Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / da.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: da\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Gendan dine backups efter dato."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
116 "Nuværende enhed: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 msgid " Results"
139 msgstr " Resultater"
140
141 msgid " extensions."
142 msgstr " filendelser."
143
144 msgid " packages selected."
145 msgstr " pakker valgt."
146
147 msgid " updates available."
148 msgstr " opdateringer tilgængelig."
149
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr " trådløst neværk fundet!"
152
153 #
154 msgid "#000000"
155 msgstr "#000000"
156
157 #
158 msgid "#0064c7"
159 msgstr "#0064c7"
160
161 #
162 msgid "#25062748"
163 msgstr "#25062748"
164
165 #
166 msgid "#389416"
167 msgstr "#389416"
168
169 #
170 msgid "#80000000"
171 msgstr "#80000000"
172
173 #
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr "#80ffffff"
176
177 #
178 msgid "#bab329"
179 msgstr "#bab329"
180
181 #
182 msgid "#f23d21"
183 msgstr "#f23d21"
184
185 #
186 msgid "#ffffff"
187 msgstr "#ffffff"
188
189 #
190 msgid "#ffffffff"
191 msgstr "#ffffffff"
192
193 #
194 msgid "%H:%M"
195 msgstr "%T:%M"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d min"
205 msgstr "%d min"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d kanaler fundet!"
211
212 #
213 msgid "%d.%B %Y"
214 msgstr "%d.%B %Y"
215
216 #, python-format
217 msgid "%i ms"
218 msgstr "%i ms"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid ""
223 "%s\n"
224 "(%s, %d MB free)"
225 msgstr ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB fri)"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%s (%s)\n"
232 msgstr "%s (%s)\n"
233
234 #
235 msgid "(ZAP)"
236 msgstr "(ZAP)"
237
238 msgid "(empty)"
239 msgstr "(tom)"
240
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
243
244 #
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
247
248 #
249 msgid ".NFI Download failed:"
250 msgstr ".NFI download fejlede:"
251
252 #
253 msgid ""
254 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
255 msgstr ""
256 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
257 "sikkert!"
258
259 #
260 msgid "0"
261 msgstr "0"
262
263 #
264 msgid "1"
265 msgstr "1"
266
267 #
268 msgid "1 wireless network found!"
269 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
270
271 #
272 msgid "1.0"
273 msgstr "1.0"
274
275 #
276 msgid "1.1"
277 msgstr "1.1"
278
279 #
280 msgid "1.2"
281 msgstr "1.2"
282
283 msgid "12V output"
284 msgstr "12V udgang"
285
286 #
287 msgid "13 V"
288 msgstr "13 V"
289
290 #
291 msgid "16:10"
292 msgstr "16:10"
293
294 msgid "16:10 Letterbox"
295 msgstr "16:10 letterbox"
296
297 msgid "16:10 PanScan"
298 msgstr "16:10 panscan"
299
300 #
301 msgid "16:9"
302 msgstr "16:9"
303
304 msgid "16:9 Letterbox"
305 msgstr "16:9 letterbox"
306
307 msgid "16:9 always"
308 msgstr "16:9 altid"
309
310 #
311 msgid "18 V"
312 msgstr "18 V"
313
314 #
315 msgid "2"
316 msgstr "2"
317
318 #
319 msgid "3"
320 msgstr "3"
321
322 #
323 msgid "30 minutes"
324 msgstr "30 minutter"
325
326 #
327 msgid "4"
328 msgstr "4"
329
330 #
331 msgid "4:3"
332 msgstr "4:3"
333
334 msgid "4:3 Letterbox"
335 msgstr "4:3 letterbox"
336
337 msgid "4:3 PanScan"
338 msgstr "4:3 panscan"
339
340 #
341 msgid "5"
342 msgstr "5"
343
344 #
345 msgid "5 minutes"
346 msgstr "5 minutter"
347
348 #
349 msgid "6"
350 msgstr "6"
351
352 #
353 msgid "60 minutes"
354 msgstr "60 minutter"
355
356 #
357 msgid "7"
358 msgstr "7"
359
360 #
361 msgid "8"
362 msgstr "8"
363
364 #
365 msgid "9"
366 msgstr "9"
367
368 msgid "<Current movielist location>"
369 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
370
371 #
372 msgid "<Default movie location>"
373 msgstr "<Standardplacering af film>"
374
375 #
376 msgid "<Last timer location>"
377 msgstr "<Seneste timer placering>"
378
379 #
380 msgid "<unknown>"
381 msgstr "<ukendt>"
382
383 #
384 msgid "??"
385 msgstr "??"
386
387 #
388 msgid "A"
389 msgstr "A"
390
391 #
392 #, python-format
393 msgid ""
394 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
395 "Do you want to keep your version?"
396 msgstr ""
397 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
398 "Vil du beholde denne version?"
399
400 msgid "A demo plugin for TPM usage."
401 msgstr ""
402
403 msgid ""
404 "A finished record timer wants to set your\n"
405 "Dreambox to standby. Do that now?"
406 msgstr ""
407 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
408 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
409
410 msgid ""
411 "A finished record timer wants to shut down\n"
412 "your Dreambox. Shutdown now?"
413 msgstr ""
414 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
415 "din Dreambox. Slukke nu?"
416
417 #
418 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
419 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
420
421 #
422 msgid ""
423 "A mount entry with this name already exists!\n"
424 "Update existing entry and continue?\n"
425 msgstr ""
426 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
427 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
428
429 #
430 #, python-format
431 msgid ""
432 "A record has been started:\n"
433 "%s"
434 msgstr ""
435 "En optagelse er startet:\n"
436 "%s"
437
438 #
439 msgid ""
440 "A recording is currently running.\n"
441 "What do you want to do?"
442 msgstr ""
443 "En optagelse er i gang.\n"
444 "Hvad vil du gøre?"
445
446 #
447 msgid ""
448 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
449 "configure the positioner."
450 msgstr ""
451 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
452 "Motoren."
453
454 #
455 msgid ""
456 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
457 "start the satfinder."
458 msgstr ""
459 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
460
461 #
462 #, python-format
463 msgid "A required tool (%s) was not found."
464 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
465
466 #
467 msgid "A search for available updates is currently in progress."
468 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
469
470 #
471 msgid ""
472 "A second configured interface has been found.\n"
473 "\n"
474 "Do you want to disable the second network interface?"
475 msgstr ""
476 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
477 "\n"
478 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
479
480 #
481 msgid ""
482 "A sleep timer wants to set your\n"
483 "Dreambox to standby. Do that now?"
484 msgstr ""
485 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
486 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
487
488 #
489 msgid ""
490 "A sleep timer wants to shut down\n"
491 "your Dreambox. Shutdown now?"
492 msgstr ""
493 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
494 "din Dreambox. Slukke nu?"
495
496 #
497 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
498 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
499
500 #
501 msgid ""
502 "A timer failed to record!\n"
503 "Disable TV and try again?\n"
504 msgstr ""
505 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
506 "Skift kanal og prøv igen?\n"
507
508 #
509 msgid "A/V Settings"
510 msgstr "A/V Indstillinger"
511
512 #
513 msgid "AA"
514 msgstr "AA"
515
516 #
517 msgid "AB"
518 msgstr "AB"
519
520 #
521 msgid "AC3 default"
522 msgstr "AC3 Standard"
523
524 #
525 msgid "AC3 downmix"
526 msgstr "AC3 Nedmix"
527
528 #
529 msgid "Abort"
530 msgstr "Afbryd"
531
532 msgid "Abort this Wizard."
533 msgstr "Afbryd denne hjælper."
534
535 #
536 msgid "About"
537 msgstr "Info"
538
539 #
540 msgid "About..."
541 msgstr "Dreambox info"
542
543 #
544 msgid "Accesspoint:"
545 msgstr "Accesspoint:"
546
547 #
548 msgid "Action on long powerbutton press"
549 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
550
551 msgid "Action on short powerbutton press"
552 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
553
554 #
555 msgid "Action:"
556 msgstr "Handling:"
557
558 #
559 msgid "Activate Picture in Picture"
560 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
561
562 #
563 msgid "Activate network settings"
564 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
565
566 #
567 msgid "Active"
568 msgstr "Aktiv"
569
570 #
571 msgid ""
572 "Active/\n"
573 "Inactive"
574 msgstr ""
575 "Aktiv/\n"
576 "Inaktiv"
577
578 #
579 msgid "Adapter settings"
580 msgstr "Adapter indstillinger"
581
582 #
583 msgid "Add"
584 msgstr "Tilføj"
585
586 #
587 msgid "Add Bookmark"
588 msgstr "Tilføj bogmærke"
589
590 #
591 msgid "Add WLAN configuration?"
592 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
593
594 #
595 msgid "Add a mark"
596 msgstr "Tilføj en markør"
597
598 #
599 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
600 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
601
602 #
603 msgid "Add a new title"
604 msgstr "Tilføj en ny titel"
605
606 #
607 msgid "Add network configuration?"
608 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
609
610 msgid "Add new AutoTimer"
611 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
612
613 msgid "Add new network mount point"
614 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
615
616 #
617 msgid "Add timer"
618 msgstr "Tilføj timer"
619
620 msgid "Add timer as disabled on conflict"
621 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
622
623 #
624 msgid "Add title"
625 msgstr "Tilføj titel"
626
627 #
628 msgid "Add to bouquet"
629 msgstr "Tilføj til pakke..."
630
631 #
632 msgid "Add to favourites"
633 msgstr "Tilføj til favoritter"
634
635 #
636 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
637 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
638
639 #
640 msgid "Added: "
641 msgstr "Tilføjet:"
642
643 #
644 msgid ""
645 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
646 "enabled."
647 msgstr ""
648 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
649 "rev... hvis aktiveret"
650
651 #
652 msgid "Adds network configuration if enabled."
653 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
654
655 #
656 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
657 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
658
659 #
660 msgid ""
661 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
662 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
663 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
664 "test screens."
665 msgstr ""
666 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
667 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
668 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
669 "testbilleder."
670
671 #
672 msgid "Advanced Options"
673 msgstr "Avancerede indstillinger"
674
675 #
676 msgid "Advanced Software"
677 msgstr "Avanceret software"
678
679 #
680 msgid "Advanced Software Plugin"
681 msgstr "Avanceret software plugin"
682
683 #
684 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
685 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
686
687 #
688 msgid "Advanced Video Setup"
689 msgstr "Avanceret video indstilling"
690
691 #
692 msgid "Advanced restore"
693 msgstr "Avanceret gendannelse"
694
695 #
696 msgid "After event"
697 msgstr "Efter film"
698
699 #
700 msgid ""
701 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
702 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
703 msgstr ""
704 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
705 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
706
707 #
708 msgid "Album"
709 msgstr "Album"
710
711 #
712 msgid "All"
713 msgstr "Alle"
714
715 #
716 msgid "All Satellites"
717 msgstr "Alle satellitter"
718
719 #
720 msgid "All Time"
721 msgstr "Hele tiden"
722
723 #
724 msgid "All non-repeating timers"
725 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
726
727 #
728 msgid "Allow zapping via Webinterface"
729 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
730
731 #
732 msgid "Alpha"
733 msgstr "Alpha"
734
735 #
736 msgid "Alternative radio mode"
737 msgstr "Alternativ radio type"
738
739 #
740 msgid "Alternative services tuner priority"
741 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
742
743 #
744 msgid "Always ask before sending"
745 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
746
747 #
748 msgid "Ammount of recordings left"
749 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
750
751 #
752 msgid "An empty filename is illegal."
753 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
754
755 #
756 msgid "An error occured."
757 msgstr "Der opstod en fejl"
758
759 #
760 msgid "An unknown error occured!"
761 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
762
763 #
764 msgid "Anonymize crashlog?"
765 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
766
767 #
768 msgid "Arabic"
769 msgstr "Arabisk"
770
771 #
772 msgid ""
773 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
777 "\n"
778
779 #
780 msgid ""
781 "Are you sure you want to delete\n"
782 "following backup:\n"
783 msgstr ""
784 "Bekræft at du vil slette\n"
785 "følgende backup:\n"
786
787 #
788 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
789 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
790
791 #
792 msgid ""
793 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
797 "\n"
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to restore\n"
802 "following backup:\n"
803 msgstr ""
804 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
805 "følgende backup:\n"
806
807 #
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
810 "Enigma2 will restart after the restore"
811 msgstr ""
812 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
813 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
814
815 #
816 msgid ""
817 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
818 "\n"
819 msgstr ""
820 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
821 "\n"
822
823 #
824 msgid "Artist"
825 msgstr "Kunstner"
826
827 #
828 msgid "Ascending"
829 msgstr "Stigende"
830
831 #
832 msgid "Ask before shutdown:"
833 msgstr "Spørg for slukning:"
834
835 #
836 msgid "Ask user"
837 msgstr "Spørg bruger"
838
839 #
840 msgid "Aspect Ratio"
841 msgstr "Billed format"
842
843 #
844 msgid "Audio"
845 msgstr "Lyd"
846
847 #
848 msgid "Audio Options..."
849 msgstr "Lyd Valg..."
850
851 #
852 msgid "Audio Sync"
853 msgstr "Lyd synk."
854
855 msgid "Audio Sync Setup"
856 msgstr "Indstilling af lydsynk."
857
858 msgid "Australia"
859 msgstr "Australien"
860
861 #
862 msgid "Author: "
863 msgstr "Forfatter:"
864
865 #
866 msgid "Authoring mode"
867 msgstr "Oprettelses type"
868
869 #
870 msgid "Auto"
871 msgstr "Auto"
872
873 #
874 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
875 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
876
877 #
878 msgid "Auto flesh"
879 msgstr "Auti flash"
880
881 #
882 msgid "Auto scart switching"
883 msgstr "Auto Scart skift"
884
885 #
886 msgid "AutoTimer Editor"
887 msgstr ""
888
889 #
890 msgid "AutoTimer Filters"
891 msgstr ""
892
893 #
894 msgid "AutoTimer Services"
895 msgstr ""
896
897 #
898 msgid "AutoTimer Settings"
899 msgstr ""
900
901 #
902 msgid "AutoTimer overview"
903 msgstr ""
904
905 #
906 msgid "Automatic"
907 msgstr "Automatisk"
908
909 #
910 msgid "Automatic Scan"
911 msgstr "Automatisk søgning"
912
913 #
914 msgid "Autos & Vehicles"
915 msgstr ""
916
917 #
918 msgid "Autowrite timer"
919 msgstr "Skriv timer automatisk"
920
921 #
922 msgid "Available format variables"
923 msgstr "Tilgængelige format variabler"
924
925 #
926 msgid "B"
927 msgstr "B"
928
929 #
930 msgid "BA"
931 msgstr "BA"
932
933 #
934 msgid "BB"
935 msgstr "BB"
936
937 #
938 msgid "BER"
939 msgstr "BER"
940
941 #
942 msgid "BER:"
943 msgstr "BER:"
944
945 #
946 msgid "Back"
947 msgstr "Tilbage"
948
949 #
950 msgid "Background"
951 msgstr "Baggrund"
952
953 #
954 msgid "Backup done."
955 msgstr "Backup gennemført."
956
957 #
958 msgid "Backup failed."
959 msgstr "Backup mislykkedes."
960
961 #
962 msgid "Backup is running..."
963 msgstr "Backup afvikles..."
964
965 #
966 msgid "Backup system settings"
967 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
968
969 #
970 msgid "Band"
971 msgstr "Bånd"
972
973 #
974 msgid "Bandwidth"
975 msgstr "Båndbredde"
976
977 #
978 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
979 msgstr ""
980
981 #
982 msgid "Begin of timespan"
983 msgstr ""
984
985 #
986 msgid "Begin time"
987 msgstr "Start tid"
988
989 #
990 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
991 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
992
993 #
994 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
995 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
996
997 #
998 msgid "Behavior when a movie is started"
999 msgstr "Opførsel når en film startes"
1000
1001 #
1002 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1003 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1004
1005 #
1006 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1007 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1008
1009 #
1010 msgid "Bitrate:"
1011 msgstr "Bitrate:"
1012
1013 #
1014 msgid "Block noise reduction"
1015 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1016
1017 #
1018 msgid "Blue boost"
1019 msgstr "Blå forstærkning"
1020
1021 #
1022 msgid "Bookmarks"
1023 msgstr "Bogmærker"
1024
1025 #
1026 msgid "Bouquets"
1027 msgstr ""
1028
1029 #
1030 msgid "Brazil"
1031 msgstr ""
1032
1033 #
1034 msgid "Brightness"
1035 msgstr "Lysstyrke"
1036
1037 #
1038 msgid "Browse network neighbourhood"
1039 msgstr ""
1040
1041 #
1042 msgid "Burn DVD"
1043 msgstr "Brænde DVD"
1044
1045 #
1046 msgid "Burn existing image to DVD"
1047 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1048
1049 #
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Burn to DVD"
1052 msgstr "Brænd til DVD..."
1053
1054 #
1055 msgid "Bus: "
1056 msgstr "Bus:"
1057
1058 #
1059 msgid ""
1060 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1061 "displayed."
1062 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1063
1064 #
1065 msgid "C"
1066 msgstr "C"
1067
1068 #
1069 msgid "C-Band"
1070 msgstr "C-Bånd"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "CDInfo"
1074 msgstr "Info"
1075
1076 #
1077 msgid "CI assignment"
1078 msgstr "CI  tildeling"
1079
1080 #
1081 msgid "CIFS share"
1082 msgstr ""
1083
1084 #
1085 msgid "CVBS"
1086 msgstr "CVBS"
1087
1088 #
1089 msgid "Cable"
1090 msgstr "Kabel"
1091
1092 #
1093 msgid "Cache Thumbnails"
1094 msgstr "Hente Oversigt"
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1098 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1099
1100 #
1101 msgid "Canada"
1102 msgstr ""
1103
1104 #
1105 msgid "Cancel"
1106 msgstr "Fortryd"
1107
1108 #
1109 msgid "Cannot parse feed directory"
1110 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1111
1112 #
1113 msgid "Capacity: "
1114 msgstr "Kapacitet:"
1115
1116 #
1117 msgid "Card"
1118 msgstr "Kort"
1119
1120 #
1121 msgid "Catalan"
1122 msgstr "Katalansk"
1123
1124 #
1125 msgid "Center screen at the lower border"
1126 msgstr ""
1127
1128 #
1129 msgid "Center screen at the upper border"
1130 msgstr ""
1131
1132 #
1133 msgid "Change active delay"
1134 msgstr ""
1135
1136 #
1137 msgid "Change bouquets in quickzap"
1138 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1139
1140 #
1141 msgid "Change default recording offset?"
1142 msgstr ""
1143
1144 #
1145 msgid "Change dir."
1146 msgstr "Skift mappe"
1147
1148 #
1149 msgid "Change hostname"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Change pin code"
1154 msgstr "Skifte pin kode"
1155
1156 #
1157 msgid "Change service pin"
1158 msgstr "Skifte kanal kode"
1159
1160 #
1161 msgid "Change service pins"
1162 msgstr "Skifte kanal koder"
1163
1164 #
1165 msgid "Change setup pin"
1166 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1167
1168 #
1169 msgid "Change step size"
1170 msgstr "Skift trin afstand"
1171
1172 #
1173 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1174 msgstr ""
1175
1176 #
1177 msgid "Channel"
1178 msgstr "Kanal Info..."
1179
1180 #
1181 msgid "Channel Selection"
1182 msgstr "Kanal Vælger"
1183
1184 #
1185 msgid "Channel audio:"
1186 msgstr ""
1187
1188 #
1189 msgid "Channel not in services list"
1190 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1191
1192 #
1193 msgid "Channel:"
1194 msgstr "Kanal:"
1195
1196 #
1197 msgid "Channellist menu"
1198 msgstr "Kanalliste Menu"
1199
1200 #
1201 msgid "Channels"
1202 msgstr ""
1203
1204 #
1205 msgid "Chap."
1206 msgstr "Kap."
1207
1208 #
1209 msgid "Chapter"
1210 msgstr "Kapitel"
1211
1212 #
1213 msgid "Chapter:"
1214 msgstr "Kapitel:"
1215
1216 #
1217 msgid "Check"
1218 msgstr "Undersøg"
1219
1220 #
1221 msgid "Checking Filesystem..."
1222 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1223
1224 #
1225 msgid "Choose Tuner"
1226 msgstr "Vælg Tuner"
1227
1228 #
1229 msgid "Choose a wireless network"
1230 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1231
1232 #
1233 msgid "Choose backup files"
1234 msgstr "Vælg backup filer"
1235
1236 #
1237 msgid "Choose backup location"
1238 msgstr "Vælg backup placering"
1239
1240 #
1241 msgid "Choose bouquet"
1242 msgstr "Vælg pakke"
1243
1244 #
1245 msgid "Choose target folder"
1246 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1247
1248 #
1249 msgid "Choose upgrade source"
1250 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1251
1252 #
1253 msgid "Choose your Skin"
1254 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1255
1256 #
1257 msgid "Circular left"
1258 msgstr "Venstre-cirkulær"
1259
1260 #
1261 msgid "Circular right"
1262 msgstr "Højre-cirkulær"
1263
1264 #
1265 msgid "Classic"
1266 msgstr ""
1267
1268 #
1269 msgid "Cleanup"
1270 msgstr "Oprydning"
1271
1272 #
1273 msgid "Cleanup Wizard"
1274 msgstr "Oprydningsassistent"
1275
1276 #
1277 msgid "Cleanup Wizard settings"
1278 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1279
1280 #
1281 msgid "CleanupWizard"
1282 msgstr "Oprydningshjælper"
1283
1284 #
1285 msgid "Clear before scan"
1286 msgstr "Slet før søgning"
1287
1288 #
1289 msgid "Clear history on Exit:"
1290 msgstr ""
1291
1292 #
1293 msgid "Clear log"
1294 msgstr "Slet log"
1295
1296 #
1297 msgid "Close"
1298 msgstr "Afslut"
1299
1300 #
1301 msgid "Close and forget changes"
1302 msgstr ""
1303
1304 #
1305 msgid "Close and save changes"
1306 msgstr ""
1307
1308 #
1309 msgid "Close title selection"
1310 msgstr "Luk titel valg"
1311
1312 #
1313 msgid "Code rate high"
1314 msgstr "Kode rate høj"
1315
1316 #
1317 msgid "Code rate low"
1318 msgstr "Kode rate lav"
1319
1320 #
1321 msgid "Coderate HP"
1322 msgstr "Koderate HP"
1323
1324 #
1325 msgid "Coderate LP"
1326 msgstr "Koderate LP"
1327
1328 #
1329 msgid "Collection name"
1330 msgstr "Kollektions navn"
1331
1332 #
1333 msgid "Collection settings"
1334 msgstr "Kollektions indstillinger"
1335
1336 #
1337 msgid "Color Format"
1338 msgstr "Farve Format"
1339
1340 #
1341 msgid "Comedy"
1342 msgstr ""
1343
1344 #
1345 msgid "Command execution..."
1346 msgstr "Kommando udføres..."
1347
1348 #
1349 msgid "Command order"
1350 msgstr "Kommando rækkefølge"
1351
1352 #
1353 msgid "Committed DiSEqC command"
1354 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1355
1356 #
1357 msgid "Common Interface"
1358 msgstr "CA Modul"
1359
1360 #
1361 msgid "Common Interface Assignment"
1362 msgstr "Common interface tildeling"
1363
1364 #
1365 msgid "CommonInterface"
1366 msgstr "Common interface"
1367
1368 #
1369 msgid "Communication"
1370 msgstr "Kommunikation"
1371
1372 #
1373 msgid "Compact Flash"
1374 msgstr "Kompakt Flash"
1375
1376 #
1377 msgid "Complete"
1378 msgstr "Færdig"
1379
1380 #
1381 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1382 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1383
1384 #
1385 msgid "Configuration Mode"
1386 msgstr "Konfigurations Type"
1387
1388 #
1389 msgid "Configuration for the Webinterface"
1390 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1391
1392 #
1393 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1394 msgstr ""
1395
1396 #
1397 msgid "Configure interface"
1398 msgstr "Opsætning af interface"
1399
1400 #
1401 msgid "Configure nameservers"
1402 msgstr "Opsætning af navneservere"
1403
1404 #
1405 msgid "Configure your internal LAN"
1406 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1407
1408 #
1409 msgid "Configure your network again"
1410 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1411
1412 #
1413 msgid "Configure your wireless LAN again"
1414 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1415
1416 #
1417 msgid "Configuring"
1418 msgstr "Konfigurerer"
1419
1420 #
1421 msgid "Conflicting timer"
1422 msgstr "Timer konflikt"
1423
1424 #
1425 msgid "Connect"
1426 msgstr "Forbind"
1427
1428 #
1429 msgid "Connect to a Wireless Network"
1430 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1431
1432 #
1433 msgid "Connected to"
1434 msgstr "Forbundet til"
1435
1436 #
1437 msgid "Connected!"
1438 msgstr "Forbundet!"
1439
1440 #
1441 msgid "Constellation"
1442 msgstr "Konstellation"
1443
1444 #
1445 msgid "Content does not fit on DVD!"
1446 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1447
1448 #
1449 msgid "Continue in background"
1450 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1451
1452 #
1453 msgid "Continue playing"
1454 msgstr "Fortsæt afspilning"
1455
1456 #
1457 msgid "Contrast"
1458 msgstr "Kontrast"
1459
1460 #
1461 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1462 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1463
1464 #
1465 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1466 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1467
1468 #
1469 msgid "Could not open Picture in Picture"
1470 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1471
1472 #
1473 #, python-format
1474 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1475 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1476
1477 #
1478 msgid "Crashlog settings"
1479 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1480
1481 #
1482 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1483 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1484
1485 #
1486 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1487 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1488
1489 #
1490 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1491 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1492
1493 #
1494 msgid ""
1495 "Crashlogs found!\n"
1496 "Send them to Dream Multimedia?"
1497 msgstr ""
1498 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1499 "Send dem til Dream Multimedia?"
1500
1501 #
1502 msgid "Create DVD-ISO"
1503 msgstr "Opret DVD-ISO"
1504
1505 #
1506 msgid "Create a new AutoTimer."
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1510 msgstr ""
1511
1512 #
1513 msgid "Create a new timer using the wizard"
1514 msgstr ""
1515
1516 #
1517 msgid "Create movie folder failed"
1518 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1519
1520 #
1521 #, python-format
1522 msgid "Creating directory %s failed."
1523 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1524
1525 #
1526 msgid "Creating partition failed"
1527 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1528
1529 #
1530 msgid "Croatian"
1531 msgstr "Kroatisk"
1532
1533 #
1534 msgid "Current Transponder"
1535 msgstr "Nuværende Transponder"
1536
1537 #
1538 msgid "Current settings:"
1539 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1540
1541 #
1542 msgid "Current value: "
1543 msgstr "Nuværende værdi:"
1544
1545 #
1546 msgid "Current version:"
1547 msgstr "Nuværende Version:"
1548
1549 #
1550 #, python-format
1551 msgid "Custom (%s)"
1552 msgstr ""
1553
1554 #
1555 msgid "Custom location"
1556 msgstr ""
1557
1558 #
1559 msgid "Custom offset"
1560 msgstr ""
1561
1562 #
1563 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1564 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1565
1566 #
1567 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1568 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1569
1570 #
1571 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1572 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1573
1574 #
1575 msgid "Customize"
1576 msgstr "Bruger indstillinger"
1577
1578 #
1579 msgid "Cut"
1580 msgstr "Klip"
1581
1582 #
1583 msgid "Cutlist editor..."
1584 msgstr "Klipliste editor..."
1585
1586 #
1587 msgid "Czech"
1588 msgstr "Tjekkisk"
1589
1590 #
1591 msgid "Czech Republic"
1592 msgstr ""
1593
1594 #
1595 msgid "D"
1596 msgstr "D"
1597
1598 #
1599 msgid "DHCP"
1600 msgstr "DHCP"
1601
1602 #
1603 msgid "DUAL LAYER DVD"
1604 msgstr ""
1605
1606 #
1607 msgid "DVB-S"
1608 msgstr "DVB-S"
1609
1610 #
1611 msgid "DVB-S2"
1612 msgstr "DVB-S2"
1613
1614 #
1615 msgid "DVD File Browser"
1616 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1617
1618 #
1619 msgid "DVD Player"
1620 msgstr "DVD afspiller"
1621
1622 #
1623 msgid "DVD Titlelist"
1624 msgstr "DVD titel oplistning"
1625
1626 #
1627 msgid "DVD media toolbox"
1628 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1629
1630 #
1631 msgid "Danish"
1632 msgstr "Dansk"
1633
1634 #
1635 msgid "Date"
1636 msgstr "Dato"
1637
1638 #
1639 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1640 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1641
1642 #
1643 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1644 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1645
1646 #
1647 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1648 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1649
1650 #
1651 msgid "Decrease delay"
1652 msgstr ""
1653
1654 #
1655 #, python-format
1656 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1657 msgstr ""
1658
1659 #
1660 msgid "Deep Standby"
1661 msgstr "Afbryde"
1662
1663 #
1664 msgid "Default"
1665 msgstr "Standard"
1666
1667 #
1668 msgid "Default Settings"
1669 msgstr "Standard opsætning"
1670
1671 #
1672 msgid "Default movie location"
1673 msgstr "Standardplacering af film"
1674
1675 #
1676 msgid "Default services lists"
1677 msgstr "Standard kanallister "
1678
1679 #
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Defaults"
1682 msgstr "Standard"
1683
1684 #
1685 msgid "Delay"
1686 msgstr "Forsinkelse"
1687
1688 #
1689 msgid "Delete"
1690 msgstr "Slet"
1691
1692 #
1693 msgid "Delete crashlogs"
1694 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1695
1696 #
1697 msgid "Delete entry"
1698 msgstr "Slet indgang"
1699
1700 #
1701 msgid "Delete failed!"
1702 msgstr "Slette fejl!"
1703
1704 #
1705 msgid "Delete mount"
1706 msgstr ""
1707
1708 #
1709 #, python-format
1710 msgid ""
1711 "Delete no more configured satellite\n"
1712 "%s?"
1713 msgstr ""
1714 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1715 "%s?"
1716
1717 #
1718 msgid "Descending"
1719 msgstr ""
1720
1721 #
1722 msgid "Description"
1723 msgstr "Beskrivelse"
1724
1725 #
1726 msgid "Deselect"
1727 msgstr "Fravælg"
1728
1729 #
1730 msgid "Destination directory"
1731 msgstr "Destinations mappe"
1732
1733 #
1734 msgid "Details for extension: "
1735 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1736
1737 #
1738 msgid "Detected HDD:"
1739 msgstr "HDD fundet:"
1740
1741 #
1742 msgid "Detected NIMs:"
1743 msgstr "Fundne NIMs:"
1744
1745 #
1746 msgid "DiSEqC"
1747 msgstr "DiSEqC"
1748
1749 #
1750 msgid "DiSEqC A/B"
1751 msgstr "DiSEqC A/B"
1752
1753 #
1754 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1755 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1756
1757 #
1758 msgid "DiSEqC mode"
1759 msgstr "DiSEqC type"
1760
1761 #
1762 msgid "DiSEqC repeats"
1763 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1764
1765 #
1766 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1767 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1768
1769 #
1770 msgid "Dialing:"
1771 msgstr "Ringer op:"
1772
1773 #
1774 msgid "Digital contour removal"
1775 msgstr "Digital konturfjernelse"
1776
1777 #
1778 msgid "Dir:"
1779 msgstr ""
1780
1781 #
1782 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1783 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1784
1785 #
1786 #, python-format
1787 msgid "Directory %s nonexistent."
1788 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1789
1790 #
1791 msgid "Directory browser"
1792 msgstr "Mappe gennemsyn"
1793
1794 #
1795 msgid "Disable"
1796 msgstr "Afbryd"
1797
1798 #
1799 msgid "Disable Picture in Picture"
1800 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1801
1802 #
1803 msgid "Disable Subtitles"
1804 msgstr "Stoppe undertekster"
1805
1806 #
1807 msgid "Disable crashlog reporting"
1808 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1809
1810 #
1811 msgid "Disable timer"
1812 msgstr "Afbryd timer"
1813
1814 #
1815 msgid "Disabled"
1816 msgstr "Afbrudt"
1817
1818 #
1819 msgid "Discard changes and close plugin"
1820 msgstr ""
1821
1822 #
1823 msgid "Discard changes and close screen"
1824 msgstr ""
1825
1826 #
1827 msgid "Disconnect"
1828 msgstr "Afbryd"
1829
1830 #
1831 msgid "Dish"
1832 msgstr "Parabol"
1833
1834 #
1835 msgid "Display 16:9 content as"
1836 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1837
1838 #
1839 msgid "Display 4:3 content as"
1840 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1841
1842 #
1843 msgid "Display >16:9 content as"
1844 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1845
1846 #
1847 msgid "Display Setup"
1848 msgstr "Display Indstillinger"
1849
1850 #
1851 msgid "Display and Userinterface"
1852 msgstr "Visning og bruger interface"
1853
1854 #
1855 msgid "Display search results by:"
1856 msgstr ""
1857
1858 #
1859 #, python-format
1860 msgid ""
1861 "Do you really want to REMOVE\n"
1862 "the plugin \"%s\"?"
1863 msgstr ""
1864 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1865 "pluginet \"%s\"?"
1866
1867 #
1868 msgid ""
1869 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1870 "This could take lots of time!"
1871 msgstr ""
1872 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1873 "Dette kan tage lang tid!"
1874
1875 #
1876 #, python-format
1877 msgid "Do you really want to delete %s?"
1878 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1879
1880 #
1881 #, python-format
1882 msgid ""
1883 "Do you really want to download\n"
1884 "the plugin \"%s\"?"
1885 msgstr ""
1886 "Vil du virkelig downloade\n"
1887 "pluginet \"%s\"?"
1888
1889 #
1890 msgid "Do you really want to exit?"
1891 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
1892
1893 #
1894 msgid ""
1895 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1896 "All data on the disk will be lost!"
1897 msgstr ""
1898 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1899 "Alle data på disk går tabt!"
1900
1901 #
1902 #, python-format
1903 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1904 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1905
1906 #
1907 #, python-format
1908 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1909 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1910
1911 #
1912 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1913 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1914
1915 #
1916 msgid "Do you want to do a service scan?"
1917 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1918
1919 #
1920 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1921 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1922
1923 #
1924 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1925 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1926
1927 #
1928 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #
1932 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1933 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1934
1935 #
1936 msgid "Do you want to install the package:\n"
1937 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1938
1939 #
1940 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1941 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1942
1943 #
1944 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1945 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1946
1947 #
1948 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1949 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1953 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1954
1955 #
1956 msgid "Do you want to restore your settings?"
1957 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1958
1959 #
1960 msgid "Do you want to resume this playback?"
1961 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1962
1963 #
1964 msgid "Do you want to see more entries?"
1965 msgstr ""
1966
1967 #
1968 msgid ""
1969 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1970 "if needed?"
1971 msgstr ""
1972 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
1973 "nødvendigt?"
1974
1975 #
1976 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1977 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1978
1979 #
1980 msgid ""
1981 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1982 "After pressing OK, please wait!"
1983 msgstr ""
1984 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1985 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1986
1987 #
1988 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1989 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1990
1991 #
1992 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1993 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1994
1995 #
1996 msgid "Don't ask, just send"
1997 msgstr "Spørg ikke, bare send"
1998
1999 #
2000 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2001 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2002
2003 #
2004 #, python-format
2005 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2006 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2007
2008 #
2009 #, python-format
2010 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2011 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2012
2013 #
2014 msgid "Download"
2015 msgstr "Download"
2016
2017 #
2018 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2019 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2020
2021 #
2022 msgid "Download Plugins"
2023 msgstr "Hente Plugins"
2024
2025 #
2026 msgid "Download Video"
2027 msgstr ""
2028
2029 #
2030 msgid "Download location"
2031 msgstr ""
2032
2033 #
2034 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2035 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2036
2037 #
2038 msgid "Downloadable new plugins"
2039 msgstr "Hente nye Plugins"
2040
2041 #
2042 msgid "Downloadable plugins"
2043 msgstr "Plugins der kan hentes"
2044
2045 #
2046 msgid "Downloading"
2047 msgstr "Henter"
2048
2049 #
2050 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2051 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2052
2053 #
2054 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2055 msgstr ""
2056
2057 #
2058 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2059 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2060
2061 #
2062 msgid "Dreambox software because updates are available."
2063 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2064
2065 #
2066 msgid "Duration: "
2067 msgstr ""
2068
2069 #
2070 msgid "Dutch"
2071 msgstr "Hollandsk"
2072
2073 #
2074 msgid "Dynamic contrast"
2075 msgstr "Dynamisk kontrast"
2076
2077 #
2078 msgid "E"
2079 msgstr "Ø"
2080
2081 #
2082 msgid "EPG Selection"
2083 msgstr "EPG Valg"
2084
2085 #
2086 msgid "EPG encoding"
2087 msgstr ""
2088
2089 #
2090 #, python-format
2091 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2092 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2093
2094 #
2095 msgid "East"
2096 msgstr "Øst"
2097
2098 #
2099 msgid "Edit"
2100 msgstr "Rediger"
2101
2102 #
2103 msgid "Edit AutoTimer"
2104 msgstr ""
2105
2106 #
2107 msgid "Edit AutoTimer filters"
2108 msgstr ""
2109
2110 #
2111 msgid "Edit AutoTimer services"
2112 msgstr ""
2113
2114 #
2115 msgid "Edit DNS"
2116 msgstr "Ændre DNS"
2117
2118 #
2119 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2120 msgstr ""
2121
2122 #
2123 msgid "Edit Title"
2124 msgstr "Rediger titel"
2125
2126 #
2127 msgid "Edit bouquets list"
2128 msgstr ""
2129
2130 #
2131 msgid "Edit chapters of current title"
2132 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2133
2134 #
2135 msgid "Edit new timer defaults"
2136 msgstr ""
2137
2138 #
2139 msgid "Edit selected AutoTimer"
2140 msgstr ""
2141
2142 #
2143 msgid "Edit services list"
2144 msgstr "Ændre kanallister"
2145
2146 #
2147 msgid "Edit settings"
2148 msgstr "Ændre indstillinger"
2149
2150 #
2151 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2152 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2153
2154 #
2155 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2156 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2157
2158 #
2159 msgid "Edit title"
2160 msgstr "Rediger titel"
2161
2162 #
2163 msgid "Edit upgrade source url."
2164 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2165
2166 #
2167 msgid "Editing"
2168 msgstr ""
2169
2170 #
2171 msgid "Editor for new AutoTimers"
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Education"
2176 msgstr ""
2177
2178 #
2179 msgid "Electronic Program Guide"
2180 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2181
2182 #
2183 msgid "Enable"
2184 msgstr "Aktiver"
2185
2186 #
2187 msgid "Enable /media"
2188 msgstr "Aktiver /medier"
2189
2190 #
2191 msgid "Enable 5V for active antenna"
2192 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2193
2194 #
2195 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2196 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2197
2198 #
2199 msgid "Enable Filtering"
2200 msgstr ""
2201
2202 #
2203 msgid "Enable HTTP Access"
2204 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2205
2206 #
2207 msgid "Enable HTTP Authentication"
2208 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2209
2210 #
2211 msgid "Enable HTTPS Access"
2212 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2213
2214 #
2215 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2216 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2217
2218 #
2219 msgid "Enable Service Restriction"
2220 msgstr ""
2221
2222 #
2223 msgid "Enable Streaming Authentication"
2224 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2225
2226 #
2227 msgid "Enable multiple bouquets"
2228 msgstr "Aktivere multi pakker"
2229
2230 #
2231 msgid "Enable parental control"
2232 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2233
2234 #
2235 msgid ""
2236 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2237 "extension menu."
2238 msgstr ""
2239
2240 #
2241 msgid "Enable timer"
2242 msgstr "Aktiver timer"
2243
2244 #
2245 msgid "Enabled"
2246 msgstr "Aktiveret"
2247
2248 #
2249 msgid ""
2250 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2251 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2252 msgstr ""
2253
2254 #
2255 msgid "Encrypted: "
2256 msgstr "Krypteret:"
2257
2258 #
2259 msgid "Encryption"
2260 msgstr "Kodning"
2261
2262 #
2263 msgid "Encryption Key"
2264 msgstr "Kodnings Nøgle"
2265
2266 #
2267 msgid "Encryption Keytype"
2268 msgstr "Kodnings nøgletype"
2269
2270 #
2271 msgid "Encryption Type"
2272 msgstr "Kodnings Type"
2273
2274 #
2275 msgid "Encryption:"
2276 msgstr "Kryptering:"
2277
2278 #
2279 msgid "End of \"after event\" timespan"
2280 msgstr ""
2281
2282 #
2283 msgid "End of timespan"
2284 msgstr ""
2285
2286 #
2287 msgid "End time"
2288 msgstr "Stop tid"
2289
2290 #
2291 msgid "EndTime"
2292 msgstr "SlutTid"
2293
2294 #
2295 msgid "English"
2296 msgstr "Engelsk"
2297
2298 #
2299 msgid ""
2300 "Enigma2 Skinselector\n"
2301 "\n"
2302 "If you experience any problems please contact\n"
2303 "stephan@reichholf.net\n"
2304 "\n"
2305 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2306 msgstr ""
2307 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2308 "\n"
2309 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2310 "stephan@reichholf.net\n"
2311 "\n"
2312 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2313
2314 #
2315 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2316 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2317
2318 #
2319 msgid "Enter IP to scan..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #
2323 msgid "Enter Rewind at speed"
2324 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2325
2326 #
2327 msgid "Enter main menu..."
2328 msgstr "Åbne hoved menu..."
2329
2330 #
2331 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2332 msgstr ""
2333
2334 #
2335 msgid "Enter options:"
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Enter password:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Enter pin code"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Enter share directory:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Enter share name:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Enter the service pin"
2356 msgstr "Skriv service koden"
2357
2358 #
2359 msgid "Enter user and password for host: "
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Enter username:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #
2367 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2368 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2369
2370 #
2371 msgid "Enter your search term(s)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Entertainment"
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Error"
2380 msgstr "Fejl"
2381
2382 #
2383 msgid "Error executing plugin"
2384 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2385
2386 #
2387 #, python-format
2388 msgid ""
2389 "Error: %s\n"
2390 "Retry?"
2391 msgstr ""
2392 "Fejl: %s\n"
2393 "Prøve igen?"
2394
2395 #
2396 msgid "Estonian"
2397 msgstr "Estisk"
2398
2399 #
2400 msgid "Eventview"
2401 msgstr "Programoversigt"
2402
2403 #
2404 msgid "Everything is fine"
2405 msgstr "Alt er i orden"
2406
2407 #
2408 msgid "Exact match"
2409 msgstr ""
2410
2411 #
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2414 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2415
2416 #
2417 msgid "Exclude"
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2422 msgstr ""
2423
2424 #
2425 msgid "Execution Progress:"
2426 msgstr "Kommando status:"
2427
2428 #
2429 msgid "Execution finished!!"
2430 msgstr "Kommandoen udført!!"
2431
2432 #
2433 msgid "Exif"
2434 msgstr "Afslut"
2435
2436 #
2437 msgid "Exit"
2438 msgstr "Afslut"
2439
2440 #
2441 msgid "Exit editor"
2442 msgstr "Afslut editor"
2443
2444 #
2445 msgid "Exit network wizard"
2446 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2447
2448 #
2449 msgid "Exit the cleanup wizard"
2450 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2451
2452 #
2453 msgid "Exit the wizard"
2454 msgstr "Afslut guiden"
2455
2456 #
2457 msgid "Exit wizard"
2458 msgstr "Afslut assistenten?"
2459
2460 #
2461 msgid "Expert"
2462 msgstr "Ekspert"
2463
2464 #
2465 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2466 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2467
2468 #
2469 msgid "Extended Setup..."
2470 msgstr "Udvidet opsætning..."
2471
2472 #
2473 msgid "Extended Software"
2474 msgstr "Udvidet software"
2475
2476 #
2477 msgid "Extended Software Plugin"
2478 msgstr "Udvidet software plugin"
2479
2480 #
2481 msgid "Extensions"
2482 msgstr "Ekstra menu"
2483
2484 #
2485 msgid "Extensions management"
2486 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2487
2488 #
2489 msgid "FEC"
2490 msgstr "FEC"
2491
2492 #
2493 msgid "Factory reset"
2494 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2495
2496 #
2497 msgid "Failed"
2498 msgstr "Fejlet"
2499
2500 #
2501 #, python-format
2502 msgid "Fan %d"
2503 msgstr "Ventilator %d"
2504
2505 #
2506 #, python-format
2507 msgid "Fan %d PWM"
2508 msgstr "Ventilator %d PWM"
2509
2510 #
2511 #, python-format
2512 msgid "Fan %d Voltage"
2513 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2514
2515 #
2516 msgid "Fast"
2517 msgstr "Hurtig"
2518
2519 #
2520 msgid "Fast DiSEqC"
2521 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2522
2523 #
2524 msgid "Fast Forward speeds"
2525 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2526
2527 #
2528 msgid "Fast epoch"
2529 msgstr "Hurtig epoch"
2530
2531 #
2532 msgid "Favourites"
2533 msgstr "Favoritter"
2534
2535 #
2536 msgid "Fetching feed entries"
2537 msgstr ""
2538
2539 #
2540 msgid "Fetching search entries"
2541 msgstr ""
2542
2543 #
2544 msgid "Filesystem Check"
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2549 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2550
2551 #
2552 msgid "Film & Animation"
2553 msgstr ""
2554
2555 #
2556 msgid "Filter"
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid ""
2561 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2562 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2563 "it's Description.\n"
2564 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2565 msgstr ""
2566
2567 #
2568 msgid "Finetune"
2569 msgstr "Fintuning"
2570
2571 #
2572 msgid "Finished"
2573 msgstr "Færdig"
2574
2575 #
2576 msgid "Finished configuring your network"
2577 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2578
2579 #
2580 msgid "Finished restarting your network"
2581 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2582
2583 #
2584 msgid "Finnish"
2585 msgstr "Finsk"
2586
2587 #
2588 msgid ""
2589 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2590 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2591
2592 #
2593 msgid "Flash"
2594 msgstr "Flash"
2595
2596 #
2597 msgid "Flashing failed"
2598 msgstr "Flash mislykkedes"
2599
2600 #
2601 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2602 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2603
2604 #
2605 msgid "Format"
2606 msgstr "Formatere"
2607
2608 #
2609 #, python-format
2610 msgid ""
2611 "Found a total of %d matching Events.\n"
2612 "%d Timer were added and %d modified."
2613 msgstr ""
2614
2615 #
2616 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2617 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2618
2619 #
2620 msgid "Frame size in full view"
2621 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2622
2623 #
2624 msgid "France"
2625 msgstr ""
2626
2627 #
2628 msgid "French"
2629 msgstr "Fransk"
2630
2631 #
2632 msgid "Frequency"
2633 msgstr "Frekvens"
2634
2635 #
2636 msgid "Frequency bands"
2637 msgstr "Frekvens bånd"
2638
2639 #
2640 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2641 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2642
2643 #
2644 msgid "Frequency steps"
2645 msgstr "Frekvens trin"
2646
2647 #
2648 msgid "Fri"
2649 msgstr "Fre"
2650
2651 #
2652 msgid "Friday"
2653 msgstr "Fredag"
2654
2655 #
2656 msgid "Frisian"
2657 msgstr "Frisisk"
2658
2659 #
2660 #, python-format
2661 msgid "Frontprocessor version: %d"
2662 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2663
2664 #
2665 msgid "Fsck failed"
2666 msgstr "Fsck fejlede"
2667
2668 #
2669 msgid ""
2670 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2671 "Do you want to Restart the GUI now?"
2672 msgstr ""
2673 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2674 "Vil du genstarte GUI nu?"
2675
2676 #
2677 msgid "Gaming"
2678 msgstr ""
2679
2680 #
2681 msgid "Gateway"
2682 msgstr "Router adresse"
2683
2684 #
2685 msgid "General AC3 Delay"
2686 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2687
2688 #
2689 msgid "General AC3 delay (ms)"
2690 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2691
2692 #
2693 msgid "General PCM Delay"
2694 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2695
2696 #
2697 msgid "General PCM delay (ms)"
2698 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2699
2700 #
2701 msgid "Genre"
2702 msgstr "Genre"
2703
2704 #
2705 msgid "Genuine Dreambox"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2709 msgstr ""
2710
2711 #
2712 msgid "German"
2713 msgstr "Tysk"
2714
2715 #
2716 msgid "Germany"
2717 msgstr ""
2718
2719 #
2720 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2721 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
2722
2723 #
2724 msgid "Global delay"
2725 msgstr ""
2726
2727 #
2728 msgid "Goto 0"
2729 msgstr "Gå til 0"
2730
2731 #
2732 msgid "Goto position"
2733 msgstr "Gå til position"
2734
2735 #
2736 msgid "Graphical Multi EPG"
2737 msgstr "Grafisk multi EPG"
2738
2739 #
2740 msgid "Great Britain"
2741 msgstr ""
2742
2743 #
2744 msgid "Greek"
2745 msgstr "Græsk"
2746
2747 #
2748 msgid "Green boost"
2749 msgstr "Grøn forstærkning"
2750
2751 #
2752 msgid "Guard Interval"
2753 msgstr "Sikkerhedsinterval"
2754
2755 #
2756 msgid "Guard interval mode"
2757 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
2758
2759 #
2760 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2761 msgstr ""
2762
2763 #
2764 msgid "HD videos"
2765 msgstr ""
2766
2767 #
2768 msgid "HTTP Port"
2769 msgstr "HTTP Port"
2770
2771 #
2772 msgid "HTTPS Port"
2773 msgstr "HTTPS Port"
2774
2775 #
2776 msgid "Harddisk"
2777 msgstr "Harddisk..."
2778
2779 #
2780 msgid "Harddisk setup"
2781 msgstr "Harddisk opsætning"
2782
2783 #
2784 msgid "Harddisk standby after"
2785 msgstr "Harddisk slumre efter:"
2786
2787 #
2788 msgid "Help"
2789 msgstr ""
2790
2791 #
2792 msgid "Hidden network SSID"
2793 msgstr "Skjult netværks SSID"
2794
2795 #
2796 msgid "Hidden networkname"
2797 msgstr "Skjult netværksnavn"
2798
2799 #
2800 msgid "Hierarchy Information"
2801 msgstr "Hieraki information"
2802
2803 #
2804 msgid "Hierarchy mode"
2805 msgstr "Hieraki type"
2806
2807 #
2808 msgid "High bitrate support"
2809 msgstr "Høj bitrate understøtning"
2810
2811 #
2812 msgid "History"
2813 msgstr ""
2814
2815 #
2816 msgid "Holland"
2817 msgstr ""
2818
2819 #
2820 msgid "Hong Kong"
2821 msgstr ""
2822
2823 #
2824 msgid "Horizontal"
2825 msgstr "Horisontal"
2826
2827 #
2828 msgid "How many minutes do you want to record?"
2829 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
2830
2831 #
2832 msgid "How to handle found crashlogs?"
2833 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
2834
2835 #
2836 msgid "Howto & Style"
2837 msgstr ""
2838
2839 #
2840 msgid "Hue"
2841 msgstr "Klarhed"
2842
2843 #
2844 msgid "Hungarian"
2845 msgstr "Ungarsk"
2846
2847 #
2848 msgid "IP Address"
2849 msgstr "IP-Adresse"
2850
2851 #
2852 msgid "IP:"
2853 msgstr ""
2854
2855 #
2856 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2857 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
2858
2859 #
2860 msgid "ISO path"
2861 msgstr "ISO stien"
2862
2863 #
2864 msgid "Icelandic"
2865 msgstr "Islandsk"
2866
2867 #
2868 #, python-format
2869 msgid ""
2870 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2871 "event if it records at least 80% of the it."
2872 msgstr ""
2873
2874 #
2875 msgid ""
2876 "If you see this, something is wrong with\n"
2877 "your scart connection. Press OK to return."
2878 msgstr ""
2879 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
2880 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
2881
2882 #
2883 msgid ""
2884 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2885 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2886 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2887 "possible.\n"
2888 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2889 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2890 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2891 "step.\n"
2892 "If you are happy with the result, press OK."
2893 msgstr ""
2894 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
2895 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
2896 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
2897 "som muligt.\n"
2898 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
2899 "de Grå bjælker.\n"
2900 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
2901 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
2902
2903 #
2904 msgid "Image flash utility"
2905 msgstr "Image flash redskab"
2906
2907 #
2908 msgid "Import AutoTimer"
2909 msgstr ""
2910
2911 #
2912 msgid "Import existing Timer"
2913 msgstr ""
2914
2915 #
2916 msgid "Import from EPG"
2917 msgstr ""
2918
2919 #
2920 msgid "In Progress"
2921 msgstr "Under udførelse"
2922
2923 #
2924 msgid ""
2925 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2926 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
2927
2928 #
2929 msgid "Include"
2930 msgstr ""
2931
2932 #
2933 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2934 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
2935
2936 #
2937 msgid "Increase delay"
2938 msgstr ""
2939
2940 #
2941 #, python-format
2942 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #
2946 msgid "Increased voltage"
2947 msgstr "Øget spænding"
2948
2949 #
2950 msgid "Index"
2951 msgstr "Oversigt"
2952
2953 #
2954 msgid "India"
2955 msgstr ""
2956
2957 #
2958 msgid "Info"
2959 msgstr "Info"
2960
2961 #
2962 msgid "InfoBar"
2963 msgstr "InfoBjælke"
2964
2965 #
2966 msgid "Infobar timeout"
2967 msgstr "Infobar tid"
2968
2969 #
2970 msgid "Information"
2971 msgstr "Information"
2972
2973 #
2974 msgid "Init"
2975 msgstr "Initialiser"
2976
2977 #
2978 msgid "Initial location in new timers"
2979 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
2980
2981 #
2982 msgid "Initialization"
2983 msgstr ""
2984
2985 #
2986 msgid "Initialize"
2987 msgstr "Formatere"
2988
2989 #
2990 msgid "Initializing Harddisk..."
2991 msgstr "Initialiserer harddisk..."
2992
2993 #
2994 msgid "Input"
2995 msgstr "Indgang"
2996
2997 #
2998 msgid "Install"
2999 msgstr "Installer"
3000
3001 #
3002 msgid "Install a new image with a USB stick"
3003 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3004
3005 #
3006 msgid "Install a new image with your web browser"
3007 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3008
3009 #
3010 msgid "Install extensions."
3011 msgstr "Installer udvidelser."
3012
3013 #
3014 msgid "Install local extension"
3015 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3016
3017 #
3018 msgid "Install or remove finished."
3019 msgstr "Installer og fjern færdige."
3020
3021 #
3022 msgid "Install settings, skins, software..."
3023 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3024
3025 #
3026 msgid "Installation finished."
3027 msgstr "Installation afsluttet"
3028
3029 #
3030 msgid "Installing"
3031 msgstr "Installerer"
3032
3033 #
3034 msgid "Installing Software..."
3035 msgstr "Installerer software..."
3036
3037 #
3038 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3039 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3040
3041 #
3042 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3043 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3044
3045 #
3046 msgid "Installing package content... Please wait..."
3047 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3048
3049 #
3050 msgid "Instant Record..."
3051 msgstr "Hurtig optagelse..."
3052
3053 #
3054 msgid "Instant record location"
3055 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3056
3057 #
3058 msgid "Integrated Ethernet"
3059 msgstr "Internt ethernet"
3060
3061 #
3062 msgid "Integrated Wireless"
3063 msgstr "Integreret trådløs"
3064
3065 #
3066 msgid "Interface: "
3067 msgstr "Interface: "
3068
3069 #
3070 msgid "Intermediate"
3071 msgstr "Normal"
3072
3073 #
3074 msgid "Internal Flash"
3075 msgstr "Intern Flash"
3076
3077 #
3078 msgid "Invalid Location"
3079 msgstr "Ugyldig placering"
3080
3081 #
3082 #, python-format
3083 msgid "Invalid directory selected: %s"
3084 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3085
3086 #
3087 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3088 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3089 msgstr ""
3090
3091 #
3092 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3093 msgid "Invalid response from server."
3094 msgstr ""
3095
3096 #
3097 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3098 #, python-format
3099 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #
3103 msgid "Invalid selection"
3104 msgstr ""
3105
3106 #
3107 msgid "Inversion"
3108 msgstr "Invertere"
3109
3110 #
3111 msgid "Ipkg"
3112 msgstr "Ipkg"
3113
3114 #
3115 msgid "Ireland"
3116 msgstr ""
3117
3118 #
3119 msgid "Is this videomode ok?"
3120 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3121
3122 #
3123 msgid "Israel"
3124 msgstr ""
3125
3126 #
3127 msgid ""
3128 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3129 "deny specific ones.\n"
3130 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3131 "Service (inside a Bouquet).\n"
3132 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3133 msgstr ""
3134
3135 #
3136 msgid "Italian"
3137 msgstr "Italiensk"
3138
3139 #
3140 msgid "Italy"
3141 msgstr ""
3142
3143 #
3144 msgid "Japan"
3145 msgstr ""
3146
3147 #
3148 msgid "Job View"
3149 msgstr "Job oversigt"
3150
3151 #
3152 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3153 msgid "Just Scale"
3154 msgstr "Fyld billede helt ud"
3155
3156 #
3157 #, python-format
3158 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 #, python-format
3163 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #
3167 msgid "Keyboard"
3168 msgstr "Tastatur"
3169
3170 #
3171 msgid "Keyboard Map"
3172 msgstr "Tastatur layout"
3173
3174 #
3175 msgid "Keyboard Setup"
3176 msgstr "Tastatur indstilling"
3177
3178 #
3179 msgid "Keymap"
3180 msgstr "Tastelayout"
3181
3182 #
3183 msgid "LAN Adapter"
3184 msgstr "LAN adapter"
3185
3186 #
3187 msgid "LNB"
3188 msgstr "LNB"
3189
3190 #
3191 msgid "LOF"
3192 msgstr "LOF"
3193
3194 #
3195 msgid "LOF/H"
3196 msgstr "LOF/H"
3197
3198 #
3199 msgid "LOF/L"
3200 msgstr "LOF/V"
3201
3202 #
3203 msgid "Language"
3204 msgstr "Sprog"
3205
3206 #
3207 msgid "Language selection"
3208 msgstr "Valg af sprog"
3209
3210 #
3211 msgid "Last config"
3212 msgstr "Seneste opsætning"
3213
3214 #
3215 msgid "Last speed"
3216 msgstr "Sidste hastighed"
3217
3218 #
3219 msgid "Latitude"
3220 msgstr "Breddegrad"
3221
3222 #
3223 msgid "Latvian"
3224 msgstr "Lettisk"
3225
3226 #
3227 msgid "Leave DVD Player?"
3228 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3229
3230 #
3231 msgid "Left"
3232 msgstr "Venstre"
3233
3234 #
3235 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3236 msgid "Letterbox"
3237 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3238
3239 #
3240 msgid "Limit east"
3241 msgstr "Øst begrænsning"
3242
3243 #
3244 msgid "Limit west"
3245 msgstr "Vest begrænsning"
3246
3247 #
3248 msgid "Limited character set for recording filenames"
3249 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3250
3251 #
3252 msgid "Limits off"
3253 msgstr "Begrænsning fra"
3254
3255 #
3256 msgid "Limits on"
3257 msgstr "Begrænsning til"
3258
3259 #
3260 msgid "Link Quality:"
3261 msgstr "Link kvalitet:"
3262
3263 #
3264 msgid "Link:"
3265 msgstr "Link:"
3266
3267 #
3268 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3269 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3270
3271 #
3272 msgid "List of Storage Devices"
3273 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3274
3275 #
3276 msgid "Lithuanian"
3277 msgstr "Litauisk"
3278
3279 #
3280 msgid "Load"
3281 msgstr "Indlæs"
3282
3283 #
3284 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3285 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3286
3287 #
3288 msgid "Load feed on startup:"
3289 msgstr ""
3290
3291 #
3292 msgid "Load movie-length"
3293 msgstr "Vis film længde"
3294
3295 #
3296 msgid "Local Network"
3297 msgstr "Lokalt netværk"
3298
3299 #
3300 msgid "Local share name"
3301 msgstr ""
3302
3303 #
3304 msgid "Location"
3305 msgstr "Placering"
3306
3307 #
3308 msgid "Location for instant recordings"
3309 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3310
3311 #
3312 msgid "Lock:"
3313 msgstr "Lås:"
3314
3315 #
3316 msgid "Log results to harddisk"
3317 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3318
3319 #
3320 msgid "Long Keypress"
3321 msgstr "Langt tastetryk"
3322
3323 #
3324 msgid "Longitude"
3325 msgstr "Længdegrad"
3326
3327 #
3328 msgid "Lower bound of timespan."
3329 msgstr ""
3330
3331 #
3332 msgid ""
3333 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3334 "are not taken into account!"
3335 msgstr ""
3336
3337 #
3338 msgid "MMC Card"
3339 msgstr "MMC kort"
3340
3341 #
3342 msgid "MORE"
3343 msgstr "MERE"
3344
3345 #
3346 msgid "Main menu"
3347 msgstr "Hovedmenu"
3348
3349 #
3350 msgid "Mainmenu"
3351 msgstr "Hovedmenu"
3352
3353 #
3354 msgid "Make this mark an 'in' point"
3355 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3356
3357 #
3358 msgid "Make this mark an 'out' point"
3359 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3360
3361 #
3362 msgid "Make this mark just a mark"
3363 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3364
3365 #
3366 msgid "Manage extensions"
3367 msgstr "Håndter udvidelser"
3368
3369 #
3370 msgid "Manage network shares"
3371 msgstr ""
3372
3373 #
3374 msgid "Manage your network shares..."
3375 msgstr ""
3376
3377 #
3378 msgid "Manage your receiver's software"
3379 msgstr "Styring af din modtagers software"
3380
3381 #
3382 msgid "Manual Scan"
3383 msgstr "Manuel søgning"
3384
3385 #
3386 msgid "Manual transponder"
3387 msgstr "Manuel transponder"
3388
3389 #
3390 msgid "Manufacturer"
3391 msgstr "Fabrikant"
3392
3393 #
3394 msgid "Margin after record"
3395 msgstr "Margin efter optagelse"
3396
3397 #
3398 msgid "Margin before record (minutes)"
3399 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3400
3401 #
3402 #, python-format
3403 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3404 msgstr ""
3405
3406 #
3407 msgid "Match title"
3408 msgstr ""
3409
3410 #
3411 #, python-format
3412 msgid "Match title: %s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #
3416 msgid "Max. Bitrate: "
3417 msgstr "Maks. bitrate: "
3418
3419 #
3420 msgid "Maximum duration (in m)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #
3424 msgid ""
3425 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3426 "time (without offset) it won't be matched."
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 msgid "Media player"
3431 msgstr "Medie afspiller"
3432
3433 #
3434 msgid "MediaPlayer"
3435 msgstr "Medie afspiller"
3436
3437 #
3438 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3439 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3440
3441 #
3442 msgid "Medium is not empty!"
3443 msgstr "Media er ikke tomt!"
3444
3445 #
3446 msgid "Menu"
3447 msgstr "Menu"
3448
3449 #
3450 msgid "Message"
3451 msgstr "Besked"
3452
3453 #
3454 msgid "Message..."
3455 msgstr "Besked..."
3456
3457 #
3458 msgid "Mexico"
3459 msgstr ""
3460
3461 #
3462 msgid "Mkfs failed"
3463 msgstr "Mkfs fejlede"
3464
3465 #
3466 msgid "Mode"
3467 msgstr "Type"
3468
3469 #
3470 msgid "Model: "
3471 msgstr "Model:"
3472
3473 #
3474 msgid "Modify existing timers"
3475 msgstr ""
3476
3477 #
3478 msgid "Modulation"
3479 msgstr "Modulation"
3480
3481 #
3482 msgid "Modulator"
3483 msgstr "Modulator"
3484
3485 #
3486 msgid "Mon"
3487 msgstr "Man"
3488
3489 #
3490 msgid "Mon-Fri"
3491 msgstr "Man-Fre"
3492
3493 #
3494 msgid "Monday"
3495 msgstr "Mandag"
3496
3497 #
3498 msgid "Monthly"
3499 msgstr ""
3500
3501 #
3502 msgid "More video entries."
3503 msgstr ""
3504
3505 #
3506 msgid "Mosquito noise reduction"
3507 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3508
3509 #
3510 msgid "Most discussed"
3511 msgstr ""
3512
3513 #
3514 msgid "Most linked"
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 msgid "Most popular"
3519 msgstr ""
3520
3521 #
3522 msgid "Most recent"
3523 msgstr ""
3524
3525 #
3526 msgid "Most responded"
3527 msgstr ""
3528
3529 #
3530 msgid "Most viewed"
3531 msgstr ""
3532
3533 #
3534 msgid "Mount failed"
3535 msgstr "Mount fejlede"
3536
3537 #
3538 msgid "Mount informations"
3539 msgstr ""
3540
3541 #
3542 msgid "Mount options"
3543 msgstr ""
3544
3545 #
3546 msgid "Mount type"
3547 msgstr ""
3548
3549 #
3550 msgid "MountManager"
3551 msgstr ""
3552
3553 #
3554 msgid ""
3555 "Mounted/\n"
3556 "Unmounted"
3557 msgstr ""
3558
3559 #
3560 msgid "Mountpoints management"
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid "Mounts editor"
3565 msgstr ""
3566
3567 #
3568 msgid "Mounts management"
3569 msgstr ""
3570
3571 #
3572 msgid "Move Picture in Picture"
3573 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3574
3575 #
3576 msgid "Move east"
3577 msgstr "Drej mod øst"
3578
3579 #
3580 msgid "Move plugin screen"
3581 msgstr ""
3582
3583 #
3584 msgid "Move screen down"
3585 msgstr ""
3586
3587 #
3588 msgid "Move screen to the center of your TV"
3589 msgstr ""
3590
3591 #
3592 msgid "Move screen to the left"
3593 msgstr ""
3594
3595 #
3596 msgid "Move screen to the lower left corner"
3597 msgstr ""
3598
3599 #
3600 msgid "Move screen to the lower right corner"
3601 msgstr ""
3602
3603 #
3604 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3605 msgstr ""
3606
3607 #
3608 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3609 msgstr ""
3610
3611 #
3612 msgid "Move screen to the right"
3613 msgstr ""
3614
3615 #
3616 msgid "Move screen to the upper left corner"
3617 msgstr ""
3618
3619 #
3620 msgid "Move screen to the upper right corner"
3621 msgstr ""
3622
3623 #
3624 msgid "Move screen up"
3625 msgstr ""
3626
3627 #
3628 msgid "Move west"
3629 msgstr "Drej mod vest"
3630
3631 #
3632 msgid "Movie location"
3633 msgstr "Placering af film"
3634
3635 #
3636 msgid "Movielist menu"
3637 msgstr "Filmliste menu"
3638
3639 #
3640 msgid "Multi EPG"
3641 msgstr "Multi EPG"
3642
3643 #
3644 msgid "Multimedia"
3645 msgstr "Multimedia"
3646
3647 #
3648 msgid "Multiple service support"
3649 msgstr "Multi kanal support"
3650
3651 #
3652 msgid "Multisat"
3653 msgstr "Mange satellitter"
3654
3655 #
3656 msgid "Music"
3657 msgstr ""
3658
3659 #
3660 msgid "Mute"
3661 msgstr "Lyd fra"
3662
3663 #
3664 msgid "My TubePlayer"
3665 msgstr ""
3666
3667 #
3668 msgid "MyTube Settings"
3669 msgstr ""
3670
3671 #
3672 msgid "MyTubePlayer"
3673 msgstr ""
3674
3675 #
3676 msgid "MyTubePlayer Help"
3677 msgstr ""
3678
3679 #
3680 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3681 msgstr ""
3682
3683 #
3684 msgid "MyTubePlayer settings"
3685 msgstr ""
3686
3687 #
3688 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3689 msgstr ""
3690
3691 #
3692 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3693 msgstr ""
3694
3695 #
3696 msgid "N/A"
3697 msgstr "Ikke tilgængelig"
3698
3699 #
3700 msgid "NEXT"
3701 msgstr "NÆSTE"
3702
3703 #
3704 msgid "NFI Image Flashing"
3705 msgstr "Flash af NFI image"
3706
3707 #
3708 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3709 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
3710
3711 #
3712 msgid "NFS share"
3713 msgstr ""
3714
3715 #
3716 msgid "NOW"
3717 msgstr "NU"
3718
3719 #
3720 msgid "NTSC"
3721 msgstr "NTSC"
3722
3723 #
3724 msgid "Name"
3725 msgstr "Navn"
3726
3727 #
3728 msgid "Nameserver"
3729 msgstr "Navneserver"
3730
3731 #
3732 #, python-format
3733 msgid "Nameserver %d"
3734 msgstr "Navneserver %d"
3735
3736 #
3737 msgid "Nameserver Setup"
3738 msgstr "Navneserver opsætning"
3739
3740 #
3741 msgid "Nameserver settings"
3742 msgstr "Navneserver indstillinger"
3743
3744 #
3745 msgid "Netmask"
3746 msgstr "Netmaske"
3747
3748 #
3749 msgid "Network"
3750 msgstr "Netværk"
3751
3752 #
3753 msgid "Network Configuration..."
3754 msgstr "Netværks opsætning..."
3755
3756 #
3757 msgid "Network Mount"
3758 msgstr "Netværks indstilling"
3759
3760 #
3761 msgid "Network SSID"
3762 msgstr "Netværks SSID"
3763
3764 #
3765 msgid "Network Setup"
3766 msgstr "Netværks opsætning"
3767
3768 #
3769 msgid "Network Wizard"
3770 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
3771
3772 #
3773 msgid "Network scan"
3774 msgstr "Netværks søgning"
3775
3776 #
3777 msgid "Network setup"
3778 msgstr "Netværks opsætning"
3779
3780 #
3781 msgid "Network test"
3782 msgstr "Netværks test"
3783
3784 #
3785 msgid "Network test..."
3786 msgstr "Netværks test..."
3787
3788 #
3789 msgid "Network:"
3790 msgstr "Netværk:"
3791
3792 #
3793 msgid "NetworkBrowser"
3794 msgstr ""
3795
3796 #
3797 msgid "NetworkWizard"
3798 msgstr "Netværksassistenten"
3799
3800 #
3801 msgid "Never"
3802 msgstr ""
3803
3804 #
3805 msgid "New"
3806 msgstr "Ny"
3807
3808 #
3809 msgid "New Zealand"
3810 msgstr ""
3811
3812 #
3813 msgid "New pin"
3814 msgstr "Ny pin kode"
3815
3816 #
3817 msgid "New version:"
3818 msgstr "Ny Version:"
3819
3820 #
3821 msgid "News & Politics"
3822 msgstr ""
3823
3824 #
3825 msgid "Next"
3826 msgstr "Næste"
3827
3828 #
3829 msgid "No"
3830 msgstr "Nej"
3831
3832 #
3833 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3834 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
3835
3836 #
3837 msgid "No Connection"
3838 msgstr "Ingen forbindelse"
3839
3840 #
3841 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3842 msgstr ""
3843 "Ingen HDD fundet eller\n"
3844 "HDD ikke initialiseret!."
3845
3846 #
3847 msgid "No Networks found"
3848 msgstr "Ingen netværk fundet"
3849
3850 #
3851 msgid "No backup needed"
3852 msgstr "Ingen backup nødvendig"
3853
3854 #
3855 msgid ""
3856 "No data on transponder!\n"
3857 "(Timeout reading PAT)"
3858 msgstr ""
3859 "Ingen data på transponder!\n"
3860 "(Timeout læsning i PAT)"
3861
3862 #
3863 msgid "No description available."
3864 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
3865
3866 #
3867 msgid "No details for this image file"
3868 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
3869
3870 #
3871 msgid "No displayable files on this medium found!"
3872 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
3873
3874 #
3875 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3876 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
3877
3878 #
3879 msgid ""
3880 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3881 "forward/backward!"
3882 msgstr ""
3883 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
3884 "frem/tilbage! "
3885
3886 #
3887 msgid "No free tuner!"
3888 msgstr "Ingen fri tuner!"
3889
3890 #
3891 msgid "No network connection available."
3892 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
3893
3894 #
3895 msgid "No network devices found!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #
3899 msgid "No networks found"
3900 msgstr "Ingen fundne netværk"
3901
3902 #
3903 msgid ""
3904 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3905 msgstr ""
3906 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
3907
3908 #
3909 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3910 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
3911
3912 #
3913 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3914 msgstr ""
3915
3916 #
3917 msgid "No positioner capable frontend found."
3918 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
3919
3920 #
3921 msgid "No satellite frontend found!!"
3922 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
3923
3924 #
3925 msgid "No tags are set on these movies."
3926 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
3927
3928 #
3929 msgid "No to all"
3930 msgstr "Nej til alle"
3931
3932 #
3933 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3934 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
3935
3936 #
3937 msgid ""
3938 "No tuner is enabled!\n"
3939 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3940 msgstr ""
3941 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
3942 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
3943
3944 #
3945 msgid "No useable USB stick found"
3946 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
3947
3948 #
3949 msgid ""
3950 "No valid service PIN found!\n"
3951 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3952 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3953 msgstr ""
3954 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
3955 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
3956 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3957
3958 #
3959 msgid ""
3960 "No valid setup PIN found!\n"
3961 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3962 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3963 msgstr ""
3964 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
3965 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
3966 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3967
3968 #
3969 msgid "No videos to display"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3974 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
3975
3976 #
3977 msgid ""
3978 "No working local network adapter found.\n"
3979 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3980 "configured correctly."
3981 msgstr ""
3982 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
3983 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
3984 "opsat."
3985
3986 #
3987 msgid ""
3988 "No working wireless network adapter found.\n"
3989 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3990 "network is configured correctly."
3991 msgstr ""
3992 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
3993 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
3994 "netværket er korrekt opsat."
3995
3996 #
3997 msgid ""
3998 "No working wireless network interface found.\n"
3999 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4000 "your local network interface."
4001 msgstr ""
4002 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4003 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4004 "aktiver dit lokale netværks interface."
4005
4006 #
4007 msgid "No, but play video again"
4008 msgstr ""
4009
4010 #
4011 msgid "No, but restart from begin"
4012 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4013
4014 #
4015 msgid "No, but switch to video entries."
4016 msgstr ""
4017
4018 #
4019 msgid "No, but switch to video search."
4020 msgstr ""
4021
4022 #
4023 msgid "No, do nothing."
4024 msgstr "Nej, gør intet."
4025
4026 #
4027 msgid "No, just start my dreambox"
4028 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4029
4030 #
4031 msgid "No, not now"
4032 msgstr "Nej, ikke nu"
4033
4034 #
4035 msgid "No, remove them."
4036 msgstr ""
4037
4038 #
4039 msgid "No, scan later manually"
4040 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4041
4042 #
4043 msgid "No, send them never"
4044 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4045
4046 #
4047 msgid "None"
4048 msgstr "Ingen"
4049
4050 #
4051 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4052 msgid "Nonlinear"
4053 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4054
4055 #
4056 msgid "Nonprofits & Activism"
4057 msgstr ""
4058
4059 #
4060 msgid "North"
4061 msgstr "Nord"
4062
4063 #
4064 msgid "Norwegian"
4065 msgstr "Norsk"
4066
4067 #
4068 #, python-format
4069 msgid ""
4070 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4071 "required, %d MB available)"
4072 msgstr ""
4073 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4074 "nødvendig, %d MB ledig)"
4075
4076 #
4077 msgid "Not fetching feed entries"
4078 msgstr ""
4079
4080 #
4081 msgid ""
4082 "Nothing to scan!\n"
4083 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4084 msgstr ""
4085 "Intet at søge!\n"
4086 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4087
4088 #
4089 msgid "Now Playing"
4090 msgstr "Nu Afspilles"
4091
4092 #
4093 msgid ""
4094 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4095 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4096 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4097 msgstr ""
4098 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4099 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4100 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4101
4102 #
4103 msgid "Number of scheduled recordings left."
4104 msgstr ""
4105
4106 #
4107 msgid "OK"
4108 msgstr "OK"
4109
4110 #
4111 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4112 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4113
4114 #
4115 msgid "OK, remove another extensions"
4116 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4117
4118 #
4119 msgid "OK, remove some extensions"
4120 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4121
4122 #
4123 msgid "OSD Settings"
4124 msgstr "OSD indstilling"
4125
4126 #
4127 msgid "OSD visibility"
4128 msgstr "OSD synlighed"
4129
4130 #
4131 msgid "Off"
4132 msgstr "Fra"
4133
4134 #
4135 msgid "Offset after recording (in m)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #
4139 msgid "Offset before recording (in m)"
4140 msgstr ""
4141
4142 #
4143 msgid "On"
4144 msgstr "Til"
4145
4146 #
4147 msgid "On any service"
4148 msgstr ""
4149
4150 #
4151 msgid "On same service"
4152 msgstr ""
4153
4154 #
4155 msgid "One"
4156 msgstr "En"
4157
4158 #
4159 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4160 msgstr ""
4161
4162 #
4163 msgid "Only Free scan"
4164 msgstr "Søg kun ukodet"
4165
4166 #
4167 msgid "Only extensions."
4168 msgstr "Kun udvidelser."
4169
4170 #
4171 msgid "Only match during timespan"
4172 msgstr ""
4173
4174 #
4175 #, python-format
4176 msgid "Only on Service: %s"
4177 msgstr ""
4178
4179 #
4180 msgid "Open Context Menu"
4181 msgstr ""
4182
4183 #
4184 msgid "Open plugin menu"
4185 msgstr ""
4186
4187 #
4188 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4189 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4190
4191 #
4192 msgid "Orbital Position"
4193 msgstr "Kredsløbsposition"
4194
4195 #
4196 msgid "Outer Bound (+/-)"
4197 msgstr ""
4198
4199 #
4200 msgid "Override found with alternative service"
4201 msgstr ""
4202
4203 #
4204 msgid "PAL"
4205 msgstr "PAL"
4206
4207 #
4208 msgid "PIDs"
4209 msgstr "PIDs"
4210
4211 #
4212 msgid "Package list update"
4213 msgstr "Pakke liste opdatering"
4214
4215 #
4216 msgid "Package removal failed.\n"
4217 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4218
4219 #
4220 msgid "Package removed successfully.\n"
4221 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4222
4223 #
4224 msgid "Packet management"
4225 msgstr "Pakke kontrol"
4226
4227 #
4228 msgid "Packet manager"
4229 msgstr "Pakkestyring"
4230
4231 #
4232 msgid "Page"
4233 msgstr "Side"
4234
4235 #
4236 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4237 msgid "Pan&Scan"
4238 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4239
4240 #
4241 msgid "Parent Directory"
4242 msgstr "Aktuel mappe"
4243
4244 #
4245 msgid "Parental control"
4246 msgstr "Forældre Kontrol"
4247
4248 #
4249 msgid "Parental control services Editor"
4250 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4251
4252 #
4253 msgid "Parental control setup"
4254 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4255
4256 #
4257 msgid "Parental control type"
4258 msgstr "Forældrekontrol type"
4259
4260 #
4261 msgid "Password"
4262 msgstr "Kodeord"
4263
4264 #
4265 msgid "Pause movie at end"
4266 msgstr "Pause ved filmslutning"
4267
4268 #
4269 msgid "People & Blogs"
4270 msgstr ""
4271
4272 #
4273 msgid "Pets & Animals"
4274 msgstr ""
4275
4276 #
4277 msgid "Phone number"
4278 msgstr "Telefonnummer"
4279
4280 #
4281 msgid "PiPSetup"
4282 msgstr "PiP opsætning"
4283
4284 #
4285 msgid "PicturePlayer"
4286 msgstr "Billed afspiller"
4287
4288 #
4289 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4290 msgid "Pillarbox"
4291 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4292
4293 #
4294 msgid "Pilot"
4295 msgstr "Pilot"
4296
4297 #
4298 msgid "Pin code needed"
4299 msgstr "Pin kode nødvendig"
4300
4301 #
4302 msgid "Play"
4303 msgstr "Afspil"
4304
4305 #
4306 msgid "Play Audio-CD..."
4307 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4308
4309 #
4310 msgid "Play DVD"
4311 msgstr "Afspil DVD"
4312
4313 #
4314 msgid "Play Music..."
4315 msgstr "Afspil musik..."
4316
4317 #
4318 msgid "Play YouTube movies"
4319 msgstr ""
4320
4321 #
4322 msgid "Play next video"
4323 msgstr ""
4324
4325 #
4326 msgid "Play recorded movies..."
4327 msgstr "Afspil optagede film..."
4328
4329 #
4330 msgid "Play video again"
4331 msgstr ""
4332
4333 #
4334 msgid "Please Reboot"
4335 msgstr "Genstart Venligst"
4336
4337 #
4338 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4339 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4340
4341 #
4342 msgid "Please add titles to the compilation."
4343 msgstr ""
4344
4345 #
4346 msgid "Please change recording endtime"
4347 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4348
4349 #
4350 msgid "Please check your network settings!"
4351 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4352
4353 #
4354 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4355 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4356
4357 #
4358 msgid "Please choose an extension..."
4359 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4360
4361 #
4362 msgid "Please choose he package..."
4363 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4364
4365 #
4366 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4367 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4368
4369 #
4370 msgid ""
4371 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4372 "values.\n"
4373 "When you are ready press OK to continue."
4374 msgstr ""
4375 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4376 "værdier.\n"
4377 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4378
4379 #
4380 msgid ""
4381 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4382 "values.\n"
4383 "When you are ready press OK to continue."
4384 msgstr ""
4385 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4386 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4387
4388 #
4389 msgid ""
4390 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4391 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4392 msgstr ""
4393 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4394 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4395
4396 #
4397 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4398 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4399
4400 #
4401 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4402 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4403
4404 #
4405 msgid "Please enter a name for the new marker"
4406 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4407
4408 #
4409 msgid "Please enter a new filename"
4410 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4411
4412 #
4413 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4414 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4415
4416 #
4417 msgid "Please enter name of the new directory"
4418 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4419
4420 #
4421 msgid "Please enter the correct pin code"
4422 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4423
4424 #
4425 msgid "Please enter the old pin code"
4426 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
4427
4428 #
4429 msgid "Please enter your email address here:"
4430 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4431
4432 #
4433 msgid "Please enter your name here (optional):"
4434 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4435
4436 #
4437 msgid "Please enter your search term."
4438 msgstr ""
4439
4440 #
4441 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4442 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4443
4444 #
4445 msgid ""
4446 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4447 "therefore the default directory is being used instead."
4448 msgstr ""
4449 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
4450 "benyttes standard mappen i stedet for."
4451
4452 #
4453 msgid "Please press OK to continue."
4454 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4455
4456 #
4457 msgid "Please press OK!"
4458 msgstr "Tryk venligst OK!"
4459
4460 #
4461 msgid "Please provide a Text to match"
4462 msgstr ""
4463
4464 #
4465 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4466 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
4467
4468 #
4469 msgid "Please select a playlist to delete..."
4470 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
4471
4472 #
4473 msgid "Please select a playlist..."
4474 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
4475
4476 #
4477 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4478 msgstr ""
4479
4480 #
4481 msgid "Please select a subservice to record..."
4482 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
4483
4484 #
4485 msgid "Please select a subservice..."
4486 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
4487
4488 #
4489 msgid "Please select an extension to remove."
4490 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
4491
4492 #
4493 msgid "Please select an option below."
4494 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
4495
4496 #
4497 msgid "Please select medium to use as backup location"
4498 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
4499
4500 #
4501 msgid "Please select tag to filter..."
4502 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
4503
4504 #
4505 msgid "Please select target directory or medium"
4506 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
4507
4508 #
4509 msgid "Please select the movie path..."
4510 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
4511
4512 #
4513 msgid ""
4514 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4515 "connection.\n"
4516 "\n"
4517 "Please press OK to continue."
4518 msgstr ""
4519 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
4520 "forbindelse.\n"
4521 "\n"
4522 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4523
4524 #
4525 msgid ""
4526 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4527 "\n"
4528 "Please press OK to continue."
4529 msgstr ""
4530 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
4531 "\n"
4532 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4533
4534 #
4535 msgid "Please set up tuner B"
4536 msgstr "Venligst indstil tuner B"
4537
4538 #
4539 msgid "Please set up tuner C"
4540 msgstr "Venligst indstil tuner C"
4541
4542 #
4543 msgid "Please set up tuner D"
4544 msgstr "Venligst indstil tuner D"
4545
4546 #
4547 msgid ""
4548 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4549 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4550 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4551 msgstr ""
4552 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
4553 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
4554 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
4555
4556 #
4557 msgid ""
4558 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4559 "the OK button."
4560 msgstr ""
4561 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
4562 "knappen."
4563
4564 #
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Please wait (Step 2)"
4567 msgstr "Vent venligst..."
4568
4569 #
4570 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4571 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
4572
4573 #
4574 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4575 msgstr ""
4576
4577 #
4578 msgid "Please wait while removing selected package..."
4579 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
4580
4581 #
4582 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4583 msgstr ""
4584
4585 #
4586 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4587 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
4588
4589 #
4590 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4591 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
4592
4593 #
4594 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4595 msgstr ""
4596
4597 #
4598 msgid "Please wait while we configure your network..."
4599 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
4600
4601 #
4602 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4603 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
4604
4605 #
4606 msgid "Please wait while we test your network..."
4607 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
4608
4609 #
4610 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4611 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
4612
4613 #
4614 msgid "Please wait..."
4615 msgstr "Vent venligst..."
4616
4617 #
4618 msgid "Please wait... Loading list..."
4619 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
4620
4621 #
4622 msgid "Plugin browser"
4623 msgstr "Plugin menu"
4624
4625 #
4626 msgid "Plugin manager activity information"
4627 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
4628
4629 #
4630 msgid "Plugin manager help"
4631 msgstr "Hjælp til plugin styring"
4632
4633 #
4634 #, python-format
4635 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4636 msgstr ""
4637
4638 #
4639 msgid "Plugins"
4640 msgstr "Plugins"
4641
4642 #
4643 msgid "Poland"
4644 msgstr ""
4645
4646 #
4647 msgid "Polarity"
4648 msgstr "Polaritet"
4649
4650 #
4651 msgid "Polarization"
4652 msgstr "Polarisation"
4653
4654 #
4655 msgid "Polish"
4656 msgstr "Polsk"
4657
4658 #
4659 msgid "Poll Interval (in h)"
4660 msgstr ""
4661
4662 #
4663 msgid "Poll automatically"
4664 msgstr ""
4665
4666 #
4667 msgid "Port A"
4668 msgstr "Port A"
4669
4670 #
4671 msgid "Port B"
4672 msgstr "Port B"
4673
4674 #
4675 msgid "Port C"
4676 msgstr "Port C"
4677
4678 #
4679 msgid "Port D"
4680 msgstr "Port D"
4681
4682 #
4683 msgid "Portuguese"
4684 msgstr "Portugisisk"
4685
4686 #
4687 msgid "Positioner"
4688 msgstr "Motor"
4689
4690 #
4691 msgid "Positioner fine movement"
4692 msgstr "Fin justering af motor"
4693
4694 #
4695 msgid "Positioner movement"
4696 msgstr "Motor bevægelse"
4697
4698 #
4699 msgid "Positioner setup"
4700 msgstr "Motor Opsætning"
4701
4702 #
4703 msgid "Positioner storage"
4704 msgstr "Gem position"
4705
4706 #
4707 msgid ""
4708 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4709 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4710 msgstr ""
4711
4712 #
4713 msgid "Power threshold in mA"
4714 msgstr "Strøm forbrug i mA"
4715
4716 #
4717 msgid "Predefined transponder"
4718 msgstr "Predefineret transponder"
4719
4720 #
4721 msgid "Preparing... Please wait"
4722 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
4723
4724 #
4725 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4726 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
4727
4728 #
4729 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4730 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
4731
4732 #
4733 msgid "Press OK to activate the settings."
4734 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
4735
4736 #
4737 msgid "Press OK to collapse this host"
4738 msgstr ""
4739
4740 #
4741 msgid "Press OK to edit selected settings."
4742 msgstr ""
4743
4744 #
4745 msgid "Press OK to edit the settings."
4746 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
4747
4748 #
4749 msgid "Press OK to expand this host"
4750 msgstr ""
4751
4752 #
4753 #, python-format
4754 msgid "Press OK to get further details for %s"
4755 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
4756
4757 #
4758 msgid "Press OK to mount this share!"
4759 msgstr ""
4760
4761 #
4762 msgid "Press OK to mount!"
4763 msgstr ""
4764
4765 #
4766 msgid "Press OK to save settings."
4767 msgstr ""
4768
4769 #
4770 msgid "Press OK to scan"
4771 msgstr "Tryk OK for at søge"
4772
4773 #
4774 msgid "Press OK to select a Provider."
4775 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
4776
4777 #
4778 msgid "Press OK to select."
4779 msgstr ""
4780
4781 #
4782 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4783 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
4784
4785 #
4786 msgid "Press OK to start the scan"
4787 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
4788
4789 #
4790 msgid "Press OK to toggle the selection."
4791 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
4792
4793 #
4794 msgid "Press OK to view full changelog"
4795 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
4796
4797 #
4798 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4799 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
4800
4801 #
4802 msgid "Prev"
4803 msgstr "Forrige"
4804
4805 #
4806 msgid "Preview"
4807 msgstr ""
4808
4809 #
4810 msgid "Preview AutoTimer"
4811 msgstr ""
4812
4813 #
4814 msgid "Preview menu"
4815 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
4816
4817 #
4818 msgid "Primary DNS"
4819 msgstr "Primær DNS"
4820
4821 #
4822 msgid "Priority"
4823 msgstr "Prioritet"
4824
4825 #
4826 msgid "Process"
4827 msgstr "Bearbejdning"
4828
4829 #
4830 msgid "Properties of current title"
4831 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
4832
4833 #
4834 msgid "Protect services"
4835 msgstr "Beskytte kanaler?"
4836
4837 #
4838 msgid "Protect setup"
4839 msgstr "Beskytte opsætning?"
4840
4841 #
4842 msgid "Provider"
4843 msgstr "Udbyder"
4844
4845 #
4846 msgid "Provider to scan"
4847 msgstr "Udbyder til søgning"
4848
4849 #
4850 msgid "Providers"
4851 msgstr "Udbydere"
4852
4853 #
4854 msgid "Published"
4855 msgstr ""
4856
4857 #
4858 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4859 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
4860
4861 #
4862 msgid "Quick"
4863 msgstr "Kvik"
4864
4865 #
4866 msgid "Quickzap"
4867 msgstr "Hurtigskift"
4868
4869 #
4870 msgid "RC Menu"
4871 msgstr "Fjernbetjenings menu"
4872
4873 #
4874 msgid "RF output"
4875 msgstr "RF Udgang"
4876
4877 #
4878 msgid "RGB"
4879 msgstr "RGB"
4880
4881 #
4882 msgid "Radio"
4883 msgstr "Radio"
4884
4885 #
4886 msgid "Ram Disk"
4887 msgstr "Ram disk"
4888
4889 #
4890 msgid "Random"
4891 msgstr "Tilfældig"
4892
4893 #
4894 msgid "Rating"
4895 msgstr ""
4896
4897 #
4898 msgid "Ratings: "
4899 msgstr ""
4900
4901 #
4902 msgid "Really close without saving settings?"
4903 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
4904
4905 #
4906 msgid "Really delete done timers?"
4907 msgstr "Slette udførte timere?"
4908
4909 #
4910 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4911 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
4912
4913 #
4914 msgid "Really quit MyTube Player?"
4915 msgstr ""
4916
4917 #
4918 msgid "Really reboot now?"
4919 msgstr "Virkelig reboote nu?"
4920
4921 #
4922 msgid "Really restart now?"
4923 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
4924
4925 #
4926 msgid "Really shutdown now?"
4927 msgstr "Virkelig slukke nu?"
4928
4929 #
4930 msgid "Reboot"
4931 msgstr "Genstart"
4932
4933 #
4934 msgid "Recently featured"
4935 msgstr ""
4936
4937 #
4938 msgid "Reception Settings"
4939 msgstr "Modtage Indstillinger"
4940
4941 #
4942 msgid "Record"
4943 msgstr "Optage"
4944
4945 #
4946 msgid "Record a maximum of x times"
4947 msgstr ""
4948
4949 #
4950 msgid "Record on"
4951 msgstr ""
4952
4953 #
4954 #, python-format
4955 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4956 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
4957
4958 #
4959 msgid "Recorded files..."
4960 msgstr "Optagede filer..."
4961
4962 #
4963 msgid "Recording"
4964 msgstr "Optager"
4965
4966 #
4967 msgid "Recording paths"
4968 msgstr ""
4969
4970 #
4971 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4972 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
4973
4974 #
4975 msgid "Recordings"
4976 msgstr "Optaggelser"
4977
4978 #
4979 msgid "Recordings always have priority"
4980 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
4981
4982 #
4983 msgid "Reenter new pin"
4984 msgstr "Gentag ny kode"
4985
4986 #
4987 msgid "Refresh Rate"
4988 msgstr "Opdateringsrate"
4989
4990 #
4991 msgid "Refresh rate selection."
4992 msgstr "Opdateringsrate vælger."
4993
4994 #
4995 msgid "Related video entries."
4996 msgstr ""
4997
4998 #
4999 msgid "Relevance"
5000 msgstr ""
5001
5002 #
5003 msgid "Reload"
5004 msgstr "Genindlæs"
5005
5006 #
5007 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5008 msgstr ""
5009
5010 #
5011 msgid "Remember service pin"
5012 msgstr ""
5013
5014 #
5015 msgid "Remember service pin cancel"
5016 msgstr ""
5017
5018 #
5019 msgid "Remove"
5020 msgstr "Fjern"
5021
5022 #
5023 msgid "Remove Bookmark"
5024 msgstr "Fjern bogmærke"
5025
5026 #
5027 msgid "Remove Plugins"
5028 msgstr "Fjerne plugins"
5029
5030 #
5031 msgid "Remove a mark"
5032 msgstr "Fjerne et mærke"
5033
5034 #
5035 msgid "Remove currently selected title"
5036 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5037
5038 #
5039 msgid "Remove failed."
5040 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5041
5042 #
5043 msgid "Remove finished."
5044 msgstr "Sletning afsluttet"
5045
5046 #
5047 msgid "Remove plugins"
5048 msgstr "Fjerne plugins"
5049
5050 #
5051 msgid "Remove selected AutoTimer"
5052 msgstr ""
5053
5054 #
5055 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5056 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
5057
5058 #
5059 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5060 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
5061
5062 #
5063 msgid "Remove timer"
5064 msgstr "Fjern timer"
5065
5066 #
5067 msgid "Remove title"
5068 msgstr "Fjerne titel"
5069
5070 #
5071 msgid "Removed successfully."
5072 msgstr "Fjernelse gennemført."
5073
5074 #
5075 msgid "Removing"
5076 msgstr "Sletter"
5077
5078 #
5079 #, python-format
5080 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5081 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5082
5083 #
5084 msgid "Rename"
5085 msgstr "Omdøb"
5086
5087 #
5088 msgid "Rename crashlogs"
5089 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5090
5091 #
5092 msgid "Repeat"
5093 msgstr "Gentag"
5094
5095 #
5096 msgid "Repeat Type"
5097 msgstr "Gentage type"
5098
5099 #
5100 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5101 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5102
5103 #
5104 msgid "Repeats"
5105 msgstr "Gentagelser"
5106
5107 #
5108 msgid "Require description to be unique"
5109 msgstr ""
5110
5111 #
5112 msgid "Required medium type:"
5113 msgstr ""
5114
5115 #
5116 msgid "Rescan"
5117 msgstr ""
5118
5119 #
5120 msgid "Reset"
5121 msgstr "Genstart"
5122
5123 #
5124 msgid "Reset and renumerate title names"
5125 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5126
5127 #
5128 msgid "Reset count"
5129 msgstr ""
5130
5131 #
5132 msgid "Reset saved position"
5133 msgstr ""
5134
5135 #
5136 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5137 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5138
5139 #
5140 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5141 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5142
5143 #
5144 msgid "Resolution"
5145 msgstr "Opløsning"
5146
5147 #
5148 msgid "Response video entries."
5149 msgstr ""
5150
5151 #
5152 msgid "Restart"
5153 msgstr "Genstarte"
5154
5155 #
5156 msgid "Restart GUI"
5157 msgstr "Genstarte GUI"
5158
5159 #
5160 msgid "Restart GUI now?"
5161 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5162
5163 #
5164 msgid "Restart network"
5165 msgstr "Genstart netværk"
5166
5167 #
5168 msgid "Restart test"
5169 msgstr "Genstart Test"
5170
5171 #
5172 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5173 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5174
5175 #
5176 msgid "Restore"
5177 msgstr "Gendanne"
5178
5179 #
5180 msgid "Restore backups"
5181 msgstr "Gendan backup"
5182
5183 #
5184 msgid "Restore is running..."
5185 msgstr "Genopretning kører..."
5186
5187 #
5188 msgid "Restore running"
5189 msgstr "Gendanelse afvikles"
5190
5191 #
5192 msgid "Restore system settings"
5193 msgstr "Gendan system opsætning"
5194
5195 #
5196 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5197 msgstr ""
5198
5199 #
5200 msgid "Resume from last position"
5201 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5202
5203 #
5204 #, python-format
5205 msgid "Resume position at %s"
5206 msgstr ""
5207
5208 #
5209 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5210 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5211 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5212 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5213 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5214 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5215 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5216 msgid "Resuming playback"
5217 msgstr "Genoptag afspilning"
5218
5219 #
5220 msgid "Return to file browser"
5221 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5222
5223 #
5224 msgid "Return to movie list"
5225 msgstr "Tilbage til filmliste"
5226
5227 #
5228 msgid "Return to previous service"
5229 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5230
5231 #
5232 msgid "Rewind speeds"
5233 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5234
5235 #
5236 msgid "Right"
5237 msgstr "Højre"
5238
5239 #
5240 msgid "Rolloff"
5241 msgstr "Rulleaf"
5242
5243 #
5244 msgid "Rotor turning speed"
5245 msgstr "Motor dreje hastighed"
5246
5247 #
5248 msgid "Running"
5249 msgstr "Aktiveret"
5250
5251 #
5252 msgid "Russia"
5253 msgstr ""
5254
5255 #
5256 msgid "Russian"
5257 msgstr "Russisk"
5258
5259 #
5260 msgid "S-Video"
5261 msgstr "S-Video"
5262
5263 #
5264 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5265 msgstr ""
5266
5267 #
5268 msgid "SNR"
5269 msgstr "SNR"
5270
5271 #
5272 msgid "SNR:"
5273 msgstr "SNR:"
5274
5275 #
5276 msgid "SSID:"
5277 msgstr "SSID:"
5278
5279 #
5280 msgid "Sat"
5281 msgstr "Lør"
5282
5283 #
5284 msgid "Sat / Dish Setup"
5285 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
5286
5287 #
5288 msgid "Satellite"
5289 msgstr "Satellit"
5290
5291 #
5292 msgid "Satellite Equipment Setup"
5293 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
5294
5295 #
5296 msgid "Satellite equipment"
5297 msgstr ""
5298
5299 #
5300 msgid "Satellites"
5301 msgstr "Satellitter"
5302
5303 #
5304 msgid "Satfinder"
5305 msgstr "Sat Søger"
5306
5307 #
5308 msgid "Sats"
5309 msgstr "Satellitter"
5310
5311 #
5312 msgid "Saturation"
5313 msgstr "Farvemætning"
5314
5315 #
5316 msgid "Saturday"
5317 msgstr "Lørdag"
5318
5319 #
5320 msgid "Save"
5321 msgstr "Gem"
5322
5323 #
5324 msgid "Save Playlist"
5325 msgstr "Gemme Spilleliste"
5326
5327 #
5328 msgid "Save current delay to key"
5329 msgstr ""
5330
5331 #
5332 msgid "Save to key"
5333 msgstr ""
5334
5335 #
5336 msgid "Save values and close plugin"
5337 msgstr ""
5338
5339 #
5340 msgid "Save values and close screen"
5341 msgstr ""
5342
5343 #
5344 msgid "Scaler sharpness"
5345 msgstr "Skaler skarphed"
5346
5347 #
5348 msgid "Scaling Mode"
5349 msgstr "Skalerings Type"
5350
5351 #
5352 msgid "Scan "
5353 msgstr "Søgning"
5354
5355 #
5356 msgid "Scan Files..."
5357 msgstr "Skan filer..."
5358
5359 #
5360 msgid "Scan NFS share"
5361 msgstr ""
5362
5363 #
5364 msgid "Scan QAM128"
5365 msgstr "Søge QAM128"
5366
5367 #
5368 msgid "Scan QAM16"
5369 msgstr "Søge QAM16"
5370
5371 #
5372 msgid "Scan QAM256"
5373 msgstr "Søge QAM256"
5374
5375 #
5376 msgid "Scan QAM32"
5377 msgstr "Søge QAM32"
5378
5379 #
5380 msgid "Scan QAM64"
5381 msgstr "Søge QAM64"
5382
5383 #
5384 msgid "Scan SR6875"
5385 msgstr "Søge SR6875"
5386
5387 #
5388 msgid "Scan SR6900"
5389 msgstr "Søge SR6900"
5390
5391 #
5392 msgid "Scan Wireless Networks"
5393 msgstr "Søge trådløse netværk"
5394
5395 #
5396 msgid "Scan additional SR"
5397 msgstr "Søge yderligere SR"
5398
5399 #
5400 msgid "Scan band EU HYPER"
5401 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
5402
5403 #
5404 msgid "Scan band EU MID"
5405 msgstr "Søge bånd EU MID"
5406
5407 #
5408 msgid "Scan band EU SUPER"
5409 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
5410
5411 #
5412 msgid "Scan band EU UHF IV"
5413 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
5414
5415 #
5416 msgid "Scan band EU UHF V"
5417 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
5418
5419 #
5420 msgid "Scan band EU VHF I"
5421 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
5422
5423 #
5424 msgid "Scan band EU VHF III"
5425 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
5426
5427 #
5428 msgid "Scan band US HIGH"
5429 msgstr "Søge bånd US HØJ"
5430
5431 #
5432 msgid "Scan band US HYPER"
5433 msgstr "Søge bånd US HYPER"
5434
5435 #
5436 msgid "Scan band US LOW"
5437 msgstr "Søge bånd US LAV"
5438
5439 #
5440 msgid "Scan band US MID"
5441 msgstr "Søge bånd US MID"
5442
5443 #
5444 msgid "Scan band US SUPER"
5445 msgstr "Søge bånd US SUPER"
5446
5447 #
5448 msgid "Scan range"
5449 msgstr ""
5450
5451 #
5452 msgid ""
5453 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5454 "selected wireless device.\n"
5455 msgstr ""
5456 "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp "
5457 "af det valgte trådløse udstyr.\n"
5458
5459 #
5460 msgid ""
5461 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5462 msgstr ""
5463 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
5464
5465 #
5466 msgid "Science & Technology"
5467 msgstr ""
5468
5469 #
5470 msgid "Search Term(s)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #
5474 msgid "Search category:"
5475 msgstr ""
5476
5477 #
5478 msgid "Search east"
5479 msgstr "Søg Øst"
5480
5481 #
5482 msgid "Search for network shares"
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 msgid "Search for network shares..."
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 msgid "Search region:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #
5494 msgid "Search restricted content:"
5495 msgstr ""
5496
5497 #
5498 msgid "Search strictness"
5499 msgstr ""
5500
5501 #
5502 msgid "Search type"
5503 msgstr ""
5504
5505 #
5506 msgid "Search west"
5507 msgstr "Søg Vest"
5508
5509 #
5510 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5511 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
5512
5513 #
5514 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5515 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
5516
5517 #
5518 msgid "Searching your network. Please wait..."
5519 msgstr ""
5520
5521 #
5522 msgid "Secondary DNS"
5523 msgstr "Sekundær DNS"
5524
5525 #
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Security service not running."
5528 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5529
5530 #
5531 msgid "Seek"
5532 msgstr "Søg"
5533
5534 #
5535 msgid "Select"
5536 msgstr "Vælg"
5537
5538 #
5539 msgid ""
5540 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5541 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5542 msgstr ""
5543
5544 #
5545 msgid "Select HDD"
5546 msgstr "Vælg Filsystem"
5547
5548 #
5549 msgid "Select Location"
5550 msgstr "Vælg placering"
5551
5552 #
5553 msgid "Select Network Adapter"
5554 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
5555
5556 #
5557 msgid "Select a movie"
5558 msgstr "Vælg en film"
5559
5560 #
5561 msgid "Select a timer to import"
5562 msgstr ""
5563
5564 #
5565 msgid "Select audio mode"
5566 msgstr "Vælg lyd type"
5567
5568 #
5569 msgid "Select audio track"
5570 msgstr "Vælg lyd spor"
5571
5572 #
5573 msgid "Select bouquet to record on"
5574 msgstr ""
5575
5576 #
5577 msgid "Select channel to record from"
5578 msgstr "Vælg optagekanal"
5579
5580 #
5581 msgid "Select channel to record on"
5582 msgstr ""
5583
5584 #
5585 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5586 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
5587
5588 #
5589 msgid "Select files/folders to backup"
5590 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
5591
5592 #
5593 msgid "Select image"
5594 msgstr "Vælg image"
5595
5596 #
5597 msgid "Select interface"
5598 msgstr "Vælg interface"
5599
5600 #
5601 msgid "Select new feed to view."
5602 msgstr ""
5603
5604 #
5605 msgid "Select package"
5606 msgstr "Vælg pakke"
5607
5608 #
5609 msgid "Select provider to add..."
5610 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
5611
5612 #
5613 msgid "Select refresh rate"
5614 msgstr "Vælg opdaterings rate"
5615
5616 #
5617 msgid "Select service to add..."
5618 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5619
5620 #
5621 #, python-format
5622 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5623 msgstr ""
5624
5625 #
5626 msgid "Select the location to save the recording to."
5627 msgstr ""
5628
5629 #
5630 msgid "Select type of Filter"
5631 msgstr ""
5632
5633 #
5634 msgid "Select upgrade source to edit."
5635 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
5636
5637 #
5638 msgid "Select video input with up/down buttons"
5639 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
5640
5641 #
5642 msgid "Select video mode"
5643 msgstr "Vælg video type"
5644
5645 #
5646 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5647 msgstr ""
5648
5649 #
5650 msgid "Select wireless network"
5651 msgstr "Vælg trådløst netværk"
5652
5653 #
5654 msgid "Select your choice."
5655 msgstr ""
5656
5657 #
5658 msgid "Selected source image"
5659 msgstr "Vælg kilde image"
5660
5661 #
5662 msgid "Send DiSEqC"
5663 msgstr "Sender DiSEqC"
5664
5665 #
5666 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5667 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
5668
5669 #
5670 msgid "Seperate titles with a main menu"
5671 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
5672
5673 #
5674 msgid "Sequence repeat"
5675 msgstr "Sekvens gentagelse"
5676
5677 #
5678 msgid "Serbian"
5679 msgstr "Serbisk"
5680
5681 #
5682 msgid "Server IP"
5683 msgstr ""
5684
5685 #
5686 msgid "Server share"
5687 msgstr ""
5688
5689 #
5690 msgid "Service"
5691 msgstr "Kanal info"
5692
5693 #
5694 msgid "Service Scan"
5695 msgstr "Kanal søgning"
5696
5697 #
5698 msgid "Service Searching"
5699 msgstr "Kanal søgning"
5700
5701 #
5702 msgid "Service delay"
5703 msgstr ""
5704
5705 #
5706 msgid "Service has been added to the favourites."
5707 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
5708
5709 #
5710 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5711 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
5712
5713 #
5714 msgid ""
5715 "Service invalid!\n"
5716 "(Timeout reading PMT)"
5717 msgstr ""
5718 "Kanal fejl!\n"
5719 "(Timeout læsning i PMT)"
5720
5721 #
5722 msgid ""
5723 "Service not found!\n"
5724 "(SID not found in PAT)"
5725 msgstr ""
5726 "Kanal ikke fundet!\n"
5727 "(SID ikke fundet i PAT)"
5728
5729 #
5730 msgid "Service scan"
5731 msgstr "Kanal søgning"
5732
5733 #
5734 msgid ""
5735 "Service unavailable!\n"
5736 "Check tuner configuration!"
5737 msgstr ""
5738 "Kanal ikke fundet!\n"
5739 "Kontroler tuner konfigurationen!"
5740
5741 #
5742 msgid "Serviceinfo"
5743 msgstr "Kanalinfo"
5744
5745 #
5746 msgid "Services"
5747 msgstr "Kanaler"
5748
5749 #
5750 msgid "Set End Time"
5751 msgstr ""
5752
5753 #
5754 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5755 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
5756
5757 #
5758 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5759 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
5760
5761 #
5762 #, python-format
5763 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5764 msgstr ""
5765
5766 #
5767 msgid "Set interface as default Interface"
5768 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
5769
5770 #
5771 msgid "Set limits"
5772 msgstr "Indstil limits"
5773
5774 #
5775 msgid "Set maximum duration"
5776 msgstr ""
5777
5778 #
5779 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5780 msgstr ""
5781
5782 #
5783 msgid "Setting key canceled"
5784 msgstr ""
5785
5786 #
5787 msgid "Settings"
5788 msgstr "Indstillings menu"
5789
5790 #
5791 msgid "Setup"
5792 msgstr "Indstillinger"
5793
5794 #
5795 msgid "Setup Mode"
5796 msgstr "Opsætnings type"
5797
5798 #
5799 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5800 msgstr ""
5801
5802 #
5803 #, python-format
5804 msgid ""
5805 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5806 "memory?"
5807 msgstr ""
5808
5809 #
5810 msgid "Sharpness"
5811 msgstr "Skarphed"
5812
5813 #
5814 msgid "Short Movies"
5815 msgstr ""
5816
5817 #
5818 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5819 msgstr ""
5820
5821 #
5822 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5823 msgstr ""
5824
5825 #
5826 msgid ""
5827 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5828 msgstr ""
5829
5830 #
5831 msgid "Show Info"
5832 msgstr "Vis info"
5833
5834 #
5835 msgid "Show Message when Recording starts"
5836 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
5837
5838 #
5839 msgid "Show WLAN Status"
5840 msgstr "Vis WLAN Status"
5841
5842 #
5843 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5844 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
5845
5846 #
5847 msgid "Show event-progress in channel selection"
5848 msgstr ""
5849
5850 #
5851 msgid "Show in extension menu"
5852 msgstr ""
5853
5854 #
5855 msgid "Show infobar on channel change"
5856 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
5857
5858 #
5859 msgid "Show infobar on event change"
5860 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
5861
5862 #
5863 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5864 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
5865
5866 #
5867 msgid "Show positioner movement"
5868 msgstr "Vis motor bevægelse"
5869
5870 #
5871 msgid "Show services beginning with"
5872 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
5873
5874 #
5875 msgid "Show the radio player..."
5876 msgstr "Vis radio afspilleren..."
5877
5878 #
5879 msgid "Show the tv player..."
5880 msgstr "Vis TV afspiller..."
5881
5882 #
5883 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5884 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
5885
5886 #
5887 msgid "Shutdown"
5888 msgstr "Afslut"
5889
5890 #
5891 msgid "Shutdown Dreambox after"
5892 msgstr "Slukke Dreambox efter"
5893
5894 #
5895 msgid "Signal Strength:"
5896 msgstr "Signal styrke:"
5897
5898 #
5899 msgid "Signal: "
5900 msgstr "Signal: "
5901
5902 #
5903 msgid "Similar"
5904 msgstr "Samme"
5905
5906 #
5907 msgid "Similar broadcasts:"
5908 msgstr "Samme udsendelser:"
5909
5910 #
5911 msgid "Simple"
5912 msgstr "Simpel"
5913
5914 #
5915 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5916 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
5917
5918 #
5919 msgid "Single"
5920 msgstr "Enkelt"
5921
5922 #
5923 msgid "Single EPG"
5924 msgstr "Enkelt EPG"
5925
5926 #
5927 msgid "Single satellite"
5928 msgstr "Enkelt satellit"
5929
5930 #
5931 msgid "Single transponder"
5932 msgstr "Enkelt transponder"
5933
5934 #
5935 msgid "Singlestep (GOP)"
5936 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
5937
5938 #
5939 msgid "Skin"
5940 msgstr "Grafisk tema"
5941
5942 #
5943 msgid "Skins"
5944 msgstr "Grafiske temaer"
5945
5946 #
5947 msgid "Sleep Timer"
5948 msgstr "Sleep Timer"
5949
5950 #
5951 msgid "Sleep timer action:"
5952 msgstr "Sleep timer aktion:"
5953
5954 #
5955 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5956 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
5957
5958 #
5959 #, python-format
5960 msgid "Slot %d"
5961 msgstr "Slot %d"
5962
5963 #
5964 msgid "Slovakian"
5965 msgstr "Slovakisk"
5966
5967 #
5968 msgid "Slovenian"
5969 msgstr "Slovensk"
5970
5971 #
5972 msgid "Slow"
5973 msgstr "Langsom"
5974
5975 #
5976 msgid "Slow Motion speeds"
5977 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
5978
5979 #
5980 msgid "Software"
5981 msgstr "Software"
5982
5983 #
5984 msgid "Software management"
5985 msgstr "Softwarehåndtering"
5986
5987 #
5988 msgid "Software restore"
5989 msgstr "Software gendannelse"
5990
5991 #
5992 msgid "Software update"
5993 msgstr "Software opdatering"
5994
5995 #
5996 msgid "Some plugins are not available:\n"
5997 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
5998
5999 #
6000 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6001 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6002
6003 #
6004 msgid "Sorry no backups found!"
6005 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6006
6007 #
6008 msgid ""
6009 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6010 "Please choose an other one."
6011 msgstr ""
6012 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6013 "Vælg venligst en anden."
6014
6015 #
6016 msgid "Sorry, no Details available!"
6017 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6018
6019 #
6020 msgid "Sorry, video is not available!"
6021 msgstr ""
6022
6023 #
6024 msgid ""
6025 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6026 "\n"
6027 "Please choose another one."
6028 msgstr ""
6029 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6030 "\n"
6031 "Vælg venligst en anden."
6032
6033 #
6034 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6035 msgid "Sort A-Z"
6036 msgstr "Sorter A-Z"
6037
6038 #
6039 msgid "Sort AutoTimer"
6040 msgstr ""
6041
6042 #
6043 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6044 msgid "Sort Time"
6045 msgstr "Sorter tid"
6046
6047 #
6048 msgid "Sound"
6049 msgstr "Lyd"
6050
6051 #
6052 msgid "Soundcarrier"
6053 msgstr "Lydfrekvens"
6054
6055 #
6056 msgid "South"
6057 msgstr "Syd"
6058
6059 #
6060 msgid "South Korea"
6061 msgstr ""
6062
6063 #
6064 msgid "Spain"
6065 msgstr ""
6066
6067 #
6068 msgid "Spanish"
6069 msgstr "Spansk"
6070
6071 #
6072 msgid "Split preview mode"
6073 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6074
6075 #
6076 msgid "Sports"
6077 msgstr ""
6078
6079 #
6080 msgid "Standby"
6081 msgstr "Standby"
6082
6083 #
6084 msgid "Standby / Restart"
6085 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6086
6087 #
6088 #, python-format
6089 msgid "Standby Fan %d PWM"
6090 msgstr ""
6091
6092 #
6093 #, python-format
6094 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6095 msgstr ""
6096
6097 #
6098 msgid "Start Webinterface"
6099 msgstr "Start WebInterface"
6100
6101 #
6102 msgid "Start from the beginning"
6103 msgstr "Start fra begyndelse"
6104
6105 #
6106 msgid "Start recording?"
6107 msgstr "Start optagelse?"
6108
6109 #
6110 msgid "Start test"
6111 msgstr "Start test"
6112
6113 #
6114 msgid "Start with following feed:"
6115 msgstr ""
6116
6117 #
6118 msgid "StartTime"
6119 msgstr "StartTid"
6120
6121 #
6122 msgid "Starting on"
6123 msgstr "Starter på"
6124
6125 #
6126 msgid "Std. Feeds"
6127 msgstr ""
6128
6129 #
6130 msgid "Step east"
6131 msgstr "Drej mod Øst"
6132
6133 #
6134 msgid "Step in ms for arrow keys"
6135 msgstr ""
6136
6137 #
6138 #, python-format
6139 msgid "Step in ms for key %i"
6140 msgstr ""
6141
6142 #
6143 #, python-format
6144 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6145 msgstr ""
6146
6147 #
6148 msgid "Step west"
6149 msgstr "Drej mod Vest"
6150
6151 #
6152 msgid "Stereo"
6153 msgstr "Stereo"
6154
6155 #
6156 msgid "Stop"
6157 msgstr "Stop"
6158
6159 #
6160 msgid "Stop Timeshift?"
6161 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
6162
6163 #
6164 msgid "Stop current event and disable coming events"
6165 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
6166
6167 #
6168 msgid "Stop current event but not coming events"
6169 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
6170
6171 #
6172 msgid "Stop playing this movie?"
6173 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
6174
6175 #
6176 msgid "Stop test"
6177 msgstr "Stoppe test"
6178
6179 #
6180 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6181 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
6182
6183 #
6184 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6185 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
6186
6187 #
6188 msgid "Store position"
6189 msgstr "Gemme position"
6190
6191 #
6192 msgid "Stored position"
6193 msgstr "Gemt position"
6194
6195 #
6196 msgid "Subservice list..."
6197 msgstr "Underkanal liste..."
6198
6199 #
6200 msgid "Subservices"
6201 msgstr "Underkanaler"
6202
6203 #
6204 msgid "Subtitle selection"
6205 msgstr "Undertekst vælger"
6206
6207 #
6208 msgid "Subtitles"
6209 msgstr "Undertekster"
6210
6211 #
6212 msgid "Sun"
6213 msgstr "Søn"
6214
6215 #
6216 msgid "Sunday"
6217 msgstr "Søndag"
6218
6219 #
6220 msgid "Swap Services"
6221 msgstr "Bytte kanaler"
6222
6223 #
6224 msgid "Sweden"
6225 msgstr ""
6226
6227 #
6228 msgid "Swedish"
6229 msgstr "Svensk"
6230
6231 #
6232 msgid "Switch to next subservice"
6233 msgstr "Skift til næste underkanal"
6234
6235 #
6236 msgid "Switch to previous subservice"
6237 msgstr "Skift til forrige underkanal"
6238
6239 #
6240 msgid "Switchable tuner types:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #
6244 msgid "Symbol Rate"
6245 msgstr "Symbolrate"
6246
6247 #
6248 msgid "Symbolrate"
6249 msgstr "Symbolrate"
6250
6251 #
6252 msgid "System"
6253 msgstr "System"
6254
6255 #
6256 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6257 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6258 msgstr ""
6259 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
6260 "\n"
6261 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
6262 "\n"
6263 "Find mere om DreamBox her:\n"
6264 "\n"
6265 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
6266
6267 #
6268 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6269 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
6270
6271 #
6272 msgid "TV System"
6273 msgstr "TV system"
6274
6275 #
6276 msgid "Table of content for collection"
6277 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
6278
6279 #
6280 msgid "Tag 1"
6281 msgstr "Tag 1"
6282
6283 #
6284 msgid "Tag 2"
6285 msgstr "Tag 2"
6286
6287 #
6288 msgid "Tags"
6289 msgstr "Tags"
6290
6291 #
6292 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6293 msgstr ""
6294
6295 #
6296 msgid "Tags: "
6297 msgstr ""
6298
6299 #
6300 msgid "Taiwan"
6301 msgstr ""
6302
6303 #
6304 msgid "Temperature and Fan control"
6305 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
6306
6307 #
6308 msgid "Terrestrial"
6309 msgstr "DVB T"
6310
6311 #
6312 msgid "Terrestrial provider"
6313 msgstr "DVB T udbyder"
6314
6315 #
6316 msgid "Test DiSEqC settings"
6317 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
6318
6319 #
6320 msgid "Test Type"
6321 msgstr "Afprøv type"
6322
6323 #
6324 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6325 msgid "Test again"
6326 msgstr ""
6327
6328 #
6329 msgid "Test mode"
6330 msgstr "Test type"
6331
6332 #
6333 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6334 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
6335
6336 #
6337 msgid "Test-Messagebox?"
6338 msgstr "Test-Beskedbox?"
6339
6340 #
6341 msgid ""
6342 "Thank you for using the wizard.\n"
6343 "Please press OK to continue."
6344 msgstr ""
6345 "Tak for brug af hjælperen.\n"
6346 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
6347
6348 #
6349 msgid ""
6350 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6351 "Please press OK to start using your Dreambox."
6352 msgstr ""
6353 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
6354 "Tryk venligst OK, for at starte den."
6355
6356 #
6357 msgid ""
6358 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6359 "List.\n"
6360 "Please press OK to continue."
6361 msgstr ""
6362
6363 #
6364 msgid ""
6365 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6366 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6367 "players) instead?"
6368 msgstr ""
6369 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
6370 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
6371 "almindelig DVD afspiller)? "
6372
6373 #
6374 msgid ""
6375 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6376 "Please install it."
6377 msgstr ""
6378
6379 #
6380 msgid ""
6381 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6382 "Please install it."
6383 msgstr ""
6384
6385 #
6386 msgid ""
6387 "The Timer will not be added to the List.\n"
6388 "Please press OK to close this Wizard."
6389 msgstr ""
6390
6391 #
6392 msgid ""
6393 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6394 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6395 "inside of this timespan."
6396 msgstr ""
6397
6398 #
6399 msgid ""
6400 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6401 "the feed server and save it on the stick?"
6402 msgstr ""
6403 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
6404 "serveren og gemme det på sticken?"
6405
6406 #
6407 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6408 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
6409
6410 #
6411 msgid ""
6412 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6413 msgstr ""
6414
6415 #
6416 #, python-format
6417 msgid ""
6418 "The directory %s is not writable.\n"
6419 "Make sure you select a writable directory instead."
6420 msgstr ""
6421 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
6422 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
6423
6424 #
6425 msgid ""
6426 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6427 "the classic editor."
6428 msgstr ""
6429
6430 #
6431 #, python-format
6432 msgid ""
6433 "The following device was found:\n"
6434 "\n"
6435 "%s\n"
6436 "\n"
6437 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6438 msgstr ""
6439 "Følgende device blev fundet:\n"
6440 "\n"
6441 "%s\n"
6442 "\n"
6443 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
6444
6445 #
6446 msgid "The following files were found..."
6447 msgstr "Følgende filer fandtes..."
6448
6449 #
6450 msgid ""
6451 "The input port should be configured now.\n"
6452 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6453 "want to do that now?"
6454 msgstr ""
6455 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
6456 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
6457 "udføre dette lige nu?"
6458
6459 #
6460 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6461 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
6462
6463 #
6464 msgid ""
6465 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6466 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6467 msgstr ""
6468 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
6469 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
6470
6471 #
6472 msgid "The match attribute is mandatory."
6473 msgstr ""
6474
6475 #
6476 msgid ""
6477 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6478 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6479 "risk!"
6480 msgstr ""
6481 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
6482 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
6483 "risiko!"
6484
6485 #
6486 msgid ""
6487 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6488 "corrupted!"
6489 msgstr ""
6490 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
6491 "ødelagt!"
6492
6493 #
6494 msgid "The package doesn't contain anything."
6495 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
6496
6497 #
6498 msgid "The package:"
6499 msgstr "Pakken:"
6500
6501 #
6502 #, python-format
6503 msgid "The path %s already exists."
6504 msgstr "Stien %s findes allerede."
6505
6506 #
6507 msgid "The pin code has been changed successfully."
6508 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
6509
6510 #
6511 msgid "The pin code you entered is wrong."
6512 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
6513
6514 #
6515 msgid "The pin codes you entered are different."
6516 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
6517
6518 #
6519 #, python-format
6520 msgid "The results have been written to %s."
6521 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
6522
6523 #
6524 msgid "The sleep timer has been activated."
6525 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
6526
6527 #
6528 msgid "The sleep timer has been disabled."
6529 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
6530
6531 #
6532 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6533 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
6534
6535 #
6536 msgid ""
6537 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6538 "Please install it and choose what you want to do next."
6539 msgstr ""
6540 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6541 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
6542
6543 #
6544 msgid ""
6545 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6546 "Please install it."
6547 msgstr ""
6548 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6549 "Installer det venligst."
6550
6551 #
6552 msgid ""
6553 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6554 msgstr ""
6555 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
6556 "indstillinger nu?"
6557
6558 #
6559 msgid "The wizard is finished now."
6560 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
6561
6562 #
6563 msgid "There are at least "
6564 msgstr "Der er mindst"
6565
6566 #
6567 msgid "There are currently no outstanding actions."
6568 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
6569
6570 #
6571 msgid "There are no default services lists in your image."
6572 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
6573
6574 #
6575 msgid "There are no default settings in your image."
6576 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
6577
6578 #
6579 msgid "There are no updates available."
6580 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
6581
6582 #
6583 msgid "There are now "
6584 msgstr "Der er nu"
6585
6586 #
6587 msgid ""
6588 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6589 "Do you really want to continue?"
6590 msgstr ""
6591 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
6592 "Vil du virkelig fortsætte?"
6593
6594 #
6595 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6596 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
6597
6598 #
6599 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6600 msgstr ""
6601
6602 #
6603 msgid "There was an error. The package:"
6604 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
6605
6606 #
6607 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6608 msgid ""
6609 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6610 "apply this update now?"
6611 msgstr ""
6612
6613 #
6614 #, python-format
6615 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6616 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
6617
6618 #
6619 msgid ""
6620 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6621 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6622 msgstr ""
6623 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
6624 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
6625
6626 #
6627 msgid ""
6628 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6629 "flash memory?"
6630 msgstr ""
6631 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
6632 "imaget til flash hukommelsen?"
6633
6634 #
6635 msgid ""
6636 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6637 "content on the disc."
6638 msgstr ""
6639 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
6640 "på disken."
6641
6642 #
6643 #, python-format
6644 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6645 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
6646
6647 #
6648 msgid "This Month"
6649 msgstr ""
6650
6651 #
6652 msgid "This Week"
6653 msgstr ""
6654
6655 #
6656 msgid ""
6657 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6658 "and the Preview."
6659 msgstr ""
6660
6661 #
6662 msgid "This is step number 2."
6663 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
6664
6665 #
6666 msgid ""
6667 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6668 "search the EPG again."
6669 msgstr ""
6670
6671 #
6672 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6673 msgstr ""
6674
6675 #
6676 msgid ""
6677 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6678 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6679 "uses."
6680 msgstr ""
6681
6682 #
6683 msgid "This plugin is installed."
6684 msgstr "Dette plugin er installeret"
6685
6686 #
6687 msgid "This plugin is not installed."
6688 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
6689
6690 #
6691 msgid "This plugin will be installed."
6692 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
6693
6694 #
6695 msgid "This plugin will be removed."
6696 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
6697
6698 #
6699 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6700 msgstr ""
6701
6702 #
6703 msgid ""
6704 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6705 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6706 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6707 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6708 "the \"Nameserver\" Configuration"
6709 msgstr ""
6710 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
6711 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6712 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
6713 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
6714 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
6715
6716 #
6717 msgid ""
6718 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6719 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6720 "- verify that a network cable is attached\n"
6721 "- verify that the cable is not broken"
6722 msgstr ""
6723 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
6724 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6725 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
6726 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
6727
6728 #
6729 msgid ""
6730 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6731 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6732 "- no valid IP Address was found\n"
6733 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6734 msgstr ""
6735 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
6736 "Adapter.\n"
6737 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6738 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
6739 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
6740
6741 #
6742 msgid ""
6743 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6744 "configuration with DHCP.\n"
6745 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6746 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6747 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6748 "dialog.\n"
6749 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6750 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6751 msgstr ""
6752 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
6753 "konfiguration med DHCP.\n"
6754 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6755 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
6756 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
6757 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
6758 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
6759
6760 #
6761 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6762 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
6763
6764 #
6765 msgid ""
6766 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6767 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6768 "but add it disabled."
6769 msgstr ""
6770
6771 #
6772 msgid "Three"
6773 msgstr "Tre"
6774
6775 #
6776 msgid "Threshold"
6777 msgstr "Tærskelværdi"
6778
6779 #
6780 msgid "Thu"
6781 msgstr "Tor"
6782
6783 #
6784 msgid "Thumbnails"
6785 msgstr "Miniaturbilleder"
6786
6787 #
6788 msgid "Thursday"
6789 msgstr "Torsdag"
6790
6791 #
6792 msgid "Time"
6793 msgstr "Tid"
6794
6795 #
6796 msgid "Time in minutes to append to recording."
6797 msgstr ""
6798
6799 #
6800 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6801 msgstr ""
6802
6803 #
6804 msgid "Time/Date Input"
6805 msgstr "Tid/Dato input"
6806
6807 #
6808 msgid "Timer"
6809 msgstr "Timer"
6810
6811 #
6812 msgid "Timer Edit"
6813 msgstr "Timer redigering"
6814
6815 #
6816 msgid "Timer Editor"
6817 msgstr "Timer redigering"
6818
6819 #
6820 msgid "Timer Type"
6821 msgstr "Timer type"
6822
6823 #
6824 msgid "Timer entry"
6825 msgstr "Indstil timer"
6826
6827 #
6828 msgid "Timer log"
6829 msgstr "Timer log"
6830
6831 #
6832 msgid ""
6833 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6834 "Please recheck it!"
6835 msgstr ""
6836 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
6837 "Vær venlig at undersøge det!"
6838
6839 #
6840 msgid "Timer record location"
6841 msgstr "Placering af timeroptagelser"
6842
6843 #
6844 msgid "Timer sanity error"
6845 msgstr "Timer sanity fejl"
6846
6847 #
6848 msgid "Timer selection"
6849 msgstr "Timer valg"
6850
6851 #
6852 msgid "Timer status:"
6853 msgstr "Timer status:"
6854
6855 #
6856 msgid "Timer type"
6857 msgstr ""
6858
6859 #
6860 msgid "Timeshift"
6861 msgstr "Tidsforskydning"
6862
6863 #
6864 msgid "Timeshift location"
6865 msgstr "Placering af tidsforskydning"
6866
6867 #
6868 msgid "Timeshift not possible!"
6869 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
6870
6871 #
6872 msgid "Timezone"
6873 msgstr "Tidszone"
6874
6875 #
6876 msgid "Title"
6877 msgstr "Titel"
6878
6879 #
6880 msgid "Title properties"
6881 msgstr "Titel egenskaber"
6882
6883 #
6884 msgid "Titleset mode"
6885 msgstr "Titelopsætning modus"
6886
6887 #
6888 msgid ""
6889 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6890 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6891 "stick.\n"
6892 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6893 "for 10 seconds.\n"
6894 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6895 msgstr ""
6896 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
6897 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
6898 "stick.\n"
6899 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
6900 "10 sekunder.\n"
6901 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
6902
6903 #
6904 msgid "Today"
6905 msgstr "Idag"
6906
6907 #
6908 msgid "Tone Amplitude"
6909 msgstr "Tone amplitude"
6910
6911 #
6912 msgid "Tone mode"
6913 msgstr "Lyd type"
6914
6915 #
6916 msgid "Toneburst"
6917 msgstr "Toneburst"
6918
6919 #
6920 msgid "Toneburst A/B"
6921 msgstr "Toneburst A/B"
6922
6923 #
6924 msgid "Top favorites"
6925 msgstr ""
6926
6927 #
6928 msgid "Top rated"
6929 msgstr ""
6930
6931 #
6932 msgid "Track"
6933 msgstr "Spor"
6934
6935 #
6936 msgid "Translation"
6937 msgstr "Sprog info"
6938
6939 #
6940 msgid "Translation:"
6941 msgstr "Oversætter:"
6942
6943 #
6944 msgid "Transmission Mode"
6945 msgstr "Transmissions type"
6946
6947 #
6948 msgid "Transmission mode"
6949 msgstr "Transmissions type"
6950
6951 #
6952 msgid "Transponder"
6953 msgstr "Transponder"
6954
6955 #
6956 msgid "Transponder Type"
6957 msgstr "Transponder type"
6958
6959 #
6960 msgid "Travel & Events"
6961 msgstr ""
6962
6963 #
6964 msgid "Tries left:"
6965 msgstr "Forsøg tilbage:"
6966
6967 #
6968 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6969 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
6970
6971 #
6972 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6973 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
6974
6975 #
6976 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6977 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
6978
6979 #
6980 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6981 msgstr ""
6982
6983 #
6984 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6985 msgstr ""
6986
6987 #
6988 msgid "Tue"
6989 msgstr "Tir"
6990
6991 #
6992 msgid "Tuesday"
6993 msgstr "Tirsdag"
6994
6995 #
6996 msgid "Tune"
6997 msgstr "Tune"
6998
6999 #
7000 msgid "Tune failed!"
7001 msgstr "Tuning fejlede!"
7002
7003 #
7004 msgid "Tuner"
7005 msgstr "Tuner"
7006
7007 #
7008 msgid "Tuner "
7009 msgstr "Tuner"
7010
7011 #
7012 msgid "Tuner Slot"
7013 msgstr "Tuner slot"
7014
7015 #
7016 msgid "Tuner configuration"
7017 msgstr "Tuner opsætning"
7018
7019 #
7020 msgid "Tuner status"
7021 msgstr "Tuner status"
7022
7023 #
7024 msgid "Tuner type"
7025 msgstr ""
7026
7027 #
7028 msgid "Turkish"
7029 msgstr "Tyrkisk"
7030
7031 #
7032 msgid "Two"
7033 msgstr "To"
7034
7035 #
7036 msgid "Type"
7037 msgstr "Type"
7038
7039 #
7040 msgid "Type of scan"
7041 msgstr "Søge type"
7042
7043 #
7044 msgid "USALS"
7045 msgstr "USALS"
7046
7047 #
7048 msgid "USB Stick"
7049 msgstr "USB stick"
7050
7051 #
7052 msgid "USB stick wizard"
7053 msgstr "USB stick assistenten"
7054
7055 #
7056 msgid ""
7057 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7058 "image!"
7059 msgstr ""
7060
7061 #
7062 msgid "Ukrainian"
7063 msgstr "Ukrainsk"
7064
7065 #
7066 msgid ""
7067 "Unable to complete filesystem check.\n"
7068 "Error: "
7069 msgstr ""
7070 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7071 "Fejl:"
7072
7073 #
7074 msgid ""
7075 "Unable to initialize harddisk.\n"
7076 "Error: "
7077 msgstr ""
7078 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
7079 "Fejl:"
7080
7081 #
7082 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7083 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
7084
7085 #
7086 msgid "Undo install"
7087 msgstr "Fortryd afinstallering"
7088
7089 #
7090 msgid "Undo uninstall"
7091 msgstr "Fortryd afinstallering"
7092
7093 #
7094 msgid "UnhandledKey"
7095 msgstr ""
7096
7097 #
7098 msgid "Unicable"
7099 msgstr "Unikabel"
7100
7101 #
7102 msgid "Unicable LNB"
7103 msgstr "Unikabel LNB"
7104
7105 #
7106 msgid "Unicable Martix"
7107 msgstr "Unikabel matrix"
7108
7109 #
7110 msgid "Uninstall"
7111 msgstr "Afinstaller"
7112
7113 #
7114 msgid "United States"
7115 msgstr ""
7116
7117 #
7118 msgid "Universal LNB"
7119 msgstr "Universal LNB"
7120
7121 #
7122 msgid ""
7123 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7124 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7125 "button."
7126 msgstr ""
7127
7128 #
7129 msgid "Unmount failed"
7130 msgstr "Unmount fejlede"
7131
7132 #
7133 msgid "Unsupported"
7134 msgstr "Ikke understøttet"
7135
7136 #
7137 msgid "Update"
7138 msgstr "Opdater"
7139
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Update done..."
7142 msgstr "Opdater"
7143
7144 #
7145 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7146 msgid ""
7147 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7148 "ask you to update again."
7149 msgstr ""
7150
7151 #
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Updatefeed not available."
7154 msgstr "opdateringer tilgængelig."
7155
7156 #
7157 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7158 msgid ""
7159 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7160 msgstr ""
7161
7162 #
7163 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7164 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
7165
7166 #
7167 msgid "Updating software catalog"
7168 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
7169
7170 #
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Updating, please wait..."
7173 msgstr "Vent venligst..."
7174
7175 #
7176 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7177 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
7178
7179 #
7180 msgid "Upgrade finished."
7181 msgstr "Opgradering afsluttet"
7182
7183 #
7184 msgid "Upgrading"
7185 msgstr "Opdaterer"
7186
7187 #
7188 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7189 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
7190
7191 #
7192 msgid "Upper bound of timespan."
7193 msgstr ""
7194
7195 #
7196 msgid ""
7197 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7198 "are not taken into account!"
7199 msgstr ""
7200
7201 #
7202 msgid "Use"
7203 msgstr "Brug"
7204
7205 #
7206 msgid "Use DHCP"
7207 msgstr "Brug (DHCP)"
7208
7209 #
7210 msgid "Use Interface"
7211 msgstr "Benyt interface"
7212
7213 #
7214 msgid "Use Power Measurement"
7215 msgstr "Brug strømmåling"
7216
7217 #
7218 msgid "Use a custom location"
7219 msgstr ""
7220
7221 #
7222 msgid "Use a gateway"
7223 msgstr "Brug af Router"
7224
7225 #
7226 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7227 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
7228
7229 #
7230 msgid "Use power measurement"
7231 msgstr "Brug strømmåling"
7232
7233 #
7234 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7235 msgstr ""
7236
7237 #
7238 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7239 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
7240
7241 #
7242 msgid ""
7243 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7244 "\n"
7245 "Please set up tuner A"
7246 msgstr ""
7247 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
7248 "\n"
7249 "Indstilling for Tuner A"
7250
7251 #
7252 msgid ""
7253 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7254 "press OK."
7255 msgstr ""
7256 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
7257
7258 #
7259 msgid "Use this video enhancement settings?"
7260 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
7261
7262 #
7263 msgid "Use time of currently running service"
7264 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
7265
7266 #
7267 msgid "Use usals for this sat"
7268 msgstr "Brug USALS til denne position"
7269
7270 #
7271 msgid "Use wizard to set up basic features"
7272 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
7273
7274 #
7275 msgid "Used service scan type"
7276 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
7277
7278 #
7279 msgid "User defined"
7280 msgstr "Brugerdefineret"
7281
7282 #
7283 msgid "User management"
7284 msgstr ""
7285
7286 #
7287 msgid "Usermanager"
7288 msgstr ""
7289
7290 #
7291 msgid "Username"
7292 msgstr "Brugernavn"
7293
7294 #
7295 msgid "VCR scart"
7296 msgstr "Scart / Video"
7297
7298 #
7299 msgid "VMGM (intro trailer)"
7300 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7301
7302 msgid ""
7303 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7304 msgstr ""
7305
7306 #
7307 msgid "Vertical"
7308 msgstr "Vertikal"
7309
7310 #
7311 msgid "Video Fine-Tuning"
7312 msgstr "Video finindstilling..."
7313
7314 #
7315 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7316 msgstr "Video-finjusterings assistent"
7317
7318 #
7319 msgid "Video Output"
7320 msgstr "Video udgang"
7321
7322 #
7323 msgid "Video Setup"
7324 msgstr "Video Opsætning..."
7325
7326 #
7327 msgid "Video Wizard"
7328 msgstr "Video assistenten"
7329
7330 #
7331 msgid "Video enhancement preview"
7332 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
7333
7334 #
7335 msgid "Video enhancement settings"
7336 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
7337
7338 #
7339 msgid "Video enhancement setup"
7340 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7341
7342 #
7343 msgid ""
7344 "Video input selection\n"
7345 "\n"
7346 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7347 "input port).\n"
7348 "\n"
7349 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7350 msgstr ""
7351 "Video indgangs vælger\n"
7352 "\n"
7353 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
7354 "indgangs port).\n"
7355 "\n"
7356 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
7357
7358 #
7359 msgid "Video mode selection."
7360 msgstr "Video type vælger."
7361
7362 #
7363 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7364 msgstr ""
7365
7366 #
7367 msgid "Videoenhancement Setup"
7368 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7369
7370 #
7371 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7372 msgstr ""
7373
7374 #
7375 msgid "View Count"
7376 msgstr ""
7377
7378 #
7379 msgid "View Movies..."
7380 msgstr "Vis film..."
7381
7382 #
7383 msgid "View Photos..."
7384 msgstr "Vis fotos..."
7385
7386 #
7387 msgid "View Rass interactive..."
7388 msgstr "Se Rass interaktiv..."
7389
7390 #
7391 msgid "View Video CD..."
7392 msgstr "Vis video CD"
7393
7394 #
7395 msgid "View active downloads"
7396 msgstr ""
7397
7398 #
7399 msgid "View details"
7400 msgstr "Se detaljer"
7401
7402 #
7403 msgid "View list of available "
7404 msgstr "Se liste over tilgængelige"
7405
7406 #
7407 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7408 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
7409
7410 #
7411 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7412 msgstr ""
7413 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
7414
7415 #
7416 msgid "View list of available EPG extensions."
7417 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
7418
7419 #
7420 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7421 msgstr ""
7422
7423 #
7424 msgid "View list of available communication extensions."
7425 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
7426
7427 #
7428 msgid "View list of available default settings"
7429 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
7430
7431 #
7432 msgid "View list of available multimedia extensions."
7433 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
7434
7435 #
7436 msgid "View list of available networking extensions"
7437 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
7438
7439 #
7440 msgid "View list of available recording extensions"
7441 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
7442
7443 #
7444 msgid "View list of available skins"
7445 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
7446
7447 #
7448 msgid "View list of available software extensions"
7449 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
7450
7451 #
7452 msgid "View list of available system extensions"
7453 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
7454
7455 #
7456 msgid "View related videos"
7457 msgstr ""
7458
7459 #
7460 msgid "View response videos"
7461 msgstr ""
7462
7463 #
7464 msgid "View teletext..."
7465 msgstr "Se teletekst..."
7466
7467 #
7468 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7469 msgstr ""
7470
7471 #
7472 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7473 msgstr ""
7474
7475 #
7476 msgid "Views: "
7477 msgstr ""
7478
7479 #
7480 msgid "Virtual KeyBoard"
7481 msgstr "Virtuelt tastatur"
7482
7483 #
7484 msgid "Voltage mode"
7485 msgstr "Spændings type"
7486
7487 #
7488 msgid "Volume"
7489 msgstr "Lydstyrke"
7490
7491 #
7492 msgid "W"
7493 msgstr "V"
7494
7495 #
7496 msgid "WEP"
7497 msgstr "WEP"
7498
7499 #
7500 msgid "WPA"
7501 msgstr "WPA"
7502
7503 #
7504 msgid "WPA or WPA2"
7505 msgstr "WPA eller WPA2"
7506
7507 #
7508 msgid "WPA2"
7509 msgstr "WPA2"
7510
7511 #
7512 msgid "WSS on 4:3"
7513 msgstr "WSS på 4:3"
7514
7515 #
7516 msgid "Wait time in ms before activation:"
7517 msgstr ""
7518
7519 #
7520 msgid "Waiting"
7521 msgstr "Venter"
7522
7523 #
7524 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7525 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
7526
7527 #
7528 msgid "Webinterface"
7529 msgstr "WebInterface"
7530
7531 #
7532 msgid "Webinterface: Main Setup"
7533 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
7534
7535 #
7536 msgid "Wed"
7537 msgstr "Ons"
7538
7539 #
7540 msgid "Wednesday"
7541 msgstr "Onsdag"
7542
7543 #
7544 msgid "Weekday"
7545 msgstr "Ugedag"
7546
7547 #
7548 msgid "Weekend"
7549 msgstr ""
7550
7551 #
7552 msgid "Weekly (Monday)"
7553 msgstr ""
7554
7555 #
7556 msgid "Weekly (Sunday)"
7557 msgstr ""
7558
7559 #
7560 msgid ""
7561 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7562 "\n"
7563 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7564 "cut'.\n"
7565 "\n"
7566 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7567 msgstr ""
7568 "Velkommen til klipliste editor.\n"
7569 "\n"
7570 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
7571 "klip'.\n"
7572 "\n"
7573 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
7574
7575 #
7576 msgid ""
7577 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7578 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7579 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7580 msgstr ""
7581 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
7582 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
7583 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
7584
7585 #
7586 msgid ""
7587 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7588 "\n"
7589 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7590 "navigate to the video entries.\n"
7591 "\n"
7592 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7593 "\n"
7594 "Press info to see the movie description.\n"
7595 "\n"
7596 "Press the Menu button for additional options.\n"
7597 "\n"
7598 "The Help button shows this help again."
7599 msgstr ""
7600
7601 #
7602 msgid ""
7603 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7604 "\n"
7605 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7606 "matching your search term.\n"
7607 "\n"
7608 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7609 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7610 "\n"
7611 "Press exit to get back to the input field."
7612 msgstr ""
7613
7614 #
7615 msgid ""
7616 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7617 "\n"
7618 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7619 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7620 "cleaned up.\n"
7621 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7622 msgstr ""
7623 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
7624 "\n"
7625 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
7626 "2MB.\n"
7627 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
7628 "hukommelse.\n"
7629 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
7630
7631 #
7632 msgid ""
7633 "Welcome.\n"
7634 "\n"
7635 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7636 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7637 "\n"
7638 "Press OK to start configuring your network"
7639 msgstr ""
7640 "Velkommen.\n"
7641 "\n"
7642 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
7643 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
7644 "\n"
7645 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
7646
7647 #
7648 msgid ""
7649 "Welcome.\n"
7650 "\n"
7651 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7652 "descriptions for common settings."
7653 msgstr ""
7654
7655 #
7656 msgid ""
7657 "Welcome.\n"
7658 "\n"
7659 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7660 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7661 msgstr ""
7662 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
7663 "\n"
7664 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
7665 "Dreambox.\n"
7666 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
7667
7668 #
7669 msgid "Welcome..."
7670 msgstr "Velkommen..."
7671
7672 #
7673 msgid "West"
7674 msgstr "Vest"
7675
7676 #
7677 msgid "What do you want to scan?"
7678 msgstr "Hvad vil du søge?"
7679
7680 #
7681 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7682 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
7683
7684 #
7685 msgid ""
7686 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7687 "timer with the same description already exists in the timer list."
7688 msgstr ""
7689
7690 #
7691 msgid ""
7692 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7693 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7694 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7695 "automatically!\n"
7696 "\n"
7697 "Really do a factory reset?"
7698 msgstr ""
7699 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
7700 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
7701 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
7702 "\n"
7703 "Udfør fabriks gendannelse?"
7704
7705 #
7706 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7707 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
7708
7709 #
7710 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7711 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
7712
7713 #
7714 msgid "Wireless"
7715 msgstr "Trådløst"
7716
7717 #
7718 msgid "Wireless LAN"
7719 msgstr "Trådløs LAN"
7720
7721 #
7722 msgid "Wireless Network"
7723 msgstr "Trådløst netværk"
7724
7725 #
7726 msgid "Wireless Network State"
7727 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
7728
7729 #
7730 msgid ""
7731 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7732 "alternative service it is restricted to."
7733 msgstr ""
7734
7735 #
7736 msgid ""
7737 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7738 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7739 msgstr ""
7740
7741 #
7742 msgid "Wizard"
7743 msgstr ""
7744
7745 #
7746 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7747 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
7748
7749 #
7750 msgid "Write failed!"
7751 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
7752
7753 #
7754 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7755 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
7756
7757 #
7758 msgid "YPbPr"
7759 msgstr "Komponent"
7760
7761 #
7762 msgid "Year"
7763 msgstr "År"
7764
7765 #
7766 msgid "Yes"
7767 msgstr "Ja"
7768
7769 #
7770 msgid "Yes to all"
7771 msgstr "Ja til alt"
7772
7773 #
7774 msgid "Yes, and delete this movie"
7775 msgstr "Ja, og slet denne film"
7776
7777 #
7778 msgid "Yes, and don't ask again"
7779 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
7780
7781 #
7782 msgid "Yes, backup my settings!"
7783 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
7784
7785 #
7786 msgid "Yes, but play next video"
7787 msgstr ""
7788
7789 #
7790 msgid "Yes, but play previous video"
7791 msgstr ""
7792
7793 #
7794 msgid "Yes, do a manual scan now"
7795 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
7796
7797 #
7798 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7799 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
7800
7801 #
7802 msgid "Yes, do another manual scan now"
7803 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
7804
7805 #
7806 msgid "Yes, keep them."
7807 msgstr ""
7808
7809 #
7810 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7811 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
7812
7813 #
7814 msgid "Yes, restore the settings now"
7815 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
7816
7817 #
7818 msgid "Yes, returning to movie list"
7819 msgstr "Ja, gå til filmliste"
7820
7821 #
7822 msgid "Yes, view the tutorial"
7823 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
7824
7825 #
7826 msgid "You can cancel the installation."
7827 msgstr "Du kan afbryde installationen."
7828
7829 #
7830 msgid "You can cancel the removal."
7831 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
7832
7833 #
7834 msgid ""
7835 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7836 "want to be installed."
7837 msgstr ""
7838 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
7839 "du vil have installeret."
7840
7841 #
7842 msgid "You can choose, what you want to install..."
7843 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
7844
7845 #
7846 msgid "You can install this plugin."
7847 msgstr "Du kan installere dette plugin"
7848
7849 #
7850 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7851 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
7852
7853 #
7854 msgid "You can remove this plugin."
7855 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
7856
7857 #
7858 msgid ""
7859 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7860 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7861 "in title' is what is looked for in the EPG."
7862 msgstr ""
7863
7864 #
7865 msgid "You cannot delete this!"
7866 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
7867
7868 #
7869 msgid "You chose not to install any default services lists."
7870 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
7871
7872 #
7873 msgid ""
7874 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7875 "default settings later in the settings menu."
7876 msgstr ""
7877 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
7878 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
7879
7880 #
7881 msgid ""
7882 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7883 msgstr ""
7884 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
7885 "installations assistenten."
7886
7887 #
7888 msgid ""
7889 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7890 "AutoTimer.\n"
7891 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7892 msgstr ""
7893
7894 #
7895 #, python-format
7896 msgid ""
7897 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7898 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7899 msgstr ""
7900
7901 #
7902 msgid ""
7903 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7904 "now."
7905 msgstr ""
7906 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
7907 "backuppen nu"
7908
7909 #
7910 msgid ""
7911 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7912 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7913 msgstr ""
7914 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
7915 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
7916
7917 #
7918 msgid ""
7919 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7920 "restore. Please press OK to start the restore now."
7921 msgstr ""
7922 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
7923 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
7924
7925 #
7926 #, python-format
7927 msgid "You have to wait %s!"
7928 msgstr "Du må vente %s!"
7929
7930 #
7931 msgid ""
7932 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7933 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7934 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7935 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7936 "your settings."
7937 msgstr ""
7938 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
7939 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
7940 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
7941 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
7942 "geninstallere, dine indstillinger."
7943
7944 #
7945 msgid ""
7946 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7947 "\n"
7948 "Do you want to set the pin now?"
7949 msgstr ""
7950 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
7951 "\n"
7952 "Vil du opsætte pin kode nu?"
7953
7954 #
7955 msgid ""
7956 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7957 "list?\n"
7958 "\n"
7959 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7960 msgstr ""
7961
7962 #
7963 msgid ""
7964 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7965 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7966 msgstr ""
7967
7968 #
7969 msgid ""
7970 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7971 "\n"
7972 "Your internet connection is working now.\n"
7973 "\n"
7974 msgstr ""
7975 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
7976 "\n"
7977 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
7978 "\n"
7979
7980 #
7981 msgid ""
7982 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7983 "\n"
7984 "Your internet connection is working now.\n"
7985 "\n"
7986 "Please press OK to continue."
7987 msgstr ""
7988 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
7989 "\n"
7990 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
7991 "\n"
7992 "Tryk OK for at fortsætte."
7993
7994 #
7995 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7996 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
7997
7998 #
7999 msgid ""
8000 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8001 "process."
8002 msgstr ""
8003 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
8004 "processen."
8005
8006 #
8007 msgid ""
8008 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8009 "blank dual layer DVD!"
8010 msgstr ""
8011 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
8012 "for en tom dobbeltlags DVD!"
8013
8014 #
8015 #, python-format
8016 msgid ""
8017 "Your config file is not well-formed:\n"
8018 "%s"
8019 msgstr ""
8020
8021 #
8022 msgid "Your current collection will get lost!"
8023 msgstr ""
8024
8025 #
8026 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8027 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
8028
8029 #
8030 msgid ""
8031 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8032 "try again."
8033 msgstr ""
8034 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
8035 "og prøv igen."
8036
8037 #
8038 msgid "Your email address:"
8039 msgstr "Din email adresse:"
8040
8041 #
8042 msgid ""
8043 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8044 "Press OK to start upgrade."
8045 msgstr ""
8046 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
8047 "Tryk OK for at starte opdateringen."
8048
8049 #
8050 msgid ""
8051 "Your internet connection is not working!\n"
8052 "Please choose what you want to do next."
8053 msgstr ""
8054 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
8055 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
8056
8057 #
8058 msgid "Your name (optional):"
8059 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
8060
8061 #
8062 msgid "Your network configuration has been activated."
8063 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
8064
8065 #
8066 msgid "Your network mount has been activated."
8067 msgstr ""
8068
8069 #
8070 msgid "Your network mount has been removed."
8071 msgstr ""
8072
8073 #
8074 msgid "Your network mount has been updated."
8075 msgstr ""
8076
8077 #
8078 msgid ""
8079 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8080 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8081 "\n"
8082 "Please choose what you want to do next."
8083 msgstr ""
8084 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
8085 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
8086 "\n"
8087 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
8088
8089 #
8090 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8091 msgstr ""
8092
8093 #
8094 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8095 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
8096
8097 #
8098 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8099 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
8100
8101 #
8102 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8103 msgstr ""
8104
8105 #
8106 msgid "[alternative edit]"
8107 msgstr "[Alternativ ændring]"
8108
8109 #
8110 msgid "[bouquet edit]"
8111 msgstr "[Pakke redigering]"
8112
8113 #
8114 msgid "[favourite edit]"
8115 msgstr "[Favorit redigering]"
8116
8117 #
8118 msgid "[move mode]"
8119 msgstr "[Flytte type]"
8120
8121 #
8122 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8123 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
8124
8125 #
8126 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8127 msgstr ""
8128 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
8129
8130 #
8131 msgid "abort alternatives edit"
8132 msgstr "afbryd alternativ redigering"
8133
8134 #
8135 msgid "abort bouquet edit"
8136 msgstr "afbryd pakke redigering"
8137
8138 #
8139 msgid "abort favourites edit"
8140 msgstr "afbryd favorit redigering"
8141
8142 #
8143 msgid "about to start"
8144 msgstr "er ved at starte"
8145
8146 #
8147 msgid "activate current configuration"
8148 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
8149
8150 #
8151 msgid "activate network adapter configuration"
8152 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
8153
8154 #
8155 msgid "add AutoTimer..."
8156 msgstr ""
8157
8158 #
8159 msgid "add Provider"
8160 msgstr "tilføj udbyder"
8161
8162 #
8163 msgid "add Service"
8164 msgstr "tilføj kanal"
8165
8166 #
8167 msgid "add a nameserver entry"
8168 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
8169
8170 #
8171 msgid "add alternatives"
8172 msgstr "tilføj alternativer"
8173
8174 #
8175 msgid "add bookmark"
8176 msgstr "tilføj bogmærke"
8177
8178 #
8179 msgid "add bouquet"
8180 msgstr "tilføj pakke..."
8181
8182 #
8183 msgid "add directory to playlist"
8184 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
8185
8186 #
8187 msgid "add file to playlist"
8188 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
8189
8190 #
8191 msgid "add files to playlist"
8192 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
8193
8194 #
8195 msgid "add filters"
8196 msgstr ""
8197
8198 #
8199 msgid "add marker"
8200 msgstr "tilføj markør"
8201
8202 #
8203 msgid "add recording (enter recording duration)"
8204 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
8205
8206 #
8207 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8208 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
8209
8210 #
8211 msgid "add recording (indefinitely)"
8212 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
8213
8214 #
8215 msgid "add recording (stop after current event)"
8216 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
8217
8218 #
8219 msgid "add service to bouquet"
8220 msgstr "tilføj kanal til pakke"
8221
8222 #
8223 msgid "add service to favourites"
8224 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
8225
8226 #
8227 msgid "add services"
8228 msgstr ""
8229
8230 #
8231 msgid "add to parental protection"
8232 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
8233
8234 #
8235 msgid "advanced"
8236 msgstr "avanceret"
8237
8238 #
8239 msgid "alphabetic sort"
8240 msgstr "alfabetisk sortering"
8241
8242 #
8243 msgid "assigned CAIds:"
8244 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
8245
8246 #
8247 msgid "assigned Services/Provider:"
8248 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
8249
8250 #
8251 #, python-format
8252 msgid "audio track (%s) format"
8253 msgstr "lydspor (%s) format"
8254
8255 #
8256 #, python-format
8257 msgid "audio track (%s) language"
8258 msgstr "lydspor (%s) sprog"
8259
8260 #
8261 msgid "audio tracks"
8262 msgstr "lyd spor"
8263
8264 #
8265 msgid "auto"
8266 msgstr "auto"
8267
8268 #
8269 msgid "available"
8270 msgstr "tilgængelig"
8271
8272 #
8273 msgid "back"
8274 msgstr "tilbage"
8275
8276 #
8277 msgid "background image"
8278 msgstr "baggrunds billede"
8279
8280 #
8281 msgid "backgroundcolor"
8282 msgstr "baggrundsfarve"
8283
8284 #
8285 msgid "better"
8286 msgstr "Bedre"
8287
8288 #
8289 msgid "black"
8290 msgstr "sort"
8291
8292 #
8293 msgid "blacklist"
8294 msgstr "Sortliste"
8295
8296 #
8297 msgid "blue"
8298 msgstr "blå"
8299
8300 #
8301 #, python-format
8302 msgid "burn audio track (%s)"
8303 msgstr "brænd lydspor (%s)"
8304
8305 #
8306 msgid "case-insensitive search"
8307 msgstr ""
8308
8309 #
8310 msgid "case-sensitive search"
8311 msgstr ""
8312
8313 #
8314 msgid "change recording (duration)"
8315 msgstr "skifte optagelse (længde)"
8316
8317 #
8318 msgid "change recording (endtime)"
8319 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
8320
8321 #
8322 msgid "chapters"
8323 msgstr "kapitler"
8324
8325 #
8326 msgid "choose destination directory"
8327 msgstr "vælg destinations mappe"
8328
8329 #
8330 msgid "circular left"
8331 msgstr "venstre-cirkulær"
8332
8333 #
8334 msgid "circular right"
8335 msgstr "højre-cirkulær"
8336
8337 #
8338 msgid "clear playlist"
8339 msgstr "slet spilleliste"
8340
8341 #
8342 msgid "complex"
8343 msgstr "komplex"
8344
8345 #
8346 msgid "config menu"
8347 msgstr "konfigurationsmenu"
8348
8349 #
8350 msgid "confirmed"
8351 msgstr "bekræftet"
8352
8353 #
8354 msgid "connected"
8355 msgstr "tilsluttet"
8356
8357 #
8358 msgid "continue"
8359 msgstr "fortsæt"
8360
8361 #
8362 msgid "copy to bouquets"
8363 msgstr "kopier til pakker"
8364
8365 #
8366 msgid "could not be removed"
8367 msgstr "kunne ikke fjernes"
8368
8369 #
8370 msgid "create directory"
8371 msgstr "opret mappe"
8372
8373 #
8374 msgid "daily"
8375 msgstr "daglig"
8376
8377 #
8378 msgid "day"
8379 msgstr "dag"
8380
8381 #
8382 msgid "delete"
8383 msgstr "slet"
8384
8385 #
8386 msgid "delete cut"
8387 msgstr "slet klip"
8388
8389 #
8390 msgid "delete file"
8391 msgstr "slet fil"
8392
8393 #
8394 msgid "delete playlist entry"
8395 msgstr "slette spilleliste indhold"
8396
8397 #
8398 msgid "delete saved playlist"
8399 msgstr "slette gemt spilleliste"
8400
8401 #
8402 msgid "delete..."
8403 msgstr "slet..."
8404
8405 #
8406 msgid "disable"
8407 msgstr "afbryd"
8408
8409 #
8410 msgid "disable move mode"
8411 msgstr "slå flytte type fra"
8412
8413 #
8414 msgid "disabled"
8415 msgstr "slukket"
8416
8417 #
8418 msgid "disconnected"
8419 msgstr "afbrudt"
8420
8421 #
8422 msgid "do not change"
8423 msgstr "Ikke ændre"
8424
8425 #
8426 msgid "do nothing"
8427 msgstr "gør intet"
8428
8429 #
8430 msgid "don't record"
8431 msgstr "optag ikke"
8432
8433 #
8434 msgid "done!"
8435 msgstr "færdig!"
8436
8437 #
8438 msgid "edit alternatives"
8439 msgstr "redigere alternativer"
8440
8441 #
8442 msgid "edit filters"
8443 msgstr ""
8444
8445 #
8446 msgid "edit services"
8447 msgstr ""
8448
8449 #
8450 msgid "empty"
8451 msgstr "tom"
8452
8453 #
8454 msgid "enable"
8455 msgstr "tilslut"
8456
8457 #
8458 msgid "enable bouquet edit"
8459 msgstr "åbne pakkeredigering"
8460
8461 #
8462 msgid "enable favourite edit"
8463 msgstr "åbne favoritredigering"
8464
8465 #
8466 msgid "enable move mode"
8467 msgstr "åbne flyttetype"
8468
8469 #
8470 msgid "enabled"
8471 msgstr "Tilsluttet"
8472
8473 #
8474 msgid "end alternatives edit"
8475 msgstr "afslut alternativ redigering"
8476
8477 #
8478 msgid "end bouquet edit"
8479 msgstr "afslut pakkeredigering"
8480
8481 #
8482 msgid "end cut here"
8483 msgstr "afslut klip her"
8484
8485 #
8486 msgid "end favourites edit"
8487 msgstr "afslut favoritredigering"
8488
8489 #
8490 msgid "enter hidden network SSID"
8491 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
8492
8493 #
8494 msgid "equal to"
8495 msgstr "svarende til"
8496
8497 #
8498 msgid "exact match"
8499 msgstr ""
8500
8501 #
8502 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8503 msgstr "luk  DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
8504
8505 #
8506 msgid "exit mediaplayer"
8507 msgstr "luk medieafspiller"
8508
8509 #
8510 msgid "exit movielist"
8511 msgstr "luk filmliste"
8512
8513 #
8514 msgid "exit nameserver configuration"
8515 msgstr "luk navneserver opsætning"
8516
8517 #
8518 msgid "exit network adapter configuration"
8519 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
8520
8521 #
8522 msgid "exit network interface list"
8523 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
8524
8525 #
8526 msgid "exit networkadapter setup menu"
8527 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
8528
8529 #
8530 msgid "failed"
8531 msgstr "mislykkedes"
8532
8533 #
8534 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8535 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8536
8537 #
8538 msgid "filename"
8539 msgstr "fil navn"
8540
8541 #
8542 msgid "fine-tune your display"
8543 msgstr "finjuster dit display"
8544
8545 #
8546 msgid "forward to the next chapter"
8547 msgstr "frem til næste kapitel"
8548
8549 #
8550 msgid "free"
8551 msgstr "ledig"
8552
8553 #
8554 msgid "free diskspace"
8555 msgstr "fri HDD plads"
8556
8557 #
8558 msgid "go to deep standby"
8559 msgstr "gå til dyb standby"
8560
8561 #
8562 msgid "go to standby"
8563 msgstr "gå til Standby"
8564
8565 #
8566 msgid "grab this frame as bitmap"
8567 msgstr "grab denne frame som bitmap"
8568
8569 #
8570 msgid "green"
8571 msgstr "grøn"
8572
8573 #
8574 msgid "hear radio..."
8575 msgstr "høre radio..."
8576
8577 #
8578 msgid "help..."
8579 msgstr "hjælp..."
8580
8581 #
8582 msgid "hide extended description"
8583 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
8584
8585 #
8586 msgid "hide player"
8587 msgstr "skjul afspiller"
8588
8589 #
8590 msgid "horizontal"
8591 msgstr "horisontal"
8592
8593 #
8594 msgid "hour"
8595 msgstr "time"
8596
8597 #
8598 msgid "hours"
8599 msgstr "timer"
8600
8601 #
8602 msgid "immediate shutdown"
8603 msgstr "omgående afbrydelse"
8604
8605 #
8606 msgid "in Description"
8607 msgstr ""
8608
8609 #
8610 msgid "in Shortdescription"
8611 msgstr ""
8612
8613 #
8614 msgid "in Title"
8615 msgstr ""
8616
8617 #
8618 msgid "init module"
8619 msgstr "initialiser modul"
8620
8621 #
8622 msgid "init modules"
8623 msgstr "initier moduler"
8624
8625 #
8626 msgid "insert mark here"
8627 msgstr "indsæt mærke her"
8628
8629 #
8630 msgid "jump back to the previous title"
8631 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
8632
8633 #
8634 msgid "jump forward to the next title"
8635 msgstr "hop frem til næste titel"
8636
8637 #
8638 msgid "jump to listbegin"
8639 msgstr "spring til liste start"
8640
8641 #
8642 msgid "jump to listend"
8643 msgstr "spring til liste stop"
8644
8645 #
8646 msgid "jump to next marked position"
8647 msgstr "spring til næste markerede position"
8648
8649 #
8650 msgid "jump to previous marked position"
8651 msgstr "spring til forrige markerede position"
8652
8653 #
8654 msgid "leave movie player..."
8655 msgstr "forlad film afspiller..."
8656
8657 #
8658 msgid "left"
8659 msgstr "venstre"
8660
8661 #
8662 msgid "length"
8663 msgstr "længde"
8664
8665 #
8666 msgid "list of EPG views..."
8667 msgstr ""
8668
8669 #
8670 msgid "list style compact"
8671 msgstr "kompakt listestil"
8672
8673 #
8674 msgid "list style compact with description"
8675 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
8676
8677 #
8678 msgid "list style default"
8679 msgstr "normal listestil"
8680
8681 #
8682 msgid "list style single line"
8683 msgstr "enkelt linie listestil"
8684
8685 #
8686 msgid "load playlist"
8687 msgstr "hent spilleliste"
8688
8689 #
8690 msgid "locked"
8691 msgstr "låst "
8692
8693 #
8694 msgid "loopthrough to"
8695 msgstr "gennemløb til"
8696
8697 #
8698 msgid "manual"
8699 msgstr "manuelt"
8700
8701 #
8702 msgid "menu"
8703 msgstr "menu"
8704
8705 #
8706 msgid "menulist"
8707 msgstr "menuliste"
8708
8709 #
8710 msgid "mins"
8711 msgstr "min"
8712
8713 #
8714 msgid "minute"
8715 msgstr "minut"
8716
8717 #
8718 msgid "minutes"
8719 msgstr "minutter"
8720
8721 #
8722 msgid "month"
8723 msgstr "måned"
8724
8725 #
8726 msgid "move PiP to main picture"
8727 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
8728
8729 #
8730 msgid "move down to last entry"
8731 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
8732
8733 #
8734 msgid "move down to next entry"
8735 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
8736
8737 #
8738 msgid "move up to first entry"
8739 msgstr "flyt op til første indtastning"
8740
8741 #
8742 msgid "move up to previous entry"
8743 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
8744
8745 #
8746 msgid "movie list"
8747 msgstr "film liste"
8748
8749 #
8750 msgid "multinorm"
8751 msgstr "multinorm"
8752
8753 #
8754 msgid "never"
8755 msgstr "aldrig"
8756
8757 #
8758 msgid "next channel"
8759 msgstr "næste kanal"
8760
8761 #
8762 msgid "next channel in history"
8763 msgstr "næste kanal i hukommelse"
8764
8765 #
8766 msgid "no"
8767 msgstr "nej"
8768
8769 #
8770 msgid "no CAId selected"
8771 msgstr "ingen CAId valgt"
8772
8773 #
8774 msgid "no CI slots found"
8775 msgstr "ingen CI slots fundet"
8776
8777 #
8778 msgid "no HDD found"
8779 msgstr "ingen HDD fundet"
8780
8781 #
8782 msgid "no Services/Providers selected"
8783 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
8784
8785 #
8786 msgid "no module found"
8787 msgstr "ingen modul fundet"
8788
8789 #
8790 msgid "no standby"
8791 msgstr "ingen standby"
8792
8793 #
8794 msgid "no timeout"
8795 msgstr "ingen timeout"
8796
8797 #
8798 msgid "none"
8799 msgstr "ingen"
8800
8801 #
8802 msgid "not configured"
8803 msgstr ""
8804
8805 #
8806 msgid "not locked"
8807 msgstr "ikke låst"
8808
8809 #
8810 msgid "not used"
8811 msgstr "ikke anvendt"
8812
8813 #
8814 msgid "nothing connected"
8815 msgstr "Intet tilsluttet"
8816
8817 #
8818 msgid "of a DUAL layer medium used."
8819 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
8820
8821 #
8822 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8823 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
8824
8825 #
8826 msgid "off"
8827 msgstr "fra"
8828
8829 #
8830 msgid "on"
8831 msgstr "til"
8832
8833 #
8834 msgid "on READ ONLY medium."
8835 msgstr "på LÆS KUN medie"
8836
8837 #
8838 msgid "on Weekday"
8839 msgstr ""
8840
8841 #
8842 msgid "once"
8843 msgstr "en gang"
8844
8845 #
8846 msgid "open nameserver configuration"
8847 msgstr "åbn navneserver opsætning"
8848
8849 #
8850 msgid "open servicelist"
8851 msgstr "åbne kanalliste"
8852
8853 #
8854 msgid "open servicelist(down)"
8855 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
8856
8857 #
8858 msgid "open servicelist(up)"
8859 msgstr "åbne kanalliste(op)"
8860
8861 #
8862 msgid "partial match"
8863 msgstr ""
8864
8865 #
8866 msgid "pass"
8867 msgstr "OK"
8868
8869 #
8870 msgid "pause"
8871 msgstr "pause"
8872
8873 #
8874 msgid "play entry"
8875 msgstr "afspil denne"
8876
8877 #
8878 msgid "play from next mark or playlist entry"
8879 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
8880
8881 #
8882 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8883 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
8884
8885 #
8886 msgid "please press OK when ready"
8887 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
8888
8889 #
8890 msgid "please wait, loading picture..."
8891 msgstr "vent venligst, henter billede..."
8892
8893 #
8894 msgid "previous channel"
8895 msgstr "forrige kanal"
8896
8897 #
8898 msgid "previous channel in history"
8899 msgstr "forrige sete kanal"
8900
8901 #
8902 msgid "record"
8903 msgstr "optage"
8904
8905 #
8906 msgid "recording..."
8907 msgstr "optager..."
8908
8909 #
8910 msgid "red"
8911 msgstr "rød"
8912
8913 #
8914 msgid "remove a nameserver entry"
8915 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
8916
8917 #
8918 msgid "remove after this position"
8919 msgstr "fjern efter denne position"
8920
8921 #
8922 msgid "remove all alternatives"
8923 msgstr "fjern alle alternativer"
8924
8925 #
8926 msgid "remove all new found flags"
8927 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
8928
8929 #
8930 msgid "remove before this position"
8931 msgstr "fjern før denne position"
8932
8933 #
8934 msgid "remove bookmark"
8935 msgstr "fjern bogmærke"
8936
8937 #
8938 msgid "remove directory"
8939 msgstr "fjern mappe"
8940
8941 #
8942 msgid "remove entry"
8943 msgstr "fjern indgang"
8944
8945 #
8946 msgid "remove from parental protection"
8947 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
8948
8949 #
8950 msgid "remove new found flag"
8951 msgstr "fjern nye fundne flag"
8952
8953 #
8954 msgid "remove selected satellite"
8955 msgstr "fjern valgte satellit"
8956
8957 #
8958 msgid "remove this mark"
8959 msgstr "fjern dette mærke"
8960
8961 #
8962 msgid "repeat playlist"
8963 msgstr "gentag afspilningsliste"
8964
8965 #
8966 msgid "repeated"
8967 msgstr "gentaget"
8968
8969 #
8970 msgid "rewind to the previous chapter"
8971 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
8972
8973 #
8974 msgid "right"
8975 msgstr "højre"
8976
8977 #
8978 msgid "save last directory on exit"
8979 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
8980
8981 #
8982 msgid "save playlist"
8983 msgstr "gem spilleliste"
8984
8985 #
8986 msgid "save playlist on exit"
8987 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
8988
8989 #
8990 msgid "scan done!"
8991 msgstr "søgning slut!"
8992
8993 #
8994 #, python-format
8995 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8996 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
8997
8998 #
8999 msgid "scan state"
9000 msgstr "søge status"
9001
9002 #
9003 msgid "second"
9004 msgstr "sekund"
9005
9006 #
9007 msgid "second cable of motorized LNB"
9008 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
9009
9010 #
9011 msgid "seconds"
9012 msgstr "sekunder"
9013
9014 #
9015 msgid "select"
9016 msgstr "vælg"
9017
9018 #
9019 msgid "select .NFI flash file"
9020 msgstr "vælg .NFI flash fil"
9021
9022 #
9023 msgid "select CAId"
9024 msgstr "vælg CAId"
9025
9026 #
9027 msgid "select CAId's"
9028 msgstr "vælg CAId's"
9029
9030 #
9031 msgid "select image from server"
9032 msgstr "vælg image fra server"
9033
9034 #
9035 msgid "select interface"
9036 msgstr "vælg interface"
9037
9038 #
9039 msgid "select menu entry"
9040 msgstr "vælg meny indgang"
9041
9042 #
9043 msgid "select movie"
9044 msgstr "vælg film"
9045
9046 #
9047 msgid "select the movie path"
9048 msgstr "vælg stien til film"
9049
9050 #
9051 msgid "service pin"
9052 msgstr "kanal kode"
9053
9054 #
9055 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #
9059 msgid "setup pin"
9060 msgstr "opsætnings kode"
9061
9062 #
9063 msgid "show DVD main menu"
9064 msgstr "vis DVD hoved menu"
9065
9066 #
9067 msgid "show EPG..."
9068 msgstr "vis EPG..."
9069
9070 #
9071 msgid "show Infoline"
9072 msgstr "vis infoinje"
9073
9074 #
9075 msgid "show all"
9076 msgstr "vis alle"
9077
9078 #
9079 msgid "show alternatives"
9080 msgstr "Vis alternativer"
9081
9082 #
9083 msgid "show event details"
9084 msgstr "vis program detaljer"
9085
9086 #
9087 msgid "show extended description"
9088 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
9089
9090 #
9091 msgid "show first selected tag"
9092 msgstr "vis første valgte tag"
9093
9094 #
9095 msgid "show second selected tag"
9096 msgstr "vis anden valgte tag"
9097
9098 #
9099 msgid "show shutdown menu"
9100 msgstr "vis afbryder menu"
9101
9102 #
9103 msgid "show single service EPG..."
9104 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
9105
9106 #
9107 msgid "show tag menu"
9108 msgstr "vis mærke menu"
9109
9110 #
9111 msgid "show transponder info"
9112 msgstr "vis transponer info"
9113
9114 #
9115 msgid "shuffle playlist"
9116 msgstr "tilfældig spilleliste"
9117
9118 #
9119 msgid "shut down"
9120 msgstr "afslut"
9121
9122 #
9123 msgid "shutdown"
9124 msgstr "slukke"
9125
9126 #
9127 msgid "simple"
9128 msgstr "enkel"
9129
9130 #
9131 msgid "skip backward"
9132 msgstr "drop tilbage"
9133
9134 #
9135 msgid "skip backward (enter time)"
9136 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
9137
9138 #
9139 msgid "skip forward"
9140 msgstr "drop fremad"
9141
9142 #
9143 msgid "skip forward (enter time)"
9144 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
9145
9146 #
9147 msgid "slide picture in loop"
9148 msgstr "vis billeder i sløjfe"
9149
9150 #
9151 msgid "sort by date"
9152 msgstr "sorter efter dato"
9153
9154 #
9155 msgid "special characters"
9156 msgstr ""
9157
9158 #
9159 msgid "standard"
9160 msgstr "normal"
9161
9162 #
9163 msgid "standby"
9164 msgstr "standby"
9165
9166 #
9167 msgid "start cut here"
9168 msgstr "start klip her"
9169
9170 #
9171 msgid "start directory"
9172 msgstr "starrt mappe"
9173
9174 #
9175 msgid "start timeshift"
9176 msgstr "start tidsforskydning"
9177
9178 #
9179 msgid "stereo"
9180 msgstr "stereo"
9181
9182 #
9183 msgid "stop PiP"
9184 msgstr "stoppe billede i billede"
9185
9186 #
9187 msgid "stop entry"
9188 msgstr "stoppe tilføjelser"
9189
9190 #
9191 msgid "stop recording"
9192 msgstr "stop optagelse"
9193
9194 #
9195 msgid "stop timeshift"
9196 msgstr "stop tidsforskydning"
9197
9198 #
9199 msgid "swap PiP and main picture"
9200 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
9201
9202 #
9203 msgid "switch to bookmarks"
9204 msgstr "skift til bogmærker"
9205
9206 #
9207 msgid "switch to filelist"
9208 msgstr "skift til filliste"
9209
9210 #
9211 msgid "switch to playlist"
9212 msgstr "skift til spilleliste"
9213
9214 #
9215 msgid "switch to the next angle"
9216 msgstr "skift til næste vinkel"
9217
9218 #
9219 msgid "switch to the next audio track"
9220 msgstr "skift til næste lyd spor"
9221
9222 #
9223 msgid "switch to the next subtitle language"
9224 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
9225
9226 #
9227 msgid "template file"
9228 msgstr "skabelon fil"
9229
9230 #
9231 msgid "textcolor"
9232 msgstr "tekstfarve"
9233
9234 #
9235 msgid "this recording"
9236 msgstr "denne optagelse"
9237
9238 #
9239 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9240 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
9241
9242 #
9243 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9244 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
9245
9246 #
9247 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9248 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
9249
9250 #
9251 msgid "unavailable"
9252 msgstr "ikke tilgængelig"
9253
9254 #
9255 msgid "unconfirmed"
9256 msgstr "ubekræftet"
9257
9258 #
9259 msgid "unknown"
9260 msgstr "ukendt"
9261
9262 #
9263 msgid "unknown service"
9264 msgstr "ukendt kanal"
9265
9266 #
9267 msgid "until standby/restart"
9268 msgstr ""
9269
9270 #
9271 msgid "use as HDD replacement"
9272 msgstr ""
9273
9274 #
9275 msgid "user defined"
9276 msgstr "brugerdefineret"
9277
9278 #
9279 msgid "vertical"
9280 msgstr "vertikal"
9281
9282 #
9283 msgid "view extensions..."
9284 msgstr "se udvidelser..."
9285
9286 #
9287 msgid "view recordings..."
9288 msgstr "se optagelser..."
9289
9290 #
9291 msgid "wait for ci..."
9292 msgstr "vent på CA..."
9293
9294 #
9295 msgid "wait for mmi..."
9296 msgstr "vent på mmi..."
9297
9298 #
9299 msgid "waiting"
9300 msgstr "venter"
9301
9302 #
9303 msgid "was removed successfully"
9304 msgstr "blev fjernet"
9305
9306 #
9307 msgid "weekly"
9308 msgstr "ugentlig"
9309
9310 #
9311 msgid "whitelist"
9312 msgstr "hvidliste"
9313
9314 #
9315 msgid "working"
9316 msgstr "fungerer"
9317
9318 #
9319 msgid "yellow"
9320 msgstr "gul"
9321
9322 #
9323 msgid "yes"
9324 msgstr "ja"
9325
9326 #
9327 msgid "yes (keep feeds)"
9328 msgstr "ja (behold feeds)"
9329
9330 #
9331 msgid ""
9332 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9333 "assistance before rebooting your dreambox."
9334 msgstr ""
9335 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
9336 "før du genstarter din dreambox."
9337
9338 #
9339 msgid "zap"
9340 msgstr "zap"
9341
9342 #
9343 msgid "zapped"
9344 msgstr "zappet"
9345
9346 #
9347 #~ msgid ""
9348 #~ "\n"
9349 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9350 #~ msgstr ""
9351 #~ "\n"
9352 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
9353
9354 #
9355 #~ msgid ""
9356 #~ "\n"
9357 #~ "Scan for local packages and install them."
9358 #~ msgstr ""
9359 #~ "\n"
9360 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker.Scan efter "
9361 #~ "lokale pakker og installer dem."
9362
9363 #
9364 #~ msgid "\"?"
9365 #~ msgstr "\"?"
9366
9367 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9368 #~ msgstr "(tom)"
9369
9370 #
9371 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9372 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
9373
9374 #
9375 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9376 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
9377
9378 #
9379 #~ msgid "/var directory"
9380 #~ msgstr "/var mappe"
9381
9382 #
9383 #~ msgid "50 Hz"
9384 #~ msgstr "50 Hz"
9385
9386 #
9387 #~ msgid "AGC"
9388 #~ msgstr "AGC"
9389
9390 #
9391 #~ msgid "AGC:"
9392 #~ msgstr "AGC:"
9393
9394 #
9395 #~ msgid "AV-Setup"
9396 #~ msgstr "AV-Indstilling"
9397
9398 #
9399 #~ msgid "Add title..."
9400 #~ msgstr "Tilføj titel..."
9401
9402 #
9403 #~ msgid "Advanced"
9404 #~ msgstr "Avanceret"
9405
9406 #
9407 #~ msgid "All..."
9408 #~ msgstr "Alle..."
9409
9410 #
9411 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9412 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
9413
9414 #
9415 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9416 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
9417
9418 #
9419 #~ msgid "An error occured!"
9420 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
9421
9422 #
9423 #~ msgid ""
9424 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9425 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9426 #~ "\n"
9427 #~ msgstr ""
9428 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
9429 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
9430 #~ "\n"
9431
9432 #
9433 #~ msgid ""
9434 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9435 #~ "\n"
9436 #~ msgstr ""
9437 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
9438 #~ "\n"
9439
9440 #
9441 #~ msgid ""
9442 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9443 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9444 #~ "\n"
9445 #~ msgstr ""
9446 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
9447 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
9448 #~ "\n"
9449
9450 #
9451 #~ msgid "Ascanding"
9452 #~ msgstr "Stigende"
9453
9454 #
9455 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9456 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
9457
9458 #
9459 #~ msgid "Backup"
9460 #~ msgstr "Kopi"
9461
9462 #
9463 #~ msgid "Backup Location"
9464 #~ msgstr "Kopi placering"
9465
9466 #
9467 #~ msgid "Backup Mode"
9468 #~ msgstr "Kopi Type"
9469
9470 #
9471 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9472 #~ msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
9473
9474 #
9475 #~ msgid "Backup running"
9476 #~ msgstr "Backup kører"
9477
9478 #
9479 #~ msgid "Backup running..."
9480 #~ msgstr "Backup kører..."
9481
9482 #
9483 #~ msgid "Burn"
9484 #~ msgstr "Brænd"
9485
9486 #
9487 #~ msgid "Burn To DVD..."
9488 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
9489
9490 #
9491 #~ msgid "CF Drive"
9492 #~ msgstr "CF Disk"
9493
9494 #
9495 #~ msgid "Call monitoring"
9496 #~ msgstr "Overvåg opkald"
9497
9498 #
9499 #~ msgid "Choose Location"
9500 #~ msgstr "Vælg Position"
9501
9502 #
9503 #~ msgid "Choose source"
9504 #~ msgstr "Vælg kilde"
9505
9506 #
9507 #~ msgid "Compact flash card"
9508 #~ msgstr "Kompakt flash kort"
9509
9510 #
9511 #~ msgid "Config"
9512 #~ msgstr "Indtilling"
9513
9514 #
9515 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9516 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
9517
9518 #
9519 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9520 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
9521
9522 #
9523 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9524 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
9525
9526 #
9527 #~ msgid "Confirm"
9528 #~ msgstr "Bekræft"
9529
9530 #
9531 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9532 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
9533
9534 #
9535 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9536 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
9537
9538 #
9539 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9540 #~ msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
9541
9542 #
9543 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9544 #~ msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
9545
9546 #
9547 #~ msgid ""
9548 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9549 #~ "failed! (%s)\n"
9550 #~ "retrying..."
9551 #~ msgstr ""
9552 #~ "Forbindelse til Fritz!Box\n"
9553 #~ "fejlede! (%s)\n"
9554 #~ "prøver igen..."
9555
9556 #
9557 #~ msgid "Continue"
9558 #~ msgstr "Fortsæt"
9559
9560 #
9561 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9562 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
9563
9564 #
9565 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9566 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
9567
9568 #
9569 #~ msgid ""
9570 #~ "Crashlogs found!\n"
9571 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9572 #~ msgstr ""
9573 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
9574 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
9575
9576 #
9577 #~ msgid "DVD ENTER key"
9578 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
9579
9580 #
9581 #~ msgid "DVD down key"
9582 #~ msgstr "DVD ned tast"
9583
9584 #
9585 #~ msgid "DVD left key"
9586 #~ msgstr "DVD venstre tast"
9587
9588 #
9589 #~ msgid "DVD right key"
9590 #~ msgstr "DVD højre tast"
9591
9592 #
9593 #~ msgid "DVD up key"
9594 #~ msgstr "DVD op tast"
9595
9596 #
9597 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9598 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
9599
9600 #
9601 #~ msgid "Default settings"
9602 #~ msgstr "Standard indstillinger"
9603
9604 #
9605 #~ msgid "Default-Wizard"
9606 #~ msgstr "Default-Guide"
9607
9608 #
9609 #~ msgid "Details"
9610 #~ msgstr "Detaljer"
9611
9612 #
9613 #~ msgid "Device Setup..."
9614 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
9615
9616 #
9617 #~ msgid ""
9618 #~ "Disconnected from\n"
9619 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9620 #~ "retrying..."
9621 #~ msgstr ""
9622 #~ "Forbindelse afbrudt til\n"
9623 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9624 #~ "prøver igen..."
9625
9626 #
9627 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9628 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
9629
9630 #
9631 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9632 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
9633
9634 #
9635 #~ msgid "Display spinner"
9636 #~ msgstr "Bruge Spinner"
9637
9638 #
9639 #~ msgid ""
9640 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9641 #~ "the plugin \""
9642 #~ msgstr ""
9643 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
9644 #~ "dette plugin \""
9645
9646 #
9647 #~ msgid ""
9648 #~ "Do you really want to download\n"
9649 #~ "the plugin \""
9650 #~ msgstr ""
9651 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
9652 #~ "dette plugin \""
9653
9654 #
9655 #~ msgid ""
9656 #~ "Do you want to backup now?\n"
9657 #~ "After pressing OK, please wait!"
9658 #~ msgstr ""
9659 #~ "Vil du lave backup nu?\n"
9660 #~ "Efter tryk på OK, vent venligst!"
9661
9662 #
9663 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9664 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
9665
9666 #
9667 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9668 #~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
9669
9670 #
9671 #~ msgid "Downloading image description..."
9672 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
9673
9674 #
9675 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9676 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
9677
9678 #
9679 #~ msgid "Edit current title"
9680 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
9681
9682 #
9683 #~ msgid "Edit title..."
9684 #~ msgstr "Ændre titel..."
9685
9686 #
9687 #~ msgid "Enable LAN"
9688 #~ msgstr "Tilslut LAN"
9689
9690 #
9691 #~ msgid "Enable WLAN"
9692 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
9693
9694 #
9695 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9696 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
9697
9698 #
9699 #~ msgid ""
9700 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9701 #~ "\n"
9702 #~ msgstr ""
9703 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
9704 #~ "\n"
9705
9706 #
9707 #~ msgid "Enable zap history"
9708 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
9709
9710 #
9711 #~ msgid "End"
9712 #~ msgstr "Slut"
9713
9714 #
9715 #~ msgid ""
9716 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9717 #~ "\n"
9718 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9719 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9720 #~ "\n"
9721 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9722 #~ msgstr ""
9723 #~ "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
9724 #~ "\n"
9725 #~ "Ved problemer venligst kontakt\n"
9726 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9727 #~ "\n"
9728 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9729
9730 #
9731 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9732 #~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
9733
9734 #
9735 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9736 #~ msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
9737
9738 #
9739 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9740 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
9741
9742 #
9743 #~ msgid "Filesystem Check..."
9744 #~ msgstr "Filsystem kontrol..."
9745
9746 #
9747 #~ msgid "Fix USB stick"
9748 #~ msgstr "Klargør USB stick"
9749
9750 #
9751 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9752 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
9753
9754 #
9755 #~ msgid "Font size"
9756 #~ msgstr "Skrift størrelse"
9757
9758 #
9759 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9760 #~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
9761
9762 #
9763 #~ msgid "Function not yet implemented"
9764 #~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
9765
9766 #
9767 #~ msgid "General AC3 delay"
9768 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
9769
9770 #
9771 #~ msgid "General PCM delay"
9772 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
9773
9774 #
9775 #~ msgid "Hello!"
9776 #~ msgstr "Goddag!"
9777
9778 #
9779 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9780 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
9781
9782 #
9783 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9784 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
9785
9786 #
9787 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9788 #~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
9789
9790 #
9791 #~ msgid "Image-Upgrade"
9792 #~ msgstr "Image-opgradering"
9793
9794 #
9795 #~ msgid "Initialization..."
9796 #~ msgstr "Initialisere harddisk..."
9797
9798 #
9799 #~ msgid "Install local IPKG"
9800 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
9801
9802 #
9803 #~ msgid "Install software updates..."
9804 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
9805
9806 #
9807 #~ msgid ""
9808 #~ "Install/\n"
9809 #~ "Remove"
9810 #~ msgstr ""
9811 #~ "Installer/\n"
9812 #~ "Fjern"
9813
9814 #
9815 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
9816 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
9817
9818 #
9819 #~ msgid "Invert display"
9820 #~ msgstr "Inverter display"
9821
9822 #
9823 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9824 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
9825
9826 #
9827 #~ msgid "Language..."
9828 #~ msgstr "Sprog..."
9829
9830 #
9831 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9832 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
9833
9834 #
9835 #~ msgid "Maximal zap history entries"
9836 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
9837
9838 #
9839 #~ msgid "Name:"
9840 #~ msgstr "Navn:"
9841
9842 #
9843 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9844 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
9845
9846 #
9847 #~ msgid "Namespace:"
9848 #~ msgstr "Navneplads:"
9849
9850 #
9851 #~ msgid "Network..."
9852 #~ msgstr "Netværk..."
9853
9854 #
9855 #~ msgid "New DVD"
9856 #~ msgstr "Ny DVD"
9857
9858 #
9859 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9860 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
9861
9862 #
9863 #~ msgid ""
9864 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9865 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9866 #~ "configured correctly."
9867 #~ msgstr ""
9868 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
9869 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
9870 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
9871
9872 #
9873 #~ msgid ""
9874 #~ "No working wireless interface found.\n"
9875 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
9876 #~ "enable your local network interface."
9877 #~ msgstr ""
9878 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
9879 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
9880 #~ "dit lokale netværks interface."
9881
9882 #
9883 #~ msgid ""
9884 #~ "No working wireless interface found.\n"
9885 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9886 #~ "you local network interface."
9887 #~ msgstr ""
9888 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
9889 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
9890 #~ "lokale netværk interface."
9891
9892 #
9893 #~ msgid ""
9894 #~ "No working wireless interface found.\n"
9895 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9896 #~ "your local network interface."
9897 #~ msgstr ""
9898 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
9899 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
9900 #~ "lokale netværks interface."
9901
9902 #
9903 #~ msgid ""
9904 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9905 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9906 #~ "Network is configured correctly."
9907 #~ msgstr ""
9908 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
9909 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
9910 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
9911
9912 #
9913 #~ msgid "No, let me choose default lists"
9914 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
9915
9916 #
9917 #~ msgid "No, send them never."
9918 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
9919
9920 #
9921 #~ msgid ""
9922 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9923 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9924 #~ "back in."
9925 #~ msgstr ""
9926 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
9927 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
9928 #~ "igen er sat i boxen."
9929
9930 #
9931 #~ msgid "Online-Upgrade"
9932 #~ msgstr "Online-opgradering"
9933
9934 #
9935 #~ msgid "Other..."
9936 #~ msgstr "Andet..."
9937
9938 #
9939 #~ msgid "Output Type"
9940 #~ msgstr "Udgangs Type"
9941
9942 #
9943 #~ msgid "Package details for: "
9944 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
9945
9946 #
9947 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9948 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
9949
9950 #
9951 #~ msgid ""
9952 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
9953 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
9954 #~ "built in wireless network support"
9955 #~ msgstr ""
9956 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
9957 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
9958 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
9959
9960 #
9961 #~ msgid ""
9962 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
9963 #~ "needed values.\n"
9964 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9965 #~ msgstr ""
9966 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
9967 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
9968 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
9969
9970 #
9971 #~ msgid ""
9972 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
9973 #~ "needed values.\n"
9974 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9975 #~ msgstr ""
9976 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
9977 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
9978 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
9979
9980 #
9981 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
9982 #~ msgstr ""
9983 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
9984
9985 #
9986 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9987 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
9988
9989 #
9990 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
9991 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
9992
9993 #
9994 #~ msgid "Plugin manager"
9995 #~ msgstr "Plugin styring"
9996
9997 #
9998 #~ msgid "Plugin manager help..."
9999 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
10000
10001 #
10002 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10003 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
10004
10005 #
10006 #~ msgid ""
10007 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10008 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10009 #~ "supported.\n"
10010 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10011 #~ "\n"
10012 #~ msgstr ""
10013 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
10014 #~ "Dreambox.\n"
10015 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
10016 #~ "understøttede.\n"
10017 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
10018 #~ "\n"
10019
10020 #
10021 #~ msgid "Provider:"
10022 #~ msgstr "Udbyder:"
10023
10024 #
10025 #~ msgid "RSS Feed URI"
10026 #~ msgstr "RSS feed URI"
10027
10028 #
10029 #~ msgid "Rate"
10030 #~ msgstr "Billedfrekvens"
10031
10032 #
10033 #~ msgid "Really delete this timer?"
10034 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
10035
10036 #
10037 #~ msgid "Recording paths..."
10038 #~ msgstr "Optagelses stier..."
10039
10040 #
10041 #~ msgid ""
10042 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10043 #~ "now?"
10044 #~ msgstr ""
10045 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10046 #~ "reboote nu?"
10047
10048 #
10049 #~ msgid ""
10050 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10051 #~ "restart now?"
10052 #~ msgstr ""
10053 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10054 #~ "genstarte nu?"
10055
10056 #
10057 #~ msgid ""
10058 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10059 #~ "shutdown now?"
10060 #~ msgstr ""
10061 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10062 #~ "afbryde nu?"
10063
10064 #
10065 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10066 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
10067
10068 #
10069 #~ msgid "Reset configuration"
10070 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
10071
10072 #
10073 #~ msgid ""
10074 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10075 #~ "\n"
10076 #~ msgstr ""
10077 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
10078 #~ "\n"
10079
10080 #
10081 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10082 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
10083
10084 #
10085 #~ msgid "Restore backups..."
10086 #~ msgstr "Gendan backup..."
10087
10088 #
10089 #~ msgid "Restore running..."
10090 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
10091
10092 #
10093 #~ msgid ""
10094 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10095 #~ "settings now."
10096 #~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
10097
10098 #
10099 #~ msgid "Satteliteequipment"
10100 #~ msgstr "Satellitudstyr"
10101
10102 #
10103 #~ msgid "Save current project to disk"
10104 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
10105
10106 #
10107 #~ msgid "Save..."
10108 #~ msgstr "Gemme..."
10109
10110 #
10111 #~ msgid ""
10112 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10113 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10114 #~ msgstr ""
10115 #~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
10116 #~ "stick\n"
10117
10118 #
10119 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10120 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
10121
10122 #
10123 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10124 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
10125
10126 #
10127 #~ msgid "Select video input"
10128 #~ msgstr "Vælg video indgang"
10129
10130 #
10131 #~ msgid "Service Reference:"
10132 #~ msgstr "Kanal reference:"
10133
10134 #
10135 #~ msgid "Set as default Interface"
10136 #~ msgstr "Sæt som standard interface"
10137
10138 #
10139 #~ msgid "Show Zap-Errors"
10140 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
10141
10142 #
10143 #~ msgid "Show files from %s"
10144 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
10145
10146 #
10147 #~ msgid "Skin..."
10148 #~ msgstr "Grafisk tema..."
10149
10150 #
10151 #~ msgid "Software manager"
10152 #~ msgstr "Software styring"
10153
10154 #
10155 #~ msgid "Software manager..."
10156 #~ msgstr "Software styring..."
10157
10158 #
10159 #~ msgid "Somewhere else"
10160 #~ msgstr "Andet steds"
10161
10162 #
10163 #~ msgid ""
10164 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10165 #~ "\n"
10166 #~ "Please choose an other one."
10167 #~ msgstr ""
10168 #~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
10169 #~ "\n"
10170 #~ "Vælg venligst en anden."
10171
10172 #
10173 #~ msgid "Start"
10174 #~ msgstr "Start"
10175
10176 #
10177 #~ msgid "Startwizard"
10178 #~ msgstr "Start Hjælp"
10179
10180 #
10181 #~ msgid "Step "
10182 #~ msgstr "Drej"
10183
10184 #
10185 #~ msgid ""
10186 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10187 #~ "\n"
10188 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10189 #~ "\n"
10190 #~ "Please press OK to continue."
10191 #~ msgstr ""
10192 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10193 #~ "\n"
10194 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
10195 #~ "\n"
10196 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10197
10198 #
10199 #~ msgid ""
10200 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10201 #~ "\n"
10202 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10203 #~ "\n"
10204 #~ "Please press OK to continue."
10205 #~ msgstr ""
10206 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10207 #~ "\n"
10208 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
10209 #~ "\n"
10210 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10211
10212 #
10213 #~ msgid ""
10214 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10215 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10216 #~ msgstr ""
10217 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10218 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
10219
10220 #
10221 #~ msgid ""
10222 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10223 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10224 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10225 #~ "the stick!"
10226 #~ msgstr ""
10227 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
10228 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
10229 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
10230 #~ "sticken!"
10231
10232 #
10233 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10234 #~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
10235
10236 #
10237 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10238 #~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
10239
10240 #
10241 #~ msgid ""
10242 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
10243 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
10244 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
10245 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
10246 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
10247 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
10248 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
10249 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
10250 #~ "network."
10251 #~ msgstr ""
10252 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
10253 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
10254 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
10255 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
10256 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
10257 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
10258 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
10259 #~ "netværk."
10260
10261 #
10262 #~ msgid "Timeshift path..."
10263 #~ msgstr "Tidsforskydningsstien..."
10264
10265 #
10266 #~ msgid ""
10267 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10268 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10269 #~ "stick out."
10270 #~ msgstr ""
10271 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
10272 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
10273 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
10274
10275 #
10276 #~ msgid "USB"
10277 #~ msgstr "USB"
10278
10279 #
10280 #~ msgid ""
10281 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10282 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10283 #~ "Error: "
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
10286 #~ "Se venligst i manual.\n"
10287 #~ "FEJL: "
10288
10289 #
10290 #~ msgid ""
10291 #~ "Undo\n"
10292 #~ "Install"
10293 #~ msgstr ""
10294 #~ "Fortryd\n"
10295 #~ "Installer"
10296
10297 #
10298 #~ msgid ""
10299 #~ "Undo\n"
10300 #~ "Remove"
10301 #~ msgstr ""
10302 #~ "Fortryd\n"
10303 #~ "Fjern"
10304
10305 #
10306 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10307 #~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
10308
10309 #
10310 #~ msgid "Upgrade"
10311 #~ msgstr "Opgrader"
10312
10313 #
10314 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10315 #~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
10316
10317 #
10318 #~ msgid "VCR Switch"
10319 #~ msgstr "Video Omskifter"
10320
10321 #
10322 #~ msgid "Videoformat:"
10323 #~ msgstr "TVformat:"
10324
10325 #
10326 #~ msgid "Videosize:"
10327 #~ msgstr "Billedformat:"
10328
10329 #
10330 #~ msgid "View"
10331 #~ msgstr "Vis"
10332
10333 #
10334 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10335 #~ msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
10336
10337 #
10338 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10339 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
10340
10341 #
10342 #~ msgid ""
10343 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10344 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10345 #~ "Please press OK to begin."
10346 #~ msgstr ""
10347 #~ "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din "
10348 #~ "skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
10349 #~ "Venligst tryk OK for at starte."
10350
10351 #
10352 #~ msgid ""
10353 #~ "Welcome.\n"
10354 #~ "\n"
10355 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10356 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10357 #~ "\n"
10358 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10359 #~ msgstr ""
10360 #~ "Velkommen.\n"
10361 #~ "\n"
10362 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
10363 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
10364 #~ "\n"
10365 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
10366
10367 #
10368 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10369 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
10370
10371 #
10372 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10373 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
10374
10375 #
10376 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10377 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
10378
10379 #
10380 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
10381 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
10382
10383 #
10384 #~ msgid ""
10385 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10386 #~ "harddisk is not an option for you."
10387 #~ msgstr ""
10388 #~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
10389 #~ "lave en HDD backup."
10390
10391 #
10392 #~ msgid ""
10393 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10394 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10395 #~ "backup to the harddisk!\n"
10396 #~ "Please press OK to start the backup now."
10397 #~ msgstr ""
10398 #~ "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
10399 #~ "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
10400 #~ "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
10401
10402 #
10403 #~ msgid ""
10404 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10405 #~ "harddisk!\n"
10406 #~ "Please press OK to start the backup now."
10407 #~ msgstr ""
10408 #~ "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
10409 #~ "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
10410
10411 #
10412 #~ msgid ""
10413 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10414 #~ "backup now."
10415 #~ msgstr ""
10416 #~ "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
10417 #~ "backup nu."
10418
10419 #
10420 #~ msgid ""
10421 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10422 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10423 #~ "Do you want to define keywords now?"
10424 #~ msgstr ""
10425 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
10426 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
10427 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
10428
10429 #
10430 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10431 #~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
10432
10433 #
10434 #~ msgid ""
10435 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10436 #~ "Please choose what you want to do next."
10437 #~ msgstr ""
10438 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10439 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10440
10441 #
10442 #~ msgid ""
10443 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10444 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10445 #~ "\n"
10446 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10447 #~ msgstr ""
10448 #~ "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
10449 #~ "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
10450 #~ "\n"
10451 #~ "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
10452
10453 #
10454 #~ msgid ""
10455 #~ "Your network is restarting.\n"
10456 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10457 #~ msgstr ""
10458 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
10459 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
10460
10461 #
10462 #~ msgid ""
10463 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10464 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10465 #~ msgstr ""
10466 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10467 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10468
10469 #
10470 #~ msgid ""
10471 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10472 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10473 #~ msgstr ""
10474 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10475 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10476
10477 #
10478 #~ msgid ""
10479 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10480 #~ "Please choose what you want to do next."
10481 #~ msgstr ""
10482 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10483 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10484
10485 #
10486 #~ msgid ""
10487 #~ "are you sure you want to restore\n"
10488 #~ "following backup:\n"
10489 #~ msgstr ""
10490 #~ "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
10491 #~ "følgende backup:\n"
10492
10493 #
10494 #~ msgid "assigned CAIds"
10495 #~ msgstr "tilknttede CAIds"
10496
10497 #
10498 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10499 #~ msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
10500
10501 #
10502 #~ msgid "by Exif"
10503 #~ msgstr "Via Exif"
10504
10505 #
10506 #~ msgid "color"
10507 #~ msgstr "farve"
10508
10509 #
10510 #~ msgid "enigma2 and network"
10511 #~ msgstr "enigma2 og netværk"
10512
10513 #
10514 #~ msgid "equal to Socket A"
10515 #~ msgstr "Som Tuner A"
10516
10517 #
10518 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10519 #~ msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
10520
10521 #
10522 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10523 #~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
10524
10525 #
10526 #~ msgid "font face"
10527 #~ msgstr "skrift udseende"
10528
10529 #
10530 #~ msgid "full /etc directory"
10531 #~ msgstr "full /etc direktorie"
10532
10533 #
10534 #~ msgid "headline"
10535 #~ msgstr "overskrift"
10536
10537 #
10538 #~ msgid "hidden network"
10539 #~ msgstr "skjult netværk"
10540
10541 #
10542 #~ msgid "highlighted button"
10543 #~ msgstr "fremhævede knap"
10544
10545 #
10546 #~ msgid ""
10547 #~ "incoming call!\n"
10548 #~ "%s calls on %s!"
10549 #~ msgstr ""
10550 #~ "indgående opkald!\n"
10551 #~ "%s opkald på %s!"
10552
10553 #
10554 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10555 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
10556
10557 #
10558 #~ msgid "no Picture found"
10559 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
10560
10561 #
10562 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10563 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
10564
10565 #
10566 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10567 #~ msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
10568
10569 #
10570 #~ msgid "play next playlist entry"
10571 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
10572
10573 #
10574 #~ msgid "play previous playlist entry"
10575 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
10576
10577 #
10578 #~ msgid "rebooting..."
10579 #~ msgstr "genstarter..."
10580
10581 #
10582 #~ msgid "reindex..."
10583 #~ msgstr "omindekser"
10584
10585 #
10586 #~ msgid "show first tag"
10587 #~ msgstr "Vis første mærke"
10588
10589 #
10590 #~ msgid "show second tag"
10591 #~ msgstr "Vis andet mærke"
10592
10593 #
10594 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10595 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
10596
10597 #
10598 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10599 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
10600
10601 #
10602 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10603 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
10604
10605 #
10606 #~ msgid "text"
10607 #~ msgstr "Tekst"
10608
10609 #
10610 #~ msgid "until restart"
10611 #~ msgstr "indtil genstart"
10612
10613 #
10614 #~ msgid "welcome"
10615 #~ msgstr "Velkommen"