4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 12:54+0200\n"
8 "Last-Translator: acid-burn <>\n"
9 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Русский\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Дополнительные параметры и настройки."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Резервная копия настроек Dreambox."
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Редактировать адрес источника обновления."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Управление расширениями и плагинами для Dreambox"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Онлайн обновление Dreambox."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Восстановить настройки Dreambox."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
95 "Restore your backups by date."
98 "Восстановить резервные копии по дате"
103 "Scan for local extensions and install them."
109 "Select your backup device.\n"
113 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
114 "Текущее устройство: "
119 "System will restart after the restore!"
122 "Система будет перезагружена после восстановления!"
127 "View, install and remove available or installed packages."
130 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
145 msgid " packages selected."
149 msgid " updates available."
153 msgid " wireless networks found!"
202 msgid "%d jobs are running in the background!"
203 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
212 msgid "%d services found!"
213 msgstr "%d сервисов найдено!"
231 "(%s, %d MB свободно)"
247 msgid "(show optional DVD audio menu)"
248 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
251 msgid "* Only available if more than one interface is active."
252 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
255 msgid ".NFI Download failed:"
256 msgstr ".NFI Download failed:"
260 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
262 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
273 msgid "1 wireless network found!"
301 msgid "16:10 Letterbox"
302 msgstr "16:10 Letterbox"
305 msgid "16:10 PanScan"
306 msgstr "16:10 PanScan"
313 msgid "16:9 Letterbox"
314 msgstr "16:10 PanScan"
345 msgid "4:3 Letterbox"
346 msgstr "4:3 Letterbox"
381 msgid "<Current movielist location>"
385 msgid "<Default movie location>"
389 msgid "<Last timer location>"
394 msgstr "<неизвестный>"
407 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
408 "Do you want to keep your version?"
410 "Конфигурационный файл (%s) был изменен в процессе установки.\n"
411 "Сохранить вашу версию?"
413 msgid "A demo plugin for TPM usage."
418 "A finished record timer wants to set your\n"
419 "Dreambox to standby. Do that now?"
421 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
422 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
426 "A finished record timer wants to shut down\n"
427 "your Dreambox. Shutdown now?"
429 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
430 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
433 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
434 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
438 "A mount entry with this name already exists!\n"
439 "Update existing entry and continue?\n"
445 "A record has been started:\n"
453 "A recording is currently running.\n"
454 "What do you want to do?"
457 "Что вы хотите сделать?"
461 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
462 "configure the positioner."
464 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
469 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
470 "start the satfinder."
471 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
475 msgid "A required tool (%s) was not found."
476 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
479 msgid "A search for available updates is currently in progress."
484 "A second configured interface has been found.\n"
486 "Do you want to disable the second network interface?"
491 "A sleep timer wants to set your\n"
492 "Dreambox to standby. Do that now?"
494 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
495 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
499 "A sleep timer wants to shut down\n"
500 "your Dreambox. Shutdown now?"
502 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
503 "Сделать это сейчас?\""
506 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
511 "A timer failed to record!\n"
512 "Disable TV and try again?\n"
514 "Таймер прервал запись!\n"
515 "Отключить TV и повторить снова?\n"
531 msgstr "AC3 по умолчанию"
535 msgstr "AC3 микширование"
542 msgid "Abort this Wizard."
558 msgid "Action on long powerbutton press"
559 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
562 msgid "Action on short powerbutton press"
570 msgid "Activate Picture in Picture"
571 msgstr "Включить картинку в картинке"
574 msgid "Activate network settings"
575 msgstr "Активировать сетевые установки"
588 msgid "Adapter settings"
589 msgstr "Настройка адаптера"
597 msgstr "Добавить Закладку"
600 msgid "Add WLAN configuration?"
605 msgstr "Добавить метку"
608 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
612 msgid "Add a new title"
613 msgstr "Добавить новое название"
616 msgid "Add network configuration?"
620 msgid "Add new AutoTimer"
624 msgid "Add new network mount point"
632 msgid "Add timer as disabled on conflict"
637 msgstr "Добавить название"
640 msgid "Add to bouquet"
641 msgstr "Добавить в пакет"
644 msgid "Add to favourites"
645 msgstr "Добавить в избранное"
648 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
657 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
662 msgid "Adds network configuration if enabled."
666 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
671 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
672 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
673 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
676 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
677 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
678 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
679 "других тестов экрана "
682 msgid "Advanced Options"
683 msgstr "Расширенные опции"
686 msgid "Advanced Software"
690 msgid "Advanced Software Plugin"
694 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
698 msgid "Advanced Video Setup"
699 msgstr "Расширенная настройка видео"
702 msgid "Advanced restore"
703 msgstr "Расширенное восстановление"
707 msgstr "После события"
711 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
712 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
714 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
715 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
726 msgid "All Satellites"
727 msgstr "Все Спутники"
734 msgid "All non-repeating timers"
738 msgid "Allow zapping via Webinterface"
743 msgstr "Прозрачность"
746 msgid "Alternative radio mode"
747 msgstr "Альтернативный радио режим "
750 msgid "Alternative services tuner priority"
751 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
754 msgid "Always ask before sending"
758 msgid "Ammount of recordings left"
762 msgid "An empty filename is illegal."
763 msgstr "Пустое имя недопустимо"
766 msgid "An error occured."
770 msgid "An unknown error occured!"
771 msgstr "Неизвестная ошибка!"
774 msgid "Anonymize crashlog?"
783 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
786 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
791 "Are you sure you want to delete\n"
792 "following backup:\n"
796 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
801 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
804 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
809 "Are you sure you want to restore\n"
810 "following backup:\n"
812 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
817 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
818 "Enigma2 will restart after the restore"
820 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
821 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
825 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
838 msgid "Ask before shutdown:"
839 msgstr "Спросить перед выключением?: "
843 msgstr "Спросить пользователя"
847 msgstr "Сотношение сторон"
857 msgid "Audio Options..."
858 msgstr "Аудио опции..."
865 msgid "Audio Sync Setup"
877 msgid "Authoring mode"
882 msgstr "Автоматически"
885 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
886 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
893 msgid "Auto scart switching"
894 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
897 msgid "AutoTimer Editor"
901 msgid "AutoTimer Filters"
905 msgid "AutoTimer Services"
909 msgid "AutoTimer Settings"
913 msgid "AutoTimer overview"
918 msgstr "Автоматически"
921 msgid "Automatic Scan"
922 msgstr "Автоматический поиск"
925 msgid "Autos & Vehicles"
929 msgid "Autowrite timer"
933 msgid "Available format variables"
934 msgstr "Доступные форматы переменных"
966 msgstr "Сохранение завершено."
969 msgid "Backup failed."
970 msgstr "Сохранение неудалось."
973 msgid "Backup is running..."
977 msgid "Backup system settings"
978 msgstr "Сохранить настройки"
989 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
993 msgid "Begin of timespan"
998 msgstr "Время начала"
1001 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1002 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
1005 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1006 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
1009 msgid "Behavior when a movie is started"
1010 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
1013 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1014 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
1017 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1018 msgstr "Действие при окончании фильма"
1025 msgid "Block noise reduction"
1049 msgid "Browse network neighbourhood"
1054 msgstr "Прожечь DVD"
1057 msgid "Burn existing image to DVD"
1058 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
1063 msgstr "Прожечь на DVD..."
1071 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1073 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
1088 msgid "CI assignment"
1104 msgid "Cache Thumbnails"
1105 msgstr "Кешировать Эскизы"
1108 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1109 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
1120 msgid "Cannot parse feed directory"
1121 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
1133 msgstr "Каталонский"
1136 msgid "Center screen at the lower border"
1140 msgid "Center screen at the upper border"
1144 msgid "Change active delay"
1148 msgid "Change bouquets in quickzap"
1149 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
1152 msgid "Change default recording offset?"
1157 msgstr "Изменить каталог."
1160 msgid "Change hostname"
1164 msgid "Change pin code"
1165 msgstr "Сменить PIN код"
1168 msgid "Change service pin"
1169 msgstr "Изменить PIN сервиса"
1172 msgid "Change service pins"
1173 msgstr "Измененить PINs сервиса"
1176 msgid "Change setup pin"
1177 msgstr "Изменить PIN настроек"
1180 msgid "Change step size"
1184 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1192 msgid "Channel Selection"
1193 msgstr "Выбор канала"
1196 msgid "Channel audio:"
1200 msgid "Channel not in services list"
1201 msgstr "Канала нет в списке"
1208 msgid "Channellist menu"
1209 msgstr "Меню списка каналов"
1232 msgid "Checking Filesystem..."
1233 msgstr "Файловая система..."
1236 msgid "Choose Tuner"
1237 msgstr "Выбрать тюнер"
1240 msgid "Choose a wireless network"
1244 msgid "Choose backup files"
1245 msgstr "Выбрать файлы"
1248 msgid "Choose backup location"
1249 msgstr "Расположение"
1252 msgid "Choose bouquet"
1253 msgstr "Выберите пакет пользователя"
1256 msgid "Choose target folder"
1257 msgstr "Выбрать целевую папку"
1260 msgid "Choose upgrade source"
1261 msgstr "Выбрать источник обновления"
1264 msgid "Choose your Skin"
1265 msgstr "Выбор графической оболочки"
1268 msgid "Circular left"
1269 msgstr "Круговая левая"
1272 msgid "Circular right"
1273 msgstr "Круговая правая"
1284 msgid "Cleanup Wizard"
1288 msgid "Cleanup Wizard settings"
1292 msgid "CleanupWizard"
1296 msgid "Clear before scan"
1297 msgstr "Очистить перед сканированием"
1300 msgid "Clear history on Exit:"
1305 msgstr "Очистить лог"
1312 msgid "Close and forget changes"
1316 msgid "Close and save changes"
1320 msgid "Close title selection"
1324 msgid "Code rate high"
1325 msgstr "Скорость кодирования высокая "
1328 msgid "Code rate low"
1329 msgstr "Скорость кодирования низкая"
1333 msgstr "Скорость кодирования HP"
1337 msgstr "Скорость кодирования LP"
1340 msgid "Collection name"
1341 msgstr "Название коллекции"
1344 msgid "Collection settings"
1345 msgstr "Настройки коллекции"
1348 msgid "Color Format"
1349 msgstr "Тип видеовыхода"
1356 msgid "Command execution..."
1357 msgstr "Выполнение команды..."
1360 msgid "Command order"
1361 msgstr "Последовательность команд"
1364 msgid "Committed DiSEqC command"
1365 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
1368 msgid "Common Interface"
1369 msgstr "Common Interfaсе"
1372 msgid "Common Interface Assignment"
1376 msgid "CommonInterface"
1380 msgid "Communication"
1384 msgid "Compact Flash"
1385 msgstr "Compact Flash"
1392 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1393 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
1396 msgid "Configuration Mode"
1397 msgstr "Режим конфигурации"
1400 msgid "Configuration for the Webinterface"
1404 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1408 msgid "Configure interface"
1409 msgstr "Настройка интерфейса"
1412 msgid "Configure nameservers"
1413 msgstr "Настройка DNS"
1416 msgid "Configure your internal LAN"
1417 msgstr "Настроить LAN"
1420 msgid "Configure your network again"
1421 msgstr "Повторить настройку сети"
1424 msgid "Configure your wireless LAN again"
1425 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
1432 msgid "Conflicting timer"
1433 msgstr "Конфликт таймеров"
1440 msgid "Connect to a Wireless Network"
1444 msgid "Connected to"
1445 msgstr "Подключен к"
1452 msgid "Constellation"
1456 msgid "Content does not fit on DVD!"
1457 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
1460 msgid "Continue in background"
1461 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
1464 msgid "Continue playing"
1465 msgstr "Продолжить воспроизведение"
1469 msgstr "Контрастность"
1472 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1473 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
1476 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1477 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1480 msgid "Could not open Picture in Picture"
1485 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1486 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1489 msgid "Crashlog settings"
1493 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1497 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1501 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1506 "Crashlogs found!\n"
1507 "Send them to Dream Multimedia?"
1511 msgid "Create DVD-ISO"
1512 msgstr "Создать DVD-ISO"
1515 msgid "Create a new AutoTimer."
1519 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1523 msgid "Create a new timer using the wizard"
1527 msgid "Create movie folder failed"
1528 msgstr "Папка movie не создана"
1532 msgid "Creating directory %s failed."
1533 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1536 msgid "Creating partition failed"
1537 msgstr "Не удалось создать раздел"
1544 msgid "Current Transponder"
1545 msgstr "Текущий транспондер"
1548 msgid "Current settings:"
1549 msgstr "Текущие настройки:"
1552 msgid "Current value: "
1556 msgid "Current version:"
1557 msgstr "Текущая версия:"
1565 msgid "Custom location"
1569 msgid "Custom offset"
1573 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1574 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1577 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1578 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1581 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1582 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1590 msgstr "Редактировать"
1593 msgid "Cutlist editor..."
1594 msgstr "видео редактор..."
1601 msgid "Czech Republic"
1613 msgid "DUAL LAYER DVD"
1625 msgid "DVD File Browser"
1633 msgid "DVD Titlelist"
1637 msgid "DVD media toolbox"
1638 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1649 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1653 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1657 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1661 msgid "Decrease delay"
1666 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1670 msgid "Deep Standby"
1678 msgid "Default Settings"
1682 msgid "Default movie location"
1686 msgid "Default services lists"
1687 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1692 msgstr "Настройки по умолчанию"
1703 msgid "Delete crashlogs"
1707 msgid "Delete entry"
1708 msgstr "Удалить выбранное"
1711 msgid "Delete failed!"
1712 msgstr "Нельзя удалить!"
1715 msgid "Delete mount"
1721 "Delete no more configured satellite\n"
1724 "Удалить не настроенный спутник\n"
1740 msgid "Destination directory"
1741 msgstr "Каталог назначения"
1744 msgid "Details for extension: "
1748 msgid "Detected HDD:"
1749 msgstr "Найден HDD:"
1752 msgid "Detected NIMs:"
1753 msgstr "Найден тюнер:"
1764 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1765 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1769 msgstr "DiSEqC режим"
1772 msgid "DiSEqC repeats"
1773 msgstr "DiSEqC повтор"
1776 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1784 msgid "Digital contour removal"
1792 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1793 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1797 msgid "Directory %s nonexistent."
1798 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1801 msgid "Directory browser"
1809 msgid "Disable Picture in Picture"
1810 msgstr "Отключить режим PiP"
1813 msgid "Disable Subtitles"
1814 msgstr "Отключить субтитры"
1817 msgid "Disable crashlog reporting"
1821 msgid "Disable timer"
1822 msgstr "Отключить таймер"
1829 msgid "Discard changes and close plugin"
1833 msgid "Discard changes and close screen"
1845 msgid "Display 16:9 content as"
1846 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1849 msgid "Display 4:3 content as"
1850 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1853 msgid "Display >16:9 content as"
1854 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1857 msgid "Display Setup"
1858 msgstr "Настройка дисплея"
1861 msgid "Display and Userinterface"
1865 msgid "Display search results by:"
1871 "Do you really want to REMOVE\n"
1872 "the plugin \"%s\"?"
1874 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1879 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1880 "This could take lots of time!"
1882 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1883 "Это займет некоторое время!"
1887 msgid "Do you really want to delete %s?"
1888 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1893 "Do you really want to download\n"
1894 "the plugin \"%s\"?"
1896 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1900 msgid "Do you really want to exit?"
1905 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1906 "All data on the disk will be lost!"
1908 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1909 "Все данные на данном диске будут удалены!"
1913 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1914 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1918 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1919 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1922 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1923 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1926 msgid "Do you want to do a service scan?"
1927 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1930 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1931 msgstr "Искать еще вручную?"
1934 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1935 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1938 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1942 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1943 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1946 msgid "Do you want to install the package:\n"
1947 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1950 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1951 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1954 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1955 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1958 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1959 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1962 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1963 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1966 msgid "Do you want to restore your settings?"
1967 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1970 msgid "Do you want to resume this playback?"
1971 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1974 msgid "Do you want to see more entries?"
1979 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1984 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1985 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1989 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1990 "After pressing OK, please wait!"
1992 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1993 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1996 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1997 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
2000 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2001 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
2004 msgid "Don't ask, just send"
2008 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2009 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
2013 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2014 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
2018 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2019 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
2026 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2027 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
2030 msgid "Download Plugins"
2031 msgstr "Скачать плагины"
2034 msgid "Download Video"
2038 msgid "Download location"
2042 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2043 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
2046 msgid "Downloadable new plugins"
2047 msgstr "Доступные новые плагины"
2050 msgid "Downloadable plugins"
2051 msgstr "Доступные плагины"
2058 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2059 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
2062 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2066 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2067 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
2070 msgid "Dreambox software because updates are available."
2079 msgstr "Нидерландский"
2082 msgid "Dynamic contrast"
2090 msgid "EPG Selection"
2094 msgid "EPG encoding"
2099 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2100 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
2108 msgstr "Редактировать"
2111 msgid "Edit AutoTimer"
2115 msgid "Edit AutoTimer filters"
2119 msgid "Edit AutoTimer services"
2124 msgstr "Изменить DNS"
2127 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2132 msgstr "Изменить заголовок"
2135 msgid "Edit bouquets list"
2139 msgid "Edit chapters of current title"
2140 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
2143 msgid "Edit new timer defaults"
2147 msgid "Edit selected AutoTimer"
2151 msgid "Edit services list"
2152 msgstr "Редактировать список сервисов"
2155 msgid "Edit settings"
2156 msgstr "Изменить настройки"
2159 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2160 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
2163 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2164 msgstr "Изменить конфигурацию сети вашего Dreambox.\n"
2168 msgstr "Изменить заголовок"
2171 msgid "Edit upgrade source url."
2179 msgid "Editor for new AutoTimers"
2187 msgid "Electronic Program Guide"
2195 msgid "Enable /media"
2199 msgid "Enable 5V for active antenna"
2200 msgstr "Включить 5V для антенны"
2203 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2207 msgid "Enable Filtering"
2211 msgid "Enable HTTP Access"
2215 msgid "Enable HTTP Authentication"
2219 msgid "Enable HTTPS Access"
2223 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2227 msgid "Enable Service Restriction"
2231 msgid "Enable Streaming Authentication"
2235 msgid "Enable multiple bouquets"
2236 msgstr "Включить мультипакеты"
2239 msgid "Enable parental control"
2240 msgstr "Включить родительский контроль"
2244 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2249 msgid "Enable timer"
2250 msgstr "Включить таймер"
2258 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2259 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2271 msgid "Encryption Key"
2272 msgstr "Ключ шифрования"
2275 msgid "Encryption Keytype"
2276 msgstr "Тип ключа шифрования"
2279 msgid "Encryption Type"
2280 msgstr "Тип шифрования"
2287 msgid "End of \"after event\" timespan"
2291 msgid "End of timespan"
2296 msgstr "Время окончания"
2300 msgstr "Время окончания"
2308 "Enigma2 Skinselector\n"
2310 "If you experience any problems please contact\n"
2311 "stephan@reichholf.net\n"
2313 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2317 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2318 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2321 msgid "Enter IP to scan..."
2325 msgid "Enter Rewind at speed"
2326 msgstr "Скорость перемотки назад"
2329 msgid "Enter main menu..."
2330 msgstr "Войти в главное меню..."
2333 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2337 msgid "Enter options:"
2341 msgid "Enter password:"
2345 msgid "Enter pin code"
2349 msgid "Enter share directory:"
2353 msgid "Enter share name:"
2357 msgid "Enter the service pin"
2358 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
2361 msgid "Enter user and password for host: "
2365 msgid "Enter username:"
2369 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2373 msgid "Enter your search term(s)"
2377 msgid "Entertainment"
2385 msgid "Error executing plugin"
2386 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
2403 msgstr "Просмотр событий"
2406 msgid "Everything is fine"
2415 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2416 msgstr "превышает двухслойный носитель"
2423 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2427 msgid "Execution Progress:"
2428 msgstr "Процесс выполнения:"
2431 msgid "Execution finished!!"
2432 msgstr "Выполнение закончено!"
2444 msgstr "Выйти из редактора"
2447 msgid "Exit network wizard"
2448 msgstr "Выйти из мастера"
2451 msgid "Exit the cleanup wizard"
2455 msgid "Exit the wizard"
2456 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2460 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2467 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2468 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
2471 msgid "Extended Setup..."
2472 msgstr "Расширенные настройки..."
2475 msgid "Extended Software"
2479 msgid "Extended Software Plugin"
2487 msgid "Extensions management"
2495 msgid "Factory reset"
2496 msgstr "Заводские установки"
2514 msgid "Fan %d Voltage"
2523 msgstr "Быстрый DiSEqC"
2526 msgid "Fast Forward speeds"
2527 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2538 msgid "Fetching feed entries"
2542 msgid "Fetching search entries"
2546 msgid "Filesystem Check"
2550 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2551 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
2554 msgid "Film & Animation"
2563 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2564 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2565 "it's Description.\n"
2566 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2578 msgid "Finished configuring your network"
2579 msgstr "Настройка сети закончена"
2582 msgid "Finished restarting your network"
2583 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
2591 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2592 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
2599 msgid "Flashing failed"
2600 msgstr "Прошивка не удалась"
2603 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2613 "Found a total of %d matching Events.\n"
2614 "%d Timer were added and %d modified."
2618 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2619 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
2622 msgid "Frame size in full view"
2623 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
2631 msgstr "Французский"
2638 msgid "Frequency bands"
2639 msgstr "Частотные диапазоны"
2642 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2643 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
2646 msgid "Frequency steps"
2647 msgstr "Шаг частоты"
2663 msgid "Frontprocessor version: %d"
2664 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
2668 msgstr "Ошибка fsck"
2672 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2673 "Do you want to Restart the GUI now?"
2675 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
2676 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
2687 msgid "General AC3 Delay"
2691 msgid "General AC3 delay (ms)"
2695 msgid "General PCM Delay"
2699 msgid "General PCM delay (ms)"
2707 msgid "Genuine Dreambox"
2710 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2722 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2723 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
2726 msgid "Global delay"
2731 msgstr "Установка на позицию 0"
2734 msgid "Goto position"
2735 msgstr "Переход на позицию"
2738 msgid "Graphical Multi EPG"
2739 msgstr "Графический телегид"
2742 msgid "Great Britain"
2754 msgid "Guard Interval"
2755 msgstr "Интервал защиты"
2758 msgid "Guard interval mode"
2759 msgstr "Guard interval mode"
2762 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2779 msgstr "Жесткий диск"
2782 msgid "Harddisk setup"
2783 msgstr "Настройка диска"
2786 msgid "Harddisk standby after"
2787 msgstr "Отключение HDD через"
2794 msgid "Hidden network SSID"
2795 msgstr "Скрытый SSID сети"
2798 msgid "Hidden networkname"
2802 msgid "Hierarchy Information"
2803 msgstr "Иерархия информации"
2806 msgid "Hierarchy mode"
2807 msgstr "Режим иерархии"
2810 msgid "High bitrate support"
2827 msgstr "Горизонтальная"
2830 msgid "How many minutes do you want to record?"
2831 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
2834 msgid "How to handle found crashlogs?"
2838 msgid "Howto & Style"
2858 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2859 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
2872 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2873 "event if it records at least 80% of the it."
2878 "If you see this, something is wrong with\n"
2879 "your scart connection. Press OK to return."
2881 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
2882 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
2886 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2887 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2888 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2890 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2891 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2892 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2894 "If you are happy with the result, press OK."
2896 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
2897 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
2898 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
2899 "контрастность Вашего ТВ на максимально возможное значение.\n"
2900 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
2901 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
2903 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
2904 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
2907 msgid "Image flash utility"
2908 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
2911 msgid "Import AutoTimer"
2915 msgid "Import existing Timer"
2919 msgid "Import from EPG"
2928 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2929 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
2936 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2940 msgid "Increase delay"
2945 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2949 msgid "Increased voltage"
2950 msgstr "Повышенное напряжение"
2969 msgid "Infobar timeout"
2970 msgstr "Время показа инфопанели"
2978 msgstr "Инициализация"
2981 msgid "Initial location in new timers"
2985 msgid "Initialization"
2990 msgstr "Инициализация"
2993 msgid "Initializing Harddisk..."
2994 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
3005 msgid "Install a new image with a USB stick"
3006 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
3009 msgid "Install a new image with your web browser"
3010 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
3013 msgid "Install extensions."
3017 msgid "Install local extension"
3021 msgid "Install or remove finished."
3025 msgid "Install settings, skins, software..."
3026 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
3029 msgid "Installation finished."
3037 msgid "Installing Software..."
3038 msgstr "Установка программы..."
3041 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3045 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3046 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
3049 msgid "Installing package content... Please wait..."
3050 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
3053 msgid "Instant Record..."
3054 msgstr "Немедленная запись..."
3057 msgid "Instant record location"
3061 msgid "Integrated Ethernet"
3062 msgstr "Адаптер локальной сети"
3065 msgid "Integrated Wireless"
3066 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
3073 msgid "Intermediate"
3074 msgstr "Промежуточный"
3077 msgid "Internal Flash"
3078 msgstr "Внутренняя флешь"
3080 msgid "Internal LAN adapter."
3084 msgid "Invalid Location"
3085 msgstr "Неправильное расположение"
3089 msgid "Invalid directory selected: %s"
3090 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
3093 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3094 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3098 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3099 msgid "Invalid response from server."
3103 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3105 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3109 msgid "Invalid selection"
3125 msgid "Is this videomode ok?"
3134 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3135 "deny specific ones.\n"
3136 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3137 "Service (inside a Bouquet).\n"
3138 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3143 msgstr "Итальянский"
3155 msgstr "Просмотр задания"
3158 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3164 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3169 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3177 msgid "Keyboard Map"
3178 msgstr "Раскладка клавиатуры"
3181 msgid "Keyboard Setup"
3182 msgstr "Установка клавиатуры"
3190 msgstr "Сетевой адаптер"
3192 msgid "LAN connection"
3216 msgid "Language selection"
3217 msgstr "Выбор языка"
3225 msgstr "Последняя скорость"
3236 msgid "Leave DVD Player?"
3237 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
3244 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3250 msgstr "Ограничение восток"
3254 msgstr "Ограничение запад"
3257 msgid "Limited character set for recording filenames"
3262 msgstr "Ограничения выключены"
3266 msgstr "Ограничения включены"
3269 msgid "Link Quality:"
3277 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3278 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
3281 msgid "List of Storage Devices"
3282 msgstr "Список устройств хранения"
3293 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3294 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
3297 msgid "Load feed on startup:"
3301 msgid "Load movie-length"
3305 msgid "Local Network"
3306 msgstr "Локальная сеть"
3309 msgid "Local share name"
3314 msgstr "Расположение"
3317 msgid "Location for instant recordings"
3325 msgid "Log results to harddisk"
3326 msgstr "Записывать журнал на диск"
3329 msgid "Long Keypress"
3330 msgstr "Длинное нажатие"
3337 msgid "Lower bound of timespan."
3342 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3343 "are not taken into account!"
3356 msgstr "Главное меню"
3360 msgstr "Главное меню"
3363 msgid "Make this mark an 'in' point"
3364 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
3367 msgid "Make this mark an 'out' point"
3368 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
3371 msgid "Make this mark just a mark"
3372 msgstr "Создать простую метку"
3375 msgid "Manage extensions"
3379 msgid "Manage network shares"
3383 msgid "Manage your network shares..."
3387 msgid "Manage your receiver's software"
3388 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
3392 msgstr "Ручной поиск"
3395 msgid "Manual transponder"
3396 msgstr "Транспондер вручную"
3399 msgid "Manufacturer"
3400 msgstr "Производитель"
3403 msgid "Margin after record"
3404 msgstr "Объединить после записи"
3407 msgid "Margin before record (minutes)"
3408 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
3412 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3421 msgid "Match title: %s"
3425 msgid "Max. Bitrate: "
3429 msgid "Maximum duration (in m)"
3434 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3435 "time (without offset) it won't be matched."
3439 msgid "Media player"
3447 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3448 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
3451 msgid "Medium is not empty!"
3452 msgstr "Носитель не пустой!"
3464 msgstr "Сообщение..."
3472 msgstr "Ошибка mkfs"
3483 msgid "Modify existing timers"
3504 msgstr "Понедельник"
3511 msgid "More video entries."
3515 msgid "Mosquito noise reduction"
3519 msgid "Most discussed"
3527 msgid "Most popular"
3535 msgid "Most responded"
3543 msgid "Mount failed"
3544 msgstr "Ошибка подключения"
3547 msgid "Mount informations"
3551 msgid "Mount options"
3559 msgid "MountManager"
3569 msgid "Mountpoints management"
3573 msgid "Mounts editor"
3577 msgid "Mounts management"
3581 msgid "Move Picture in Picture"
3582 msgstr "Переместить PiP"
3586 msgstr "Переместить на восток"
3589 msgid "Move plugin screen"
3593 msgid "Move screen down"
3597 msgid "Move screen to the center of your TV"
3601 msgid "Move screen to the left"
3605 msgid "Move screen to the lower left corner"
3609 msgid "Move screen to the lower right corner"
3613 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3617 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3621 msgid "Move screen to the right"
3625 msgid "Move screen to the upper left corner"
3629 msgid "Move screen to the upper right corner"
3633 msgid "Move screen up"
3638 msgstr "Переместить на запад"
3641 msgid "Movie location"
3645 msgid "Movielist menu"
3646 msgstr "Меню списка видео"
3657 msgid "Multiple service support"
3658 msgstr "Поддержка мультисервисов"
3662 msgstr "Несколько спутников"
3673 msgid "My TubePlayer"
3677 msgid "MyTube Settings"
3681 msgid "MyTubePlayer"
3685 msgid "MyTubePlayer Help"
3689 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3693 msgid "MyTubePlayer settings"
3697 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3701 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3713 msgid "NFI Image Flashing"
3717 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3718 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
3742 msgid "Nameserver %d"
3743 msgstr "DNS сервер %d"
3746 msgid "Nameserver Setup"
3747 msgstr "Настройка DNS"
3750 msgid "Nameserver settings"
3751 msgstr "Настройка DNS"
3755 msgstr "Маска подсети"
3762 msgid "Network Configuration..."
3763 msgstr "Конфигурация сети..."
3766 msgid "Network Mount"
3767 msgstr "Сетевые подключения"
3770 msgid "Network SSID"
3774 msgid "Network Setup"
3775 msgstr "Настройка сети"
3778 msgid "Network Wizard"
3779 msgstr "Мастер настройки сети"
3782 msgid "Network scan"
3786 msgid "Network setup"
3787 msgstr "Настройка сети"
3790 msgid "Network test"
3794 msgid "Network test..."
3795 msgstr "Тест сети..."
3797 msgid "Network test: "
3805 msgid "NetworkBrowser"
3809 msgid "NetworkWizard"
3810 msgstr "Мастер настройки сети"
3829 msgid "New version:"
3830 msgstr "Новая версия:"
3833 msgid "News & Politics"
3845 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3846 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
3849 msgid "No Connection"
3853 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3855 "HDD не найден или \n"
3859 msgid "No Networks found"
3860 msgstr "Сети не найдены"
3863 msgid "No backup needed"
3864 msgstr "Резервное копирование не требуется"
3868 "No data on transponder!\n"
3869 "(Timeout reading PAT)"
3871 "Нет данный на транспондере!\n"
3872 "(Таймаут чтенияPAT)"
3875 msgid "No description available."
3879 msgid "No details for this image file"
3880 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
3883 msgid "No displayable files on this medium found!"
3884 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
3887 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3888 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
3892 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3897 msgid "No free tuner!"
3898 msgstr "Нет свободного тюнера!"
3901 msgid "No network connection available."
3905 msgid "No network devices found!"
3909 msgid "No networks found"
3910 msgstr "Сети не найдены"
3914 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3915 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
3918 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3919 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
3922 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3926 msgid "No positioner capable frontend found."
3927 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
3930 msgid "No satellite frontend found!!"
3931 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
3934 msgid "No tags are set on these movies."
3935 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
3942 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3943 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
3947 "No tuner is enabled!\n"
3948 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3950 "Нет включенного тюнера!\n"
3951 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
3954 msgid "No useable USB stick found"
3955 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
3959 "No valid service PIN found!\n"
3960 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3961 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3963 "Не найден валидный PIN!\n"
3964 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
3965 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
3966 "не будет включена!"
3970 "No valid setup PIN found!\n"
3971 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3972 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3974 "Не найден валидный PIN!\n"
3975 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
3976 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
3977 "не будет включена!"
3980 msgid "No videos to display"
3984 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3989 "No working local network adapter found.\n"
3990 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3991 "configured correctly."
3993 "Не найден сетевой адаптер.\n"
3994 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
3999 "No working wireless network adapter found.\n"
4000 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4001 "network is configured correctly."
4003 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
4004 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4005 "сеть настроена правильно."
4009 "No working wireless network interface found.\n"
4010 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4011 "your local network interface."
4013 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
4014 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4015 "сеть настроена правильно."
4018 msgid "No, but play video again"
4022 msgid "No, but restart from begin"
4023 msgstr "Нет, но начать сначала"
4026 msgid "No, but switch to video entries."
4030 msgid "No, but switch to video search."
4034 msgid "No, do nothing."
4035 msgstr "Нет, не делать"
4038 msgid "No, just start my dreambox"
4039 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
4046 msgid "No, remove them."
4050 msgid "No, scan later manually"
4051 msgstr "Нет, найти позже вручную."
4054 msgid "No, send them never"
4062 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4067 msgid "Nonprofits & Activism"
4081 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4082 "required, %d MB available)"
4084 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
4085 "(%d MB required, %d MB available)"
4088 msgid "Not fetching feed entries"
4093 "Nothing to scan!\n"
4094 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4097 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
4101 msgstr "Воспроизводится "
4105 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4106 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4107 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4109 "Теперь используйте настройки контрастности для поднятия фона в максимально "
4110 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
4111 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
4115 msgid "Number of scheduled recordings left."
4123 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4124 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
4127 msgid "OK, remove another extensions"
4131 msgid "OK, remove some extensions"
4135 msgid "OSD Settings"
4136 msgstr "OSD установки"
4139 msgid "OSD visibility"
4140 msgstr "Прозрачность OSD"
4147 msgid "Offset after recording (in m)"
4151 msgid "Offset before recording (in m)"
4159 msgid "On any service"
4163 msgid "On same service"
4171 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4175 msgid "Only Free scan"
4176 msgstr "Только бесплатные"
4179 msgid "Only extensions."
4183 msgid "Only match during timespan"
4188 msgid "Only on Service: %s"
4192 msgid "Open Context Menu"
4196 msgid "Open plugin menu"
4200 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4204 msgid "Orbital Position"
4205 msgstr "Орбитальная позиция"
4208 msgid "Outer Bound (+/-)"
4212 msgid "Override found with alternative service"
4224 msgid "Package list update"
4225 msgstr "Обновление списка пакетов"
4228 msgid "Package removal failed.\n"
4232 msgid "Package removed successfully.\n"
4236 msgid "Packet management"
4237 msgstr "Управление пакетами"
4240 msgid "Packet manager"
4241 msgstr "Менеджер пакетов"
4248 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4253 msgid "Parent Directory"
4254 msgstr "Родительский каталог"
4257 msgid "Parental control"
4258 msgstr "Родительский контроль"
4261 msgid "Parental control services Editor"
4262 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
4265 msgid "Parental control setup"
4266 msgstr "Установки родительского контроля"
4269 msgid "Parental control type"
4270 msgstr "Тип родительского контроля"
4277 msgid "Pause movie at end"
4278 msgstr "Пауза в конце фильма"
4281 msgid "People & Blogs"
4285 msgid "Pets & Animals"
4289 msgid "Phone number"
4294 msgstr "PiP установка"
4297 msgid "PicturePlayer"
4298 msgstr "Просмотр фото"
4301 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4310 msgid "Pin code needed"
4311 msgstr "Нужен pin код"
4315 msgstr "Воспроизвести"
4318 msgid "Play Audio-CD..."
4319 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
4323 msgstr "Воспроизвести DVD"
4326 msgid "Play Music..."
4327 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
4330 msgid "Play YouTube movies"
4334 msgid "Play next video"
4338 msgid "Play recorded movies..."
4339 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
4342 msgid "Play video again"
4346 msgid "Please Reboot"
4347 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
4350 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4351 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
4354 msgid "Please add titles to the compilation."
4358 msgid "Please change recording endtime"
4359 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
4362 msgid "Please check your network settings!"
4363 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
4366 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4367 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
4370 msgid "Please choose an extension..."
4371 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
4374 msgid "Please choose he package..."
4375 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
4378 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4380 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
4385 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4387 "When you are ready press OK to continue."
4389 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
4390 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4394 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4396 "When you are ready press OK to continue."
4398 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
4399 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4403 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4404 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4406 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
4407 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
4410 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4411 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
4414 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4415 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
4418 msgid "Please enter a name for the new marker"
4419 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
4422 msgid "Please enter a new filename"
4423 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
4426 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4427 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
4430 msgid "Please enter name of the new directory"
4431 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
4434 msgid "Please enter the correct pin code"
4435 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
4438 msgid "Please enter the old pin code"
4439 msgstr "Введите старый PIN"
4442 msgid "Please enter your email address here:"
4446 msgid "Please enter your name here (optional):"
4450 msgid "Please enter your search term."
4454 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4455 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
4459 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4460 "therefore the default directory is being used instead."
4462 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
4463 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
4466 msgid "Please press OK to continue."
4467 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
4470 msgid "Please press OK!"
4471 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
4474 msgid "Please provide a Text to match"
4478 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4479 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
4482 msgid "Please select a playlist to delete..."
4483 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
4486 msgid "Please select a playlist..."
4487 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
4490 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4494 msgid "Please select a subservice to record..."
4495 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
4498 msgid "Please select a subservice..."
4499 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
4502 msgid "Please select an extension to remove."
4506 msgid "Please select an option below."
4510 msgid "Please select medium to use as backup location"
4511 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
4514 msgid "Please select tag to filter..."
4515 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
4518 msgid "Please select target directory or medium"
4519 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
4522 msgid "Please select the movie path..."
4523 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
4527 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4530 "Please press OK to continue."
4532 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
4535 "Нажмите ОК для продолжения."
4539 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4541 "Please press OK to continue."
4543 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
4545 "Нажмите ОК для продолжения."
4548 msgid "Please set up tuner B"
4549 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
4552 msgid "Please set up tuner C"
4553 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
4556 msgid "Please set up tuner D"
4557 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
4561 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4562 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4563 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4565 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
4566 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
4567 "Нажмите OK для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
4571 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4574 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
4579 msgid "Please wait (Step 2)"
4580 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4583 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4584 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
4587 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4591 msgid "Please wait while removing selected package..."
4595 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4599 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4600 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
4603 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4607 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4611 msgid "Please wait while we configure your network..."
4612 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
4615 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4616 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
4619 msgid "Please wait while we test your network..."
4620 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
4623 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4624 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
4627 msgid "Please wait..."
4628 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4631 msgid "Please wait... Loading list..."
4632 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
4635 msgid "Plugin browser"
4636 msgstr "Установленные плагины"
4639 msgid "Plugin manager activity information"
4643 msgid "Plugin manager help"
4648 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4661 msgstr "Поляризация"
4664 msgid "Polarization"
4665 msgstr "Поляризация"
4672 msgid "Poll Interval (in h)"
4676 msgid "Poll automatically"
4697 msgstr "Португальский"
4704 msgid "Positioner fine movement"
4705 msgstr "Тонкое движение позиционера"
4708 msgid "Positioner movement"
4709 msgstr "Движение позиционера"
4712 msgid "Positioner setup"
4713 msgstr "Настройка позиционера"
4716 msgid "Positioner storage"
4717 msgstr "Сохранение позиционера"
4721 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4722 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4726 msgid "Power threshold in mA"
4727 msgstr "Порог тока в mA"
4730 msgid "Predefined transponder"
4731 msgstr "Предопределенный транспондер"
4734 msgid "Preparing... Please wait"
4735 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
4738 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4739 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
4742 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4746 msgid "Press OK to activate the settings."
4747 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
4750 msgid "Press OK to collapse this host"
4754 msgid "Press OK to edit selected settings."
4758 msgid "Press OK to edit the settings."
4759 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
4762 msgid "Press OK to expand this host"
4767 msgid "Press OK to get further details for %s"
4768 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
4771 msgid "Press OK to mount this share!"
4775 msgid "Press OK to mount!"
4779 msgid "Press OK to save settings."
4783 msgid "Press OK to scan"
4784 msgstr "Нажмите OK для поиска."
4787 msgid "Press OK to select a Provider."
4791 msgid "Press OK to select."
4795 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4799 msgid "Press OK to start the scan"
4800 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
4803 msgid "Press OK to toggle the selection."
4807 msgid "Press OK to view full changelog"
4811 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4823 msgid "Preview AutoTimer"
4827 msgid "Preview menu"
4828 msgstr "Просмотреть меню"
4832 msgstr "Первичный DNS"
4836 msgstr "Очередность"
4843 msgid "Properties of current title"
4844 msgstr "Свойства текущего заголовка"
4847 msgid "Protect services"
4848 msgstr "Защитить сервисы"
4851 msgid "Protect setup"
4852 msgstr "Защитить установки"
4859 msgid "Provider to scan"
4860 msgstr "Провайдер для поиска"
4871 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4872 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
4918 msgid "Really close without saving settings?"
4919 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
4922 msgid "Really delete done timers?"
4923 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
4926 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4927 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
4930 msgid "Really quit MyTube Player?"
4934 msgid "Really reboot now?"
4935 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4938 msgid "Really restart now?"
4939 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4942 msgid "Really shutdown now?"
4943 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
4947 msgstr "Перезагрузка"
4950 msgid "Recently featured"
4954 msgid "Reception Settings"
4955 msgstr "Параметры приема"
4962 msgid "Record a maximum of x times"
4971 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4972 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
4975 msgid "Recorded files..."
4976 msgstr "Записанные файлы..."
4983 msgid "Recording paths"
4987 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4988 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
4995 msgid "Recordings always have priority"
4996 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
4999 msgid "Reenter new pin"
5000 msgstr "Повторите новый PIN"
5003 msgid "Refresh Rate"
5004 msgstr "Частота обновления"
5007 msgid "Refresh rate selection."
5008 msgstr "Выбор частоты обновления"
5011 msgid "Related video entries."
5023 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5027 msgid "Remember service pin"
5031 msgid "Remember service pin cancel"
5039 msgid "Remove Bookmark"
5040 msgstr "Удалить Закладку"
5043 msgid "Remove Plugins"
5044 msgstr "Удаление плагинов "
5047 msgid "Remove a mark"
5048 msgstr "Удалить метку"
5051 msgid "Remove currently selected title"
5052 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
5055 msgid "Remove failed."
5059 msgid "Remove finished."
5060 msgstr "Удаление завершено"
5063 msgid "Remove plugins"
5064 msgstr "Удаление плагинов "
5067 msgid "Remove selected AutoTimer"
5071 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5072 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
5075 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5076 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
5079 msgid "Remove timer"
5080 msgstr "Удалить таймер"
5083 msgid "Remove title"
5084 msgstr "Удалить описание"
5087 msgid "Removed successfully."
5096 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5097 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
5101 msgstr "Переименовать"
5104 msgid "Rename crashlogs"
5113 msgstr "Повторить тип"
5116 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5117 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
5124 msgid "Require description to be unique"
5128 msgid "Required medium type:"
5140 msgid "Reset and renumerate title names"
5141 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
5148 msgid "Reset saved position"
5152 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5156 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5164 msgid "Response video entries."
5169 msgstr "Перезагрузить"
5173 msgstr "Перезагрузить GUI"
5176 msgid "Restart GUI now?"
5177 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
5180 msgid "Restart network"
5181 msgstr "Перезапустить сеть"
5184 msgid "Restart test"
5185 msgstr "Перезапустить тест"
5188 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5189 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
5193 msgstr "Восстановить"
5196 msgid "Restore backups"
5200 msgid "Restore is running..."
5204 msgid "Restore running"
5205 msgstr "Выполняется восстановление"
5208 msgid "Restore system settings"
5209 msgstr "Восстановить настройки"
5212 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5216 msgid "Resume from last position"
5217 msgstr "Возобновить с последней позиции"
5221 msgid "Resume position at %s"
5225 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5226 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5227 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5228 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5229 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5230 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5231 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5232 msgid "Resuming playback"
5233 msgstr "Возобновление воспроизведения"
5236 msgid "Return to file browser"
5237 msgstr "Вернуться в проводник"
5240 msgid "Return to movie list"
5241 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
5244 msgid "Return to previous service"
5245 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
5248 msgid "Rewind speeds"
5249 msgstr "Скорость перемотки назад"
5260 msgid "Rotor turning speed"
5261 msgstr "Скорость вращения мотора"
5280 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5300 msgid "Sat / Dish Setup"
5301 msgstr "Спутники /тарелка установка"
5308 msgid "Satellite Equipment Setup"
5309 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
5312 msgid "Satellite equipment"
5321 msgstr "Поиск спутника"
5340 msgid "Save Playlist"
5341 msgstr "Сохранить плейлист"
5344 msgid "Save current delay to key"
5352 msgid "Save values and close plugin"
5356 msgid "Save values and close screen"
5360 msgid "Scaler sharpness"
5364 msgid "Scaling Mode"
5365 msgstr "Режим вычисления"
5369 msgstr "Сканирование"
5372 msgid "Scan Files..."
5373 msgstr "Сканировать файлы..."
5376 msgid "Scan NFS share"
5381 msgstr "Сканировать QAM128"
5385 msgstr "Сканировать QAM16"
5389 msgstr "Сканировать QAM256"
5393 msgstr "Сканировать QAM32"
5397 msgstr "Сканировать QAM64"
5401 msgstr "Сканировать SR6875"
5405 msgstr "Сканировать SR6900"
5408 msgid "Scan Wireless Networks"
5409 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
5412 msgid "Scan additional SR"
5413 msgstr "Сканировать дополн. SR"
5416 msgid "Scan band EU HYPER"
5417 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
5420 msgid "Scan band EU MID"
5421 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
5424 msgid "Scan band EU SUPER"
5425 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
5428 msgid "Scan band EU UHF IV"
5429 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
5432 msgid "Scan band EU UHF V"
5433 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
5436 msgid "Scan band EU VHF I"
5437 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
5440 msgid "Scan band EU VHF III"
5441 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
5444 msgid "Scan band US HIGH"
5445 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
5448 msgid "Scan band US HYPER"
5449 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
5452 msgid "Scan band US LOW"
5453 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
5456 msgid "Scan band US MID"
5457 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
5460 msgid "Scan band US SUPER"
5461 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
5469 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5470 "selected wireless device.\n"
5474 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5475 "selected wireless device.\n"
5480 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5481 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
5484 msgid "Science & Technology"
5488 msgid "Search Term(s)"
5492 msgid "Search category:"
5497 msgstr "Поиск восток"
5500 msgid "Search for network shares"
5504 msgid "Search for network shares..."
5508 msgid "Search region:"
5512 msgid "Search restricted content:"
5516 msgid "Search strictness"
5525 msgstr "Поиск запад"
5528 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5532 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5536 msgid "Searching your network. Please wait..."
5540 msgid "Secondary DNS"
5541 msgstr "Вторичный DNS"
5544 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5545 msgid "Security service not running."
5558 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5559 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5564 msgstr "Выбрать HDD"
5567 msgid "Select Location"
5568 msgstr "Выбор расположения"
5571 msgid "Select Network Adapter"
5572 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
5575 msgid "Select a movie"
5576 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
5579 msgid "Select a timer to import"
5583 msgid "Select audio mode"
5584 msgstr "Выбрать аудио режим"
5587 msgid "Select audio track"
5588 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
5591 msgid "Select bouquet to record on"
5595 msgid "Select channel to record from"
5596 msgstr "Выбрать канал для записи"
5599 msgid "Select channel to record on"
5603 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5604 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
5607 msgid "Select files/folders to backup"
5611 msgid "Select image"
5612 msgstr "Выбор имиджа"
5615 msgid "Select interface"
5616 msgstr "Выберите интерфейс"
5619 msgid "Select new feed to view."
5623 msgid "Select package"
5627 msgid "Select provider to add..."
5631 msgid "Select refresh rate"
5632 msgstr "Выберите частоту обновления"
5635 msgid "Select service to add..."
5640 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5644 msgid "Select the location to save the recording to."
5648 msgid "Select type of Filter"
5652 msgid "Select upgrade source to edit."
5656 msgid "Select video input with up/down buttons"
5657 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
5660 msgid "Select video mode"
5661 msgstr "Выберите видеорежим"
5664 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5668 msgid "Select wireless network"
5669 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
5672 msgid "Select your choice."
5676 msgid "Selected source image"
5677 msgstr "Выбранный имидж"
5681 msgstr "Отправить DiSEqC"
5684 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5685 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
5688 msgid "Seperate titles with a main menu"
5689 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
5692 msgid "Sequence repeat"
5693 msgstr "Последовательность повторения"
5704 msgid "Server share"
5712 msgid "Service Scan"
5713 msgstr "Поиск сервисов"
5716 msgid "Service Searching"
5717 msgstr "Поиск сервисов"
5720 msgid "Service delay"
5724 msgid "Service has been added to the favourites."
5725 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
5728 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5729 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
5733 "Service invalid!\n"
5734 "(Timeout reading PMT)"
5736 "Сервис неисправен!\n"
5737 "(Таймаут чтения PMT)"
5741 "Service not found!\n"
5742 "(SID not found in PAT)"
5744 "Сервис не найден!\n"
5745 "(SID не найден в PAT)"
5748 msgid "Service scan"
5749 msgstr "Поиск сервисов"
5753 "Service unavailable!\n"
5754 "Check tuner configuration!"
5756 "Сервис недоступен!\n"
5757 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
5768 msgid "Set End Time"
5772 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5773 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
5776 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5781 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5785 msgid "Set interface as default Interface"
5786 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
5790 msgstr "Набор ограничений"
5793 msgid "Set maximum duration"
5797 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5801 msgid "Setting key canceled"
5814 msgstr "Режим настроек"
5817 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5823 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5832 msgid "Short Movies"
5836 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5840 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5845 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5850 msgstr "Показать инфо"
5853 msgid "Show Message when Recording starts"
5857 msgid "Show WLAN Status"
5858 msgstr "Показать состояние WLAN"
5861 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5862 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
5865 msgid "Show event-progress in channel selection"
5869 msgid "Show in extension menu"
5873 msgid "Show infobar on channel change"
5874 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
5877 msgid "Show infobar on event change"
5878 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
5881 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5882 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
5885 msgid "Show positioner movement"
5886 msgstr "Показать движение позиционера"
5889 msgid "Show services beginning with"
5890 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
5893 msgid "Show the radio player..."
5894 msgstr "Включить режим радио..."
5897 msgid "Show the tv player..."
5898 msgstr "Включить режим TV..."
5901 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5902 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
5909 msgid "Shutdown Dreambox after"
5910 msgstr "Выключить через : "
5913 msgid "Signal Strength:"
5925 msgid "Similar broadcasts:"
5926 msgstr "Аналогичные передачи:"
5933 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5934 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
5945 msgid "Single satellite"
5946 msgstr "Один спутник"
5949 msgid "Single transponder"
5950 msgstr "Один транспондер"
5953 msgid "Singlestep (GOP)"
5954 msgstr "Один шаг (GOP)"
5969 msgid "Sleep timer action:"
5970 msgstr "Действие таймера:"
5973 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5974 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
5994 msgid "Slow Motion speeds"
5995 msgstr "Низкая скорость"
6002 msgid "Software management"
6006 msgid "Software restore"
6007 msgstr "Восстановление ПО"
6010 msgid "Software update"
6011 msgstr "Обновление ПО"
6014 msgid "Some plugins are not available:\n"
6015 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
6018 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6019 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
6022 msgid "Sorry no backups found!"
6023 msgstr "Не найдены резервные копии!"
6027 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6028 "Please choose an other one."
6030 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6031 "Пожалуйста, выберите другое место"
6034 msgid "Sorry, no Details available!"
6038 msgid "Sorry, video is not available!"
6043 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6045 "Please choose another one."
6047 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6048 "/nПожалуйста, выберите другое место"
6051 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6053 msgstr "Сортировать A-Z"
6056 msgid "Sort AutoTimer"
6060 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6069 msgid "Soundcarrier"
6089 msgid "Split preview mode"
6098 msgstr "Ждущий режим"
6101 msgid "Standby / Restart"
6106 msgid "Standby Fan %d PWM"
6111 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6115 msgid "Start Webinterface"
6119 msgid "Start from the beginning"
6120 msgstr "Начать с самого начала"
6123 msgid "Start recording?"
6124 msgstr "Начать запись?"
6128 msgstr "Начать тест"
6131 msgid "Start with following feed:"
6136 msgstr "Время пуска"
6148 msgstr "Шаг на восток"
6151 msgid "Step in ms for arrow keys"
6156 msgid "Step in ms for key %i"
6161 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6166 msgstr "Шаг на запад"
6177 msgid "Stop Timeshift?"
6178 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
6181 msgid "Stop current event and disable coming events"
6182 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
6185 msgid "Stop current event but not coming events"
6186 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
6189 msgid "Stop playing this movie?"
6190 msgstr "Остановить воспроизведение?"
6194 msgstr "Остановить тест"
6197 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6198 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
6201 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6202 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
6205 msgid "Store position"
6206 msgstr "Сохранить положение"
6209 msgid "Stored position"
6210 msgstr "Сохраненное положение"
6213 msgid "Subservice list..."
6214 msgstr "Список подсервисов..."
6221 msgid "Subtitle selection"
6222 msgstr "Выбор субтитров"
6234 msgstr "Воскресение"
6237 msgid "Swap Services"
6238 msgstr "Поменять местами"
6249 msgid "Switch to next subservice"
6250 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
6253 msgid "Switch to previous subservice"
6254 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
6257 msgid "Switchable tuner types:"
6262 msgstr "Символьная скорость"
6266 msgstr "Символьная скорость"
6273 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6274 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6275 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6278 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6279 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
6286 msgid "Table of content for collection"
6287 msgstr "Содержание коллекции"
6302 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6314 msgid "Temperature and Fan control"
6322 msgid "Terrestrial provider"
6323 msgstr "Наземный провайдер"
6326 msgid "Test DiSEqC settings"
6327 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
6334 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6340 msgstr "Режим теста"
6343 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6344 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
6347 msgid "Test-Messagebox?"
6348 msgstr "Тест сообщения?"
6352 "Thank you for using the wizard.\n"
6353 "Please press OK to continue."
6355 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
6356 "Нажмите ОК для продолжения."
6360 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6361 "Please press OK to start using your Dreambox."
6363 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
6364 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
6368 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6370 "Please press OK to continue."
6375 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6376 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6379 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
6380 "Dreambox DVD (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
6385 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6386 "Please install it."
6391 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6392 "Please install it."
6397 "The Timer will not be added to the List.\n"
6398 "Please press OK to close this Wizard."
6403 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6404 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6405 "inside of this timespan."
6410 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6411 "the feed server and save it on the stick?"
6413 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
6414 "сохранить его на стик?"
6417 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6418 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
6422 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6428 "The directory %s is not writable.\n"
6429 "Make sure you select a writable directory instead."
6434 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6435 "the classic editor."
6441 "The following device was found:\n"
6445 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6447 "Найдено устройство:\n"
6451 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
6454 msgid "The following files were found..."
6455 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
6459 "The input port should be configured now.\n"
6460 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6461 "want to do that now?"
6463 "Видеовход уже настроен.\n"
6464 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
6465 "сделать это сейчас?"
6468 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6469 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
6473 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6474 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6476 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
6477 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
6480 msgid "The match attribute is mandatory."
6485 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6486 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6489 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
6490 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
6495 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6498 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
6502 msgid "The package doesn't contain anything."
6503 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
6506 msgid "The package:"
6511 msgid "The path %s already exists."
6512 msgstr "Этот путь %s уже существует."
6515 msgid "The pin code has been changed successfully."
6516 msgstr "PIN код удачно изменен."
6519 msgid "The pin code you entered is wrong."
6520 msgstr "Введенный PIN код не верный"
6523 msgid "The pin codes you entered are different."
6524 msgstr "Введенный PIN код отличается."
6528 msgid "The results have been written to %s."
6529 msgstr "Результаты были записаны в %s."
6532 msgid "The sleep timer has been activated."
6533 msgstr "Таймер сна был включен."
6536 msgid "The sleep timer has been disabled."
6537 msgstr "Таймер сна был выключен."
6540 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6541 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
6545 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6546 "Please install it and choose what you want to do next."
6548 "Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
6549 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
6553 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6554 "Please install it."
6556 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
6557 "Пожалуйста, установите его."
6561 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6563 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
6566 msgid "The wizard is finished now."
6567 msgstr "Мастер закончил работу."
6570 msgid "There are at least "
6574 msgid "There are currently no outstanding actions."
6578 msgid "There are no default services lists in your image."
6579 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
6582 msgid "There are no default settings in your image."
6583 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
6586 msgid "There are no updates available."
6590 msgid "There are now "
6595 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6596 "Do you really want to continue?"
6598 "Возможно недостаточно места на выбранном разделе. \n"
6599 "Вы действительно хотите продолжить?"
6602 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6603 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
6606 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6610 msgid "There was an error. The package:"
6614 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6616 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6617 "apply this update now?"
6622 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6623 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
6627 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6628 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6630 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
6631 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
6635 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6638 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
6643 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6644 "content on the disc."
6646 "Этот DVD RW уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
6651 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6652 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
6664 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6669 msgid "This is step number 2."
6670 msgstr "Это шаг номер 2."
6674 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6675 "search the EPG again."
6679 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6684 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6685 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6690 msgid "This plugin is installed."
6694 msgid "This plugin is not installed."
6698 msgid "This plugin will be installed."
6702 msgid "This plugin will be removed."
6706 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6711 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6712 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6713 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6714 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6715 "the \"Nameserver\" Configuration"
6717 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
6718 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
6719 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6721 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
6726 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6727 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6728 "- verify that a network cable is attached\n"
6729 "- verify that the cable is not broken"
6731 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
6733 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
6734 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
6735 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
6739 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6740 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6741 "- no valid IP Address was found\n"
6742 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6744 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
6745 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
6746 "- IP адрес не был найден\n"
6747 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6752 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6753 "configuration with DHCP.\n"
6754 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6755 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6756 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6758 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6759 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6761 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
6762 "присвоения автоматического IP.\n"
6763 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
6764 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
6765 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
6766 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
6767 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
6770 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6771 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
6775 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6776 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6777 "but add it disabled."
6805 msgid "Time in minutes to append to recording."
6809 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6813 msgid "Time/Date Input"
6814 msgstr "Ввод Время/Дата "
6822 msgstr "Редактирование таймера"
6825 msgid "Timer Editor"
6826 msgstr "Редактор таймеров"
6830 msgstr "Тип таймера"
6834 msgstr "Ввод таймера"
6838 msgstr "Лог таймера"
6842 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6843 "Please recheck it!"
6845 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
6849 msgid "Timer record location"
6853 msgid "Timer sanity error"
6854 msgstr "Ошибка состояния таймера"
6857 msgid "Timer selection"
6858 msgstr "Выбор таймера"
6861 msgid "Timer status:"
6862 msgstr "Состояние таймера: "
6873 msgid "Timeshift location"
6877 msgid "Timeshift not possible!"
6878 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
6882 msgstr "Часовой пояс"
6889 msgid "Title properties"
6890 msgstr "Свойства заголовка"
6893 msgid "Titleset mode"
6894 msgstr "Режим установки заголовка"
6898 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6899 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6901 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6903 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6905 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
6906 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
6908 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
6910 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
6917 msgid "Tone Amplitude"
6922 msgstr "Тоновый режим"
6926 msgstr "Тоновый сигнал"
6929 msgid "Toneburst A/B"
6930 msgstr "тоновый сигнал A/B"
6933 msgid "Top favorites"
6949 msgid "Translation:"
6953 msgid "Transmission Mode"
6954 msgstr "Режим передачи"
6957 msgid "Transmission mode"
6958 msgstr "Режим передачи"
6962 msgstr "Транспондер"
6965 msgid "Transponder Type"
6966 msgstr "Тип транспондера"
6969 msgid "Travel & Events"
6974 msgstr "Осталось попыток:"
6977 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6979 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6983 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6985 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6989 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6990 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
6993 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6997 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7013 msgid "Tune failed!"
7014 msgstr "Tune failed!"
7029 msgid "Tuner configuration"
7030 msgstr "Настройка тюнера"
7033 msgid "Tuner status"
7034 msgstr "Состояние тюнера"
7053 msgid "Type of scan"
7054 msgstr "Тип сканирования"
7065 msgid "USB stick wizard"
7070 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7080 "Unable to complete filesystem check.\n"
7083 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
7088 "Unable to initialize harddisk.\n"
7091 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
7095 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7096 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
7099 msgid "Undo install"
7103 msgid "Undo uninstall"
7107 msgid "UnhandledKey"
7115 msgid "Unicable LNB"
7116 msgstr "Unicable LNB"
7119 msgid "Unicable Martix"
7120 msgstr "Unicable Martix"
7127 msgid "United States"
7131 msgid "Universal LNB"
7132 msgstr "универсальный-LNB"
7134 msgid "Unknown network adapter."
7139 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7140 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7145 msgid "Unmount failed"
7146 msgstr "Ошибка отключения"
7158 msgid "Update done..."
7162 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7164 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7165 "ask you to update again."
7169 msgid "Updatefeed not available."
7173 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7175 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7179 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7180 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
7183 msgid "Updating software catalog"
7188 msgid "Updating, please wait..."
7189 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
7192 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7193 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
7196 msgid "Upgrade finished."
7197 msgstr "Обновление завершено"
7204 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7205 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
7208 msgid "Upper bound of timespan."
7213 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7214 "are not taken into account!"
7219 msgstr "Использовать"
7223 msgstr "Использовать DHCP"
7226 msgid "Use Interface"
7227 msgstr "Использовать интерфейс"
7230 msgid "Use Power Measurement"
7231 msgstr "Использовать измерение мощности"
7234 msgid "Use a custom location"
7238 msgid "Use a gateway"
7239 msgstr "Использовать шлюз"
7242 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7243 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
7246 msgid "Use power measurement"
7247 msgstr "Используйте измерение мощности"
7250 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7254 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7255 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
7259 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7261 "Please set up tuner A"
7263 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
7265 "Пожалуйста, установите Tuner A"
7269 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7272 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
7276 msgid "Use this video enhancement settings?"
7280 msgid "Use time of currently running service"
7284 msgid "Use usals for this sat"
7285 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
7288 msgid "Use wizard to set up basic features"
7289 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
7292 msgid "Used service scan type"
7293 msgstr "Используемый тип сканирования"
7296 msgid "User defined"
7297 msgstr "Определены пользователем"
7300 msgid "User management"
7313 msgstr "Видеомагнитофон"
7316 msgid "VMGM (intro trailer)"
7317 msgstr "VMGM (трейлер)"
7320 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7325 msgstr "Вартикальная"
7328 msgid "Video Fine-Tuning"
7329 msgstr "Настройка экрана"
7332 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7333 msgstr "Мастер точной настройки видео"
7336 msgid "Video Output"
7341 msgstr "Настройка видео"
7344 msgid "Video Wizard"
7345 msgstr "Мастер видео"
7348 msgid "Video enhancement preview"
7352 msgid "Video enhancement settings"
7356 msgid "Video enhancement setup"
7361 "Video input selection\n"
7363 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7366 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7368 "Выбор видео входа\n"
7370 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
7373 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
7376 msgid "Video mode selection."
7377 msgstr "Выбор режима видео"
7380 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7384 msgid "Videoenhancement Setup"
7388 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7396 msgid "View Movies..."
7397 msgstr "Смотреть фильмы..."
7400 msgid "View Photos..."
7401 msgstr "Смотреть фото..."
7404 msgid "View Rass interactive..."
7405 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
7408 msgid "View Video CD..."
7409 msgstr "Смотреть Video CD..."
7412 msgid "View active downloads"
7416 msgid "View details"
7420 msgid "View list of available "
7424 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7428 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7432 msgid "View list of available EPG extensions."
7436 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7440 msgid "View list of available communication extensions."
7444 msgid "View list of available default settings"
7448 msgid "View list of available multimedia extensions."
7452 msgid "View list of available networking extensions"
7456 msgid "View list of available recording extensions"
7460 msgid "View list of available skins"
7464 msgid "View list of available software extensions"
7468 msgid "View list of available system extensions"
7472 msgid "View related videos"
7476 msgid "View response videos"
7480 msgid "View teletext..."
7481 msgstr "Смотреть телетекст"
7484 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7488 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7496 msgid "Virtual KeyBoard"
7497 msgstr "Виртуальная клавиатура"
7500 msgid "Voltage mode"
7501 msgstr "Режим напряжения"
7515 msgid "WLAN adapter."
7518 msgid "WLAN connection"
7527 msgstr "WPA или WPA2"
7538 msgid "Wait time in ms before activation:"
7546 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7550 msgid "Webinterface"
7554 msgid "Webinterface: Main Setup"
7567 msgstr "День недели"
7574 msgid "Weekly (Monday)"
7578 msgid "Weekly (Sunday)"
7583 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7585 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7588 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7590 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
7592 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
7593 "выберите 'начало редактирования'.\n"
7595 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
7596 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
7600 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7601 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7602 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7604 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
7605 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
7606 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
7610 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7612 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7613 "navigate to the video entries.\n"
7615 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7617 "Press info to see the movie description.\n"
7619 "Press the Menu button for additional options.\n"
7621 "The Help button shows this help again."
7626 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7628 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7629 "matching your search term.\n"
7631 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7632 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7634 "Press exit to get back to the input field."
7639 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7641 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7642 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7644 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7651 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7652 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7654 "Press OK to start configuring your network"
7656 "Добро пожаловать.\n"
7658 "Если вы хотите подключить Dreambox к сети интернет, этот мастер проведет вас "
7659 "через основные настройки сети Вашего Dreambox.\n"
7661 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
7667 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7668 "descriptions for common settings."
7675 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7676 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7678 "Добро пожаловать.\n"
7680 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
7681 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
7685 msgstr "Добро пожаловать..."
7692 msgid "What do you want to scan?"
7693 msgstr "Что Вы хотите найти?"
7696 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7701 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7702 "timer with the same description already exists in the timer list."
7707 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7708 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7709 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7712 "Really do a factory reset?"
7714 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
7715 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
7716 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
7718 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
7721 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7722 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
7725 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7726 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
7730 msgstr "Беспроводный"
7733 msgid "Wireless LAN"
7737 msgid "Wireless Network"
7738 msgstr "Беспроводная сеть"
7741 msgid "Wireless Network State"
7746 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7747 "alternative service it is restricted to."
7752 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7753 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7761 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7762 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
7765 msgid "Write failed!"
7766 msgstr "Запись неудачна!"
7769 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7770 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
7789 msgid "Yes, and delete this movie"
7790 msgstr "Да, удалить эту запись"
7793 msgid "Yes, and don't ask again"
7797 msgid "Yes, backup my settings!"
7798 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
7801 msgid "Yes, but play next video"
7805 msgid "Yes, but play previous video"
7809 msgid "Yes, do a manual scan now"
7810 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
7813 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7814 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
7817 msgid "Yes, do another manual scan now"
7818 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
7821 msgid "Yes, keep them."
7825 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7826 msgstr "Да, выключить сейчас."
7829 msgid "Yes, restore the settings now"
7830 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
7833 msgid "Yes, returning to movie list"
7834 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
7837 msgid "Yes, view the tutorial"
7838 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
7841 msgid "You can cancel the installation."
7845 msgid "You can cancel the removal."
7850 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7851 "want to be installed."
7853 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
7854 "которые вы хотели бы установить."
7857 msgid "You can choose, what you want to install..."
7858 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
7861 msgid "You can install this plugin."
7865 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7869 msgid "You can remove this plugin."
7874 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7875 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7876 "in title' is what is looked for in the EPG."
7880 msgid "You cannot delete this!"
7881 msgstr "Вы не можете удалит это."
7884 msgid "You chose not to install any default services lists."
7885 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
7889 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7890 "default settings later in the settings menu."
7892 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
7893 "установить их позже из меню настроек."
7897 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7898 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
7902 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7904 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7910 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7911 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7916 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7919 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
7920 "начала резервного копирования."
7924 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7925 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7927 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
7928 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
7932 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7933 "restore. Please press OK to start the restore now."
7935 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
7936 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
7940 msgid "You have to wait %s!"
7941 msgstr "Необходимо подождать %s!"
7945 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7946 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7947 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7948 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7951 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
7952 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
7954 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
7955 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
7959 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7961 "Do you want to set the pin now?"
7963 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
7965 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
7969 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7972 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7977 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7978 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7983 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7985 "Your internet connection is working now.\n"
7991 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7993 "Your internet connection is working now.\n"
7995 "Please press OK to continue."
7997 "Dreambox готов к работе.\n"
7999 "Интернет соединение уже работает.\n"
8001 "Нажмите ОК для продолжения."
8004 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8005 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
8009 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8011 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
8015 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8016 "blank dual layer DVD!"
8018 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
8024 "Your config file is not well-formed:\n"
8029 msgid "Your current collection will get lost!"
8033 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8034 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
8038 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8041 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
8045 msgid "Your email address:"
8050 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8051 "Press OK to start upgrade."
8053 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
8054 "Нажмите OK для начала обновления."
8058 "Your internet connection is not working!\n"
8059 "Please choose what you want to do next."
8061 "Ваше интернет соединение не работает.\n"
8062 "Выберите, что будете делать дальше."
8065 msgid "Your name (optional):"
8069 msgid "Your network configuration has been activated."
8070 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
8073 msgid "Your network mount has been activated."
8077 msgid "Your network mount has been removed."
8081 msgid "Your network mount has been updated."
8086 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8087 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8089 "Please choose what you want to do next."
8091 "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n"
8092 "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n"
8094 "Выберите, что будете делать дальше."
8097 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8101 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8102 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8105 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8106 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8109 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8116 msgid "[alternative edit]"
8120 msgid "[bouquet edit]"
8121 msgstr "[редактирование пакетов]"
8124 msgid "[favourite edit]"
8125 msgstr "[редактирование избранного]"
8129 msgstr "[режим перемещения]"
8132 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8136 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8140 msgid "abort alternatives edit"
8141 msgstr "отменить редактирование alternatives"
8144 msgid "abort bouquet edit"
8145 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
8148 msgid "abort favourites edit"
8149 msgstr "отменить редактирование избранного"
8152 msgid "about to start"
8153 msgstr "about to start"
8156 msgid "activate current configuration"
8157 msgstr "активировать текущие настройки"
8160 msgid "activate network adapter configuration"
8164 msgid "add AutoTimer..."
8168 msgid "add Provider"
8176 msgid "add a nameserver entry"
8177 msgstr "Добавить DNS сервер"
8180 msgid "add alternatives"
8181 msgstr "добавить alternatives"
8184 msgid "add bookmark"
8185 msgstr "добавить закладку"
8189 msgstr "добавить пакет пользователя "
8192 msgid "add directory to playlist"
8193 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
8196 msgid "add file to playlist"
8197 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
8200 msgid "add files to playlist"
8201 msgstr "добавить файлы в плейлист"
8209 msgstr "добавить маркер"
8212 msgid "add recording (enter recording duration)"
8213 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
8216 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8217 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
8220 msgid "add recording (indefinitely)"
8221 msgstr "начать запись "
8224 msgid "add recording (stop after current event)"
8225 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
8228 msgid "add service to bouquet"
8229 msgstr "добавить сервис к пакету"
8232 msgid "add service to favourites"
8233 msgstr "добавить сервис к избранному"
8236 msgid "add services"
8240 msgid "add to parental protection"
8241 msgstr "добавить в родительский контроль"
8245 msgstr "Расширенный"
8248 msgid "alphabetic sort"
8249 msgstr "сортировать по алфавиту"
8252 msgid "assigned CAIds:"
8256 msgid "assigned Services/Provider:"
8261 msgid "audio track (%s) format"
8262 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
8266 msgid "audio track (%s) language"
8267 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
8270 msgid "audio tracks"
8271 msgstr "звуковая дорожки"
8286 msgid "background image"
8287 msgstr "фоновое изображение"
8290 msgid "backgroundcolor"
8303 msgstr "черный список"
8311 msgid "burn audio track (%s)"
8312 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
8315 msgid "case-insensitive search"
8319 msgid "case-sensitive search"
8323 msgid "change recording (duration)"
8324 msgstr "сменить запись (длительность)"
8327 msgid "change recording (endtime)"
8328 msgstr "изменить запись (время окончания)"
8335 msgid "choose destination directory"
8336 msgstr "выберите каталог назначения"
8339 msgid "circular left"
8340 msgstr "круговая левая"
8343 msgid "circular right"
8344 msgstr "круговая правая"
8347 msgid "clear playlist"
8348 msgstr "очистить список воспроизведения"
8356 msgstr "меню конфигурации"
8371 msgid "copy to bouquets"
8372 msgstr "копировать в пакет"
8375 msgid "could not be removed"
8379 msgid "create directory"
8380 msgstr "создать каталог"
8396 msgstr "удалить вырезанное"
8400 msgstr "удалить файл"
8403 msgid "delete playlist entry"
8404 msgstr "удалить запись из плейлиста"
8407 msgid "delete saved playlist"
8408 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
8419 msgid "disable move mode"
8420 msgstr "выключить режим перемещения"
8427 msgid "disconnected"
8431 msgid "do not change"
8432 msgstr "не изменять"
8436 msgstr "не делать ничего"
8439 msgid "don't record"
8440 msgstr "не записывать"
8447 msgid "edit alternatives"
8448 msgstr "изменить alternatives"
8451 msgid "edit filters"
8455 msgid "edit services"
8467 msgid "enable bouquet edit"
8468 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
8471 msgid "enable favourite edit"
8472 msgstr "включить редактирование избранного"
8475 msgid "enable move mode"
8476 msgstr "включить режим перемещения"
8483 msgid "end alternatives edit"
8484 msgstr "закончить редактирование alternatives"
8487 msgid "end bouquet edit"
8488 msgstr "конец редактирования пакета"
8491 msgid "end cut here"
8492 msgstr "конец редактирования"
8495 msgid "end favourites edit"
8496 msgstr "конец редактирования избранного"
8499 msgid "enter hidden network SSID"
8500 msgstr "введите SSID скрытой сети"
8511 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8512 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
8515 msgid "exit mediaplayer"
8516 msgstr "закрыть медиаплеер"
8519 msgid "exit movielist"
8520 msgstr "закрыть список фильмов"
8523 msgid "exit nameserver configuration"
8524 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
8527 msgid "exit network adapter configuration"
8528 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
8531 msgid "exit network interface list"
8532 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
8535 msgid "exit networkadapter setup menu"
8536 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
8543 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8544 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8551 msgid "fine-tune your display"
8552 msgstr "точная настройка дисплея"
8555 msgid "forward to the next chapter"
8556 msgstr "вперед к следующему разделу"
8563 msgid "free diskspace"
8564 msgstr "свободное место на диске"
8567 msgid "go to deep standby"
8568 msgstr "полностью выключить"
8571 msgid "go to standby"
8572 msgstr "перейти в ждущий режим"
8575 msgid "grab this frame as bitmap"
8583 msgid "hear radio..."
8584 msgstr "Слушать радио"
8591 msgid "hide extended description"
8592 msgstr "скрыть расширенное описание"
8596 msgstr "скрыть проигрыватель"
8600 msgstr "горизонтальная"
8611 msgid "immediate shutdown"
8612 msgstr "немедленное выключение"
8615 msgid "in Description"
8619 msgid "in Shortdescription"
8628 msgstr "init модуль"
8631 msgid "init modules"
8635 msgid "insert mark here"
8636 msgstr "вставить метку"
8639 msgid "jump back to the previous title"
8640 msgstr "перейти к предыдущей главе"
8643 msgid "jump forward to the next title"
8644 msgstr "перейти к следующей главе"
8647 msgid "jump to listbegin"
8648 msgstr "перейти в начало списка"
8651 msgid "jump to listend"
8652 msgstr "перейти в конец списка"
8655 msgid "jump to next marked position"
8656 msgstr "перейти к следующей метке"
8659 msgid "jump to previous marked position"
8660 msgstr "перейти к предыдущей метке"
8663 msgid "leave movie player..."
8664 msgstr "покинуть проигрыватель..."
8675 msgid "list of EPG views..."
8679 msgid "list style compact"
8680 msgstr "компактный список"
8683 msgid "list style compact with description"
8684 msgstr "компактный список описанием"
8687 msgid "list style default"
8688 msgstr "список по умолчанию"
8691 msgid "list style single line"
8692 msgstr "список в одну строку"
8695 msgid "load playlist"
8696 msgstr "загрузить плейлист"
8703 msgid "loopthrough to"
8716 msgstr "список меню"
8735 msgid "move PiP to main picture"
8736 msgstr "переместить PiP на основной экран"
8739 msgid "move down to last entry"
8740 msgstr "переместить вниз к последней записи"
8743 msgid "move down to next entry"
8744 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
8747 msgid "move up to first entry"
8748 msgstr "переместить вверх к первой записи"
8751 msgid "move up to previous entry"
8752 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
8756 msgstr "список фильмов"
8767 msgid "next channel"
8768 msgstr "Следующий канал"
8771 msgid "next channel in history"
8772 msgstr "Следующий канал в истории"
8779 msgid "no CAId selected"
8783 msgid "no CI slots found"
8787 msgid "no HDD found"
8788 msgstr "не найден HDD"
8791 msgid "no Services/Providers selected"
8795 msgid "no module found"
8796 msgstr "не найден модуль"
8800 msgstr "не переходить в ждущий режим"
8804 msgstr "нет задержки"
8811 msgid "not configured"
8816 msgstr "не захвачен"
8820 msgstr "не использовано"
8823 msgid "nothing connected"
8824 msgstr "ничего не подключено"
8827 msgid "of a DUAL layer medium used."
8828 msgstr "используемого двухслойного носителя."
8831 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8832 msgstr "используемого однослойного носителя."
8843 msgid "on READ ONLY medium."
8844 msgstr "на диск только для чтения."
8855 msgid "open nameserver configuration"
8856 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
8859 msgid "open servicelist"
8860 msgstr "Открыть список сервисов"
8863 msgid "open servicelist(down)"
8864 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
8867 msgid "open servicelist(up)"
8868 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
8871 msgid "partial match"
8884 msgstr "воспроизвести запись"
8887 msgid "play from next mark or playlist entry"
8888 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
8891 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8892 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
8895 msgid "please press OK when ready"
8896 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
8899 msgid "please wait, loading picture..."
8900 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
8903 msgid "previous channel"
8904 msgstr "Предыдущий канал"
8907 msgid "previous channel in history"
8908 msgstr "Предыдущий канал в истории"
8915 msgid "recording..."
8923 msgid "remove a nameserver entry"
8924 msgstr "удалить данные DNS"
8927 msgid "remove after this position"
8928 msgstr "удалить после этой позиции"
8931 msgid "remove all alternatives"
8932 msgstr "удалить все альтернативы"
8935 msgid "remove all new found flags"
8936 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
8939 msgid "remove before this position"
8940 msgstr "удалить перед этой позицией"
8943 msgid "remove bookmark"
8944 msgstr "удалить закладку"
8947 msgid "remove directory"
8948 msgstr "удалить каталог"
8951 msgid "remove entry"
8952 msgstr "удалить выбранное"
8955 msgid "remove from parental protection"
8956 msgstr "удалить из родительского контроля"
8959 msgid "remove new found flag"
8960 msgstr "удалить флаг новый найденный "
8963 msgid "remove selected satellite"
8964 msgstr "удалить выбранный спутник"
8967 msgid "remove this mark"
8968 msgstr "удалить метку"
8971 msgid "repeat playlist"
8972 msgstr "повторить плейлист"
8979 msgid "rewind to the previous chapter"
8980 msgstr "назад на предыдущую главу"
8987 msgid "save last directory on exit"
8988 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
8991 msgid "save playlist"
8992 msgstr "сохранить плейлист"
8995 msgid "save playlist on exit"
8996 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
9000 msgstr "поиск завершен."
9004 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9005 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
9009 msgstr "состояние поиска"
9016 msgid "second cable of motorized LNB"
9017 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
9028 msgid "select .NFI flash file"
9029 msgstr "выбрать .NFI имидж"
9036 msgid "select CAId's"
9040 msgid "select image from server"
9041 msgstr "выбрать имидж с сервера"
9044 msgid "select interface"
9045 msgstr "выбрать интерфейс"
9048 msgid "select menu entry"
9049 msgstr "выбрать из меню"
9052 msgid "select movie"
9053 msgstr "выбрать фильм"
9056 msgid "select the movie path"
9057 msgstr "выбрать путь к фильму"
9061 msgstr "pin сервиса"
9064 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9069 msgstr "pin настроек"
9072 msgid "show DVD main menu"
9073 msgstr "показать главное меню DVD"
9077 msgstr "Показать EPG..."
9080 msgid "show Infoline"
9081 msgstr "показать инфолинию"
9085 msgstr "показать все"
9088 msgid "show alternatives"
9089 msgstr "показать альтернативы"
9092 msgid "show event details"
9093 msgstr "оказать детали событий"
9096 msgid "show extended description"
9097 msgstr "показать расширенное описание"
9100 msgid "show first selected tag"
9101 msgstr "показать первую выбранную метку"
9104 msgid "show second selected tag"
9105 msgstr "показать вторую выбранную метку"
9108 msgid "show shutdown menu"
9109 msgstr "показать меню выключения"
9112 msgid "show single service EPG..."
9113 msgstr "показать телегид"
9116 msgid "show tag menu"
9117 msgstr "показать метки меню"
9120 msgid "show transponder info"
9121 msgstr "показать инфо транспондера"
9124 msgid "shuffle playlist"
9125 msgstr "перемешать плейлист"
9140 msgid "skip backward"
9141 msgstr "Перемотка назад"
9144 msgid "skip backward (enter time)"
9145 msgstr "перейти назад (введите время)"
9148 msgid "skip forward"
9149 msgstr "Перемотка вперед"
9152 msgid "skip forward (enter time)"
9153 msgstr "перейти вперед (введите время)"
9156 msgid "slide picture in loop"
9157 msgstr "циклический показ слайдов"
9160 msgid "sort by date"
9161 msgstr "сортировать по дате"
9164 msgid "special characters"
9173 msgstr "ждущий режим"
9176 msgid "start cut here"
9177 msgstr "начало редактирования"
9180 msgid "start directory"
9181 msgstr "начальный каталог"
9184 msgid "start timeshift"
9193 msgstr "отключить PIP"
9197 msgstr "остановить вход"
9200 msgid "stop recording"
9201 msgstr "остановить запись"
9204 msgid "stop timeshift"
9205 msgstr "Остановить таймшифт"
9208 msgid "swap PiP and main picture"
9209 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
9212 msgid "switch to bookmarks"
9213 msgstr "перейти на закладки"
9216 msgid "switch to filelist"
9217 msgstr "переключить на список файлов"
9220 msgid "switch to playlist"
9221 msgstr "переключить на плейлист"
9224 msgid "switch to the next angle"
9225 msgstr "перейти в следующей угол"
9228 msgid "switch to the next audio track"
9229 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
9232 msgid "switch to the next subtitle language"
9233 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
9236 msgid "template file"
9237 msgstr "Шаблон файла"
9241 msgstr "цвет текста"
9244 msgid "this recording"
9245 msgstr "это записано"
9248 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9249 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
9252 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9253 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
9256 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9257 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
9265 msgstr "не присвоен"
9272 msgid "unknown service"
9273 msgstr "неизвестный сервис"
9276 msgid "until standby/restart"
9280 msgid "use as HDD replacement"
9284 msgid "user defined"
9285 msgstr "определен пользователем"
9289 msgstr "вертикальная"
9292 msgid "view extensions..."
9293 msgstr "Смотреть дополнения"
9296 msgid "view recordings..."
9297 msgstr "Смотреть запись"
9300 msgid "wait for ci..."
9301 msgstr "ожидание ci..."
9304 msgid "wait for mmi..."
9305 msgstr "ожидание mmi..."
9312 msgid "was removed successfully"
9317 msgstr "Еженедельно"
9321 msgstr "белый список"
9336 msgid "yes (keep feeds)"
9337 msgstr "да (keep feeds)"
9341 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9342 "assistance before rebooting your dreambox."
9344 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
9345 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
9349 msgstr "переключить"
9353 msgstr "переключено"
9358 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9361 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
9366 #~ "Scan for local packages and install them."
9369 #~ "Сканирование и установка локальных пакетов."
9376 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9377 #~ msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
9380 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9381 #~ msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
9384 #~ msgid "/var directory"
9385 #~ msgstr "каталог /var"
9396 #~ msgid "Add files to playlist"
9397 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
9401 #~ msgstr "Расширенный"
9405 #~ msgstr "Сохранение"
9408 #~ msgid "Backup Location"
9409 #~ msgstr "Место сохранения"
9412 #~ msgid "Backup Mode"
9413 #~ msgstr "Режим сохранения"
9416 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9417 #~ msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
9420 #~ msgid "Backup running"
9421 #~ msgstr "Идет сохранение"
9424 #~ msgid "Backup running..."
9425 #~ msgstr "Идет сохранение..."
9429 #~ msgstr "CF карта"
9432 #~ msgid "Call monitoring"
9433 #~ msgstr "Мониторинг звонка"
9436 #~ msgid "Choose source"
9437 #~ msgstr "Выберите иточник"
9440 #~ msgid "Compact flash card"
9441 #~ msgstr "Compact Flash карта"
9444 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9445 #~ msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
9448 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9449 #~ msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
9453 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9457 #~ "Подключение к Fritz!Box\n"
9458 #~ "неудалось! (%s)\n"
9462 #~ msgid "Default settings"
9463 #~ msgstr "Настройки по умолчанию"
9467 #~ "Disconnected from\n"
9468 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9472 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9477 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9480 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
9485 #~ "Do you really want to download\n"
9488 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
9493 #~ "Do you want to backup now?\n"
9494 #~ "After pressing OK, please wait!"
9496 #~ "Вы хотите создать резервную копию?\n"
9497 #~ "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
9500 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9501 #~ msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
9504 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9505 #~ msgstr "Редактировать "
9513 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9515 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9516 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9518 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9520 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9522 #~ "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
9523 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9525 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9528 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9529 #~ msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
9532 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9533 #~ msgstr "Введите ключ сети"
9536 #~ msgid "Filesystem Check..."
9537 #~ msgstr "Файловая система..."
9540 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9541 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
9544 #~ msgid "Function not yet implemented"
9545 #~ msgstr "Функция не реализована"
9548 #~ msgid "Games / Plugins"
9549 #~ msgstr "Игры / Плагины"
9552 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9553 #~ msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
9556 #~ msgid "Image-Upgrade"
9557 #~ msgstr "Обновление имиджа"
9560 #~ msgid "Initialization..."
9561 #~ msgstr "Инициализация..."
9564 #~ msgid "Install local IPKG"
9565 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
9568 #~ msgid "Install software updates..."
9569 #~ msgstr "Установить обновления..."
9572 #~ msgid "Invert display"
9573 #~ msgstr "Инверсия экрана"
9576 #~ msgid "Language..."
9580 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9581 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
9584 #~ msgid "Movie Menu"
9585 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
9588 #~ msgid "Network..."
9592 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9593 #~ msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
9596 #~ msgid "Online-Upgrade"
9597 #~ msgstr "Online-обновление"
9601 #~ msgstr "Действие"
9604 #~ msgid "RSS Feed URI"
9605 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9608 #~ msgid "Really delete this timer?"
9609 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
9612 #~ msgid "Replace current playlist"
9613 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
9616 #~ msgid "Restore backups..."
9617 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
9620 #~ msgid "Restore running..."
9621 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
9625 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9628 #~ "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
9632 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9633 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9635 #~ "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
9636 #~ "беспроводный USB адаптер\n"
9639 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9640 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
9643 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9644 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
9647 #~ msgid "Select video input"
9648 #~ msgstr "Выбор видео входа"
9651 #~ msgid "Set as default Interface"
9652 #~ msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
9659 #~ msgid "Software manager"
9660 #~ msgstr "Менеджер ПО"
9663 #~ msgid "Software manager..."
9664 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
9667 #~ msgid "Somewhere else"
9668 #~ msgstr "где-нибудь еще"
9672 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9674 #~ "Please choose an other one."
9676 #~ "Указанное место сохнанения не существует.\n"
9678 #~ "Пожалуйста, выберите другое!"
9685 #~ msgid "Startwizard"
9686 #~ msgstr "Мастер настройки"
9693 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9694 #~ msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
9697 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9698 #~ msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
9701 #~ msgid "Timeshift path..."
9702 #~ msgstr "Таймшифт файл..."
9710 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9711 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9714 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
9715 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
9719 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9720 #~ msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
9723 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9724 #~ msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
9727 #~ msgid "VCR Switch"
9728 #~ msgstr "VCR переключатель"
9732 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9733 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9734 #~ "Please press OK to begin."
9736 #~ "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте "
9737 #~ "50 Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет "
9738 #~ "переключен на 60 Гц.\n"
9739 #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
9743 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9744 #~ "harddisk is not an option for you."
9746 #~ "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать "
9747 #~ "сохранение на HDD."
9751 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9752 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9753 #~ "backup to the harddisk!\n"
9754 #~ "Please press OK to start the backup now."
9756 #~ "Вы выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не "
9757 #~ "можем проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
9758 #~ "сохранение на жесткий диск!\n"
9759 #~ "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9763 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9765 #~ "Please press OK to start the backup now."
9767 #~ "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
9768 #~ "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9772 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9775 #~ "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для "
9776 #~ "начала сохранения."
9779 #~ msgid "You selected a playlist"
9780 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
9783 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9784 #~ msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
9788 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9789 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9791 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9793 #~ "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
9794 #~ "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
9796 #~ "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
9800 #~ "are you sure you want to restore\n"
9801 #~ "following backup:\n"
9803 #~ "Вы действительно хотите восстановить\n"
9807 #~ msgid "enigma2 and network"
9808 #~ msgstr "enigma2 и сеть"
9811 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9812 #~ msgstr "превышает двухслойный носитель"
9815 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9816 #~ msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
9819 #~ msgid "full /etc directory"
9820 #~ msgstr "всю папку /etc"
9823 #~ msgid "hidden network"
9824 #~ msgstr "скрытая сеть"
9827 #~ msgid "hidden..."
9828 #~ msgstr "скрытый..."
9832 #~ "incoming call!\n"
9833 #~ "%s calls on %s!"
9835 #~ "входящий звонок!\n"
9836 #~ "%sзвонок на %s!"
9839 #~ msgid "no Picture found"
9840 #~ msgstr "Изображение не найдено"
9843 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9844 #~ msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
9849 #~ "%d services found!"
9851 #~ "поиск завершен.\n"
9852 #~ "%d сервисов найдено."
9857 #~ "No service found!"
9859 #~ "поиск завершен.\n"
9860 #~ "сервис не найден."
9865 #~ "One service found!"
9867 #~ "поиск завершен.\n"
9868 #~ "Один сервис найден."
9872 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9873 #~ "%d services found!"
9875 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
9876 #~ "%d сервисов найдено!"
9883 #~ msgid "until restart"
9884 #~ msgstr "во время перезагрузки"