revert unneeded changes in language files
[enigma2.git] / po / fr.po
1 # French translations for enigma package.\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.\r
4 # Automatically generated, 2006.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
25
26 msgid "\"?"
27 msgstr "\"?"
28
29 msgid "#000000"
30 msgstr "#000000"
31
32 msgid "#003258"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr "#0064c7"
37
38 msgid "#33294a6b"
39 msgstr "#33294a6b"
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr "#389416"
43
44 msgid "#77ffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#80000000"
48 msgstr "#80000000"
49
50 msgid "#bab329"
51 msgstr "#bab329"
52
53 msgid "#f23d21"
54 msgstr "#f23d21"
55
56 msgid "#ffffff"
57 msgstr "#ffffff"
58
59 msgid "#ffffffff"
60 msgstr "#ffffffff"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d min"
64 msgstr "%d min"
65
66 # Ex : 25/12/2006\r
67 msgid "%d.%B %Y"
68 msgstr "%d/%m/%Y"
69
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB free)"
74 msgstr ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d Mo libres)"
77
78 #, python-format
79 msgid "%s (%s)\n"
80 msgstr ""
81
82 msgid "(ZAP)"
83 msgstr "(ZAP)"
84
85 msgid "(empty)"
86 msgstr ""
87
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
90
91 msgid "/var directory"
92 msgstr "répertoire /var"
93
94 msgid "0"
95 msgstr ""
96
97 msgid "1"
98 msgstr ""
99
100 msgid "1.0"
101 msgstr "1.0"
102
103 msgid "1.1"
104 msgstr "1.1"
105
106 msgid "1.2"
107 msgstr "1.2"
108
109 msgid "12V output"
110 msgstr ""
111
112 msgid "13 V"
113 msgstr "13 V"
114
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr ""
117
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr ""
120
121 msgid "16:9"
122 msgstr ""
123
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr ""
126
127 msgid "16:9 always"
128 msgstr ""
129
130 msgid "18 V"
131 msgstr "18 V"
132
133 msgid "2"
134 msgstr ""
135
136 msgid "3"
137 msgstr ""
138
139 msgid "30 minutes"
140 msgstr ""
141
142 msgid "4"
143 msgstr ""
144
145 msgid "4:3 Letterbox"
146 msgstr ""
147
148 msgid "4:3 PanScan"
149 msgstr ""
150
151 msgid "5"
152 msgstr ""
153
154 msgid "5 minutes"
155 msgstr ""
156
157 msgid "6"
158 msgstr ""
159
160 msgid "60 minutes"
161 msgstr ""
162
163 msgid "7"
164 msgstr ""
165
166 msgid "8"
167 msgstr ""
168
169 msgid "9"
170 msgstr ""
171
172 msgid "<unknown>"
173 msgstr "<inconnu>"
174
175 msgid "??"
176 msgstr ""
177
178 msgid "A"
179 msgstr "A"
180
181 msgid ""
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 msgstr ""
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to shut down\n"
188 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 msgstr ""
190
191 #, python-format
192 msgid ""
193 "A record has been started:\n"
194 "%s"
195 msgstr ""
196
197 msgid ""
198 "A recording is currently running.\n"
199 "What do you want to do?"
200 msgstr ""
201 "Un enregistrement est en cours.\n"
202 "Que voulez-vous faire ?"
203
204 msgid ""
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "configure the positioner."
207 msgstr ""
208 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
209 "d'essayer de configurer le positionneur."
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "start the satfinder."
214 msgstr ""
215
216 msgid ""
217 "A sleep timer wants to set your\n"
218 "Dreambox to standby. Do that now?"
219 msgstr ""
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to shut down\n"
223 "your Dreambox. Shutdown now?"
224 msgstr ""
225
226 msgid ""
227 "A timer failed to record!\n"
228 "Disable TV and try again?\n"
229 msgstr ""
230 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
231 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
232
233 msgid "A/V Settings"
234 msgstr "Paramètres A/V"
235
236 msgid "AA"
237 msgstr "AA"
238
239 msgid "AB"
240 msgstr "AB"
241
242 msgid "AC3 default"
243 msgstr "AC3 par défaut"
244
245 msgid "AGC:"
246 msgstr "AGC :"
247
248 msgid "About"
249 msgstr "À propos"
250
251 msgid "About..."
252 msgstr "À propos..."
253
254 msgid "Activate Picture in Picture"
255 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
256
257 msgid "Activate network settings"
258 msgstr "Activer les paramètres réseau"
259
260 msgid "Add"
261 msgstr "Ajouter"
262
263 msgid "Add a mark"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Add files to playlist"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Add timer"
270 msgstr "Programmer"
271
272 msgid "Add to bouquet"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Add to favourites"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Advanced"
279 msgstr "Avancé"
280
281 msgid "After event"
282 msgstr "Après l'émission"
283
284 msgid ""
285 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
286 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
287 msgstr ""
288
289 msgid "Album:"
290 msgstr "Album :"
291
292 msgid "All"
293 msgstr "Toutes"
294
295 msgid "All..."
296 msgstr ""
297
298 msgid "Alpha"
299 msgstr "Alpha"
300
301 msgid "Alternative radio mode"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Arabic"
305 msgstr "Arabe"
306
307 msgid "Artist:"
308 msgstr "Artiste :"
309
310 msgid "Ask before shutdown:"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Aspect Ratio"
314 msgstr "Ratio d'aspect"
315
316 msgid "Audio"
317 msgstr "Audio"
318
319 msgid "Audio Options..."
320 msgstr ""
321
322 msgid "Auto"
323 msgstr "Auto"
324
325 msgid "Automatic Scan"
326 msgstr "Recherche automatique"
327
328 msgid "B"
329 msgstr "B"
330
331 msgid "BA"
332 msgstr "BA"
333
334 msgid "BB"
335 msgstr "BB"
336
337 msgid "BER:"
338 msgstr "BER :"
339
340 msgid "Backup"
341 msgstr "Sauvegarde"
342
343 msgid "Backup Location"
344 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
345
346 msgid "Backup Mode"
347 msgstr "Mode de sauvegarde"
348
349 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
350 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
351
352 msgid "Band"
353 msgstr "Bande"
354
355 msgid "Bandwidth"
356 msgstr "Bande passante"
357
358 msgid "Brightness"
359 msgstr "Luminosité"
360
361 msgid "Bus: "
362 msgstr "Bus : "
363
364 msgid ""
365 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
366 "displayed."
367 msgstr ""
368 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
369 "affichée."
370
371 msgid "C-Band"
372 msgstr "Bande C"
373
374 msgid "CF Drive"
375 msgstr "Lecteur CF"
376
377 msgid "CVBS"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Cable"
381 msgstr "Câble"
382
383 msgid "Cache Thumbnails"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Call monitoring"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Cancel"
390 msgstr "Annuler"
391
392 msgid "Capacity: "
393 msgstr "Capacité : "
394
395 msgid "Card"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Catalan"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Change bouquets in quickzap"
402 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
403
404 msgid "Change pin code"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Change service pin"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Change service pins"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Change setup pin"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Channel"
417 msgstr "Chaîne"
418
419 msgid "Channel Selection"
420 msgstr "Sélection de la chaîne"
421
422 msgid "Channel:"
423 msgstr "Chaîne : "
424
425 # TODO: Menu ???\r
426 msgid "Channellist menu"
427 msgstr "Liste des chaînes"
428
429 msgid "Choose Tuner"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Choose bouquet"
433 msgstr "Choisir le bouquet"
434
435 msgid "Choose source"
436 msgstr "Choisissez la source"
437
438 msgid "Cleanup"
439 msgstr "Nettoyage"
440
441 # Effacer ou vider ?\r
442 msgid "Clear before scan"
443 msgstr "Effacer avant de rechercher"
444
445 msgid "Clear log"
446 msgstr "Effacer le journal"
447
448 msgid "Code rate high"
449 msgstr "Débit symbole haut"
450
451 msgid "Code rate low"
452 msgstr "Débit symbole bas"
453
454 msgid "Coderate HP"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Coderate LP"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Color Format"
461 msgstr "Format de couleur"
462
463 msgid "Command order"
464 msgstr ""
465
466 # TODO : À vérifier\r
467 msgid "Committed DiSEqC command"
468 msgstr "Commande DiSEqC validée"
469
470 msgid "Common Interface"
471 msgstr "Interface commune"
472
473 msgid "Compact Flash"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Compact flash card"
477 msgstr "Carte compact flash"
478
479 msgid "Complete"
480 msgstr "Terminé"
481
482 msgid "Configuration Mode"
483 msgstr "Mode de configuration"
484
485 msgid "Configuring"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Conflicting timer"
489 msgstr "Programmation conflictuelle"
490
491 msgid "Connected to Fritz!Box!"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
495 msgstr ""
496
497 #, python-format
498 msgid ""
499 "Connection to Fritz!Box\n"
500 "failed! (%s)\n"
501 "retrying..."
502 msgstr ""
503
504 msgid "Constellation"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Contrast"
508 msgstr "Contraste"
509
510 msgid "Create movie folder failed"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Creating partition failed"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Croatian"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Current version:"
520 msgstr "Version actuelle : "
521
522 msgid "Customize"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Cut"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Cutlist editor..."
529 msgstr ""
530
531 msgid "Czech"
532 msgstr ""
533
534 msgid "DVB-S"
535 msgstr "DVB-S"
536
537 msgid "DVB-S2"
538 msgstr "DVB-S2"
539
540 msgid "Danish"
541 msgstr "Danois"
542
543 msgid "Date"
544 msgstr "Date"
545
546 msgid "Deep Standby"
547 msgstr "Veille profonde"
548
549 msgid "Delay"
550 msgstr "Délai"
551
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Effacer"
554
555 msgid "Delete entry"
556 msgstr "Effacer l'entrée"
557
558 msgid "Delete failed!"
559 msgstr "L'effacement a échoué !"
560
561 msgid "Description"
562 msgstr "Description"
563
564 msgid "Detected HDD:"
565 msgstr "DD détecté : "
566
567 msgid "Detected NIMs:"
568 msgstr "NIM détectés : "
569
570 msgid "Device Setup..."
571 msgstr ""
572
573 msgid "DiSEqC"
574 msgstr "DiSEqC"
575
576 msgid "DiSEqC A/B"
577 msgstr "DiSEqC A/B"
578
579 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
580 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
581
582 msgid "DiSEqC Mode"
583 msgstr "Mode DiSEqC"
584
585 msgid "DiSEqC mode"
586 msgstr "Mode DiSEqC"
587
588 msgid "DiSEqC repeats"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Disable"
592 msgstr "Désactiver"
593
594 msgid "Disable Picture in Picture"
595 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
596
597 msgid "Disable Subtitles"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Disabled"
601 msgstr ""
602
603 #, python-format
604 msgid ""
605 "Disconnected from\n"
606 "Fritz!Box! (%s)\n"
607 "retrying..."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Dish"
611 msgstr "Parabole"
612
613 msgid "Display Setup"
614 msgstr ""
615
616 msgid ""
617 "Do you really want to REMOVE\n"
618 "the plugin \""
619 msgstr ""
620 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
621 "le plugin \""
622
623 #, python-format
624 msgid "Do you really want to delete %s?"
625 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
626
627 msgid ""
628 "Do you really want to download\n"
629 "the plugin \""
630 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
631
632 msgid ""
633 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
634 "All data on the disk will be lost!"
635 msgstr ""
636 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
637 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
638
639 msgid ""
640 "Do you want to backup now?\n"
641 "After pressing OK, please wait!"
642 msgstr ""
643 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
644 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
645
646 msgid "Do you want to do a service scan?"
647 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
648
649 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
650 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
651
652 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Do you want to restore your settings?"
656 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
657
658 msgid "Do you want to resume this playback?"
659 msgstr ""
660
661 msgid ""
662 "Do you want to update your Dreambox?\n"
663 "After pressing OK, please wait!"
664 msgstr ""
665 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
666 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
667
668 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Do you want to view a tutorial?"
672 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
673
674 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
675 msgstr ""
676
677 #, python-format
678 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
679 msgstr ""
680
681 #, python-format
682 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Download Plugins"
686 msgstr "Télécharger des plugins"
687
688 msgid "Downloadable new plugins"
689 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
690
691 msgid "Downloadable plugins"
692 msgstr "Plugins téléchargeables"
693
694 msgid "Downloading"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
698 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
699
700 msgid "Dutch"
701 msgstr "Hollandais"
702
703 msgid "E"
704 msgstr "E"
705
706 # TODO: Voir si il faut franciser\r
707 msgid "EPG Selection"
708 msgstr ""
709
710 #, python-format
711 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
712 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
713
714 msgid "East"
715 msgstr "Est"
716
717 msgid "Edit services list"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Enable"
721 msgstr "Activer"
722
723 msgid "Enable 5V for active antenna"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Enable multiple bouquets"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Enable parental control"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Enabled"
733 msgstr ""
734
735 msgid "End"
736 msgstr "Fin"
737
738 msgid "EndTime"
739 msgstr "Fin"
740
741 msgid "English"
742 msgstr "Anglais"
743
744 msgid ""
745 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
746 "\n"
747 "If you experience any problems please contact\n"
748 "stephan@reichholf.net\n"
749 "\n"
750 "© 2006 - Stephan Reichholf"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Enter main menu..."
754 msgstr ""
755
756 msgid "Enter the service pin"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Error"
760 msgstr ""
761
762 # À vérifier\r
763 msgid "Eventview"
764 msgstr "Programme TV"
765
766 msgid "Everything is fine"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Execution Progress:"
770 msgstr "Avancement de l'exécution :"
771
772 msgid "Execution finished!!"
773 msgstr "Exécution terminée !"
774
775 msgid "Exit editor"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Exit the wizard"
779 msgstr "Quitter l'assistant"
780
781 msgid "Exit wizard"
782 msgstr "Quitter l'assistant"
783
784 msgid "Extended Setup..."
785 msgstr ""
786
787 msgid "Extensions"
788 msgstr "Extensions"
789
790 msgid "FEC"
791 msgstr "FEC"
792
793 # TODO : À traduire\r
794 msgid "Fast DiSEqC"
795 msgstr "DiSEqC rapide"
796
797 msgid "Favourites"
798 msgstr "Favoris"
799
800 msgid "Finetune"
801 msgstr "Accord fin"
802
803 msgid "Finnish"
804 msgstr "Finlandais"
805
806 msgid "French"
807 msgstr "Français"
808
809 msgid "Frequency"
810 msgstr "Fréquence"
811
812 msgid "Frequency bands"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Frequency scan step size(khz)"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Frequency steps"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Fri"
822 msgstr "Ven"
823
824 msgid "Friday"
825 msgstr "Vendredi"
826
827 msgid "Fritz!Box FON IP address"
828 msgstr ""
829
830 #, python-format
831 msgid "Frontprocessor version: %d"
832 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
833
834 msgid "Function not yet implemented"
835 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
836
837 msgid ""
838 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
839 "Do you want to Restart the GUI now?"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Games / Plugins"
843 msgstr "Jeux / Plugins"
844
845 msgid "Gateway"
846 msgstr "Passerelle"
847
848 msgid "Genre:"
849 msgstr "Genre :"
850
851 msgid "German"
852 msgstr "Allemand"
853
854 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
855 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
856
857 msgid "Goto 0"
858 msgstr "Aller à 0"
859
860 msgid "Goto position"
861 msgstr "Aller à la position"
862
863 msgid "Guard Interval"
864 msgstr ""
865
866 # TODO : À vérifier\r
867 msgid "Guard interval mode"
868 msgstr "Intervalle de garde"
869
870 msgid "Harddisk"
871 msgstr "Disque dur"
872
873 msgid "Harddisk setup"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Harddisk standby after"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Hierarchy Information"
880 msgstr ""
881
882 # TODO : À vérifier\r
883 msgid "Hierarchy mode"
884 msgstr "Hiérarchie"
885
886 msgid "How many minutes do you want to record?"
887 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
888
889 msgid "Hungarian"
890 msgstr ""
891
892 msgid "IP Address"
893 msgstr "Adresse IP"
894
895 msgid "Icelandic"
896 msgstr "Islandais"
897
898 msgid ""
899 "If you see this, something is wrong with\n"
900 "your scart connection. Press OK to return."
901 msgstr ""
902
903 msgid "Image-Upgrade"
904 msgstr "Mise à jour de l'image"
905
906 msgid ""
907 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
908 msgstr ""
909 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
910 "enregistrée !\n"
911
912 msgid "Increased voltage"
913 msgstr "Augmenter la tension"
914
915 msgid "Index"
916 msgstr ""
917
918 msgid "InfoBar"
919 msgstr "Barre d'infos"
920
921 msgid "Infobar timeout"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Information"
925 msgstr "Information"
926
927 msgid "Init"
928 msgstr "Initialiser"
929
930 msgid "Initialization..."
931 msgstr ""
932
933 msgid "Initialize"
934 msgstr "Initialiser"
935
936 msgid "Initializing Harddisk..."
937 msgstr "Initialisation du disque sur..."
938
939 msgid "Input"
940 msgstr "Entrée"
941
942 msgid "Installing"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Installing Software..."
946 msgstr ""
947
948 msgid "Instant Record..."
949 msgstr ""
950
951 msgid "Internal Flash"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Inversion"
955 msgstr "Inversion"
956
957 msgid "Invert display"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Italian"
961 msgstr "Italien"
962
963 msgid "Keyboard Map"
964 msgstr "Agencement du clavier"
965
966 msgid "Keyboard Setup"
967 msgstr "Paramétrage du clavier"
968
969 msgid "Keymap"
970 msgstr "Agencement clavier"
971
972 msgid "LNB"
973 msgstr "LNB"
974
975 msgid "LOF"
976 msgstr "LOF"
977
978 msgid "LOF/H"
979 msgstr "LOF/H"
980
981 msgid "LOF/L"
982 msgstr "LOF/L"
983
984 msgid "Language selection"
985 msgstr "Sélection de la langue"
986
987 msgid "Language..."
988 msgstr ""
989
990 msgid "Latitude"
991 msgstr "Latitude"
992
993 msgid "Left"
994 msgstr "Gauche"
995
996 msgid "Limit east"
997 msgstr "Limite est"
998
999 msgid "Limit west"
1000 msgstr "Limite ouest"
1001
1002 # TODO: À vérifier\r
1003 msgid "Limits off"
1004 msgstr "Désactiver les limites"
1005
1006 msgid "Limits on"
1007 msgstr "Limites activées"
1008
1009 msgid "List of Storage Devices"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Longitude"
1013 msgstr "Longitude"
1014
1015 msgid "MMC Card"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "MORE"
1019 msgstr "PLUS"
1020
1021 msgid "Main menu"
1022 msgstr "Menu principal"
1023
1024 msgid "Mainmenu"
1025 msgstr "Menu principal"
1026
1027 msgid "Make this mark an 'in' point"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Make this mark an 'out' point"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Make this mark just a mark"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Manual Scan"
1037 msgstr "Recherche manuelle"
1038
1039 msgid "Manual transponder"
1040 msgstr "Transpondeur manuel"
1041
1042 msgid "Margin after record"
1043 msgstr "Marge après enregistrement"
1044
1045 msgid "Margin before record (minutes)"
1046 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
1047
1048 msgid "Media player"
1049 msgstr "Lecteur de médias"
1050
1051 msgid "MediaPlayer"
1052 msgstr "Lecteur multimédia"
1053
1054 msgid "Menu"
1055 msgstr "Menu"
1056
1057 msgid "Message"
1058 msgstr "Message"
1059
1060 msgid "Mkfs failed"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Model: "
1064 msgstr "Modèle : "
1065
1066 msgid "Modulation"
1067 msgstr "Modulation"
1068
1069 msgid "Modulator"
1070 msgstr "Modulateur"
1071
1072 msgid "Mon"
1073 msgstr "Lun"
1074
1075 msgid "Mon-Fri"
1076 msgstr "Lun-Ven"
1077
1078 msgid "Monday"
1079 msgstr "Lundi"
1080
1081 msgid "Mount failed"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Move Picture in Picture"
1085 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
1086
1087 msgid "Move east"
1088 msgstr "Déplacer vers l'est"
1089
1090 msgid "Move west"
1091 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
1092
1093 msgid "Movie Menu"
1094 msgstr "Menu des films"
1095
1096 msgid "Multi EPG"
1097 msgstr "Multi guide"
1098
1099 msgid "Multiple service support"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Multisat"
1103 msgstr "Multisat"
1104
1105 msgid "Mute"
1106 msgstr "Sourdine"
1107
1108 msgid "N/A"
1109 msgstr "N/A"
1110
1111 msgid "NEXT"
1112 msgstr "SUIVANT"
1113
1114 msgid "NOW"
1115 msgstr "MAINTENANT"
1116
1117 msgid "NTSC"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Name"
1121 msgstr "Nom"
1122
1123 msgid "Nameserver"
1124 msgstr "Serveur de noms"
1125
1126 #, python-format
1127 msgid "Nameserver %d"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Nameserver Setup"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Nameserver Setup..."
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Netmask"
1137 msgstr "Masque de sous réseau"
1138
1139 msgid "Network Mount"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Network Setup"
1143 msgstr "Paramétrage réseau"
1144
1145 msgid "Network scan"
1146 msgstr "Analyse du réseau"
1147
1148 msgid "Network setup"
1149 msgstr "Paramétrage réseau"
1150
1151 msgid "Network..."
1152 msgstr ""
1153
1154 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)\r
1155 msgid "New"
1156 msgstr "Nouvelle"
1157
1158 msgid "New pin"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "New version:"
1162 msgstr "Nouvelle version : "
1163
1164 msgid "Next"
1165 msgstr "Suivant"
1166
1167 msgid "No"
1168 msgstr "Non"
1169
1170 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1171 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1172
1173 msgid "No backup needed"
1174 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1175
1176 msgid ""
1177 "No data on transponder!\n"
1178 "(Timeout reading PAT)"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1182 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1183
1184 msgid "No free tuner!"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid ""
1188 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1189 msgstr ""
1190
1191 # TODO : À traduire (frontend)\r
1192 msgid "No positioner capable frontend found."
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "No satellite frontend found!!"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1199 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1200
1201 msgid ""
1202 "No tuner is enabled!\n"
1203 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid ""
1207 "No valid service PIN found!\n"
1208 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1209 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid ""
1213 "No valid setup PIN found!\n"
1214 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1215 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "No, do nothing."
1219 msgstr "Non, ne rien faire."
1220
1221 msgid "No, just start my dreambox"
1222 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1223
1224 msgid "No, scan later manually"
1225 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1226
1227 msgid "None"
1228 msgstr "Aucun"
1229
1230 msgid "North"
1231 msgstr "Nord"
1232
1233 msgid "Norwegian"
1234 msgstr "Norvégien"
1235
1236 msgid ""
1237 "Nothing to scan!\n"
1238 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1239 msgstr ""
1240 "Rien à rechercher !\n"
1241 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1242
1243 msgid "Now Playing"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "OK"
1247 msgstr "OK"
1248
1249 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1250 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1251
1252 msgid "OSD Settings"
1253 msgstr "Paramètres OSD"
1254
1255 msgid "Off"
1256 msgstr "Arrêt"
1257
1258 msgid "On"
1259 msgstr "Marche"
1260
1261 msgid "One"
1262 msgstr "Un"
1263
1264 msgid "Online-Upgrade"
1265 msgstr "Mise à jour en ligne"
1266
1267 msgid "Orbital Position"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Other..."
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "PAL"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "PIDs"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Package list update"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Packet management"
1283 msgstr "Gestion des paquets"
1284
1285 msgid "Page"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Parental control"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Parental control services Editor"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Parental control setup"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Parental control type"
1298 msgstr ""
1299
1300 # TODO: À vérifier\r
1301 msgid "PiPSetup"
1302 msgstr "Paramétrage PiP"
1303
1304 msgid "Pin code needed"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Play recorded movies..."
1308 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1309
1310 msgid "Please change recording endtime"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Please choose an extension..."
1314 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1315
1316 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1320 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1321
1322 msgid "Please enter a name for the new marker"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Please enter the correct pin code"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Please enter the old pin code"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Please press OK!"
1332 msgstr ""
1333
1334 # Sous-service ?\r
1335 msgid "Please select a subservice to record..."
1336 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1337
1338 # Sous-service ?\r
1339 msgid "Please select a subservice..."
1340 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1341
1342 msgid "Please select keyword to filter..."
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Please set up tuner B"
1346 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1347
1348 msgid "Please set up tuner C"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Please set up tuner D"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid ""
1355 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1356 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1357 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Please wait... Loading list..."
1361 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1362
1363 msgid "Plugin browser"
1364 msgstr "Navigateur de plugins"
1365
1366 msgid "Polarity"
1367 msgstr "Polarité"
1368
1369 msgid "Polarization"
1370 msgstr "Polarisation"
1371
1372 msgid "Port A"
1373 msgstr "Port A"
1374
1375 msgid "Port B"
1376 msgstr "Port B"
1377
1378 msgid "Port C"
1379 msgstr "Port C"
1380
1381 msgid "Port D"
1382 msgstr "Port D"
1383
1384 msgid "Positioner"
1385 msgstr "Positionneur"
1386
1387 msgid "Positioner fine movement"
1388 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1389
1390 msgid "Positioner movement"
1391 msgstr "Mouvement du positionneur"
1392
1393 msgid "Positioner setup"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Positioner storage"
1397 msgstr "Stockage du positionneur"
1398
1399 msgid "Predefined transponder"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Preparing... Please wait"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Press OK to activate the settings."
1406 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1407
1408 msgid "Press OK to scan"
1409 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1410
1411 msgid "Press OK to start the scan"
1412 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1413
1414 msgid "Prev"
1415 msgstr "Précédent"
1416
1417 msgid "Protect services"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Protect setup"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Provider"
1424 msgstr "Fournisseur"
1425
1426 msgid "Provider to scan"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Providers"
1430 msgstr "Fournisseurs"
1431
1432 msgid "Quickzap"
1433 msgstr ""
1434
1435 # TODO: À vérifier\r
1436 msgid "RC Menu"
1437 msgstr "Menu télécommande"
1438
1439 msgid "RF output"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "RGB"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "RSS Feed URI"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Ram Disk"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Really close without saving settings?"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Really delete done timers?"
1455 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1456
1457 msgid "Really delete this timer?"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Reception Settings"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Record"
1467 msgstr "Enregistrer"
1468
1469 msgid "Recorded files..."
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Recording"
1473 msgstr "Enregistrement"
1474
1475 msgid ""
1476 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1477 "now?"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid ""
1481 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1482 "now?"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid ""
1486 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1487 "now?"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Recordings always have priority"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Reenter new pin"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Remove Plugins"
1497 msgstr "Enlever des plugins"
1498
1499 msgid "Remove a mark"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Remove plugins"
1503 msgstr "Enlever des plugins"
1504
1505 msgid "Repeat"
1506 msgstr "Répéter"
1507
1508 msgid "Repeat Type"
1509 msgstr "Type de répétition"
1510
1511 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Replace current playlist"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Reset"
1518 msgstr "Réinitialiser"
1519
1520 msgid "Restart"
1521 msgstr "Redémarrer"
1522
1523 msgid "Restart GUI now?"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Restore"
1527 msgstr "Restaurer"
1528
1529 msgid ""
1530 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1531 "settings now."
1532 msgstr ""
1533 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1534 "activer les paramètres restaurés."
1535
1536 msgid "Right"
1537 msgstr "Droite"
1538
1539 msgid "Rolloff"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Running"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "S-Video"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Sat"
1549 msgstr "Sam"
1550
1551 msgid "Sat / Dish Setup"
1552 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1553
1554 msgid "Satellite"
1555 msgstr "Satellite"
1556
1557 msgid "Satellite Equipment Setup"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Satellites"
1561 msgstr "Satellites"
1562
1563 msgid "Satfinder"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Saturday"
1567 msgstr "Samedi"
1568
1569 msgid "Scaling Mode"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Scan "
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Scan QAM128"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Scan QAM16"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Scan QAM256"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Scan QAM32"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Scan QAM64"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Scan SR6875"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Scan SR6900"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Scan additional SR"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Scan band EU HYPER"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Scan band EU MID"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Scan band EU SUPER"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Scan band EU UHF IV"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Scan band EU UHF V"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Scan band EU VHF I"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Scan band EU VHF III"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Scan band US HIGH"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Scan band US HYPER"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Scan band US LOW"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Scan band US MID"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Scan band US SUPER"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Search east"
1636 msgstr "Rechercher à l'est"
1637
1638 msgid "Search west"
1639 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1640
1641 # TODO: À vérifier\r
1642 msgid "Seek"
1643 msgstr "Rechercher"
1644
1645 msgid "Select HDD"
1646 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1647
1648 msgid "Select Network Adapter"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Select a movie"
1652 msgstr "Sélectionnez un film"
1653
1654 msgid "Select audio mode"
1655 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1656
1657 msgid "Select audio track"
1658 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1659
1660 msgid "Select channel to record from"
1661 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1662
1663 msgid "Sequence repeat"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Service"
1667 msgstr "Chaîne"
1668
1669 msgid "Service Scan"
1670 msgstr "Recherche des chaînes"
1671
1672 msgid "Service Searching"
1673 msgstr "Recherche des chaînes"
1674
1675 msgid "Service has been added to the favourites."
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid ""
1682 "Service invalid!\n"
1683 "(Timeout reading PMT)"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid ""
1687 "Service not found!\n"
1688 "(SID not found in PAT)"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Service scan"
1692 msgstr "Recherche des chaînes"
1693
1694 msgid "Serviceinfo"
1695 msgstr "Infos chaîne"
1696
1697 msgid "Services"
1698 msgstr "Chaînes"
1699
1700 msgid "Set limits"
1701 msgstr "Fixer les limites"
1702
1703 msgid "Settings"
1704 msgstr "Paramètres"
1705
1706 msgid "Setup"
1707 msgstr "Paramétrage"
1708
1709 msgid "Show infobar on channel change"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Show infobar on event change"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Show positioner movement"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Show services beginning with"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Show the radio player..."
1725 msgstr "Afficher la radio..."
1726
1727 msgid "Show the tv player..."
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Shutdown Dreambox after"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Similar"
1734 msgstr "Similaire"
1735
1736 msgid "Similar broadcasts:"
1737 msgstr "Émissions semblables : "
1738
1739 msgid "Single"
1740 msgstr "Simple"
1741
1742 msgid "Single EPG"
1743 msgstr "Guide simple"
1744
1745 msgid "Single satellite"
1746 msgstr "Satellite seul"
1747
1748 msgid "Single transponder"
1749 msgstr "Transpondeur simple"
1750
1751 msgid "Sleep Timer"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Sleep timer action:"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, python-format
1761 msgid "Slot %d"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Some plugins are not available:\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Somewhere else"
1768 msgstr "Ailleurs"
1769
1770 msgid ""
1771 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1772 "\n"
1773 "Please choose an other one."
1774 msgstr ""
1775 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1776 "\n"
1777 "Veuillez en choisir un autre."
1778
1779 msgid "Sound"
1780 msgstr "Son"
1781
1782 msgid "Soundcarrier"
1783 msgstr "Porteuse sonore"
1784
1785 msgid "South"
1786 msgstr "Sud"
1787
1788 msgid "Spanish"
1789 msgstr "Espagnol"
1790
1791 msgid "Standby"
1792 msgstr "Veille"
1793
1794 msgid "Standby / Restart"
1795 msgstr "Veille / Redémarrage"
1796
1797 msgid "Start"
1798 msgstr "Début"
1799
1800 msgid "Start recording?"
1801 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1802
1803 msgid "StartTime"
1804 msgstr "Début"
1805
1806 msgid "Startwizard"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Step "
1810 msgstr "Étape"
1811
1812 # Step == cran || étape ?\r
1813 msgid "Step east"
1814 msgstr ""
1815
1816 # Step == cran || étape ?\r
1817 msgid "Step west"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Stereo"
1821 msgstr "Stéréo"
1822
1823 msgid "Stop"
1824 msgstr "Stop"
1825
1826 msgid "Stop Timeshift?"
1827 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1828
1829 msgid "Stop current event and disable coming events"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Stop current event but not coming events"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Stop playing this movie?"
1836 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1837
1838 msgid "Store position"
1839 msgstr "Enregistrer la position"
1840
1841 msgid "Stored position"
1842 msgstr "Position enregistrée"
1843
1844 msgid "Subservice list..."
1845 msgstr "Liste des sous-services..."
1846
1847 # Sous-service ?\r
1848 msgid "Subservices"
1849 msgstr "Sous services"
1850
1851 msgid "Subtitle selection"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Subtitles"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Sun"
1858 msgstr "Dim"
1859
1860 msgid "Sunday"
1861 msgstr "Dimanche"
1862
1863 msgid "Swap Services"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Swedish"
1867 msgstr "Suédois"
1868
1869 # TODO : Vérifier subservice\r
1870 msgid "Switch to next subservice"
1871 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1872
1873 # TODO : Vérifier subservice\r
1874 msgid "Switch to previous subservice"
1875 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1876
1877 msgid "Symbol Rate"
1878 msgstr "Débit symbole"
1879
1880 msgid "Symbolrate"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "System"
1884 msgstr "Système"
1885
1886 msgid "TV System"
1887 msgstr "Système TV"
1888
1889 msgid "Terrestrial"
1890 msgstr "Terrestre"
1891
1892 msgid "Terrestrial provider"
1893 msgstr "Opérateur terrestre"
1894
1895 msgid "Test mode"
1896 msgstr "Mode test"
1897
1898 msgid ""
1899 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1900 "Please press OK to start using you Dreambox."
1901 msgstr ""
1902 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1903 "l'usage.\n"
1904 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1905
1906 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1907 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1908
1909 msgid "The pin code has been changed successfully."
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "The pin code you entered is wrong."
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "The pin codes you entered are different."
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "The sleep timer has been activated."
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "The sleep timer has been disabled."
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid ""
1925 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1926 msgstr ""
1927 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1928 "maintenant ?"
1929
1930 msgid "The wizard is finished now."
1931 msgstr "L'assistant est terminé."
1932
1933 msgid "This is step number 2."
1934 msgstr "C'est la deuxième étape."
1935
1936 msgid "This is unsupported at the moment."
1937 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1938
1939 msgid "Three"
1940 msgstr "Trois"
1941
1942 msgid "Threshold"
1943 msgstr "Seuil"
1944
1945 msgid "Thu"
1946 msgstr "Jeu"
1947
1948 msgid "Thursday"
1949 msgstr "Jeudi"
1950
1951 msgid "Time"
1952 msgstr "Heure"
1953
1954 # À vérifier\r
1955 msgid "Time/Date Input"
1956 msgstr "Entrée Date/Heure"
1957
1958 msgid "Timer"
1959 msgstr "Programmation"
1960
1961 # TODO: À améliorer ?\r
1962 msgid "Timer Edit"
1963 msgstr "Édition des programmations"
1964
1965 msgid "Timer Editor"
1966 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
1967
1968 msgid "Timer Type"
1969 msgstr "Type"
1970
1971 msgid "Timer entry"
1972 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
1973
1974 # TODO: À vérifier\r
1975 msgid "Timer log"
1976 msgstr "Journal des enregistrements"
1977
1978 msgid "Timer sanity error"
1979 msgstr "Erreur de programmation"
1980
1981 # TODO: À vérifier\r
1982 msgid "Timer selection"
1983 msgstr "Sélection de programmation"
1984
1985 msgid "Timer status:"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Timeshift"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Timeshift not possible!"
1992 msgstr "Pause du direct impossible !"
1993
1994 msgid "Timezone"
1995 msgstr "Fuseau horaire"
1996
1997 msgid "Title:"
1998 msgstr "Titre :"
1999
2000 msgid "Today"
2001 msgstr "Aujourd'hui"
2002
2003 msgid "Tone mode"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Toneburst"
2007 msgstr "Toneburst"
2008
2009 msgid "Toneburst A/B"
2010 msgstr "Toneburst A/B"
2011
2012 msgid "Transmission Mode"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Transmission mode"
2016 msgstr "Mode de transmission"
2017
2018 msgid "Transponder"
2019 msgstr "Transpondeur"
2020
2021 msgid "Transponder Type"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Tries left:"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Tue"
2034 msgstr "Mar"
2035
2036 msgid "Tuesday"
2037 msgstr "Mardi"
2038
2039 # À vérifier\r
2040 msgid "Tune"
2041 msgstr "Accorder"
2042
2043 msgid "Tune failed!"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Tuner"
2047 msgstr "Tuner"
2048
2049 msgid "Tuner "
2050 msgstr ""
2051
2052 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
2053 msgid "Tuner Slot"
2054 msgstr "Slot tuner"
2055
2056 msgid "Tuner configuration"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Tuner status"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Turkish"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Two"
2066 msgstr "Deux"
2067
2068 msgid "Type of scan"
2069 msgstr "Type d'analyse"
2070
2071 msgid "USALS"
2072 msgstr "USALS"
2073
2074 msgid "USB"
2075 msgstr "USB"
2076
2077 msgid "USB Stick"
2078 msgstr "Clé USB"
2079
2080 msgid ""
2081 "Unable to initialize harddisk.\n"
2082 "Please refer to the user manual.\n"
2083 "Error: "
2084 msgstr ""
2085 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
2086 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
2087 "Erreur : "
2088
2089 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2090 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
2091
2092 msgid "Universal LNB"
2093 msgstr "LNB universel"
2094
2095 msgid "Unmount failed"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Updates your receiver's software"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2102 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
2103
2104 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2105 msgstr ""
2106 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
2107
2108 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Upgrading"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Use DHCP"
2118 msgstr "Utiliser DHCP"
2119
2120 msgid "Use a gateway"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Use power measurement"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid ""
2127 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2128 "\n"
2129 "Please set up tuner A"
2130 msgstr ""
2131 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
2132 "\n"
2133 "Veuillez paramétrer le tuner A"
2134
2135 msgid ""
2136 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2137 "press OK."
2138 msgstr ""
2139 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
2140 "option. Après cela, appuyez sur OK."
2141
2142 msgid "Use usals for this sat"
2143 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
2144
2145 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »\r
2146 msgid "Use wizard to set up basic features"
2147 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
2148
2149 msgid "Used service scan type"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "User defined"
2153 msgstr "Défini par l'utilisateur"
2154
2155 # TODO: Regarder ce que ça veut dire\r
2156 msgid "VCR Switch"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "VCR scart"
2160 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
2161
2162 msgid "View Rass interactive..."
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "View teletext..."
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Voltage mode"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Volume"
2172 msgstr "Volume"
2173
2174 msgid "W"
2175 msgstr "O"
2176
2177 # TODO: Wide Screen S???\r
2178 msgid "WSS on 4:3"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Wed"
2182 msgstr "Mer"
2183
2184 msgid "Wednesday"
2185 msgstr "Mercredi"
2186
2187 # TODO: À vérifier\r
2188 msgid "Weekday"
2189 msgstr "Jours ouvrables"
2190
2191 msgid ""
2192 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2193 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2194 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2195 msgstr ""
2196 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
2197 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
2198 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
2199 "jour votre firmware."
2200
2201 msgid ""
2202 "Welcome.\n"
2203 "\n"
2204 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2205 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2206 msgstr ""
2207 "Bienvenue.\n"
2208 "\n"
2209 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
2210 "votre Dreambox.\n"
2211 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
2212 "suivante."
2213
2214 msgid "West"
2215 msgstr "Ouest"
2216
2217 msgid "What do you want to scan?"
2218 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
2219
2220 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2221 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
2222
2223 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "YPbPr"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Year:"
2230 msgstr "Année :"
2231
2232 msgid "Yes"
2233 msgstr "Oui"
2234
2235 msgid "Yes, backup my settings!"
2236 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
2237
2238 msgid "Yes, do a manual scan now"
2239 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
2240
2241 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2242 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
2243
2244 msgid "Yes, do another manual scan now"
2245 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
2246
2247 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2248 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
2249
2250 msgid "Yes, restore the settings now"
2251 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
2252
2253 msgid "Yes, view the tutorial"
2254 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
2255
2256 msgid "You cannot delete this!"
2257 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
2258
2259 msgid ""
2260 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2261 "harddisk is not an option for you."
2262 msgstr ""
2263 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
2264 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
2265
2266 msgid ""
2267 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2268 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2269 "to the harddisk!\n"
2270 "Please press OK to start the backup now."
2271 msgstr ""
2272 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
2273 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
2274 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
2275
2276 msgid ""
2277 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2278 "Please press OK to start the backup now."
2279 msgstr ""
2280 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
2281 "sur le disque dur !\n"
2282 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
2283
2284 msgid ""
2285 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2286 "backup now."
2287 msgstr ""
2288 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
2289 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
2290
2291 msgid "You have to wait for"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid ""
2295 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2296 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2297 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2298 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2299 "your settings."
2300 msgstr ""
2301 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
2302 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
2303 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
2304 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
2305 "restaurer les paramètres."
2306
2307 msgid ""
2308 "You need to define some keywords first!\n"
2309 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2310 "Do you want to define keywords now?"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid ""
2314 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2315 "\n"
2316 "Do you want to set the pin now?"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "You selected a playlist"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid ""
2323 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2324 "process."
2325 msgstr ""
2326 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2327 "mise à jour."
2328
2329 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2330 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2331
2332 msgid ""
2333 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2334 "try again."
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid ""
2338 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2339 "Press OK to start upgrade."
2340 msgstr ""
2341 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2342 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2343
2344 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "[alternative edit]"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "[bouquet edit]"
2354 msgstr "[édition des bouquets]"
2355
2356 msgid "[favourite edit]"
2357 msgstr "[édition des favoris]"
2358
2359 msgid "[move mode]"
2360 msgstr "[mode déplacement]"
2361
2362 msgid "abort alternatives edit"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "abort bouquet edit"
2366 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2367
2368 msgid "abort favourites edit"
2369 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2370
2371 # À vérifier\r
2372 msgid "about to start"
2373 msgstr "sur le point de commencer"
2374
2375 msgid "add alternatives"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "add bouquet"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "add directory to playlist"
2382 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2383
2384 msgid "add file to playlist"
2385 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2386
2387 msgid "add marker"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "add recording (enter recording duration)"
2391 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2392
2393 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "add recording (indefinitely)"
2397 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2398
2399 msgid "add recording (stop after current event)"
2400 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2401
2402 # TODO: Vérifier « cette »\r
2403 msgid "add service to bouquet"
2404 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2405
2406 # TODO: Vérifier « cette »\r
2407 msgid "add service to favourites"
2408 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2409
2410 msgid "add to parental protection"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "advanced"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid ""
2417 "are you sure you want to restore\n"
2418 "following backup:\n"
2419 msgstr ""
2420 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2421 "la sauvegarde suivante :\n"
2422
2423 msgid "back"
2424 msgstr "retour"
2425
2426 msgid "better"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "blacklist"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "by Exif"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "change recording (duration)"
2436 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2437
2438 msgid "change recording (endtime)"
2439 msgstr ""
2440
2441 # TODO: À vérifier\r
2442 msgid "circular left"
2443 msgstr "circulaire à gauche"
2444
2445 # TODO: À vérifier\r
2446 msgid "circular right"
2447 msgstr "circulaire à droite"
2448
2449 msgid "clear playlist"
2450 msgstr "effacer la liste de lecture"
2451
2452 msgid "complex"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "config menu"
2456 msgstr "menu de configuration"
2457
2458 msgid "continue"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "copy to bouquets"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "daily"
2465 msgstr "quotidien"
2466
2467 msgid "delete"
2468 msgstr "effacer"
2469
2470 msgid "delete cut"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "delete..."
2474 msgstr "effacer..."
2475
2476 msgid "disable"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "disable move mode"
2480 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2481
2482 msgid "disabled"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "do not change"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "do nothing"
2489 msgstr "ne rien faire"
2490
2491 msgid "don't record"
2492 msgstr "ne pas enregistrer"
2493
2494 msgid "done!"
2495 msgstr "terminé !"
2496
2497 msgid "edit alternatives"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "empty"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "enable"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "enable bouquet edit"
2507 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2508
2509 msgid "enable favourite edit"
2510 msgstr "activer l'édition des favoris"
2511
2512 msgid "enable move mode"
2513 msgstr "activer le mode déplacement"
2514
2515 msgid "enabled"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "end alternatives edit"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "end bouquet edit"
2522 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2523
2524 msgid "end cut here"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "end favourites edit"
2528 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2529
2530 msgid "equal to Socket A"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "free diskspace"
2534 msgstr "espace disque libre"
2535
2536 msgid "full /etc directory"
2537 msgstr "répertoire /etc entier"
2538
2539 msgid "go to deep standby"
2540 msgstr "mettre en veille profonde"
2541
2542 msgid "go to standby"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "hear radio..."
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "help..."
2549 msgstr "aide..."
2550
2551 msgid "hide player"
2552 msgstr "cacher le lecteur"
2553
2554 msgid "horizontal"
2555 msgstr "horizontale"
2556
2557 msgid "hour"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "hours"
2561 msgstr ""
2562
2563 #, python-format
2564 msgid ""
2565 "incoming call!\n"
2566 "%s calls on %s!"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "init module"
2570 msgstr "initialiser le module"
2571
2572 msgid "insert mark here"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "leave movie player..."
2576 msgstr "quitter le lecteur..."
2577
2578 msgid "left"
2579 msgstr "gauche"
2580
2581 msgid "locked"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "loopthrough to socket A"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "manual"
2588 msgstr "manuel"
2589
2590 msgid "mins"
2591 msgstr "min"
2592
2593 msgid "minute"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "minutes"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "minutes and"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "multinorm"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "never"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "next channel"
2609 msgstr "chaîne suivante"
2610
2611 msgid "next channel in history"
2612 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2613
2614 msgid "no"
2615 msgstr "non"
2616
2617 msgid "no HDD found"
2618 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2619
2620 msgid "no Picture found"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "no module found"
2624 msgstr "aucun module trouvé"
2625
2626 msgid "no standby"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "no timeout"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "none"
2633 msgstr "aucun"
2634
2635 msgid "not locked"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "nothing connected"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "off"
2642 msgstr "arrêt"
2643
2644 msgid "on"
2645 msgstr "marche"
2646
2647 msgid "once"
2648 msgstr "une fois"
2649
2650 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2651 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2652
2653 msgid "open servicelist"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "open servicelist(down)"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "open servicelist(up)"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "pass"
2663 msgstr "passe"
2664
2665 msgid "pause"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "please press OK when ready"
2669 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2670
2671 msgid "please wait, loading picture..."
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "previous channel"
2675 msgstr "chaîne précédente"
2676
2677 msgid "previous channel in history"
2678 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2679
2680 # TODO: À vérifier\r
2681 msgid "record"
2682 msgstr "enregistre"
2683
2684 msgid "recording..."
2685 msgstr "enregistrement..."
2686
2687 msgid "remove after this position"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "remove all alternatives"
2691 msgstr ""
2692
2693 # TODO: À vérifier\r
2694 msgid "remove all new found flags"
2695 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2696
2697 msgid "remove before this position"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "remove entry"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "remove from parental protection"
2704 msgstr ""
2705
2706 # TODO: À vérifier\r
2707 msgid "remove new found flag"
2708 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2709
2710 msgid "remove this mark"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "repeated"
2714 msgstr "répété"
2715
2716 msgid "right"
2717 msgstr "droite"
2718
2719 #, python-format
2720 msgid ""
2721 "scan done!\n"
2722 "%d services found!"
2723 msgstr ""
2724 "analyse terminée !\n"
2725 "%d chaînes trouvées !"
2726
2727 msgid ""
2728 "scan done!\n"
2729 "No service found!"
2730 msgstr ""
2731 "analyse terminée !\n"
2732 "Aucune chaîne trouvée !"
2733
2734 msgid ""
2735 "scan done!\n"
2736 "One service found!"
2737 msgstr ""
2738 "analyse terminée !\n"
2739 "Une chaîne trouvée !"
2740
2741 #, python-format
2742 msgid ""
2743 "scan in progress - %d %% done!\n"
2744 "%d services found!"
2745 msgstr ""
2746 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2747 "%d chaînes trouvées !"
2748
2749 msgid "scan state"
2750 msgstr "état de l'analyse"
2751
2752 msgid "second"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "second cable of motorized LNB"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "seconds"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "seconds."
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "service pin"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "setup pin"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "show EPG..."
2771 msgstr "afficher le guide"
2772
2773 msgid "show alternatives"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "show event details"
2777 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2778
2779 msgid "show transponder info"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "shutdown"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "simple"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "skip backward"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "skip forward"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "standby"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "start cut here"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "start timeshift"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "stereo"
2804 msgstr "stéréo"
2805
2806 msgid "stop recording"
2807 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2808
2809 msgid "stop timeshift"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "switch to filelist"
2813 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2814
2815 msgid "switch to playlist"
2816 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2817
2818 msgid "text"
2819 msgstr "texte"
2820
2821 msgid "this recording"
2822 msgstr "cet enregistrement"
2823
2824 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "unknown service"
2828 msgstr "chaîne inconnue"
2829
2830 msgid "until restart"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "user defined"
2834 msgstr "défini par l'utilisateur"
2835
2836 msgid "vertical"
2837 msgstr "verticale"
2838
2839 msgid "view extensions..."
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "view recordings..."
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "wait for ci..."
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "waiting"
2849 msgstr "en attente"
2850
2851 msgid "weekly"
2852 msgstr "hebdomadaire"
2853
2854 msgid "whitelist"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "yes"
2858 msgstr "oui"
2859
2860 msgid "yes (keep feeds)"
2861 msgstr "oui (garder les feeds)"
2862
2863 msgid ""
2864 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2865 "assistance before rebooting your dreambox."
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "zap"
2869 msgstr "zap"
2870
2871 msgid "zapped"
2872 msgstr "zappé"
2873
2874 #~ msgid "0 V"
2875 #~ msgstr "0 V"
2876
2877 #~ msgid "12 V"
2878 #~ msgstr "12 V"
2879
2880 #~ msgid "12V Output"
2881 #~ msgstr "Sortie 12 V"
2882
2883 #~ msgid "AGC"
2884 #~ msgstr "AGC"
2885
2886 #~ msgid "Ask before zapping"
2887 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
2888
2889 #~ msgid "Audio / Video"
2890 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
2891
2892 #~ msgid "Auto show inforbar"
2893 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
2894
2895 #~ msgid "BER"
2896 #~ msgstr "BER"
2897
2898 #~ msgid "Cable provider"
2899 #~ msgstr "Câblopérateur"
2900
2901 #~ msgid "Classic"
2902 #~ msgstr "Classique"
2903
2904 #~ msgid "Default"
2905 #~ msgstr "Défaut"
2906
2907 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2908 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
2909
2910 #~ msgid "Equal to Socket A"
2911 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
2912
2913 #~ msgid "Expert Setup"
2914 #~ msgstr "Paramétrage expert"
2915
2916 #~ msgid "Fast zapping"
2917 #~ msgstr "Zapping rapide"
2918
2919 # TODO: erreur : pluriel ou singulier\r
2920 #~ msgid "Hide error windows"
2921 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
2922
2923 #~ msgid "Invert"
2924 #~ msgstr "Inverser"
2925
2926 #~ msgid "LCD"
2927 #~ msgstr "LCD"
2928
2929 #~ msgid "LCD Setup"
2930 #~ msgstr "Paramétrage LCD"
2931
2932 #~ msgid "Language"
2933 #~ msgstr "Langue"
2934
2935 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2936 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
2937
2938 #~ msgid "Multi bouquets"
2939 #~ msgstr "Multi bouquets"
2940
2941 #~ msgid "NIM "
2942 #~ msgstr "NIM "
2943
2944 #~ msgid "Network"
2945 #~ msgstr "Réseau"
2946
2947 #~ msgid "Nothing connected"
2948 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
2949
2950 #~ msgid "Parental Control"
2951 #~ msgstr "Contrôle parental"
2952
2953 #~ msgid "Parental Lock"
2954 #~ msgstr "Verrouillage parental"
2955
2956 #~ msgid "Predefined satellite"
2957 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
2958
2959 # TODO: À améliorer\r
2960 #~ msgid "Record Splitsize"
2961 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
2962
2963 #~ msgid "SNR"
2964 #~ msgstr "SNR"
2965
2966 #~ msgid "SNR:"
2967 #~ msgstr "SNR :"
2968
2969 # TODO: À vérifier\r
2970 #~ msgid "Satconfig"
2971 #~ msgstr "Config satellite"
2972
2973 #~ msgid "Satelliteconfig"
2974 #~ msgstr "Configuration satellite"
2975
2976 #~ msgid "Scan NIM"
2977 #~ msgstr "Analyse NIM"
2978
2979 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2980 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
2981
2982 # À vérifier\r
2983 #~ msgid "Setup Lock"
2984 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
2985
2986 #~ msgid "Show Satposition"
2987 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
2988
2989 #~ msgid "Simple"
2990 #~ msgstr "Simple"
2991
2992 #~ msgid "Skip confirmations"
2993 #~ msgstr "Passer les confirmations"
2994
2995 # TODO: À vérifier\r
2996 #~ msgid "Swap services"
2997 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
2998
2999 #~ msgid "Timeshifting"
3000 #~ msgstr "Pause du direct"
3001
3002 #~ msgid "Transpondertype"
3003 #~ msgstr "Type de transpondeur"
3004
3005 #~ msgid "UHF Modulator"
3006 #~ msgstr "Modulateur UHF"
3007
3008 # TODO: À vérifier\r
3009 #~ msgid "Usage Settings"
3010 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
3011
3012 #~ msgid "Usage settings"
3013 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
3014
3015 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3016 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
3017
3018 #~ msgid "add bouquet..."
3019 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
3020
3021 #~ msgid "copy to favourites"
3022 #~ msgstr "copier dans les favoris"
3023
3024 #~ msgid "empty/unknown"
3025 #~ msgstr "vide/inconnu"
3026
3027 #~ msgid "list"
3028 #~ msgstr "liste"
3029
3030 #~ msgid "open service list"
3031 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
3032
3033 #~ msgid "remove bouquet"
3034 #~ msgstr "enlever le bouquet"
3035
3036 #~ msgid "remove service"
3037 #~ msgstr "enlever la chaîne"
3038
3039 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
3040 #~ msgid "select Slot"
3041 #~ msgstr "sélectionnez l'emplacement"
3042
3043 # TODO: À vérifier\r
3044 #~ msgid "use power delta"
3045 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"