852880df3d8ef479ac68179d323733372f8b74ea
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.\r
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
4 # Automatically generated, 2005.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-17 19:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 21:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26
27 msgid "\"?"
28 msgstr ""
29
30 msgid "#000000"
31 msgstr ""
32
33 msgid "#003258"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#0064c7"
37 msgstr ""
38
39 msgid "#33294a6b"
40 msgstr ""
41
42 msgid "#389416"
43 msgstr ""
44
45 msgid "#77ffffff"
46 msgstr ""
47
48 msgid "#80000000"
49 msgstr ""
50
51 msgid "#bab329"
52 msgstr ""
53
54 msgid "#f23d21"
55 msgstr ""
56
57 msgid "#ffffff"
58 msgstr ""
59
60 msgid "#ffffffff"
61 msgstr ""
62
63 #, python-format
64 msgid "%d min"
65 msgstr "%d min"
66
67 msgid "%d.%B %Y"
68 msgstr "%d.%B %Y"
69
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB free)"
74 msgstr ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB frei)"
77
78 #, python-format
79 msgid "%s (%s)\n"
80 msgstr "%s (%s)\n"
81
82 msgid "(ZAP)"
83 msgstr "(ZAP)"
84
85 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
86 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
87
88 msgid "/var directory"
89 msgstr "/var Verzeichnis"
90
91 msgid "0"
92 msgstr ""
93
94 msgid "1"
95 msgstr ""
96
97 msgid "1.0"
98 msgstr "1.0"
99
100 msgid "1.1"
101 msgstr "1.1"
102
103 msgid "1.2"
104 msgstr "1.2"
105
106 msgid "12V output"
107 msgstr "12V-Ausgang"
108
109 msgid "13 V"
110 msgstr "13 V"
111
112 msgid "16:10 Letterbox"
113 msgstr ""
114
115 msgid "16:10 PanScan"
116 msgstr ""
117
118 msgid "16:9"
119 msgstr "16:9"
120
121 msgid "16:9 Letterbox"
122 msgstr ""
123
124 msgid "16:9 always"
125 msgstr "immer 16:9"
126
127 msgid "18 V"
128 msgstr "18 V"
129
130 msgid "2"
131 msgstr ""
132
133 msgid "3"
134 msgstr ""
135
136 msgid "30 minutes"
137 msgstr "30 Minuten"
138
139 msgid "4"
140 msgstr ""
141
142 msgid "4:3 Letterbox"
143 msgstr ""
144
145 msgid "4:3 PanScan"
146 msgstr ""
147
148 msgid "5"
149 msgstr ""
150
151 msgid "5 minutes"
152 msgstr "5 Minuten"
153
154 msgid "6"
155 msgstr ""
156
157 msgid "60 minutes"
158 msgstr "60 Minuten"
159
160 msgid "7"
161 msgstr ""
162
163 msgid "8"
164 msgstr ""
165
166 msgid "9"
167 msgstr ""
168
169 msgid "<unknown>"
170 msgstr "<unbekannt>"
171
172 msgid "??"
173 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
174
175 msgid "A"
176 msgstr "A"
177
178 msgid ""
179 "A finished record timer wants to set your\n"
180 "Dreambox to standby. Do that now?"
181 msgstr ""
182 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
183 "Jetzt ausführen?"
184
185 msgid ""
186 "A finished record timer wants to shut down\n"
187 "your Dreambox. Shutdown now?"
188 msgstr ""
189 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
190 "Jetzt ausschalten?"
191
192 #, python-format
193 msgid ""
194 "A record has been started:\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
198 "%s"
199
200 msgid ""
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
203 msgstr ""
204 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
205 "Was möchten Sie tun?"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
210 msgstr ""
211 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
212 "Rotor-Setup ausführen."
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
217 msgstr ""
218 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
219 "Sat-Finder starten."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
226 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
233 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
240 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "A/V-Einstellungen"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 standardmäßig"
253
254 msgid "AGC:"
255 msgstr "AGC:"
256
257 msgid "About"
258 msgstr "Über"
259
260 msgid "About..."
261 msgstr "Über ..."
262
263 msgid "Activate Picture in Picture"
264 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
265
266 msgid "Activate network settings"
267 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
268
269 msgid "Add"
270 msgstr "Hinzufügen"
271
272 msgid "Add a mark"
273 msgstr "Marker hinzufügen"
274
275 msgid "Add files to playlist"
276 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
277
278 msgid "Add timer"
279 msgstr "Timer setzen"
280
281 msgid "Add to bouquet"
282 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
283
284 msgid "Add to favourites"
285 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
286
287 msgid "Advanced"
288 msgstr "Erweitert"
289
290 msgid "After event"
291 msgstr "Nach dem Ereignis"
292
293 msgid ""
294 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
295 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
296 msgstr ""
297 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
298 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
299 "Ihrer Dreambox."
300
301 msgid "Album:"
302 msgstr "Album:"
303
304 msgid "All"
305 msgstr "Alle"
306
307 msgid "All..."
308 msgstr "Alle ..."
309
310 msgid "Alpha"
311 msgstr "Transparenz"
312
313 msgid "Alternative radio mode"
314 msgstr "Alternativer Radio Modus"
315
316 msgid "Arabic"
317 msgstr "Arabisch"
318
319 msgid "Artist:"
320 msgstr "Künstler:"
321
322 msgid "Ask before shutdown:"
323 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
324
325 msgid "Aspect Ratio"
326 msgstr "Seitenverhältnis"
327
328 msgid "Audio"
329 msgstr "Ton"
330
331 msgid "Audio Options..."
332 msgstr "Audio-Optionen ..."
333
334 msgid "Auto"
335 msgstr "Auto"
336
337 msgid "Automatic Scan"
338 msgstr "Automatische Suche"
339
340 msgid "B"
341 msgstr "B"
342
343 msgid "BA"
344 msgstr "BA"
345
346 msgid "BB"
347 msgstr "BB"
348
349 msgid "BER:"
350 msgstr "BER:"
351
352 msgid "Backup"
353 msgstr "Sicherung"
354
355 msgid "Backup Location"
356 msgstr "Sicherungsort"
357
358 msgid "Backup Mode"
359 msgstr "Sicherungs-Modus"
360
361 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
362 msgstr ""
363 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
364
365 msgid "Band"
366 msgstr "Band"
367
368 msgid "Bandwidth"
369 msgstr "Bandbreite"
370
371 msgid "Brightness"
372 msgstr "Helligkeit"
373
374 msgid "Bus: "
375 msgstr "Bus:"
376
377 msgid ""
378 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
379 "displayed."
380 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
381
382 msgid "C-Band"
383 msgstr "C-Band"
384
385 msgid "CF Drive"
386 msgstr "CF-Laufwerk"
387
388 msgid "CVBS"
389 msgstr "CVBS"
390
391 msgid "Cable"
392 msgstr "Kabel"
393
394 msgid "Cache Thumbnails"
395 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
396
397 msgid "Call monitoring"
398 msgstr "Anrufmonitor"
399
400 msgid "Cancel"
401 msgstr "Abbruch"
402
403 msgid "Capacity: "
404 msgstr "Kapazität: "
405
406 msgid "Card"
407 msgstr "Karte"
408
409 msgid "Catalan"
410 msgstr "Katalanisch"
411
412 msgid "Change bouquets in quickzap"
413 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
414
415 msgid "Change pin code"
416 msgstr "Pincode ändern"
417
418 msgid "Change service pin"
419 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
420
421 msgid "Change service pins"
422 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
423
424 msgid "Change setup pin"
425 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
426
427 msgid "Channel"
428 msgstr "Kanal"
429
430 msgid "Channel Selection"
431 msgstr "Kanalliste"
432
433 msgid "Channel:"
434 msgstr "Kanal:"
435
436 msgid "Channellist menu"
437 msgstr "Kanallisten-Menü"
438
439 msgid "Choose bouquet"
440 msgstr "Bouquet wählen"
441
442 msgid "Choose source"
443 msgstr "Quelle wählen"
444
445 msgid "Cleanup"
446 msgstr "Aufräumen"
447
448 msgid "Clear before scan"
449 msgstr "Vor der Suche löschen"
450
451 msgid "Clear log"
452 msgstr "Log löschen"
453
454 msgid "Code rate high"
455 msgstr "Empfangsrate hoch"
456
457 msgid "Code rate low"
458 msgstr "Empfangsrate niedrig"
459
460 msgid "Coderate HP"
461 msgstr "Empfangsrate HP"
462
463 msgid "Coderate LP"
464 msgstr "Empfangsrate LP"
465
466 msgid "Color Format"
467 msgstr "Farbformat"
468
469 msgid "Command order"
470 msgstr "Befehlsfolge"
471
472 msgid "Committed DiSEqC command"
473 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
474
475 msgid "Common Interface"
476 msgstr "Common Interface"
477
478 msgid "Compact Flash"
479 msgstr "Compact Flash"
480
481 msgid "Compact flash card"
482 msgstr "Compact-Flash-Karte"
483
484 msgid "Complete"
485 msgstr "Komplett"
486
487 msgid "Configuration Mode"
488 msgstr "Konfiguration"
489
490 msgid "Configuring"
491 msgstr "Konfiguriere"
492
493 msgid "Conflicting timer"
494 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
495
496 msgid "Connected to Fritz!Box!"
497 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
498
499 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
500 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
501
502 #, python-format
503 msgid ""
504 "Connection to Fritz!Box\n"
505 "failed! (%s)\n"
506 "retrying..."
507 msgstr ""
508 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
509 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
510 "Erneuter Versuch ..."
511
512 msgid "Constellation"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Contrast"
516 msgstr "Kontrast"
517
518 msgid "Create movie folder failed"
519 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
520
521 msgid "Creating partition failed"
522 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
523
524 msgid "Croatian"
525 msgstr "Kroatisch"
526
527 msgid "Current version:"
528 msgstr "Aktuelle Version:"
529
530 msgid "Customize"
531 msgstr "Anpassen"
532
533 msgid "Cut"
534 msgstr "Schneiden"
535
536 msgid "Cutlist editor..."
537 msgstr "Schnitteditor ..."
538
539 msgid "Czech"
540 msgstr "Tschechisch"
541
542 msgid "DVB-S"
543 msgstr "DVB-S"
544
545 msgid "DVB-S2"
546 msgstr "DVB-S2"
547
548 msgid "Danish"
549 msgstr "Dänisch"
550
551 msgid "Date"
552 msgstr "Datum"
553
554 msgid "Deep Standby"
555 msgstr "Ausschalten"
556
557 msgid "Delay"
558 msgstr "Verzögerung"
559
560 msgid "Delete"
561 msgstr "Löschen"
562
563 msgid "Delete entry"
564 msgstr "Eintrag löschen"
565
566 msgid "Delete failed!"
567 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
568
569 msgid "Description"
570 msgstr "Beschreibung"
571
572 msgid "Detected HDD:"
573 msgstr "Erkannte Festplatte:"
574
575 msgid "Detected NIMs:"
576 msgstr "Erkannte Tuner:"
577
578 msgid "Device Setup..."
579 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
580
581 msgid "DiSEqC"
582 msgstr "DiSEqC"
583
584 msgid "DiSEqC A/B"
585 msgstr "DiSEqC A/B"
586
587 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
588 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
589
590 msgid "DiSEqC Mode"
591 msgstr "DiSEqC-Modus"
592
593 msgid "DiSEqC mode"
594 msgstr "DiSEqC-Modus"
595
596 msgid "DiSEqC repeats"
597 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
598
599 msgid "Disable"
600 msgstr "Aus"
601
602 msgid "Disable Picture in Picture"
603 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
604
605 msgid "Disable Subtitles"
606 msgstr "Untertitel abschalten"
607
608 msgid "Disabled"
609 msgstr "Ausgeschaltet"
610
611 #, python-format
612 msgid ""
613 "Disconnected from\n"
614 "Fritz!Box! (%s)\n"
615 "retrying..."
616 msgstr ""
617 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
618 "(%s)\n"
619 "Erneuter Versuch ..."
620
621 msgid "Dish"
622 msgstr "Schüssel"
623
624 msgid "Display Setup"
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "Do you really want to REMOVE\n"
629 "the plugin \""
630 msgstr ""
631 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
632 "entfernen \""
633
634 #, python-format
635 msgid "Do you really want to delete %s?"
636 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
637
638 msgid ""
639 "Do you really want to download\n"
640 "the plugin \""
641 msgstr ""
642 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
643 "dem Namen \""
644
645 msgid ""
646 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
647 "All data on the disk will be lost!"
648 msgstr ""
649 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
650 "Es werden alle Daten gelöscht!"
651
652 msgid ""
653 "Do you want to backup now?\n"
654 "After pressing OK, please wait!"
655 msgstr ""
656 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
657 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
658
659 msgid "Do you want to do a service scan?"
660 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
661
662 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
663 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
664
665 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
666 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
667
668 msgid "Do you want to restore your settings?"
669 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
670
671 msgid "Do you want to resume this playback?"
672 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
673
674 msgid ""
675 "Do you want to update your Dreambox?\n"
676 "After pressing OK, please wait!"
677 msgstr ""
678 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
679 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
680
681 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Do you want to view a tutorial?"
685 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
686
687 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
688 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
689
690 #, python-format
691 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
692 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
693
694 #, python-format
695 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
696 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
697
698 msgid "Download Plugins"
699 msgstr "Plugins herunterladen"
700
701 msgid "Downloadable new plugins"
702 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
703
704 msgid "Downloadable plugins"
705 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
706
707 msgid "Downloading"
708 msgstr "Herunterladen"
709
710 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
711 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
712
713 msgid "Dutch"
714 msgstr "Holländisch"
715
716 msgid "E"
717 msgstr "O"
718
719 msgid "EPG Selection"
720 msgstr "EPG Auswahl"
721
722 #, python-format
723 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
724 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
725
726 msgid "East"
727 msgstr "Ost"
728
729 msgid "Edit services list"
730 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
731
732 msgid "Enable"
733 msgstr "Ein"
734
735 msgid "Enable 5V for active antenna"
736 msgstr "5V für aktive Antenne"
737
738 msgid "Enable multiple bouquets"
739 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
740
741 msgid "Enable parental control"
742 msgstr "Jugendschutz anschalten"
743
744 msgid "Enabled"
745 msgstr "Eingeschaltet"
746
747 msgid "End"
748 msgstr "Ende"
749
750 msgid "EndTime"
751 msgstr "Endzeit"
752
753 msgid "English"
754 msgstr "Englisch"
755
756 msgid ""
757 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
758 "\n"
759 "If you experience any problems please contact\n"
760 "stephan@reichholf.net\n"
761 "\n"
762 "© 2006 - Stephan Reichholf"
763 msgstr ""
764 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
765 "\n"
766 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
767 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
768 "\n"
769 "© 2006 - Stephan Reichholf"
770
771 msgid "Enter main menu..."
772 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
773
774 msgid "Enter the service pin"
775 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
776
777 msgid "Error"
778 msgstr "Fehler"
779
780 msgid "Eventview"
781 msgstr "Programmübersicht"
782
783 msgid "Everything is fine"
784 msgstr "Alles ist gut"
785
786 msgid "Execution Progress:"
787 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
788
789 msgid "Execution finished!!"
790 msgstr "Ausführung beendet!"
791
792 msgid "Exit editor"
793 msgstr "Editor beenden"
794
795 msgid "Exit the wizard"
796 msgstr "Assistent beenden"
797
798 msgid "Exit wizard"
799 msgstr "Assistenten beenden"
800
801 msgid "Extended Setup..."
802 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
803
804 msgid "Extensions"
805 msgstr "Erweiterungen"
806
807 msgid "FEC"
808 msgstr "FEC"
809
810 msgid "Fast DiSEqC"
811 msgstr "Schnelles DiSEqC"
812
813 msgid "Favourites"
814 msgstr "Favoriten"
815
816 msgid "Finetune"
817 msgstr "Feineinst."
818
819 msgid "Finnish"
820 msgstr "Finnisch"
821
822 msgid "French"
823 msgstr "Französisch"
824
825 msgid "Frequency"
826 msgstr "Frequenz"
827
828 msgid "Fri"
829 msgstr "Fr"
830
831 msgid "Friday"
832 msgstr "Freitag"
833
834 msgid "Fritz!Box FON IP address"
835 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
836
837 #, python-format
838 msgid "Frontprocessor version: %d"
839 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
840
841 msgid "Function not yet implemented"
842 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
843
844 msgid ""
845 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
846 "Do you want to Restart the GUI now?"
847 msgstr ""
848 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
849 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
850 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
851
852 msgid "Games / Plugins"
853 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
854
855 msgid "Gateway"
856 msgstr "Gateway"
857
858 msgid "Genre:"
859 msgstr "Kategorie:"
860
861 msgid "German"
862 msgstr "Deutsch"
863
864 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
865 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
866
867 msgid "Goto 0"
868 msgstr "Gehe zu 0"
869
870 msgid "Goto position"
871 msgstr "Auf Position drehen"
872
873 msgid "Guard Interval"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Guard interval mode"
877 msgstr "Guard Interval Modus"
878
879 msgid "Harddisk"
880 msgstr "Festplatte"
881
882 msgid "Harddisk setup"
883 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
884
885 msgid "Harddisk standby after"
886 msgstr "Festplatten-Standby nach"
887
888 msgid "Hierarchy Information"
889 msgstr "Hierarchieinformationen"
890
891 msgid "Hierarchy mode"
892 msgstr "Hierarchiemodus"
893
894 msgid "How many minutes do you want to record?"
895 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
896
897 msgid "Hungarian"
898 msgstr "Ungarisch"
899
900 msgid "IP Address"
901 msgstr "IP-Adresse"
902
903 msgid "Icelandic"
904 msgstr "Isländisch"
905
906 msgid ""
907 "If you see this, something is wrong with\n"
908 "your scart connection. Press OK to return."
909 msgstr ""
910 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
911 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
912 "drücken, um zurückzuspringen."
913
914 msgid "Image-Upgrade"
915 msgstr "Image-Aktualisierung"
916
917 msgid ""
918 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
919 msgstr ""
920 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
921 "Sender umgeschaltet!\n"
922
923 msgid "Increased voltage"
924 msgstr "Erhöhte Spannung"
925
926 msgid "Index"
927 msgstr "Index"
928
929 msgid "InfoBar"
930 msgstr "Infoleiste"
931
932 msgid "Infobar timeout"
933 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
934
935 msgid "Information"
936 msgstr "Informationen"
937
938 msgid "Init"
939 msgstr "Initialisieren"
940
941 msgid "Initialization..."
942 msgstr "Initialisierung ..."
943
944 msgid "Initialize"
945 msgstr "Initialisieren"
946
947 msgid "Initializing Harddisk..."
948 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
949
950 msgid "Input"
951 msgstr "Eingabe"
952
953 msgid "Installing"
954 msgstr "Installiere"
955
956 msgid "Installing Software..."
957 msgstr "Softwareinstallation ..."
958
959 msgid "Instant Record..."
960 msgstr "Sofortaufnahme ..."
961
962 msgid "Internal Flash"
963 msgstr "Interner Flash"
964
965 msgid "Inversion"
966 msgstr "Inversion"
967
968 msgid "Invert display"
969 msgstr "Display invertieren"
970
971 msgid "Italian"
972 msgstr "Italienisch"
973
974 msgid "Keyboard Map"
975 msgstr "Tastaturlayout"
976
977 msgid "Keyboard Setup"
978 msgstr "Tastatureinstellung"
979
980 msgid "Keymap"
981 msgstr "Tastenlayout"
982
983 msgid "LNB"
984 msgstr "LNB"
985
986 msgid "LOF"
987 msgstr "LOF"
988
989 msgid "LOF/H"
990 msgstr "LOF/H"
991
992 msgid "LOF/L"
993 msgstr "LOF/L"
994
995 msgid "Language selection"
996 msgstr "Sprachauswahl"
997
998 msgid "Language..."
999 msgstr "Sprache ..."
1000
1001 msgid "Latitude"
1002 msgstr "Breitengrad"
1003
1004 msgid "Left"
1005 msgstr "Links"
1006
1007 msgid "Limit east"
1008 msgstr "Ost-Limit"
1009
1010 msgid "Limit west"
1011 msgstr "West-Limit"
1012
1013 msgid "Limits off"
1014 msgstr "Limits ausschalten"
1015
1016 msgid "Limits on"
1017 msgstr "Limits aktiviert"
1018
1019 msgid "List of Storage Devices"
1020 msgstr "Speichergeräteliste"
1021
1022 msgid "Longitude"
1023 msgstr "Längengrad"
1024
1025 msgid "MMC Card"
1026 msgstr "MMC-Karte"
1027
1028 msgid "MORE"
1029 msgstr "MEHR"
1030
1031 msgid "Main menu"
1032 msgstr "Hauptmenü"
1033
1034 msgid "Mainmenu"
1035 msgstr "Hauptmenü"
1036
1037 msgid "Make this mark an 'in' point"
1038 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1039
1040 msgid "Make this mark an 'out' point"
1041 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1042
1043 msgid "Make this mark just a mark"
1044 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1045
1046 msgid "Manual Scan"
1047 msgstr "Manuelle Suche"
1048
1049 msgid "Manual transponder"
1050 msgstr "Manueller Transponder"
1051
1052 msgid "Margin after record"
1053 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1054
1055 msgid "Margin before record (minutes)"
1056 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1057
1058 msgid "Media player"
1059 msgstr "Media Player"
1060
1061 msgid "MediaPlayer"
1062 msgstr "Medienwiedergabe"
1063
1064 msgid "Menu"
1065 msgstr "Menü"
1066
1067 msgid "Message"
1068 msgstr "Nachricht"
1069
1070 msgid "Mkfs failed"
1071 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1072
1073 msgid "Model: "
1074 msgstr "Modell:"
1075
1076 msgid "Modulation"
1077 msgstr "Modulation"
1078
1079 msgid "Modulator"
1080 msgstr "Modulator"
1081
1082 msgid "Mon"
1083 msgstr "Mo"
1084
1085 msgid "Mon-Fri"
1086 msgstr "Montag bis Freitag"
1087
1088 msgid "Monday"
1089 msgstr "Montag"
1090
1091 msgid "Mount failed"
1092 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1093
1094 msgid "Move Picture in Picture"
1095 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1096
1097 msgid "Move east"
1098 msgstr "Drehen nach Osten"
1099
1100 msgid "Move west"
1101 msgstr "Drehen nach Westen"
1102
1103 msgid "Movie Menu"
1104 msgstr "Filmauswahl"
1105
1106 msgid "Multi EPG"
1107 msgstr "Multi-EPG"
1108
1109 msgid "Multiple service support"
1110 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1111
1112 msgid "Multisat"
1113 msgstr "Multisat"
1114
1115 msgid "Mute"
1116 msgstr "Stummschaltung"
1117
1118 msgid "N/A"
1119 msgstr "Nicht verfügbar"
1120
1121 msgid "NEXT"
1122 msgstr "NÄCHSTE"
1123
1124 msgid "NIM "
1125 msgstr "NIM "
1126
1127 msgid "NOW"
1128 msgstr "JETZT"
1129
1130 msgid "NTSC"
1131 msgstr "NTSC"
1132
1133 msgid "Name"
1134 msgstr "Name"
1135
1136 msgid "Nameserver"
1137 msgstr "Nameserver"
1138
1139 #, python-format
1140 msgid "Nameserver %d"
1141 msgstr "Nameserver %d"
1142
1143 msgid "Nameserver Setup"
1144 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1145
1146 msgid "Nameserver Setup..."
1147 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1148
1149 msgid "Netmask"
1150 msgstr "Netzmaske"
1151
1152 msgid "Network Mount"
1153 msgstr "Netzwerk-Mount"
1154
1155 msgid "Network Setup"
1156 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1157
1158 msgid "Network scan"
1159 msgstr "Netzwerksuche"
1160
1161 msgid "Network setup"
1162 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1163
1164 msgid "Network..."
1165 msgstr "Netzwerk ..."
1166
1167 msgid "New"
1168 msgstr "Neu"
1169
1170 msgid "New pin"
1171 msgstr "Neuer Pincode"
1172
1173 msgid "New version:"
1174 msgstr "Neue Version:"
1175
1176 msgid "Next"
1177 msgstr "Vor"
1178
1179 msgid "No"
1180 msgstr "Nein"
1181
1182 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1183 msgstr ""
1184 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1185 "Festplatte nicht initialisiert."
1186
1187 msgid "No backup needed"
1188 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1189
1190 msgid ""
1191 "No data on transponder!\n"
1192 "(Timeout reading PAT)"
1193 msgstr ""
1194 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1195 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1196
1197 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1198 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1199
1200 msgid "No free tuner!"
1201 msgstr "Kein freier Tuner"
1202
1203 msgid ""
1204 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1205 msgstr ""
1206 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1207 "und versuchen Sie es erneut."
1208
1209 msgid "No positioner capable frontend found."
1210 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1211
1212 msgid "No satellite frontend found!!"
1213 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1214
1215 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1216 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors eingestellt."
1217
1218 msgid ""
1219 "No valid service PIN found!\n"
1220 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1221 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1222 msgstr ""
1223 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1224 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1225 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1226
1227 msgid ""
1228 "No valid setup PIN found!\n"
1229 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1230 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1231 msgstr ""
1232 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1233 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1234 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1235
1236 msgid "No, do nothing."
1237 msgstr "Nein, nichts tun"
1238
1239 msgid "No, just start my dreambox"
1240 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1241
1242 msgid "No, scan later manually"
1243 msgstr "Nein, später suchen."
1244
1245 msgid "None"
1246 msgstr "Keins"
1247
1248 msgid "North"
1249 msgstr "Nord"
1250
1251 msgid "Norwegian"
1252 msgstr "Norwegisch"
1253
1254 msgid ""
1255 "Nothing to scan!\n"
1256 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1257 msgstr ""
1258 "Nichts zu suchen!\n"
1259 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1260
1261 msgid "Now Playing"
1262 msgstr "Wiedergabe läuft"
1263
1264 msgid "OK"
1265 msgstr "OK"
1266
1267 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1268 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1269
1270 msgid "OSD Settings"
1271 msgstr "OSD-Einstellungen"
1272
1273 msgid "Off"
1274 msgstr "Aus"
1275
1276 msgid "On"
1277 msgstr "An"
1278
1279 msgid "One"
1280 msgstr "Eins"
1281
1282 msgid "Online-Upgrade"
1283 msgstr "Online-Aktualisierung"
1284
1285 msgid "Orbital Position"
1286 msgstr "Orbitposition"
1287
1288 msgid "Other..."
1289 msgstr "Andere ..."
1290
1291 msgid "PAL"
1292 msgstr "PAL"
1293
1294 msgid "PIDs"
1295 msgstr "PIDs"
1296
1297 msgid "Package list update"
1298 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1299
1300 msgid "Packet management"
1301 msgstr "Paketverwaltung"
1302
1303 msgid "Page"
1304 msgstr "Seite"
1305
1306 msgid "Parental control"
1307 msgstr "Jugendschutz"
1308
1309 msgid "Parental control services Editor"
1310 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1311
1312 msgid "Parental control setup"
1313 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1314
1315 msgid "Parental control type"
1316 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1317
1318 msgid "PiPSetup"
1319 msgstr "PiP Einstellung"
1320
1321 msgid "Pin code needed"
1322 msgstr "Pincode benötigt"
1323
1324 msgid "Play recorded movies..."
1325 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1326
1327 msgid "Please choose an extension..."
1328 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1329
1330 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1331 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1332
1333 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1334 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1335
1336 msgid "Please enter a name for the new marker"
1337 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1338
1339 msgid "Please enter the correct pin code"
1340 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1341
1342 msgid "Please enter the old pin code"
1343 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1344
1345 msgid "Please press OK!"
1346 msgstr "Bitte OK drücken"
1347
1348 msgid "Please select a subservice to record..."
1349 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1350
1351 msgid "Please select a subservice..."
1352 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1353
1354 msgid "Please select keyword to filter..."
1355 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1356
1357 msgid "Please set up tuner B"
1358 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1359
1360 msgid ""
1361 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1362 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1363 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1364 msgstr ""
1365 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1366 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1367 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1368
1369 msgid "Please wait... Loading list..."
1370 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1371
1372 msgid "Plugin browser"
1373 msgstr "Plugin Browser"
1374
1375 msgid "Polarity"
1376 msgstr "Polarität"
1377
1378 msgid "Polarization"
1379 msgstr "Polarisation"
1380
1381 msgid "Port A"
1382 msgstr "Port A"
1383
1384 msgid "Port B"
1385 msgstr "Port B"
1386
1387 msgid "Port C"
1388 msgstr "Port C"
1389
1390 msgid "Port D"
1391 msgstr "Port D"
1392
1393 msgid "Positioner"
1394 msgstr "Rotor"
1395
1396 msgid "Positioner fine movement"
1397 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1398
1399 msgid "Positioner movement"
1400 msgstr "Rotorbewegung"
1401
1402 msgid "Positioner setup"
1403 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1404
1405 msgid "Positioner storage"
1406 msgstr "Positionsspeicher"
1407
1408 msgid "Predefined transponder"
1409 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1410
1411 msgid "Preparing... Please wait"
1412 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1413
1414 msgid "Press OK to activate the settings."
1415 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1416
1417 msgid "Press OK to scan"
1418 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1419
1420 msgid "Press OK to start the scan"
1421 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1422
1423 msgid "Prev"
1424 msgstr "Zurück"
1425
1426 msgid "Protect services"
1427 msgstr "Kanäle schützen"
1428
1429 msgid "Protect setup"
1430 msgstr "Einstellungen schützen"
1431
1432 msgid "Provider"
1433 msgstr "Provider"
1434
1435 msgid "Providers"
1436 msgstr "Anbieter"
1437
1438 msgid "Quick"
1439 msgstr "Schnell"
1440
1441 msgid "Quickzap"
1442 msgstr "Schnellumschalter"
1443
1444 msgid "RC Menu"
1445 msgstr "Fernbedienung"
1446
1447 msgid "RF output"
1448 msgstr "RF-Ausgang"
1449
1450 msgid "RGB"
1451 msgstr "RGB"
1452
1453 msgid "RSS Feed URI"
1454 msgstr "RSS-Feed-URI"
1455
1456 msgid "Ram Disk"
1457 msgstr "Ramdisk"
1458
1459 msgid "Really close without saving settings?"
1460 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1461
1462 msgid "Really delete done timers?"
1463 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1464
1465 msgid "Really delete this timer?"
1466 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1467
1468 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1469 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1470
1471 msgid "Reception Settings"
1472 msgstr "Empfangseinstellungen"
1473
1474 msgid "Record"
1475 msgstr "Aufnahme"
1476
1477 msgid "Recorded files..."
1478 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1479
1480 msgid "Recording"
1481 msgstr "Aufnahmen"
1482
1483 msgid ""
1484 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1485 "now?"
1486 msgstr ""
1487 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1488 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1489
1490 msgid ""
1491 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1492 "now?"
1493 msgstr ""
1494 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1495 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1496
1497 msgid ""
1498 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1499 "now?"
1500 msgstr ""
1501 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1502 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1503
1504 msgid "Recordings always have priority"
1505 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1506
1507 msgid "Reenter new pin"
1508 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1509
1510 msgid "Remove Plugins"
1511 msgstr "Plugins entfernen"
1512
1513 msgid "Remove a mark"
1514 msgstr "Markierung entfernen"
1515
1516 msgid "Remove plugins"
1517 msgstr "Plugins entfernen"
1518
1519 msgid "Repeat"
1520 msgstr "Wiederholung"
1521
1522 msgid "Repeat Type"
1523 msgstr "Wiederholungstyp"
1524
1525 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1526 msgstr ""
1527 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1528 "Was wollen Sie machen?"
1529
1530 msgid "Replace current playlist"
1531 msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
1532
1533 msgid "Reset"
1534 msgstr "Zurücksetzen"
1535
1536 msgid "Restart"
1537 msgstr "Neustart"
1538
1539 msgid "Restart GUI now?"
1540 msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
1541
1542 msgid "Restore"
1543 msgstr "Zurückspielen"
1544
1545 msgid ""
1546 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1547 "settings now."
1548 msgstr ""
1549 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1550 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1551
1552 msgid "Right"
1553 msgstr "Rechts"
1554
1555 msgid "Rolloff"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Running"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "S-Video"
1562 msgstr "S-Video"
1563
1564 msgid "SNR:"
1565 msgstr "SNR:"
1566
1567 msgid "Sat"
1568 msgstr "Sa"
1569
1570 msgid "Sat / Dish Setup"
1571 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1572
1573 msgid "Satellite"
1574 msgstr "Satellit"
1575
1576 msgid "Satellite Equipment Setup"
1577 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1578
1579 msgid "Satellites"
1580 msgstr "Satelliten"
1581
1582 msgid "Satfinder"
1583 msgstr "Sat-Finder"
1584
1585 msgid "Saturday"
1586 msgstr "Samstag"
1587
1588 msgid "Scaling Mode"
1589 msgstr "Skalierungsmodus"
1590
1591 msgid "Scan NIM"
1592 msgstr "Scanne Tuner"
1593
1594 msgid "Search east"
1595 msgstr "Östlich suchen"
1596
1597 msgid "Search west"
1598 msgstr "Westlich suchen"
1599
1600 msgid "Seek"
1601 msgstr "Springen"
1602
1603 msgid "Select HDD"
1604 msgstr "Festplattenwahl"
1605
1606 msgid "Select Network Adapter"
1607 msgstr "Netzadapter wählen"
1608
1609 msgid "Select a movie"
1610 msgstr "Filmauswahl"
1611
1612 msgid "Select audio mode"
1613 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1614
1615 msgid "Select audio track"
1616 msgstr "Tonspur auswählen"
1617
1618 msgid "Select channel to record from"
1619 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1620
1621 msgid "Sequence repeat"
1622 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1623
1624 msgid "Service"
1625 msgstr "Kanal"
1626
1627 msgid "Service Scan"
1628 msgstr "Kanalsuche"
1629
1630 msgid "Service Searching"
1631 msgstr "Kanalsuche"
1632
1633 msgid "Service has been added to the favourites."
1634 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1635
1636 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1637 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1638
1639 msgid ""
1640 "Service invalid!\n"
1641 "(Timeout reading PMT)"
1642 msgstr ""
1643 "Kanal ist ungültig!\n"
1644 "(Zeit lief beim Lesen von PMT ab)"
1645
1646 msgid ""
1647 "Service not found!\n"
1648 "(SID not found in PAT)"
1649 msgstr ""
1650 "Kanal nicht gefunden!\n"
1651 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1652
1653 msgid "Service scan"
1654 msgstr "Kanalsuche"
1655
1656 msgid "Service scan type needed"
1657 msgstr "Benötige Kanalsuchart"
1658
1659 msgid "Serviceinfo"
1660 msgstr "Kanal-Infos"
1661
1662 msgid "Services"
1663 msgstr "Kanäle"
1664
1665 msgid "Set limits"
1666 msgstr "Limits setzen"
1667
1668 msgid "Settings"
1669 msgstr "Einstellungen"
1670
1671 msgid "Setup"
1672 msgstr "Einstellungen"
1673
1674 msgid "Show infobar on channel change"
1675 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1676
1677 msgid "Show infobar on event change"
1678 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1679
1680 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1681 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1682
1683 msgid "Show positioner movement"
1684 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1685
1686 msgid "Show services beginning with"
1687 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1688
1689 msgid "Show the radio player..."
1690 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1691
1692 msgid "Show the tv player..."
1693 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1694
1695 msgid "Shutdown Dreambox after"
1696 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1697
1698 msgid "Similar"
1699 msgstr "Ähnlich"
1700
1701 msgid "Similar broadcasts:"
1702 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1703
1704 msgid "Single"
1705 msgstr "Einzeln"
1706
1707 msgid "Single EPG"
1708 msgstr "Einfach-EPG"
1709
1710 msgid "Single satellite"
1711 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1712
1713 msgid "Single transponder"
1714 msgstr "Einzelnen Transponder"
1715
1716 msgid "Sleep Timer"
1717 msgstr "Ausschalt-Timer"
1718
1719 msgid "Sleep timer action:"
1720 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1721
1722 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1723 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1724
1725 msgid "Slot "
1726 msgstr "Slot "
1727
1728 msgid "Socket "
1729 msgstr "Sockel "
1730
1731 msgid "Some plugins are not available:\n"
1732 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1733
1734 msgid "Somewhere else"
1735 msgstr "Andere Stelle"
1736
1737 msgid ""
1738 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1739 "\n"
1740 "Please choose an other one."
1741 msgstr ""
1742 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1743 "\n"
1744 "Bitte einen anderen auswählen!"
1745
1746 msgid "Sound"
1747 msgstr "Ton"
1748
1749 msgid "Soundcarrier"
1750 msgstr "Tonträger"
1751
1752 msgid "South"
1753 msgstr "Süd"
1754
1755 msgid "Spanish"
1756 msgstr "Spanisch"
1757
1758 msgid "Standby"
1759 msgstr "Standby"
1760
1761 msgid "Standby / Restart"
1762 msgstr "Standby / Neustart"
1763
1764 msgid "Start"
1765 msgstr "Start"
1766
1767 msgid "Start recording?"
1768 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1769
1770 msgid "StartTime"
1771 msgstr "Startzeit"
1772
1773 msgid "Startwizard"
1774 msgstr "Startassistent"
1775
1776 msgid "Step "
1777 msgstr "Schritt "
1778
1779 msgid "Step east"
1780 msgstr "Schritt nach Osten"
1781
1782 msgid "Step west"
1783 msgstr "Schritt nach Westen"
1784
1785 msgid "Stereo"
1786 msgstr "Stereo"
1787
1788 msgid "Stop"
1789 msgstr "Stopp"
1790
1791 msgid "Stop Timeshift?"
1792 msgstr "Timeshift beenden?"
1793
1794 msgid "Stop current event and disable coming events"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Stop current event but not coming events"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Stop playing this movie?"
1801 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1802
1803 msgid "Store position"
1804 msgstr "Position speichern"
1805
1806 msgid "Stored position"
1807 msgstr "gespeicherte Position"
1808
1809 msgid "Subservice list..."
1810 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1811
1812 msgid "Subservices"
1813 msgstr "Unterkanäle"
1814
1815 msgid "Subtitle selection"
1816 msgstr "Untertitel-Auswahl"
1817
1818 msgid "Subtitles"
1819 msgstr "Untertitel"
1820
1821 msgid "Sun"
1822 msgstr "So"
1823
1824 msgid "Sunday"
1825 msgstr "Sonntag"
1826
1827 msgid "Swap Services"
1828 msgstr "Kanäle tauschen"
1829
1830 msgid "Swedish"
1831 msgstr "Schwedisch"
1832
1833 msgid "Switch to next subservice"
1834 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
1835
1836 msgid "Switch to previous subservice"
1837 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
1838
1839 msgid "Symbol Rate"
1840 msgstr "Symbolrate"
1841
1842 msgid "Symbolrate"
1843 msgstr "Symbolrate"
1844
1845 msgid "System"
1846 msgstr "System"
1847
1848 msgid "TV System"
1849 msgstr "Fernsehnorm"
1850
1851 msgid "Terrestrial"
1852 msgstr "Terrestrisch"
1853
1854 msgid "Terrestrial provider"
1855 msgstr "Region"
1856
1857 msgid "Test mode"
1858 msgstr "Testmodus"
1859
1860 msgid "Test-Messagebox?"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid ""
1864 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1865 "Please press OK to start using you Dreambox."
1866 msgstr ""
1867 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
1868 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
1869
1870 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1871 msgstr ""
1872 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
1873 "auswählen."
1874
1875 msgid "The pin code has been changed successfully."
1876 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
1877
1878 msgid "The pin code you entered is wrong."
1879 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
1880
1881 msgid "The pin codes you entered are different."
1882 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
1883
1884 msgid "The sleep timer has been activated."
1885 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
1886
1887 msgid "The sleep timer has been disabled."
1888 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
1889
1890 msgid ""
1891 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1892 msgstr ""
1893 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
1894 "durchführen?"
1895
1896 msgid "The wizard is finished now."
1897 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
1898
1899 msgid "This is step number 2."
1900 msgstr "Dies ist Schritt 2."
1901
1902 msgid "This is unsupported at the moment."
1903 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
1904
1905 msgid "Three"
1906 msgstr "Drei"
1907
1908 msgid "Threshold"
1909 msgstr "Grenze"
1910
1911 msgid "Thu"
1912 msgstr "Do"
1913
1914 msgid "Thursday"
1915 msgstr "Donnerstag"
1916
1917 msgid "Time"
1918 msgstr "Zeit"
1919
1920 msgid "Time/Date Input"
1921 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
1922
1923 msgid "Timer"
1924 msgstr "Timer"
1925
1926 msgid "Timer Edit"
1927 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
1928
1929 msgid "Timer Editor"
1930 msgstr "Timer-Editor"
1931
1932 msgid "Timer Type"
1933 msgstr "Timer-Art"
1934
1935 msgid "Timer entry"
1936 msgstr "Timer-Eintrag"
1937
1938 msgid "Timer log"
1939 msgstr "Timer-Logbuch"
1940
1941 msgid "Timer sanity error"
1942 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
1943
1944 msgid "Timer selection"
1945 msgstr "Timer-Liste"
1946
1947 msgid "Timer status:"
1948 msgstr "Timer-Status:"
1949
1950 msgid "Timeshift"
1951 msgstr "Timeshift"
1952
1953 msgid "Timeshift not possible!"
1954 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
1955
1956 msgid "Timezone"
1957 msgstr "Zeitzone"
1958
1959 msgid "Title:"
1960 msgstr "Titel:"
1961
1962 msgid "Today"
1963 msgstr "Heute"
1964
1965 msgid "Tone mode"
1966 msgstr "Tone Modus"
1967
1968 msgid "Toneburst"
1969 msgstr "Toneburst"
1970
1971 msgid "Toneburst A/B"
1972 msgstr "Toneburst A/B"
1973
1974 msgid "Transmission Mode"
1975 msgstr "Übertragungsmodus"
1976
1977 msgid "Transmission mode"
1978 msgstr "Übertragungstyp"
1979
1980 msgid "Transponder"
1981 msgstr "Transponder"
1982
1983 msgid "Transponder Type"
1984 msgstr "Transponder-Typ"
1985
1986 msgid "Transpondertype"
1987 msgstr "Transponder-Typ"
1988
1989 msgid "Tries left:"
1990 msgstr "Übrige Versuche:"
1991
1992 msgid "Tue"
1993 msgstr "Di"
1994
1995 msgid "Tuesday"
1996 msgstr "Dienstag"
1997
1998 msgid "Tune"
1999 msgstr "Tunen"
2000
2001 msgid "Tune failed!"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Tuner"
2005 msgstr "Tuner"
2006
2007 msgid "Tuner Slot"
2008 msgstr "Tuner-Slot"
2009
2010 msgid "Tuner configuration"
2011 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2012
2013 msgid "Tuner status"
2014 msgstr "Tuner-Status"
2015
2016 msgid "Turkish"
2017 msgstr "Türkisch"
2018
2019 msgid "Two"
2020 msgstr "Zwei"
2021
2022 msgid "Type of scan"
2023 msgstr "Art der Suche"
2024
2025 msgid "USALS"
2026 msgstr "USALS"
2027
2028 msgid "USB"
2029 msgstr "USB"
2030
2031 msgid "USB Stick"
2032 msgstr "USB-Stick"
2033
2034 msgid ""
2035 "Unable to initialize harddisk.\n"
2036 "Please refer to the user manual.\n"
2037 "Error: "
2038 msgstr ""
2039 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2040 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2041 "Fehler: "
2042
2043 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2044 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2045
2046 msgid "Universal LNB"
2047 msgstr "Universal-LNB"
2048
2049 msgid "Unmount failed"
2050 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2051
2052 msgid "Updates your receiver's software"
2053 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2054
2055 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2056 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2057
2058 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2059 msgstr ""
2060 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2061 "Minuten dauern."
2062
2063 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2064 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2065
2066 msgid "Upgrading"
2067 msgstr "Upgrade"
2068
2069 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2070 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2071
2072 msgid "Use DHCP"
2073 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2074
2075 msgid "Use a gateway"
2076 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2077
2078 msgid "Use power measurement"
2079 msgstr "Stromaufnahme messen"
2080
2081 msgid ""
2082 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2083 "\n"
2084 "Please set up tuner A"
2085 msgstr ""
2086 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2087 "\n"
2088 "Einstellungen für Tuner A"
2089
2090 msgid ""
2091 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2092 "press OK."
2093 msgstr ""
2094 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2095 "drücken."
2096
2097 msgid "Use usals for this sat"
2098 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2099
2100 msgid "Use wizard to set up basic features"
2101 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2102
2103 msgid "User defined"
2104 msgstr "Benutzerdefiniert"
2105
2106 msgid "VCR Switch"
2107 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2108
2109 msgid "VCR scart"
2110 msgstr "Scart-Videorekorder"
2111
2112 msgid "View Rass interactive..."
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "View teletext..."
2116 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2117
2118 msgid "Voltage mode"
2119 msgstr "Spannungs-Modus"
2120
2121 msgid "Volume"
2122 msgstr "Lautstärke"
2123
2124 msgid "W"
2125 msgstr "W"
2126
2127 msgid "WSS on 4:3"
2128 msgstr "WSS bei 4:3"
2129
2130 msgid "Wed"
2131 msgstr "Mi"
2132
2133 msgid "Wednesday"
2134 msgstr "Mittwoch"
2135
2136 msgid "Weekday"
2137 msgstr "Wochentag"
2138
2139 msgid ""
2140 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2141 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2142 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2143 msgstr ""
2144 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2145 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2146 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2147 "die Firmware aktualisieren können."
2148
2149 msgid ""
2150 "Welcome.\n"
2151 "\n"
2152 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2153 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2154 msgstr ""
2155 "Willkommen.\n"
2156 "\n"
2157 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2158 "führen.\n"
2159 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2160
2161 msgid "West"
2162 msgstr "West"
2163
2164 msgid "What do you want to scan?"
2165 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2166
2167 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2168 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2169
2170 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2171 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2172
2173 msgid "YPbPr"
2174 msgstr "YPbPr"
2175
2176 msgid "Year:"
2177 msgstr "Jahr:"
2178
2179 msgid "Yes"
2180 msgstr "Ja"
2181
2182 msgid "Yes, backup my settings!"
2183 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2184
2185 msgid "Yes, do a manual scan now"
2186 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2187
2188 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2189 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2190
2191 msgid "Yes, do another manual scan now"
2192 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2193
2194 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2195 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2196
2197 msgid "Yes, restore the settings now"
2198 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2199
2200 msgid "Yes, view the tutorial"
2201 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2202
2203 msgid "You cannot delete this!"
2204 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2205
2206 msgid ""
2207 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2208 "harddisk is not an option for you."
2209 msgstr ""
2210 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2211 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2212
2213 msgid ""
2214 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2215 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2216 "to the harddisk!\n"
2217 "Please press OK to start the backup now."
2218 msgstr ""
2219 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2220 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2221 "Festplatte!\n"
2222 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2223
2224 msgid ""
2225 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2226 "Please press OK to start the backup now."
2227 msgstr ""
2228 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2229 "Methode\n"
2230 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2231 "starten."
2232
2233 msgid ""
2234 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2235 "backup now."
2236 msgstr ""
2237 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2238 "OK, um die Sicherung zu starten."
2239
2240 msgid "You have to wait for"
2241 msgstr "Sie müssen noch für"
2242
2243 msgid ""
2244 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2245 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2246 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2247 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2248 "your settings."
2249 msgstr ""
2250 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2251 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2252 "dm7025.de.\n"
2253 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2254 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2255 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2256
2257 msgid ""
2258 "You need to define some keywords first!\n"
2259 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2260 "Do you want to define keywords now?"
2261 msgstr ""
2262 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2263 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2264 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2265
2266 msgid ""
2267 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2268 "\n"
2269 "Do you want to set the pin now?"
2270 msgstr ""
2271 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2272 "\n"
2273 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2274
2275 msgid "You selected a playlist"
2276 msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt"
2277
2278 msgid ""
2279 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2280 "process."
2281 msgstr ""
2282 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2283 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2284
2285 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2286 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2287
2288 msgid ""
2289 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2290 "try again."
2291 msgstr ""
2292 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2293 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2294
2295 msgid ""
2296 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2297 "Press OK to start upgrade."
2298 msgstr ""
2299 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2300 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2301
2302 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "[alternative edit]"
2309 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2310
2311 msgid "[bouquet edit]"
2312 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2313
2314 msgid "[favourite edit]"
2315 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2316
2317 msgid "[move mode]"
2318 msgstr "[Verschiebemodus]"
2319
2320 msgid "abort alternatives edit"
2321 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2322
2323 msgid "abort bouquet edit"
2324 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2325
2326 msgid "abort favourites edit"
2327 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2328
2329 msgid "about to start"
2330 msgstr "startet gleich"
2331
2332 msgid "add alternatives"
2333 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2334
2335 msgid "add bouquet"
2336 msgstr "Bouquet einfügen"
2337
2338 msgid "add directory to playlist"
2339 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2340
2341 msgid "add file to playlist"
2342 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2343
2344 msgid "add marker"
2345 msgstr "Marker einfügen"
2346
2347 msgid "add recording (enter recording duration)"
2348 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2349
2350 msgid "add recording (indefinitely)"
2351 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2352
2353 msgid "add recording (stop after current event)"
2354 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2355
2356 msgid "add service to bouquet"
2357 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2358
2359 msgid "add service to favourites"
2360 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2361
2362 msgid "add to parental protection"
2363 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2364
2365 msgid "advanced"
2366 msgstr "erweitert"
2367
2368 msgid ""
2369 "are you sure you want to restore\n"
2370 "following backup:\n"
2371 msgstr ""
2372 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2373 "Sicherung:\n"
2374
2375 msgid "back"
2376 msgstr "zurück"
2377
2378 msgid "better"
2379 msgstr "besser"
2380
2381 msgid "blacklist"
2382 msgstr "Negativliste"
2383
2384 msgid "by Exif"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "change recording (duration)"
2388 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2389
2390 msgid "circular left"
2391 msgstr "links-zirkulär"
2392
2393 msgid "circular right"
2394 msgstr "rechts-zirkulär"
2395
2396 msgid "clear playlist"
2397 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2398
2399 msgid "complex"
2400 msgstr "Komplex"
2401
2402 msgid "config menu"
2403 msgstr "Konfigurationsmenü"
2404
2405 msgid "continue"
2406 msgstr "Weiter"
2407
2408 msgid "copy to bouquets"
2409 msgstr "in Bouquets kopieren"
2410
2411 msgid "daily"
2412 msgstr "täglich"
2413
2414 msgid "delete"
2415 msgstr "Löschen"
2416
2417 msgid "delete cut"
2418 msgstr "Schnitt löschen"
2419
2420 msgid "delete..."
2421 msgstr "löschen ..."
2422
2423 msgid "disable"
2424 msgstr "aus"
2425
2426 msgid "disable move mode"
2427 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2428
2429 msgid "do not change"
2430 msgstr "Nicht ändern"
2431
2432 msgid "do nothing"
2433 msgstr "Nichts tun"
2434
2435 msgid "don't record"
2436 msgstr "Nicht aufnehmen"
2437
2438 msgid "done!"
2439 msgstr "erledigt!"
2440
2441 msgid "edit alternatives"
2442 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2443
2444 msgid "empty/unknown"
2445 msgstr "leer/unbekannt"
2446
2447 msgid "enable"
2448 msgstr "an"
2449
2450 msgid "enable bouquet edit"
2451 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2452
2453 msgid "enable favourite edit"
2454 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2455
2456 msgid "enable move mode"
2457 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2458
2459 msgid "end alternatives edit"
2460 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2461
2462 msgid "end bouquet edit"
2463 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2464
2465 msgid "end cut here"
2466 msgstr "Schnitt endet hier"
2467
2468 msgid "end favourites edit"
2469 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2470
2471 msgid "equal to Socket A"
2472 msgstr "Wie Tuner A"
2473
2474 msgid "free diskspace"
2475 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2476
2477 msgid "full /etc directory"
2478 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2479
2480 msgid "go to deep standby"
2481 msgstr "Box abschalten"
2482
2483 msgid "go to standby"
2484 msgstr "schalte in Standby"
2485
2486 msgid "hear radio..."
2487 msgstr "Radio hören ..."
2488
2489 msgid "help..."
2490 msgstr "Hilfe ..."
2491
2492 msgid "hide player"
2493 msgstr "Player ausblenden"
2494
2495 msgid "horizontal"
2496 msgstr "horizontal"
2497
2498 msgid "hour"
2499 msgstr "Stunde"
2500
2501 msgid "hours"
2502 msgstr "Stunden"
2503
2504 #, python-format
2505 msgid ""
2506 "incoming call!\n"
2507 "%s calls on %s!"
2508 msgstr ""
2509 "Eingehender Anruf!\n"
2510 "%s ruft Nummer %s!"
2511
2512 msgid "init module"
2513 msgstr "Modul initialisieren"
2514
2515 msgid "insert mark here"
2516 msgstr "Markierung hier einfügen"
2517
2518 msgid "leave movie player..."
2519 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2520
2521 msgid "left"
2522 msgstr "links"
2523
2524 msgid "list"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "locked"
2528 msgstr "Signal"
2529
2530 msgid "loopthrough to socket A"
2531 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2532
2533 msgid "manual"
2534 msgstr "manuell"
2535
2536 msgid "mins"
2537 msgstr "min"
2538
2539 msgid "minute"
2540 msgstr "Minute"
2541
2542 msgid "minutes"
2543 msgstr "Minuten"
2544
2545 msgid "minutes and"
2546 msgstr "Minuten und"
2547
2548 msgid "multinorm"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "never"
2552 msgstr "niemals"
2553
2554 msgid "next channel"
2555 msgstr "Nächster Kanal"
2556
2557 msgid "next channel in history"
2558 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2559
2560 msgid "no"
2561 msgstr "nein"
2562
2563 msgid "no HDD found"
2564 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2565
2566 msgid "no Picture found"
2567 msgstr "Kein Bild gefunden"
2568
2569 msgid "no module found"
2570 msgstr "Kein Modul gefunden"
2571
2572 msgid "no standby"
2573 msgstr "Kein Standby"
2574
2575 msgid "no timeout"
2576 msgstr "Kein Timeout"
2577
2578 msgid "none"
2579 msgstr "keine"
2580
2581 msgid "not locked"
2582 msgstr "Kein Signal"
2583
2584 msgid "nothing connected"
2585 msgstr "Nichts angeschlossen"
2586
2587 msgid "off"
2588 msgstr "aus"
2589
2590 msgid "on"
2591 msgstr "an"
2592
2593 msgid "once"
2594 msgstr "einmalig"
2595
2596 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2597 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2598
2599 msgid "open servicelist"
2600 msgstr "Kanalliste öffnen"
2601
2602 msgid "open servicelist(down)"
2603 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2604
2605 msgid "open servicelist(up)"
2606 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2607
2608 msgid "pass"
2609 msgstr "Durchgang"
2610
2611 msgid "pause"
2612 msgstr "Pause"
2613
2614 msgid "please press OK when ready"
2615 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2616
2617 msgid "please wait, loading picture..."
2618 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2619
2620 msgid "previous channel"
2621 msgstr "Vorheriger Kanal"
2622
2623 msgid "previous channel in history"
2624 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2625
2626 msgid "record"
2627 msgstr "Aufnehmen"
2628
2629 msgid "recording..."
2630 msgstr "nimmt auf ..."
2631
2632 msgid "remove after this position"
2633 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2634
2635 msgid "remove all alternatives"
2636 msgstr "entferne alle Alternativen"
2637
2638 msgid "remove all new found flags"
2639 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2640
2641 msgid "remove before this position"
2642 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2643
2644 msgid "remove entry"
2645 msgstr "Eintrag entfernen"
2646
2647 msgid "remove from parental protection"
2648 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2649
2650 msgid "remove new found flag"
2651 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2652
2653 msgid "remove this mark"
2654 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2655
2656 msgid "repeated"
2657 msgstr "wiederholend"
2658
2659 msgid "right"
2660 msgstr "rechts"
2661
2662 #, python-format
2663 msgid ""
2664 "scan done!\n"
2665 "%d services found!"
2666 msgstr ""
2667 "Suche beendet.\n"
2668 "%d Kanäle gefunden."
2669
2670 msgid ""
2671 "scan done!\n"
2672 "No service found!"
2673 msgstr ""
2674 "Suche beendet.\n"
2675 "Kein Kanal gefunden."
2676
2677 msgid ""
2678 "scan done!\n"
2679 "One service found!"
2680 msgstr ""
2681 "Suche beendet.\n"
2682 "Ein Kanal gefunden."
2683
2684 #, python-format
2685 msgid ""
2686 "scan in progress - %d %% done!\n"
2687 "%d services found!"
2688 msgstr ""
2689 "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
2690 "%d Kanäle gefunden!"
2691
2692 msgid "scan state"
2693 msgstr "Status"
2694
2695 msgid "second"
2696 msgstr "Sekunde"
2697
2698 msgid "second cable of motorized LNB"
2699 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2700
2701 msgid "seconds"
2702 msgstr "Sekunden"
2703
2704 msgid "seconds."
2705 msgstr "Sekunden warten."
2706
2707 msgid "select Slot"
2708 msgstr "wähle Slot"
2709
2710 msgid "service pin"
2711 msgstr "Kanal-Pincode"
2712
2713 msgid "setup pin"
2714 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2715
2716 msgid "show EPG..."
2717 msgstr "Zeige EPG ..."
2718
2719 msgid "show alternatives"
2720 msgstr "Zeige Alternativen"
2721
2722 msgid "show event details"
2723 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2724
2725 msgid "show transponder info"
2726 msgstr "Zeige Transponder-Info"
2727
2728 msgid "shutdown"
2729 msgstr "Ausschalten"
2730
2731 msgid "simple"
2732 msgstr "einfach"
2733
2734 msgid "skip backward"
2735 msgstr "Rückwärts spulen"
2736
2737 msgid "skip forward"
2738 msgstr "Vorwärts spulen"
2739
2740 msgid "standby"
2741 msgstr "Standby"
2742
2743 msgid "start cut here"
2744 msgstr "Schnitt hier starten"
2745
2746 msgid "start timeshift"
2747 msgstr "Timeshift starten"
2748
2749 msgid "stereo"
2750 msgstr "stereo"
2751
2752 msgid "stop recording"
2753 msgstr "Aufnahme anhalten"
2754
2755 msgid "stop timeshift"
2756 msgstr "Timeshift beenden"
2757
2758 msgid "switch to filelist"
2759 msgstr "In Dateiliste wechseln"
2760
2761 msgid "switch to playlist"
2762 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
2763
2764 msgid "text"
2765 msgstr "Text"
2766
2767 msgid "this recording"
2768 msgstr "Diese Aufnahme"
2769
2770 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2771 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
2772
2773 msgid "unknown service"
2774 msgstr "unbekannter Service"
2775
2776 msgid "until restart"
2777 msgstr "Bis zum Neustart"
2778
2779 msgid "user defined"
2780 msgstr "benutzerdefiniert"
2781
2782 msgid "vertical"
2783 msgstr "vertikal"
2784
2785 msgid "view extensions..."
2786 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
2787
2788 msgid "view recordings..."
2789 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
2790
2791 msgid "wait for ci..."
2792 msgstr "warte auf CI ..."
2793
2794 msgid "waiting"
2795 msgstr "wartend"
2796
2797 msgid "weekly"
2798 msgstr "wöchentlich"
2799
2800 msgid "whitelist"
2801 msgstr "Positivliste"
2802
2803 msgid "yes"
2804 msgstr "ja"
2805
2806 msgid "yes (keep feeds)"
2807 msgstr "ja (Feeds behalten)"
2808
2809 msgid ""
2810 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2811 "assistance before rebooting your dreambox."
2812 msgstr ""
2813 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
2814 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
2815
2816 msgid "zap"
2817 msgstr "Umschalten"
2818
2819 msgid "zapped"
2820 msgstr "umgeschaltet"