revert unneeded changes in language files
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 12:21+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Enigma2 will restart after the restore"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Enigma2 se restartuje po obnovení"
24
25 msgid "\"?"
26 msgstr "\"?"
27
28 msgid "#000000"
29 msgstr "#000000"
30
31 msgid "#003258"
32 msgstr "#003258"
33
34 msgid "#0064c7"
35 msgstr "#0064c7"
36
37 msgid "#33294a6b"
38 msgstr "#33294a6b"
39
40 msgid "#389416"
41 msgstr "#389416"
42
43 msgid "#77ffffff"
44 msgstr "#77ffffff"
45
46 msgid "#80000000"
47 msgstr "#80000000"
48
49 msgid "#bab329"
50 msgstr "#bab329"
51
52 msgid "#f23d21"
53 msgstr "#f23d21"
54
55 msgid "#ffffff"
56 msgstr "#ffffff"
57
58 msgid "#ffffffff"
59 msgstr "#ffffffff"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d min"
63 msgstr "%d min"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%B %Y"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB volných)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(Přepnout)"
82
83 msgid "(empty)"
84 msgstr ""
85
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
88
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var adresář"
91
92 msgid "0"
93 msgstr "0"
94
95 msgid "1"
96 msgstr "1"
97
98 msgid "1.0"
99 msgstr "1.0"
100
101 msgid "1.1"
102 msgstr "1.1"
103
104 msgid "1.2"
105 msgstr "1.2"
106
107 msgid "12V output"
108 msgstr "12V výstup"
109
110 msgid "13 V"
111 msgstr "13 V"
112
113 msgid "16:10 Letterbox"
114 msgstr "16:10 Letterbox"
115
116 msgid "16:10 PanScan"
117 msgstr "16:10 PanScan"
118
119 msgid "16:9"
120 msgstr "16:9"
121
122 msgid "16:9 Letterbox"
123 msgstr ""
124
125 msgid "16:9 always"
126 msgstr "vždy 16:9"
127
128 msgid "18 V"
129 msgstr "18 V"
130
131 msgid "2"
132 msgstr "2"
133
134 msgid "3"
135 msgstr "3"
136
137 msgid "30 minutes"
138 msgstr "30 minut"
139
140 msgid "4"
141 msgstr "4"
142
143 msgid "4:3 Letterbox"
144 msgstr "4:3 Letterbox"
145
146 msgid "4:3 PanScan"
147 msgstr "4:3 PanScan"
148
149 msgid "5"
150 msgstr "5"
151
152 msgid "5 minutes"
153 msgstr "5 minut"
154
155 msgid "6"
156 msgstr "6"
157
158 msgid "60 minutes"
159 msgstr "60 minut"
160
161 msgid "7"
162 msgstr "7"
163
164 msgid "8"
165 msgstr "8"
166
167 msgid "9"
168 msgstr "9"
169
170 msgid "<unknown>"
171 msgstr "<neznámý>"
172
173 msgid "??"
174 msgstr "??"
175
176 msgid "A"
177 msgstr "A"
178
179 msgid ""
180 "A finished record timer wants to set your\n"
181 "Dreambox to standby. Do that now?"
182 msgstr ""
183 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
184
185 msgid ""
186 "A finished record timer wants to shut down\n"
187 "your Dreambox. Shutdown now?"
188 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
189
190 #, python-format
191 msgid ""
192 "A record has been started:\n"
193 "%s"
194 msgstr ""
195
196 msgid ""
197 "A recording is currently running.\n"
198 "What do you want to do?"
199 msgstr ""
200 "Právě se nahrává\n"
201 "Co chcete udělat?"
202
203 msgid ""
204 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
205 "configure the positioner."
206 msgstr ""
207 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
208
209 msgid ""
210 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
211 "start the satfinder."
212 msgstr ""
213 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním "
214 "positioneru."
215
216 msgid ""
217 "A sleep timer wants to set your\n"
218 "Dreambox to standby. Do that now?"
219 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to shut down\n"
223 "your Dreambox. Shutdown now?"
224 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
225
226 msgid ""
227 "A timer failed to record!\n"
228 "Disable TV and try again?\n"
229 msgstr ""
230 "Selhalo časované nahrávání!\n"
231 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
232
233 msgid "A/V Settings"
234 msgstr "Nastavení A/V"
235
236 msgid "AA"
237 msgstr "AA"
238
239 msgid "AB"
240 msgstr "AB"
241
242 msgid "AC3 default"
243 msgstr "AC3 implicitní"
244
245 msgid "AGC:"
246 msgstr "AGC:"
247
248 msgid "About"
249 msgstr "O Dreamboxu"
250
251 msgid "About..."
252 msgstr "O ..."
253
254 msgid "Activate Picture in Picture"
255 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
256
257 msgid "Activate network settings"
258 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
259
260 msgid "Add"
261 msgstr "Přidat"
262
263 msgid "Add a mark"
264 msgstr "Přidat značku"
265
266 msgid "Add files to playlist"
267 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
268
269 msgid "Add timer"
270 msgstr "Přidat časování"
271
272 msgid "Add to bouquet"
273 msgstr "Přidat do bukletu"
274
275 msgid "Add to favourites"
276 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
277
278 msgid "Advanced"
279 msgstr "Rozšířené"
280
281 msgid "After event"
282 msgstr "Po události"
283
284 msgid ""
285 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
286 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
287 msgstr ""
288 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
289 "do manuálu jak to udělat."
290
291 msgid "Album:"
292 msgstr "Album:"
293
294 msgid "All"
295 msgstr "Vše"
296
297 msgid "All..."
298 msgstr "Vše..."
299
300 msgid "Alpha"
301 msgstr "Alpha"
302
303 msgid "Alternative radio mode"
304 msgstr "Alternativní rádio mód"
305
306 msgid "Arabic"
307 msgstr "Arabsky"
308
309 msgid "Artist:"
310 msgstr "Herec:"
311
312 msgid "Ask before shutdown:"
313 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
314
315 msgid "Aspect Ratio"
316 msgstr "Poměr"
317
318 msgid "Audio"
319 msgstr "Zvuk"
320
321 msgid "Audio Options..."
322 msgstr "Nastavení zvuku..."
323
324 msgid "Auto"
325 msgstr "Auto"
326
327 msgid "Automatic Scan"
328 msgstr "Automatické prohledávání"
329
330 msgid "B"
331 msgstr "B"
332
333 msgid "BA"
334 msgstr "BA"
335
336 msgid "BB"
337 msgstr "BB"
338
339 msgid "BER:"
340 msgstr "BER:"
341
342 msgid "Backup"
343 msgstr "Záloha"
344
345 msgid "Backup Location"
346 msgstr "Umístění zálohování"
347
348 msgid "Backup Mode"
349 msgstr "Zálohovací mód"
350
351 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
352 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
353
354 msgid "Band"
355 msgstr "Pásmo"
356
357 msgid "Bandwidth"
358 msgstr "Šírka pásma"
359
360 msgid "Brightness"
361 msgstr "Světlost"
362
363 msgid "Bus: "
364 msgstr "Sběrnice: "
365
366 msgid ""
367 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
368 "displayed."
369 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
370
371 msgid "C-Band"
372 msgstr "C-Band"
373
374 msgid "CF Drive"
375 msgstr "CF čtečka"
376
377 msgid "CVBS"
378 msgstr "CVBS"
379
380 msgid "Cable"
381 msgstr "Kabel"
382
383 msgid "Cache Thumbnails"
384 msgstr "Uchovat náhledy"
385
386 msgid "Call monitoring"
387 msgstr "Monitorovat volání (???)"
388
389 msgid "Cancel"
390 msgstr "Zrušit"
391
392 msgid "Capacity: "
393 msgstr "Kapacita:"
394
395 msgid "Card"
396 msgstr "Karta"
397
398 msgid "Catalan"
399 msgstr "Katalánsky"
400
401 msgid "Change bouquets in quickzap"
402 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
403
404 msgid "Change pin code"
405 msgstr "Změnit PIN"
406
407 msgid "Change service pin"
408 msgstr "Změnit PIN programu"
409
410 msgid "Change service pins"
411 msgstr "Změnit PINy programu"
412
413 msgid "Change setup pin"
414 msgstr "Změnit hlavní PIN"
415
416 msgid "Channel"
417 msgstr "Kanál"
418
419 msgid "Channel Selection"
420 msgstr "Výběr kanálu"
421
422 msgid "Channel:"
423 msgstr "Kanál:"
424
425 msgid "Channellist menu"
426 msgstr "Menu seznamu kanálů"
427
428 msgid "Choose Tuner"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Choose bouquet"
432 msgstr "Vybrat buket"
433
434 msgid "Choose source"
435 msgstr "Vyber zdroj"
436
437 msgid "Cleanup"
438 msgstr "Vyčistit"
439
440 msgid "Clear before scan"
441 msgstr "Vymazat před skenováním"
442
443 msgid "Clear log"
444 msgstr "Vymazat log"
445
446 msgid "Code rate high"
447 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
448
449 msgid "Code rate low"
450 msgstr "Nízká kódová rychlost"
451
452 msgid "Coderate HP"
453 msgstr "Rychlost HP"
454
455 msgid "Coderate LP"
456 msgstr "Rychlost LP"
457
458 msgid "Color Format"
459 msgstr "Barevný formát"
460
461 msgid "Command order"
462 msgstr "Pořadí příkazů"
463
464 msgid "Committed DiSEqC command"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Common Interface"
468 msgstr "Common Interface"
469
470 msgid "Compact Flash"
471 msgstr "Compact flash"
472
473 msgid "Compact flash card"
474 msgstr "Compact flash karta"
475
476 msgid "Complete"
477 msgstr "Kompletní"
478
479 msgid "Configuration Mode"
480 msgstr "Konfigurační mód"
481
482 msgid "Configuring"
483 msgstr "Konfiguruji"
484
485 msgid "Conflicting timer"
486 msgstr "Konfliktní časování"
487
488 msgid "Connected to Fritz!Box!"
489 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
490
491 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
492 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
493
494 #, python-format
495 msgid ""
496 "Connection to Fritz!Box\n"
497 "failed! (%s)\n"
498 "retrying..."
499 msgstr ""
500 "Připojení k Fritz!Box\n"
501 "se nezdařilo (%s)\n"
502 "opakování..."
503
504 msgid "Constellation"
505 msgstr "Sestava"
506
507 msgid "Contrast"
508 msgstr "Kontrast"
509
510 msgid "Create movie folder failed"
511 msgstr "Vytváření složky selhalo"
512
513 msgid "Creating partition failed"
514 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
515
516 msgid "Croatian"
517 msgstr "Chorvatsky"
518
519 msgid "Current version:"
520 msgstr "Nynější verze:"
521
522 msgid "Customize"
523 msgstr "Přizpůsobit"
524
525 msgid "Cut"
526 msgstr "Stříh"
527
528 msgid "Cutlist editor..."
529 msgstr "Editor střihu..."
530
531 msgid "Czech"
532 msgstr "Česky"
533
534 msgid "DVB-S"
535 msgstr "DVB-S"
536
537 msgid "DVB-S2"
538 msgstr "DVB-S2"
539
540 msgid "Danish"
541 msgstr "Dánsky"
542
543 msgid "Date"
544 msgstr "Datum"
545
546 msgid "Deep Standby"
547 msgstr "Hluboký spánek"
548
549 msgid "Delay"
550 msgstr "Zpožděni"
551
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Vymazat"
554
555 msgid "Delete entry"
556 msgstr "Vymazat záznam"
557
558 msgid "Delete failed!"
559 msgstr "Vymazání selhalo!"
560
561 msgid "Description"
562 msgstr "Popis"
563
564 msgid "Detected HDD:"
565 msgstr "Detekován HDD:"
566
567 msgid "Detected NIMs:"
568 msgstr "Detekován NIMs:"
569
570 msgid "Device Setup..."
571 msgstr "Nastavení zařízení..."
572
573 msgid "DiSEqC"
574 msgstr "DiSEqC"
575
576 msgid "DiSEqC A/B"
577 msgstr "DiSEqC A/B"
578
579 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
580 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
581
582 msgid "DiSEqC Mode"
583 msgstr "DiSEqC Mód"
584
585 msgid "DiSEqC mode"
586 msgstr "DiSEqC Mód"
587
588 msgid "DiSEqC repeats"
589 msgstr "DiSEqC opakování"
590
591 msgid "Disable"
592 msgstr "Zakázat"
593
594 msgid "Disable Picture in Picture"
595 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
596
597 msgid "Disable Subtitles"
598 msgstr "Zakázat titulky"
599
600 msgid "Disabled"
601 msgstr "Zakázáno"
602
603 #, python-format
604 msgid ""
605 "Disconnected from\n"
606 "Fritz!Box! (%s)\n"
607 "retrying..."
608 msgstr ""
609 "Odpojeno od\n"
610 "Fritz!Box! (%s)\n"
611 "opakování..."
612
613 msgid "Dish"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Display Setup"
617 msgstr ""
618
619 msgid ""
620 "Do you really want to REMOVE\n"
621 "the plugin \""
622 msgstr ""
623 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
624 "tento plugin \""
625
626 #, python-format
627 msgid "Do you really want to delete %s?"
628 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
629
630 msgid ""
631 "Do you really want to download\n"
632 "the plugin \""
633 msgstr ""
634 "Opravdu chcete stáhnout\n"
635 "tento plugin \""
636
637 msgid ""
638 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
639 "All data on the disk will be lost!"
640 msgstr ""
641 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
642 "Všechna data na disku budou ztracena!"
643
644 msgid ""
645 "Do you want to backup now?\n"
646 "After pressing OK, please wait!"
647 msgstr ""
648 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
649 "Po stisku OK počkejte!"
650
651 msgid "Do you want to do a service scan?"
652 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
653
654 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
655 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
656
657 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
658 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
659
660 msgid "Do you want to restore your settings?"
661 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
662
663 msgid "Do you want to resume this playback?"
664 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
665
666 msgid ""
667 "Do you want to update your Dreambox?\n"
668 "After pressing OK, please wait!"
669 msgstr ""
670 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
671 "Po stisku OK počkejte!"
672
673 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
674 msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
675
676 msgid "Do you want to view a tutorial?"
677 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
678
679 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
680 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
681
682 #, python-format
683 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
684 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
685
686 #, python-format
687 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
688 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
689
690 msgid "Download Plugins"
691 msgstr "Stáhnout pluginy"
692
693 msgid "Downloadable new plugins"
694 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
695
696 msgid "Downloadable plugins"
697 msgstr "Stažitelné pluginy"
698
699 msgid "Downloading"
700 msgstr "Stahuji"
701
702 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
703 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
704
705 msgid "Dutch"
706 msgstr "Holandsky"
707
708 msgid "E"
709 msgstr "Východní"
710
711 msgid "EPG Selection"
712 msgstr "EPG Výběr"
713
714 #, python-format
715 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
716 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
717
718 msgid "East"
719 msgstr "Východní"
720
721 msgid "Edit services list"
722 msgstr "Upravit seznam kanálů"
723
724 msgid "Enable"
725 msgstr "Povolit"
726
727 msgid "Enable 5V for active antenna"
728 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
729
730 msgid "Enable multiple bouquets"
731 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
732
733 msgid "Enable parental control"
734 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
735
736 msgid "Enabled"
737 msgstr "Povoleno"
738
739 msgid "End"
740 msgstr "Konec"
741
742 msgid "EndTime"
743 msgstr "Konec"
744
745 msgid "English"
746 msgstr "Anglicky"
747
748 msgid ""
749 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
750 "\n"
751 "If you experience any problems please contact\n"
752 "stephan@reichholf.net\n"
753 "\n"
754 "© 2006 - Stephan Reichholf"
755 msgstr ""
756 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
757 "\n"
758 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
759 "stephan@reichholf.net\n"
760 "\n"
761 "© 2006 - Stephan Reichholf"
762
763 msgid "Enter main menu..."
764 msgstr "Vstoupit do menu..."
765
766 msgid "Enter the service pin"
767 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
768
769 msgid "Error"
770 msgstr "Chyba"
771
772 msgid "Eventview"
773 msgstr "Zobrazení události"
774
775 msgid "Everything is fine"
776 msgstr "Vše je v pořádku"
777
778 msgid "Execution Progress:"
779 msgstr "Začátek programu:"
780
781 msgid "Execution finished!!"
782 msgstr "Konec programu!"
783
784 msgid "Exit editor"
785 msgstr "Ukončit editor"
786
787 msgid "Exit the wizard"
788 msgstr "Ukončit průvodce"
789
790 msgid "Exit wizard"
791 msgstr "Ukončit průvodce"
792
793 msgid "Extended Setup..."
794 msgstr "Rozšířené nastavení..."
795
796 msgid "Extensions"
797 msgstr "Rozšíření"
798
799 msgid "FEC"
800 msgstr "FEC"
801
802 msgid "Fast DiSEqC"
803 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
804
805 msgid "Favourites"
806 msgstr "Oblíbené"
807
808 msgid "Finetune"
809 msgstr "Doladit"
810
811 msgid "Finnish"
812 msgstr "Finsky"
813
814 msgid "French"
815 msgstr "Francouzsky"
816
817 msgid "Frequency"
818 msgstr "Frekvence"
819
820 msgid "Frequency bands"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Frequency scan step size(khz)"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Frequency steps"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Fri"
830 msgstr "Pá"
831
832 msgid "Friday"
833 msgstr "Pátek"
834
835 msgid "Fritz!Box FON IP address"
836 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
837
838 #, python-format
839 msgid "Frontprocessor version: %d"
840 msgstr "Procesor verze: %d"
841
842 msgid "Function not yet implemented"
843 msgstr "Funkce není zatím implementována"
844
845 msgid ""
846 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
847 "Do you want to Restart the GUI now?"
848 msgstr ""
849 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
850 "Chcete nyní restartovat GUI?"
851
852 msgid "Games / Plugins"
853 msgstr "Hry / Pluginy"
854
855 msgid "Gateway"
856 msgstr "Brána"
857
858 msgid "Genre:"
859 msgstr "Žánr:"
860
861 msgid "German"
862 msgstr "Německy"
863
864 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
865 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
866
867 msgid "Goto 0"
868 msgstr "Jít na 0"
869
870 msgid "Goto position"
871 msgstr "Jdi na pozici"
872
873 msgid "Guard Interval"
874 msgstr "Hlídat interval"
875
876 msgid "Guard interval mode"
877 msgstr "Hlídat interval mód"
878
879 msgid "Harddisk"
880 msgstr "Pevný disk ..."
881
882 msgid "Harddisk setup"
883 msgstr "Nastavení hardisku"
884
885 msgid "Harddisk standby after"
886 msgstr "Uspat disk po"
887
888 msgid "Hierarchy Information"
889 msgstr "Hierarchické informace"
890
891 msgid "Hierarchy mode"
892 msgstr "Hiearchický mód"
893
894 msgid "How many minutes do you want to record?"
895 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
896
897 msgid "Hungarian"
898 msgstr "Maďarsky"
899
900 msgid "IP Address"
901 msgstr "IP adresa"
902
903 msgid "Icelandic"
904 msgstr "Islandsky"
905
906 msgid ""
907 "If you see this, something is wrong with\n"
908 "your scart connection. Press OK to return."
909 msgstr ""
910 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
911 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
912
913 msgid "Image-Upgrade"
914 msgstr "Aktualizace image"
915
916 msgid ""
917 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
918 msgstr ""
919 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
920
921 msgid "Increased voltage"
922 msgstr "Zvýšit napětí"
923
924 msgid "Index"
925 msgstr "Index"
926
927 msgid "InfoBar"
928 msgstr "InfoBar"
929
930 msgid "Infobar timeout"
931 msgstr "Infobar čas. limit"
932
933 msgid "Information"
934 msgstr "Informace"
935
936 msgid "Init"
937 msgstr "Init"
938
939 msgid "Initialization..."
940 msgstr "Inicializace..."
941
942 msgid "Initialize"
943 msgstr "Inicializovat"
944
945 msgid "Initializing Harddisk..."
946 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
947
948 msgid "Input"
949 msgstr "Vstup"
950
951 msgid "Installing"
952 msgstr "Instaluji"
953
954 msgid "Installing Software..."
955 msgstr "Instaluji software..."
956
957 msgid "Instant Record..."
958 msgstr "Okamžité nahrávání..."
959
960 msgid "Internal Flash"
961 msgstr "Interní flash"
962
963 msgid "Inversion"
964 msgstr "Inverze"
965
966 msgid "Invert display"
967 msgstr "Invertovat display"
968
969 msgid "Italian"
970 msgstr "Italsky"
971
972 msgid "Keyboard Map"
973 msgstr "Rozložení kláves"
974
975 msgid "Keyboard Setup"
976 msgstr "Nastavení klávesnice"
977
978 msgid "Keymap"
979 msgstr "Rozložení kláves"
980
981 msgid "LNB"
982 msgstr "LNB"
983
984 msgid "LOF"
985 msgstr "LOF"
986
987 msgid "LOF/H"
988 msgstr "LOF/H"
989
990 msgid "LOF/L"
991 msgstr "LOF/L"
992
993 msgid "Language selection"
994 msgstr "Výběr jazyka"
995
996 msgid "Language..."
997 msgstr "Jazyk..."
998
999 msgid "Latitude"
1000 msgstr "Zeměpisná šířka"
1001
1002 msgid "Left"
1003 msgstr "Vlevo"
1004
1005 msgid "Limit east"
1006 msgstr "Limit východně"
1007
1008 msgid "Limit west"
1009 msgstr "Limit západně"
1010
1011 msgid "Limits off"
1012 msgstr "Vypnout limit"
1013
1014 msgid "Limits on"
1015 msgstr "Zapnout limit"
1016
1017 msgid "List of Storage Devices"
1018 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1019
1020 msgid "Longitude"
1021 msgstr "Zeměpsiná délka"
1022
1023 msgid "MMC Card"
1024 msgstr "MMC karta"
1025
1026 msgid "MORE"
1027 msgstr "VÍCE"
1028
1029 msgid "Main menu"
1030 msgstr "Hlavní menu"
1031
1032 msgid "Mainmenu"
1033 msgstr "Hlavní menu"
1034
1035 msgid "Make this mark an 'in' point"
1036 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1037
1038 msgid "Make this mark an 'out' point"
1039 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1040
1041 msgid "Make this mark just a mark"
1042 msgstr "Udat z toho jen značku"
1043
1044 msgid "Manual Scan"
1045 msgstr "Manuální prohledávání"
1046
1047 msgid "Manual transponder"
1048 msgstr "Ruční transponder"
1049
1050 msgid "Margin after record"
1051 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1052
1053 msgid "Margin before record (minutes)"
1054 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1055
1056 msgid "Media player"
1057 msgstr "Přehrávač médií"
1058
1059 msgid "MediaPlayer"
1060 msgstr "Přehrávač médií"
1061
1062 msgid "Menu"
1063 msgstr "Menu"
1064
1065 msgid "Message"
1066 msgstr "Vzkaz"
1067
1068 msgid "Mkfs failed"
1069 msgstr "Mkfs selhalo"
1070
1071 msgid "Model: "
1072 msgstr "Model:"
1073
1074 msgid "Modulation"
1075 msgstr "Modulace"
1076
1077 msgid "Modulator"
1078 msgstr "Modulátor"
1079
1080 msgid "Mon"
1081 msgstr "Po"
1082
1083 msgid "Mon-Fri"
1084 msgstr "Po - Pá"
1085
1086 msgid "Monday"
1087 msgstr "Pondělí"
1088
1089 msgid "Mount failed"
1090 msgstr "Mount selhalo"
1091
1092 msgid "Move Picture in Picture"
1093 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1094
1095 msgid "Move east"
1096 msgstr "Posun východně"
1097
1098 msgid "Move west"
1099 msgstr "Posun západně"
1100
1101 msgid "Movie Menu"
1102 msgstr "Filmové menu"
1103
1104 msgid "Multi EPG"
1105 msgstr "Multi EPG"
1106
1107 msgid "Multiple service support"
1108 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1109
1110 msgid "Multisat"
1111 msgstr "Multisat"
1112
1113 msgid "Mute"
1114 msgstr "Ztišit"
1115
1116 msgid "N/A"
1117 msgstr "Není k dispozici"
1118
1119 msgid "NEXT"
1120 msgstr "DALŠÍ"
1121
1122 msgid "NOW"
1123 msgstr "NYNÍ"
1124
1125 msgid "NTSC"
1126 msgstr "NTSC"
1127
1128 msgid "Name"
1129 msgstr "Jméno"
1130
1131 msgid "Nameserver"
1132 msgstr "DNS (nameserver)"
1133
1134 #, python-format
1135 msgid "Nameserver %d"
1136 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1137
1138 msgid "Nameserver Setup"
1139 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1140
1141 msgid "Nameserver Setup..."
1142 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1143
1144 msgid "Netmask"
1145 msgstr "Síťová maska"
1146
1147 msgid "Network Mount"
1148 msgstr "Síťové připojení"
1149
1150 msgid "Network Setup"
1151 msgstr "Nastavení sítě"
1152
1153 msgid "Network scan"
1154 msgstr "Prohledávání sítě"
1155
1156 msgid "Network setup"
1157 msgstr "Nastavení sítě"
1158
1159 msgid "Network..."
1160 msgstr "Nastavení sítě..."
1161
1162 msgid "New"
1163 msgstr "Nové programy"
1164
1165 msgid "New pin"
1166 msgstr "Nový PIN"
1167
1168 msgid "New version:"
1169 msgstr "Nová verze:"
1170
1171 msgid "Next"
1172 msgstr "Další"
1173
1174 msgid "No"
1175 msgstr "Ne"
1176
1177 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1178 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1179
1180 msgid "No backup needed"
1181 msgstr "Záloha není potřeba"
1182
1183 msgid ""
1184 "No data on transponder!\n"
1185 "(Timeout reading PAT)"
1186 msgstr ""
1187 "Žádná data na transpoderu!\n"
1188 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1189
1190 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1191 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1192
1193 msgid "No free tuner!"
1194 msgstr "Žádný volný tuner!"
1195
1196 msgid ""
1197 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1198 msgstr ""
1199 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1200 "a zkusit to znova."
1201
1202 msgid "No positioner capable frontend found."
1203 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1204
1205 msgid "No satellite frontend found!!"
1206 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1207
1208 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1209 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1210
1211 msgid ""
1212 "No tuner is enabled!\n"
1213 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid ""
1217 "No valid service PIN found!\n"
1218 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1219 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1220 msgstr ""
1221 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1222 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1223 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1224
1225 msgid ""
1226 "No valid setup PIN found!\n"
1227 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1228 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1229 msgstr ""
1230 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1231 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1232 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1233
1234 msgid "No, do nothing."
1235 msgstr "Ne, nic nedělej."
1236
1237 msgid "No, just start my dreambox"
1238 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1239
1240 msgid "No, scan later manually"
1241 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1242
1243 msgid "None"
1244 msgstr "Žádný"
1245
1246 msgid "North"
1247 msgstr "Severní"
1248
1249 msgid "Norwegian"
1250 msgstr "Norsky"
1251
1252 msgid ""
1253 "Nothing to scan!\n"
1254 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1255 msgstr ""
1256 "Nic k prohledávání!\n"
1257 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1258
1259 msgid "Now Playing"
1260 msgstr "Nyní hraje"
1261
1262 msgid "OK"
1263 msgstr "OK"
1264
1265 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1266 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1267
1268 msgid "OSD Settings"
1269 msgstr "Nastavení OSD"
1270
1271 msgid "Off"
1272 msgstr "Vypnout"
1273
1274 msgid "On"
1275 msgstr "Zapnout"
1276
1277 msgid "One"
1278 msgstr "Jeden"
1279
1280 msgid "Online-Upgrade"
1281 msgstr "Online-Upgrade"
1282
1283 msgid "Orbital Position"
1284 msgstr "Orbitální pozice"
1285
1286 msgid "Other..."
1287 msgstr "Ostatní..."
1288
1289 msgid "PAL"
1290 msgstr "PAL"
1291
1292 msgid "PIDs"
1293 msgstr "PIDy"
1294
1295 msgid "Package list update"
1296 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1297
1298 msgid "Packet management"
1299 msgstr "Správa paketů"
1300
1301 msgid "Page"
1302 msgstr "Strana"
1303
1304 msgid "Parental control"
1305 msgstr "Rodičovský zámek"
1306
1307 msgid "Parental control services Editor"
1308 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1309
1310 msgid "Parental control setup"
1311 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1312
1313 msgid "Parental control type"
1314 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1315
1316 msgid "PiPSetup"
1317 msgstr "Nastavení PiP"
1318
1319 msgid "Pin code needed"
1320 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1321
1322 msgid "Play recorded movies..."
1323 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1324
1325 msgid "Please change recording endtime"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Please choose an extension..."
1329 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1330
1331 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1332 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1333
1334 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1335 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1336
1337 msgid "Please enter a name for the new marker"
1338 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1339
1340 msgid "Please enter the correct pin code"
1341 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1342
1343 msgid "Please enter the old pin code"
1344 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1345
1346 msgid "Please press OK!"
1347 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1348
1349 msgid "Please select a subservice to record..."
1350 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1351
1352 msgid "Please select a subservice..."
1353 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1354
1355 msgid "Please select keyword to filter..."
1356 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1357
1358 msgid "Please set up tuner B"
1359 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1360
1361 msgid "Please set up tuner C"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Please set up tuner D"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid ""
1368 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1369 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1370 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1371 msgstr ""
1372 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1373 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1374 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1375
1376 msgid "Please wait... Loading list..."
1377 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1378
1379 msgid "Plugin browser"
1380 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1381
1382 msgid "Polarity"
1383 msgstr "Polarita"
1384
1385 msgid "Polarization"
1386 msgstr "Polarizace"
1387
1388 msgid "Port A"
1389 msgstr "Port A"
1390
1391 msgid "Port B"
1392 msgstr "Port B"
1393
1394 msgid "Port C"
1395 msgstr "Port C"
1396
1397 msgid "Port D"
1398 msgstr "Port D"
1399
1400 msgid "Positioner"
1401 msgstr "Positioner"
1402
1403 msgid "Positioner fine movement"
1404 msgstr "Jemné doladění"
1405
1406 msgid "Positioner movement"
1407 msgstr "Otáčení motoru"
1408
1409 msgid "Positioner setup"
1410 msgstr "Nastavení positioneru"
1411
1412 msgid "Positioner storage"
1413 msgstr "Paměť pozitioneru"
1414
1415 msgid "Predefined transponder"
1416 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1417
1418 msgid "Preparing... Please wait"
1419 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1420
1421 msgid "Press OK to activate the settings."
1422 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1423
1424 msgid "Press OK to scan"
1425 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1426
1427 msgid "Press OK to start the scan"
1428 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1429
1430 msgid "Prev"
1431 msgstr "Předchozí"
1432
1433 msgid "Protect services"
1434 msgstr "Ochránit kanály"
1435
1436 msgid "Protect setup"
1437 msgstr "Nastavení ochrany"
1438
1439 msgid "Provider"
1440 msgstr "Poskytovatel"
1441
1442 msgid "Provider to scan"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Providers"
1446 msgstr "Poskytovatelé"
1447
1448 msgid "Quickzap"
1449 msgstr "Rychlé přepínání"
1450
1451 msgid "RC Menu"
1452 msgstr "RC Menu"
1453
1454 msgid "RF output"
1455 msgstr "RF výstup"
1456
1457 msgid "RGB"
1458 msgstr "RGB"
1459
1460 msgid "RSS Feed URI"
1461 msgstr "URI RSS zdroje"
1462
1463 msgid "Ram Disk"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Really close without saving settings?"
1467 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1468
1469 msgid "Really delete done timers?"
1470 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1471
1472 msgid "Really delete this timer?"
1473 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1474
1475 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1476 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1477
1478 msgid "Reception Settings"
1479 msgstr "Nastavení příjmu"
1480
1481 msgid "Record"
1482 msgstr "Náhrát"
1483
1484 msgid "Recorded files..."
1485 msgstr "Nahrané pořady..."
1486
1487 msgid "Recording"
1488 msgstr "Nahrávání"
1489
1490 msgid ""
1491 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1492 "now?"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid ""
1496 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1497 "now?"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid ""
1501 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1502 "now?"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Recordings always have priority"
1506 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1507
1508 msgid "Reenter new pin"
1509 msgstr "Zadejte znova PIN"
1510
1511 msgid "Remove Plugins"
1512 msgstr "Odebrat plugin"
1513
1514 msgid "Remove a mark"
1515 msgstr "Odebrat značku"
1516
1517 msgid "Remove plugins"
1518 msgstr "Odebrat plugin"
1519
1520 msgid "Repeat"
1521 msgstr "Opakování"
1522
1523 msgid "Repeat Type"
1524 msgstr "Druh opakování"
1525
1526 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1527 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1528
1529 msgid "Replace current playlist"
1530 msgstr "Nahradit tento playlist"
1531
1532 msgid "Reset"
1533 msgstr "Reset"
1534
1535 msgid "Restart"
1536 msgstr "Restart"
1537
1538 msgid "Restart GUI now?"
1539 msgstr "Restart nyní GUI?"
1540
1541 msgid "Restore"
1542 msgstr "Obnovit"
1543
1544 msgid ""
1545 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1546 "settings now."
1547 msgstr ""
1548 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1549
1550 msgid "Right"
1551 msgstr "Vpravo"
1552
1553 msgid "Rolloff"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Running"
1557 msgstr "Zobrazuji"
1558
1559 msgid "S-Video"
1560 msgstr "S-Video"
1561
1562 msgid "Sat"
1563 msgstr "So"
1564
1565 msgid "Sat / Dish Setup"
1566 msgstr "Sat / Dish Setup"
1567
1568 msgid "Satellite"
1569 msgstr "Satelit"
1570
1571 msgid "Satellite Equipment Setup"
1572 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1573
1574 msgid "Satellites"
1575 msgstr "Satelity"
1576
1577 msgid "Satfinder"
1578 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1579
1580 msgid "Saturday"
1581 msgstr "Sobota"
1582
1583 msgid "Scaling Mode"
1584 msgstr "Nastavovací mód"
1585
1586 msgid "Scan "
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Scan QAM128"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Scan QAM16"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Scan QAM256"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Scan QAM32"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Scan QAM64"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Scan SR6875"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Scan SR6900"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Scan additional SR"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Scan band EU HYPER"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Scan band EU MID"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Scan band EU SUPER"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Scan band EU UHF IV"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Scan band EU UHF V"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Scan band EU VHF I"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Scan band EU VHF III"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Scan band US HIGH"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Scan band US HYPER"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Scan band US LOW"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Scan band US MID"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Scan band US SUPER"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Search east"
1650 msgstr "Hledej východ"
1651
1652 msgid "Search west"
1653 msgstr "Hledej západ"
1654
1655 msgid "Seek"
1656 msgstr "Posunout (min)"
1657
1658 msgid "Select HDD"
1659 msgstr "Vyber HDD"
1660
1661 msgid "Select Network Adapter"
1662 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1663
1664 msgid "Select a movie"
1665 msgstr "Výběr filmu"
1666
1667 msgid "Select audio mode"
1668 msgstr "Výběr zvukového módu"
1669
1670 msgid "Select audio track"
1671 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1672
1673 msgid "Select channel to record from"
1674 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1675
1676 msgid "Sequence repeat"
1677 msgstr "Opakovat sekvenci"
1678
1679 msgid "Service"
1680 msgstr "Tento kanál"
1681
1682 msgid "Service Scan"
1683 msgstr "Prohledávání"
1684
1685 msgid "Service Searching"
1686 msgstr "Prohledávání stanic"
1687
1688 msgid "Service has been added to the favourites."
1689 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
1690
1691 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1692 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
1693
1694 msgid ""
1695 "Service invalid!\n"
1696 "(Timeout reading PMT)"
1697 msgstr ""
1698 "Služba neplatná!\n"
1699 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
1700
1701 msgid ""
1702 "Service not found!\n"
1703 "(SID not found in PAT)"
1704 msgstr ""
1705 "Služba nebyla nalezena!\n"
1706 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
1707
1708 msgid "Service scan"
1709 msgstr "Vyhledávání kanálů"
1710
1711 msgid "Serviceinfo"
1712 msgstr "Informace o kanálu"
1713
1714 msgid "Services"
1715 msgstr "Programy"
1716
1717 msgid "Set limits"
1718 msgstr "Nastavit limity"
1719
1720 msgid "Settings"
1721 msgstr "Nastavení"
1722
1723 msgid "Setup"
1724 msgstr "Nastavení"
1725
1726 msgid "Show infobar on channel change"
1727 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu (channel)"
1728
1729 msgid "Show infobar on event change"
1730 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu (event)"
1731
1732 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1733 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
1734
1735 msgid "Show positioner movement"
1736 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
1737
1738 msgid "Show services beginning with"
1739 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
1740
1741 msgid "Show the radio player..."
1742 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
1743
1744 msgid "Show the tv player..."
1745 msgstr "Zobrazit TV..."
1746
1747 msgid "Shutdown Dreambox after"
1748 msgstr "Vypnout Dreambox po"
1749
1750 msgid "Similar"
1751 msgstr "Podobné"
1752
1753 msgid "Similar broadcasts:"
1754 msgstr "Podobné vysílání:"
1755
1756 msgid "Single"
1757 msgstr "Jediný"
1758
1759 msgid "Single EPG"
1760 msgstr "EPG kanálu"
1761
1762 msgid "Single satellite"
1763 msgstr "Jediný satelit"
1764
1765 msgid "Single transponder"
1766 msgstr "Jediný transpodér"
1767
1768 msgid "Sleep Timer"
1769 msgstr "Časovač usínání"
1770
1771 msgid "Sleep timer action:"
1772 msgstr "Akce časovače:"
1773
1774 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1775 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
1776
1777 #, python-format
1778 msgid "Slot %d"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Some plugins are not available:\n"
1782 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
1783
1784 msgid "Somewhere else"
1785 msgstr "Někde jinde"
1786
1787 msgid ""
1788 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1789 "\n"
1790 "Please choose an other one."
1791 msgstr ""
1792 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
1793 "\n"
1794 "Prosím vyberte jiný."
1795
1796 msgid "Sound"
1797 msgstr "Zvuk"
1798
1799 msgid "Soundcarrier"
1800 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
1801
1802 msgid "South"
1803 msgstr "Jih"
1804
1805 msgid "Spanish"
1806 msgstr "Španělsky"
1807
1808 msgid "Standby"
1809 msgstr "Pohotovostní režim"
1810
1811 msgid "Standby / Restart"
1812 msgstr "Standby / Restart"
1813
1814 msgid "Start"
1815 msgstr "Začátek"
1816
1817 msgid "Start recording?"
1818 msgstr "Začít nahrávat?"
1819
1820 msgid "StartTime"
1821 msgstr "Začátek"
1822
1823 msgid "Startwizard"
1824 msgstr "Spustit průvodce"
1825
1826 msgid "Step "
1827 msgstr "Krok"
1828
1829 msgid "Step east"
1830 msgstr "Krok východně"
1831
1832 msgid "Step west"
1833 msgstr "Krok západně"
1834
1835 msgid "Stereo"
1836 msgstr "Stereo"
1837
1838 msgid "Stop"
1839 msgstr "Zastavit"
1840
1841 msgid "Stop Timeshift?"
1842 msgstr "Zastavit časový posun?"
1843
1844 msgid "Stop current event and disable coming events"
1845 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
1846
1847 msgid "Stop current event but not coming events"
1848 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
1849
1850 msgid "Stop playing this movie?"
1851 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
1852
1853 msgid "Store position"
1854 msgstr "Ulož pozici"
1855
1856 msgid "Stored position"
1857 msgstr "Uložená pozice"
1858
1859 msgid "Subservice list..."
1860 msgstr "Seznam podkanálů..."
1861
1862 msgid "Subservices"
1863 msgstr "Podkanály"
1864
1865 msgid "Subtitle selection"
1866 msgstr "Výběr titulků"
1867
1868 msgid "Subtitles"
1869 msgstr "Titulky"
1870
1871 msgid "Sun"
1872 msgstr "Ne"
1873
1874 msgid "Sunday"
1875 msgstr "Neděle"
1876
1877 msgid "Swap Services"
1878 msgstr "Prohodit kanály"
1879
1880 msgid "Swedish"
1881 msgstr "Švédsky"
1882
1883 msgid "Switch to next subservice"
1884 msgstr "Přepnout na další podkanál"
1885
1886 msgid "Switch to previous subservice"
1887 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
1888
1889 msgid "Symbol Rate"
1890 msgstr "Symbolová rychlost"
1891
1892 msgid "Symbolrate"
1893 msgstr "Symbolová rychlost"
1894
1895 msgid "System"
1896 msgstr "Systém"
1897
1898 msgid "TV System"
1899 msgstr "TV systém"
1900
1901 msgid "Terrestrial"
1902 msgstr "Pozemní"
1903
1904 msgid "Terrestrial provider"
1905 msgstr "Pozemní poskytovatel"
1906
1907 msgid "Test mode"
1908 msgstr "Testovací mód"
1909
1910 msgid ""
1911 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1912 "Please press OK to start using you Dreambox."
1913 msgstr ""
1914 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
1915 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
1916
1917 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1918 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
1919
1920 msgid "The pin code has been changed successfully."
1921 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
1922
1923 msgid "The pin code you entered is wrong."
1924 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
1925
1926 msgid "The pin codes you entered are different."
1927 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
1928
1929 msgid "The sleep timer has been activated."
1930 msgstr "Časovač byl aktivován."
1931
1932 msgid "The sleep timer has been disabled."
1933 msgstr "Časovač byl deaktivován."
1934
1935 msgid ""
1936 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1937 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
1938
1939 msgid "The wizard is finished now."
1940 msgstr "Průvodce skončil."
1941
1942 msgid "This is step number 2."
1943 msgstr "Toto je 2. krok."
1944
1945 msgid "This is unsupported at the moment."
1946 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
1947
1948 msgid "Three"
1949 msgstr "Tři"
1950
1951 msgid "Threshold"
1952 msgstr "Práh"
1953
1954 msgid "Thu"
1955 msgstr "Čt"
1956
1957 msgid "Thursday"
1958 msgstr "Čtvrtek"
1959
1960 msgid "Time"
1961 msgstr "Čas"
1962
1963 msgid "Time/Date Input"
1964 msgstr "Nastavení času / datumu"
1965
1966 msgid "Timer"
1967 msgstr "Časovač"
1968
1969 msgid "Timer Edit"
1970 msgstr "Úprava časování"
1971
1972 msgid "Timer Editor"
1973 msgstr "Časování"
1974
1975 msgid "Timer Type"
1976 msgstr "Typ časovače"
1977
1978 msgid "Timer entry"
1979 msgstr "Vstup časovače"
1980
1981 msgid "Timer log"
1982 msgstr "Log časovače"
1983
1984 msgid "Timer sanity error"
1985 msgstr "Nelogické časování"
1986
1987 msgid "Timer selection"
1988 msgstr "Sekce časovače"
1989
1990 msgid "Timer status:"
1991 msgstr "Stav časovače:"
1992
1993 msgid "Timeshift"
1994 msgstr "Timeshift"
1995
1996 msgid "Timeshift not possible!"
1997 msgstr "Časový posun není možný!"
1998
1999 msgid "Timezone"
2000 msgstr "Čas. pásmo"
2001
2002 msgid "Title:"
2003 msgstr "Název:"
2004
2005 msgid "Today"
2006 msgstr "Dnes"
2007
2008 msgid "Tone mode"
2009 msgstr "Mód tónu"
2010
2011 msgid "Toneburst"
2012 msgstr "Toneburst"
2013
2014 msgid "Toneburst A/B"
2015 msgstr "Toneburst A/B"
2016
2017 msgid "Transmission Mode"
2018 msgstr "Přenosový mód"
2019
2020 msgid "Transmission mode"
2021 msgstr "Přenosový mód"
2022
2023 msgid "Transponder"
2024 msgstr "Transpondér"
2025
2026 msgid "Transponder Type"
2027 msgstr "Typ transpodéru"
2028
2029 msgid "Tries left:"
2030 msgstr "Zbývá pokusů:"
2031
2032 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Tue"
2039 msgstr "Út"
2040
2041 msgid "Tuesday"
2042 msgstr "Úterý"
2043
2044 msgid "Tune"
2045 msgstr "Naladit"
2046
2047 msgid "Tune failed!"
2048 msgstr "Ladění selhalo"
2049
2050 msgid "Tuner"
2051 msgstr "Tuner"
2052
2053 msgid "Tuner "
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Tuner Slot"
2057 msgstr "Slot tuneru"
2058
2059 msgid "Tuner configuration"
2060 msgstr "Konfigurace tuneru"
2061
2062 msgid "Tuner status"
2063 msgstr "Status tuneru"
2064
2065 msgid "Turkish"
2066 msgstr "Turecky"
2067
2068 msgid "Two"
2069 msgstr "Dva"
2070
2071 msgid "Type of scan"
2072 msgstr "Typ prohledávání"
2073
2074 msgid "USALS"
2075 msgstr "USALS"
2076
2077 msgid "USB"
2078 msgstr "USB"
2079
2080 msgid "USB Stick"
2081 msgstr "USB disk"
2082
2083 msgid ""
2084 "Unable to initialize harddisk.\n"
2085 "Please refer to the user manual.\n"
2086 "Error: "
2087 msgstr ""
2088 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2089 "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
2090 "Chyba:"
2091
2092 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Universal LNB"
2096 msgstr "Univerzální LNB"
2097
2098 msgid "Unmount failed"
2099 msgstr "Unmount selhalo"
2100
2101 msgid "Updates your receiver's software"
2102 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2103
2104 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2105 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2106
2107 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2108 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2109
2110 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2111 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2112
2113 msgid "Upgrading"
2114 msgstr "Aktualizuji"
2115
2116 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2117 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2118
2119 msgid "Use DHCP"
2120 msgstr "Použit DHCP"
2121
2122 msgid "Use a gateway"
2123 msgstr "Použít bárnu (gateway)"
2124
2125 msgid "Use power measurement"
2126 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2127
2128 msgid ""
2129 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2130 "\n"
2131 "Please set up tuner A"
2132 msgstr ""
2133 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2134 "\n"
2135 "Prosím, nastavte tuner A"
2136
2137 msgid ""
2138 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2139 "press OK."
2140 msgstr ""
2141 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2142
2143 msgid "Use usals for this sat"
2144 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2145
2146 msgid "Use wizard to set up basic features"
2147 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2148
2149 msgid "Used service scan type"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "User defined"
2153 msgstr "Uživatelsky definované"
2154
2155 msgid "VCR Switch"
2156 msgstr "VCR přepínač"
2157
2158 msgid "VCR scart"
2159 msgstr "VCR scart"
2160
2161 msgid "View Rass interactive..."
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "View teletext..."
2165 msgstr "Zobrazit teletext..."
2166
2167 msgid "Voltage mode"
2168 msgstr "Mód napětí"
2169
2170 msgid "Volume"
2171 msgstr "Hlasitost"
2172
2173 msgid "W"
2174 msgstr "Západní"
2175
2176 msgid "WSS on 4:3"
2177 msgstr "WSS na 4:3"
2178
2179 msgid "Wed"
2180 msgstr "St"
2181
2182 msgid "Wednesday"
2183 msgstr "Středa"
2184
2185 msgid "Weekday"
2186 msgstr "Pracovní den"
2187
2188 msgid ""
2189 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2190 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2191 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2192 msgstr ""
2193 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2194 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2195 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2196
2197 msgid ""
2198 "Welcome.\n"
2199 "\n"
2200 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2201 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2202 msgstr ""
2203 "Vítejte.\n"
2204 "\n"
2205 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2206 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2207
2208 msgid "West"
2209 msgstr "Západ"
2210
2211 msgid "What do you want to scan?"
2212 msgstr "Co chcete prohledat?"
2213
2214 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2215 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2216
2217 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "YPbPr"
2221 msgstr "YPbPr"
2222
2223 msgid "Year:"
2224 msgstr "Rok:"
2225
2226 msgid "Yes"
2227 msgstr "Ano"
2228
2229 msgid "Yes, backup my settings!"
2230 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2231
2232 msgid "Yes, do a manual scan now"
2233 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2234
2235 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2236 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2237
2238 msgid "Yes, do another manual scan now"
2239 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2240
2241 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2242 msgstr "Ano, vypnout systém."
2243
2244 msgid "Yes, restore the settings now"
2245 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2246
2247 msgid "Yes, view the tutorial"
2248 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2249
2250 msgid "You cannot delete this!"
2251 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2252
2253 msgid ""
2254 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2255 "harddisk is not an option for you."
2256 msgstr ""
2257 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2258 "volba pro vás."
2259
2260 msgid ""
2261 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2262 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2263 "to the harddisk!\n"
2264 "Please press OK to start the backup now."
2265 msgstr ""
2266 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2267 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2268 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2269
2270 msgid ""
2271 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2272 "Please press OK to start the backup now."
2273 msgstr ""
2274 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2275 "Stiskněte OK pro zálohování."
2276
2277 msgid ""
2278 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2279 "backup now."
2280 msgstr ""
2281 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2282 "zálohování."
2283
2284 msgid "You have to wait for"
2285 msgstr "Musíte počkat na"
2286
2287 msgid ""
2288 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2289 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2290 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2291 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2292 "your settings."
2293 msgstr ""
2294 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2295 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2296 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2297 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2298
2299 msgid ""
2300 "You need to define some keywords first!\n"
2301 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2302 "Do you want to define keywords now?"
2303 msgstr ""
2304 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2305 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2306 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2307
2308 msgid ""
2309 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2310 "\n"
2311 "Do you want to set the pin now?"
2312 msgstr ""
2313 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2314 "\n"
2315 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2316
2317 msgid "You selected a playlist"
2318 msgstr "Vybral jste playlist"
2319
2320 msgid ""
2321 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2322 "process."
2323 msgstr ""
2324 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2325 "aktualizace."
2326
2327 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2328 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2329
2330 msgid ""
2331 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2332 "try again."
2333 msgstr ""
2334 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2335 "to znova."
2336
2337 msgid ""
2338 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2339 "Press OK to start upgrade."
2340 msgstr ""
2341 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2342 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2343
2344 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2345 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2346
2347 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2348 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2349
2350 msgid "[alternative edit]"
2351 msgstr "[alternativní úprava]"
2352
2353 msgid "[bouquet edit]"
2354 msgstr "[editovat buket]"
2355
2356 msgid "[favourite edit]"
2357 msgstr "[editovat oblíbené]"
2358
2359 msgid "[move mode]"
2360 msgstr "přesun]"
2361
2362 msgid "abort alternatives edit"
2363 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2364
2365 msgid "abort bouquet edit"
2366 msgstr "zrušit editování buketu"
2367
2368 msgid "abort favourites edit"
2369 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2370
2371 msgid "about to start"
2372 msgstr "právě začne"
2373
2374 msgid "add alternatives"
2375 msgstr "Přidat alternativy"
2376
2377 msgid "add bouquet"
2378 msgstr "Přidat buket..."
2379
2380 msgid "add directory to playlist"
2381 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2382
2383 msgid "add file to playlist"
2384 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2385
2386 msgid "add marker"
2387 msgstr "Přidat popisovač"
2388
2389 msgid "add recording (enter recording duration)"
2390 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2391
2392 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "add recording (indefinitely)"
2396 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2397
2398 msgid "add recording (stop after current event)"
2399 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2400
2401 msgid "add service to bouquet"
2402 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2403
2404 msgid "add service to favourites"
2405 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2406
2407 msgid "add to parental protection"
2408 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2409
2410 msgid "advanced"
2411 msgstr "rozšířené"
2412
2413 msgid ""
2414 "are you sure you want to restore\n"
2415 "following backup:\n"
2416 msgstr ""
2417 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2418 "následující zálohu:\n"
2419
2420 msgid "back"
2421 msgstr "Zpět"
2422
2423 msgid "better"
2424 msgstr "lepší"
2425
2426 msgid "blacklist"
2427 msgstr "černá listina"
2428
2429 msgid "by Exif"
2430 msgstr "podle exif"
2431
2432 msgid "change recording (duration)"
2433 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2434
2435 msgid "change recording (endtime)"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "circular left"
2439 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2440
2441 msgid "circular right"
2442 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2443
2444 msgid "clear playlist"
2445 msgstr "vymazat playlist"
2446
2447 msgid "complex"
2448 msgstr "komplexní"
2449
2450 msgid "config menu"
2451 msgstr "Konfigurační menu"
2452
2453 msgid "continue"
2454 msgstr "Pokračovat"
2455
2456 msgid "copy to bouquets"
2457 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2458
2459 msgid "daily"
2460 msgstr "denně"
2461
2462 msgid "delete"
2463 msgstr "smazat"
2464
2465 msgid "delete cut"
2466 msgstr "smazat střih"
2467
2468 msgid "delete..."
2469 msgstr "Smazat...."
2470
2471 msgid "disable"
2472 msgstr "zakázat"
2473
2474 msgid "disable move mode"
2475 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2476
2477 msgid "disabled"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "do not change"
2481 msgstr "neměnit"
2482
2483 msgid "do nothing"
2484 msgstr "nedělat nic"
2485
2486 msgid "don't record"
2487 msgstr "Nenahrávat"
2488
2489 msgid "done!"
2490 msgstr "Hotovo!"
2491
2492 msgid "edit alternatives"
2493 msgstr "upravit alternativy"
2494
2495 msgid "empty"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "enable"
2499 msgstr "povolit"
2500
2501 msgid "enable bouquet edit"
2502 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2503
2504 msgid "enable favourite edit"
2505 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2506
2507 msgid "enable move mode"
2508 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2509
2510 msgid "enabled"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "end alternatives edit"
2514 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2515
2516 msgid "end bouquet edit"
2517 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2518
2519 msgid "end cut here"
2520 msgstr "ukončit střih zde"
2521
2522 msgid "end favourites edit"
2523 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2524
2525 msgid "equal to Socket A"
2526 msgstr "rovno slotu A"
2527
2528 msgid "free diskspace"
2529 msgstr "volné místo na HDD"
2530
2531 msgid "full /etc directory"
2532 msgstr "plný adresář /etc"
2533
2534 msgid "go to deep standby"
2535 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2536
2537 msgid "go to standby"
2538 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
2539
2540 msgid "hear radio..."
2541 msgstr "Poslouchat rádio..."
2542
2543 msgid "help..."
2544 msgstr "Pomoc..."
2545
2546 msgid "hide player"
2547 msgstr "schovat přehrávač"
2548
2549 msgid "horizontal"
2550 msgstr "horizontální"
2551
2552 msgid "hour"
2553 msgstr "hodina"
2554
2555 msgid "hours"
2556 msgstr "hodiny"
2557
2558 #, python-format
2559 msgid ""
2560 "incoming call!\n"
2561 "%s calls on %s!"
2562 msgstr ""
2563 "příchozí hovor!\n"
2564 "%s vyzývá %s! (???)"
2565
2566 msgid "init module"
2567 msgstr "inicializační modul"
2568
2569 msgid "insert mark here"
2570 msgstr "vložit sem popisovač"
2571
2572 msgid "leave movie player..."
2573 msgstr "opustit přehrávač"
2574
2575 msgid "left"
2576 msgstr "vlevo"
2577
2578 msgid "locked"
2579 msgstr "zamknuto"
2580
2581 msgid "loopthrough to socket A"
2582 msgstr "smyčka přes slot A"
2583
2584 msgid "manual"
2585 msgstr "manual"
2586
2587 msgid "mins"
2588 msgstr "minuty"
2589
2590 msgid "minute"
2591 msgstr "minuta"
2592
2593 msgid "minutes"
2594 msgstr "minuty"
2595
2596 msgid "minutes and"
2597 msgstr "minuty a"
2598
2599 msgid "multinorm"
2600 msgstr "multinorma"
2601
2602 msgid "never"
2603 msgstr "nikdy"
2604
2605 msgid "next channel"
2606 msgstr "Další kanál"
2607
2608 msgid "next channel in history"
2609 msgstr "Další kanál v historii"
2610
2611 msgid "no"
2612 msgstr "ne"
2613
2614 msgid "no HDD found"
2615 msgstr "HDD nenalezen"
2616
2617 msgid "no Picture found"
2618 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
2619
2620 msgid "no module found"
2621 msgstr "Modul nenalezen"
2622
2623 msgid "no standby"
2624 msgstr "žádný standby"
2625
2626 msgid "no timeout"
2627 msgstr "žadný timeout"
2628
2629 msgid "none"
2630 msgstr "žádný"
2631
2632 msgid "not locked"
2633 msgstr "nezamčeno"
2634
2635 msgid "nothing connected"
2636 msgstr "nic není připojeno"
2637
2638 msgid "off"
2639 msgstr "vypnuté"
2640
2641 msgid "on"
2642 msgstr "zapnuté"
2643
2644 msgid "once"
2645 msgstr "jednou"
2646
2647 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2648 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
2649
2650 msgid "open servicelist"
2651 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
2652
2653 msgid "open servicelist(down)"
2654 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
2655
2656 msgid "open servicelist(up)"
2657 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
2658
2659 msgid "pass"
2660 msgstr "projít (pass)"
2661
2662 msgid "pause"
2663 msgstr "Pauza"
2664
2665 msgid "please press OK when ready"
2666 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
2667
2668 msgid "please wait, loading picture..."
2669 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
2670
2671 msgid "previous channel"
2672 msgstr "Předchozí kanál"
2673
2674 msgid "previous channel in history"
2675 msgstr "Předchozí kanál v historii"
2676
2677 msgid "record"
2678 msgstr "nahrát"
2679
2680 msgid "recording..."
2681 msgstr "nahrávání.."
2682
2683 msgid "remove after this position"
2684 msgstr "odebrat po této pozici"
2685
2686 msgid "remove all alternatives"
2687 msgstr "odebrat všechny alternativy"
2688
2689 msgid "remove all new found flags"
2690 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
2691
2692 msgid "remove before this position"
2693 msgstr "odebrat před touto pozicí"
2694
2695 msgid "remove entry"
2696 msgstr "Odebrat položku"
2697
2698 msgid "remove from parental protection"
2699 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
2700
2701 msgid "remove new found flag"
2702 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
2703
2704 msgid "remove this mark"
2705 msgstr "Odebrat popisovač"
2706
2707 msgid "repeated"
2708 msgstr "opakování"
2709
2710 msgid "right"
2711 msgstr "vpravo"
2712
2713 #, python-format
2714 msgid ""
2715 "scan done!\n"
2716 "%d services found!"
2717 msgstr ""
2718 "Prohledávání skončilo!\n"
2719 "%d  programů nalezeno!"
2720
2721 msgid ""
2722 "scan done!\n"
2723 "No service found!"
2724 msgstr ""
2725 "Prohledávání skončilo!\n"
2726 " Nic nenalzeno!"
2727
2728 msgid ""
2729 "scan done!\n"
2730 "One service found!"
2731 msgstr ""
2732 "Prohledávání skončilo!\n"
2733 "Jeden program nalezen!"
2734
2735 #, python-format
2736 msgid ""
2737 "scan in progress - %d %% done!\n"
2738 "%d services found!"
2739 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
2740
2741 msgid "scan state"
2742 msgstr "stav prohledávání"
2743
2744 msgid "second"
2745 msgstr "druhý"
2746
2747 msgid "second cable of motorized LNB"
2748 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
2749
2750 msgid "seconds"
2751 msgstr "sekund(y)"
2752
2753 msgid "seconds."
2754 msgstr "sekundy."
2755
2756 msgid "service pin"
2757 msgstr "PIN programu"
2758
2759 msgid "setup pin"
2760 msgstr "nastavit PIN"
2761
2762 msgid "show EPG..."
2763 msgstr "Zobrazit EPG..."
2764
2765 msgid "show alternatives"
2766 msgstr "Zobrazit alternativy"
2767
2768 msgid "show event details"
2769 msgstr "zobraz podrobnosti události"
2770
2771 msgid "show transponder info"
2772 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
2773
2774 msgid "shutdown"
2775 msgstr "vypnout"
2776
2777 msgid "simple"
2778 msgstr "jednoduché"
2779
2780 msgid "skip backward"
2781 msgstr "Posun zpět"
2782
2783 msgid "skip forward"
2784 msgstr "Posun vpřed"
2785
2786 msgid "standby"
2787 msgstr "pohotovostní režim"
2788
2789 msgid "start cut here"
2790 msgstr "začít střih zde"
2791
2792 msgid "start timeshift"
2793 msgstr "Spustit časový posun"
2794
2795 msgid "stereo"
2796 msgstr "stereo"
2797
2798 msgid "stop recording"
2799 msgstr "Zastavit nahrávání"
2800
2801 msgid "stop timeshift"
2802 msgstr "Zastavit časový posun"
2803
2804 msgid "switch to filelist"
2805 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
2806
2807 msgid "switch to playlist"
2808 msgstr "Přepnout na playlist"
2809
2810 msgid "text"
2811 msgstr "text"
2812
2813 msgid "this recording"
2814 msgstr "toto nahrávání"
2815
2816 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2817 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
2818
2819 msgid "unknown service"
2820 msgstr "neznámý kanál"
2821
2822 msgid "until restart"
2823 msgstr "do restartu"
2824
2825 msgid "user defined"
2826 msgstr "uživatelské"
2827
2828 msgid "vertical"
2829 msgstr "vertikální"
2830
2831 msgid "view extensions..."
2832 msgstr "Další možnosti..."
2833
2834 msgid "view recordings..."
2835 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
2836
2837 msgid "wait for ci..."
2838 msgstr "čekám na CI..."
2839
2840 msgid "waiting"
2841 msgstr "čekání"
2842
2843 msgid "weekly"
2844 msgstr "týdně"
2845
2846 msgid "whitelist"
2847 msgstr "bílá listina"
2848
2849 msgid "yes"
2850 msgstr "ano"
2851
2852 msgid "yes (keep feeds)"
2853 msgstr "ano (uchovat feeds)"
2854
2855 msgid ""
2856 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2857 "assistance before rebooting your dreambox."
2858 msgstr ""
2859 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
2860 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
2861
2862 msgid "zap"
2863 msgstr "přepnout"
2864
2865 msgid "zapped"
2866 msgstr "přepnutý"
2867
2868 #~ msgid "0 V"
2869 #~ msgstr "0 V"
2870
2871 #~ msgid "12 V"
2872 #~ msgstr "12 V"
2873
2874 #~ msgid "12V Output"
2875 #~ msgstr "12V výstup"
2876
2877 #~ msgid ""
2878 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
2879 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
2880 #~ msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
2881
2882 #~ msgid ""
2883 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
2884 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
2885 #~ msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
2886
2887 #~ msgid "Add alternative"
2888 #~ msgstr "Přidat alternativu"
2889
2890 #~ msgid "Add service"
2891 #~ msgstr "Přidat službu"
2892
2893 #~ msgid "Cable provider"
2894 #~ msgstr "Kabelový poskytovatel"
2895
2896 #~ msgid "Classic"
2897 #~ msgstr "Klasický"
2898
2899 #~ msgid "Default"
2900 #~ msgstr "Defaultní"
2901
2902 #~ msgid "Equal to Socket A"
2903 #~ msgstr "Rovno slotu A"
2904
2905 #~ msgid "Harddisk..."
2906 #~ msgstr "Pevný disk ..."
2907
2908 #~ msgid "LCD Setup"
2909 #~ msgstr "Nastavení LCD"
2910
2911 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2912 #~ msgstr "Smyčka přes slot A"
2913
2914 #~ msgid "NIM "
2915 #~ msgstr "NIM"
2916
2917 #~ msgid "Nothing connected"
2918 #~ msgstr "Nic není připojeno"
2919
2920 #~ msgid "Predefined satellite"
2921 #~ msgstr "Předdefinovaný satelit"
2922
2923 #~ msgid "Quick"
2924 #~ msgstr "Rychle"
2925
2926 #~ msgid ""
2927 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2928 #~ "reboot now?"
2929 #~ msgstr ""
2930 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
2931 #~ "nyní rebootovat?"
2932
2933 #~ msgid ""
2934 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2935 #~ "restart now?"
2936 #~ msgstr ""
2937 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
2938 #~ "nyní restartovat?"
2939
2940 #~ msgid ""
2941 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2942 #~ "shutdown now?"
2943 #~ msgstr ""
2944 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
2945 #~ "nyní vypnout?"
2946
2947 #~ msgid "Remove service"
2948 #~ msgstr "Odebrat službu"
2949
2950 #~ msgid "SNR:"
2951 #~ msgstr "SNR:"
2952
2953 #~ msgid "Satconfig"
2954 #~ msgstr "Nastavení satelitu"
2955
2956 #~ msgid "Scan NIM"
2957 #~ msgstr "Proskenuj NIM"
2958
2959 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2960 #~ msgstr "Druhý kabel z motorizovaného LNB"
2961
2962 #~ msgid "Select alternative service"
2963 #~ msgstr "Vybrat alternativní službu"
2964
2965 #~ msgid "Select reference service"
2966 #~ msgstr "Vybrat referenční službu (???)"
2967
2968 #~ msgid "Service scan type needed"
2969 #~ msgstr "Je potřeba naskenovat typ služby"
2970
2971 #~ msgid "Simple"
2972 #~ msgstr "jednoduché"
2973
2974 #~ msgid "Slot "
2975 #~ msgstr "Slot "
2976
2977 #~ msgid "Socket "
2978 #~ msgstr "Patice"
2979
2980 #~ msgid "Swap services"
2981 #~ msgstr "Prohodit kanály"
2982
2983 #~ msgid "Test-Messagebox?"
2984 #~ msgstr "Vzkaz"
2985
2986 #~ msgid "Transpondertype"
2987 #~ msgstr "Typ transpodéru"
2988
2989 #~ msgid "copy to favourites"
2990 #~ msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
2991
2992 #~ msgid "empty/unknown"
2993 #~ msgstr "prázdné / neznámé"
2994
2995 #~ msgid "list"
2996 #~ msgstr "seznam"
2997
2998 #~ msgid "select Slot"
2999 #~ msgstr "výběr slotu"