display hex values unsigned
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-16 14:35+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "#000000"
19 msgstr "#000000"
20
21 msgid "#0064c7"
22 msgstr "#0064c7"
23
24 msgid "#25062748"
25 msgstr "#25062748"
26
27 msgid "#389416"
28 msgstr "#389416"
29
30 msgid "#80000000"
31 msgstr "#80000000"
32
33 msgid "#80ffffff"
34 msgstr "#80ffffff"
35
36 msgid "#bab329"
37 msgstr "#bab329"
38
39 msgid "#f23d21"
40 msgstr "#f23d21"
41
42 msgid "#ffffff"
43 msgstr "#ffffff"
44
45 msgid "#ffffffff"
46 msgstr "#ffffffff"
47
48 msgid "%H:%M"
49 msgstr "%H:%M"
50
51 #, python-format
52 msgid "%d min"
53 msgstr "%d min"
54
55 msgid "%d.%B %Y"
56 msgstr "%d.%B %Y"
57
58 #, python-format
59 msgid ""
60 "%s\n"
61 "(%s, %d MB free)"
62 msgstr ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB volných)"
65
66 #, python-format
67 msgid "%s (%s)\n"
68 msgstr "%s (%s)\n"
69
70 msgid "(ZAP)"
71 msgstr "(Přepnout)"
72
73 msgid "(empty)"
74 msgstr "(prázdné)"
75
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
78
79 msgid "/var directory"
80 msgstr "/var adresář"
81
82 msgid "0"
83 msgstr "0"
84
85 msgid "1"
86 msgstr "1"
87
88 msgid "1.0"
89 msgstr "1.0"
90
91 msgid "1.1"
92 msgstr "1.1"
93
94 msgid "1.2"
95 msgstr "1.2"
96
97 msgid "12V output"
98 msgstr "12V výstup"
99
100 msgid "13 V"
101 msgstr "13 V"
102
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
105
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
108
109 msgid "16:9"
110 msgstr "16:9"
111
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:10 Letterbox"
114
115 msgid "16:9 always"
116 msgstr "vždy 16:9"
117
118 msgid "18 V"
119 msgstr "18 V"
120
121 msgid "2"
122 msgstr "2"
123
124 msgid "3"
125 msgstr "3"
126
127 msgid "30 minutes"
128 msgstr "30 minut"
129
130 msgid "4"
131 msgstr "4"
132
133 msgid "4:3 Letterbox"
134 msgstr "4:3 Letterbox"
135
136 msgid "4:3 PanScan"
137 msgstr "4:3 PanScan"
138
139 msgid "5"
140 msgstr "5"
141
142 msgid "5 minutes"
143 msgstr "5 minut"
144
145 msgid "6"
146 msgstr "6"
147
148 msgid "60 minutes"
149 msgstr "60 minut"
150
151 msgid "7"
152 msgstr "7"
153
154 msgid "8"
155 msgstr "8"
156
157 msgid "9"
158 msgstr "9"
159
160 msgid "<unknown>"
161 msgstr "<neznámý>"
162
163 msgid "??"
164 msgstr "??"
165
166 msgid "A"
167 msgstr "A"
168
169 #, python-format
170 msgid ""
171 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
172 "Do you want to keep your version?"
173 msgstr ""
174 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
175 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
176
177 msgid ""
178 "A finished record timer wants to set your\n"
179 "Dreambox to standby. Do that now?"
180 msgstr ""
181 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
182
183 msgid ""
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
187
188 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
189 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
190
191 #, python-format
192 msgid ""
193 "A record has been started:\n"
194 "%s"
195 msgstr ""
196 "Nahrávání začalo:\n"
197 "%s"
198
199 msgid ""
200 "A recording is currently running.\n"
201 "What do you want to do?"
202 msgstr ""
203 "Právě se nahrává\n"
204 "Co chcete udělat?"
205
206 msgid ""
207 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
208 "configure the positioner."
209 msgstr ""
210 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
211
212 msgid ""
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "start the satfinder."
215 msgstr ""
216 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním "
217 "positioneru."
218
219 msgid ""
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
223
224 msgid ""
225 "A sleep timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
228
229 msgid ""
230 "A timer failed to record!\n"
231 "Disable TV and try again?\n"
232 msgstr ""
233 "Selhalo časované nahrávání!\n"
234 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
235
236 msgid "A/V Settings"
237 msgstr "Nastavení A/V"
238
239 msgid "AA"
240 msgstr "AA"
241
242 msgid "AB"
243 msgstr "AB"
244
245 msgid "AC3 default"
246 msgstr "AC3 implicitní"
247
248 msgid "AGC"
249 msgstr "AGC"
250
251 msgid "AGC:"
252 msgstr "AGC:"
253
254 msgid "About"
255 msgstr "O Dreamboxu"
256
257 msgid "About..."
258 msgstr "O ..."
259
260 msgid "Action on long powerbutton press"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Activate Picture in Picture"
264 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
265
266 msgid "Activate network settings"
267 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
268
269 msgid "Add"
270 msgstr "Přidat"
271
272 msgid "Add a mark"
273 msgstr "Přidat značku"
274
275 msgid "Add timer"
276 msgstr "Přidat časování"
277
278 msgid "Add to bouquet"
279 msgstr "Přidat do bukletu"
280
281 msgid "Add to favourites"
282 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
283
284 msgid "Advanced"
285 msgstr "Rozšířené"
286
287 msgid "Advanced Video Setup"
288 msgstr ""
289
290 msgid "After event"
291 msgstr "Po události"
292
293 msgid ""
294 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
295 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
296 msgstr ""
297 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
298 "do manuálu jak to udělat."
299
300 msgid "Album:"
301 msgstr "Album:"
302
303 msgid "All"
304 msgstr "Vše"
305
306 msgid "All..."
307 msgstr "Vše..."
308
309 msgid "Alpha"
310 msgstr "Alpha"
311
312 msgid "Alternative radio mode"
313 msgstr "Alternativní rádio mód"
314
315 msgid "Alternative services tuner priority"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Arabic"
319 msgstr "Arabsky"
320
321 msgid "Artist:"
322 msgstr "Herec:"
323
324 msgid "Ask before shutdown:"
325 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
326
327 msgid "Aspect Ratio"
328 msgstr "Poměr"
329
330 msgid "Audio"
331 msgstr "Zvuk"
332
333 msgid "Audio Options..."
334 msgstr "Nastavení zvuku..."
335
336 msgid "Auto"
337 msgstr "Auto"
338
339 msgid "Automatic Scan"
340 msgstr "Automatické prohledávání"
341
342 msgid "B"
343 msgstr "B"
344
345 msgid "BA"
346 msgstr "BA"
347
348 msgid "BB"
349 msgstr "BB"
350
351 msgid "BER"
352 msgstr "BER"
353
354 msgid "BER:"
355 msgstr "BER:"
356
357 msgid "Backup"
358 msgstr "Záloha"
359
360 msgid "Backup Location"
361 msgstr "Umístění zálohování"
362
363 msgid "Backup Mode"
364 msgstr "Zálohovací mód"
365
366 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
367 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
368
369 msgid "Band"
370 msgstr "Pásmo"
371
372 msgid "Bandwidth"
373 msgstr "Šírka pásma"
374
375 msgid "Begin time"
376 msgstr "Čas začátku"
377
378 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
379 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
380
381 msgid "Brightness"
382 msgstr "Světlost"
383
384 msgid "Bus: "
385 msgstr "Sběrnice: "
386
387 msgid ""
388 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
389 "displayed."
390 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
391
392 msgid "C-Band"
393 msgstr "C-Band"
394
395 msgid "CF Drive"
396 msgstr "CF čtečka"
397
398 msgid "CVBS"
399 msgstr "CVBS"
400
401 msgid "Cable"
402 msgstr "Kabel"
403
404 msgid "Cache Thumbnails"
405 msgstr "Uchovat náhledy"
406
407 msgid "Call monitoring"
408 msgstr "Monitorovat volání (???)"
409
410 msgid "Cancel"
411 msgstr "Zrušit"
412
413 msgid "Capacity: "
414 msgstr "Kapacita:"
415
416 msgid "Card"
417 msgstr "Karta"
418
419 msgid "Catalan"
420 msgstr "Katalánsky"
421
422 msgid "Change bouquets in quickzap"
423 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
424
425 msgid "Change pin code"
426 msgstr "Změnit PIN"
427
428 msgid "Change service pin"
429 msgstr "Změnit PIN programu"
430
431 msgid "Change service pins"
432 msgstr "Změnit PINy programu"
433
434 msgid "Change setup pin"
435 msgstr "Změnit hlavní PIN"
436
437 msgid "Channel"
438 msgstr "Kanál"
439
440 msgid "Channel Selection"
441 msgstr "Výběr kanálu"
442
443 msgid "Channel:"
444 msgstr "Kanál:"
445
446 msgid "Channellist menu"
447 msgstr "Menu seznamu kanálů"
448
449 msgid "Choose Tuner"
450 msgstr "Vyber tuner"
451
452 msgid "Choose bouquet"
453 msgstr "Vybrat buket"
454
455 msgid "Choose source"
456 msgstr "Vyber zdroj"
457
458 msgid "Choose your Skin"
459 msgstr "Vyber vzhled"
460
461 msgid "Cleanup"
462 msgstr "Vyčistit"
463
464 msgid "Clear before scan"
465 msgstr "Vymazat před skenováním"
466
467 msgid "Clear log"
468 msgstr "Vymazat log"
469
470 msgid "Code rate high"
471 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
472
473 msgid "Code rate low"
474 msgstr "Nízká kódová rychlost"
475
476 msgid "Coderate HP"
477 msgstr "Rychlost HP"
478
479 msgid "Coderate LP"
480 msgstr "Rychlost LP"
481
482 msgid "Color Format"
483 msgstr "Barevný formát"
484
485 msgid "Command order"
486 msgstr "Pořadí příkazů"
487
488 msgid "Committed DiSEqC command"
489 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
490
491 msgid "Common Interface"
492 msgstr "Common Interface"
493
494 msgid "Compact Flash"
495 msgstr "Compact flash"
496
497 msgid "Compact flash card"
498 msgstr "Compact flash karta"
499
500 msgid "Complete"
501 msgstr "Kompletní"
502
503 msgid "Configuration Mode"
504 msgstr "Konfigurační mód"
505
506 msgid "Configuring"
507 msgstr "Konfiguruji"
508
509 msgid "Conflicting timer"
510 msgstr "Konfliktní časování"
511
512 msgid "Connected to Fritz!Box!"
513 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
514
515 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
516 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
517
518 #, python-format
519 msgid ""
520 "Connection to Fritz!Box\n"
521 "failed! (%s)\n"
522 "retrying..."
523 msgstr ""
524 "Připojení k Fritz!Box\n"
525 "se nezdařilo (%s)\n"
526 "opakování..."
527
528 msgid "Constellation"
529 msgstr "Sestava"
530
531 msgid "Contrast"
532 msgstr "Kontrast"
533
534 msgid "Create movie folder failed"
535 msgstr "Vytváření složky selhalo"
536
537 msgid "Creating partition failed"
538 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
539
540 msgid "Croatian"
541 msgstr "Chorvatsky"
542
543 msgid "Current Transponder"
544 msgstr "Aktuální transpondér"
545
546 msgid "Current settings:"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Current version:"
550 msgstr "Nynější verze:"
551
552 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
553 msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka '1'/'3'"
554
555 msgid "Customize"
556 msgstr "Přizpůsobit"
557
558 msgid "Cut"
559 msgstr "Stříh"
560
561 msgid "Cutlist editor..."
562 msgstr "Editor střihu..."
563
564 msgid "Czech"
565 msgstr "Česky"
566
567 msgid "DVB-S"
568 msgstr "DVB-S"
569
570 msgid "DVB-S2"
571 msgstr "DVB-S2"
572
573 msgid "Danish"
574 msgstr "Dánsky"
575
576 msgid "Date"
577 msgstr "Datum"
578
579 msgid "Deep Standby"
580 msgstr "Hluboký spánek"
581
582 msgid "Delay"
583 msgstr "Zpožděni"
584
585 msgid "Delete"
586 msgstr "Vymazat"
587
588 msgid "Delete entry"
589 msgstr "Vymazat záznam"
590
591 msgid "Delete failed!"
592 msgstr "Vymazání selhalo!"
593
594 msgid "Description"
595 msgstr "Popis"
596
597 msgid "Detected HDD:"
598 msgstr "Detekován HDD:"
599
600 msgid "Detected NIMs:"
601 msgstr "Detekován NIMs:"
602
603 msgid "Device Setup..."
604 msgstr "Nastavení zařízení..."
605
606 msgid "DiSEqC"
607 msgstr "DiSEqC"
608
609 msgid "DiSEqC A/B"
610 msgstr "DiSEqC A/B"
611
612 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
613 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
614
615 msgid "DiSEqC Mode"
616 msgstr "DiSEqC Mód"
617
618 msgid "DiSEqC mode"
619 msgstr "DiSEqC Mód"
620
621 msgid "DiSEqC repeats"
622 msgstr "DiSEqC opakování"
623
624 msgid "Disable"
625 msgstr "Zakázat"
626
627 msgid "Disable Picture in Picture"
628 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
629
630 msgid "Disable Subtitles"
631 msgstr "Zakázat titulky"
632
633 msgid "Disabled"
634 msgstr "Zakázáno"
635
636 #, python-format
637 msgid ""
638 "Disconnected from\n"
639 "Fritz!Box! (%s)\n"
640 "retrying..."
641 msgstr ""
642 "Odpojeno od\n"
643 "Fritz!Box! (%s)\n"
644 "opakování..."
645
646 msgid "Dish"
647 msgstr "Parabola"
648
649 msgid "Display Setup"
650 msgstr "Nastavení displeje"
651
652 msgid ""
653 "Do you really want to REMOVE\n"
654 "the plugin \""
655 msgstr ""
656 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
657 "tento plugin \""
658
659 #, python-format
660 msgid "Do you really want to delete %s?"
661 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
662
663 msgid ""
664 "Do you really want to download\n"
665 "the plugin \""
666 msgstr ""
667 "Opravdu chcete stáhnout\n"
668 "tento plugin \""
669
670 msgid "Do you really want to exit?"
671 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
672
673 msgid ""
674 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
675 "All data on the disk will be lost!"
676 msgstr ""
677 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
678 "Všechna data na disku budou ztracena!"
679
680 msgid ""
681 "Do you want to backup now?\n"
682 "After pressing OK, please wait!"
683 msgstr ""
684 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
685 "Po stisku OK počkejte!"
686
687 msgid "Do you want to do a service scan?"
688 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
689
690 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
691 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
692
693 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
694 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
695
696 msgid "Do you want to restore your settings?"
697 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
698
699 msgid "Do you want to resume this playback?"
700 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
701
702 msgid ""
703 "Do you want to update your Dreambox?\n"
704 "After pressing OK, please wait!"
705 msgstr ""
706 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
707 "Po stisku OK počkejte!"
708
709 msgid "Do you want to view a tutorial?"
710 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
711
712 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
713 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
714
715 #, python-format
716 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
717 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
718
719 #, python-format
720 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
721 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
722
723 msgid "Download Plugins"
724 msgstr "Stáhnout pluginy"
725
726 msgid "Downloadable new plugins"
727 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
728
729 msgid "Downloadable plugins"
730 msgstr "Stažitelné pluginy"
731
732 msgid "Downloading"
733 msgstr "Stahuji"
734
735 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
736 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
737
738 msgid "Dutch"
739 msgstr "Holandsky"
740
741 msgid "E"
742 msgstr "Východní"
743
744 msgid "EPG Selection"
745 msgstr "EPG Výběr"
746
747 #, python-format
748 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
749 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
750
751 msgid "East"
752 msgstr "Východní"
753
754 msgid "Edit services list"
755 msgstr "Upravit seznam kanálů"
756
757 msgid "Electronic Program Guide"
758 msgstr "EPG"
759
760 msgid "Enable"
761 msgstr "Povolit"
762
763 msgid "Enable 5V for active antenna"
764 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
765
766 msgid "Enable multiple bouquets"
767 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
768
769 msgid "Enable parental control"
770 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
771
772 msgid "Enabled"
773 msgstr "Povoleno"
774
775 msgid "End"
776 msgstr "Konec"
777
778 msgid "End time"
779 msgstr "Konečný čas"
780
781 msgid "EndTime"
782 msgstr "Konec"
783
784 msgid "English"
785 msgstr "Anglicky"
786
787 msgid ""
788 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
789 "\n"
790 "If you experience any problems please contact\n"
791 "stephan@reichholf.net\n"
792 "\n"
793 "© 2006 - Stephan Reichholf"
794 msgstr ""
795 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
796 "\n"
797 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
798 "stephan@reichholf.net\n"
799 "\n"
800 "© 2006 - Stephan Reichholf"
801
802 msgid "Enter main menu..."
803 msgstr "Vstoupit do menu..."
804
805 msgid "Enter the service pin"
806 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
807
808 msgid "Error"
809 msgstr "Chyba"
810
811 msgid "Eventview"
812 msgstr "Zobrazení události"
813
814 msgid "Everything is fine"
815 msgstr "Vše je v pořádku"
816
817 msgid "Execution Progress:"
818 msgstr "Začátek programu:"
819
820 msgid "Execution finished!!"
821 msgstr "Konec programu!"
822
823 msgid "Exit editor"
824 msgstr "Ukončit editor"
825
826 msgid "Exit the wizard"
827 msgstr "Ukončit průvodce"
828
829 msgid "Exit wizard"
830 msgstr "Ukončit průvodce"
831
832 msgid "Expert"
833 msgstr "Expert"
834
835 msgid "Extended Setup..."
836 msgstr "Rozšířené nastavení..."
837
838 msgid "Extensions"
839 msgstr "Rozšíření"
840
841 msgid "FEC"
842 msgstr "FEC"
843
844 msgid "Fast"
845 msgstr "Rychlý"
846
847 msgid "Fast DiSEqC"
848 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
849
850 msgid "Fast epoch"
851 msgstr "Rychlá doba (???)"
852
853 msgid "Favourites"
854 msgstr "Oblíbené"
855
856 msgid "Finetune"
857 msgstr "Doladit"
858
859 msgid "Finnish"
860 msgstr "Finsky"
861
862 msgid "French"
863 msgstr "Francouzsky"
864
865 msgid "Frequency"
866 msgstr "Frekvence"
867
868 msgid "Frequency bands"
869 msgstr "Frekvenční pásma"
870
871 msgid "Frequency scan step size(khz)"
872 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
873
874 msgid "Frequency steps"
875 msgstr "Frekvenční kroky"
876
877 msgid "Fri"
878 msgstr "Pá"
879
880 msgid "Friday"
881 msgstr "Pátek"
882
883 msgid "Fritz!Box FON IP address"
884 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
885
886 #, python-format
887 msgid "Frontprocessor version: %d"
888 msgstr "Procesor verze: %d"
889
890 msgid "Function not yet implemented"
891 msgstr "Funkce není zatím implementována"
892
893 msgid ""
894 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
895 "Do you want to Restart the GUI now?"
896 msgstr ""
897 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
898 "Chcete nyní restartovat GUI?"
899
900 msgid "Gateway"
901 msgstr "Brána"
902
903 msgid "Genre:"
904 msgstr "Žánr:"
905
906 msgid "German"
907 msgstr "Německy"
908
909 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
910 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
911
912 msgid "Goto 0"
913 msgstr "Jít na 0"
914
915 msgid "Goto position"
916 msgstr "Jdi na pozici"
917
918 msgid "Graphical Multi EPG"
919 msgstr "Grafické Multi EPG"
920
921 msgid "Greek"
922 msgstr "Řecky"
923
924 msgid "Guard Interval"
925 msgstr "Hlídat interval"
926
927 msgid "Guard interval mode"
928 msgstr "Hlídat interval mód"
929
930 msgid "Harddisk"
931 msgstr "Pevný disk ..."
932
933 msgid "Harddisk setup"
934 msgstr "Nastavení hardisku"
935
936 msgid "Harddisk standby after"
937 msgstr "Uspat disk po"
938
939 msgid "Hierarchy Information"
940 msgstr "Hierarchické informace"
941
942 msgid "Hierarchy mode"
943 msgstr "Hiearchický mód"
944
945 msgid "How many minutes do you want to record?"
946 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
947
948 msgid "Hungarian"
949 msgstr "Maďarsky"
950
951 msgid "IP Address"
952 msgstr "IP adresa"
953
954 msgid "Icelandic"
955 msgstr "Islandsky"
956
957 msgid ""
958 "If you see this, something is wrong with\n"
959 "your scart connection. Press OK to return."
960 msgstr ""
961 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
962 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
963
964 msgid "Image-Upgrade"
965 msgstr "Aktualizace image"
966
967 msgid ""
968 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
969 msgstr ""
970 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
971
972 msgid "Increased voltage"
973 msgstr "Zvýšit napětí"
974
975 msgid "Index"
976 msgstr "Index"
977
978 msgid "InfoBar"
979 msgstr "InfoBar"
980
981 msgid "Infobar timeout"
982 msgstr "Infobar čas. limit"
983
984 msgid "Information"
985 msgstr "Informace"
986
987 msgid "Init"
988 msgstr "Init"
989
990 msgid "Initialization..."
991 msgstr "Inicializace..."
992
993 msgid "Initialize"
994 msgstr "Inicializovat"
995
996 msgid "Initializing Harddisk..."
997 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
998
999 msgid "Input"
1000 msgstr "Vstup"
1001
1002 msgid "Installing"
1003 msgstr "Instaluji"
1004
1005 msgid "Installing Software..."
1006 msgstr "Instaluji software..."
1007
1008 msgid "Instant Record..."
1009 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1010
1011 msgid "Integrated Ethernet"
1012 msgstr "Integrovaný ethernet"
1013
1014 msgid "Intermediate"
1015 msgstr "Střední"
1016
1017 msgid "Internal Flash"
1018 msgstr "Interní flash"
1019
1020 msgid "Inversion"
1021 msgstr "Inverze"
1022
1023 msgid "Invert display"
1024 msgstr "Invertovat display"
1025
1026 msgid "Italian"
1027 msgstr "Italsky"
1028
1029 msgid "Keyboard Map"
1030 msgstr "Rozložení kláves"
1031
1032 msgid "Keyboard Setup"
1033 msgstr "Nastavení klávesnice"
1034
1035 msgid "Keymap"
1036 msgstr "Rozložení kláves"
1037
1038 msgid "LNB"
1039 msgstr "LNB"
1040
1041 msgid "LOF"
1042 msgstr "LOF"
1043
1044 msgid "LOF/H"
1045 msgstr "LOF/H"
1046
1047 msgid "LOF/L"
1048 msgstr "LOF/L"
1049
1050 msgid "Language selection"
1051 msgstr "Výběr jazyka"
1052
1053 msgid "Language..."
1054 msgstr "Jazyk..."
1055
1056 msgid "Latitude"
1057 msgstr "Zeměpisná šířka"
1058
1059 msgid "Left"
1060 msgstr "Vlevo"
1061
1062 msgid "Limit east"
1063 msgstr "Limit východně"
1064
1065 msgid "Limit west"
1066 msgstr "Limit západně"
1067
1068 msgid "Limits off"
1069 msgstr "Vypnout limit"
1070
1071 msgid "Limits on"
1072 msgstr "Zapnout limit"
1073
1074 msgid "List of Storage Devices"
1075 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1076
1077 msgid "Lithuanian"
1078 msgstr "Litevsky"
1079
1080 msgid "Lock:"
1081 msgstr "Zámek:"
1082
1083 msgid "Long Keypress"
1084 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1085
1086 msgid "Longitude"
1087 msgstr "Zeměpsiná délka"
1088
1089 msgid "MMC Card"
1090 msgstr "MMC karta"
1091
1092 msgid "MORE"
1093 msgstr "VÍCE"
1094
1095 msgid "Main menu"
1096 msgstr "Hlavní menu"
1097
1098 msgid "Mainmenu"
1099 msgstr "Hlavní menu"
1100
1101 msgid "Make this mark an 'in' point"
1102 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1103
1104 msgid "Make this mark an 'out' point"
1105 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1106
1107 msgid "Make this mark just a mark"
1108 msgstr "Udat z toho jen značku"
1109
1110 msgid "Manual Scan"
1111 msgstr "Manuální prohledávání"
1112
1113 msgid "Manual transponder"
1114 msgstr "Ruční transponder"
1115
1116 msgid "Margin after record"
1117 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1118
1119 msgid "Margin before record (minutes)"
1120 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1121
1122 msgid "Media player"
1123 msgstr "Přehrávač médií"
1124
1125 msgid "MediaPlayer"
1126 msgstr "Přehrávač médií"
1127
1128 msgid "Menu"
1129 msgstr "Menu"
1130
1131 msgid "Message"
1132 msgstr "Vzkaz"
1133
1134 msgid "Mkfs failed"
1135 msgstr "Mkfs selhalo"
1136
1137 msgid "Mode"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Model: "
1141 msgstr "Model:"
1142
1143 msgid "Modulation"
1144 msgstr "Modulace"
1145
1146 msgid "Modulator"
1147 msgstr "Modulátor"
1148
1149 msgid "Mon"
1150 msgstr "Po"
1151
1152 msgid "Mon-Fri"
1153 msgstr "Po - Pá"
1154
1155 msgid "Monday"
1156 msgstr "Pondělí"
1157
1158 msgid "Mount failed"
1159 msgstr "Mount selhalo"
1160
1161 msgid "Move Picture in Picture"
1162 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1163
1164 msgid "Move east"
1165 msgstr "Posun východně"
1166
1167 msgid "Move west"
1168 msgstr "Posun západně"
1169
1170 msgid "Movielist menu"
1171 msgstr "Filmové menu"
1172
1173 msgid "Multi EPG"
1174 msgstr "Multi EPG"
1175
1176 msgid "Multiple service support"
1177 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1178
1179 msgid "Multisat"
1180 msgstr "Multisat"
1181
1182 msgid "Mute"
1183 msgstr "Ztišit"
1184
1185 msgid "N/A"
1186 msgstr "Není k dispozici"
1187
1188 msgid "NEXT"
1189 msgstr "DALŠÍ"
1190
1191 msgid "NOW"
1192 msgstr "NYNÍ"
1193
1194 msgid "NTSC"
1195 msgstr "NTSC"
1196
1197 msgid "Name"
1198 msgstr "Jméno"
1199
1200 msgid "Nameserver"
1201 msgstr "DNS (nameserver)"
1202
1203 #, python-format
1204 msgid "Nameserver %d"
1205 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1206
1207 msgid "Nameserver Setup"
1208 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1209
1210 msgid "Nameserver Setup..."
1211 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1212
1213 msgid "Netmask"
1214 msgstr "Síťová maska"
1215
1216 msgid "Network Mount"
1217 msgstr "Síťové připojení"
1218
1219 msgid "Network Setup"
1220 msgstr "Nastavení sítě"
1221
1222 msgid "Network scan"
1223 msgstr "Prohledávání sítě"
1224
1225 msgid "Network setup"
1226 msgstr "Nastavení sítě"
1227
1228 msgid "Network..."
1229 msgstr "Nastavení sítě..."
1230
1231 msgid "New"
1232 msgstr "Nové programy"
1233
1234 msgid "New pin"
1235 msgstr "Nový PIN"
1236
1237 msgid "New version:"
1238 msgstr "Nová verze:"
1239
1240 msgid "Next"
1241 msgstr "Další"
1242
1243 msgid "No"
1244 msgstr "Ne"
1245
1246 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1247 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1248
1249 msgid "No backup needed"
1250 msgstr "Záloha není potřeba"
1251
1252 msgid ""
1253 "No data on transponder!\n"
1254 "(Timeout reading PAT)"
1255 msgstr ""
1256 "Žádná data na transpoderu!\n"
1257 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1258
1259 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1260 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1261
1262 msgid "No free tuner!"
1263 msgstr "Žádný volný tuner!"
1264
1265 msgid ""
1266 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1267 msgstr ""
1268 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1269 "a zkusit to znova."
1270
1271 msgid "No positioner capable frontend found."
1272 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1273
1274 msgid "No satellite frontend found!!"
1275 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1276
1277 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1278 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1279
1280 msgid ""
1281 "No tuner is enabled!\n"
1282 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1283 msgstr ""
1284 "Není povolen žádný tuner!\n"
1285 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1286
1287 msgid ""
1288 "No valid service PIN found!\n"
1289 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1290 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1291 msgstr ""
1292 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1293 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1294 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1295
1296 msgid ""
1297 "No valid setup PIN found!\n"
1298 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1299 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1300 msgstr ""
1301 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1302 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1303 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1304
1305 msgid "No, but restart from begin"
1306 msgstr "Ne, jen restart ze začátku ???"
1307
1308 msgid "No, do nothing."
1309 msgstr "Ne, nic nedělej."
1310
1311 msgid "No, just start my dreambox"
1312 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1313
1314 msgid "No, scan later manually"
1315 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1316
1317 msgid "None"
1318 msgstr "Žádný"
1319
1320 msgid "North"
1321 msgstr "Severní"
1322
1323 msgid "Norwegian"
1324 msgstr "Norsky"
1325
1326 msgid ""
1327 "Nothing to scan!\n"
1328 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1329 msgstr ""
1330 "Nic k prohledávání!\n"
1331 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1332
1333 msgid "Now Playing"
1334 msgstr "Nyní hraje"
1335
1336 msgid "OK"
1337 msgstr "OK"
1338
1339 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1340 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1341
1342 msgid "OSD Settings"
1343 msgstr "Nastavení OSD"
1344
1345 msgid "Off"
1346 msgstr "Vypnout"
1347
1348 msgid "On"
1349 msgstr "Zapnout"
1350
1351 msgid "One"
1352 msgstr "Jeden"
1353
1354 msgid "Online-Upgrade"
1355 msgstr "Online-Upgrade"
1356
1357 msgid "Orbital Position"
1358 msgstr "Orbitální pozice"
1359
1360 msgid "Other..."
1361 msgstr "Ostatní..."
1362
1363 msgid "PAL"
1364 msgstr "PAL"
1365
1366 msgid "PIDs"
1367 msgstr "PIDy"
1368
1369 msgid "Package list update"
1370 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1371
1372 msgid "Packet management"
1373 msgstr "Správa paketů"
1374
1375 msgid "Page"
1376 msgstr "Strana"
1377
1378 msgid "Parental control"
1379 msgstr "Rodičovský zámek"
1380
1381 msgid "Parental control services Editor"
1382 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1383
1384 msgid "Parental control setup"
1385 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1386
1387 msgid "Parental control type"
1388 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1389
1390 msgid "PiPSetup"
1391 msgstr "Nastavení PiP"
1392
1393 msgid "Pin code needed"
1394 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1395
1396 msgid "Play recorded movies..."
1397 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1398
1399 msgid "Please change recording endtime"
1400 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1401
1402 msgid "Please choose an extension..."
1403 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1404
1405 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1406 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1407
1408 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1409 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1410
1411 msgid "Please enter a name for the new marker"
1412 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1413
1414 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1415 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1416
1417 msgid "Please enter the correct pin code"
1418 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1419
1420 msgid "Please enter the old pin code"
1421 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1422
1423 msgid "Please press OK!"
1424 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1425
1426 msgid "Please select a playlist to delete..."
1427 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1428
1429 msgid "Please select a playlist..."
1430 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1431
1432 msgid "Please select a subservice to record..."
1433 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1434
1435 msgid "Please select a subservice..."
1436 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1437
1438 msgid "Please select keyword to filter..."
1439 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1440
1441 msgid "Please set up tuner B"
1442 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1443
1444 msgid "Please set up tuner C"
1445 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1446
1447 msgid "Please set up tuner D"
1448 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1449
1450 msgid ""
1451 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1452 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1453 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1454 msgstr ""
1455 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1456 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1457 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1458
1459 msgid "Please wait... Loading list..."
1460 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1461
1462 msgid "Plugin browser"
1463 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1464
1465 msgid "Plugins"
1466 msgstr "Pluginy"
1467
1468 msgid "Polarity"
1469 msgstr "Polarita"
1470
1471 msgid "Polarization"
1472 msgstr "Polarizace"
1473
1474 msgid "Polish"
1475 msgstr "Polsky"
1476
1477 msgid "Port A"
1478 msgstr "Port A"
1479
1480 msgid "Port B"
1481 msgstr "Port B"
1482
1483 msgid "Port C"
1484 msgstr "Port C"
1485
1486 msgid "Port D"
1487 msgstr "Port D"
1488
1489 msgid "Portuguese"
1490 msgstr "Portugalsky"
1491
1492 msgid "Positioner"
1493 msgstr "Positioner"
1494
1495 msgid "Positioner fine movement"
1496 msgstr "Jemné doladění"
1497
1498 msgid "Positioner movement"
1499 msgstr "Otáčení motoru"
1500
1501 msgid "Positioner setup"
1502 msgstr "Nastavení positioneru"
1503
1504 msgid "Positioner storage"
1505 msgstr "Paměť pozitioneru"
1506
1507 msgid "Power threshold in mA"
1508 msgstr "Prahové napětí v mA"
1509
1510 msgid "Predefined transponder"
1511 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1512
1513 msgid "Preparing... Please wait"
1514 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1515
1516 msgid "Press OK to activate the settings."
1517 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1518
1519 msgid "Press OK to scan"
1520 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1521
1522 msgid "Press OK to start the scan"
1523 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1524
1525 msgid "Prev"
1526 msgstr "Předchozí"
1527
1528 msgid "Protect services"
1529 msgstr "Ochránit kanály"
1530
1531 msgid "Protect setup"
1532 msgstr "Nastavení ochrany"
1533
1534 msgid "Provider"
1535 msgstr "Poskytovatel"
1536
1537 msgid "Provider to scan"
1538 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1539
1540 msgid "Providers"
1541 msgstr "Poskytovatelé"
1542
1543 msgid "Quickzap"
1544 msgstr "Rychlé přepínání"
1545
1546 msgid "RC Menu"
1547 msgstr "RC Menu"
1548
1549 msgid "RF output"
1550 msgstr "RF výstup"
1551
1552 msgid "RGB"
1553 msgstr "RGB"
1554
1555 msgid "RSS Feed URI"
1556 msgstr "URI RSS zdroje"
1557
1558 msgid "Radio"
1559 msgstr "Rádio"
1560
1561 msgid "Ram Disk"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Really close without saving settings?"
1565 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1566
1567 msgid "Really delete done timers?"
1568 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1569
1570 msgid "Really delete this timer?"
1571 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1572
1573 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1574 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1575
1576 msgid "Reception Settings"
1577 msgstr "Nastavení příjmu"
1578
1579 msgid "Record"
1580 msgstr "Náhrát"
1581
1582 msgid "Recorded files..."
1583 msgstr "Nahrané pořady..."
1584
1585 msgid "Recording"
1586 msgstr "Nahrávání"
1587
1588 msgid ""
1589 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1590 "now?"
1591 msgstr ""
1592 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1593 "rebootovat?"
1594
1595 msgid ""
1596 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1597 "now?"
1598 msgstr ""
1599 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1600 "restartovat?"
1601
1602 msgid ""
1603 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1604 "now?"
1605 msgstr ""
1606 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1607 "vypnout?"
1608
1609 msgid "Recordings always have priority"
1610 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1611
1612 msgid "Reenter new pin"
1613 msgstr "Zadejte znova PIN"
1614
1615 msgid "Refresh Rate"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Remove Plugins"
1619 msgstr "Odebrat plugin"
1620
1621 msgid "Remove a mark"
1622 msgstr "Odebrat značku"
1623
1624 msgid "Remove plugins"
1625 msgstr "Odebrat plugin"
1626
1627 msgid "Repeat"
1628 msgstr "Opakování"
1629
1630 msgid "Repeat Type"
1631 msgstr "Druh opakování"
1632
1633 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1634 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1635
1636 msgid "Reset"
1637 msgstr "Reset"
1638
1639 msgid "Restart"
1640 msgstr "Restart"
1641
1642 msgid "Restart GUI"
1643 msgstr "Restart GUI"
1644
1645 msgid "Restart GUI now?"
1646 msgstr "Restart nyní GUI?"
1647
1648 msgid "Restore"
1649 msgstr "Obnovit"
1650
1651 msgid ""
1652 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1653 "settings now."
1654 msgstr ""
1655 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1656
1657 msgid "Right"
1658 msgstr "Vpravo"
1659
1660 msgid "Rolloff"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Rotor turning speed"
1664 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1665
1666 msgid "Running"
1667 msgstr "Zobrazuji"
1668
1669 msgid "Russian"
1670 msgstr "Rusky"
1671
1672 msgid "S-Video"
1673 msgstr "S-Video"
1674
1675 msgid "SNR"
1676 msgstr "SNR"
1677
1678 msgid "SNR:"
1679 msgstr "SNR:"
1680
1681 msgid "Sat"
1682 msgstr "So"
1683
1684 msgid "Sat / Dish Setup"
1685 msgstr "Sat / Dish Setup"
1686
1687 msgid "Satellite"
1688 msgstr "Satelit"
1689
1690 msgid "Satellite Equipment Setup"
1691 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1692
1693 msgid "Satellites"
1694 msgstr "Satelity"
1695
1696 msgid "Satfinder"
1697 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1698
1699 msgid "Saturday"
1700 msgstr "Sobota"
1701
1702 msgid "Save Playlist"
1703 msgstr "Uložit playlist"
1704
1705 msgid "Scaling Mode"
1706 msgstr "Nastavovací mód"
1707
1708 msgid "Scan "
1709 msgstr "Proskenuj"
1710
1711 msgid "Scan QAM128"
1712 msgstr "Proskenuj QAM128"
1713
1714 msgid "Scan QAM16"
1715 msgstr "Proskenuj QAM16"
1716
1717 msgid "Scan QAM256"
1718 msgstr "Proskenuj QAM256"
1719
1720 msgid "Scan QAM32"
1721 msgstr "Proskenuj QAM32"
1722
1723 msgid "Scan QAM64"
1724 msgstr "Proskenuj QAM64"
1725
1726 msgid "Scan SR6875"
1727 msgstr "Prohledat SR6875"
1728
1729 msgid "Scan SR6900"
1730 msgstr "Prohledat SR6900"
1731
1732 msgid "Scan additional SR"
1733 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1734
1735 msgid "Scan band EU HYPER"
1736 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1737
1738 msgid "Scan band EU MID"
1739 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1740
1741 msgid "Scan band EU SUPER"
1742 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1743
1744 msgid "Scan band EU UHF IV"
1745 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1746
1747 msgid "Scan band EU UHF V"
1748 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1749
1750 msgid "Scan band EU VHF I"
1751 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1752
1753 msgid "Scan band EU VHF III"
1754 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1755
1756 msgid "Scan band US HIGH"
1757 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1758
1759 msgid "Scan band US HYPER"
1760 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1761
1762 msgid "Scan band US LOW"
1763 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1764
1765 msgid "Scan band US MID"
1766 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1767
1768 msgid "Scan band US SUPER"
1769 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1770
1771 msgid "Search east"
1772 msgstr "Hledej východ"
1773
1774 msgid "Search west"
1775 msgstr "Hledej západ"
1776
1777 msgid "Seek"
1778 msgstr "Posunout (min)"
1779
1780 msgid "Select HDD"
1781 msgstr "Vyber HDD"
1782
1783 msgid "Select Network Adapter"
1784 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1785
1786 msgid "Select a movie"
1787 msgstr "Výběr filmu"
1788
1789 msgid "Select audio mode"
1790 msgstr "Výběr zvukového módu"
1791
1792 msgid "Select audio track"
1793 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1794
1795 msgid "Select channel to record from"
1796 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1797
1798 msgid "Sequence repeat"
1799 msgstr "Opakovat sekvenci"
1800
1801 msgid "Service"
1802 msgstr "Tento kanál"
1803
1804 msgid "Service Scan"
1805 msgstr "Prohledávání"
1806
1807 msgid "Service Searching"
1808 msgstr "Prohledávání stanic"
1809
1810 msgid "Service has been added to the favourites."
1811 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
1812
1813 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1814 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
1815
1816 msgid ""
1817 "Service invalid!\n"
1818 "(Timeout reading PMT)"
1819 msgstr ""
1820 "Služba neplatná!\n"
1821 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
1822
1823 msgid ""
1824 "Service not found!\n"
1825 "(SID not found in PAT)"
1826 msgstr ""
1827 "Služba nebyla nalezena!\n"
1828 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
1829
1830 msgid "Service scan"
1831 msgstr "Vyhledávání kanálů"
1832
1833 msgid ""
1834 "Service unavailable!\n"
1835 "Check tuner configuration!"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Serviceinfo"
1839 msgstr "Informace o kanálu"
1840
1841 msgid "Services"
1842 msgstr "Programy"
1843
1844 msgid "Set limits"
1845 msgstr "Nastavit limity"
1846
1847 msgid "Settings"
1848 msgstr "Nastavení"
1849
1850 msgid "Setup"
1851 msgstr "Nastavení"
1852
1853 msgid "Setup Mode"
1854 msgstr "Nastavovací mód"
1855
1856 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Show infobar on channel change"
1860 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
1861
1862 msgid "Show infobar on event change"
1863 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
1864
1865 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1866 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
1867
1868 msgid "Show positioner movement"
1869 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
1870
1871 msgid "Show services beginning with"
1872 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
1873
1874 msgid "Show the radio player..."
1875 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
1876
1877 msgid "Show the tv player..."
1878 msgstr "Zobrazit TV..."
1879
1880 msgid "Shutdown Dreambox after"
1881 msgstr "Vypnout Dreambox po"
1882
1883 msgid "Similar"
1884 msgstr "Podobné"
1885
1886 msgid "Similar broadcasts:"
1887 msgstr "Podobné vysílání:"
1888
1889 msgid "Simple"
1890 msgstr "jednoduché"
1891
1892 msgid "Single"
1893 msgstr "Jediný"
1894
1895 msgid "Single EPG"
1896 msgstr "EPG kanálu"
1897
1898 msgid "Single satellite"
1899 msgstr "Jediný satelit"
1900
1901 msgid "Single transponder"
1902 msgstr "Jediný transpodér"
1903
1904 msgid "Sleep Timer"
1905 msgstr "Časovač usínání"
1906
1907 msgid "Sleep timer action:"
1908 msgstr "Akce časovače:"
1909
1910 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1911 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
1912
1913 #, python-format
1914 msgid "Slot %d"
1915 msgstr "Slot  %d"
1916
1917 msgid "Slow"
1918 msgstr "Pomalu"
1919
1920 msgid "Some plugins are not available:\n"
1921 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
1922
1923 msgid "Somewhere else"
1924 msgstr "Někde jinde"
1925
1926 msgid ""
1927 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1928 "\n"
1929 "Please choose an other one."
1930 msgstr ""
1931 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
1932 "\n"
1933 "Prosím vyberte jiný."
1934
1935 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1936 msgid "Sort A-Z"
1937 msgstr "Srovnat A-Z"
1938
1939 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1940 msgid "Sort Time"
1941 msgstr "Srovnat podle času"
1942
1943 msgid "Sound"
1944 msgstr "Zvuk"
1945
1946 msgid "Soundcarrier"
1947 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
1948
1949 msgid "South"
1950 msgstr "Jih"
1951
1952 msgid "Spanish"
1953 msgstr "Španělsky"
1954
1955 msgid "Standby"
1956 msgstr "Pohotovostní režim"
1957
1958 msgid "Standby / Restart"
1959 msgstr "Standby / Restart"
1960
1961 msgid "Start"
1962 msgstr "Začátek"
1963
1964 msgid "Start recording?"
1965 msgstr "Začít nahrávat?"
1966
1967 msgid "StartTime"
1968 msgstr "Začátek"
1969
1970 msgid "Starting on"
1971 msgstr "Začíná"
1972
1973 msgid "Startwizard"
1974 msgstr "Spustit průvodce"
1975
1976 msgid "Step "
1977 msgstr "Krok"
1978
1979 msgid "Step east"
1980 msgstr "Krok východně"
1981
1982 msgid "Step west"
1983 msgstr "Krok západně"
1984
1985 msgid "Stereo"
1986 msgstr "Stereo"
1987
1988 msgid "Stop"
1989 msgstr "Zastavit"
1990
1991 msgid "Stop Timeshift?"
1992 msgstr "Zastavit časový posun?"
1993
1994 msgid "Stop current event and disable coming events"
1995 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
1996
1997 msgid "Stop current event but not coming events"
1998 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
1999
2000 msgid "Stop playing this movie?"
2001 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2002
2003 msgid "Store position"
2004 msgstr "Ulož pozici"
2005
2006 msgid "Stored position"
2007 msgstr "Uložená pozice"
2008
2009 msgid "Subservice list..."
2010 msgstr "Seznam podkanálů..."
2011
2012 msgid "Subservices"
2013 msgstr "Podkanály"
2014
2015 msgid "Subtitle selection"
2016 msgstr "Výběr titulků"
2017
2018 msgid "Subtitles"
2019 msgstr "Titulky"
2020
2021 msgid "Sun"
2022 msgstr "Ne"
2023
2024 msgid "Sunday"
2025 msgstr "Neděle"
2026
2027 msgid "Swap Services"
2028 msgstr "Prohodit kanály"
2029
2030 msgid "Swedish"
2031 msgstr "Švédsky"
2032
2033 msgid "Switch to next subservice"
2034 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2035
2036 msgid "Switch to previous subservice"
2037 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2038
2039 msgid "Symbol Rate"
2040 msgstr "Symbolová rychlost"
2041
2042 msgid "Symbolrate"
2043 msgstr "Symbolová rychlost"
2044
2045 msgid "System"
2046 msgstr "Systém"
2047
2048 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2049 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2050 msgstr ""
2051 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2052 "kde je (???),\n"
2053 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2054 "ws79@centrum.cz\n"
2055 "\n"
2056 "ws79"
2057
2058 msgid "TV System"
2059 msgstr "TV systém"
2060
2061 msgid "Terrestrial"
2062 msgstr "Pozemní"
2063
2064 msgid "Terrestrial provider"
2065 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2066
2067 msgid "Test mode"
2068 msgstr "Testovací mód"
2069
2070 msgid "Test-Messagebox?"
2071 msgstr "Vzkaz"
2072
2073 msgid ""
2074 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2075 "Please press OK to start using you Dreambox."
2076 msgstr ""
2077 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2078 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2079
2080 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2081 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2082
2083 msgid "The pin code has been changed successfully."
2084 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2085
2086 msgid "The pin code you entered is wrong."
2087 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2088
2089 msgid "The pin codes you entered are different."
2090 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2091
2092 msgid "The sleep timer has been activated."
2093 msgstr "Časovač byl aktivován."
2094
2095 msgid "The sleep timer has been disabled."
2096 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2097
2098 msgid ""
2099 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2100 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2101
2102 msgid "The wizard is finished now."
2103 msgstr "Průvodce skončil."
2104
2105 msgid "This is step number 2."
2106 msgstr "Toto je 2. krok."
2107
2108 msgid "This is unsupported at the moment."
2109 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2110
2111 msgid "Three"
2112 msgstr "Tři"
2113
2114 msgid "Threshold"
2115 msgstr "Prahové napětí"
2116
2117 msgid "Thu"
2118 msgstr "Čt"
2119
2120 msgid "Thursday"
2121 msgstr "Čtvrtek"
2122
2123 msgid "Time"
2124 msgstr "Čas"
2125
2126 msgid "Time/Date Input"
2127 msgstr "Nastavení času / datumu"
2128
2129 msgid "Timer"
2130 msgstr "Časovač"
2131
2132 msgid "Timer Edit"
2133 msgstr "Úprava časování"
2134
2135 msgid "Timer Editor"
2136 msgstr "Časování"
2137
2138 msgid "Timer Type"
2139 msgstr "Typ časovače"
2140
2141 msgid "Timer entry"
2142 msgstr "Vstup časovače"
2143
2144 msgid "Timer log"
2145 msgstr "Log časovače"
2146
2147 msgid "Timer sanity error"
2148 msgstr "Nelogické časování"
2149
2150 msgid "Timer selection"
2151 msgstr "Sekce časovače"
2152
2153 msgid "Timer status:"
2154 msgstr "Stav časovače:"
2155
2156 msgid "Timeshift"
2157 msgstr "Timeshift"
2158
2159 msgid "Timeshift not possible!"
2160 msgstr "Časový posun není možný!"
2161
2162 msgid "Timezone"
2163 msgstr "Čas. pásmo"
2164
2165 msgid "Title:"
2166 msgstr "Název:"
2167
2168 msgid "Today"
2169 msgstr "Dnes"
2170
2171 msgid "Tone mode"
2172 msgstr "Mód tónu"
2173
2174 msgid "Toneburst"
2175 msgstr "Toneburst"
2176
2177 msgid "Toneburst A/B"
2178 msgstr "Toneburst A/B"
2179
2180 msgid "Translation"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Translation:"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Transmission Mode"
2187 msgstr "Přenosový mód"
2188
2189 msgid "Transmission mode"
2190 msgstr "Přenosový mód"
2191
2192 msgid "Transponder"
2193 msgstr "Transpondér"
2194
2195 msgid "Transponder Type"
2196 msgstr "Typ transpodéru"
2197
2198 msgid "Tries left:"
2199 msgstr "Zbývá pokusů:"
2200
2201 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2202 msgstr ""
2203 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2204
2205 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2206 msgstr ""
2207 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2208
2209 msgid "Tue"
2210 msgstr "Út"
2211
2212 msgid "Tuesday"
2213 msgstr "Úterý"
2214
2215 msgid "Tune"
2216 msgstr "Naladit"
2217
2218 msgid "Tune failed!"
2219 msgstr "Ladění selhalo"
2220
2221 msgid "Tuner"
2222 msgstr "Tuner"
2223
2224 msgid "Tuner "
2225 msgstr "Tuner"
2226
2227 msgid "Tuner Slot"
2228 msgstr "Slot tuneru"
2229
2230 msgid "Tuner configuration"
2231 msgstr "Konfigurace tuneru"
2232
2233 msgid "Tuner status"
2234 msgstr "Status tuneru"
2235
2236 msgid "Turkish"
2237 msgstr "Turecky"
2238
2239 msgid "Two"
2240 msgstr "Dva"
2241
2242 msgid "Type of scan"
2243 msgstr "Typ prohledávání"
2244
2245 msgid "USALS"
2246 msgstr "USALS"
2247
2248 msgid "USB"
2249 msgstr "USB"
2250
2251 msgid "USB Stick"
2252 msgstr "USB disk"
2253
2254 msgid ""
2255 "Unable to initialize harddisk.\n"
2256 "Please refer to the user manual.\n"
2257 "Error: "
2258 msgstr ""
2259 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2260 "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
2261 "Chyba:"
2262
2263 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2264 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2265
2266 msgid "Universal LNB"
2267 msgstr "Univerzální LNB"
2268
2269 msgid "Unmount failed"
2270 msgstr "Unmount selhalo"
2271
2272 msgid "Updates your receiver's software"
2273 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2274
2275 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2276 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2277
2278 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2279 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2280
2281 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2282 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2283
2284 msgid "Upgrading"
2285 msgstr "Aktualizuji"
2286
2287 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2288 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2289
2290 msgid "Use DHCP"
2291 msgstr "Použit DHCP"
2292
2293 msgid "Use Power Measurement"
2294 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2295
2296 msgid "Use a gateway"
2297 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2298
2299 msgid "Use power measurement"
2300 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2301
2302 msgid ""
2303 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2304 "\n"
2305 "Please set up tuner A"
2306 msgstr ""
2307 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2308 "\n"
2309 "Prosím, nastavte tuner A"
2310
2311 msgid ""
2312 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2313 "press OK."
2314 msgstr ""
2315 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2316
2317 msgid "Use usals for this sat"
2318 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2319
2320 msgid "Use wizard to set up basic features"
2321 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2322
2323 msgid "Used service scan type"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "User defined"
2327 msgstr "Uživatelsky definované"
2328
2329 msgid "VCR Switch"
2330 msgstr "VCR přepínač"
2331
2332 msgid "VCR scart"
2333 msgstr "VCR scart"
2334
2335 msgid "Video Output"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Video Setup"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Video Wizard"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "View Rass interactive..."
2345 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2346
2347 msgid "View teletext..."
2348 msgstr "Zobrazit teletext..."
2349
2350 msgid "Voltage mode"
2351 msgstr "Mód napětí"
2352
2353 msgid "Volume"
2354 msgstr "Hlasitost"
2355
2356 msgid "W"
2357 msgstr "Západní"
2358
2359 msgid "WSS on 4:3"
2360 msgstr "WSS na 4:3"
2361
2362 msgid "Wed"
2363 msgstr "St"
2364
2365 msgid "Wednesday"
2366 msgstr "Středa"
2367
2368 msgid "Weekday"
2369 msgstr "Pracovní den"
2370
2371 msgid ""
2372 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2373 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2374 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2375 msgstr ""
2376 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2377 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2378 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2379
2380 msgid ""
2381 "Welcome.\n"
2382 "\n"
2383 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2384 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2385 msgstr ""
2386 "Vítejte.\n"
2387 "\n"
2388 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2389 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2390
2391 msgid "West"
2392 msgstr "Západ"
2393
2394 msgid "What do you want to scan?"
2395 msgstr "Co chcete prohledat?"
2396
2397 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2398 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2399
2400 msgid "Wireless"
2401 msgstr "Bezdrátové"
2402
2403 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2404 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2405
2406 msgid "YPbPr"
2407 msgstr "YPbPr"
2408
2409 msgid "Year:"
2410 msgstr "Rok:"
2411
2412 msgid "Yes"
2413 msgstr "Ano"
2414
2415 msgid "Yes, backup my settings!"
2416 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2417
2418 msgid "Yes, do a manual scan now"
2419 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2420
2421 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2422 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2423
2424 msgid "Yes, do another manual scan now"
2425 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2426
2427 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2428 msgstr "Ano, vypnout systém."
2429
2430 msgid "Yes, restore the settings now"
2431 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2432
2433 msgid "Yes, view the tutorial"
2434 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2435
2436 msgid "You cannot delete this!"
2437 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2438
2439 msgid ""
2440 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2441 "harddisk is not an option for you."
2442 msgstr ""
2443 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2444 "volba pro vás."
2445
2446 msgid ""
2447 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2448 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2449 "to the harddisk!\n"
2450 "Please press OK to start the backup now."
2451 msgstr ""
2452 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2453 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2454 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2455
2456 msgid ""
2457 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2458 "Please press OK to start the backup now."
2459 msgstr ""
2460 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2461 "Stiskněte OK pro zálohování."
2462
2463 msgid ""
2464 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2465 "backup now."
2466 msgstr ""
2467 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2468 "zálohování."
2469
2470 msgid "You have to wait for"
2471 msgstr "Musíte počkat na"
2472
2473 msgid ""
2474 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2475 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2476 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2477 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2478 "your settings."
2479 msgstr ""
2480 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2481 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2482 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2483 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2484
2485 msgid ""
2486 "You need to define some keywords first!\n"
2487 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2488 "Do you want to define keywords now?"
2489 msgstr ""
2490 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2491 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2492 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2493
2494 msgid ""
2495 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2496 "\n"
2497 "Do you want to set the pin now?"
2498 msgstr ""
2499 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2500 "\n"
2501 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2502
2503 msgid ""
2504 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2505 "process."
2506 msgstr ""
2507 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2508 "aktualizace."
2509
2510 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2511 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2512
2513 msgid ""
2514 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2515 "try again."
2516 msgstr ""
2517 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2518 "to znova."
2519
2520 msgid ""
2521 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2522 "Press OK to start upgrade."
2523 msgstr ""
2524 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2525 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2526
2527 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2528 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2529
2530 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2531 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2532
2533 msgid "[alternative edit]"
2534 msgstr "[alternativní úprava]"
2535
2536 msgid "[bouquet edit]"
2537 msgstr "[editovat buket]"
2538
2539 msgid "[favourite edit]"
2540 msgstr "[editovat oblíbené]"
2541
2542 msgid "[move mode]"
2543 msgstr "přesun]"
2544
2545 msgid "abort alternatives edit"
2546 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2547
2548 msgid "abort bouquet edit"
2549 msgstr "zrušit editování buketu"
2550
2551 msgid "abort favourites edit"
2552 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2553
2554 msgid "about to start"
2555 msgstr "právě začne"
2556
2557 msgid "add alternatives"
2558 msgstr "Přidat alternativy"
2559
2560 msgid "add bouquet"
2561 msgstr "Přidat buket..."
2562
2563 msgid "add directory to playlist"
2564 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2565
2566 msgid "add file to playlist"
2567 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2568
2569 msgid "add files to playlist"
2570 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2571
2572 msgid "add marker"
2573 msgstr "Přidat popisovač"
2574
2575 msgid "add recording (enter recording duration)"
2576 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2577
2578 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2579 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2580
2581 msgid "add recording (indefinitely)"
2582 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2583
2584 msgid "add recording (stop after current event)"
2585 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2586
2587 msgid "add service to bouquet"
2588 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2589
2590 msgid "add service to favourites"
2591 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2592
2593 msgid "add to parental protection"
2594 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2595
2596 msgid "advanced"
2597 msgstr "rozšířené"
2598
2599 msgid "alphabetic sort"
2600 msgstr "srovnat podle abecedy"
2601
2602 msgid ""
2603 "are you sure you want to restore\n"
2604 "following backup:\n"
2605 msgstr ""
2606 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2607 "následující zálohu:\n"
2608
2609 msgid "back"
2610 msgstr "Zpět"
2611
2612 msgid "better"
2613 msgstr "lepší"
2614
2615 msgid "blacklist"
2616 msgstr "černá listina"
2617
2618 msgid "by Exif"
2619 msgstr "podle exif"
2620
2621 msgid "change recording (duration)"
2622 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2623
2624 msgid "change recording (endtime)"
2625 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2626
2627 msgid "circular left"
2628 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2629
2630 msgid "circular right"
2631 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2632
2633 msgid "clear playlist"
2634 msgstr "vymazat playlist"
2635
2636 msgid "complex"
2637 msgstr "komplexní"
2638
2639 msgid "config menu"
2640 msgstr "Konfigurační menu"
2641
2642 msgid "continue"
2643 msgstr "Pokračovat"
2644
2645 msgid "copy to bouquets"
2646 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2647
2648 msgid "daily"
2649 msgstr "denně"
2650
2651 msgid "delete"
2652 msgstr "smazat"
2653
2654 msgid "delete cut"
2655 msgstr "smazat střih"
2656
2657 msgid "delete playlist entry"
2658 msgstr "smazat položku playlistu"
2659
2660 msgid "delete saved playlist"
2661 msgstr "smazat uložený playlist"
2662
2663 msgid "delete..."
2664 msgstr "Smazat...."
2665
2666 msgid "disable"
2667 msgstr "zakázat"
2668
2669 msgid "disable move mode"
2670 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2671
2672 msgid "disabled"
2673 msgstr "zakázáno"
2674
2675 msgid "do not change"
2676 msgstr "neměnit"
2677
2678 msgid "do nothing"
2679 msgstr "nedělat nic"
2680
2681 msgid "don't record"
2682 msgstr "Nenahrávat"
2683
2684 msgid "done!"
2685 msgstr "Hotovo!"
2686
2687 msgid "edit alternatives"
2688 msgstr "upravit alternativy"
2689
2690 msgid "empty"
2691 msgstr "prázdné"
2692
2693 msgid "enable"
2694 msgstr "povolit"
2695
2696 msgid "enable bouquet edit"
2697 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2698
2699 msgid "enable favourite edit"
2700 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2701
2702 msgid "enable move mode"
2703 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2704
2705 msgid "enabled"
2706 msgstr "povoleno"
2707
2708 msgid "end alternatives edit"
2709 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2710
2711 msgid "end bouquet edit"
2712 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2713
2714 msgid "end cut here"
2715 msgstr "ukončit střih zde"
2716
2717 msgid "end favourites edit"
2718 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2719
2720 msgid "equal to Socket A"
2721 msgstr "rovno slotu A"
2722
2723 msgid "exit mediaplayer"
2724 msgstr "ukončit přehrávač médií"
2725
2726 msgid "exit movielist"
2727 msgstr "zavřít seznam filmů"
2728
2729 msgid "free diskspace"
2730 msgstr "volné místo na HDD"
2731
2732 msgid "full /etc directory"
2733 msgstr "plný adresář /etc"
2734
2735 msgid "go to deep standby"
2736 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2737
2738 msgid "go to standby"
2739 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
2740
2741 msgid "hear radio..."
2742 msgstr "Poslouchat rádio..."
2743
2744 msgid "help..."
2745 msgstr "Pomoc..."
2746
2747 msgid "hide extended description"
2748 msgstr "skrýt rozšířený popis"
2749
2750 msgid "hide player"
2751 msgstr "schovat přehrávač"
2752
2753 msgid "horizontal"
2754 msgstr "horizontální"
2755
2756 msgid "hour"
2757 msgstr "hodina"
2758
2759 msgid "hours"
2760 msgstr "hodiny"
2761
2762 msgid "immediate shutdown"
2763 msgstr ""
2764
2765 #, python-format
2766 msgid ""
2767 "incoming call!\n"
2768 "%s calls on %s!"
2769 msgstr ""
2770 "příchozí hovor!\n"
2771 "%s vyzývá %s! (???)"
2772
2773 msgid "init module"
2774 msgstr "inicializační modul"
2775
2776 msgid "insert mark here"
2777 msgstr "vložit sem popisovač"
2778
2779 msgid "jump to listbegin"
2780 msgstr "skočit na začátek seznamu"
2781
2782 msgid "jump to listend"
2783 msgstr "skočit na konec seznamu"
2784
2785 msgid "jump to next marked position"
2786 msgstr "skočit na další označenou pozici"
2787
2788 msgid "jump to previous marked position"
2789 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
2790
2791 msgid "leave movie player..."
2792 msgstr "opustit přehrávač"
2793
2794 msgid "left"
2795 msgstr "vlevo"
2796
2797 msgid "list style compact"
2798 msgstr "kompaktní seznam"
2799
2800 msgid "list style compact with description"
2801 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
2802
2803 msgid "list style default"
2804 msgstr "standardní seznam"
2805
2806 msgid "list style single line"
2807 msgstr "seznam v jedné řádce"
2808
2809 msgid "load playlist"
2810 msgstr "nahrát playlist"
2811
2812 msgid "locked"
2813 msgstr "zamknuto"
2814
2815 msgid "loopthrough to socket A"
2816 msgstr "smyčka přes slot A"
2817
2818 msgid "manual"
2819 msgstr "manual"
2820
2821 msgid "menu"
2822 msgstr "menu"
2823
2824 msgid "mins"
2825 msgstr "minuty"
2826
2827 msgid "minute"
2828 msgstr "minuta"
2829
2830 msgid "minutes"
2831 msgstr "minuty"
2832
2833 msgid "minutes and"
2834 msgstr "minuty a"
2835
2836 msgid "move PiP to main picture"
2837 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
2838
2839 msgid "movie list"
2840 msgstr "seznam filmů"
2841
2842 msgid "multinorm"
2843 msgstr "multinorma"
2844
2845 msgid "never"
2846 msgstr "nikdy"
2847
2848 msgid "next channel"
2849 msgstr "Další kanál"
2850
2851 msgid "next channel in history"
2852 msgstr "Další kanál v historii"
2853
2854 msgid "no"
2855 msgstr "ne"
2856
2857 msgid "no HDD found"
2858 msgstr "HDD nenalezen"
2859
2860 msgid "no Picture found"
2861 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
2862
2863 msgid "no module found"
2864 msgstr "Modul nenalezen"
2865
2866 msgid "no standby"
2867 msgstr "žádný standby"
2868
2869 msgid "no timeout"
2870 msgstr "žadný timeout"
2871
2872 msgid "none"
2873 msgstr "žádný"
2874
2875 msgid "not locked"
2876 msgstr "nezamčeno"
2877
2878 msgid "nothing connected"
2879 msgstr "nic není připojeno"
2880
2881 msgid "off"
2882 msgstr "vypnuté"
2883
2884 msgid "on"
2885 msgstr "zapnuté"
2886
2887 msgid "once"
2888 msgstr "jednou"
2889
2890 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2891 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
2892
2893 msgid "open servicelist"
2894 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
2895
2896 msgid "open servicelist(down)"
2897 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
2898
2899 msgid "open servicelist(up)"
2900 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
2901
2902 msgid "pass"
2903 msgstr "projít (pass)"
2904
2905 msgid "pause"
2906 msgstr "Pauza"
2907
2908 msgid "play entry"
2909 msgstr "Přehrát"
2910
2911 msgid "play next playlist entry"
2912 msgstr "přehrát další položku v playlistu"
2913
2914 msgid "play previous playlist entry"
2915 msgstr "přehrát předchozí položku"
2916
2917 msgid "please press OK when ready"
2918 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
2919
2920 msgid "please wait, loading picture..."
2921 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
2922
2923 msgid "previous channel"
2924 msgstr "Předchozí kanál"
2925
2926 msgid "previous channel in history"
2927 msgstr "Předchozí kanál v historii"
2928
2929 msgid "record"
2930 msgstr "nahrát"
2931
2932 msgid "recording..."
2933 msgstr "nahrávání.."
2934
2935 msgid "remove after this position"
2936 msgstr "odebrat po této pozici"
2937
2938 msgid "remove all alternatives"
2939 msgstr "odebrat všechny alternativy"
2940
2941 msgid "remove all new found flags"
2942 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
2943
2944 msgid "remove before this position"
2945 msgstr "odebrat před touto pozicí"
2946
2947 msgid "remove entry"
2948 msgstr "Odebrat položku"
2949
2950 msgid "remove from parental protection"
2951 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
2952
2953 msgid "remove new found flag"
2954 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
2955
2956 msgid "remove this mark"
2957 msgstr "Odebrat popisovač"
2958
2959 msgid "repeated"
2960 msgstr "opakování"
2961
2962 msgid "right"
2963 msgstr "vpravo"
2964
2965 msgid "save playlist"
2966 msgstr "uložit playlist"
2967
2968 #, python-format
2969 msgid "scan done! %d services found!"
2970 msgstr ""
2971 "Prohledávání skončilo!\n"
2972 "%d  programů nalezeno!"
2973
2974 msgid "scan done! No service found!"
2975 msgstr ""
2976 "Prohledávání skončilo!\n"
2977 " Nic nenalzeno!"
2978
2979 msgid "scan done! One service found!"
2980 msgstr ""
2981 "Prohledávání skončilo!\n"
2982 "Jeden program nalezen!"
2983
2984 #, python-format
2985 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2986 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
2987
2988 msgid "scan state"
2989 msgstr "stav prohledávání"
2990
2991 msgid "second"
2992 msgstr "druhý"
2993
2994 msgid "second cable of motorized LNB"
2995 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
2996
2997 msgid "seconds"
2998 msgstr "sekund(y)"
2999
3000 msgid "seconds."
3001 msgstr "sekundy."
3002
3003 msgid "select movie"
3004 msgstr "Výběr filmu"
3005
3006 msgid "service pin"
3007 msgstr "PIN programu"
3008
3009 msgid "setup pin"
3010 msgstr "nastavit PIN"
3011
3012 msgid "show EPG..."
3013 msgstr "Zobrazit EPG..."
3014
3015 msgid "show all"
3016 msgstr "zobrazit vše"
3017
3018 msgid "show alternatives"
3019 msgstr "Zobrazit alternativy"
3020
3021 msgid "show event details"
3022 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3023
3024 msgid "show extended description"
3025 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3026
3027 msgid "show first tag"
3028 msgstr "zobrazit prvni tag"
3029
3030 msgid "show second tag"
3031 msgstr "zobrazit druhý tag"
3032
3033 msgid "show shutdown menu"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "show single service EPG..."
3037 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3038
3039 msgid "show tag menu"
3040 msgstr "zobrazit tag menu"
3041
3042 msgid "show transponder info"
3043 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3044
3045 msgid "shuffle playlist"
3046 msgstr "promíchat playlist"
3047
3048 msgid "shutdown"
3049 msgstr "vypnout"
3050
3051 msgid "simple"
3052 msgstr "jednoduché"
3053
3054 msgid "skip backward"
3055 msgstr "Posun zpět"
3056
3057 msgid "skip backward (enter time)"
3058 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3059
3060 msgid "skip backward (self defined)"
3061 msgstr "Posun zpět"
3062
3063 msgid "skip forward"
3064 msgstr "Posun vpřed"
3065
3066 msgid "skip forward (enter time)"
3067 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3068
3069 msgid "skip forward (self defined)"
3070 msgstr "Posun vpřed"
3071
3072 msgid "sort by date"
3073 msgstr "srovnat podle data"
3074
3075 msgid "standard"
3076 msgstr "standard"
3077
3078 msgid "standby"
3079 msgstr "pohotovostní režim"
3080
3081 msgid "start cut here"
3082 msgstr "začít střih zde"
3083
3084 msgid "start timeshift"
3085 msgstr "Spustit časový posun"
3086
3087 msgid "stereo"
3088 msgstr "stereo"
3089
3090 msgid "stop PiP"
3091 msgstr "ukončit PIP"
3092
3093 msgid "stop entry"
3094 msgstr "zastavit záznam"
3095
3096 msgid "stop recording"
3097 msgstr "Zastavit nahrávání"
3098
3099 msgid "stop timeshift"
3100 msgstr "Zastavit časový posun"
3101
3102 msgid "swap PiP and main picture"
3103 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3104
3105 msgid "switch to filelist"
3106 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3107
3108 msgid "switch to playlist"
3109 msgstr "Přepnout na playlist"
3110
3111 msgid "text"
3112 msgstr "text"
3113
3114 msgid "this recording"
3115 msgstr "toto nahrávání"
3116
3117 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3118 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3119
3120 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3121 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3122
3123 msgid "unknown service"
3124 msgstr "neznámý kanál"
3125
3126 msgid "until restart"
3127 msgstr "do restartu"
3128
3129 msgid "user defined"
3130 msgstr "uživatelské"
3131
3132 msgid "vertical"
3133 msgstr "vertikální"
3134
3135 msgid "view extensions..."
3136 msgstr "Další možnosti..."
3137
3138 msgid "view recordings..."
3139 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3140
3141 msgid "wait for ci..."
3142 msgstr "čekám na CI..."
3143
3144 msgid "wait for mmi..."
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "waiting"
3148 msgstr "čekání"
3149
3150 msgid "weekly"
3151 msgstr "týdně"
3152
3153 msgid "whitelist"
3154 msgstr "bílá listina"
3155
3156 msgid "yes"
3157 msgstr "ano"
3158
3159 msgid "yes (keep feeds)"
3160 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3161
3162 msgid ""
3163 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3164 "assistance before rebooting your dreambox."
3165 msgstr ""
3166 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3167 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3168
3169 msgid "zap"
3170 msgstr "přepnout"
3171
3172 msgid "zapped"
3173 msgstr "přepnutý"
3174
3175 #~ msgid ""
3176 #~ "\n"
3177 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3178 #~ msgstr ""
3179 #~ "\n"
3180 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3181
3182 #~ msgid "\"?"
3183 #~ msgstr "\"?"
3184
3185 #~ msgid "#003258"
3186 #~ msgstr "#003258"
3187
3188 #~ msgid "#33294a6b"
3189 #~ msgstr "#33294a6b"
3190
3191 #~ msgid "#77ffffff"
3192 #~ msgstr "#77ffffff"
3193
3194 #~ msgid "Add a new title"
3195 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3196
3197 #~ msgid "Add title..."
3198 #~ msgstr "Přidat titul..."
3199
3200 #~ msgid "Burn"
3201 #~ msgstr "Vypláti"
3202
3203 #~ msgid "Burn DVD"
3204 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3205
3206 #~ msgid "Burn DVD..."
3207 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3208
3209 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3210 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
3211
3212 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3213 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3214
3215 #~ msgid "Edit current title"
3216 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3217
3218 #~ msgid "Edit title..."
3219 #~ msgstr "Upravit titul..."
3220
3221 #~ msgid "Games / Plugins"
3222 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
3223
3224 #~ msgid "Hello!"
3225 #~ msgstr "Ahoj!"
3226
3227 #~ msgid "Movie Menu"
3228 #~ msgstr "Filmové menu"
3229
3230 #~ msgid "New DVD"
3231 #~ msgstr "Nové DVD"
3232
3233 #~ msgid "Remove currently selected title"
3234 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3235
3236 #~ msgid "Remove title"
3237 #~ msgstr "Odebrat titul"
3238
3239 #~ msgid "Save current project to disk"
3240 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3241
3242 #~ msgid "Save..."
3243 #~ msgstr "Uložit..."
3244
3245 #~ msgid ""
3246 #~ "scan done!\n"
3247 #~ "%d services found!"
3248 #~ msgstr ""
3249 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3250 #~ "%d  programů nalezeno!"
3251
3252 #~ msgid ""
3253 #~ "scan done!\n"
3254 #~ "No service found!"
3255 #~ msgstr ""
3256 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3257 #~ " Nic nenalzeno!"
3258
3259 #~ msgid ""
3260 #~ "scan done!\n"
3261 #~ "One service found!"
3262 #~ msgstr ""
3263 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3264 #~ "Jeden program nalezen!"
3265
3266 #~ msgid ""
3267 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3268 #~ "%d services found!"
3269 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"