "Nätverksinställningar"
1985
1986 msgid "Network scan"
1987 msgstr "Sök nätverk"
1988
1989 msgid "Network setup"
1990 msgstr "Nätverksinställningar"
1991
1992 msgid "Network test"
1993 msgstr "Nätverk test"
1994
1995 msgid "Network test..."
1996 msgstr "Nätverk test..."
1997
1998 msgid "Network..."
1999 msgstr "Nätverk..."
2000
2001 msgid "Network:"
2002 msgstr "Nätverk:"
2003
2004 msgid "NetworkWizard"
2005 msgstr "Nätverksguide"
2006
2007 msgid "New"
2008 msgstr "Ny"
2009
2010 msgid "New pin"
2011 msgstr "Ny PIN"
2012
2013 msgid "New version:"
2014 msgstr "Ny version:"
2015
2016 msgid "Next"
2017 msgstr "Nästa"
2018
2019 msgid "No"
2020 msgstr "Nej"
2021
2022 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2023 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2024
2025 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2026 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2027
2028 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2029 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2030
2031 msgid "No Networks found"
2032 msgstr "Inget nätverk funnet"
2033
2034 msgid "No backup needed"
2035 msgstr "Ingen backup behövs"
2036
2037 msgid ""
2038 "No data on transponder!\n"
2039 "(Timeout reading PAT)"
2040 msgstr ""
2041 "Ingen data på transponder!\n"
2042 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2043
2044 msgid "No details for this image file"
2045 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2046
2047 msgid "No displayable files on this medium found!"
2048 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
2049
2050 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2051 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2052
2053 msgid "No free tuner!"
2054 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2055
2056 msgid ""
2057 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2058 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2059
2060 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2061 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2062
2063 msgid "No positioner capable frontend found."
2064 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2065
2066 msgid "No satellite frontend found!!"
2067 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2068
2069 msgid "No tags are set on these movies."
2070 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2071
2072 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2073 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2074
2075 msgid ""
2076 "No tuner is enabled!\n"
2077 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2078 msgstr ""
2079 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2080 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2081
2082 msgid "No useable USB stick found"
2083 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2084
2085 msgid ""
2086 "No valid service PIN found!\n"
2087 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2088 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2089 msgstr ""
2090 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2091 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2092 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2093
2094 msgid ""
2095 "No valid setup PIN found!\n"
2096 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2097 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2098 msgstr ""
2099 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2100 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2101 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2102
2103 msgid ""
2104 "No working local network adapter found.\n"
2105 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2106 "configured correctly."
2107 msgstr ""
2108 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2109 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2110 "är korrekt konfigurerat."
2111
2112 msgid ""
2113 "No working wireless network adapter found.\n"
2114 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2115 "network is configured correctly."
2116 msgstr ""
2117 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2118 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2119 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2120
2121 msgid ""
2122 "No working wireless network interface found.\n"
2123 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2124 "your local network interface."
2125 msgstr ""
2126 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2127 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2128 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2129
2130 msgid "No, but restart from begin"
2131 msgstr "Nej, men starta om från början"
2132
2133 msgid "No, do nothing."
2134 msgstr "Nej, gör inget."
2135
2136 msgid "No, just start my dreambox"
2137 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2138
2139 msgid "No, scan later manually"
2140 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2141
2142 msgid "None"
2143 msgstr "Inga"
2144
2145 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2146 msgid "Nonlinear"
2147 msgstr "Ej linjär"
2148
2149 msgid "North"
2150 msgstr "Nord"
2151
2152 msgid "Norwegian"
2153 msgstr "Norska"
2154
2155 #, python-format
2156 msgid ""
2157 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2158 "required, %d MB available)"
2159 msgstr ""
2160 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2161 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2162
2163 msgid ""
2164 "Nothing to scan!\n"
2165 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2166 msgstr ""
2167 "Inget att scanna!\n"
2168 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2169
2170 msgid "Now Playing"
2171 msgstr "Spelas nu"
2172
2173 msgid ""
2174 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2175 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2176 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2177 msgstr ""
2178 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2179 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2180 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2181
2182 msgid "OK"
2183 msgstr "OK"
2184
2185 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2186 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2187
2188 msgid "OSD Settings"
2189 msgstr "OSD inställning"
2190
2191 msgid "OSD visibility"
2192 msgstr "OSD synlighet"
2193
2194 msgid "Off"
2195 msgstr "Av"
2196
2197 msgid "On"
2198 msgstr "På"
2199
2200 msgid "One"
2201 msgstr "En"
2202
2203 msgid "Online-Upgrade"
2204 msgstr "Online uppgradering"
2205
2206 msgid "Only Free scan"
2207 msgstr "Bara Fri sökning"
2208
2209 msgid "Orbital Position"
2210 msgstr "Orbital position"
2211
2212 msgid "PAL"
2213 msgstr "PAL"
2214
2215 msgid "PIDs"
2216 msgstr "PIDs"
2217
2218 msgid "Package list update"
2219 msgstr "Paketlista uppdatering"
2220
2221 msgid "Packet management"
2222 msgstr "Pakethantering"
2223
2224 msgid "Packet manager"
2225 msgstr "Pakethanterare"
2226
2227 msgid "Page"
2228 msgstr "Sida"
2229
2230 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2231 msgid "Pan&Scan"
2232 msgstr "Pan&Scan"
2233
2234 msgid "Parent Directory"
2235 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2236
2237 msgid "Parental control"
2238 msgstr "Föräldrakontroll"
2239
2240 msgid "Parental control services Editor"
2241 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2242
2243 msgid "Parental control setup"
2244 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2245
2246 msgid "Parental control type"
2247 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2248
2249 msgid "Pause movie at end"
2250 msgstr "Pausa filmen"
2251
2252 msgid "PiPSetup"
2253 msgstr "BiB konfiguration"
2254
2255 msgid "PicturePlayer"
2256 msgstr "Bildspelare"
2257
2258 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2259 msgid "Pillarbox"
2260 msgstr "Svarta kanter"
2261
2262 msgid "Pilot"
2263 msgstr "Pilot"
2264
2265 msgid "Pin code needed"
2266 msgstr "PIN kod behövs"
2267
2268 msgid "Play"
2269 msgstr "Spela upp"
2270
2271 msgid "Play Audio-CD..."
2272 msgstr "Spela Audio-CD..."
2273
2274 msgid "Play DVD"
2275 msgstr "Spela DVD"
2276
2277 msgid "Play Music..."
2278 msgstr "Spela Musik..."
2279
2280 msgid "Play recorded movies..."
2281 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2282
2283 msgid "Please Reboot"
2284 msgstr "Vänligen starta om"
2285
2286 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2287 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2288
2289 msgid "Please change recording endtime"
2290 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2291
2292 msgid "Please check your network settings!"
2293 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2294
2295 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2296 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2297
2298 msgid "Please choose an extension..."
2299 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2300
2301 msgid "Please choose he package..."
2302 msgstr "Vänligen välj paket"
2303
2304 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2305 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2306
2307 msgid ""
2308 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2309 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2310 msgstr ""
2311 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2312 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2313
2314 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2315 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2316
2317 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2318 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2319
2320 msgid "Please enter a name for the new marker"
2321 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2322
2323 msgid "Please enter a new filename"
2324 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2325
2326 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2327 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2328
2329 msgid "Please enter name of the new directory"
2330 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2331
2332 msgid "Please enter the correct pin code"
2333 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2334
2335 msgid "Please enter the old pin code"
2336 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2337
2338 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2339 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2340
2341 msgid ""
2342 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2343 "therefore the default directory is being used instead."
2344 msgstr ""
2345 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2346 "är nu default bibliotek valt."
2347
2348 msgid "Please press OK to continue."
2349 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2350
2351 msgid "Please press OK!"
2352 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2353
2354 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2355 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2356
2357 msgid "Please select a playlist to delete..."
2358 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2359
2360 msgid "Please select a playlist..."
2361 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2362
2363 msgid "Please select a subservice to record..."
2364 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2365
2366 msgid "Please select a subservice..."
2367 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2368
2369 msgid "Please select medium to use as backup location"
2370 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2371
2372 msgid "Please select tag to filter..."
2373 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2374
2375 msgid "Please select target directory or medium"
2376 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2377
2378 msgid "Please select the movie path..."
2379 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2380
2381 msgid "Please set up tuner B"
2382 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2383
2384 msgid "Please set up tuner C"
2385 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2386
2387 msgid "Please set up tuner D"
2388 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2389
2390 msgid ""
2391 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2392 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2393 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2394 msgstr ""
2395 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2396 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2397 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2398 "flyttning."
2399
2400 msgid ""
2401 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2402 "the OK button."
2403 msgstr ""
2404 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2405 "knappen."
2406
2407 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2408 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2409
2410 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2411 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2412
2413 msgid "Please wait while we configure your network..."
2414 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2415
2416 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2417 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2418
2419 msgid "Please wait..."
2420 msgstr "Vänligen vänta..."
2421
2422 msgid "Please wait... Loading list..."
2423 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2424
2425 msgid "Plugin browser"
2426 msgstr "Plugin hanterare"
2427
2428 msgid "Plugins"
2429 msgstr "Plugins"
2430
2431 msgid "Polarity"
2432 msgstr "Polaritet"
2433
2434 msgid "Polarization"
2435 msgstr "Polarisation"
2436
2437 msgid "Polish"
2438 msgstr "Polska"
2439
2440 msgid "Port A"
2441 msgstr "Port A"
2442
2443 msgid "Port B"
2444 msgstr "Port B"
2445
2446 msgid "Port C"
2447 msgstr "Port C"
2448
2449 msgid "Port D"
2450 msgstr "Port D"
2451
2452 msgid "Portuguese"
2453 msgstr "Portugisiska"
2454
2455 msgid "Positioner"
2456 msgstr "Motor"
2457
2458 msgid "Positioner fine movement"
2459 msgstr "Motor finstegning"
2460
2461 msgid "Positioner movement"
2462 msgstr "Motor rörelse"
2463
2464 msgid "Positioner setup"
2465 msgstr "Motor installation"
2466
2467 msgid "Positioner storage"
2468 msgstr "Motor lagring"
2469
2470 msgid "Power threshold in mA"
2471 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2472
2473 msgid "Predefined transponder"
2474 msgstr "Fördefinerad transponder"
2475
2476 msgid "Preparing... Please wait"
2477 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2478
2479 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2480 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2481
2482 msgid "Press OK to activate the settings."
2483 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2484
2485 msgid "Press OK to edit the settings."
2486 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2487
2488 #, python-format
2489 msgid "Press OK to get further details for %s"
2490 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2491
2492 msgid "Press OK to scan"
2493 msgstr "Tryck OK för sökning"
2494
2495 msgid "Press OK to start the scan"
2496 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2497
2498 msgid "Prev"
2499 msgstr "Föregående"
2500
2501 msgid "Preview menu"
2502 msgstr "Förvisningsmeny"
2503
2504 msgid "Primary DNS"
2505 msgstr "Primär DNS"
2506
2507 msgid "Priority"
2508 msgstr "Prioritet"
2509
2510 msgid "Properties of current title"
2511 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2512
2513 msgid "Protect services"
2514 msgstr "Skydda kanaler"
2515
2516 msgid "Protect setup"
2517 msgstr "Skydda inställningar"
2518
2519 msgid "Provider"
2520 msgstr "Leverantör"
2521
2522 msgid "Provider to scan"
2523 msgstr "Leverantör att scanna"
2524
2525 msgid "Providers"
2526 msgstr "Leverantörer"
2527
2528 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2529 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
2530
2531 msgid "Quick"
2532 msgstr "Snabb"
2533
2534 msgid "Quickzap"
2535 msgstr "Snabbzap"
2536
2537 msgid "RC Menu"
2538 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2539
2540 msgid "RF output"
2541 msgstr "RF ut"
2542
2543 msgid "RGB"
2544 msgstr "RGB"
2545
2546 msgid "RSS Feed URI"
2547 msgstr "RSS Feed URI"
2548
2549 msgid "Radio"
2550 msgstr "Radio"
2551
2552 msgid "Ram Disk"
2553 msgstr "Ram Disk"
2554
2555 msgid "Random"
2556 msgstr "Slumpmässig"
2557
2558 msgid "Really close without saving settings?"
2559 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2560
2561 msgid "Really delete done timers?"
2562 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2563
2564 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2565 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2566
2567 msgid "Really reboot now?"
2568 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2569
2570 msgid "Really restart now?"
2571 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2572
2573 msgid "Really shutdown now?"
2574 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2575
2576 msgid "Reboot"
2577 msgstr "Omstart"
2578
2579 msgid "Reception Settings"
2580 msgstr "Mottagning inställningar"
2581
2582 msgid "Record"
2583 msgstr "Spela in"
2584
2585 #, python-format
2586 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2587 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
2588
2589 msgid "Recorded files..."
2590 msgstr "Inspelade filer..."
2591
2592 msgid "Recording"
2593 msgstr "Spelar in"
2594
2595 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2596 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2597
2598 msgid "Recordings always have priority"
2599 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2600
2601 msgid "Reenter new pin"
2602 msgstr "Ange ny PIN igen"
2603
2604 msgid "Refresh Rate"
2605 msgstr "Uppdateringstakt"
2606
2607 msgid "Refresh rate selection."
2608 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2609
2610 msgid "Reload"
2611 msgstr "Uppdatera"
2612
2613 msgid "Remove Bookmark"
2614 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2615
2616 msgid "Remove Plugins"
2617 msgstr "Ta bort Plugins"
2618
2619 msgid "Remove a mark"
2620 msgstr "Ta bort en markör"
2621
2622 msgid "Remove currently selected title"
2623 msgstr "Ta bort vald titel"
2624
2625 msgid "Remove finished."
2626 msgstr "Ta bort färdiga."
2627
2628 msgid "Remove plugins"
2629 msgstr "Ta bort plugins"
2630
2631 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2632 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2633
2634 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2635 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2636
2637 msgid "Remove timer"
2638 msgstr "Ta bort timer"
2639
2640 msgid "Remove title"
2641 msgstr "Ta bort titel"
2642
2643 msgid "Removing"
2644 msgstr "Tar bvort"
2645
2646 #, python-format
2647 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2648 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2649
2650 msgid "Rename"
2651 msgstr "Byt namn"
2652
2653 msgid "Repeat"
2654 msgstr "Repetera"
2655
2656 msgid "Repeat Type"
2657 msgstr "Repeat typ"
2658
2659 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2660 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2661
2662 msgid "Repeats"
2663 msgstr "Upprepningar"
2664
2665 msgid "Reset"
2666 msgstr "Nollställ"
2667
2668 msgid "Reset and renumerate title names"
2669 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2670
2671 msgid "Resolution"
2672 msgstr "Upplösning"
2673
2674 msgid "Restart"
2675 msgstr "Omstart"
2676
2677 msgid "Restart GUI"
2678 msgstr "Omstart GUI"
2679
2680 msgid "Restart GUI now?"
2681 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2682
2683 msgid "Restart network"
2684 msgstr "Omstart nätverk"
2685
2686 msgid "Restart test"
2687 msgstr "Omstart test"
2688
2689 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2690 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2691
2692 msgid "Restore"
2693 msgstr "Återställ"
2694
2695 msgid "Restore backups..."
2696 msgstr "Återskapa backup..."
2697
2698 msgid "Restore running"
2699 msgstr "Återskapning pågår"
2700
2701 msgid "Restore running..."
2702 msgstr "Återskapning pågår..."
2703
2704 msgid "Restore system settings"
2705 msgstr "Återskapa systeminställningar"
2706
2707 msgid ""
2708 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2709 "settings now."
2710 msgstr ""
2711 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2712 "inställningar"
2713
2714 msgid "Resume from last position"
2715 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2716
2717 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2718 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2719 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2720 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2721 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2722 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2723 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2724 msgid "Resuming playback"
2725 msgstr "Återuppta uppspelning"
2726
2727 msgid "Return to file browser"
2728 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2729
2730 msgid "Return to movie list"
2731 msgstr "Återvänd till filmlista"
2732
2733 msgid "Return to previous service"
2734 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2735
2736 msgid "Rewind speeds"
2737 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2738
2739 msgid "Right"
2740 msgstr "Höger"
2741
2742 msgid "Rolloff"
2743 msgstr "Rolloff"
2744
2745 msgid "Rotor turning speed"
2746 msgstr "Rotor rotationsfart"
2747
2748 msgid "Running"
2749 msgstr "Körandes"
2750
2751 msgid "Russian"
2752 msgstr "Ryska"
2753
2754 msgid "S-Video"
2755 msgstr "S-Video"
2756
2757 msgid "SNR"
2758 msgstr "SNR"
2759
2760 msgid "SNR:"
2761 msgstr "SNR:"
2762
2763 msgid "Sat"
2764 msgstr "Lör"
2765
2766 msgid "Sat / Dish Setup"
2767 msgstr "Sat / Parabol installation"
2768
2769 msgid "Satellite"
2770 msgstr "Satellit"
2771
2772 msgid "Satellite Equipment Setup"
2773 msgstr "Satellit utrustning installation"
2774
2775 msgid "Satellites"
2776 msgstr "Satelliter"
2777
2778 msgid "Satfinder"
2779 msgstr "Satfinder"
2780
2781 msgid "Sats"
2782 msgstr "Sats"
2783
2784 msgid "Saturday"
2785 msgstr "Lördag"
2786
2787 msgid "Save"
2788 msgstr "Spara"
2789
2790 msgid "Save Playlist"
2791 msgstr "Spara spellista"
2792
2793 msgid "Scaling Mode"
2794 msgstr "Scalingläge"
2795
2796 msgid "Scan "
2797 msgstr "Söka "
2798
2799 msgid "Scan Files..."
2800 msgstr "Sök Filer..."
2801
2802 msgid "Scan QAM128"
2803 msgstr "Söka QAM128"
2804
2805 msgid "Scan QAM16"
2806 msgstr "Söka QAM16"
2807
2808 msgid "Scan QAM256"
2809 msgstr "Söka QAM256"
2810
2811 msgid "Scan QAM32"
2812 msgstr "Söka QAM32"
2813
2814 msgid "Scan QAM64"
2815 msgstr "Söka QAM64"
2816
2817 msgid "Scan SR6875"
2818 msgstr "Söka SR6875"
2819
2820 msgid "Scan SR6900"
2821 msgstr "Söka SR6900"
2822
2823 msgid "Scan Wireless Networks"
2824 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2825
2826 msgid "Scan additional SR"
2827 msgstr "Sök ytterligare SR"
2828
2829 msgid "Scan band EU HYPER"
2830 msgstr "Sök EU HYPER band"
2831
2832 msgid "Scan band EU MID"
2833 msgstr "Sök EU MID band"
2834
2835 msgid "Scan band EU SUPER"
2836 msgstr "Sök EU SUPER band"
2837
2838 msgid "Scan band EU UHF IV"
2839 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2840
2841 msgid "Scan band EU UHF V"
2842 msgstr "Sök EU UHF V band"
2843
2844 msgid "Scan band EU VHF I"
2845 msgstr "Sök EU VHF I band"
2846
2847 msgid "Scan band EU VHF III"
2848 msgstr "Sök EU VHF III band"
2849
2850 msgid "Scan band US HIGH"
2851 msgstr "Sök US HIGH band"
2852
2853 msgid "Scan band US HYPER"
2854 msgstr "Sök US HYPER band"
2855
2856 msgid "Scan band US LOW"
2857 msgstr "Sök US LOW band"
2858
2859 msgid "Scan band US MID"
2860 msgstr "Sök US MID band"
2861
2862 msgid "Scan band US SUPER"
2863 msgstr "Sök US SUPER band"
2864
2865 msgid ""
2866 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2867 "WLAN USB Stick\n"
2868 msgstr ""
2869 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2870 "Stick\n"
2871
2872 msgid ""
2873 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2874 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2875
2876 msgid "Search east"
2877 msgstr "Sök öst"
2878
2879 msgid "Search west"
2880 msgstr "Sök väst"
2881
2882 msgid "Secondary DNS"
2883 msgstr "Sekondär DNS"
2884
2885 msgid "Seek"
2886 msgstr "Sök"
2887
2888 msgid "Select"
2889 msgstr "Välj"
2890
2891 msgid "Select HDD"
2892 msgstr "Välj hårddisk"
2893
2894 msgid "Select IPKG source to edit..."
2895 msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
2896
2897 msgid "Select Location"
2898 msgstr "Välj Sökväg"
2899
2900 msgid "Select Network Adapter"
2901 msgstr "Välj nätverksadapter"
2902
2903 msgid "Select a movie"
2904 msgstr "Välj en film"
2905
2906 msgid "Select audio mode"
2907 msgstr "Välj ljudläge"
2908
2909 msgid "Select audio track"
2910 msgstr "Välj ljudspår"
2911
2912 msgid "Select channel to record from"
2913 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2914
2915 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2916 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
2917
2918 msgid "Select files/folders to backup..."
2919 msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
2920
2921 msgid "Select image"
2922 msgstr "Välj image"
2923
2924 msgid "Select refresh rate"
2925 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2926
2927 msgid "Select video input"
2928 msgstr "Välj video insignal"
2929
2930 msgid "Select video input with up/down buttons"
2931 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
2932
2933 msgid "Select video mode"
2934 msgstr "Välj videoläge"
2935
2936 msgid "Selected source image"
2937 msgstr "Välj käll image"
2938
2939 msgid "Send DiSEqC"
2940 msgstr "Skicka DiSEqC"
2941
2942 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2943 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
2944
2945 msgid "Seperate titles with a main menu"
2946 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2947
2948 msgid "Sequence repeat"
2949 msgstr "Repetera sekvens"
2950
2951 msgid "Service"
2952 msgstr "Kanal"
2953
2954 msgid "Service Scan"
2955 msgstr "Kanalsökning"
2956
2957 msgid "Service Searching"
2958 msgstr "Kanalsökning"
2959
2960 msgid "Service has been added to the favourites."
2961 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2962
2963 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2964 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2965
2966 msgid ""
2967 "Service invalid!\n"
2968 "(Timeout reading PMT)"
2969 msgstr ""
2970 "Service ogiltig!\n"
2971 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2972
2973 msgid ""
2974 "Service not found!\n"
2975 "(SID not found in PAT)"
2976 msgstr ""
2977 "Service inte funnen!\n"
2978 "(SID inte funnen i PAT)"
2979
2980 msgid "Service scan"
2981 msgstr "Kanalsökning"
2982
2983 msgid ""
2984 "Service unavailable!\n"
2985 "Check tuner configuration!"
2986 msgstr ""
2987 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2988 "Kontrollera tunerinställningar"
2989
2990 msgid "Serviceinfo"
2991 msgstr "Kanalinfo"
2992
2993 msgid "Services"
2994 msgstr "Kanaler"
2995
2996 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2997 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
2998
2999 msgid "Set as default Interface"
3000 msgstr "Använd som standard Interface"
3001
3002 msgid "Set interface as default Interface"
3003 msgstr "Använd kort som standard kort"
3004
3005 msgid "Set limits"
3006 msgstr "Ange gräns"
3007
3008 msgid "Settings"
3009 msgstr "Inställningar"
3010
3011 msgid "Setup"
3012 msgstr "Installation"
3013
3014 msgid "Setup Mode"
3015 msgstr "Installationsläge"
3016
3017 msgid "Show Info"
3018 msgstr "Visa Info"
3019
3020 msgid "Show WLAN Status"
3021 msgstr "Visa WLAN Status"
3022
3023 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3024 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3025
3026 msgid "Show infobar on channel change"
3027 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3028
3029 msgid "Show infobar on event change"
3030 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3031
3032 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3033 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3034
3035 msgid "Show positioner movement"
3036 msgstr "Visa motorflyttningar"
3037
3038 msgid "Show services beginning with"
3039 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3040
3041 msgid "Show the radio player..."
3042 msgstr "Visa radiospelaren..."
3043
3044 msgid "Show the tv player..."
3045 msgstr "Visa tv spelare..."
3046
3047 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3048 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3049
3050 msgid "Shutdown Dreambox after"
3051 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3052
3053 msgid "Similar"
3054 msgstr "Liknande"
3055
3056 msgid "Similar broadcasts:"
3057 msgstr "Liknande sändningar:"
3058
3059 msgid "Simple"
3060 msgstr "Enkel"
3061
3062 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3063 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3064
3065 msgid "Single"
3066 msgstr "Singel"
3067
3068 msgid "Single EPG"
3069 msgstr "Singel EPG"
3070
3071 msgid "Single satellite"
3072 msgstr "Singel satellit"
3073
3074 msgid "Single transponder"
3075 msgstr "Singel transponder"
3076
3077 msgid "Singlestep (GOP)"
3078 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3079
3080 msgid "Skin..."
3081 msgstr "Utseende..."
3082
3083 msgid "Sleep Timer"
3084 msgstr "Sov Timer"
3085
3086 msgid "Sleep timer action:"
3087 msgstr "Sovtimer händelse:"
3088
3089 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3090 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3091
3092 #, python-format
3093 msgid "Slot %d"
3094 msgstr "Slot %d"
3095
3096 msgid "Slow"
3097 msgstr "Sakta"
3098
3099 msgid "Slow Motion speeds"
3100 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3101
3102 msgid "Software manager"
3103 msgstr "Mjukvaruhanterare"
3104
3105 msgid "Software manager..."
3106 msgstr "Mjukvaruhanterare..."
3107
3108 msgid "Software restore"
3109 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3110
3111 msgid "Software update"
3112 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3113
3114 msgid "Some plugins are not available:\n"
3115 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3116
3117 msgid "Somewhere else"
3118 msgstr "Någon annanstans"
3119
3120 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3121 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3122
3123 msgid "Sorry no backups found!"
3124 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3125
3126 msgid ""
3127 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3128 "\n"
3129 "Please choose an other one."
3130 msgstr ""
3131 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3132 "\n"
3133 "Vänligen ange annan."
3134
3135 msgid ""
3136 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3137 "Please choose an other one."
3138 msgstr ""
3139 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3140 "Vänligen välj en annan destination."
3141
3142 msgid ""
3143 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3144 "\n"
3145 "Please choose another one."
3146 msgstr ""
3147 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3148 "\n"
3149 "Vänligen välj annan destination."
3150
3151 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3152 msgid "Sort A-Z"
3153 msgstr "Sortera A-Z"
3154
3155 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3156 msgid "Sort Time"
3157 msgstr "Sortera tid"
3158
3159 msgid "Sound"
3160 msgstr "Ljud"
3161
3162 msgid "Soundcarrier"
3163 msgstr "Ljudbärare"
3164
3165 msgid "South"
3166 msgstr "Syd"
3167
3168 msgid "Spanish"
3169 msgstr "Spanska"
3170
3171 msgid "Standby"
3172 msgstr "Viloläge"
3173
3174 msgid "Standby / Restart"
3175 msgstr "Viloläge / Omstart"
3176
3177 msgid "Start from the beginning"
3178 msgstr "Spela upp från början"
3179
3180 msgid "Start recording?"
3181 msgstr "Starta inspelning?"
3182
3183 msgid "Start test"
3184 msgstr "Starta test"
3185
3186 msgid "StartTime"
3187 msgstr "Starttid"
3188
3189 msgid "Starting on"
3190 msgstr "Startar på"
3191
3192 msgid "Step east"
3193 msgstr "Stega öst"
3194
3195 msgid "Step west"
3196 msgstr "Stega väst"
3197
3198 msgid "Stereo"
3199 msgstr "Stereo"
3200
3201 msgid "Stop"
3202 msgstr "Avsluta"
3203
3204 msgid "Stop Timeshift?"
3205 msgstr "Avsluta timeshift?"
3206
3207 msgid "Stop current event and disable coming events"
3208 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3209
3210 msgid "Stop current event but not coming events"
3211 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3212
3213 msgid "Stop playing this movie?"
3214 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3215
3216 msgid "Stop test"
3217 msgstr "Stoppa test"
3218
3219 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3220 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3221
3222 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3223 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3224
3225 msgid "Store position"
3226 msgstr "Lagra position"
3227
3228 msgid "Stored position"
3229 msgstr "Lagrad position"
3230
3231 msgid "Subservice list..."
3232 msgstr "Underkanalslista..."
3233
3234 msgid "Subservices"
3235 msgstr "Underkanaler"
3236
3237 msgid "Subtitle selection"
3238 msgstr "Textningsval"
3239
3240 msgid "Subtitles"
3241 msgstr "Textning"
3242
3243 msgid "Sun"
3244 msgstr "Sön"
3245
3246 msgid "Sunday"
3247 msgstr "Söndag"
3248
3249 msgid "Swap Services"
3250 msgstr "Byt kanal"
3251
3252 msgid "Swedish"
3253 msgstr "Svenska"
3254
3255 msgid "Switch to next subservice"
3256 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3257
3258 msgid "Switch to previous subservice"
3259 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3260
3261 msgid "Symbol Rate"
3262 msgstr "Symbolrate"
3263
3264 msgid "Symbolrate"
3265 msgstr "Symbolrate"
3266
3267 msgid "System"
3268 msgstr "System"
3269
3270 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3271 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3272 msgstr ""
3273 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3274 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3275 "weegull@hotmail.com"
3276
3277 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3278 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3279
3280 msgid "TV System"
3281 msgstr "TV System"
3282
3283 msgid "Table of content for collection"
3284 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3285
3286 msgid "Tag 1"
3287 msgstr "Märke 1"
3288
3289 msgid "Tag 2"
3290 msgstr "Märke 2"
3291
3292 msgid "Tags"
3293 msgstr "Märke 3"
3294
3295 msgid "Terrestrial"
3296 msgstr "Marksänd"
3297
3298 msgid "Terrestrial provider"
3299 msgstr "Marksänd leverantör"
3300
3301 msgid "Test DiSEqC settings"
3302 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3303
3304 msgid "Test Type"
3305 msgstr "Test Typ"
3306
3307 msgid "Test mode"
3308 msgstr "Testläge"
3309
3310 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3311 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3312
3313 msgid "Test-Messagebox?"
3314 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3315
3316 msgid ""
3317 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3318 "Please press OK to start using your Dreambox."
3319 msgstr ""
3320 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3321 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3322
3323 msgid ""
3324 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3325 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3326 "players) instead?"
3327 msgstr ""
3328 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3329 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3330 "istället? "
3331
3332 msgid ""
3333 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3334 "the feed server and save it on the stick?"
3335 msgstr ""
3336 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3337 "och spara den på sticken?"
3338
3339 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3340 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3341
3342 #, python-format
3343 msgid ""
3344 "The following device was found:\n"
3345 "\n"
3346 "%s\n"
3347 "\n"
3348 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3349 msgstr ""
3350 "Följande device hittades:\n"
3351 "\n"
3352 "%s\n"
3353 "\n"
3354 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3355
3356 msgid "The following files were found..."
3357 msgstr "Följande filer hittades..."
3358
3359 msgid ""
3360 "The input port should be configured now.\n"
3361 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3362 "want to do that now?"
3363 msgstr ""
3364 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3365 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3366
3367 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3368 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3369
3370 msgid ""
3371 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3372 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3373 msgstr ""
3374 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3375 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3376
3377 msgid ""
3378 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3379 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3380 "risk!"
3381 msgstr ""
3382 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3383 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3384
3385 msgid ""
3386 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3387 "corrupted!"
3388 msgstr ""
3389 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3390 "är korrupt!"
3391
3392 msgid "The package doesn't contain anything."
3393 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3394
3395 #, python-format
3396 msgid "The path %s already exists."
3397 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3398
3399 msgid "The pin code has been changed successfully."
3400 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3401
3402 msgid "The pin code you entered is wrong."
3403 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3404
3405 msgid "The pin codes you entered are different."
3406 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3407
3408 #, python-format
3409 msgid "The results have been written to %s."
3410 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3411
3412 msgid "The sleep timer has been activated."
3413 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3414
3415 msgid "The sleep timer has been disabled."
3416 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3417
3418 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3419 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3420
3421 msgid ""
3422 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3423 "Please install it."
3424 msgstr ""
3425 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3426 "Vänligen installera den."
3427
3428 msgid ""
3429 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3430 msgstr ""
3431 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3432
3433 msgid "The wizard is finished now."
3434 msgstr "Guiden är nu färdig."
3435
3436 msgid "There are no default services lists in your image."
3437 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3438
3439 msgid "There are no default settings in your image."
3440 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3441
3442 msgid ""
3443 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3444 "Do you really want to continue?"
3445 msgstr ""
3446 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3447 "partition.\n"
3448 "Vill du verkligen fortsätta?"
3449
3450 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3451 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
3452
3453 #, python-format
3454 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3455 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3456
3457 msgid ""
3458 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3459 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3460 msgstr ""
3461 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3462 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3463
3464 msgid ""
3465 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3466 "flash memory?"
3467 msgstr ""
3468 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3469 "flashminnet?"
3470
3471 msgid ""
3472 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3473 "content on the disc."
3474 msgstr ""
3475 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3476 "data på skivan."
3477
3478 #, python-format
3479 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3480 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
3481
3482 #, python-format
3483 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3484 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3485
3486 msgid "This is step number 2."
3487 msgstr "Det här är steg 2."
3488
3489 msgid "This is unsupported at the moment."
3490 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3491
3492 msgid ""
3493 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3494 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3495 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3496 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3497 "the \"Nameserver\" Configuration"
3498 msgstr ""
3499 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3500 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3501 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3502 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3503 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3504
3505 msgid ""
3506 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3507 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3508 "- verify that a network cable is attached\n"
3509 "- verify that the cable is not broken"
3510 msgstr ""
3511 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3512 "adapter.\n"
3513 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3514 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3515 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3516
3517 msgid ""
3518 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3519 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3520 "- no valid IP Address was found\n"
3521 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3522 msgstr ""
3523 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3524 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3525 "- ingen giltig IP hittades\n"
3526 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3527
3528 msgid ""
3529 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3530 "configuration with DHCP.\n"
3531 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3532 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3533 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3534 "dialog.\n"
3535 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3536 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3537 msgstr ""
3538 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3539 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3540 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3541 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3542 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3543 "dialogen.\n"
3544 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3545 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3546 "nätverk."
3547
3548 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3549 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3550
3551 msgid "Three"
3552 msgstr "Tre"
3553
3554 msgid "Threshold"
3555 msgstr "Gränsvärde"
3556
3557 msgid "Thu"
3558 msgstr "Tors"
3559
3560 msgid "Thumbnails"
3561 msgstr "Thumbnails"
3562
3563 msgid "Thursday"
3564 msgstr "Torsdag"
3565
3566 msgid "Time"
3567 msgstr "Tid"
3568
3569 msgid "Time/Date Input"
3570 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3571
3572 msgid "Timer"
3573 msgstr "Timer"
3574
3575 msgid "Timer Edit"
3576 msgstr "Ändra Timer"
3577
3578 msgid "Timer Editor"
3579 msgstr "Timer Editor"
3580
3581 msgid "Timer Type"
3582 msgstr "Timertyp"
3583
3584 msgid "Timer entry"
3585 msgstr "Timer inmatning"
3586
3587 msgid "Timer log"
3588 msgstr "Timer log"
3589
3590 msgid ""
3591 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3592 "Please recheck it!"
3593 msgstr ""
3594 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3595 "Vänligen kontrollera!"
3596
3597 msgid "Timer sanity error"
3598 msgstr "Timer fel"
3599
3600 msgid "Timer selection"
3601 msgstr "Timer val"
3602
3603 msgid "Timer status:"
3604 msgstr "Timer status:"
3605
3606 msgid "Timeshift"
3607 msgstr "Timeshift"
3608
3609 msgid "Timeshift not possible!"
3610 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3611
3612 msgid "Timeshift path..."
3613 msgstr "Timeshift sökväg..."
3614
3615 msgid "Timezone"
3616 msgstr "Tidszon"
3617
3618 msgid "Title"
3619 msgstr "Titel"
3620
3621 msgid "Title properties"
3622 msgstr "Titel egenskaper"
3623
3624 msgid "Titleset mode"
3625 msgstr "Titelset läge"
3626
3627 msgid ""
3628 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3629 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3630 "stick.\n"
3631 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3632 "for 10 seconds.\n"
3633 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3634 msgstr ""
3635 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
3636 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
3637 "stick.\n"
3638 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
3639 "sekunder.\n"
3640 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
3641
3642 msgid "Today"
3643 msgstr "Idag"
3644
3645 msgid "Tone mode"
3646 msgstr "Tonläge"
3647
3648 msgid "Toneburst"
3649 msgstr "Toneburst"
3650
3651 msgid "Toneburst A/B"
3652 msgstr "Toneburst A/B"
3653
3654 msgid "Track"
3655 msgstr "Spår"
3656
3657 msgid "Translation"
3658 msgstr "Översättning"
3659
3660 msgid "Translation:"
3661 msgstr "Översättning:"
3662
3663 msgid "Transmission Mode"
3664 msgstr "Sändningsläge"
3665
3666 msgid "Transmission mode"
3667 msgstr "Sändningstyp"
3668
3669 msgid "Transponder"
3670 msgstr "Transponder"
3671
3672 msgid "Transponder Type"
3673 msgstr "Transponder Typ"
3674
3675 msgid "Tries left:"
3676 msgstr "Försök kvar:"
3677
3678 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3679 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3680
3681 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3682 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3683
3684 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3685 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
3686
3687 msgid "Tue"
3688 msgstr "Tis"
3689
3690 msgid "Tuesday"
3691 msgstr "Tisdag"
3692
3693 msgid "Tune"
3694 msgstr "Tune"
3695
3696 msgid "Tune failed!"
3697 msgstr "Tuning misslyckades!"
3698
3699 msgid "Tuner"
3700 msgstr "Tuner"
3701
3702 msgid "Tuner "
3703 msgstr "Tuner"
3704
3705 msgid "Tuner Slot"
3706 msgstr "Tuner Slot"
3707
3708 msgid "Tuner configuration"
3709 msgstr "Tuner konfiguration"
3710
3711 msgid "Tuner status"
3712 msgstr "Tuner status"
3713
3714 msgid "Turkish"
3715 msgstr "Turkiska"
3716
3717 msgid "Two"
3718 msgstr "Två"
3719
3720 msgid "Type"
3721 msgstr "Typ"
3722
3723 msgid "Type of scan"
3724 msgstr "Typ av sökning"
3725
3726 msgid "USALS"
3727 msgstr "USALS"
3728
3729 msgid "USB"
3730 msgstr "USB"
3731
3732 msgid "USB Stick"
3733 msgstr "USB Minne"
3734
3735 msgid "USB stick wizard"
3736 msgstr "USB stick guide"
3737
3738 msgid "Ukrainian"
3739 msgstr "Ukrainska"
3740
3741 msgid ""
3742 "Unable to complete filesystem check.\n"
3743 "Error: "
3744 msgstr ""
3745 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3746 "Fel:"
3747
3748 msgid ""
3749 "Unable to initialize harddisk.\n"
3750 "Error: "
3751 msgstr ""
3752 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3753 "Fel:"
3754
3755 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3756 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3757
3758 msgid "Unicable"
3759 msgstr "Unicable"
3760
3761 msgid "Unicable LNB"
3762 msgstr "Unicable LNB"
3763
3764 msgid "Unicable Martix"
3765 msgstr "Unicable Martix"
3766
3767 msgid "Universal LNB"
3768 msgstr "Universal LNB"
3769
3770 msgid "Unmount failed"
3771 msgstr "Avmontering misslyckades"
3772
3773 msgid "Update"
3774 msgstr "Uppdatera"
3775
3776 msgid "Updates your receiver's software"
3777 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3778
3779 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3780 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3781
3782 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3783 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3784
3785 msgid "Upgrade finished."
3786 msgstr "Uppgradering färdig."
3787
3788 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3789 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3790
3791 msgid "Upgrading"
3792 msgstr "Uppgradering"
3793
3794 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3795 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3796
3797 msgid "Use"
3798 msgstr "Använd"
3799
3800 msgid "Use DHCP"
3801 msgstr "Använd DHCP"
3802
3803 msgid "Use Interface"
3804 msgstr "Använd Interface"
3805
3806 msgid "Use Power Measurement"
3807 msgstr "Använd Strömmätning"
3808
3809 msgid "Use a gateway"
3810 msgstr "Använd en gateway"
3811
3812 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3813 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3814 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3815 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3816 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3817 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3818 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3819 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3820 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3821 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3822 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3823 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3824 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3825 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3826
3827 msgid "Use power measurement"
3828 msgstr "Använd strömmätning"
3829
3830 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3831 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3832
3833 msgid ""
3834 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3835 "\n"
3836 "Please set up tuner A"
3837 msgstr ""
3838 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3839 "\n"
3840 "Inställning Tuner A"
3841
3842 msgid ""
3843 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3844 "press OK."
3845 msgstr ""
3846 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3847
3848 msgid "Use usals for this sat"
3849 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3850
3851 msgid "Use wizard to set up basic features"
3852 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3853
3854 msgid "Used service scan type"
3855 msgstr "Använd kanal söktyp"
3856
3857 msgid "User defined"
3858 msgstr "Användardefinierat"
3859
3860 msgid "VCR scart"
3861 msgstr "VCR Scart"
3862
3863 msgid "VMGM (intro trailer)"
3864 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3865
3866 msgid "Vertical"
3867 msgstr "Vertikal"
3868
3869 msgid "Video Fine-Tuning"
3870 msgstr "Video fininställning"
3871
3872 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3873 msgstr "Video fininställnings guide"
3874
3875 msgid "Video Output"
3876 msgstr "Video Utsignal"
3877
3878 msgid "Video Setup"
3879 msgstr "Video Inställning"
3880
3881 msgid "Video Wizard"
3882 msgstr "Video Guide"
3883
3884 msgid ""
3885 "Video input selection\n"
3886 "\n"
3887 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3888 "input port).\n"
3889 "\n"
3890 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3891 msgstr ""
3892 "Video ingångsval\n"
3893 "\n"
3894 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3895 "ingångsport).\n"
3896 "\n"
3897 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3898
3899 msgid "Video mode selection."
3900 msgstr "Videoläges val."
3901
3902 msgid "View Movies..."
3903 msgstr "Visa Filmer..."
3904
3905 msgid "View Photos..."
3906 msgstr "Visa Foton..."
3907
3908 msgid "View Rass interactive..."
3909 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3910
3911 msgid "View Video CD..."
3912 msgstr "Visa Video CD..."
3913
3914 msgid "View teletext..."
3915 msgstr "Visa teletext..."
3916
3917 msgid "Virtual KeyBoard"
3918 msgstr "Virtuellt tangentbord"
3919
3920 msgid "Voltage mode"
3921 msgstr "Spännings läge"
3922
3923 msgid "Volume"
3924 msgstr "Volym"
3925
3926 msgid "W"
3927 msgstr "V"
3928
3929 msgid "WEP"
3930 msgstr "WEP"
3931
3932 msgid "WPA"
3933 msgstr "WPA"
3934
3935 msgid "WPA or WPA2"
3936 msgstr "WPA eller WPA2"
3937
3938 msgid "WPA2"
3939 msgstr "WPA2"
3940
3941 msgid "WSS on 4:3"
3942 msgstr "WSS på 4:3"
3943
3944 msgid "Waiting"
3945 msgstr "Väntar"
3946
3947 msgid ""
3948 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3949 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3950 "Please press OK to begin."
3951 msgstr ""
3952 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3953 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3954 "Vänlig tryck OK för att starta."
3955
3956 msgid "Wed"
3957 msgstr "Ons"
3958
3959 msgid "Wednesday"
3960 msgstr "Onsdag"
3961
3962 msgid "Weekday"
3963 msgstr "Veckodag"
3964
3965 msgid ""
3966 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3967 "\n"
3968 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3969 "cut'.\n"
3970 "\n"
3971 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3972 msgstr ""
3973 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3974 "\n"
3975 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3976 "\n"
3977 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3978 "cut'. Det var allt."
3979
3980 msgid ""
3981 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3982 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3983 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3984 msgstr ""
3985 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3986 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3987 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3988 "mjukvaran."
3989
3990 msgid ""
3991 "Welcome.\n"
3992 "\n"
3993 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3994 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3995 msgstr ""
3996 "Välkommen.\n"
3997 "\n"
3998 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3999 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
4000
4001 msgid "Welcome..."
4002 msgstr "Välkommen..."
4003
4004 msgid "West"
4005 msgstr "Väst"
4006
4007 msgid "What do you want to scan?"
4008 msgstr "Vad vill du söka efter?"
4009
4010 msgid ""
4011 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4012 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4013 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4014 "automatically!\n"
4015 "\n"
4016 "Really do a factory reset?"
4017 msgstr ""
4018 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
4019 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
4020 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4021 "\n"
4022 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4023
4024 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4025 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4026
4027 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4028 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4029
4030 msgid "Wireless"
4031 msgstr "Trådlöst"
4032
4033 msgid "Wireless Network"
4034 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4035
4036 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4037 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4038
4039 msgid "Write failed!"
4040 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4041
4042 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4043 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4044
4045 msgid "YPbPr"
4046 msgstr "YPbPr"
4047
4048 msgid "Year"
4049 msgstr "År"
4050
4051 msgid "Yes"
4052 msgstr "Ja"
4053
4054 msgid "Yes, and delete this movie"
4055 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4056
4057 msgid "Yes, backup my settings!"
4058 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4059
4060 msgid "Yes, do a manual scan now"
4061 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4062
4063 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4064 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4065
4066 msgid "Yes, do another manual scan now"
4067 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4068
4069 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4070 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4071
4072 msgid "Yes, restore the settings now"
4073 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4074
4075 msgid "Yes, returning to movie list"
4076 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4077
4078 msgid "Yes, view the tutorial"
4079 msgstr "Ja, visa guiden"
4080
4081 msgid ""
4082 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4083 "want to be installed."
4084 msgstr ""
4085 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
4086 "inställningar du vill installera."
4087
4088 msgid "You can choose, what you want to install..."
4089 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4090
4091 msgid "You cannot delete this!"
4092 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4093
4094 msgid "You chose not to install any default services lists."
4095 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4096
4097 msgid ""
4098 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4099 "default settings later in the settings menu."
4100 msgstr ""
4101 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
4102 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
4103
4104 msgid ""
4105 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4106 msgstr ""
4107 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
4108 "installations guiden."
4109
4110 msgid ""
4111 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4112 "harddisk is not an option for you."
4113 msgstr ""
4114 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
4115 "hårddisk är därför inte möjligt."
4116
4117 msgid ""
4118 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4119 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4120 "to the harddisk!\n"
4121 "Please press OK to start the backup now."
4122 msgstr ""
4123 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4124 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4125 "backup till hårddisk!\n"
4126 "Tryck OK för att starta backupen."
4127
4128 msgid ""
4129 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4130 "Please press OK to start the backup now."
4131 msgstr ""
4132 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4133 "HDD!\n"
4134 "Tryck OK för att starta backup."
4135
4136 msgid ""
4137 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4138 "backup now."
4139 msgstr ""
4140 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4141 "backupen."
4142
4143 msgid ""
4144 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4145 "now."
4146 msgstr ""
4147 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
4148 "starta backup nu."
4149
4150 msgid ""
4151 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4152 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4153 msgstr ""
4154 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4155 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4156
4157 msgid ""
4158 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4159 "restore. Please press OK to start the restore now."
4160 msgstr ""
4161 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
4162 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4163
4164 #, python-format
4165 msgid "You have to wait %s!"
4166 msgstr "Du måste vänta %s!"
4167
4168 msgid ""
4169 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4170 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4171 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4172 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4173 "your settings."
4174 msgstr ""
4175 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
4176 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4177 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
4178 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
4179 "vill återställa dina inställningar."
4180
4181 msgid ""
4182 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4183 "\n"
4184 "Do you want to set the pin now?"
4185 msgstr ""
4186 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4187 "\n"
4188 "Vill du ange PIN kod nu?"
4189
4190 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4191 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4192
4193 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4194 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4195
4196 msgid ""
4197 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4198 "process."
4199 msgstr ""
4200 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
4201 "uppgraderingsprocessen."
4202
4203 msgid ""
4204 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4205 "blank dual layer DVD!"
4206 msgstr ""
4207 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
4208 "tom dual layer DVD!"
4209
4210 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4211 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4212
4213 msgid ""
4214 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4215 "try again."
4216 msgstr ""
4217 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
4218 "försök igen."
4219
4220 msgid ""
4221 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4222 "Press OK to start upgrade."
4223 msgstr ""
4224 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4225 "Tryck OK för att starta."
4226
4227 msgid "Your network configuration has been activated."
4228 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4229
4230 msgid ""
4231 "Your network configuration has been activated.\n"
4232 "A second configured interface has been found.\n"
4233 "\n"
4234 "Do you want to disable the second network interface?"
4235 msgstr ""
4236 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4237 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4238 "\n"
4239 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4240
4241 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4242 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4243
4244 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4245 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4246
4247 msgid "[alternative edit]"
4248 msgstr "[ändra alternativ]"
4249
4250 msgid "[bouquet edit]"
4251 msgstr "[favoritlists editor]"
4252
4253 msgid "[favourite edit]"
4254 msgstr "[favorit editor]"
4255
4256 msgid "[move mode]"
4257 msgstr "[flyttläge]"
4258
4259 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "abort alternatives edit"
4266 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4267
4268 msgid "abort bouquet edit"
4269 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4270
4271 msgid "abort favourites edit"
4272 msgstr "avbryt editera favoriter"
4273
4274 msgid "about to start"
4275 msgstr "håller på att starta"
4276
4277 msgid "activate current configuration"
4278 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4279
4280 msgid "add Provider"
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid "add Service"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "add a nameserver entry"
4287 msgstr "lägga till en namnserver post"
4288
4289 msgid "add alternatives"
4290 msgstr "lägg till alternativ"
4291
4292 msgid "add bookmark"
4293 msgstr "lägg till bokmärke"
4294
4295 msgid "add bouquet"
4296 msgstr "lägg till favoritlista"
4297
4298 msgid "add directory to playlist"
4299 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4300
4301 msgid "add file to playlist"
4302 msgstr "lägg till fil i spellista"
4303
4304 msgid "add files to playlist"
4305 msgstr "lägg till fil i spellista"
4306
4307 msgid "add marker"
4308 msgstr "lägg till markör"
4309
4310 msgid "add recording (enter recording duration)"
4311 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4312
4313 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4314 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4315
4316 msgid "add recording (indefinitely)"
4317 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4318
4319 msgid "add recording (stop after current event)"
4320 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4321
4322 msgid "add service to bouquet"
4323 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4324
4325 msgid "add service to favourites"
4326 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4327
4328 msgid "add to parental protection"
4329 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4330
4331 msgid "advanced"
4332 msgstr "avancerad"
4333
4334 msgid "alphabetic sort"
4335 msgstr "sortera alfabetiskt"
4336
4337 msgid ""
4338 "are you sure you want to restore\n"
4339 "following backup:\n"
4340 msgstr ""
4341 "vill du verkligen återställa\n"
4342 "med följande backup:\n"
4343
4344 msgid "assigned CAIds"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "assigned Services/Provider"
4348 msgstr ""
4349
4350 #, python-format
4351 msgid "audio track (%s) format"
4352 msgstr "ljudspår (%s) format"
4353
4354 #, python-format
4355 msgid "audio track (%s) language"
4356 msgstr "ljudspår (%s) språk"
4357
4358 msgid "audio tracks"
4359 msgstr "ljudspår"
4360
4361 msgid "auto"
4362 msgstr "auto"
4363
4364 msgid "back"
4365 msgstr "tillbaka"
4366
4367 msgid "background image"
4368 msgstr "bakgrundsbild"
4369
4370 msgid "backgroundcolor"
4371 msgstr "bakgrundsfärg"
4372
4373 msgid "better"
4374 msgstr "bättre"
4375
4376 msgid "black"
4377 msgstr "svart"
4378
4379 msgid "blacklist"
4380 msgstr "svartlista"
4381
4382 msgid "blue"
4383 msgstr "blå"
4384
4385 #, python-format
4386 msgid "burn audio track (%s)"
4387 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4388
4389 msgid "change recording (duration)"
4390 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4391
4392 msgid "change recording (endtime)"
4393 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4394
4395 msgid "chapters"
4396 msgstr "kapitel"
4397
4398 msgid "choose destination directory"
4399 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4400
4401 msgid "circular left"
4402 msgstr "cirkulär vänster"
4403
4404 msgid "circular right"
4405 msgstr "circulär höger"
4406
4407 msgid "clear playlist"
4408 msgstr "rensa spellista"
4409
4410 msgid "complex"
4411 msgstr "komplex"
4412
4413 msgid "config menu"
4414 msgstr "konfigurationsmeny"
4415
4416 msgid "confirmed"
4417 msgstr "bekräftad"
4418
4419 msgid "connected"
4420 msgstr "ansluten"
4421
4422 msgid "continue"
4423 msgstr "fortsätt"
4424
4425 msgid "copy to bouquets"
4426 msgstr "kopiera till favoritlista"
4427
4428 msgid "create directory"
4429 msgstr "skapa bibliotek"
4430
4431 msgid "daily"
4432 msgstr "daglig"
4433
4434 msgid "day"
4435 msgstr "dag"
4436
4437 msgid "delete"
4438 msgstr "ta bort"
4439
4440 msgid "delete cut"
4441 msgstr "ta bort klipp"
4442
4443 msgid "delete file"
4444 msgstr "ta bort fil"
4445
4446 msgid "delete playlist entry"
4447 msgstr "ta bort post i spellista"
4448
4449 msgid "delete saved playlist"
4450 msgstr "ta bort sparad spellista"
4451
4452 msgid "delete..."
4453 msgstr "ta bort..."
4454
4455 msgid "disable"
4456 msgstr "avaktivera"
4457
4458 msgid "disable move mode"
4459 msgstr "avaktivera flyttläge"
4460
4461 msgid "disabled"
4462 msgstr "avaktiverad"
4463
4464 msgid "disconnected"
4465 msgstr "bortkopplad"
4466
4467 msgid "do not change"
4468 msgstr "ändra inte"
4469
4470 msgid "do nothing"
4471 msgstr "gör inget"
4472
4473 msgid "don't record"
4474 msgstr "spela inte in"
4475
4476 msgid "done!"
4477 msgstr "klar!"
4478
4479 msgid "edit alternatives"
4480 msgstr "ändra alternativ"
4481
4482 msgid "empty"
4483 msgstr "tom"
4484
4485 msgid "enable"
4486 msgstr "aktivera"
4487
4488 msgid "enable bouquet edit"
4489 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4490
4491 msgid "enable favourite edit"
4492 msgstr "aktivera favoriter editor"
4493
4494 msgid "enable move mode"
4495 msgstr "aktivera flyttläge"
4496
4497 msgid "enabled"
4498 msgstr "aktiverad"
4499
4500 msgid "end alternatives edit"
4501 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4502
4503 msgid "end bouquet edit"
4504 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4505
4506 msgid "end cut here"
4507 msgstr "slutklipp här"
4508
4509 msgid "end favourites edit"
4510 msgstr "avsluta favoriter editor"
4511
4512 msgid "enigma2 and network"
4513 msgstr "enigma2 och nätverk"
4514
4515 msgid "equal to"
4516 msgstr "lika med"
4517
4518 msgid "exceeds dual layer medium!"
4519 msgstr "överskrider dual layer media"
4520
4521 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4522 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4523
4524 msgid "exit mediaplayer"
4525 msgstr "avsluta mediaspelare"
4526
4527 msgid "exit movielist"
4528 msgstr "avsluta filmlista"
4529
4530 msgid "exit nameserver configuration"
4531 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4532
4533 msgid "exit network adapter configuration"
4534 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4535
4536 msgid "exit network adapter setup menu"
4537 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4538
4539 msgid "exit network interface list"
4540 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4541
4542 msgid "exit networkadapter setup menu"
4543 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4544
4545 msgid "failed"
4546 msgstr "misslyckades"
4547
4548 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4549 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4550
4551 msgid "filename"
4552 msgstr "filnamn"
4553
4554 msgid "fine-tune your display"
4555 msgstr "fininställ din skärm"
4556
4557 msgid "forward to the next chapter"
4558 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4559
4560 msgid "free"
4561 msgstr "fri"
4562
4563 msgid "free diskspace"
4564 msgstr "ledigt diskutrymme"
4565
4566 msgid "go to deep standby"
4567 msgstr "stäng av mottagaren"
4568
4569 msgid "go to standby"
4570 msgstr "inta standby"
4571
4572 msgid "green"
4573 msgstr "grön"
4574
4575 msgid "hear radio..."
4576 msgstr "lyssna på radio..."
4577
4578 msgid "help..."
4579 msgstr "hjälp..."
4580
4581 msgid "hidden network"
4582 msgstr "gömt nätverk"
4583
4584 msgid "hide extended description"
4585 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4586
4587 msgid "hide player"
4588 msgstr "dölj spelare"
4589
4590 msgid "horizontal"
4591 msgstr "horisontal"
4592
4593 msgid "hour"
4594 msgstr "timme"
4595
4596 msgid "hours"
4597 msgstr "timmar"
4598
4599 msgid "immediate shutdown"
4600 msgstr "omedelbar avstängning"
4601
4602 #, python-format
4603 msgid ""
4604 "incoming call!\n"
4605 "%s calls on %s!"
4606 msgstr ""
4607 "inkommande samtal!\n"
4608 "%s ringer från %s!"
4609
4610 msgid "init module"
4611 msgstr "initiera modul"
4612
4613 msgid "init modules"
4614 msgstr ""
4615
4616 msgid "insert mark here"
4617 msgstr "infoga markör här"
4618
4619 msgid "jump back to the previous title"
4620 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4621
4622 msgid "jump forward to the next title"
4623 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4624
4625 msgid "jump to listbegin"
4626 msgstr "hoppa till liststart"
4627
4628 msgid "jump to listend"
4629 msgstr "hoppa till listslut"
4630
4631 msgid "jump to next marked position"
4632 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4633
4634 msgid "jump to previous marked position"
4635 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4636
4637 msgid "leave movie player..."
4638 msgstr "lämna videospelare..."
4639
4640 msgid "left"
4641 msgstr "vänster"
4642
4643 msgid "length"
4644 msgstr "längd"
4645
4646 msgid "list style compact"
4647 msgstr "liststil kompakt"
4648
4649 msgid "list style compact with description"
4650 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4651
4652 msgid "list style default"
4653 msgstr "liststil grundläge"
4654
4655 msgid "list style single line"
4656 msgstr "liststil enkel linje"
4657
4658 msgid "load playlist"
4659 msgstr "ladda spellista"
4660
4661 msgid "locked"
4662 msgstr "låst"
4663
4664 msgid "loopthrough to"
4665 msgstr "loopthrough till"
4666
4667 msgid "manual"
4668 msgstr "manuell"
4669
4670 msgid "menu"
4671 msgstr "meny"
4672
4673 msgid "menulist"
4674 msgstr "menylista"
4675
4676 msgid "mins"
4677 msgstr "min"
4678
4679 msgid "minute"
4680 msgstr "minut"
4681
4682 msgid "minutes"
4683 msgstr "minuter"
4684
4685 msgid "month"
4686 msgstr "månad"
4687
4688 msgid "move PiP to main picture"
4689 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4690
4691 msgid "move down to last entry"
4692 msgstr "flytta ner till sista posten"
4693
4694 msgid "move down to next entry"
4695 msgstr "flytta ner till nästa post"
4696
4697 msgid "move up to first entry"
4698 msgstr "flytta upp till första posten"
4699
4700 msgid "move up to previous entry"
4701 msgstr "flytta upp till föregående post"
4702
4703 msgid "movie list"
4704 msgstr "filmlista"
4705
4706 msgid "multinorm"
4707 msgstr "multinorm"
4708
4709 msgid "never"
4710 msgstr "aldrig"
4711
4712 msgid "next channel"
4713 msgstr "nästa kanal"
4714
4715 msgid "next channel in history"
4716 msgstr "nästa kanal i historiken"
4717
4718 msgid "no"
4719 msgstr "nej"
4720
4721 msgid "no CAId selected"
4722 msgstr ""
4723
4724 msgid "no CI slots found"
4725 msgstr ""
4726
4727 msgid "no HDD found"
4728 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4729
4730 msgid "no module"
4731 msgstr ""
4732
4733 msgid "no module found"
4734 msgstr "ingen modul hittad"
4735
4736 msgid "no standby"
4737 msgstr "inget viloläge"
4738
4739 msgid "no timeout"
4740 msgstr "ingen timeout"
4741
4742 msgid "none"
4743 msgstr "ingen"
4744
4745 msgid "not locked"
4746 msgstr "inte låst"
4747
4748 msgid "not used"
4749 msgstr "ej använd"
4750
4751 msgid "nothing connected"
4752 msgstr "inget anslutet"
4753
4754 msgid "of a DUAL layer medium used."
4755 msgstr "av DUAL layer media använt."
4756
4757 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4758 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4759
4760 msgid "off"
4761 msgstr "av"
4762
4763 msgid "on"
4764 msgstr "på"
4765
4766 msgid "on READ ONLY medium."
4767 msgstr "på READ ONLY media."
4768
4769 msgid "once"
4770 msgstr "en gång"
4771
4772 msgid "open nameserver configuration"
4773 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4774
4775 msgid "open servicelist"
4776 msgstr "öppna kanallista"
4777
4778 msgid "open servicelist(down)"
4779 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4780
4781 msgid "open servicelist(up)"
4782 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4783
4784 msgid "open virtual keyboard input help"
4785 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4786
4787 msgid "pass"
4788 msgstr "klart"
4789
4790 msgid "pause"
4791 msgstr "paus"
4792
4793 msgid "play entry"
4794 msgstr "spela angivet"
4795
4796 msgid "play from next mark or playlist entry"
4797 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4798
4799 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4800 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4801
4802 msgid "please press OK when ready"
4803 msgstr "tryck OK när du är klar"
4804
4805 msgid "please wait, loading picture..."
4806 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4807
4808 msgid "previous channel"
4809 msgstr "föregående kanal"
4810
4811 msgid "previous channel in history"
4812 msgstr "föregående kanal i historiken"
4813
4814 msgid "record"
4815 msgstr "spela in"
4816
4817 msgid "recording..."
4818 msgstr "spelar in..."
4819
4820 msgid "red"
4821 msgstr "röd"
4822
4823 msgid "remove a nameserver entry"
4824 msgstr "ta bort en namnserver post"
4825
4826 msgid "remove after this position"
4827 msgstr "ta bort efter denna position"
4828
4829 msgid "remove all alternatives"
4830 msgstr "ta bort alla alternativ"
4831
4832 msgid "remove all new found flags"
4833 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4834
4835 msgid "remove before this position"
4836 msgstr "ta bort före denna position"
4837
4838 msgid "remove bookmark"
4839 msgstr "ta bort bokmärke"
4840
4841 msgid "remove directory"
4842 msgstr "ta bort bibliotek"
4843
4844 msgid "remove entry"
4845 msgstr "ta bort post"
4846
4847 msgid "remove from parental protection"
4848 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4849
4850 msgid "remove new found flag"
4851 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4852
4853 msgid "remove selected satellite"
4854 msgstr "ta bort vald satellite"
4855
4856 msgid "remove this mark"
4857 msgstr "ta bort denna markör"
4858
4859 msgid "repeat playlist"
4860 msgstr "upprepa spellista"
4861
4862 msgid "repeated"
4863 msgstr "repeterande"
4864
4865 msgid "rewind to the previous chapter"
4866 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4867
4868 msgid "right"
4869 msgstr "höger"
4870
4871 msgid "save last directory on exit"
4872 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
4873
4874 msgid "save playlist"
4875 msgstr "spara spellista"
4876
4877 msgid "save playlist on exit"
4878 msgstr "spara spellista vid avslut"
4879
4880 msgid "scan done!"
4881 msgstr "sökning klar!"
4882
4883 #, python-format
4884 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4885 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4886
4887 msgid "scan state"
4888 msgstr "sökningsstatus"
4889
4890 msgid "second"
4891 msgstr "sekund"
4892
4893 msgid "second cable of motorized LNB"
4894 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4895
4896 msgid "seconds"
4897 msgstr "sekunder"
4898
4899 msgid "select"
4900 msgstr "välj"
4901
4902 msgid "select .NFI flash file"
4903 msgstr "välj .NFI flash fil"
4904
4905 msgid "select CAId"
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid "select image from server"
4909 msgstr "välj image från server"
4910
4911 msgid "select interface"
4912 msgstr "välj kort"
4913
4914 msgid "select menu entry"
4915 msgstr "välj meny post"
4916
4917 msgid "select movie"
4918 msgstr "välj film"
4919
4920 msgid "select the movie path"
4921 msgstr "välj film sökväg"
4922
4923 msgid "service pin"
4924 msgstr "kanal PIN"
4925
4926 msgid "setup pin"
4927 msgstr "installation PIN"
4928
4929 msgid "show DVD main menu"
4930 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4931
4932 msgid "show EPG..."
4933 msgstr "visa EPG..."
4934
4935 msgid "show Infoline"
4936 msgstr "visa Infolinje"
4937
4938 msgid "show all"
4939 msgstr "visa alla"
4940
4941 msgid "show alternatives"
4942 msgstr "visa alternativ"
4943
4944 msgid "show event details"
4945 msgstr "visa programdetaljer"
4946
4947 msgid "show extended description"
4948 msgstr "visa utökad beskrivning"
4949
4950 msgid "show first selected tag"
4951 msgstr "visa första valda märkning"
4952
4953 msgid "show second selected tag"
4954 msgstr "visa andra valda märkning"
4955
4956 msgid "show shutdown menu"
4957 msgstr "visa avstängningsmeny"
4958
4959 msgid "show single service EPG..."
4960 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4961
4962 msgid "show tag menu"
4963 msgstr "visa märkningsmeny"
4964
4965 msgid "show transponder info"
4966 msgstr "visa transponder info"
4967
4968 msgid "shuffle playlist"
4969 msgstr "blanda spellista"
4970
4971 msgid "shutdown"
4972 msgstr "stäng av"
4973
4974 msgid "simple"
4975 msgstr "enkelt"
4976
4977 msgid "skip backward"
4978 msgstr "hoppa bakåt"
4979
4980 msgid "skip backward (enter time)"
4981 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4982
4983 msgid "skip forward"
4984 msgstr "hoppa framåt"
4985
4986 msgid "skip forward (enter time)"
4987 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4988
4989 msgid "slide picture in loop"
4990 msgstr "bildspel i loop"
4991
4992 msgid "sort by date"
4993 msgstr "sortera efter datum"
4994
4995 msgid "standard"
4996 msgstr "standard"
4997
4998 msgid "standby"
4999 msgstr "viloläge"
5000
5001 msgid "start cut here"
5002 msgstr "startklipp här"
5003
5004 msgid "start directory"
5005 msgstr "startbibliotek"
5006
5007 msgid "start timeshift"
5008 msgstr "starta timeshift"
5009
5010 msgid "stereo"
5011 msgstr "stereo"
5012
5013 msgid "stop PiP"
5014 msgstr "avsluta BiB"
5015
5016 msgid "stop entry"
5017 msgstr "slutpost"
5018
5019 msgid "stop recording"
5020 msgstr "stoppa inspelning"
5021
5022 msgid "stop timeshift"
5023 msgstr "stoppa timeshift"
5024
5025 msgid "swap PiP and main picture"
5026 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
5027
5028 msgid "switch to bookmarks"
5029 msgstr "byt till bokmärke"
5030
5031 msgid "switch to filelist"
5032 msgstr "byt till fillista"
5033
5034 msgid "switch to playlist"
5035 msgstr "byt till spellista"
5036
5037 msgid "switch to the next angle"
5038 msgstr "byt till nästa position"
5039
5040 msgid "switch to the next audio track"
5041 msgstr "byt till nästa ljudspår"
5042
5043 msgid "switch to the next subtitle language"
5044 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
5045
5046 msgid "template file"
5047 msgstr "mallfil"
5048
5049 msgid "textcolor"
5050 msgstr "textfärg"
5051
5052 msgid "this recording"
5053 msgstr "denna inspelning"
5054
5055 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5056 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
5057
5058 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5059 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5060
5061 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5062 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5063
5064 msgid "unconfirmed"
5065 msgstr "obekräftad"
5066
5067 msgid "unknown service"
5068 msgstr "okänd kanal"
5069
5070 msgid "until restart"
5071 msgstr "innan omstart"
5072
5073 msgid "user defined"
5074 msgstr "användardefinierad"
5075
5076 msgid "vertical"
5077 msgstr "vertikal"
5078
5079 msgid "view extensions..."
5080 msgstr "visa utökningar..."
5081
5082 msgid "view recordings..."
5083 msgstr "visa inspelningar..."
5084
5085 msgid "wait for ci..."
5086 msgstr "vänta på ci..."
5087
5088 msgid "wait for mmi..."
5089 msgstr "vänta på mmi..."
5090
5091 msgid "waiting"
5092 msgstr "väntar"
5093
5094 msgid "weekly"
5095 msgstr "veckolig"
5096
5097 msgid "whitelist"
5098 msgstr "vitlista"
5099
5100 msgid "working"
5101 msgstr "arbetar"
5102
5103 msgid "yellow"
5104 msgstr "gul"
5105
5106 msgid "yes"
5107 msgstr "ja"
5108
5109 msgid "yes (keep feeds)"
5110 msgstr "ja (behåll feeds)"
5111
5112 msgid ""
5113 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5114 "assistance before rebooting your dreambox."
5115 msgstr ""
5116 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
5117 "hjälp innan du startar om din dreambox."
5118
5119 msgid "zap"
5120 msgstr "zap"
5121
5122 msgid "zapped"
5123 msgstr "zapped"
5124
5125 #~ msgid "\"?"
5126 #~ msgstr "\"?"
5127
5128 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5129 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
5130
5131 #~ msgid "AGC"
5132 #~ msgstr "AGC"
5133
5134 #~ msgid "AGC:"
5135 #~ msgstr "AGC:"
5136
5137 #~ msgid "Abort"
5138 #~ msgstr "Avbryt"
5139
5140 #~ msgid "Add title..."
5141 #~ msgstr "Lägg till titel..."
5142
5143 #~ msgid "Album:"
5144 #~ msgstr "Album:"
5145
5146 #~ msgid "All keys"
5147 #~ msgstr "All nycklar"
5148
5149 #~ msgid "All..."
5150 #~ msgstr "Alla..."
5151
5152 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5153 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
5154
5155 #~ msgid "An error occured!"
5156 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
5157
5158 #~ msgid ""
5159 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5160 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5161 #~ "\n"
5162 #~ msgstr ""
5163 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5164 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5165 #~ "\n"
5166
5167 #~ msgid ""
5168 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5169 #~ "\n"
5170 #~ msgstr ""
5171 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5172 #~ "\n"
5173
5174 #~ msgid "Artist:"
5175 #~ msgstr "Artist:"
5176
5177 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5178 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5179
5180 #~ msgid "Burn"
5181 #~ msgstr "Skapa"
5182
5183 #~ msgid "Burn To DVD..."
5184 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5185
5186 #~ msgid "Choose Location"
5187 #~ msgstr "Välj lokation"
5188
5189 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5190 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
5191
5192 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5193 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5194
5195 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5196 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5197
5198 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5199 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
5200
5201 #~ msgid "Confirm"
5202 #~ msgstr "Bekräfta"
5203
5204 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5205 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5206
5207 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5208 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5209
5210 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5211 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5212
5213 #~ msgid "DVD ENTER key"
5214 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5215
5216 #~ msgid "DVD down key"
5217 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5218
5219 #~ msgid "DVD left key"
5220 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5221
5222 #~ msgid "DVD right key"
5223 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5224
5225 #~ msgid "DVD up key"
5226 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5227
5228 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5229 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5230
5231 #~ msgid "Device Setup..."
5232 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5233
5234 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5235 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5236
5237 #~ msgid ""
5238 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5239 #~ "the plugin \""
5240 #~ msgstr ""
5241 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5242 #~ "pluginen \""
5243
5244 #~ msgid ""
5245 #~ "Do you really want to download\n"
5246 #~ "the plugin \""
5247 #~ msgstr ""
5248 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5249 #~ "pluginen \""
5250
5251 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5252 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5253
5254 #~ msgid "Downloading image description..."
5255 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5256
5257 #~ msgid "Edit current title"
5258 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5259
5260 #~ msgid "Edit title..."
5261 #~ msgstr "Ändra titel..."
5262
5263 #~ msgid "Enable LAN"
5264 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5265
5266 #~ msgid "Enable WLAN"
5267 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5268
5269 #~ msgid ""
5270 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5271 #~ "\n"
5272 #~ msgstr ""
5273 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5274 #~ "\n"
5275
5276 #~ msgid "End"
5277 #~ msgstr "Slut"
5278
5279 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5280 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
5281
5282 #~ msgid "Filename and path"
5283 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
5284
5285 #~ msgid "Fix USB stick"
5286 #~ msgstr "Fix USB stick"
5287
5288 #~ msgid "Font size"
5289 #~ msgstr "Font storlek"
5290
5291 #~ msgid "Genre:"
5292 #~ msgstr "Genre:"
5293
5294 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5295 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
5296
5297 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5298 #~ msgstr "Namnserver installation..."
5299
5300 #~ msgid "New DVD"
5301 #~ msgstr "Ny DVD"
5302
5303 #~ msgid ""
5304 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5305 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5306 #~ "configured correctly."
5307 #~ msgstr ""
5308 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
5309 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
5310 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
5311
5312 #~ msgid ""
5313 #~ "No working wireless interface found.\n"
5314 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5315 #~ "enable your local network interface."
5316 #~ msgstr ""
5317 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5318 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
5319 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5320
5321 #~ msgid ""
5322 #~ "No working wireless interface found.\n"
5323 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5324 #~ "you local network interface."
5325 #~ msgstr ""
5326 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5327 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5328 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
5329
5330 #~ msgid ""
5331 #~ "No working wireless interface found.\n"
5332 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5333 #~ "your local network interface."
5334 #~ msgstr ""
5335 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5336 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5337 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5338
5339 #~ msgid ""
5340 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5341 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5342 #~ "Network is configured correctly."
5343 #~ msgstr ""
5344 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5345 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
5346 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
5347
5348 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5349 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
5350
5351 #~ msgid ""
5352 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5353 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5354 #~ "back in."
5355 #~ msgstr ""
5356 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
5357 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
5358 #~ "boxen. "
5359
5360 #~ msgid "Other..."
5361 #~ msgstr "Annat..."
5362
5363 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5364 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
5365
5366 #~ msgid ""
5367 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5368 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5369 #~ "built in wireless network support"
5370 #~ msgstr ""
5371 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
5372 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
5373 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
5374
5375 #~ msgid ""
5376 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5377 #~ "needed values.\n"
5378 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5379 #~ msgstr ""
5380 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
5381 #~ "de behövda värdena.\n"
5382 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
5383
5384 #~ msgid ""
5385 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5386 #~ "needed values.\n"
5387 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5388 #~ msgstr ""
5389 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
5390 #~ "behövda värdena.\n"
5391 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
5392
5393 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5394 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
5395
5396 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5397 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
5398
5399 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5400 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
5401
5402 #~ msgid ""
5403 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5404 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5405 #~ "supported.\n"
5406 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5407 #~ "\n"
5408 #~ msgstr ""
5409 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
5410 #~ "Dreambox.\n"
5411 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
5412 #~ "detta.\n"
5413 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
5414 #~ "\n"
5415
5416 #~ msgid "Really delete this timer?"
5417 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
5418
5419 #~ msgid ""
5420 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5421 #~ "now?"
5422 #~ msgstr ""
5423 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5424
5425 #~ msgid ""
5426 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5427 #~ "restart now?"
5428 #~ msgstr ""
5429 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5430
5431 #~ msgid ""
5432 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5433 #~ "shutdown now?"
5434 #~ msgstr ""
5435 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
5436
5437 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5438 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
5439
5440 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5441 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
5442
5443 #~ msgid "Save current project to disk"
5444 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
5445
5446 #~ msgid "Save..."
5447 #~ msgstr "Spara..."
5448
5449 #~ msgid "Search"
5450 #~ msgstr "Sök"
5451
5452 #~ msgid "Search for"
5453 #~ msgstr "Sök efter"
5454
5455 #~ msgid "Show files from %s"
5456 #~ msgstr "Visa filer från %s"
5457
5458 #~ msgid "Start"
5459 #~ msgstr "Start"
5460
5461 #~ msgid "Step "
5462 #~ msgstr "Steg "
5463
5464 #~ msgid ""
5465 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5466 #~ "\n"
5467 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5468 #~ "\n"
5469 #~ "Please press OK to continue."
5470 #~ msgstr ""
5471 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
5472 #~ "användas.\n"
5473 #~ "\n"
5474 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
5475 #~ "\n"
5476 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5477
5478 #~ msgid ""
5479 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5480 #~ "\n"
5481 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5482 #~ "\n"
5483 #~ "Please press OK to continue."
5484 #~ msgstr ""
5485 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5486 #~ "användas.\n"
5487 #~ "\n"
5488 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
5489 #~ "\n"
5490 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5491
5492 #~ msgid ""
5493 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5494 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5495 #~ msgstr ""
5496 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5497 #~ "användas.\n"
5498 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
5499
5500 #~ msgid ""
5501 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5502 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5503 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5504 #~ "the stick!"
5505 #~ msgstr ""
5506 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
5507 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
5508 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
5509 #~ "flasher från stickan!"
5510
5511 #~ msgid "Title:"
5512 #~ msgstr "Titel:"
5513
5514 #~ msgid ""
5515 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5516 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5517 #~ "stick out."
5518 #~ msgstr ""
5519 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
5520 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
5521 #~ "tagit ut stickan."
5522
5523 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5524 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
5525
5526 #~ msgid ""
5527 #~ "Welcome.\n"
5528 #~ "\n"
5529 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5530 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5531 #~ "\n"
5532 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5533 #~ msgstr ""
5534 #~ "Välkommen.\n"
5535 #~ "\n"
5536 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
5537 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
5538 #~ "\n"
5539 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
5540
5541 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5542 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
5543
5544 #~ msgid "Year:"
5545 #~ msgstr "År:"
5546
5547 #~ msgid ""
5548 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5549 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5550 #~ "Do you want to define keywords now?"
5551 #~ msgstr ""
5552 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
5553 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
5554 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
5555
5556 #~ msgid ""
5557 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5558 #~ "Please choose what you want to do next."
5559 #~ msgstr ""
5560 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
5561 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5562
5563 #~ msgid ""
5564 #~ "Your network is restarting.\n"
5565 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5566 #~ msgstr ""
5567 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
5568 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
5569
5570 #~ msgid ""
5571 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5572 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5573 #~ msgstr ""
5574 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5575 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5576
5577 #~ msgid ""
5578 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5579 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5580 #~ msgstr ""
5581 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5582 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5583
5584 #~ msgid ""
5585 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5586 #~ "Please choose what you want to do next."
5587 #~ msgstr ""
5588 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
5589 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5590
5591 #~ msgid "by Exif"
5592 #~ msgstr "av Exif"
5593
5594 #~ msgid "color"
5595 #~ msgstr "färg"
5596
5597 #~ msgid "equal to Socket A"
5598 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
5599
5600 #~ msgid "font face"
5601 #~ msgstr "font utseende"
5602
5603 #~ msgid "full /etc directory"
5604 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
5605
5606 #~ msgid "headline"
5607 #~ msgstr "rubrik"
5608
5609 #~ msgid "highlighted button"
5610 #~ msgstr "Vald knapp"
5611
5612 #~ msgid "in..."
5613 #~ msgstr "i..."
5614
5615 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5616 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
5617
5618 #~ msgid "no Picture found"
5619 #~ msgstr "ingen bild hittad"
5620
5621 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5622 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
5623
5624 #~ msgid "rebooting..."
5625 #~ msgstr "startar om..."
5626
5627 #~ msgid "show first tag"
5628 #~ msgstr "visa första märkning"
5629
5630 #~ msgid "show second tag"
5631 #~ msgstr "visa andra märkning"
5632
5633 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5634 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
5635
5636 #~ msgid "text"
5637 #~ msgstr "text"
5638
5639 #~ msgid "year"
5640 #~ msgstr "år"