Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Geavanceerde opties en instellingen."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Bewerk het upgrade bron adres."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Druk op de OK toets om door te gaan."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Herstel uw Dreambox instellingen."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Zoek naar locale extensies en installeer."
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Kies een back-up apparaat.\n"
117 "Huidig apparaat: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
126
127 #
128 msgid ""
129 "\n"
130 "View, install and remove available or installed packages."
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
134
135 #
136 msgid " "
137 msgstr " "
138
139 #
140 msgid " Results"
141 msgstr ""
142
143 #
144 msgid " extensions."
145 msgstr " extensies."
146
147 #
148 msgid " packages selected."
149 msgstr " pakketten geselecteerd."
150
151 #
152 msgid " updates available."
153 msgstr " updates beschikbaar."
154
155 #
156 msgid " wireless networks found!"
157 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
158
159 #
160 msgid "#000000"
161 msgstr "#000000"
162
163 #
164 msgid "#0064c7"
165 msgstr "#0064c7"
166
167 #
168 msgid "#25062748"
169 msgstr "#25062748"
170
171 #
172 msgid "#389416"
173 msgstr "#389416"
174
175 #
176 msgid "#80000000"
177 msgstr "#80000000"
178
179 #
180 msgid "#80ffffff"
181 msgstr "#80ffffff"
182
183 #
184 msgid "#bab329"
185 msgstr "#bab329"
186
187 #
188 msgid "#f23d21"
189 msgstr "#f23d21"
190
191 #
192 msgid "#ffffff"
193 msgstr "#ffffff"
194
195 #
196 msgid "#ffffffff"
197 msgstr "#ffffffff"
198
199 #
200 msgid "%H:%M"
201 msgstr "%H:%M"
202
203 #
204 #, python-format
205 msgid "%d jobs are running in the background!"
206 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
207
208 #
209 #, python-format
210 msgid "%d min"
211 msgstr "%d min"
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d services found!"
216 msgstr "%d zenders gevonden!"
217
218 #
219 msgid "%d.%B %Y"
220 msgstr "%d-%m-%Y"
221
222 #
223 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
224 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
225 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
226 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
229 #, python-format
230 msgid "%i ms"
231 msgstr "%i ms"
232
233 #
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "%s\n"
237 "(%s, %d MB free)"
238 msgstr ""
239 "%s\n"
240 "(%s, %d MB vrij)"
241
242 #
243 #, python-format
244 msgid "%s (%s)\n"
245 msgstr "%s (%s)\n"
246
247 #
248 msgid "(ZAP)"
249 msgstr "(ZAP)"
250
251 #
252 msgid "(empty)"
253 msgstr "(leeg)"
254
255 #
256 msgid "(show optional DVD audio menu)"
257 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
258
259 #
260 msgid "* Only available if more than one interface is active."
261 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
262
263 #
264 msgid ".NFI Download failed:"
265 msgstr ".NFI Download mislukt:"
266
267 #
268 msgid ""
269 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
270 msgstr ""
271 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
272 "schrijven!"
273
274 #
275 msgid "0"
276 msgstr "0"
277
278 #
279 msgid "1"
280 msgstr "1"
281
282 #
283 msgid "1 wireless network found!"
284 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
285
286 #
287 msgid "1.0"
288 msgstr "1.0"
289
290 #
291 msgid "1.1"
292 msgstr "1.1"
293
294 #
295 msgid "1.2"
296 msgstr "1.2"
297
298 #
299 msgid "12V output"
300 msgstr "12V Uitgang"
301
302 #
303 msgid "13 V"
304 msgstr "13 V"
305
306 #
307 msgid "16:10"
308 msgstr "16:10"
309
310 #
311 msgid "16:10 Letterbox"
312 msgstr "16:10 Letterbox"
313
314 #
315 msgid "16:10 PanScan"
316 msgstr "16:10 PanScan"
317
318 #
319 msgid "16:9"
320 msgstr "16:9"
321
322 #
323 msgid "16:9 Letterbox"
324 msgstr "16:9 Letterbox"
325
326 #
327 msgid "16:9 always"
328 msgstr "Altijd 16:9"
329
330 #
331 msgid "18 V"
332 msgstr "18 V"
333
334 #
335 msgid "2"
336 msgstr "2"
337
338 #
339 msgid "3"
340 msgstr "3"
341
342 #
343 msgid "30 minutes"
344 msgstr "30 minuten"
345
346 #
347 msgid "4"
348 msgstr "4"
349
350 #
351 msgid "4:3"
352 msgstr "4:3"
353
354 #
355 msgid "4:3 Letterbox"
356 msgstr "4:3 Letterbox"
357
358 #
359 msgid "4:3 PanScan"
360 msgstr "4:3 PanScan"
361
362 #
363 msgid "5"
364 msgstr "5"
365
366 #
367 msgid "5 minutes"
368 msgstr "5 minuten"
369
370 #
371 msgid "6"
372 msgstr "6"
373
374 #
375 msgid "60 minutes"
376 msgstr "60 minuten"
377
378 #
379 msgid "7"
380 msgstr "7"
381
382 #
383 msgid "8"
384 msgstr "8"
385
386 #
387 msgid "9"
388 msgstr "9"
389
390 #
391 msgid "<Current movielist location>"
392 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
393
394 #
395 msgid "<Default movie location>"
396 msgstr "<Standaard opname locatie>"
397
398 #
399 msgid "<Last timer location>"
400 msgstr "<Laatste timer locatie>"
401
402 #
403 msgid "<unknown>"
404 msgstr "<onbekend>"
405
406 #
407 msgid "??"
408 msgstr "??"
409
410 #
411 msgid "A"
412 msgstr "A"
413
414 #
415 #, python-format
416 msgid ""
417 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
418 "Do you want to keep your version?"
419 msgstr ""
420 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
421 "Wilt u uw versie behouden?"
422
423 msgid "A demo plugin for TPM usage."
424 msgstr ""
425
426 #
427 msgid ""
428 "A finished record timer wants to set your\n"
429 "Dreambox to standby. Do that now?"
430 msgstr ""
431 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
432 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
433
434 #
435 msgid ""
436 "A finished record timer wants to shut down\n"
437 "your Dreambox. Shutdown now?"
438 msgstr ""
439 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
440 "Wilt u dit toestaan?"
441
442 #
443 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
444 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
445
446 #
447 msgid ""
448 "A mount entry with this name already exists!\n"
449 "Update existing entry and continue?\n"
450 msgstr ""
451 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
452 "Bestaande item overschrijven en verder gaan ?\n"
453
454 #
455 #, python-format
456 msgid ""
457 "A record has been started:\n"
458 "%s"
459 msgstr ""
460 "Een opname is gestart:\n"
461 "%s"
462
463 #
464 msgid ""
465 "A recording is currently running.\n"
466 "What do you want to do?"
467 msgstr ""
468 "Bezig met opnemen.\n"
469 "Wat wilt u doen?"
470
471 #
472 msgid ""
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "configure the positioner."
475 msgstr ""
476 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
477 "instellingen te wijzigen."
478
479 #
480 msgid ""
481 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
482 "start the satfinder."
483 msgstr ""
484 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
485 "start."
486
487 #
488 #, python-format
489 msgid "A required tool (%s) was not found."
490 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
491
492 #
493 msgid "A search for available updates is currently in progress."
494 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
495
496 #
497 msgid ""
498 "A second configured interface has been found.\n"
499 "\n"
500 "Do you want to disable the second network interface?"
501 msgstr ""
502 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
503 "\n"
504 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
505
506 #
507 msgid ""
508 "A sleep timer wants to set your\n"
509 "Dreambox to standby. Do that now?"
510 msgstr ""
511 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
512 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
513
514 #
515 msgid ""
516 "A sleep timer wants to shut down\n"
517 "your Dreambox. Shutdown now?"
518 msgstr ""
519 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
520 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
521
522 #
523 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
524 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
525
526 #
527 msgid ""
528 "A timer failed to record!\n"
529 "Disable TV and try again?\n"
530 msgstr ""
531 "Timer opname mislukt!\n"
532 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
533
534 #
535 msgid "A/V Settings"
536 msgstr "Audio/Video"
537
538 #
539 msgid "AA"
540 msgstr "AA"
541
542 #
543 msgid "AB"
544 msgstr "AB"
545
546 #
547 msgid "AC3 default"
548 msgstr "Standaard AC3"
549
550 #
551 msgid "AC3 downmix"
552 msgstr "AC3 downmix"
553
554 #
555 msgid "Abort"
556 msgstr "Afbreken"
557
558 #
559 msgid "Abort this Wizard."
560 msgstr "Deze wizard afsluiten"
561
562 #
563 msgid "About"
564 msgstr "Uw Dreambox"
565
566 #
567 msgid "About..."
568 msgstr "Uw Dreambox"
569
570 #
571 msgid "Accesspoint:"
572 msgstr "Toegangspunt:"
573
574 #
575 msgid "Action on long powerbutton press"
576 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
577
578 #
579 msgid "Action on short powerbutton press"
580 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
581
582 #
583 msgid "Action:"
584 msgstr "Actie:"
585
586 #
587 msgid "Activate Picture in Picture"
588 msgstr "Activeer Picture In Picture"
589
590 #
591 msgid "Activate network settings"
592 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
593
594 #
595 msgid "Active"
596 msgstr "Actief"
597
598 #
599 msgid ""
600 "Active/\n"
601 "Inactive"
602 msgstr ""
603 "Actief/\n"
604 "Niet-Actief"
605
606 #
607 msgid "Adapter settings"
608 msgstr "Adapter instellingen"
609
610 #
611 msgid "Add"
612 msgstr "Toevoegen"
613
614 #
615 msgid "Add Bookmark"
616 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
617
618 #
619 msgid "Add WLAN configuration?"
620 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
621
622 #
623 msgid "Add a mark"
624 msgstr "Plaats markering"
625
626 #
627 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
628 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
629
630 #
631 msgid "Add a new title"
632 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
633
634 #
635 msgid "Add network configuration?"
636 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
637
638 #
639 msgid "Add new AutoTimer"
640 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
641
642 #
643 msgid "Add new network mount point"
644 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
645
646 #
647 msgid "Add timer"
648 msgstr "Timer"
649
650 #
651 msgid "Add timer as disabled on conflict"
652 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
653
654 #
655 msgid "Add title"
656 msgstr "Titel toevoegen"
657
658 #
659 msgid "Add to bouquet"
660 msgstr "Aan boeket toevoegen"
661
662 #
663 msgid "Add to favourites"
664 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
665
666 #
667 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
668 msgstr ""
669
670 #
671 msgid "Added: "
672 msgstr ""
673
674 #
675 msgid ""
676 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
677 "enabled."
678 msgstr ""
679 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
680 "indien ingeschakeld."
681
682 #
683 msgid "Adds network configuration if enabled."
684 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
685
686 #
687 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
688 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
689
690 #
691 msgid ""
692 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
693 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
694 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
695 "test screens."
696 msgstr ""
697 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
698 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
699 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
700
701 #
702 msgid "Advanced Options"
703 msgstr "Geavanceerde opties"
704
705 #
706 msgid "Advanced Software"
707 msgstr "Geadvanceerde software"
708
709 #
710 msgid "Advanced Software Plugin"
711 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
712
713 #
714 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
715 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
716
717 #
718 msgid "Advanced Video Setup"
719 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
720
721 #
722 msgid "Advanced restore"
723 msgstr "Geavanceerd herstellen"
724
725 #
726 msgid "After event"
727 msgstr "Na opname"
728
729 #
730 msgid ""
731 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
732 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
733 msgstr ""
734 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
735 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
736
737 #
738 msgid "Album"
739 msgstr "Album"
740
741 #
742 msgid "All"
743 msgstr "Alles"
744
745 #
746 msgid "All Satellites"
747 msgstr "Alle Satellieten"
748
749 #
750 msgid "All Time"
751 msgstr ""
752
753 #
754 msgid "All non-repeating timers"
755 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
756
757 #
758 msgid "Allow zapping via Webinterface"
759 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
760
761 #
762 msgid "Alpha"
763 msgstr "Transparantie"
764
765 #
766 msgid "Alternative radio mode"
767 msgstr "Alternative radio modus"
768
769 #
770 msgid "Alternative services tuner priority"
771 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
772
773 #
774 msgid "Always ask before sending"
775 msgstr "Altijd vragen"
776
777 #
778 msgid "Ammount of recordings left"
779 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
780
781 #
782 msgid "An empty filename is illegal."
783 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
784
785 #
786 msgid "An error occured."
787 msgstr ""
788
789 #
790 msgid "An unknown error occured!"
791 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
792
793 #
794 msgid "Anonymize crashlog?"
795 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
796
797 #
798 msgid "Arabic"
799 msgstr "Arabisch"
800
801 #
802 msgid ""
803 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
804 "\n"
805 msgstr ""
806 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
807 "\n"
808
809 #
810 msgid ""
811 "Are you sure you want to delete\n"
812 "following backup:\n"
813 msgstr ""
814 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
815 "wilt verwijderen:\n"
816
817 #
818 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
819 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
820
821 #
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
827 "\n"
828
829 #
830 msgid ""
831 "Are you sure you want to restore\n"
832 "following backup:\n"
833 msgstr ""
834 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
835 "wilt terugplaatsen:\n"
836
837 #
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
840 "Enigma2 will restart after the restore"
841 msgstr ""
842 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
843 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
844
845 #
846 msgid ""
847 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
848 "\n"
849 msgstr ""
850 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
851 "\n"
852
853 #
854 msgid "Artist"
855 msgstr "Artiest"
856
857 #
858 msgid "Ascending"
859 msgstr ""
860
861 #
862 msgid "Ask before shutdown:"
863 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
864
865 #
866 msgid "Ask user"
867 msgstr "Vraag gebruiker"
868
869 #
870 msgid "Aspect Ratio"
871 msgstr "Beeldverhouding"
872
873 #
874 msgid "Audio"
875 msgstr "Audio"
876
877 #
878 msgid "Audio Options..."
879 msgstr "Audio Opties..."
880
881 #
882 msgid "Audio Sync"
883 msgstr ""
884
885 #
886 msgid "Audio Sync Setup"
887 msgstr ""
888
889 #
890 msgid "Australia"
891 msgstr "Australië"
892
893 #
894 msgid "Author: "
895 msgstr "Auteur:"
896
897 #
898 msgid "Authoring mode"
899 msgstr "Creatie wijze"
900
901 #
902 msgid "Auto"
903 msgstr "Auto"
904
905 #
906 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
907 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
908
909 #
910 msgid "Auto flesh"
911 msgstr "Automatische huidskleur tint"
912
913 #
914 msgid "Auto scart switching"
915 msgstr "Automatisch scart schakelen"
916
917 #
918 msgid "AutoTimer Editor"
919 msgstr "AutoTimer editor"
920
921 #
922 msgid "AutoTimer Filters"
923 msgstr "AutoTimer filters"
924
925 #
926 msgid "AutoTimer Services"
927 msgstr "AutoTimer services"
928
929 #
930 msgid "AutoTimer Settings"
931 msgstr "AutoTimer instellingen"
932
933 #
934 msgid "AutoTimer overview"
935 msgstr "AutoTimer overzicht"
936
937 #
938 msgid "Automatic"
939 msgstr "Automatisch"
940
941 #
942 msgid "Automatic Scan"
943 msgstr "Automatisch zoeken"
944
945 #
946 msgid "Autos & Vehicles"
947 msgstr ""
948
949 #
950 msgid "Autowrite timer"
951 msgstr "Automatisch timers schrijven"
952
953 #
954 msgid "Available format variables"
955 msgstr "Beschikbare formaten"
956
957 #
958 msgid "B"
959 msgstr "B"
960
961 #
962 msgid "BA"
963 msgstr "BA"
964
965 #
966 msgid "BB"
967 msgstr "BB"
968
969 #
970 msgid "BER"
971 msgstr "BER"
972
973 #
974 msgid "BER:"
975 msgstr "BER:"
976
977 #
978 msgid "Back"
979 msgstr "Terug"
980
981 #
982 msgid "Background"
983 msgstr "Achtergrond"
984
985 #
986 msgid "Backup done."
987 msgstr "Back-up voltooid."
988
989 #
990 msgid "Backup failed."
991 msgstr "Back-up is mislukt."
992
993 #
994 msgid "Backup is running..."
995 msgstr "Back-up is bezig..."
996
997 #
998 msgid "Backup system settings"
999 msgstr "Back-up uw instellingen"
1000
1001 #
1002 msgid "Band"
1003 msgstr "Band"
1004
1005 #
1006 msgid "Bandwidth"
1007 msgstr "Bandbreedte"
1008
1009 #
1010 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1011 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1012
1013 #
1014 msgid "Begin of timespan"
1015 msgstr "Begin van periode"
1016
1017 #
1018 msgid "Begin time"
1019 msgstr "Starttijd"
1020
1021 #
1022 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1023 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1024
1025 #
1026 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1027 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1028
1029 #
1030 msgid "Behavior when a movie is started"
1031 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1032
1033 #
1034 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1035 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1036
1037 #
1038 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1039 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1040
1041 #
1042 msgid "Bitrate:"
1043 msgstr "Bitrate:"
1044
1045 #
1046 msgid "Block noise reduction"
1047 msgstr "Blokruisvermindering"
1048
1049 #
1050 msgid "Blue boost"
1051 msgstr "Blauwe impuls"
1052
1053 #
1054 msgid "Bookmarks"
1055 msgstr "Markeerpunten :"
1056
1057 #
1058 msgid "Bouquets"
1059 msgstr "Boeketten"
1060
1061 #
1062 msgid "Brazil"
1063 msgstr "Brazilië"
1064
1065 #
1066 msgid "Brightness"
1067 msgstr "Helderheid"
1068
1069 #
1070 msgid "Browse network neighbourhood"
1071 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1072
1073 #
1074 msgid "Burn DVD"
1075 msgstr "Beschrijf DVD"
1076
1077 #
1078 msgid "Burn existing image to DVD"
1079 msgstr "Brand deze image op DVD"
1080
1081 #
1082 msgid "Burn to DVD"
1083 msgstr "Schrijf op DVD"
1084
1085 #
1086 msgid "Bus: "
1087 msgstr "Bus: "
1088
1089 #
1090 msgid ""
1091 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1092 "displayed."
1093 msgstr ""
1094 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
1095 "zichtbaar."
1096
1097 #
1098 msgid "C"
1099 msgstr "C"
1100
1101 #
1102 msgid "C-Band"
1103 msgstr "C-Band"
1104
1105 #
1106 #, fuzzy
1107 msgid "CDInfo"
1108 msgstr "Info"
1109
1110 #
1111 msgid "CI assignment"
1112 msgstr "CI taken"
1113
1114 #
1115 msgid "CIFS share"
1116 msgstr "CIFS share"
1117
1118 #
1119 msgid "CVBS"
1120 msgstr "CVBS"
1121
1122 #
1123 msgid "Cable"
1124 msgstr "Kabel"
1125
1126 #
1127 msgid "Cache Thumbnails"
1128 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1129
1130 #
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1133 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1134
1135 #
1136 msgid "Canada"
1137 msgstr "Canada"
1138
1139 #
1140 msgid "Cancel"
1141 msgstr "Annuleren"
1142
1143 #
1144 msgid "Cannot parse feed directory"
1145 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
1146
1147 #
1148 msgid "Capacity: "
1149 msgstr "Capaciteit: "
1150
1151 #
1152 msgid "Card"
1153 msgstr "Kaart"
1154
1155 #
1156 msgid "Catalan"
1157 msgstr "Catalaans"
1158
1159 #
1160 msgid "Center screen at the lower border"
1161 msgstr ""
1162
1163 #
1164 msgid "Center screen at the upper border"
1165 msgstr ""
1166
1167 #
1168 msgid "Change active delay"
1169 msgstr ""
1170
1171 #
1172 msgid "Change bouquets in quickzap"
1173 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1174
1175 #
1176 msgid "Change default recording offset?"
1177 msgstr ""
1178
1179 #
1180 msgid "Change dir."
1181 msgstr "Wijzig map."
1182
1183 #
1184 msgid "Change hostname"
1185 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1186
1187 #
1188 msgid "Change pin code"
1189 msgstr "Verander pincode"
1190
1191 #
1192 msgid "Change service pin"
1193 msgstr "Wijzig zender pincode"
1194
1195 #
1196 msgid "Change service pins"
1197 msgstr "Wijzig zender pincode"
1198
1199 #
1200 msgid "Change setup pin"
1201 msgstr "Wijzig menu pincode"
1202
1203 #
1204 msgid "Change step size"
1205 msgstr "Wijzig stap grootte"
1206
1207 #
1208 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1209 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1210
1211 #
1212 msgid "Channel"
1213 msgstr "Kanaal"
1214
1215 #
1216 msgid "Channel Selection"
1217 msgstr "Zenderkeuze"
1218
1219 #
1220 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1221 msgid "Channel audio:"
1222 msgstr "Kanaal audio:"
1223
1224 #
1225 msgid "Channel not in services list"
1226 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1227
1228 #
1229 msgid "Channel:"
1230 msgstr "Zender:"
1231
1232 #
1233 msgid "Channellist menu"
1234 msgstr "Zenderlijst menu"
1235
1236 #
1237 msgid "Channels"
1238 msgstr "Kanalen"
1239
1240 #
1241 msgid "Chap."
1242 msgstr "Hfdst."
1243
1244 #
1245 msgid "Chapter"
1246 msgstr "Hoofdstuk"
1247
1248 #
1249 msgid "Chapter:"
1250 msgstr "Hoofdstuk:"
1251
1252 #
1253 msgid "Check"
1254 msgstr "Controleer"
1255
1256 #
1257 msgid "Checking Filesystem..."
1258 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1259
1260 #
1261 msgid "Choose Tuner"
1262 msgstr "Kies een tuner"
1263
1264 #
1265 msgid "Choose a wireless network"
1266 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1267
1268 #
1269 msgid "Choose backup files"
1270 msgstr "Kies back-up bestanden"
1271
1272 #
1273 msgid "Choose backup location"
1274 msgstr "Kies een back-up locatie"
1275
1276 #
1277 msgid "Choose bouquet"
1278 msgstr "Kies boeket"
1279
1280 #
1281 msgid "Choose target folder"
1282 msgstr "Kies doelmap"
1283
1284 #
1285 msgid "Choose upgrade source"
1286 msgstr "Kies upgrade bron"
1287
1288 #
1289 msgid "Choose your Skin"
1290 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1291
1292 #
1293 msgid "Circular left"
1294 msgstr "Circulaire links"
1295
1296 #
1297 msgid "Circular right"
1298 msgstr "Circulaire rechts"
1299
1300 #
1301 msgid "Classic"
1302 msgstr "Klassiek"
1303
1304 #
1305 msgid "Cleanup"
1306 msgstr "Opruimen"
1307
1308 #
1309 msgid "Cleanup Wizard"
1310 msgstr "Cleanup Wizard"
1311
1312 #
1313 msgid "Cleanup Wizard settings"
1314 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1315
1316 #
1317 msgid "CleanupWizard"
1318 msgstr "CleanupWizard"
1319
1320 #
1321 msgid "Clear before scan"
1322 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1323
1324 #
1325 msgid "Clear history on Exit:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #
1329 msgid "Clear log"
1330 msgstr "Log wissen"
1331
1332 #
1333 msgid "Close"
1334 msgstr "Sluiten"
1335
1336 #
1337 msgid "Close and forget changes"
1338 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1339
1340 #
1341 msgid "Close and save changes"
1342 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1343
1344 #
1345 msgid "Close title selection"
1346 msgstr "Sluit titel selectie"
1347
1348 #
1349 msgid "Code rate high"
1350 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1351
1352 #
1353 msgid "Code rate low"
1354 msgstr "Lage ontvangst rate"
1355
1356 #
1357 msgid "Coderate HP"
1358 msgstr "Coderate HP"
1359
1360 #
1361 msgid "Coderate LP"
1362 msgstr "Coderate LP"
1363
1364 #
1365 msgid "Collection name"
1366 msgstr "DVD naam"
1367
1368 #
1369 msgid "Collection settings"
1370 msgstr "Verzamel instellingen"
1371
1372 #
1373 msgid "Color Format"
1374 msgstr "Beeldinstelling"
1375
1376 #
1377 msgid "Comedy"
1378 msgstr "Komedie"
1379
1380 #
1381 msgid "Command execution..."
1382 msgstr "Commando uitvoeren..."
1383
1384 #
1385 msgid "Command order"
1386 msgstr "Commando volgorde"
1387
1388 #
1389 msgid "Committed DiSEqC command"
1390 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1391
1392 #
1393 msgid "Common Interface"
1394 msgstr "Common Interface"
1395
1396 #
1397 msgid "Common Interface Assignment"
1398 msgstr "Common Interface Taken"
1399
1400 #
1401 msgid "CommonInterface"
1402 msgstr "CommonInterface"
1403
1404 #
1405 msgid "Communication"
1406 msgstr "Mededeling"
1407
1408 #
1409 msgid "Compact Flash"
1410 msgstr "Compact Flash"
1411
1412 #
1413 msgid "Complete"
1414 msgstr "Compleet"
1415
1416 #
1417 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1418 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1419
1420 #
1421 msgid "Configuration Mode"
1422 msgstr "Configuratie modus"
1423
1424 #
1425 msgid "Configuration for the Webinterface"
1426 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1427
1428 #
1429 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1430 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1431
1432 #
1433 msgid "Configure interface"
1434 msgstr "Configureer interface"
1435
1436 #
1437 msgid "Configure nameservers"
1438 msgstr "Configureer nameservers"
1439
1440 #
1441 msgid "Configure your internal LAN"
1442 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1443
1444 #
1445 msgid "Configure your network again"
1446 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1447
1448 #
1449 msgid "Configure your wireless LAN again"
1450 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1451
1452 #
1453 msgid "Configuring"
1454 msgstr "Configureren"
1455
1456 #
1457 msgid "Conflicting timer"
1458 msgstr "Timer conflict!"
1459
1460 #
1461 msgid "Connect"
1462 msgstr "Verbinden"
1463
1464 #
1465 msgid "Connect to a Wireless Network"
1466 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1467
1468 #
1469 msgid "Connected to"
1470 msgstr "Verbonden met"
1471
1472 #
1473 msgid "Connected!"
1474 msgstr "Verbonden!"
1475
1476 #
1477 msgid "Constellation"
1478 msgstr "Constellatie"
1479
1480 #
1481 msgid "Content does not fit on DVD!"
1482 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1483
1484 #
1485 msgid "Continue in background"
1486 msgstr "Verder in de achtergrond"
1487
1488 #
1489 msgid "Continue playing"
1490 msgstr "Afspelen voortzetten"
1491
1492 #
1493 msgid "Contrast"
1494 msgstr "Contrast"
1495
1496 #
1497 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1498 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
1499
1500 #
1501 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1502 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1503
1504 #
1505 msgid "Could not open Picture in Picture"
1506 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1507
1508 #
1509 #, python-format
1510 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1511 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1512
1513 #
1514 msgid "Crashlog settings"
1515 msgstr "Crashlog instellingen"
1516
1517 #
1518 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1519 msgstr "Crashlog mailer"
1520
1521 #
1522 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1523 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1524
1525 #
1526 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1527 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1528
1529 #
1530 msgid ""
1531 "Crashlogs found!\n"
1532 "Send them to Dream Multimedia?"
1533 msgstr ""
1534 "Crashlogs gevonden!\n"
1535 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1536
1537 #
1538 msgid "Create DVD-ISO"
1539 msgstr "DVD-ISO maken"
1540
1541 #
1542 msgid "Create a new AutoTimer."
1543 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1544
1545 #
1546 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1547 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1548
1549 #
1550 msgid "Create a new timer using the wizard"
1551 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1552
1553 #
1554 msgid "Create movie folder failed"
1555 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1556
1557 #
1558 #, python-format
1559 msgid "Creating directory %s failed."
1560 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1561
1562 #
1563 msgid "Creating partition failed"
1564 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1565
1566 #
1567 msgid "Croatian"
1568 msgstr "Kroatisch"
1569
1570 #
1571 msgid "Current Transponder"
1572 msgstr "Huidige transponder"
1573
1574 #
1575 msgid "Current settings:"
1576 msgstr "Huidige instellingen:"
1577
1578 #
1579 msgid "Current value: "
1580 msgstr "Huidige waarde:"
1581
1582 #
1583 msgid "Current version:"
1584 msgstr "Actuele versie:"
1585
1586 #
1587 #, python-format
1588 msgid "Custom (%s)"
1589 msgstr "Aangepast (%s)"
1590
1591 #
1592 msgid "Custom location"
1593 msgstr "Aangepaste locatie"
1594
1595 #
1596 msgid "Custom offset"
1597 msgstr "Eigen offset"
1598
1599 #
1600 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1601 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1602
1603 #
1604 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1605 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1606
1607 #
1608 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1609 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1610
1611 #
1612 msgid "Customize"
1613 msgstr "Diversen"
1614
1615 #
1616 msgid "Cut"
1617 msgstr "Knip"
1618
1619 #
1620 msgid "Cutlist editor..."
1621 msgstr "Cutlist editor..."
1622
1623 #
1624 msgid "Czech"
1625 msgstr "Tsjechisch"
1626
1627 #
1628 msgid "Czech Republic"
1629 msgstr "Tsjechische Republiek"
1630
1631 #
1632 msgid "D"
1633 msgstr "D"
1634
1635 #
1636 msgid "DHCP"
1637 msgstr "DHCP"
1638
1639 #
1640 msgid "DUAL LAYER DVD"
1641 msgstr ""
1642
1643 #
1644 msgid "DVB-S"
1645 msgstr "DVB-S"
1646
1647 #
1648 msgid "DVB-S2"
1649 msgstr "DVB-S2"
1650
1651 #
1652 msgid "DVD File Browser"
1653 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1654
1655 #
1656 msgid "DVD Player"
1657 msgstr "DVD-speler"
1658
1659 #
1660 msgid "DVD Titlelist"
1661 msgstr "DVD Titellijst"
1662
1663 #
1664 msgid "DVD media toolbox"
1665 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1666
1667 #
1668 msgid "Danish"
1669 msgstr "Deens"
1670
1671 #
1672 msgid "Date"
1673 msgstr "Datum"
1674
1675 #
1676 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1677 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1678
1679 #
1680 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1681 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1682
1683 #
1684 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1685 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1686
1687 #
1688 msgid "Decrease delay"
1689 msgstr ""
1690
1691 #
1692 #, python-format
1693 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1694 msgstr ""
1695
1696 #
1697 msgid "Deep Standby"
1698 msgstr "Uitschakelen"
1699
1700 #
1701 msgid "Default"
1702 msgstr "Standaard"
1703
1704 #
1705 msgid "Default Settings"
1706 msgstr "Standaard instellingen"
1707
1708 #
1709 msgid "Default movie location"
1710 msgstr "Standaard opname locatie"
1711
1712 #
1713 msgid "Default services lists"
1714 msgstr "Standaard zenderlijst"
1715
1716 #
1717 msgid "Defaults"
1718 msgstr "Standaard"
1719
1720 #
1721 msgid "Delay"
1722 msgstr "Vertraging"
1723
1724 #
1725 msgid "Delete"
1726 msgstr "Verwijderen"
1727
1728 #
1729 msgid "Delete crashlogs"
1730 msgstr "Verwijder crashlogs"
1731
1732 #
1733 msgid "Delete entry"
1734 msgstr "Verwijder invoer"
1735
1736 #
1737 msgid "Delete failed!"
1738 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1739
1740 #
1741 msgid "Delete mount"
1742 msgstr ""
1743
1744 #
1745 #, python-format
1746 msgid ""
1747 "Delete no more configured satellite\n"
1748 "%s?"
1749 msgstr ""
1750 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1751 "%s verwijderen?"
1752
1753 #
1754 msgid "Descending"
1755 msgstr ""
1756
1757 #
1758 msgid "Description"
1759 msgstr "Omschrijving"
1760
1761 #
1762 msgid "Deselect"
1763 msgstr "Deselecteer"
1764
1765 #
1766 msgid "Destination directory"
1767 msgstr "Doelmap"
1768
1769 #
1770 msgid "Details for extension: "
1771 msgstr "Details voor extensies:"
1772
1773 #
1774 msgid "Detected HDD:"
1775 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1776
1777 #
1778 msgid "Detected NIMs:"
1779 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1780
1781 #
1782 msgid "DiSEqC"
1783 msgstr "DiSEqC"
1784
1785 #
1786 msgid "DiSEqC A/B"
1787 msgstr "DiSEqC A/B"
1788
1789 #
1790 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1791 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1792
1793 #
1794 msgid "DiSEqC mode"
1795 msgstr "DiSEqC-modus"
1796
1797 #
1798 msgid "DiSEqC repeats"
1799 msgstr "DiSEqC herhaling"
1800
1801 #
1802 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1803 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1804
1805 #
1806 msgid "Dialing:"
1807 msgstr "Bellen:"
1808
1809 #
1810 msgid "Digital contour removal"
1811 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1812
1813 #
1814 msgid "Dir:"
1815 msgstr "Map:"
1816
1817 #
1818 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1819 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1820
1821 #
1822 #, python-format
1823 msgid "Directory %s nonexistent."
1824 msgstr "Map %s bestaat niet."
1825
1826 #
1827 msgid "Directory browser"
1828 msgstr "Mapbrowser"
1829
1830 #
1831 msgid "Disable"
1832 msgstr "Uit"
1833
1834 #
1835 msgid "Disable Picture in Picture"
1836 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1837
1838 #
1839 msgid "Disable Subtitles"
1840 msgstr "Ondertitels uit"
1841
1842 #
1843 msgid "Disable crashlog reporting"
1844 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1845
1846 #
1847 msgid "Disable timer"
1848 msgstr "Timer uitschakelen"
1849
1850 #
1851 msgid "Disabled"
1852 msgstr "Gedeactiveerd"
1853
1854 #
1855 msgid "Discard changes and close plugin"
1856 msgstr ""
1857
1858 #
1859 msgid "Discard changes and close screen"
1860 msgstr ""
1861
1862 #
1863 msgid "Disconnect"
1864 msgstr "Verbreken"
1865
1866 #
1867 msgid "Dish"
1868 msgstr "Schotel"
1869
1870 #
1871 msgid "Display 16:9 content as"
1872 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1873
1874 #
1875 msgid "Display 4:3 content as"
1876 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1877
1878 #
1879 msgid "Display >16:9 content as"
1880 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1881
1882 #
1883 msgid "Display Setup"
1884 msgstr "Display instellingen"
1885
1886 #
1887 msgid "Display and Userinterface"
1888 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1889
1890 #
1891 msgid "Display search results by:"
1892 msgstr ""
1893
1894 #
1895 #, python-format
1896 msgid ""
1897 "Do you really want to REMOVE\n"
1898 "the plugin \"%s\"?"
1899 msgstr ""
1900 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1901 "\"%s\" verwijderen?"
1902
1903 #
1904 msgid ""
1905 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1906 "This could take lots of time!"
1907 msgstr ""
1908 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1909 "Dit kan enige tijd duren!"
1910
1911 #
1912 #, python-format
1913 msgid "Do you really want to delete %s?"
1914 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1915
1916 #
1917 #, python-format
1918 msgid ""
1919 "Do you really want to download\n"
1920 "the plugin \"%s\"?"
1921 msgstr ""
1922 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1923 "\"%s\" downloaden?"
1924
1925 #
1926 msgid "Do you really want to exit?"
1927 msgstr ""
1928
1929 #
1930 msgid ""
1931 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1932 "All data on the disk will be lost!"
1933 msgstr ""
1934 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1935 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1936
1937 #
1938 #, python-format
1939 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1940 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1941
1942 #
1943 #, python-format
1944 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1945 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1946
1947 #
1948 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1949 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to do a service scan?"
1953 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1954
1955 #
1956 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1957 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1958
1959 #
1960 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1961 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1962
1963 #
1964 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1965 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
1966
1967 #
1968 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1969 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1970
1971 #
1972 msgid "Do you want to install the package:\n"
1973 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1974
1975 #
1976 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1977 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1978
1979 #
1980 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1981 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1982
1983 #
1984 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1985 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1986
1987 #
1988 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1989 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1990
1991 #
1992 msgid "Do you want to restore your settings?"
1993 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
1994
1995 #
1996 msgid "Do you want to resume this playback?"
1997 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1998
1999 #
2000 msgid "Do you want to see more entries?"
2001 msgstr ""
2002
2003 #
2004 msgid ""
2005 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2006 "if needed?"
2007 msgstr ""
2008 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2009 "indien nodig?"
2010
2011 #
2012 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2013 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2014
2015 #
2016 msgid ""
2017 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2018 "After pressing OK, please wait!"
2019 msgstr ""
2020 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2021 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2022
2023 #
2024 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2025 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2026
2027 #
2028 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2029 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2030
2031 #
2032 msgid "Don't ask, just send"
2033 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2034
2035 #
2036 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2037 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2038
2039 #
2040 #, python-format
2041 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2042 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2043
2044 #
2045 #, python-format
2046 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2047 msgstr ""
2048 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2049
2050 #
2051 msgid "Download"
2052 msgstr "Downloaden"
2053
2054 #
2055 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2056 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2057
2058 #
2059 msgid "Download Plugins"
2060 msgstr "Downloaden"
2061
2062 #
2063 msgid "Download Video"
2064 msgstr "Download Video"
2065
2066 #
2067 msgid "Download location"
2068 msgstr ""
2069
2070 #
2071 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2072 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
2073
2074 #
2075 msgid "Downloadable new plugins"
2076 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2077
2078 #
2079 msgid "Downloadable plugins"
2080 msgstr "Beschikbare applicaties"
2081
2082 #
2083 msgid "Downloading"
2084 msgstr "Downloading"
2085
2086 #
2087 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2088 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2089
2090 #
2091 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2092 msgstr ""
2093
2094 #
2095 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2096 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2097
2098 #
2099 msgid "Dreambox software because updates are available."
2100 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2101
2102 #
2103 msgid "Duration: "
2104 msgstr ""
2105
2106 #
2107 msgid "Dutch"
2108 msgstr "Nederlands"
2109
2110 #
2111 msgid "Dynamic contrast"
2112 msgstr "Dynamic contrast"
2113
2114 #
2115 msgid "E"
2116 msgstr "O"
2117
2118 #
2119 msgid "EPG Selection"
2120 msgstr "EPG selectie"
2121
2122 #
2123 msgid "EPG encoding"
2124 msgstr "EPG codering"
2125
2126 #
2127 #, python-format
2128 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2129 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2130
2131 #
2132 msgid "East"
2133 msgstr "Oost"
2134
2135 #
2136 msgid "Edit"
2137 msgstr "Bewerk"
2138
2139 #
2140 msgid "Edit AutoTimer"
2141 msgstr "AutoTimer bewerken"
2142
2143 #
2144 msgid "Edit AutoTimer filters"
2145 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2146
2147 #
2148 msgid "Edit AutoTimer services"
2149 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2150
2151 #
2152 msgid "Edit DNS"
2153 msgstr "DNS wijzigen"
2154
2155 #
2156 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2157 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2158
2159 #
2160 msgid "Edit Title"
2161 msgstr "Wijzig Titel"
2162
2163 #
2164 msgid "Edit bouquets list"
2165 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2166
2167 #
2168 msgid "Edit chapters of current title"
2169 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2170
2171 #
2172 msgid "Edit new timer defaults"
2173 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2174
2175 #
2176 msgid "Edit selected AutoTimer"
2177 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2178
2179 #
2180 msgid "Edit services list"
2181 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2182
2183 #
2184 msgid "Edit settings"
2185 msgstr "Instellingen wijzigen"
2186
2187 #
2188 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2189 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2190
2191 #
2192 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2193 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2194
2195 #
2196 msgid "Edit title"
2197 msgstr "Wijzig titel"
2198
2199 #
2200 msgid "Edit upgrade source url."
2201 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2202
2203 #
2204 msgid "Editing"
2205 msgstr "Wat wil je bewerken"
2206
2207 #
2208 msgid "Editor for new AutoTimers"
2209 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2210
2211 #
2212 msgid "Education"
2213 msgstr ""
2214
2215 #
2216 msgid "Electronic Program Guide"
2217 msgstr "Electronische Programma Gids"
2218
2219 #
2220 msgid "Enable"
2221 msgstr "Aan"
2222
2223 #
2224 msgid "Enable /media"
2225 msgstr "Activeer harde schijf"
2226
2227 #
2228 msgid "Enable 5V for active antenna"
2229 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2230
2231 #
2232 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2233 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2234
2235 #
2236 msgid "Enable Filtering"
2237 msgstr "Filters inschakelen"
2238
2239 #
2240 msgid "Enable HTTP Access"
2241 msgstr ""
2242
2243 #
2244 msgid "Enable HTTP Authentication"
2245 msgstr ""
2246
2247 #
2248 msgid "Enable HTTPS Access"
2249 msgstr ""
2250
2251 #
2252 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2253 msgstr ""
2254
2255 #
2256 msgid "Enable Service Restriction"
2257 msgstr "Activeer service beperking"
2258
2259 #
2260 msgid "Enable Streaming Authentication"
2261 msgstr ""
2262
2263 #
2264 msgid "Enable multiple bouquets"
2265 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2266
2267 #
2268 msgid "Enable parental control"
2269 msgstr "Zet kinderslot aan"
2270
2271 #
2272 msgid ""
2273 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2274 "extension menu."
2275 msgstr ""
2276
2277 #
2278 msgid "Enable timer"
2279 msgstr "Timer activeren"
2280
2281 #
2282 msgid "Enabled"
2283 msgstr "Ingeschakeld"
2284
2285 #
2286 msgid ""
2287 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2288 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2289 msgstr ""
2290
2291 #
2292 msgid "Encrypted: "
2293 msgstr "Gecodeerd:"
2294
2295 #
2296 msgid "Encryption"
2297 msgstr "Encryptie"
2298
2299 #
2300 msgid "Encryption Key"
2301 msgstr "Encryptie sleutel"
2302
2303 #
2304 msgid "Encryption Keytype"
2305 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2306
2307 #
2308 msgid "Encryption Type"
2309 msgstr "Encryptie type"
2310
2311 #
2312 msgid "Encryption:"
2313 msgstr "Codering:"
2314
2315 #
2316 msgid "End of \"after event\" timespan"
2317 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2318
2319 #
2320 msgid "End of timespan"
2321 msgstr "Einde van periode"
2322
2323 #
2324 msgid "End time"
2325 msgstr "Eindtijd"
2326
2327 #
2328 msgid "EndTime"
2329 msgstr "Eindtijd"
2330
2331 #
2332 msgid "English"
2333 msgstr "Engels"
2334
2335 #
2336 msgid ""
2337 "Enigma2 Skinselector\n"
2338 "\n"
2339 "If you experience any problems please contact\n"
2340 "stephan@reichholf.net\n"
2341 "\n"
2342 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2343 msgstr ""
2344 "Enigma2 Skinselector\n"
2345 "\n"
2346 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2347 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2348 "\n"
2349 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2350
2351 #
2352 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2353 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2354
2355 #
2356 msgid "Enter IP to scan..."
2357 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2358
2359 #
2360 msgid "Enter Rewind at speed"
2361 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2362
2363 #
2364 msgid "Enter main menu..."
2365 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2366
2367 #
2368 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2369 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2370
2371 #
2372 msgid "Enter options:"
2373 msgstr "Geef opties:"
2374
2375 #
2376 msgid "Enter password:"
2377 msgstr "Geef wachtwoord:"
2378
2379 #
2380 msgid "Enter pin code"
2381 msgstr "Pincode ingeven"
2382
2383 #
2384 msgid "Enter share directory:"
2385 msgstr "Geef gedeelde map:"
2386
2387 #
2388 msgid "Enter share name:"
2389 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2390
2391 #
2392 msgid "Enter the service pin"
2393 msgstr "Voer de zender pincode in"
2394
2395 #
2396 msgid "Enter user and password for host: "
2397 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2398
2399 #
2400 msgid "Enter username:"
2401 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2402
2403 #
2404 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2405 msgstr ""
2406 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2407
2408 #
2409 msgid "Enter your search term(s)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #
2413 msgid "Entertainment"
2414 msgstr "Amusement"
2415
2416 #
2417 msgid "Error"
2418 msgstr "Fout"
2419
2420 #
2421 msgid "Error executing plugin"
2422 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2423
2424 #
2425 #, python-format
2426 msgid ""
2427 "Error: %s\n"
2428 "Retry?"
2429 msgstr ""
2430 "Fout: %s\n"
2431 "Opnieuw?"
2432
2433 #
2434 msgid "Estonian"
2435 msgstr "Estlands"
2436
2437 #
2438 msgid "Eventview"
2439 msgstr "Programmaoverzicht"
2440
2441 #
2442 msgid "Everything is fine"
2443 msgstr "Alles is in orde"
2444
2445 #
2446 msgid "Exact match"
2447 msgstr "Exacte overeenkomst"
2448
2449 #
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2452 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
2453
2454 #
2455 msgid "Exclude"
2456 msgstr "Uitsluiten"
2457
2458 #
2459 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2460 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2461
2462 #
2463 msgid "Execution Progress:"
2464 msgstr "Voortgang extern commando:"
2465
2466 #
2467 msgid "Execution finished!!"
2468 msgstr "Voortgang voltooid!"
2469
2470 #
2471 msgid "Exif"
2472 msgstr "Exif"
2473
2474 #
2475 msgid "Exit"
2476 msgstr "Afsluiten"
2477
2478 #
2479 msgid "Exit editor"
2480 msgstr "Editor afsluiten"
2481
2482 #
2483 msgid "Exit network wizard"
2484 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2485
2486 #
2487 msgid "Exit the cleanup wizard"
2488 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2489
2490 #
2491 msgid "Exit the wizard"
2492 msgstr "Wizard afsluiten"
2493
2494 #
2495 msgid "Exit wizard"
2496 msgstr "Wizard afsluiten"
2497
2498 #
2499 msgid "Expert"
2500 msgstr "Expert"
2501
2502 #
2503 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2504 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2505
2506 #
2507 msgid "Extended Setup..."
2508 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2509
2510 #
2511 msgid "Extended Software"
2512 msgstr "Uitgebreide software"
2513
2514 #
2515 msgid "Extended Software Plugin"
2516 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2517
2518 #
2519 msgid "Extensions"
2520 msgstr "Applicaties"
2521
2522 #
2523 msgid "Extensions management"
2524 msgstr "Extensies beheer"
2525
2526 #
2527 msgid "FEC"
2528 msgstr "FEC"
2529
2530 #
2531 msgid "Factory reset"
2532 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2533
2534 #
2535 msgid "Failed"
2536 msgstr "Mislukt"
2537
2538 #
2539 #, python-format
2540 msgid "Fan %d"
2541 msgstr "Ventilator %d"
2542
2543 #
2544 #, python-format
2545 msgid "Fan %d PWM"
2546 msgstr "Ventilator %d PWM"
2547
2548 #
2549 #, python-format
2550 msgid "Fan %d Voltage"
2551 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2552
2553 #
2554 msgid "Fast"
2555 msgstr "Snel"
2556
2557 #
2558 msgid "Fast DiSEqC"
2559 msgstr "Snelle DiSEqC"
2560
2561 #
2562 msgid "Fast Forward speeds"
2563 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2564
2565 #
2566 msgid "Fast epoch"
2567 msgstr "Snel spoelen"
2568
2569 #
2570 msgid "Favourites"
2571 msgstr "Favorieten"
2572
2573 #
2574 msgid "Fetching feed entries"
2575 msgstr ""
2576
2577 #
2578 msgid "Fetching search entries"
2579 msgstr ""
2580
2581 #
2582 msgid "Filesystem Check"
2583 msgstr "Controle bestandssysteem"
2584
2585 #
2586 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2587 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2588
2589 #
2590 msgid "Film & Animation"
2591 msgstr "Film & Animatie"
2592
2593 #
2594 msgid "Filter"
2595 msgstr "Filter"
2596
2597 #
2598 msgid ""
2599 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2600 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2601 "it's Description.\n"
2602 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2603 msgstr ""
2604 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2605 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2606 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2607 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2608
2609 #
2610 msgid "Finetune"
2611 msgstr "Fijn afst."
2612
2613 #
2614 msgid "Finished"
2615 msgstr "Voltooid"
2616
2617 #
2618 msgid "Finished configuring your network"
2619 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2620
2621 #
2622 msgid "Finished restarting your network"
2623 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2624
2625 #
2626 msgid "Finnish"
2627 msgstr "Fins"
2628
2629 #
2630 msgid ""
2631 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2632 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
2633
2634 #
2635 msgid "Flash"
2636 msgstr "Flash"
2637
2638 #
2639 msgid "Flashing failed"
2640 msgstr "Flashen mislukt"
2641
2642 #
2643 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2644 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2645
2646 #
2647 msgid "Format"
2648 msgstr "Formaat"
2649
2650 #
2651 #, python-format
2652 msgid ""
2653 "Found a total of %d matching Events.\n"
2654 "%d Timer were added and %d modified."
2655 msgstr ""
2656 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2657 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2658
2659 #
2660 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2661 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2662
2663 #
2664 msgid "Frame size in full view"
2665 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2666
2667 #
2668 msgid "France"
2669 msgstr "Frankrijk"
2670
2671 #
2672 msgid "French"
2673 msgstr "Frans"
2674
2675 #
2676 msgid "Frequency"
2677 msgstr "Frequentie"
2678
2679 #
2680 msgid "Frequency bands"
2681 msgstr "Frequentiebanden"
2682
2683 #
2684 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2685 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2686
2687 #
2688 msgid "Frequency steps"
2689 msgstr "Freqentie stappen"
2690
2691 #
2692 msgid "Fri"
2693 msgstr "Vr"
2694
2695 #
2696 msgid "Friday"
2697 msgstr "Vrijdag"
2698
2699 #
2700 msgid "Frisian"
2701 msgstr "Fries"
2702
2703 #
2704 #, python-format
2705 msgid "Frontprocessor version: %d"
2706 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2707
2708 #
2709 msgid "Fsck failed"
2710 msgstr "Fsck mislukt"
2711
2712 #
2713 msgid ""
2714 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2715 "Do you want to Restart the GUI now?"
2716 msgstr ""
2717 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2718 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2719
2720 #
2721 msgid "Gaming"
2722 msgstr "Spelletjes"
2723
2724 #
2725 msgid "Gateway"
2726 msgstr "Gateway"
2727
2728 #
2729 msgid "General AC3 Delay"
2730 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2731
2732 #
2733 msgid "General AC3 delay (ms)"
2734 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2735
2736 #
2737 msgid "General PCM Delay"
2738 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2739
2740 #
2741 msgid "General PCM delay (ms)"
2742 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2743
2744 #
2745 msgid "Genre"
2746 msgstr "Genre"
2747
2748 #
2749 msgid "Genuine Dreambox"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2753 msgstr ""
2754
2755 #
2756 msgid "German"
2757 msgstr "Duits"
2758
2759 #
2760 msgid "Germany"
2761 msgstr "Duitsland"
2762
2763 #
2764 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2765 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
2766
2767 #
2768 msgid "Global delay"
2769 msgstr ""
2770
2771 #
2772 msgid "Goto 0"
2773 msgstr "Naar 0 positie"
2774
2775 #
2776 msgid "Goto position"
2777 msgstr "Naar positie draaien"
2778
2779 #
2780 msgid "Graphical Multi EPG"
2781 msgstr "Grafische Multi EPG"
2782
2783 #
2784 msgid "Great Britain"
2785 msgstr "Groot-Brittannië"
2786
2787 #
2788 msgid "Greek"
2789 msgstr "Grieks"
2790
2791 #
2792 msgid "Green boost"
2793 msgstr "Groene impuls"
2794
2795 #
2796 msgid "Guard Interval"
2797 msgstr "Guard interval"
2798
2799 #
2800 msgid "Guard interval mode"
2801 msgstr "Guard interval modus"
2802
2803 #
2804 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2805 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
2806
2807 #
2808 msgid "HD videos"
2809 msgstr "HD videos"
2810
2811 #
2812 msgid "HTTP Port"
2813 msgstr "HTTP Poort"
2814
2815 #
2816 msgid "HTTPS Port"
2817 msgstr "HTTPS Poort"
2818
2819 #
2820 msgid "Harddisk"
2821 msgstr "Harde schijf"
2822
2823 #
2824 msgid "Harddisk setup"
2825 msgstr "Harde schijf instellingen"
2826
2827 #
2828 msgid "Harddisk standby after"
2829 msgstr "Harde schijf standby na"
2830
2831 #
2832 msgid "Help"
2833 msgstr "Help"
2834
2835 #
2836 msgid "Hidden network SSID"
2837 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
2838
2839 #
2840 msgid "Hidden networkname"
2841 msgstr "Verborgen netwerknaam"
2842
2843 #
2844 msgid "Hierarchy Information"
2845 msgstr "Hiërarchie informatie"
2846
2847 #
2848 msgid "Hierarchy mode"
2849 msgstr "Hiërarchie modus"
2850
2851 #
2852 msgid "High bitrate support"
2853 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
2854
2855 #
2856 msgid "History"
2857 msgstr "Historiek"
2858
2859 #
2860 msgid "Holland"
2861 msgstr "Nederland"
2862
2863 #
2864 msgid "Hong Kong"
2865 msgstr "Hong Kong"
2866
2867 #
2868 msgid "Horizontal"
2869 msgstr "Horizontaal"
2870
2871 #
2872 msgid "How many minutes do you want to record?"
2873 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
2874
2875 #
2876 msgid "How to handle found crashlogs?"
2877 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
2878
2879 #
2880 msgid "Howto & Style"
2881 msgstr ""
2882
2883 #
2884 msgid "Hue"
2885 msgstr "Tint"
2886
2887 #
2888 msgid "Hungarian"
2889 msgstr "Hongaars"
2890
2891 #
2892 msgid "IP Address"
2893 msgstr "IP Adres"
2894
2895 #
2896 msgid "IP:"
2897 msgstr "IP:"
2898
2899 #
2900 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2901 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
2902
2903 #
2904 msgid "ISO path"
2905 msgstr "ISO pad"
2906
2907 #
2908 msgid "Icelandic"
2909 msgstr "Ijslands"
2910
2911 #
2912 #, python-format
2913 msgid ""
2914 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2915 "event if it records at least 80% of the it."
2916 msgstr ""
2917
2918 #
2919 msgid ""
2920 "If you see this, something is wrong with\n"
2921 "your scart connection. Press OK to return."
2922 msgstr ""
2923 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
2924 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
2925
2926 #
2927 msgid ""
2928 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2929 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2930 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2931 "possible.\n"
2932 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2933 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2934 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2935 "step.\n"
2936 "If you are happy with the result, press OK."
2937 msgstr ""
2938 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
2939 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
2940 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
2941 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
2942 "mogelijk.\n"
2943 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
2944 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
2945 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
2946 "ingestelt.\n"
2947 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2948
2949 #
2950 msgid "Image flash utility"
2951 msgstr "Image flash utility"
2952
2953 #
2954 msgid "Import AutoTimer"
2955 msgstr "Importeren AutoTimer"
2956
2957 #
2958 msgid "Import existing Timer"
2959 msgstr "Bestaande timer importeren"
2960
2961 #
2962 msgid "Import from EPG"
2963 msgstr "Uit de EPG importeren"
2964
2965 #
2966 msgid "In Progress"
2967 msgstr "Is bezig"
2968
2969 #
2970 msgid ""
2971 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2972 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
2973
2974 #
2975 msgid "Include"
2976 msgstr "Toevoegen"
2977
2978 #
2979 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2980 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
2981
2982 #
2983 msgid "Increase delay"
2984 msgstr ""
2985
2986 #
2987 #, python-format
2988 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #
2992 msgid "Increased voltage"
2993 msgstr "Verhoogd voltage"
2994
2995 #
2996 msgid "Index"
2997 msgstr "Index"
2998
2999 #
3000 msgid "India"
3001 msgstr "Indië"
3002
3003 #
3004 msgid "Info"
3005 msgstr "Info"
3006
3007 #
3008 msgid "InfoBar"
3009 msgstr "Infobalk"
3010
3011 #
3012 msgid "Infobar timeout"
3013 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3014
3015 #
3016 msgid "Information"
3017 msgstr "Informatie"
3018
3019 #
3020 msgid "Init"
3021 msgstr "Initialiseren"
3022
3023 #
3024 msgid "Initial location in new timers"
3025 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3026
3027 #
3028 msgid "Initialization"
3029 msgstr "Formatteren"
3030
3031 #
3032 msgid "Initialize"
3033 msgstr "Formatteer"
3034
3035 #
3036 msgid "Initializing Harddisk..."
3037 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3038
3039 #
3040 msgid "Input"
3041 msgstr "Invoer"
3042
3043 #
3044 msgid "Install"
3045 msgstr "Installeer"
3046
3047 #
3048 msgid "Install a new image with a USB stick"
3049 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3050
3051 #
3052 msgid "Install a new image with your web browser"
3053 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3054
3055 #
3056 msgid "Install extensions."
3057 msgstr "Extensies installeren."
3058
3059 #
3060 msgid "Install local extension"
3061 msgstr "Installeer lokale extenties"
3062
3063 #
3064 msgid "Install or remove finished."
3065 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3066
3067 #
3068 msgid "Install settings, skins, software..."
3069 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3070
3071 #
3072 msgid "Installation finished."
3073 msgstr "Installatie mislukt."
3074
3075 #
3076 msgid "Installing"
3077 msgstr "Installeert"
3078
3079 #
3080 msgid "Installing Software..."
3081 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3082
3083 #
3084 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3085 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3086
3087 #
3088 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3089 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3090
3091 #
3092 msgid "Installing package content... Please wait..."
3093 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3094
3095 #
3096 msgid "Instant Record..."
3097 msgstr "Directe opname..."
3098
3099 #
3100 msgid "Instant record location"
3101 msgstr "Direct opnemen locatie"
3102
3103 #
3104 msgid "Integrated Ethernet"
3105 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
3106
3107 #
3108 msgid "Integrated Wireless"
3109 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
3110
3111 #
3112 msgid "Interface: "
3113 msgstr "Interface: "
3114
3115 #
3116 msgid "Intermediate"
3117 msgstr "Uitgebreid"
3118
3119 #
3120 msgid "Internal Flash"
3121 msgstr "Intern geheugen"
3122
3123 #
3124 msgid "Invalid Location"
3125 msgstr "Ongeldige locatie"
3126
3127 #
3128 #, python-format
3129 msgid "Invalid directory selected: %s"
3130 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3131
3132 #
3133 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3134 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3135 msgstr ""
3136
3137 #
3138 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3139 msgid "Invalid response from server."
3140 msgstr ""
3141
3142 #
3143 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3144 #, python-format
3145 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3146 msgstr ""
3147
3148 #
3149 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3150 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3151 msgid "Invalid selection"
3152 msgstr "Verkeerde keuze"
3153
3154 #
3155 msgid "Inversion"
3156 msgstr "Inversie"
3157
3158 #
3159 msgid "Ipkg"
3160 msgstr "Ipkg"
3161
3162 #
3163 msgid "Ireland"
3164 msgstr "Ierland"
3165
3166 #
3167 msgid "Is this videomode ok?"
3168 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3169
3170 #
3171 msgid "Israel"
3172 msgstr "Israël"
3173
3174 #
3175 msgid ""
3176 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3177 "deny specific ones.\n"
3178 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3179 "Service (inside a Bouquet).\n"
3180 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3181 msgstr ""
3182 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3183 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3184 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3185 "(binnen een boeket).\n"
3186 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3187
3188 #
3189 msgid "Italian"
3190 msgstr "Italiaans"
3191
3192 #
3193 msgid "Italy"
3194 msgstr "Italië"
3195
3196 #
3197 msgid "Japan"
3198 msgstr "Japan"
3199
3200 #
3201 msgid "Job View"
3202 msgstr "Voortgang"
3203
3204 #
3205 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3206 msgid "Just Scale"
3207 msgstr "Alleen schalen"
3208
3209 #
3210 #, python-format
3211 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3212 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3213
3214 #
3215 #, python-format
3216 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3217 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3218
3219 #
3220 msgid "Keyboard"
3221 msgstr "Toetsenbord..."
3222
3223 #
3224 msgid "Keyboard Map"
3225 msgstr "Toetsenbord layout"
3226
3227 #
3228 msgid "Keyboard Setup"
3229 msgstr "Toetsenbord instelling"
3230
3231 #
3232 msgid "Keymap"
3233 msgstr "Toetsenbord layout"
3234
3235 #
3236 msgid "LAN Adapter"
3237 msgstr "LAN adapter"
3238
3239 #
3240 msgid "LNB"
3241 msgstr "LNB"
3242
3243 #
3244 msgid "LOF"
3245 msgstr "LOF"
3246
3247 #
3248 msgid "LOF/H"
3249 msgstr "LOF/H"
3250
3251 #
3252 msgid "LOF/L"
3253 msgstr "LOF/L"
3254
3255 #
3256 msgid "Language"
3257 msgstr "Taal"
3258
3259 #
3260 msgid "Language selection"
3261 msgstr "Taalkeuze"
3262
3263 #
3264 msgid "Last config"
3265 msgstr "Laatste config"
3266
3267 #
3268 msgid "Last speed"
3269 msgstr "Laatste snelheid"
3270
3271 #
3272 msgid "Latitude"
3273 msgstr "Breedtegraad"
3274
3275 #
3276 msgid "Latvian"
3277 msgstr "Lets"
3278
3279 #
3280 msgid "Leave DVD Player?"
3281 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3282
3283 #
3284 msgid "Left"
3285 msgstr "Links"
3286
3287 #
3288 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3289 msgid "Letterbox"
3290 msgstr "Letterbox"
3291
3292 #
3293 msgid "Limit east"
3294 msgstr "Limiet oost"
3295
3296 #
3297 msgid "Limit west"
3298 msgstr "Limiet west"
3299
3300 #
3301 msgid "Limited character set for recording filenames"
3302 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3303
3304 #
3305 msgid "Limits off"
3306 msgstr "Limieten uit"
3307
3308 #
3309 msgid "Limits on"
3310 msgstr "Limieten aan"
3311
3312 #
3313 msgid "Link Quality:"
3314 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3315
3316 #
3317 msgid "Link:"
3318 msgstr "Link:"
3319
3320 #
3321 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3322 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3323
3324 #
3325 msgid "List of Storage Devices"
3326 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3327
3328 #
3329 msgid "Lithuanian"
3330 msgstr "Litouws"
3331
3332 #
3333 msgid "Load"
3334 msgstr "Laden"
3335
3336 #
3337 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3338 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3339
3340 #
3341 msgid "Load feed on startup:"
3342 msgstr ""
3343
3344 #
3345 msgid "Load movie-length"
3346 msgstr "Laad filmlengte"
3347
3348 #
3349 msgid "Local Network"
3350 msgstr "Lokaal netwerk"
3351
3352 #
3353 msgid "Local share name"
3354 msgstr "Lokale gedeelde map"
3355
3356 #
3357 msgid "Location"
3358 msgstr "Locatie"
3359
3360 #
3361 msgid "Location for instant recordings"
3362 msgstr "Locatie voor directe opnamen"
3363
3364 #
3365 msgid "Lock:"
3366 msgstr "Lock:"
3367
3368 #
3369 msgid "Log results to harddisk"
3370 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3371
3372 #
3373 msgid "Long Keypress"
3374 msgstr "Lange toetsdruk"
3375
3376 #
3377 msgid "Longitude"
3378 msgstr "Lengtegraad"
3379
3380 #
3381 msgid "Lower bound of timespan."
3382 msgstr ""
3383
3384 #
3385 msgid ""
3386 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3387 "are not taken into account!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #
3391 msgid "MMC Card"
3392 msgstr "MMC kaart"
3393
3394 #
3395 msgid "MORE"
3396 msgstr "MEER"
3397
3398 #
3399 msgid "Main menu"
3400 msgstr "Hoofdmenu"
3401
3402 #
3403 msgid "Mainmenu"
3404 msgstr "Hoofdmenu"
3405
3406 #
3407 msgid "Make this mark an 'in' point"
3408 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3409
3410 #
3411 msgid "Make this mark an 'out' point"
3412 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3413
3414 #
3415 msgid "Make this mark just a mark"
3416 msgstr "Universele markering"
3417
3418 #
3419 msgid "Manage extensions"
3420 msgstr "Beheer extensies"
3421
3422 #
3423 msgid "Manage network shares"
3424 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3425
3426 #
3427 msgid "Manage your network shares..."
3428 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3429
3430 #
3431 msgid "Manage your receiver's software"
3432 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3433
3434 #
3435 msgid "Manual Scan"
3436 msgstr "Handmatig zoeken"
3437
3438 #
3439 msgid "Manual transponder"
3440 msgstr "Transponder handmatig"
3441
3442 #
3443 msgid "Manufacturer"
3444 msgstr "Fabrikant"
3445
3446 #
3447 msgid "Margin after record"
3448 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3449
3450 #
3451 msgid "Margin before record (minutes)"
3452 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3453
3454 #
3455 #, python-format
3456 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3457 msgstr ""
3458
3459 #
3460 msgid "Match title"
3461 msgstr ""
3462
3463 #
3464 #, python-format
3465 msgid "Match title: %s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #
3469 msgid "Max. Bitrate: "
3470 msgstr "Max. Bitrate: "
3471
3472 #
3473 msgid "Maximum duration (in m)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #
3477 msgid ""
3478 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3479 "time (without offset) it won't be matched."
3480 msgstr ""
3481
3482 #
3483 msgid "Media player"
3484 msgstr "Mediaspeler"
3485
3486 #
3487 msgid "MediaPlayer"
3488 msgstr "Mediaspeler"
3489
3490 #
3491 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3492 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3493
3494 #
3495 msgid "Medium is not empty!"
3496 msgstr "Medium is niet leeg!"
3497
3498 #
3499 msgid "Menu"
3500 msgstr "Menu"
3501
3502 #
3503 msgid "Message"
3504 msgstr "Bericht"
3505
3506 #
3507 msgid "Message..."
3508 msgstr "Boodschap..."
3509
3510 #
3511 msgid "Mexico"
3512 msgstr "Mexico"
3513
3514 #
3515 msgid "Mkfs failed"
3516 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3517
3518 #
3519 msgid "Mode"
3520 msgstr "Modus"
3521
3522 #
3523 msgid "Model: "
3524 msgstr "Model: "
3525
3526 #
3527 msgid "Modify existing timers"
3528 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3529
3530 #
3531 msgid "Modulation"
3532 msgstr "Modulatie"
3533
3534 #
3535 msgid "Modulator"
3536 msgstr "Modulator"
3537
3538 #
3539 msgid "Mon"
3540 msgstr "Ma"
3541
3542 #
3543 msgid "Mon-Fri"
3544 msgstr "Ma t/m Vr"
3545
3546 #
3547 msgid "Monday"
3548 msgstr "Maandag"
3549
3550 #
3551 msgid "Monthly"
3552 msgstr "Maandelijks"
3553
3554 #
3555 msgid "More video entries."
3556 msgstr ""
3557
3558 #
3559 msgid "Mosquito noise reduction"
3560 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3561
3562 #
3563 msgid "Most discussed"
3564 msgstr ""
3565
3566 #
3567 msgid "Most linked"
3568 msgstr ""
3569
3570 #
3571 msgid "Most popular"
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid "Most recent"
3576 msgstr ""
3577
3578 #
3579 msgid "Most responded"
3580 msgstr ""
3581
3582 #
3583 msgid "Most viewed"
3584 msgstr ""
3585
3586 #
3587 msgid "Mount failed"
3588 msgstr "Verbinding mislukt"
3589
3590 #
3591 msgid "Mount informations"
3592 msgstr "Info verbindingen"
3593
3594 #
3595 msgid "Mount options"
3596 msgstr "Verbindings opties"
3597
3598 #
3599 msgid "Mount type"
3600 msgstr "Type verbinding"
3601
3602 #
3603 msgid "MountManager"
3604 msgstr "Verbindingsbeheer"
3605
3606 #
3607 msgid ""
3608 "Mounted/\n"
3609 "Unmounted"
3610 msgstr ""
3611 "Verbonden/\n"
3612 "Niet verbonden"
3613
3614 #
3615 msgid "Mountpoints management"
3616 msgstr "Verbindingsbeheer"
3617
3618 #
3619 msgid "Mounts editor"
3620 msgstr "Verbindingseditor"
3621
3622 #
3623 msgid "Mounts management"
3624 msgstr "Verbindingsbeheer"
3625
3626 #
3627 msgid "Move Picture in Picture"
3628 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
3629
3630 #
3631 msgid "Move east"
3632 msgstr "Draai oost"
3633
3634 #
3635 msgid "Move plugin screen"
3636 msgstr ""
3637
3638 #
3639 msgid "Move screen down"
3640 msgstr ""
3641
3642 #
3643 msgid "Move screen to the center of your TV"
3644 msgstr ""
3645
3646 #
3647 msgid "Move screen to the left"
3648 msgstr ""
3649
3650 #
3651 msgid "Move screen to the lower left corner"
3652 msgstr ""
3653
3654 #
3655 msgid "Move screen to the lower right corner"
3656 msgstr ""
3657
3658 #
3659 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3660 msgstr ""
3661
3662 #
3663 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3664 msgstr ""
3665
3666 #
3667 msgid "Move screen to the right"
3668 msgstr ""
3669
3670 #
3671 msgid "Move screen to the upper left corner"
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "Move screen to the upper right corner"
3676 msgstr ""
3677
3678 #
3679 msgid "Move screen up"
3680 msgstr ""
3681
3682 #
3683 msgid "Move west"
3684 msgstr "Draai west"
3685
3686 #
3687 msgid "Movie location"
3688 msgstr "Opname locatie"
3689
3690 #
3691 msgid "Movielist menu"
3692 msgstr "Opname menu"
3693
3694 #
3695 msgid "Multi EPG"
3696 msgstr "Multi EPG"
3697
3698 #
3699 msgid "Multimedia"
3700 msgstr "Multimedia"
3701
3702 #
3703 msgid "Multiple service support"
3704 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
3705
3706 #
3707 msgid "Multisat"
3708 msgstr "Multisat"
3709
3710 #
3711 msgid "Music"
3712 msgstr "Muziek"
3713
3714 #
3715 msgid "Mute"
3716 msgstr "Geluid uit"
3717
3718 #
3719 msgid "My TubePlayer"
3720 msgstr ""
3721
3722 #
3723 msgid "MyTube Settings"
3724 msgstr ""
3725
3726 #
3727 msgid "MyTubePlayer"
3728 msgstr ""
3729
3730 #
3731 msgid "MyTubePlayer Help"
3732 msgstr ""
3733
3734 #
3735 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3736 msgstr ""
3737
3738 #
3739 msgid "MyTubePlayer settings"
3740 msgstr ""
3741
3742 #
3743 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3744 msgstr ""
3745
3746 #
3747 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3748 msgstr ""
3749
3750 #
3751 msgid "N/A"
3752 msgstr "Niet beschikbaar"
3753
3754 #
3755 msgid "NEXT"
3756 msgstr "VOLGENDE"
3757
3758 #
3759 msgid "NFI Image Flashing"
3760 msgstr "NFI bestand Flashing"
3761
3762 #
3763 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3764 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
3765
3766 #
3767 msgid "NFS share"
3768 msgstr "NFS share"
3769
3770 #
3771 msgid "NOW"
3772 msgstr "NU"
3773
3774 #
3775 msgid "NTSC"
3776 msgstr "NTSC"
3777
3778 #
3779 msgid "Name"
3780 msgstr "Naam"
3781
3782 #
3783 msgid "Nameserver"
3784 msgstr "Nameserver"
3785
3786 #
3787 #, python-format
3788 msgid "Nameserver %d"
3789 msgstr "Nameserver %d"
3790
3791 #
3792 msgid "Nameserver Setup"
3793 msgstr "Nameserver instellingen"
3794
3795 #
3796 msgid "Nameserver settings"
3797 msgstr "Nameserver instellingen"
3798
3799 #
3800 msgid "Netmask"
3801 msgstr "Netmask"
3802
3803 #
3804 msgid "Network"
3805 msgstr "Netwerk"
3806
3807 #
3808 msgid "Network Configuration..."
3809 msgstr "Netwerk configuratie..."
3810
3811 #
3812 msgid "Network Mount"
3813 msgstr "Netwerk verbinding"
3814
3815 #
3816 msgid "Network SSID"
3817 msgstr "Netwerk SSID"
3818
3819 #
3820 msgid "Network Setup"
3821 msgstr "Netwerkinstellingen"
3822
3823 #
3824 msgid "Network Wizard"
3825 msgstr "Netwerk wizard"
3826
3827 #
3828 msgid "Network scan"
3829 msgstr "Netwerk zoeken"
3830
3831 #
3832 msgid "Network setup"
3833 msgstr "Netwerkinstellingen"
3834
3835 #
3836 msgid "Network test"
3837 msgstr "Netwerk test"
3838
3839 #
3840 msgid "Network test..."
3841 msgstr "Netwerk test..."
3842
3843 #
3844 msgid "Network:"
3845 msgstr "Netwerk:"
3846
3847 #
3848 msgid "NetworkBrowser"
3849 msgstr "Netwerk browser"
3850
3851 #
3852 msgid "NetworkWizard"
3853 msgstr "Netwerk wizard"
3854
3855 #
3856 msgid "Never"
3857 msgstr "Nooit"
3858
3859 #
3860 msgid "New"
3861 msgstr "Nieuw"
3862
3863 #
3864 msgid "New Zealand"
3865 msgstr "Nieuw-Zeeland"
3866
3867 #
3868 msgid "New pin"
3869 msgstr "Nieuwe pincode"
3870
3871 #
3872 msgid "New version:"
3873 msgstr "Nieuwe versie:"
3874
3875 #
3876 msgid "News & Politics"
3877 msgstr "Nieuws & Politiek"
3878
3879 #
3880 msgid "Next"
3881 msgstr "Volgende"
3882
3883 #
3884 msgid "No"
3885 msgstr "Nee"
3886
3887 #
3888 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3889 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
3890
3891 #
3892 msgid "No Connection"
3893 msgstr "Geen verbinding"
3894
3895 #
3896 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3897 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
3898
3899 #
3900 msgid "No Networks found"
3901 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3902
3903 #
3904 msgid "No backup needed"
3905 msgstr "Geen back-up nodig"
3906
3907 #
3908 msgid ""
3909 "No data on transponder!\n"
3910 "(Timeout reading PAT)"
3911 msgstr ""
3912 "Geen data op transponder!\n"
3913 "(Timeout reading PAT)"
3914
3915 #
3916 msgid "No description available."
3917 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
3918
3919 #
3920 msgid "No details for this image file"
3921 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
3922
3923 #
3924 msgid "No displayable files on this medium found!"
3925 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
3926
3927 #
3928 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3929 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
3930
3931 #
3932 msgid ""
3933 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3934 "forward/backward!"
3935 msgstr ""
3936 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
3937 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
3938
3939 #
3940 msgid "No free tuner!"
3941 msgstr "Geen vrije tuner!"
3942
3943 #
3944 msgid "No network connection available."
3945 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
3946
3947 #
3948 msgid "No network devices found!"
3949 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
3950
3951 #
3952 msgid "No networks found"
3953 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3954
3955 #
3956 msgid ""
3957 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3958 msgstr ""
3959 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
3960 "opnieuw."
3961
3962 #
3963 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3964 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
3965
3966 #
3967 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3968 msgstr ""
3969
3970 #
3971 msgid "No positioner capable frontend found."
3972 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
3973
3974 #
3975 msgid "No satellite frontend found!!"
3976 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
3977
3978 #
3979 msgid "No tags are set on these movies."
3980 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
3981
3982 #
3983 msgid "No to all"
3984 msgstr "Nee op alles"
3985
3986 #
3987 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3988 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
3989
3990 #
3991 msgid ""
3992 "No tuner is enabled!\n"
3993 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3994 msgstr ""
3995 "Geen tuner geactiveerd!\n"
3996 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
3997
3998 #
3999 msgid "No useable USB stick found"
4000 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
4001
4002 #
4003 msgid ""
4004 "No valid service PIN found!\n"
4005 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4006 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4007 msgstr ""
4008 "Ongeldige pincode!\n"
4009 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4010 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4011
4012 #
4013 msgid ""
4014 "No valid setup PIN found!\n"
4015 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4016 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4017 msgstr ""
4018 "Ongeldige menu pincode!\n"
4019 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4020 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4021
4022 #
4023 msgid "No videos to display"
4024 msgstr ""
4025
4026 #
4027 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4028 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4029
4030 #
4031 msgid ""
4032 "No working local network adapter found.\n"
4033 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4034 "configured correctly."
4035 msgstr ""
4036 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4037 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4038 "geconfigureerd."
4039
4040 #
4041 msgid ""
4042 "No working wireless network adapter found.\n"
4043 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4044 "network is configured correctly."
4045 msgstr ""
4046 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4047 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4048 "correct is geconfigureerd."
4049
4050 #
4051 msgid ""
4052 "No working wireless network interface found.\n"
4053 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4054 "your local network interface."
4055 msgstr ""
4056 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4057 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4058 "lokale netwerk interface."
4059
4060 #
4061 msgid "No, but play video again"
4062 msgstr ""
4063
4064 #
4065 msgid "No, but restart from begin"
4066 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
4067
4068 #
4069 msgid "No, but switch to video entries."
4070 msgstr ""
4071
4072 #
4073 msgid "No, but switch to video search."
4074 msgstr ""
4075
4076 #
4077 msgid "No, do nothing."
4078 msgstr "Nee, geen actie."
4079
4080 #
4081 msgid "No, just start my dreambox"
4082 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4083
4084 #
4085 msgid "No, not now"
4086 msgstr "Nee, niet nu"
4087
4088 #
4089 msgid "No, remove them."
4090 msgstr "Nee, verwijder ze."
4091
4092 #
4093 msgid "No, scan later manually"
4094 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4095
4096 #
4097 msgid "No, send them never"
4098 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4099
4100 #
4101 msgid "None"
4102 msgstr "Geen"
4103
4104 #
4105 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4106 msgid "Nonlinear"
4107 msgstr "Nonlineair"
4108
4109 #
4110 msgid "Nonprofits & Activism"
4111 msgstr ""
4112
4113 #
4114 msgid "North"
4115 msgstr "Noord"
4116
4117 #
4118 msgid "Norwegian"
4119 msgstr "Noors"
4120
4121 #
4122 #, python-format
4123 msgid ""
4124 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4125 "required, %d MB available)"
4126 msgstr ""
4127 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4128 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4129
4130 #
4131 msgid "Not fetching feed entries"
4132 msgstr ""
4133
4134 #
4135 msgid ""
4136 "Nothing to scan!\n"
4137 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4138 msgstr ""
4139 "Niets gevonden!\n"
4140 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4141
4142 #
4143 msgid "Now Playing"
4144 msgstr "Weergave loopt"
4145
4146 #
4147 msgid ""
4148 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4149 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4150 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4151 msgstr ""
4152 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4153 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4154 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4155 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4156
4157 #
4158 msgid "Number of scheduled recordings left."
4159 msgstr ""
4160
4161 #
4162 msgid "OK"
4163 msgstr "OK"
4164
4165 #
4166 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4167 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4168
4169 #
4170 msgid "OK, remove another extensions"
4171 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4172
4173 #
4174 msgid "OK, remove some extensions"
4175 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4176
4177 #
4178 msgid "OSD Settings"
4179 msgstr "OSD Instellingen"
4180
4181 #
4182 msgid "OSD visibility"
4183 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4184
4185 #
4186 msgid "Off"
4187 msgstr "Uit"
4188
4189 #
4190 msgid "Offset after recording (in m)"
4191 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4192
4193 #
4194 msgid "Offset before recording (in m)"
4195 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4196
4197 #
4198 msgid "On"
4199 msgstr "Aan"
4200
4201 #
4202 msgid "On any service"
4203 msgstr "Op iedere service"
4204
4205 #
4206 msgid "On same service"
4207 msgstr "Op dezelfde service"
4208
4209 #
4210 msgid "One"
4211 msgstr "Een"
4212
4213 #
4214 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4215 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4216
4217 #
4218 msgid "Only Free scan"
4219 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4220
4221 #
4222 msgid "Only extensions."
4223 msgstr "Enkel extensies"
4224
4225 #
4226 msgid "Only match during timespan"
4227 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4228
4229 #
4230 #, python-format
4231 msgid "Only on Service: %s"
4232 msgstr "Alleen op service: %s"
4233
4234 #
4235 msgid "Open Context Menu"
4236 msgstr "Open context menu"
4237
4238 #
4239 msgid "Open plugin menu"
4240 msgstr ""
4241
4242 #
4243 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4244 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4245
4246 #
4247 msgid "Orbital Position"
4248 msgstr "Orbit positie"
4249
4250 #
4251 msgid "Outer Bound (+/-)"
4252 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4253
4254 #
4255 msgid "Override found with alternative service"
4256 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4257
4258 #
4259 msgid "PAL"
4260 msgstr "PAL"
4261
4262 #
4263 msgid "PIDs"
4264 msgstr "PIDs"
4265
4266 #
4267 msgid "Package list update"
4268 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4269
4270 #
4271 msgid "Package removal failed.\n"
4272 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4273
4274 #
4275 msgid "Package removed successfully.\n"
4276 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4277
4278 #
4279 msgid "Packet management"
4280 msgstr "Pakketbeheer"
4281
4282 #
4283 msgid "Packet manager"
4284 msgstr "Pakketbeheer"
4285
4286 #
4287 msgid "Page"
4288 msgstr "Pagina"
4289
4290 #
4291 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4292 msgid "Pan&Scan"
4293 msgstr "Pan&Scan"
4294
4295 #
4296 msgid "Parent Directory"
4297 msgstr "Bovengelegen map"
4298
4299 #
4300 msgid "Parental control"
4301 msgstr "Kinderslot"
4302
4303 #
4304 msgid "Parental control services Editor"
4305 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4306
4307 #
4308 msgid "Parental control setup"
4309 msgstr "Kinderslot instellingen"
4310
4311 #
4312 msgid "Parental control type"
4313 msgstr "Kinderslot type"
4314
4315 #
4316 msgid "Password"
4317 msgstr "Wachtwoord"
4318
4319 #
4320 msgid "Pause movie at end"
4321 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4322
4323 #
4324 msgid "People & Blogs"
4325 msgstr ""
4326
4327 #
4328 msgid "Pets & Animals"
4329 msgstr ""
4330
4331 #
4332 msgid "Phone number"
4333 msgstr "Telefoonnummer"
4334
4335 #
4336 msgid "PiPSetup"
4337 msgstr "PiP Instellingen"
4338
4339 #
4340 msgid "PicturePlayer"
4341 msgstr "PicturePlayer"
4342
4343 #
4344 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4345 msgid "Pillarbox"
4346 msgstr "Pillarbox"
4347
4348 #
4349 msgid "Pilot"
4350 msgstr "Navigatie"
4351
4352 #
4353 msgid "Pin code needed"
4354 msgstr "Pincode benodigd"
4355
4356 #
4357 msgid "Play"
4358 msgstr "Afspelen"
4359
4360 #
4361 msgid "Play Audio-CD..."
4362 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4363
4364 #
4365 msgid "Play DVD"
4366 msgstr "DVD afspelen"
4367
4368 #
4369 msgid "Play Music..."
4370 msgstr "Muziek afspelen..."
4371
4372 #
4373 msgid "Play YouTube movies"
4374 msgstr ""
4375
4376 #
4377 msgid "Play next video"
4378 msgstr ""
4379
4380 #
4381 msgid "Play recorded movies..."
4382 msgstr "Opname afspelen..."
4383
4384 #
4385 msgid "Play video again"
4386 msgstr ""
4387
4388 #
4389 msgid "Please Reboot"
4390 msgstr "A.u.b. herstarten"
4391
4392 #
4393 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4394 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4395
4396 #
4397 msgid "Please add titles to the compilation."
4398 msgstr ""
4399
4400 #
4401 msgid "Please change recording endtime"
4402 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4403
4404 #
4405 msgid "Please check your network settings!"
4406 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4407
4408 #
4409 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4410 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
4411
4412 #
4413 msgid "Please choose an extension..."
4414 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4415
4416 #
4417 msgid "Please choose he package..."
4418 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4419
4420 #
4421 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4422 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4423
4424 #
4425 msgid ""
4426 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4427 "values.\n"
4428 "When you are ready press OK to continue."
4429 msgstr ""
4430 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4431 "vullen.\n"
4432 "Druk op OK om verder te gaan."
4433
4434 #
4435 msgid ""
4436 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4437 "values.\n"
4438 "When you are ready press OK to continue."
4439 msgstr ""
4440 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4441 "Druk op OK om verder te gaan."
4442
4443 #
4444 msgid ""
4445 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4446 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4447 msgstr ""
4448 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
4449 "(min grootte van 64 mb)!"
4450
4451 #
4452 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4453 msgstr ""
4454 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4455 "bent. "
4456
4457 #
4458 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4459 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4460
4461 #
4462 msgid "Please enter a name for the new marker"
4463 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4464
4465 #
4466 msgid "Please enter a new filename"
4467 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4468
4469 #
4470 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4471 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4472
4473 #
4474 msgid "Please enter name of the new directory"
4475 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4476
4477 #
4478 msgid "Please enter the correct pin code"
4479 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4480
4481 #
4482 msgid "Please enter the old pin code"
4483 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
4484
4485 #
4486 msgid "Please enter your email address here:"
4487 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4488
4489 #
4490 msgid "Please enter your name here (optional):"
4491 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
4492
4493 #
4494 msgid "Please enter your search term."
4495 msgstr ""
4496
4497 #
4498 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4499 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
4500
4501 #
4502 msgid ""
4503 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4504 "therefore the default directory is being used instead."
4505 msgstr ""
4506 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
4507 "wordt nu de standaard map gebruikt."
4508
4509 #
4510 msgid "Please press OK to continue."
4511 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
4512
4513 #
4514 msgid "Please press OK!"
4515 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
4516
4517 #
4518 msgid "Please provide a Text to match"
4519 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
4520
4521 #
4522 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4523 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
4524
4525 #
4526 msgid "Please select a playlist to delete..."
4527 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
4528
4529 #
4530 msgid "Please select a playlist..."
4531 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
4532
4533 #
4534 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4535 msgstr ""
4536
4537 #
4538 msgid "Please select a subservice to record..."
4539 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
4540
4541 #
4542 msgid "Please select a subservice..."
4543 msgstr "Selecteer een subzender..."
4544
4545 #
4546 msgid "Please select an extension to remove."
4547 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
4548
4549 #
4550 msgid "Please select an option below."
4551 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
4552
4553 #
4554 msgid "Please select medium to use as backup location"
4555 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
4556
4557 #
4558 msgid "Please select tag to filter..."
4559 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
4560
4561 #
4562 msgid "Please select target directory or medium"
4563 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
4564
4565 #
4566 msgid "Please select the movie path..."
4567 msgstr "Selecteer het opname pad..."
4568
4569 #
4570 msgid ""
4571 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4572 "connection.\n"
4573 "\n"
4574 "Please press OK to continue."
4575 msgstr ""
4576 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
4577 "internetverbinding.\n"
4578 "\n"
4579 "Druk op OK om verder te gaan."
4580
4581 #
4582 msgid ""
4583 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4584 "\n"
4585 "Please press OK to continue."
4586 msgstr ""
4587 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
4588 "\n"
4589 "Druk op OK om verder te gaan."
4590
4591 #
4592 msgid "Please set up tuner B"
4593 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
4594
4595 #
4596 msgid "Please set up tuner C"
4597 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
4598
4599 #
4600 msgid "Please set up tuner D"
4601 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
4602
4603 #
4604 msgid ""
4605 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4606 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4607 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4608 msgstr ""
4609 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
4610 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
4611 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
4612
4613 #
4614 msgid ""
4615 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4616 "the OK button."
4617 msgstr ""
4618 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
4619 "daarna op OK."
4620
4621 #
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Please wait (Step 2)"
4624 msgstr "Eventjes geduld..."
4625
4626 #
4627 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4628 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
4629
4630 #
4631 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4632 msgstr ""
4633 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
4634
4635 #
4636 msgid "Please wait while removing selected package..."
4637 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
4638
4639 #
4640 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4641 msgstr ""
4642 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
4643
4644 #
4645 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4646 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
4647
4648 #
4649 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4650 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
4651
4652 #
4653 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4654 msgstr ""
4655 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
4656
4657 #
4658 msgid "Please wait while we configure your network..."
4659 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
4660
4661 #
4662 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4663 msgstr ""
4664 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
4665
4666 #
4667 msgid "Please wait while we test your network..."
4668 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
4669
4670 #
4671 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4672 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
4673
4674 #
4675 msgid "Please wait..."
4676 msgstr "Eventjes geduld..."
4677
4678 #
4679 msgid "Please wait... Loading list..."
4680 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
4681
4682 #
4683 msgid "Plugin browser"
4684 msgstr "Applicatie browser"
4685
4686 #
4687 msgid "Plugin manager activity information"
4688 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
4689
4690 #
4691 msgid "Plugin manager help"
4692 msgstr "Help Pakketbeheer"
4693
4694 #
4695 #, python-format
4696 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4697 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
4698
4699 #
4700 msgid "Plugins"
4701 msgstr "Applicaties"
4702
4703 #
4704 msgid "Poland"
4705 msgstr "Polen"
4706
4707 #
4708 msgid "Polarity"
4709 msgstr "Polariteit"
4710
4711 #
4712 msgid "Polarization"
4713 msgstr "Polarisatie"
4714
4715 #
4716 msgid "Polish"
4717 msgstr "Pools"
4718
4719 #
4720 msgid "Poll Interval (in h)"
4721 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
4722
4723 #
4724 msgid "Poll automatically"
4725 msgstr "Controleer automatisch"
4726
4727 #
4728 msgid "Port A"
4729 msgstr "Poort A"
4730
4731 #
4732 msgid "Port B"
4733 msgstr "Poort B"
4734
4735 #
4736 msgid "Port C"
4737 msgstr "Poort C"
4738
4739 #
4740 msgid "Port D"
4741 msgstr "Poort D"
4742
4743 #
4744 msgid "Portuguese"
4745 msgstr "Portugees"
4746
4747 #
4748 msgid "Positioner"
4749 msgstr "Rotor"
4750
4751 #
4752 msgid "Positioner fine movement"
4753 msgstr "Rotor fijnafstelling"
4754
4755 #
4756 msgid "Positioner movement"
4757 msgstr "Rotor draaien"
4758
4759 #
4760 msgid "Positioner setup"
4761 msgstr "Rotor instellingen"
4762
4763 #
4764 msgid "Positioner storage"
4765 msgstr "Rotor positie opslaan"
4766
4767 #
4768 msgid ""
4769 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4770 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4771 msgstr ""
4772
4773 #
4774 msgid "Power threshold in mA"
4775 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
4776
4777 #
4778 msgid "Predefined transponder"
4779 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
4780
4781 #
4782 msgid "Preparing... Please wait"
4783 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
4784
4785 #
4786 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4787 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
4788
4789 #
4790 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4791 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
4792
4793 #
4794 msgid "Press OK to activate the settings."
4795 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
4796
4797 #
4798 msgid "Press OK to collapse this host"
4799 msgstr ""
4800
4801 #
4802 msgid "Press OK to edit selected settings."
4803 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4804
4805 #
4806 msgid "Press OK to edit the settings."
4807 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4808
4809 #
4810 msgid "Press OK to expand this host"
4811 msgstr ""
4812
4813 #
4814 #, python-format
4815 msgid "Press OK to get further details for %s"
4816 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
4817
4818 #
4819 msgid "Press OK to mount this share!"
4820 msgstr ""
4821
4822 #
4823 msgid "Press OK to mount!"
4824 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
4825
4826 #
4827 msgid "Press OK to save settings."
4828 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
4829
4830 #
4831 msgid "Press OK to scan"
4832 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4833
4834 #
4835 msgid "Press OK to select a Provider."
4836 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
4837
4838 #
4839 msgid "Press OK to select."
4840 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4841
4842 #
4843 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4844 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
4845
4846 #
4847 msgid "Press OK to start the scan"
4848 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4849
4850 #
4851 msgid "Press OK to toggle the selection."
4852 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4853
4854 #
4855 msgid "Press OK to view full changelog"
4856 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
4857
4858 #
4859 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4860 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
4861
4862 #
4863 msgid "Prev"
4864 msgstr "Vorige"
4865
4866 #
4867 msgid "Preview"
4868 msgstr "Preview"
4869
4870 #
4871 msgid "Preview AutoTimer"
4872 msgstr "AutoTimer preview"
4873
4874 #
4875 msgid "Preview menu"
4876 msgstr "Voorbeeld menu"
4877
4878 #
4879 msgid "Primary DNS"
4880 msgstr "Primaire DNS"
4881
4882 #
4883 msgid "Priority"
4884 msgstr "Prioriteit"
4885
4886 #
4887 msgid "Process"
4888 msgstr "Proces"
4889
4890 #
4891 msgid "Properties of current title"
4892 msgstr "Instellingen van huidige titel"
4893
4894 #
4895 msgid "Protect services"
4896 msgstr "Beveilig zenders"
4897
4898 #
4899 msgid "Protect setup"
4900 msgstr "Beveilig menu"
4901
4902 #
4903 msgid "Provider"
4904 msgstr "Provider"
4905
4906 #
4907 msgid "Provider to scan"
4908 msgstr "Zoek op provider"
4909
4910 #
4911 msgid "Providers"
4912 msgstr "Providers"
4913
4914 #
4915 msgid "Published"
4916 msgstr ""
4917
4918 #
4919 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4920 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
4921
4922 #
4923 msgid "Quick"
4924 msgstr "Snel"
4925
4926 #
4927 msgid "Quickzap"
4928 msgstr "Snelzap"
4929
4930 #
4931 msgid "RC Menu"
4932 msgstr "Afstandsbediening menu"
4933
4934 #
4935 msgid "RF output"
4936 msgstr "RF modulator"
4937
4938 #
4939 msgid "RGB"
4940 msgstr "RGB"
4941
4942 #
4943 msgid "Radio"
4944 msgstr "Radio"
4945
4946 #
4947 msgid "Ram Disk"
4948 msgstr "Ram Disk"
4949
4950 #
4951 msgid "Random"
4952 msgstr "Random"
4953
4954 #
4955 msgid "Rating"
4956 msgstr ""
4957
4958 #
4959 msgid "Ratings: "
4960 msgstr ""
4961
4962 #
4963 msgid "Really close without saving settings?"
4964 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
4965
4966 #
4967 msgid "Really delete done timers?"
4968 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
4969
4970 #
4971 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4972 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
4973
4974 #
4975 msgid "Really quit MyTube Player?"
4976 msgstr ""
4977
4978 #
4979 msgid "Really reboot now?"
4980 msgstr "Nu herstarten?"
4981
4982 #
4983 msgid "Really restart now?"
4984 msgstr "Nu herstarten?"
4985
4986 #
4987 msgid "Really shutdown now?"
4988 msgstr "Nu uitschakelen?"
4989
4990 #
4991 msgid "Reboot"
4992 msgstr "Herstarten"
4993
4994 #
4995 msgid "Recently featured"
4996 msgstr ""
4997
4998 #
4999 msgid "Reception Settings"
5000 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5001
5002 #
5003 msgid "Record"
5004 msgstr "Opname"
5005
5006 #
5007 msgid "Record a maximum of x times"
5008 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5009
5010 #
5011 msgid "Record on"
5012 msgstr "Opname op"
5013
5014 #
5015 #, python-format
5016 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5017 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5018
5019 #
5020 msgid "Recorded files..."
5021 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5022
5023 #
5024 msgid "Recording"
5025 msgstr "Opnemen"
5026
5027 #
5028 msgid "Recording paths"
5029 msgstr "Opname paden"
5030
5031 #
5032 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5033 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5034
5035 #
5036 msgid "Recordings"
5037 msgstr "Opnames"
5038
5039 #
5040 msgid "Recordings always have priority"
5041 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5042
5043 #
5044 msgid "Reenter new pin"
5045 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5046
5047 #
5048 msgid "Refresh Rate"
5049 msgstr "Ververs ratio"
5050
5051 #
5052 msgid "Refresh rate selection."
5053 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5054
5055 #
5056 msgid "Related video entries."
5057 msgstr ""
5058
5059 #
5060 msgid "Relevance"
5061 msgstr ""
5062
5063 #
5064 msgid "Reload"
5065 msgstr "Herlaad"
5066
5067 #
5068 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5069 msgstr ""
5070
5071 #
5072 msgid "Remember service pin"
5073 msgstr "Onthoud service pin"
5074
5075 #
5076 msgid "Remember service pin cancel"
5077 msgstr "Herinner service pin annuleren"
5078
5079 #
5080 msgid "Remove"
5081 msgstr "Verwijderen"
5082
5083 #
5084 msgid "Remove Bookmark"
5085 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5086
5087 #
5088 msgid "Remove Plugins"
5089 msgstr "Verwijderen"
5090
5091 #
5092 msgid "Remove a mark"
5093 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5094
5095 #
5096 msgid "Remove currently selected title"
5097 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5098
5099 #
5100 msgid "Remove failed."
5101 msgstr "Verwijderen mislukt."
5102
5103 #
5104 msgid "Remove finished."
5105 msgstr "Verwijderen voltooid."
5106
5107 #
5108 msgid "Remove plugins"
5109 msgstr "Verwijderen"
5110
5111 #
5112 msgid "Remove selected AutoTimer"
5113 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5114
5115 #
5116 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5117 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
5118
5119 #
5120 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5121 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
5122
5123 #
5124 msgid "Remove timer"
5125 msgstr "Verwijder timer"
5126
5127 #
5128 msgid "Remove title"
5129 msgstr "Titel verwijderen"
5130
5131 #
5132 msgid "Removed successfully."
5133 msgstr "Succesvol verwijderd."
5134
5135 #
5136 msgid "Removing"
5137 msgstr "Verwijderen"
5138
5139 #
5140 #, python-format
5141 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5142 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5143
5144 #
5145 msgid "Rename"
5146 msgstr "Hernoemen"
5147
5148 #
5149 msgid "Rename crashlogs"
5150 msgstr "Hernoem crashlogs"
5151
5152 #
5153 msgid "Repeat"
5154 msgstr "Herhaling"
5155
5156 #
5157 msgid "Repeat Type"
5158 msgstr "Timer frequentie"
5159
5160 #
5161 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5162 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5163
5164 #
5165 msgid "Repeats"
5166 msgstr "Herhalingen"
5167
5168 #
5169 msgid "Require description to be unique"
5170 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5171
5172 #
5173 msgid "Required medium type:"
5174 msgstr ""
5175
5176 #
5177 msgid "Rescan"
5178 msgstr ""
5179
5180 #
5181 msgid "Reset"
5182 msgstr "Herladen"
5183
5184 #
5185 msgid "Reset and renumerate title names"
5186 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5187
5188 #
5189 msgid "Reset count"
5190 msgstr "Reset counter"
5191
5192 #
5193 msgid "Reset saved position"
5194 msgstr ""
5195
5196 #
5197 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5198 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5199
5200 #
5201 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5202 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5203
5204 #
5205 msgid "Resolution"
5206 msgstr "Resolutie"
5207
5208 #
5209 msgid "Response video entries."
5210 msgstr ""
5211
5212 #
5213 msgid "Restart"
5214 msgstr "Dreambox herstarten"
5215
5216 #
5217 msgid "Restart GUI"
5218 msgstr "GUI herstarten"
5219
5220 #
5221 msgid "Restart GUI now?"
5222 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5223
5224 #
5225 msgid "Restart network"
5226 msgstr "Netwerk herstarten"
5227
5228 #
5229 msgid "Restart test"
5230 msgstr "Herstart test"
5231
5232 #
5233 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5234 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5235
5236 #
5237 msgid "Restore"
5238 msgstr "Herstellen"
5239
5240 #
5241 msgid "Restore backups"
5242 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5243
5244 #
5245 msgid "Restore is running..."
5246 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5247
5248 #
5249 msgid "Restore running"
5250 msgstr "Herstellen bezig"
5251
5252 #
5253 msgid "Restore system settings"
5254 msgstr "Herstel uw instellingen"
5255
5256 #
5257 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5258 msgstr ""
5259
5260 #
5261 msgid "Resume from last position"
5262 msgstr "Ga door op laatste positie"
5263
5264 #
5265 #, python-format
5266 msgid "Resume position at %s"
5267 msgstr "Hervat positie op %s"
5268
5269 #
5270 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5271 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5272 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5273 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5274 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5275 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5276 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5277 msgid "Resuming playback"
5278 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5279
5280 #
5281 msgid "Return to file browser"
5282 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5283
5284 #
5285 msgid "Return to movie list"
5286 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5287
5288 #
5289 msgid "Return to previous service"
5290 msgstr "Terug naar laatste zender"
5291
5292 #
5293 msgid "Rewind speeds"
5294 msgstr "Terugspoel snelheid"
5295
5296 #
5297 msgid "Right"
5298 msgstr "Rechts"
5299
5300 #
5301 msgid "Rolloff"
5302 msgstr "Rolloff"
5303
5304 #
5305 msgid "Rotor turning speed"
5306 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5307
5308 #
5309 msgid "Running"
5310 msgstr "In behandeling"
5311
5312 #
5313 msgid "Russia"
5314 msgstr "Rusland"
5315
5316 #
5317 msgid "Russian"
5318 msgstr "Russisch"
5319
5320 #
5321 msgid "S-Video"
5322 msgstr "S-Video"
5323
5324 #
5325 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5326 msgstr ""
5327
5328 #
5329 msgid "SNR"
5330 msgstr "SNR"
5331
5332 #
5333 msgid "SNR:"
5334 msgstr "SNR:"
5335
5336 #
5337 msgid "SSID:"
5338 msgstr "SSID:"
5339
5340 #
5341 msgid "Sat"
5342 msgstr "Za"
5343
5344 #
5345 msgid "Sat / Dish Setup"
5346 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5347
5348 #
5349 msgid "Satellite"
5350 msgstr "Satelliet"
5351
5352 #
5353 msgid "Satellite Equipment Setup"
5354 msgstr "Apparartuur instellingen"
5355
5356 #
5357 msgid "Satellite equipment"
5358 msgstr "Satellietapparatuur"
5359
5360 #
5361 msgid "Satellites"
5362 msgstr "Satellieten"
5363
5364 #
5365 msgid "Satfinder"
5366 msgstr "Signaalzoeker"
5367
5368 #
5369 msgid "Sats"
5370 msgstr "Satellieten"
5371
5372 #
5373 msgid "Saturation"
5374 msgstr "Verzadiging"
5375
5376 #
5377 msgid "Saturday"
5378 msgstr "Zaterdag"
5379
5380 #
5381 msgid "Save"
5382 msgstr "Opslaan"
5383
5384 #
5385 msgid "Save Playlist"
5386 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5387
5388 #
5389 msgid "Save current delay to key"
5390 msgstr ""
5391
5392 #
5393 msgid "Save to key"
5394 msgstr ""
5395
5396 #
5397 msgid "Save values and close plugin"
5398 msgstr ""
5399
5400 #
5401 msgid "Save values and close screen"
5402 msgstr ""
5403
5404 #
5405 msgid "Scaler sharpness"
5406 msgstr "Scaler scherpte"
5407
5408 #
5409 msgid "Scaling Mode"
5410 msgstr "Schaalmodus"
5411
5412 #
5413 msgid "Scan "
5414 msgstr "Zoeken"
5415
5416 #
5417 msgid "Scan Files..."
5418 msgstr "Bestanden zoeken..."
5419
5420 #
5421 msgid "Scan NFS share"
5422 msgstr ""
5423
5424 #
5425 msgid "Scan QAM128"
5426 msgstr "Zoek QAM128"
5427
5428 #
5429 msgid "Scan QAM16"
5430 msgstr "Zoek QAM16"
5431
5432 #
5433 msgid "Scan QAM256"
5434 msgstr "Zoek QAM256"
5435
5436 #
5437 msgid "Scan QAM32"
5438 msgstr "Zoek QAM32"
5439
5440 #
5441 msgid "Scan QAM64"
5442 msgstr "Zoek QAM64"
5443
5444 #
5445 msgid "Scan SR6875"
5446 msgstr "Zoek SR6875"
5447
5448 #
5449 msgid "Scan SR6900"
5450 msgstr "Zoek SR6900"
5451
5452 #
5453 msgid "Scan Wireless Networks"
5454 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5455
5456 #
5457 msgid "Scan additional SR"
5458 msgstr "Zoek ook op SR"
5459
5460 #
5461 msgid "Scan band EU HYPER"
5462 msgstr "Zoek band EU HYPER"
5463
5464 #
5465 msgid "Scan band EU MID"
5466 msgstr "Zoek band EU MID"
5467
5468 #
5469 msgid "Scan band EU SUPER"
5470 msgstr "Zoek band EU SUPER"
5471
5472 #
5473 msgid "Scan band EU UHF IV"
5474 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
5475
5476 #
5477 msgid "Scan band EU UHF V"
5478 msgstr "Zoek band EU UHF V"
5479
5480 #
5481 msgid "Scan band EU VHF I"
5482 msgstr "Zoek band EU VHF I"
5483
5484 #
5485 msgid "Scan band EU VHF III"
5486 msgstr "Zoek band EU VHF III"
5487
5488 #
5489 msgid "Scan band US HIGH"
5490 msgstr "Zoek band US HIGH"
5491
5492 #
5493 msgid "Scan band US HYPER"
5494 msgstr "Zoek band US HYPER"
5495
5496 #
5497 msgid "Scan band US LOW"
5498 msgstr "Zoek band US LOW"
5499
5500 #
5501 msgid "Scan band US MID"
5502 msgstr "Zoek band US MID"
5503
5504 #
5505 msgid "Scan band US SUPER"
5506 msgstr "Zoek band US SUPER"
5507
5508 #
5509 msgid "Scan range"
5510 msgstr ""
5511
5512 #
5513 msgid ""
5514 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5515 "selected wireless device.\n"
5516 msgstr ""
5517 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
5518 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
5519
5520 #
5521 msgid ""
5522 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5523 msgstr ""
5524 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
5525 "DiSEqC rotor"
5526
5527 #
5528 msgid "Science & Technology"
5529 msgstr ""
5530
5531 #
5532 msgid "Search Term(s)"
5533 msgstr ""
5534
5535 #
5536 msgid "Search category:"
5537 msgstr ""
5538
5539 #
5540 msgid "Search east"
5541 msgstr "Zoek oost"
5542
5543 #
5544 msgid "Search for network shares"
5545 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
5546
5547 #
5548 msgid "Search for network shares..."
5549 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
5550
5551 #
5552 msgid "Search region:"
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid "Search restricted content:"
5557 msgstr ""
5558
5559 #
5560 msgid "Search strictness"
5561 msgstr "Hoe strikt zoeken"
5562
5563 #
5564 msgid "Search type"
5565 msgstr "Zoektype"
5566
5567 #
5568 msgid "Search west"
5569 msgstr "Zoek west"
5570
5571 #
5572 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5573 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
5574
5575 #
5576 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5577 msgstr ""
5578 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
5579
5580 #
5581 msgid "Searching your network. Please wait..."
5582 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
5583
5584 #
5585 msgid "Secondary DNS"
5586 msgstr "Secondaire DNS"
5587
5588 #
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Security service not running."
5591 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5592
5593 #
5594 msgid "Seek"
5595 msgstr "Zoeken"
5596
5597 #
5598 msgid "Select"
5599 msgstr "Selecteer"
5600
5601 #
5602 msgid ""
5603 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5604 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5605 msgstr ""
5606
5607 #
5608 msgid "Select HDD"
5609 msgstr "Kies harde schijf"
5610
5611 #
5612 msgid "Select Location"
5613 msgstr "Selecteer locatie"
5614
5615 #
5616 msgid "Select Network Adapter"
5617 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
5618
5619 #
5620 msgid "Select a movie"
5621 msgstr "Kies een opname"
5622
5623 #
5624 msgid "Select a timer to import"
5625 msgstr "Kies een timer om te importeren"
5626
5627 #
5628 msgid "Select audio mode"
5629 msgstr "Kies audio modus"
5630
5631 #
5632 msgid "Select audio track"
5633 msgstr "Kies audiospoor"
5634
5635 #
5636 msgid "Select bouquet to record on"
5637 msgstr "Kies een boeket voor opname"
5638
5639 #
5640 msgid "Select channel to record from"
5641 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
5642
5643 #
5644 msgid "Select channel to record on"
5645 msgstr "Kies zender voor opname"
5646
5647 #
5648 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5649 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
5650
5651 #
5652 msgid "Select files/folders to backup"
5653 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
5654
5655 #
5656 msgid "Select image"
5657 msgstr "Selecteer bestand"
5658
5659 #
5660 msgid "Select interface"
5661 msgstr "Selecteer interface"
5662
5663 #
5664 msgid "Select new feed to view."
5665 msgstr ""
5666
5667 #
5668 msgid "Select package"
5669 msgstr "Selecteer pakket"
5670
5671 #
5672 msgid "Select provider to add..."
5673 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
5674
5675 #
5676 msgid "Select refresh rate"
5677 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
5678
5679 #
5680 msgid "Select service to add..."
5681 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5682
5683 #
5684 #, python-format
5685 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5686 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
5687
5688 #
5689 msgid "Select the location to save the recording to."
5690 msgstr ""
5691
5692 #
5693 msgid "Select type of Filter"
5694 msgstr "Selecteer type filter"
5695
5696 #
5697 msgid "Select upgrade source to edit."
5698 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
5699
5700 #
5701 msgid "Select video input with up/down buttons"
5702 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
5703
5704 #
5705 msgid "Select video mode"
5706 msgstr "Selecteer videomodus"
5707
5708 #
5709 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5710 msgstr ""
5711
5712 #
5713 msgid "Select wireless network"
5714 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
5715
5716 #
5717 msgid "Select your choice."
5718 msgstr ""
5719
5720 #
5721 msgid "Selected source image"
5722 msgstr "Selecteer bron bestand"
5723
5724 #
5725 msgid "Send DiSEqC"
5726 msgstr "Verstuur DiSEqC"
5727
5728 #
5729 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5730 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
5731
5732 #
5733 msgid "Seperate titles with a main menu"
5734 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
5735
5736 #
5737 msgid "Sequence repeat"
5738 msgstr "Herhaal sequence"
5739
5740 #
5741 msgid "Serbian"
5742 msgstr "Servisch"
5743
5744 #
5745 msgid "Server IP"
5746 msgstr "Server IP"
5747
5748 #
5749 msgid "Server share"
5750 msgstr "Server share"
5751
5752 #
5753 msgid "Service"
5754 msgstr "Stream informatie"
5755
5756 #
5757 msgid "Service Scan"
5758 msgstr "Zenders zoeken"
5759
5760 #
5761 msgid "Service Searching"
5762 msgstr "Zenders zoeken"
5763
5764 #
5765 msgid "Service delay"
5766 msgstr ""
5767
5768 #
5769 msgid "Service has been added to the favourites."
5770 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
5771
5772 #
5773 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5774 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
5775
5776 #
5777 msgid ""
5778 "Service invalid!\n"
5779 "(Timeout reading PMT)"
5780 msgstr ""
5781 "Zender ongeldig!\n"
5782 "(Timeout reading PMT)"
5783
5784 #
5785 msgid ""
5786 "Service not found!\n"
5787 "(SID not found in PAT)"
5788 msgstr ""
5789 "Zender niet gevonden!\n"
5790 "(SID not found in PAT)"
5791
5792 #
5793 msgid "Service scan"
5794 msgstr "Zenders zoeken"
5795
5796 #
5797 msgid ""
5798 "Service unavailable!\n"
5799 "Check tuner configuration!"
5800 msgstr ""
5801 "Zender niet beschikbaar\n"
5802 "Controleer uw tuner configuratie!"
5803
5804 #
5805 msgid "Serviceinfo"
5806 msgstr "Zender"
5807
5808 #
5809 msgid "Services"
5810 msgstr "Zenders"
5811
5812 #
5813 msgid "Set End Time"
5814 msgstr ""
5815
5816 #
5817 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5818 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
5819
5820 #
5821 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5822 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
5823
5824 #
5825 #, python-format
5826 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #
5830 msgid "Set interface as default Interface"
5831 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
5832
5833 #
5834 msgid "Set limits"
5835 msgstr "Limieten instellen"
5836
5837 #
5838 msgid "Set maximum duration"
5839 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
5840
5841 #
5842 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5843 msgstr ""
5844
5845 #
5846 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
5847 msgid "Setting key canceled"
5848 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
5849
5850 #
5851 msgid "Settings"
5852 msgstr "Instellingen"
5853
5854 #
5855 msgid "Setup"
5856 msgstr "Instellingen"
5857
5858 #
5859 msgid "Setup Mode"
5860 msgstr "Menu modus"
5861
5862 #
5863 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5864 msgstr ""
5865
5866 #
5867 #, python-format
5868 msgid ""
5869 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5870 "memory?"
5871 msgstr ""
5872
5873 #
5874 msgid "Sharpness"
5875 msgstr "Scherpte"
5876
5877 #
5878 msgid "Short Movies"
5879 msgstr ""
5880
5881 #
5882 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5883 msgstr ""
5884
5885 #
5886 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5887 msgstr ""
5888
5889 #
5890 msgid ""
5891 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5892 msgstr ""
5893
5894 #
5895 msgid "Show Info"
5896 msgstr "Info weergeven"
5897
5898 #
5899 msgid "Show Message when Recording starts"
5900 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
5901
5902 #
5903 msgid "Show WLAN Status"
5904 msgstr "WLAN status weergeven"
5905
5906 #
5907 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5908 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
5909
5910 #
5911 msgid "Show event-progress in channel selection"
5912 msgstr ""
5913
5914 #
5915 msgid "Show in extension menu"
5916 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
5917
5918 #
5919 msgid "Show infobar on channel change"
5920 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
5921
5922 #
5923 msgid "Show infobar on event change"
5924 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
5925
5926 #
5927 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5928 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
5929
5930 #
5931 msgid "Show positioner movement"
5932 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
5933
5934 #
5935 msgid "Show services beginning with"
5936 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
5937
5938 #
5939 msgid "Show the radio player..."
5940 msgstr "Radio weergave modus..."
5941
5942 #
5943 msgid "Show the tv player..."
5944 msgstr "TV weergave modus..."
5945
5946 #
5947 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5948 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
5949
5950 #
5951 msgid "Shutdown"
5952 msgstr "Uitschakelen"
5953
5954 #
5955 msgid "Shutdown Dreambox after"
5956 msgstr "Slaaptimer activeren na"
5957
5958 #
5959 msgid "Signal Strength:"
5960 msgstr "Signaal sterkte:"
5961
5962 #
5963 msgid "Signal: "
5964 msgstr "Signaal:"
5965
5966 #
5967 msgid "Similar"
5968 msgstr "Gelijkwaardig"
5969
5970 #
5971 msgid "Similar broadcasts:"
5972 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
5973
5974 #
5975 msgid "Simple"
5976 msgstr "Eenvoudig"
5977
5978 #
5979 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5980 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
5981
5982 #
5983 msgid "Single"
5984 msgstr "Enkel"
5985
5986 #
5987 msgid "Single EPG"
5988 msgstr "Zender EPG"
5989
5990 #
5991 msgid "Single satellite"
5992 msgstr "Één satelliet"
5993
5994 #
5995 msgid "Single transponder"
5996 msgstr "Één transponder"
5997
5998 #
5999 msgid "Singlestep (GOP)"
6000 msgstr "Stap voor stap"
6001
6002 #
6003 msgid "Skin"
6004 msgstr "Skin"
6005
6006 #
6007 msgid "Skins"
6008 msgstr "Skins"
6009
6010 #
6011 msgid "Sleep Timer"
6012 msgstr "Slaaptimer"
6013
6014 #
6015 msgid "Sleep timer action:"
6016 msgstr "Slaaptimer actie:"
6017
6018 #
6019 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6020 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6021
6022 #
6023 #, python-format
6024 msgid "Slot %d"
6025 msgstr "Slot %d"
6026
6027 #
6028 msgid "Slovakian"
6029 msgstr "Slowaaks"
6030
6031 #
6032 msgid "Slovenian"
6033 msgstr "Sloveens"
6034
6035 #
6036 msgid "Slow"
6037 msgstr "Langzaam"
6038
6039 #
6040 msgid "Slow Motion speeds"
6041 msgstr "Stap snelheid"
6042
6043 #
6044 msgid "Software"
6045 msgstr "Software"
6046
6047 #
6048 msgid "Software management"
6049 msgstr "Softwarebeheer"
6050
6051 #
6052 msgid "Software restore"
6053 msgstr "Software herstellen"
6054
6055 #
6056 msgid "Software update"
6057 msgstr "Software update"
6058
6059 #
6060 msgid "Some plugins are not available:\n"
6061 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6062
6063 #
6064 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6065 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6066
6067 #
6068 msgid "Sorry no backups found!"
6069 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6070
6071 #
6072 msgid ""
6073 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6074 "Please choose an other one."
6075 msgstr ""
6076 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6077 "Kies een andere."
6078
6079 #
6080 msgid "Sorry, no Details available!"
6081 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6082
6083 #
6084 msgid "Sorry, video is not available!"
6085 msgstr ""
6086
6087 #
6088 msgid ""
6089 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6090 "\n"
6091 "Please choose another one."
6092 msgstr ""
6093 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6094 "\n"
6095 "Kies een andere."
6096
6097 #
6098 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6099 msgid "Sort A-Z"
6100 msgstr "Sorteer A/Z"
6101
6102 #
6103 msgid "Sort AutoTimer"
6104 msgstr "Sorteer"
6105
6106 #
6107 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6108 msgid "Sort Time"
6109 msgstr "Sorteer tijd"
6110
6111 #
6112 msgid "Sound"
6113 msgstr "Geluid"
6114
6115 #
6116 msgid "Soundcarrier"
6117 msgstr "Geluidskanaal"
6118
6119 #
6120 msgid "South"
6121 msgstr "Zuid"
6122
6123 #
6124 msgid "South Korea"
6125 msgstr "Zuid-Korea"
6126
6127 #
6128 msgid "Spain"
6129 msgstr "Spanje"
6130
6131 #
6132 msgid "Spanish"
6133 msgstr "Spaans"
6134
6135 #
6136 msgid "Split preview mode"
6137 msgstr "Split preview-modus"
6138
6139 #
6140 msgid "Sports"
6141 msgstr "Sport"
6142
6143 #
6144 msgid "Standby"
6145 msgstr "Standby"
6146
6147 #
6148 msgid "Standby / Restart"
6149 msgstr "Afsluiten"
6150
6151 #
6152 #, python-format
6153 msgid "Standby Fan %d PWM"
6154 msgstr ""
6155
6156 #
6157 #, python-format
6158 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6159 msgstr ""
6160
6161 #
6162 msgid "Start Webinterface"
6163 msgstr "Start Webinterface"
6164
6165 #
6166 msgid "Start from the beginning"
6167 msgstr "Start vanaf het begin"
6168
6169 #
6170 msgid "Start recording?"
6171 msgstr "Start opname?"
6172
6173 #
6174 msgid "Start test"
6175 msgstr "Start test"
6176
6177 #
6178 msgid "Start with following feed:"
6179 msgstr ""
6180
6181 #
6182 msgid "StartTime"
6183 msgstr "Starttijd"
6184
6185 #
6186 msgid "Starting on"
6187 msgstr "Start op"
6188
6189 #
6190 msgid "Std. Feeds"
6191 msgstr ""
6192
6193 #
6194 msgid "Step east"
6195 msgstr "Stap > oost"
6196
6197 #
6198 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6199 msgid "Step in ms for arrow keys"
6200 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6201
6202 #
6203 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6204 #, python-format
6205 msgid "Step in ms for key %i"
6206 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6207
6208 #
6209 #, python-format
6210 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6211 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen  '%s'"
6212
6213 #
6214 msgid "Step west"
6215 msgstr "Stap > west"
6216
6217 #
6218 msgid "Stereo"
6219 msgstr "Stereo"
6220
6221 #
6222 msgid "Stop"
6223 msgstr "Stop"
6224
6225 #
6226 msgid "Stop Timeshift?"
6227 msgstr "Timeshift annuleren?"
6228
6229 #
6230 msgid "Stop current event and disable coming events"
6231 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6232
6233 #
6234 msgid "Stop current event but not coming events"
6235 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6236
6237 #
6238 msgid "Stop playing this movie?"
6239 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
6240
6241 #
6242 msgid "Stop test"
6243 msgstr "Stop test"
6244
6245 #
6246 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6247 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6248
6249 #
6250 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6251 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6252
6253 #
6254 msgid "Store position"
6255 msgstr "Sla positie op"
6256
6257 #
6258 msgid "Stored position"
6259 msgstr "Opgeslagen positie"
6260
6261 #
6262 msgid "Subservice list..."
6263 msgstr "Subzenderlijst..."
6264
6265 #
6266 msgid "Subservices"
6267 msgstr "Subzenders"
6268
6269 #
6270 msgid "Subtitle selection"
6271 msgstr "Ondertitel selectie"
6272
6273 #
6274 msgid "Subtitles"
6275 msgstr "Ondertitels"
6276
6277 #
6278 msgid "Sun"
6279 msgstr "Zo"
6280
6281 #
6282 msgid "Sunday"
6283 msgstr "Zondag"
6284
6285 #
6286 msgid "Swap Services"
6287 msgstr "Zenders omwisselen"
6288
6289 #
6290 msgid "Sweden"
6291 msgstr "Zweden"
6292
6293 #
6294 msgid "Swedish"
6295 msgstr "Zweeds"
6296
6297 #
6298 msgid "Switch to next subservice"
6299 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6300
6301 #
6302 msgid "Switch to previous subservice"
6303 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6304
6305 #
6306 msgid "Switchable tuner types:"
6307 msgstr ""
6308
6309 #
6310 msgid "Symbol Rate"
6311 msgstr "Symbolrate"
6312
6313 #
6314 msgid "Symbolrate"
6315 msgstr "Symbolrate"
6316
6317 #
6318 msgid "System"
6319 msgstr "Systeem"
6320
6321 #
6322 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6323 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6324 msgstr ""
6325 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6326 "- Michel Weeren\n"
6327 "- Benny De Tandt"
6328
6329 #
6330 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6331 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6332
6333 #
6334 msgid "TV System"
6335 msgstr "TV Systeem"
6336
6337 #
6338 msgid "Table of content for collection"
6339 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6340
6341 #
6342 msgid "Tag 1"
6343 msgstr "Tag 1"
6344
6345 #
6346 msgid "Tag 2"
6347 msgstr "Tag 2"
6348
6349 #
6350 msgid "Tags"
6351 msgstr "Markeringen"
6352
6353 #
6354 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6355 msgstr ""
6356
6357 #
6358 msgid "Tags: "
6359 msgstr ""
6360
6361 #
6362 msgid "Taiwan"
6363 msgstr "Taiwan"
6364
6365 #
6366 msgid "Temperature and Fan control"
6367 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6368
6369 #
6370 msgid "Terrestrial"
6371 msgstr "Terrestrisch"
6372
6373 #
6374 msgid "Terrestrial provider"
6375 msgstr "Regio"
6376
6377 #
6378 msgid "Test DiSEqC settings"
6379 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
6380
6381 #
6382 msgid "Test Type"
6383 msgstr "Test Type"
6384
6385 #
6386 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6387 msgid "Test again"
6388 msgstr ""
6389
6390 #
6391 msgid "Test mode"
6392 msgstr "Test modus"
6393
6394 #
6395 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6396 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
6397
6398 #
6399 msgid "Test-Messagebox?"
6400 msgstr "Test-berichtbox?"
6401
6402 #
6403 msgid ""
6404 "Thank you for using the wizard.\n"
6405 "Please press OK to continue."
6406 msgstr ""
6407 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
6408 "Druk op OK om verder te gaan."
6409
6410 #
6411 msgid ""
6412 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6413 "Please press OK to start using your Dreambox."
6414 msgstr ""
6415 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
6416 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
6417
6418 #
6419 msgid ""
6420 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6421 "List.\n"
6422 "Please press OK to continue."
6423 msgstr ""
6424 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
6425 "aan de lijst.\n"
6426 "Druk OK om door te gaan."
6427
6428 #
6429 msgid ""
6430 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6431 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6432 "players) instead?"
6433 msgstr ""
6434 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
6435 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
6436
6437 #
6438 msgid ""
6439 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6440 "Please install it."
6441 msgstr ""
6442 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6443 "Installeer deze a.u.b."
6444
6445 #
6446 msgid ""
6447 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6448 "Please install it."
6449 msgstr ""
6450 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6451 "Installeer deze a.u.b."
6452
6453 #
6454 msgid ""
6455 "The Timer will not be added to the List.\n"
6456 "Please press OK to close this Wizard."
6457 msgstr ""
6458 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
6459 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
6460
6461 #
6462 msgid ""
6463 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6464 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6465 "inside of this timespan."
6466 msgstr ""
6467 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
6468 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
6469 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
6470
6471 #
6472 msgid ""
6473 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6474 "the feed server and save it on the stick?"
6475 msgstr ""
6476 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
6477 "server en opslaan op de stick ?"
6478
6479 #
6480 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6481 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
6482
6483 #
6484 msgid ""
6485 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6486 msgstr ""
6487
6488 #
6489 #, python-format
6490 msgid ""
6491 "The directory %s is not writable.\n"
6492 "Make sure you select a writable directory instead."
6493 msgstr ""
6494 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
6495 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
6496
6497 #
6498 msgid ""
6499 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6500 "the classic editor."
6501 msgstr ""
6502
6503 #
6504 #, python-format
6505 msgid ""
6506 "The following device was found:\n"
6507 "\n"
6508 "%s\n"
6509 "\n"
6510 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6511 msgstr ""
6512 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
6513 "\n"
6514 "%s\n"
6515 "\n"
6516 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
6517
6518 #
6519 msgid "The following files were found..."
6520 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
6521
6522 #
6523 msgid ""
6524 "The input port should be configured now.\n"
6525 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6526 "want to do that now?"
6527 msgstr ""
6528 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
6529 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
6530 "nu doen?"
6531
6532 #
6533 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6534 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
6535
6536 #
6537 msgid ""
6538 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6539 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6540 msgstr ""
6541 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
6542 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
6543
6544 #
6545 msgid "The match attribute is mandatory."
6546 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
6547
6548 #
6549 msgid ""
6550 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6551 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6552 "risk!"
6553 msgstr ""
6554 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
6555 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
6556 "eigen risico!"
6557
6558 #
6559 msgid ""
6560 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6561 "corrupted!"
6562 msgstr ""
6563 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
6564
6565 #
6566 msgid "The package doesn't contain anything."
6567 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
6568
6569 #
6570 msgid "The package:"
6571 msgstr "Het pakket:"
6572
6573 #
6574 #, python-format
6575 msgid "The path %s already exists."
6576 msgstr "Het pad %s bestaat al."
6577
6578 #
6579 msgid "The pin code has been changed successfully."
6580 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
6581
6582 #
6583 msgid "The pin code you entered is wrong."
6584 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
6585
6586 #
6587 msgid "The pin codes you entered are different."
6588 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
6589
6590 #
6591 #, python-format
6592 msgid "The results have been written to %s."
6593 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
6594
6595 #
6596 msgid "The sleep timer has been activated."
6597 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
6598
6599 #
6600 msgid "The sleep timer has been disabled."
6601 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
6602
6603 #
6604 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6605 msgstr ""
6606 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
6607
6608 #
6609 msgid ""
6610 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6611 "Please install it and choose what you want to do next."
6612 msgstr ""
6613 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
6614 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
6615
6616 #
6617 msgid ""
6618 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6619 "Please install it."
6620 msgstr ""
6621 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
6622
6623 #
6624 msgid ""
6625 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6626 msgstr ""
6627 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
6628
6629 #
6630 msgid "The wizard is finished now."
6631 msgstr "De wizard is nu gereed."
6632
6633 #
6634 msgid "There are at least "
6635 msgstr "Er zijn ten minste"
6636
6637 #
6638 msgid "There are currently no outstanding actions."
6639 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
6640
6641 #
6642 msgid "There are no default services lists in your image."
6643 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
6644
6645 #
6646 msgid "There are no default settings in your image."
6647 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
6648
6649 #
6650 msgid "There are no updates available."
6651 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
6652
6653 #
6654 msgid "There are now "
6655 msgstr "Er zijn nu"
6656
6657 #
6658 msgid ""
6659 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6660 "Do you really want to continue?"
6661 msgstr ""
6662 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
6663 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
6664
6665 #
6666 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6667 msgstr ""
6668 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
6669 "opnieuw."
6670
6671 #
6672 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6673 msgstr ""
6674
6675 #
6676 msgid "There was an error. The package:"
6677 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
6678
6679 #
6680 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6681 msgid ""
6682 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6683 "apply this update now?"
6684 msgstr ""
6685
6686 #
6687 #, python-format
6688 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6689 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
6690
6691 #
6692 msgid ""
6693 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6694 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6695 msgstr ""
6696 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
6697 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
6698
6699 #
6700 msgid ""
6701 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6702 "flash memory?"
6703 msgstr ""
6704 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
6705 "flash geheugen schrijven?"
6706
6707 #
6708 msgid ""
6709 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6710 "content on the disc."
6711 msgstr ""
6712 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
6713 "op deze disk."
6714
6715 #
6716 #, python-format
6717 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6718 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
6719
6720 #
6721 msgid "This Month"
6722 msgstr "Deze maand"
6723
6724 #
6725 msgid "This Week"
6726 msgstr "Deze week"
6727
6728 #
6729 msgid ""
6730 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6731 "and the Preview."
6732 msgstr ""
6733
6734 #
6735 msgid "This is step number 2."
6736 msgstr "Dit is stap nummer 2."
6737
6738 #
6739 msgid ""
6740 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6741 "search the EPG again."
6742 msgstr ""
6743
6744 #
6745 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6746 msgstr ""
6747
6748 #
6749 msgid ""
6750 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6751 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6752 "uses."
6753 msgstr ""
6754
6755 #
6756 msgid "This plugin is installed."
6757 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
6758
6759 #
6760 msgid "This plugin is not installed."
6761 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
6762
6763 #
6764 msgid "This plugin will be installed."
6765 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
6766
6767 #
6768 msgid "This plugin will be removed."
6769 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
6770
6771 #
6772 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6773 msgstr ""
6774
6775 #
6776 msgid ""
6777 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6778 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6779 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6780 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6781 "the \"Nameserver\" Configuration"
6782 msgstr ""
6783 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
6784 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
6785 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
6786 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
6787
6788 #
6789 msgid ""
6790 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6791 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6792 "- verify that a network cable is attached\n"
6793 "- verify that the cable is not broken"
6794 msgstr ""
6795 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
6796 "is.\n"
6797 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
6798 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
6799 "- controleer of de kabel niet defect is."
6800
6801 #
6802 msgid ""
6803 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6804 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6805 "- no valid IP Address was found\n"
6806 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6807 msgstr ""
6808 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
6809 "is.\n"
6810 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
6811 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
6812 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
6813
6814 #
6815 msgid ""
6816 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6817 "configuration with DHCP.\n"
6818 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6819 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6820 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6821 "dialog.\n"
6822 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6823 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6824 msgstr ""
6825 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
6826 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
6827 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
6828 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
6829 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
6830 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
6831 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
6832 "heeft."
6833
6834 #
6835 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6836 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
6837
6838 #
6839 msgid ""
6840 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6841 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6842 "but add it disabled."
6843 msgstr ""
6844
6845 #
6846 msgid "Three"
6847 msgstr "Drie"
6848
6849 #
6850 msgid "Threshold"
6851 msgstr "Drempelwaarde"
6852
6853 #
6854 msgid "Thu"
6855 msgstr "Do"
6856
6857 #
6858 msgid "Thumbnails"
6859 msgstr "Voorbeelden"
6860
6861 #
6862 msgid "Thursday"
6863 msgstr "Donderdag"
6864
6865 #
6866 msgid "Time"
6867 msgstr "Tijd"
6868
6869 #
6870 msgid "Time in minutes to append to recording."
6871 msgstr ""
6872
6873 #
6874 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6875 msgstr ""
6876
6877 #
6878 msgid "Time/Date Input"
6879 msgstr "Tijd/Datum invoer"
6880
6881 #
6882 msgid "Timer"
6883 msgstr "Timer"
6884
6885 #
6886 msgid "Timer Edit"
6887 msgstr "Timer bewerken"
6888
6889 #
6890 msgid "Timer Editor"
6891 msgstr "Timer Editor"
6892
6893 #
6894 msgid "Timer Type"
6895 msgstr "Timer type"
6896
6897 #
6898 msgid "Timer entry"
6899 msgstr "Timer invoer"
6900
6901 #
6902 msgid "Timer log"
6903 msgstr "Timer log"
6904
6905 #
6906 msgid ""
6907 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6908 "Please recheck it!"
6909 msgstr ""
6910 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
6911 "A.u.b. herbekjk het!"
6912
6913 #
6914 msgid "Timer record location"
6915 msgstr "Timer opname locatie"
6916
6917 #
6918 msgid "Timer sanity error"
6919 msgstr "Timerlogica fout"
6920
6921 #
6922 msgid "Timer selection"
6923 msgstr "Timer selectie"
6924
6925 #
6926 msgid "Timer status:"
6927 msgstr "Timer status:"
6928
6929 #
6930 msgid "Timer type"
6931 msgstr "Timer type"
6932
6933 #
6934 msgid "Timeshift"
6935 msgstr "Timeshift"
6936
6937 #
6938 msgid "Timeshift location"
6939 msgstr "Timeshift locatie"
6940
6941 #
6942 msgid "Timeshift not possible!"
6943 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
6944
6945 #
6946 msgid "Timezone"
6947 msgstr "Tijdzone"
6948
6949 #
6950 msgid "Title"
6951 msgstr "Titel"
6952
6953 #
6954 msgid "Title properties"
6955 msgstr "Titel instellingen"
6956
6957 #
6958 msgid "Titleset mode"
6959 msgstr "Titelset modus"
6960
6961 #
6962 msgid ""
6963 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6964 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6965 "stick.\n"
6966 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6967 "for 10 seconds.\n"
6968 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6969 msgstr ""
6970 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
6971 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
6972 "USB stick.\n"
6973 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
6974 "seconden.\n"
6975 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
6976
6977 #
6978 msgid "Today"
6979 msgstr "Vandaag"
6980
6981 #
6982 msgid "Tone Amplitude"
6983 msgstr "Toon Amplitude"
6984
6985 #
6986 msgid "Tone mode"
6987 msgstr "Tone modus"
6988
6989 #
6990 msgid "Toneburst"
6991 msgstr "Toneburst"
6992
6993 #
6994 msgid "Toneburst A/B"
6995 msgstr "Toneburst A/B"
6996
6997 #
6998 msgid "Top favorites"
6999 msgstr "Top favorieten"
7000
7001 #
7002 msgid "Top rated"
7003 msgstr ""
7004
7005 #
7006 msgid "Track"
7007 msgstr "Spoor"
7008
7009 #
7010 msgid "Translation"
7011 msgstr "Vertaling"
7012
7013 #
7014 msgid "Translation:"
7015 msgstr "Vertaling:"
7016
7017 #
7018 msgid "Transmission Mode"
7019 msgstr "Transmissie modus"
7020
7021 #
7022 msgid "Transmission mode"
7023 msgstr "Transmissie modus"
7024
7025 #
7026 msgid "Transponder"
7027 msgstr "Transponder"
7028
7029 #
7030 msgid "Transponder Type"
7031 msgstr "Transponder type"
7032
7033 #
7034 msgid "Travel & Events"
7035 msgstr ""
7036
7037 #
7038 msgid "Tries left:"
7039 msgstr "Aantal pogingen over:"
7040
7041 #
7042 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7043 msgstr ""
7044 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7045 "a.u.b..."
7046
7047 #
7048 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7049 msgstr ""
7050 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7051 "a.u.b..."
7052
7053 #
7054 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7055 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7056
7057 #
7058 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7059 msgstr ""
7060
7061 #
7062 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7063 msgstr ""
7064
7065 #
7066 msgid "Tue"
7067 msgstr "Di"
7068
7069 #
7070 msgid "Tuesday"
7071 msgstr "Dinsdag"
7072
7073 #
7074 msgid "Tune"
7075 msgstr "Afstemmen"
7076
7077 #
7078 msgid "Tune failed!"
7079 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7080
7081 #
7082 msgid "Tuner"
7083 msgstr "Tuner"
7084
7085 #
7086 msgid "Tuner "
7087 msgstr "Tuner"
7088
7089 #
7090 msgid "Tuner Slot"
7091 msgstr "Tuner Slot"
7092
7093 #
7094 msgid "Tuner configuration"
7095 msgstr "Tuner configuratie"
7096
7097 #
7098 msgid "Tuner status"
7099 msgstr "Tuner"
7100
7101 #
7102 msgid "Tuner type"
7103 msgstr "Tuner type"
7104
7105 #
7106 msgid "Turkish"
7107 msgstr "Turks"
7108
7109 #
7110 msgid "Two"
7111 msgstr "Twee"
7112
7113 #
7114 msgid "Type"
7115 msgstr "Type"
7116
7117 #
7118 msgid "Type of scan"
7119 msgstr "Zoekmodus"
7120
7121 #
7122 msgid "USALS"
7123 msgstr "USALS"
7124
7125 #
7126 msgid "USB Stick"
7127 msgstr "USB Stick"
7128
7129 #
7130 msgid "USB stick wizard"
7131 msgstr "USB stick wizard"
7132
7133 #
7134 msgid ""
7135 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7136 "image!"
7137 msgstr ""
7138
7139 #
7140 msgid "Ukrainian"
7141 msgstr "Oekraïens"
7142
7143 #
7144 msgid ""
7145 "Unable to complete filesystem check.\n"
7146 "Error: "
7147 msgstr ""
7148 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7149 "Foutmelding:"
7150
7151 #
7152 msgid ""
7153 "Unable to initialize harddisk.\n"
7154 "Error: "
7155 msgstr ""
7156 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7157 "Foutmelding:"
7158
7159 #
7160 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7161 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7162
7163 #
7164 msgid "Undo install"
7165 msgstr "Ongedaan"
7166
7167 #
7168 msgid "Undo uninstall"
7169 msgstr "Ongedaan"
7170
7171 #
7172 msgid "UnhandledKey"
7173 msgstr ""
7174
7175 #
7176 msgid "Unicable"
7177 msgstr "Unicable"
7178
7179 #
7180 msgid "Unicable LNB"
7181 msgstr "Unicable LNB"
7182
7183 #
7184 msgid "Unicable Martix"
7185 msgstr "Unicable Martix"
7186
7187 #
7188 msgid "Uninstall"
7189 msgstr "Deinstalleer"
7190
7191 #
7192 msgid "United States"
7193 msgstr "Verenigde Staten"
7194
7195 #
7196 msgid "Universal LNB"
7197 msgstr "Universeel LNB"
7198
7199 #
7200 msgid ""
7201 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7202 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7203 "button."
7204 msgstr ""
7205
7206 #
7207 msgid "Unmount failed"
7208 msgstr "Unmount mislukt"
7209
7210 #
7211 msgid "Unsupported"
7212 msgstr "Niet Ondersteund"
7213
7214 #
7215 msgid "Update"
7216 msgstr "Update"
7217
7218 #
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Update done..."
7221 msgstr "Update"
7222
7223 #
7224 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7225 msgid ""
7226 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7227 "ask you to update again."
7228 msgstr ""
7229
7230 #
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Updatefeed not available."
7233 msgstr " updates beschikbaar."
7234
7235 #
7236 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7237 msgid ""
7238 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7239 msgstr ""
7240
7241 #
7242 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7243 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7244
7245 #
7246 msgid "Updating software catalog"
7247 msgstr "Bijwerken software catalogus"
7248
7249 #
7250 msgid "Updating, please wait..."
7251 msgstr "Eventjes geduld..."
7252
7253 #
7254 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7255 msgstr ""
7256 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7257 "duren..."
7258
7259 #
7260 msgid "Upgrade finished."
7261 msgstr "Upgrade voltooid."
7262
7263 #
7264 msgid "Upgrading"
7265 msgstr "Bezig met update"
7266
7267 #
7268 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7269 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7270
7271 #
7272 msgid "Upper bound of timespan."
7273 msgstr ""
7274
7275 #
7276 msgid ""
7277 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7278 "are not taken into account!"
7279 msgstr ""
7280
7281 #
7282 msgid "Use"
7283 msgstr "Gebruik"
7284
7285 #
7286 msgid "Use DHCP"
7287 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7288
7289 #
7290 msgid "Use Interface"
7291 msgstr "Gebruik interface"
7292
7293 #
7294 msgid "Use Power Measurement"
7295 msgstr "Gebruik stroommeting"
7296
7297 #
7298 msgid "Use a custom location"
7299 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7300
7301 #
7302 msgid "Use a gateway"
7303 msgstr "Gateway gebruiken"
7304
7305 #
7306 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7307 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
7308
7309 #
7310 msgid "Use power measurement"
7311 msgstr "Meet stroomopname"
7312
7313 #
7314 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7315 msgstr ""
7316 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
7317
7318 #
7319 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7320 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren.\n"
7321
7322 #
7323 msgid ""
7324 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7325 "\n"
7326 "Please set up tuner A"
7327 msgstr ""
7328 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
7329 "\n"
7330 "Instellingen voor tuner A"
7331
7332 #
7333 msgid ""
7334 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7335 "press OK."
7336 msgstr ""
7337 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
7338 "Druk daarna op OK."
7339
7340 #
7341 msgid "Use this video enhancement settings?"
7342 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
7343
7344 #
7345 msgid "Use time of currently running service"
7346 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
7347
7348 #
7349 msgid "Use usals for this sat"
7350 msgstr "USALS aanschakelen"
7351
7352 #
7353 msgid "Use wizard to set up basic features"
7354 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
7355
7356 #
7357 msgid "Used service scan type"
7358 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
7359
7360 #
7361 msgid "User defined"
7362 msgstr "Door u ingesteld"
7363
7364 #
7365 msgid "User management"
7366 msgstr "Gebruikersbeheer"
7367
7368 #
7369 msgid "Usermanager"
7370 msgstr "Gebruikersbeheer"
7371
7372 #
7373 msgid "Username"
7374 msgstr "Gebruikersnaam"
7375
7376 #
7377 msgid "VCR scart"
7378 msgstr "VCR scart"
7379
7380 #
7381 msgid "VMGM (intro trailer)"
7382 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7383
7384 msgid ""
7385 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7386 msgstr ""
7387
7388 #
7389 msgid "Vertical"
7390 msgstr "Vertikaal"
7391
7392 #
7393 msgid "Video Fine-Tuning"
7394 msgstr "Video fijn instellingen..."
7395
7396 #
7397 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7398 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
7399
7400 #
7401 msgid "Video Output"
7402 msgstr "Video uitgang"
7403
7404 #
7405 msgid "Video Setup"
7406 msgstr "Video instellingen"
7407
7408 #
7409 msgid "Video Wizard"
7410 msgstr "Video Wizard"
7411
7412 #
7413 msgid "Video enhancement preview"
7414 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
7415
7416 #
7417 msgid "Video enhancement settings"
7418 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
7419
7420 #
7421 msgid "Video enhancement setup"
7422 msgstr "Videoverbetering instelling..."
7423
7424 #
7425 msgid ""
7426 "Video input selection\n"
7427 "\n"
7428 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7429 "input port).\n"
7430 "\n"
7431 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7432 msgstr ""
7433 "Video ingang selectie\n"
7434 "\n"
7435 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
7436 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
7437
7438 #
7439 msgid "Video mode selection."
7440 msgstr "Video modus selectie"
7441
7442 #
7443 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7444 msgstr ""
7445
7446 #
7447 msgid "Videoenhancement Setup"
7448 msgstr "Videoverbetering instellingen"
7449
7450 #
7451 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7452 msgstr ""
7453
7454 #
7455 msgid "View Count"
7456 msgstr ""
7457
7458 #
7459 msgid "View Movies..."
7460 msgstr "Bekijk opname..."
7461
7462 #
7463 msgid "View Photos..."
7464 msgstr "Bekijk foto's..."
7465
7466 #
7467 msgid "View Rass interactive..."
7468 msgstr "Rass Interactive weergeven"
7469
7470 #
7471 msgid "View Video CD..."
7472 msgstr "Bekijk Video CD..."
7473
7474 #
7475 msgid "View active downloads"
7476 msgstr ""
7477
7478 #
7479 msgid "View details"
7480 msgstr "Bekijk details"
7481
7482 #
7483 msgid "View list of available "
7484 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
7485
7486 #
7487 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7488 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
7489
7490 #
7491 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7492 msgstr ""
7493 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
7494
7495 #
7496 msgid "View list of available EPG extensions."
7497 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
7498
7499 #
7500 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7501 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
7502
7503 #
7504 msgid "View list of available communication extensions."
7505 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
7506
7507 #
7508 msgid "View list of available default settings"
7509 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
7510
7511 #
7512 msgid "View list of available multimedia extensions."
7513 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
7514
7515 #
7516 msgid "View list of available networking extensions"
7517 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
7518
7519 #
7520 msgid "View list of available recording extensions"
7521 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
7522
7523 #
7524 msgid "View list of available skins"
7525 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
7526
7527 #
7528 msgid "View list of available software extensions"
7529 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
7530
7531 #
7532 msgid "View list of available system extensions"
7533 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
7534
7535 #
7536 msgid "View related videos"
7537 msgstr ""
7538
7539 #
7540 msgid "View response videos"
7541 msgstr ""
7542
7543 #
7544 msgid "View teletext..."
7545 msgstr "Teletekst weergeven..."
7546
7547 #
7548 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7549 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
7550
7551 #
7552 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7553 msgstr ""
7554 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
7555
7556 #
7557 msgid "Views: "
7558 msgstr ""
7559
7560 #
7561 msgid "Virtual KeyBoard"
7562 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
7563
7564 #
7565 msgid "Voltage mode"
7566 msgstr "Spanningsmodus"
7567
7568 #
7569 msgid "Volume"
7570 msgstr "Volume"
7571
7572 #
7573 msgid "W"
7574 msgstr "W"
7575
7576 #
7577 msgid "WEP"
7578 msgstr "WEP"
7579
7580 #
7581 msgid "WPA"
7582 msgstr "WPA"
7583
7584 #
7585 msgid "WPA or WPA2"
7586 msgstr "WPA of WPA2"
7587
7588 #
7589 msgid "WPA2"
7590 msgstr "WPA2"
7591
7592 #
7593 msgid "WSS on 4:3"
7594 msgstr "WSS bij 4:3"
7595
7596 #
7597 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
7598 msgid "Wait time in ms before activation:"
7599 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
7600
7601 #
7602 msgid "Waiting"
7603 msgstr "Wacht..."
7604
7605 #
7606 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7607 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
7608
7609 #
7610 msgid "Webinterface"
7611 msgstr "Webinterface"
7612
7613 #
7614 msgid "Webinterface: Main Setup"
7615 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
7616
7617 #
7618 msgid "Wed"
7619 msgstr "Wo"
7620
7621 #
7622 msgid "Wednesday"
7623 msgstr "Woensdag"
7624
7625 #
7626 msgid "Weekday"
7627 msgstr "Weekdag"
7628
7629 #
7630 msgid "Weekend"
7631 msgstr "Weekend"
7632
7633 #
7634 msgid "Weekly (Monday)"
7635 msgstr "Wekelijks (maandag)"
7636
7637 #
7638 msgid "Weekly (Sunday)"
7639 msgstr "Wekelijks (zondag)"
7640
7641 #
7642 msgid ""
7643 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7644 "\n"
7645 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7646 "cut'.\n"
7647 "\n"
7648 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7649 msgstr ""
7650 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
7651 "\n"
7652 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
7653 "cut'.\n"
7654 "\n"
7655 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
7656
7657 #
7658 msgid ""
7659 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7660 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7661 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7662 msgstr ""
7663 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
7664 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
7665 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
7666
7667 #
7668 msgid ""
7669 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7670 "\n"
7671 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7672 "navigate to the video entries.\n"
7673 "\n"
7674 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7675 "\n"
7676 "Press info to see the movie description.\n"
7677 "\n"
7678 "Press the Menu button for additional options.\n"
7679 "\n"
7680 "The Help button shows this help again."
7681 msgstr ""
7682
7683 #
7684 msgid ""
7685 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7686 "\n"
7687 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7688 "matching your search term.\n"
7689 "\n"
7690 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7691 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7692 "\n"
7693 "Press exit to get back to the input field."
7694 msgstr ""
7695
7696 #
7697 msgid ""
7698 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7699 "\n"
7700 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7701 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7702 "cleaned up.\n"
7703 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7704 msgstr ""
7705 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
7706 "\n"
7707 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
7708 "onder de 2 MB.\n"
7709 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
7710 "geheugen worden opgeruimd.\n"
7711 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
7712
7713 #
7714 msgid ""
7715 "Welcome.\n"
7716 "\n"
7717 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7718 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7719 "\n"
7720 "Press OK to start configuring your network"
7721 msgstr ""
7722 "Welkom.\n"
7723 "\n"
7724 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
7725 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
7726 "\n"
7727 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
7728
7729 #
7730 msgid ""
7731 "Welcome.\n"
7732 "\n"
7733 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7734 "descriptions for common settings."
7735 msgstr ""
7736 "Welkom.\n"
7737 "\n"
7738 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
7739 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
7740
7741 #
7742 msgid ""
7743 "Welcome.\n"
7744 "\n"
7745 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7746 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7747 msgstr ""
7748 "Welkom.\n"
7749 "\n"
7750 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
7751 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
7752
7753 #
7754 msgid "Welcome..."
7755 msgstr "Welkom..."
7756
7757 #
7758 msgid "West"
7759 msgstr "West"
7760
7761 #
7762 msgid "What do you want to scan?"
7763 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
7764
7765 #
7766 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7767 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
7768
7769 #
7770 msgid ""
7771 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7772 "timer with the same description already exists in the timer list."
7773 msgstr ""
7774
7775 #
7776 msgid ""
7777 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7778 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7779 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7780 "automatically!\n"
7781 "\n"
7782 "Really do a factory reset?"
7783 msgstr ""
7784 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
7785 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
7786 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
7787 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
7788 "herstarten!\n"
7789 "\n"
7790 "Werkelijk uitvoeren?"
7791
7792 #
7793 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7794 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
7795
7796 #
7797 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7798 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
7799
7800 #
7801 msgid "Wireless"
7802 msgstr "Draadloos"
7803
7804 #
7805 msgid "Wireless LAN"
7806 msgstr "Draadloos LAN"
7807
7808 #
7809 msgid "Wireless Network"
7810 msgstr "Draadloos netwerk"
7811
7812 #
7813 msgid "Wireless Network State"
7814 msgstr "Status draadloos netwerk"
7815
7816 #
7817 msgid ""
7818 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7819 "alternative service it is restricted to."
7820 msgstr ""
7821
7822 #
7823 msgid ""
7824 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7825 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7826 msgstr ""
7827
7828 #
7829 msgid "Wizard"
7830 msgstr "Wizard"
7831
7832 #
7833 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7834 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
7835
7836 #
7837 msgid "Write failed!"
7838 msgstr "Schrijven mislukt!"
7839
7840 #
7841 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7842 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
7843
7844 #
7845 msgid "YPbPr"
7846 msgstr "Component"
7847
7848 #
7849 msgid "Year"
7850 msgstr "Jaar"
7851
7852 #
7853 msgid "Yes"
7854 msgstr "Ja"
7855
7856 #
7857 msgid "Yes to all"
7858 msgstr "Ja op alles"
7859
7860 #
7861 msgid "Yes, and delete this movie"
7862 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
7863
7864 #
7865 msgid "Yes, and don't ask again"
7866 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
7867
7868 #
7869 msgid "Yes, backup my settings!"
7870 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
7871
7872 #
7873 msgid "Yes, but play next video"
7874 msgstr ""
7875
7876 #
7877 msgid "Yes, but play previous video"
7878 msgstr ""
7879
7880 #
7881 msgid "Yes, do a manual scan now"
7882 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
7883
7884 #
7885 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7886 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
7887
7888 #
7889 msgid "Yes, do another manual scan now"
7890 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
7891
7892 #
7893 msgid "Yes, keep them."
7894 msgstr "Ja, behoud deze."
7895
7896 #
7897 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7898 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
7899
7900 #
7901 msgid "Yes, restore the settings now"
7902 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
7903
7904 #
7905 msgid "Yes, returning to movie list"
7906 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
7907
7908 #
7909 msgid "Yes, view the tutorial"
7910 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
7911
7912 #
7913 msgid "You can cancel the installation."
7914 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
7915
7916 #
7917 msgid "You can cancel the removal."
7918 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
7919
7920 #
7921 msgid ""
7922 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7923 "want to be installed."
7924 msgstr ""
7925 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
7926 "wenst te installeren."
7927
7928 #
7929 msgid "You can choose, what you want to install..."
7930 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
7931
7932 #
7933 msgid "You can install this plugin."
7934 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
7935
7936 #
7937 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7938 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
7939
7940 #
7941 msgid "You can remove this plugin."
7942 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
7943
7944 #
7945 msgid ""
7946 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7947 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7948 "in title' is what is looked for in the EPG."
7949 msgstr ""
7950 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
7951 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
7952 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
7953
7954 #
7955 msgid "You cannot delete this!"
7956 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
7957
7958 #
7959 msgid "You chose not to install any default services lists."
7960 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
7961
7962 #
7963 msgid ""
7964 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7965 "default settings later in the settings menu."
7966 msgstr ""
7967 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
7968 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
7969
7970 #
7971 msgid ""
7972 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7973 msgstr ""
7974 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
7975 "te sluiten. "
7976
7977 #
7978 msgid ""
7979 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7980 "AutoTimer.\n"
7981 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7982 msgstr ""
7983 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
7984 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
7985
7986 #
7987 #, python-format
7988 msgid ""
7989 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7990 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7991 msgstr ""
7992 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
7993 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
7994
7995 #
7996 msgid ""
7997 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7998 "now."
7999 msgstr ""
8000 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8001 "met de back-up."
8002
8003 #
8004 msgid ""
8005 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8006 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8007 msgstr ""
8008 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8009 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8010
8011 #
8012 msgid ""
8013 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8014 "restore. Please press OK to start the restore now."
8015 msgstr ""
8016 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8017 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8018
8019 #
8020 #, python-format
8021 msgid "You have to wait %s!"
8022 msgstr "Wacht op %s!"
8023
8024 #
8025 msgid ""
8026 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8027 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8028 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8029 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8030 "your settings."
8031 msgstr ""
8032 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8033 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8034 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8035 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8036 "plaatsen."
8037
8038 #
8039 msgid ""
8040 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8041 "\n"
8042 "Do you want to set the pin now?"
8043 msgstr ""
8044 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
8045 "\n"
8046 "Wilt u nu een pincode instellen?"
8047
8048 #
8049 msgid ""
8050 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8051 "list?\n"
8052 "\n"
8053 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8054 msgstr ""
8055 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8056 "toevoegen ?\n"
8057 "\n"
8058 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8059
8060 #
8061 msgid ""
8062 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8063 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8064 msgstr ""
8065 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8066 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8067
8068 #
8069 msgid ""
8070 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8071 "\n"
8072 "Your internet connection is working now.\n"
8073 "\n"
8074 msgstr ""
8075 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8076 "\n"
8077 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8078 "\n"
8079
8080 #
8081 msgid ""
8082 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8083 "\n"
8084 "Your internet connection is working now.\n"
8085 "\n"
8086 "Please press OK to continue."
8087 msgstr ""
8088 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8089 "\n"
8090 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8091 "\n"
8092 "Druk op OK om verder te gaan."
8093
8094 #
8095 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8096 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8097
8098 #
8099 msgid ""
8100 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8101 "process."
8102 msgstr ""
8103 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
8104 "het update proces."
8105
8106 #
8107 msgid ""
8108 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8109 "blank dual layer DVD!"
8110 msgstr ""
8111 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
8112 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
8113
8114 #
8115 #, python-format
8116 msgid ""
8117 "Your config file is not well-formed:\n"
8118 "%s"
8119 msgstr ""
8120 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
8121 "%s"
8122
8123 #
8124 msgid "Your current collection will get lost!"
8125 msgstr ""
8126
8127 #
8128 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8129 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
8130
8131 #
8132 msgid ""
8133 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8134 "try again."
8135 msgstr ""
8136 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
8137 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
8138
8139 #
8140 msgid "Your email address:"
8141 msgstr "Uw e-mailadres:"
8142
8143 #
8144 msgid ""
8145 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8146 "Press OK to start upgrade."
8147 msgstr ""
8148 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
8149 "Druk op OK, om dit proces te starten."
8150
8151 #
8152 msgid ""
8153 "Your internet connection is not working!\n"
8154 "Please choose what you want to do next."
8155 msgstr ""
8156 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
8157 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8158
8159 #
8160 msgid "Your name (optional):"
8161 msgstr "Uw naam (optioneel):"
8162
8163 #
8164 msgid "Your network configuration has been activated."
8165 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
8166
8167 #
8168 msgid "Your network mount has been activated."
8169 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
8170
8171 #
8172 msgid "Your network mount has been removed."
8173 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
8174
8175 #
8176 msgid "Your network mount has been updated."
8177 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
8178
8179 #
8180 msgid ""
8181 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8182 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8183 "\n"
8184 "Please choose what you want to do next."
8185 msgstr ""
8186 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
8187 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
8188 "\n"
8189 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8190
8191 #
8192 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8193 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8194
8195 #
8196 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8197 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8198
8199 #
8200 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8201 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8202
8203 #
8204 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8205 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8206
8207 #
8208 msgid "[alternative edit]"
8209 msgstr "[alternatieven bewerken]"
8210
8211 #
8212 msgid "[bouquet edit]"
8213 msgstr "[boeketten bewerken]"
8214
8215 #
8216 msgid "[favourite edit]"
8217 msgstr "[favorieten bewerken]"
8218
8219 #
8220 msgid "[move mode]"
8221 msgstr "[verplaats modus]"
8222
8223 #
8224 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8225 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
8226
8227 #
8228 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8229 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
8230
8231 #
8232 msgid "abort alternatives edit"
8233 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
8234
8235 #
8236 msgid "abort bouquet edit"
8237 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
8238
8239 #
8240 msgid "abort favourites edit"
8241 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
8242
8243 #
8244 msgid "about to start"
8245 msgstr "start direct"
8246
8247 #
8248 msgid "activate current configuration"
8249 msgstr "activeer huidige configuratie"
8250
8251 #
8252 msgid "activate network adapter configuration"
8253 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
8254
8255 #
8256 msgid "add AutoTimer..."
8257 msgstr "Autotimer toevoegen..."
8258
8259 #
8260 msgid "add Provider"
8261 msgstr "Provider"
8262
8263 #
8264 msgid "add Service"
8265 msgstr "Zender"
8266
8267 #
8268 msgid "add a nameserver entry"
8269 msgstr "voeg een nameserver toe"
8270
8271 #
8272 msgid "add alternatives"
8273 msgstr "Alternatieven toevoegen"
8274
8275 #
8276 msgid "add bookmark"
8277 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
8278
8279 #
8280 msgid "add bouquet"
8281 msgstr "Boeket toevoegen"
8282
8283 #
8284 msgid "add directory to playlist"
8285 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
8286
8287 #
8288 msgid "add file to playlist"
8289 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
8290
8291 #
8292 msgid "add files to playlist"
8293 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
8294
8295 #
8296 msgid "add filters"
8297 msgstr "Filters toevoegen"
8298
8299 #
8300 msgid "add marker"
8301 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8302
8303 #
8304 msgid "add recording (enter recording duration)"
8305 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
8306
8307 #
8308 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8309 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
8310
8311 #
8312 msgid "add recording (indefinitely)"
8313 msgstr "Start een onbeperkte opname"
8314
8315 #
8316 msgid "add recording (stop after current event)"
8317 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
8318
8319 #
8320 msgid "add service to bouquet"
8321 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
8322
8323 #
8324 msgid "add service to favourites"
8325 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
8326
8327 #
8328 msgid "add services"
8329 msgstr "Zenders toevoegen"
8330
8331 #
8332 msgid "add to parental protection"
8333 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
8334
8335 #
8336 msgid "advanced"
8337 msgstr "geavanceerd"
8338
8339 #
8340 msgid "alphabetic sort"
8341 msgstr "Alfabetisch sorteren"
8342
8343 #
8344 msgid "assigned CAIds:"
8345 msgstr "Toegewezen CAids:"
8346
8347 #
8348 msgid "assigned Services/Provider:"
8349 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
8350
8351 #
8352 #, python-format
8353 msgid "audio track (%s) format"
8354 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
8355
8356 #
8357 #, python-format
8358 msgid "audio track (%s) language"
8359 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
8360
8361 #
8362 msgid "audio tracks"
8363 msgstr "Audio sporen"
8364
8365 #
8366 msgid "auto"
8367 msgstr "auto"
8368
8369 #
8370 msgid "available"
8371 msgstr "beschikbaar"
8372
8373 #
8374 msgid "back"
8375 msgstr "Terug"
8376
8377 #
8378 msgid "background image"
8379 msgstr "achtergrond bestand"
8380
8381 #
8382 msgid "backgroundcolor"
8383 msgstr "Achtergrond kleur"
8384
8385 #
8386 msgid "better"
8387 msgstr "beter"
8388
8389 #
8390 msgid "black"
8391 msgstr "zwart"
8392
8393 #
8394 msgid "blacklist"
8395 msgstr "zwarte lijst"
8396
8397 #
8398 msgid "blue"
8399 msgstr "blauw"
8400
8401 #
8402 #, python-format
8403 msgid "burn audio track (%s)"
8404 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
8405
8406 #
8407 msgid "case-insensitive search"
8408 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
8409
8410 #
8411 msgid "case-sensitive search"
8412 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
8413
8414 #
8415 msgid "change recording (duration)"
8416 msgstr "Wijzig opnameduur"
8417
8418 #
8419 msgid "change recording (endtime)"
8420 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
8421
8422 #
8423 msgid "chapters"
8424 msgstr "hoofdstukken"
8425
8426 #
8427 msgid "choose destination directory"
8428 msgstr "Kies doelmap"
8429
8430 #
8431 msgid "circular left"
8432 msgstr "circular links"
8433
8434 #
8435 msgid "circular right"
8436 msgstr "circular rechts"
8437
8438 #
8439 msgid "clear playlist"
8440 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
8441
8442 #
8443 msgid "complex"
8444 msgstr "complex"
8445
8446 #
8447 msgid "config menu"
8448 msgstr "configuratiemenu"
8449
8450 #
8451 msgid "confirmed"
8452 msgstr "bevestigd"
8453
8454 #
8455 msgid "connected"
8456 msgstr "Verbonden"
8457
8458 #
8459 msgid "continue"
8460 msgstr "Doorgaan"
8461
8462 #
8463 msgid "copy to bouquets"
8464 msgstr "Kopieer naar boeketten"
8465
8466 #
8467 msgid "could not be removed"
8468 msgstr "kon niet worden verwijderd"
8469
8470 #
8471 msgid "create directory"
8472 msgstr "Map aanmaken"
8473
8474 #
8475 msgid "daily"
8476 msgstr "dagelijks"
8477
8478 #
8479 msgid "day"
8480 msgstr "dag"
8481
8482 #
8483 msgid "delete"
8484 msgstr "Verwijderen"
8485
8486 #
8487 msgid "delete cut"
8488 msgstr "Wis snijpunt"
8489
8490 #
8491 msgid "delete file"
8492 msgstr "Verwijder bestand"
8493
8494 #
8495 msgid "delete playlist entry"
8496 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
8497
8498 #
8499 msgid "delete saved playlist"
8500 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
8501
8502 #
8503 msgid "delete..."
8504 msgstr "Wissen..."
8505
8506 #
8507 msgid "disable"
8508 msgstr "deactiveren"
8509
8510 #
8511 msgid "disable move mode"
8512 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
8513
8514 #
8515 msgid "disabled"
8516 msgstr "gedeactiveerd"
8517
8518 #
8519 msgid "disconnected"
8520 msgstr "Verbroken"
8521
8522 #
8523 msgid "do not change"
8524 msgstr "niet schakelen"
8525
8526 #
8527 msgid "do nothing"
8528 msgstr "Geen actie"
8529
8530 #
8531 msgid "don't record"
8532 msgstr "Niet opnemen"
8533
8534 #
8535 msgid "done!"
8536 msgstr "gereed!"
8537
8538 #
8539 msgid "edit alternatives"
8540 msgstr "Alternatieven bewerken"
8541
8542 #
8543 msgid "edit filters"
8544 msgstr "Filters aanpassen"
8545
8546 #
8547 msgid "edit services"
8548 msgstr "Zenders aanpassen"
8549
8550 #
8551 msgid "empty"
8552 msgstr "leeg"
8553
8554 #
8555 msgid "enable"
8556 msgstr "activeren"
8557
8558 #
8559 msgid "enable bouquet edit"
8560 msgstr "Boeket bewerken activeren"
8561
8562 #
8563 msgid "enable favourite edit"
8564 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
8565
8566 #
8567 msgid "enable move mode"
8568 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
8569
8570 #
8571 msgid "enabled"
8572 msgstr "geactiveerd"
8573
8574 #
8575 msgid "end alternatives edit"
8576 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
8577
8578 #
8579 msgid "end bouquet edit"
8580 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
8581
8582 #
8583 msgid "end cut here"
8584 msgstr "Stop snijpunt hier"
8585
8586 #
8587 msgid "end favourites edit"
8588 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
8589
8590 #
8591 msgid "enter hidden network SSID"
8592 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
8593
8594 #
8595 msgid "equal to"
8596 msgstr "gelijk aan"
8597
8598 #
8599 msgid "exact match"
8600 msgstr "exacte overeenkomst"
8601
8602 #
8603 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8604 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
8605
8606 #
8607 msgid "exit mediaplayer"
8608 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
8609
8610 #
8611 msgid "exit movielist"
8612 msgstr "Opname menu afsluiten"
8613
8614 #
8615 msgid "exit nameserver configuration"
8616 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
8617
8618 #
8619 msgid "exit network adapter configuration"
8620 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
8621
8622 #
8623 msgid "exit network interface list"
8624 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
8625
8626 #
8627 msgid "exit networkadapter setup menu"
8628 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
8629
8630 #
8631 msgid "failed"
8632 msgstr "mislukt"
8633
8634 #
8635 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8636 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8637
8638 #
8639 msgid "filename"
8640 msgstr "Bestandsnaam"
8641
8642 #
8643 msgid "fine-tune your display"
8644 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
8645
8646 #
8647 msgid "forward to the next chapter"
8648 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
8649
8650 #
8651 msgid "free"
8652 msgstr "vrij"
8653
8654 #
8655 msgid "free diskspace"
8656 msgstr "ruimte vrij..."
8657
8658 #
8659 msgid "go to deep standby"
8660 msgstr "uitschakelen"
8661
8662 #
8663 msgid "go to standby"
8664 msgstr "standby-stand"
8665
8666 #
8667 msgid "grab this frame as bitmap"
8668 msgstr "Neem een screenshot"
8669
8670 #
8671 msgid "green"
8672 msgstr "groen"
8673
8674 #
8675 msgid "hear radio..."
8676 msgstr "Luister naar radio..."
8677
8678 #
8679 msgid "help..."
8680 msgstr "Help..."
8681
8682 #
8683 msgid "hide extended description"
8684 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
8685
8686 #
8687 msgid "hide player"
8688 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
8689
8690 #
8691 msgid "horizontal"
8692 msgstr "horizontaal"
8693
8694 #
8695 msgid "hour"
8696 msgstr "uur"
8697
8698 #
8699 msgid "hours"
8700 msgstr "uren"
8701
8702 #
8703 msgid "immediate shutdown"
8704 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
8705
8706 #
8707 msgid "in Description"
8708 msgstr "in de omschrijving"
8709
8710 #
8711 msgid "in Shortdescription"
8712 msgstr "in de korte omschrijving"
8713
8714 #
8715 msgid "in Title"
8716 msgstr "in de titel"
8717
8718 #
8719 msgid "init module"
8720 msgstr "CI module initializeren"
8721
8722 #
8723 msgid "init modules"
8724 msgstr "init modules"
8725
8726 #
8727 msgid "insert mark here"
8728 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8729
8730 #
8731 msgid "jump back to the previous title"
8732 msgstr "Terug naar vorige titel"
8733
8734 #
8735 msgid "jump forward to the next title"
8736 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
8737
8738 #
8739 msgid "jump to listbegin"
8740 msgstr "Ga naar begin lijst "
8741
8742 #
8743 msgid "jump to listend"
8744 msgstr "Ga naar einde lijst"
8745
8746 #
8747 msgid "jump to next marked position"
8748 msgstr "spring naar de volgende markering"
8749
8750 #
8751 msgid "jump to previous marked position"
8752 msgstr "spring naar de vorige markering"
8753
8754 #
8755 msgid "leave movie player..."
8756 msgstr "Opname menu afsluiten"
8757
8758 #
8759 msgid "left"
8760 msgstr "links"
8761
8762 #
8763 msgid "length"
8764 msgstr "lengte"
8765
8766 #
8767 msgid "list of EPG views..."
8768 msgstr ""
8769
8770 #
8771 msgid "list style compact"
8772 msgstr "Weergave: Compact"
8773
8774 #
8775 msgid "list style compact with description"
8776 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
8777
8778 #
8779 msgid "list style default"
8780 msgstr "Weergave: Standaard"
8781
8782 #
8783 msgid "list style single line"
8784 msgstr "Weergave: Enkele regel"
8785
8786 #
8787 msgid "load playlist"
8788 msgstr "Afspeellijst laden"
8789
8790 #
8791 msgid "locked"
8792 msgstr "vergrendeld"
8793
8794 #
8795 msgid "loopthrough to"
8796 msgstr "Doorlus naar"
8797
8798 #
8799 msgid "manual"
8800 msgstr "handmatig"
8801
8802 #
8803 msgid "menu"
8804 msgstr "Menu"
8805
8806 #
8807 msgid "menulist"
8808 msgstr "menulijst"
8809
8810 #
8811 msgid "mins"
8812 msgstr "min"
8813
8814 #
8815 msgid "minute"
8816 msgstr "minuut"
8817
8818 #
8819 msgid "minutes"
8820 msgstr "minuten"
8821
8822 #
8823 msgid "month"
8824 msgstr "maand"
8825
8826 #
8827 msgid "move PiP to main picture"
8828 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
8829
8830 #
8831 msgid "move down to last entry"
8832 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
8833
8834 #
8835 msgid "move down to next entry"
8836 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
8837
8838 #
8839 msgid "move up to first entry"
8840 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
8841
8842 #
8843 msgid "move up to previous entry"
8844 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
8845
8846 #
8847 msgid "movie list"
8848 msgstr "Opname menu"
8849
8850 #
8851 msgid "multinorm"
8852 msgstr "multinorm"
8853
8854 #
8855 msgid "never"
8856 msgstr "nooit"
8857
8858 #
8859 msgid "next channel"
8860 msgstr "Volgende zender"
8861
8862 #
8863 msgid "next channel in history"
8864 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
8865
8866 #
8867 msgid "no"
8868 msgstr "Nee"
8869
8870 #
8871 msgid "no CAId selected"
8872 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
8873
8874 #
8875 msgid "no CI slots found"
8876 msgstr "Geen CI slots gevonden"
8877
8878 #
8879 msgid "no HDD found"
8880 msgstr "geen harde schijf gevonden"
8881
8882 #
8883 msgid "no Services/Providers selected"
8884 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
8885
8886 #
8887 msgid "no module found"
8888 msgstr "Geen module gevonden"
8889
8890 #
8891 msgid "no standby"
8892 msgstr "geen standby"
8893
8894 #
8895 msgid "no timeout"
8896 msgstr "geen timeout"
8897
8898 #
8899 msgid "none"
8900 msgstr "geen"
8901
8902 #
8903 msgid "not configured"
8904 msgstr "niet geconfigureerd"
8905
8906 #
8907 msgid "not locked"
8908 msgstr "niet vergrendeld"
8909
8910 #
8911 msgid "not used"
8912 msgstr "niet gebruikt"
8913
8914 #
8915 msgid "nothing connected"
8916 msgstr "niets aangesloten"
8917
8918 #
8919 msgid "of a DUAL layer medium used."
8920 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
8921
8922 #
8923 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8924 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
8925
8926 #
8927 msgid "off"
8928 msgstr "uit"
8929
8930 #
8931 msgid "on"
8932 msgstr "aan"
8933
8934 #
8935 msgid "on READ ONLY medium."
8936 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
8937
8938 #
8939 msgid "on Weekday"
8940 msgstr "op een weekdag"
8941
8942 #
8943 msgid "once"
8944 msgstr "éénmalig"
8945
8946 #
8947 msgid "open nameserver configuration"
8948 msgstr "Open naamserver configuratie"
8949
8950 #
8951 msgid "open servicelist"
8952 msgstr "Open zenderlijst"
8953
8954 #
8955 msgid "open servicelist(down)"
8956 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
8957
8958 #
8959 msgid "open servicelist(up)"
8960 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
8961
8962 #
8963 msgid "partial match"
8964 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
8965
8966 #
8967 msgid "pass"
8968 msgstr "passage"
8969
8970 #
8971 msgid "pause"
8972 msgstr "Pause"
8973
8974 #
8975 msgid "play entry"
8976 msgstr "Afspelen"
8977
8978 #
8979 msgid "play from next mark or playlist entry"
8980 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
8981
8982 #
8983 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8984 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
8985
8986 #
8987 msgid "please press OK when ready"
8988 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
8989
8990 #
8991 msgid "please wait, loading picture..."
8992 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
8993
8994 #
8995 msgid "previous channel"
8996 msgstr "Vorige zender"
8997
8998 #
8999 msgid "previous channel in history"
9000 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9001
9002 #
9003 msgid "record"
9004 msgstr "opname"
9005
9006 #
9007 msgid "recording..."
9008 msgstr "opnemen..."
9009
9010 #
9011 msgid "red"
9012 msgstr "rood"
9013
9014 #
9015 msgid "remove a nameserver entry"
9016 msgstr "verwijder een nameserver "
9017
9018 #
9019 msgid "remove after this position"
9020 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9021
9022 #
9023 msgid "remove all alternatives"
9024 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9025
9026 #
9027 msgid "remove all new found flags"
9028 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9029
9030 #
9031 msgid "remove before this position"
9032 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9033
9034 #
9035 msgid "remove bookmark"
9036 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9037
9038 #
9039 msgid "remove directory"
9040 msgstr "Map verwijderen"
9041
9042 #
9043 msgid "remove entry"
9044 msgstr "Invoer verwijderen"
9045
9046 #
9047 msgid "remove from parental protection"
9048 msgstr "Verwijder kinderslot"
9049
9050 #
9051 msgid "remove new found flag"
9052 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
9053
9054 #
9055 msgid "remove selected satellite"
9056 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
9057
9058 #
9059 msgid "remove this mark"
9060 msgstr "verwijder dit merkteken"
9061
9062 #
9063 msgid "repeat playlist"
9064 msgstr "Herhaal afspeellijst"
9065
9066 #
9067 msgid "repeated"
9068 msgstr "herhalen"
9069
9070 #
9071 msgid "rewind to the previous chapter"
9072 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
9073
9074 #
9075 msgid "right"
9076 msgstr "rechts"
9077
9078 #
9079 msgid "save last directory on exit"
9080 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
9081
9082 #
9083 msgid "save playlist"
9084 msgstr "Afspeellijst opslaan"
9085
9086 #
9087 msgid "save playlist on exit"
9088 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
9089
9090 #
9091 msgid "scan done!"
9092 msgstr "Zoeken voltooid."
9093
9094 #
9095 #, python-format
9096 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9097 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
9098
9099 #
9100 msgid "scan state"
9101 msgstr "status"
9102
9103 #
9104 msgid "second"
9105 msgstr "seconde"
9106
9107 #
9108 msgid "second cable of motorized LNB"
9109 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
9110
9111 #
9112 msgid "seconds"
9113 msgstr "seconden"
9114
9115 #
9116 msgid "select"
9117 msgstr "selecteer"
9118
9119 #
9120 msgid "select .NFI flash file"
9121 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
9122
9123 #
9124 msgid "select CAId"
9125 msgstr "Selecteer CAId"
9126
9127 #
9128 msgid "select CAId's"
9129 msgstr "Selecteer CAId's"
9130
9131 #
9132 msgid "select image from server"
9133 msgstr "Selecteer bestand van server"
9134
9135 #
9136 msgid "select interface"
9137 msgstr "selecteer interface"
9138
9139 #
9140 msgid "select menu entry"
9141 msgstr "selecteer menu item"
9142
9143 #
9144 msgid "select movie"
9145 msgstr "Selecteer opname"
9146
9147 #
9148 msgid "select the movie path"
9149 msgstr "Selecteer het opname pad"
9150
9151 #
9152 msgid "service pin"
9153 msgstr "zender pincode"
9154
9155 #
9156 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #
9160 msgid "setup pin"
9161 msgstr "menu pincode"
9162
9163 #
9164 msgid "show DVD main menu"
9165 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
9166
9167 #
9168 msgid "show EPG..."
9169 msgstr "EPG weergeven..."
9170
9171 #
9172 msgid "show Infoline"
9173 msgstr "Toon Infolijn"
9174
9175 #
9176 msgid "show all"
9177 msgstr "alles weergeven"
9178
9179 #
9180 msgid "show alternatives"
9181 msgstr "Alternatieven weergeven"
9182
9183 #
9184 msgid "show event details"
9185 msgstr "EPG details weergeven"
9186
9187 #
9188 msgid "show extended description"
9189 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
9190
9191 #
9192 msgid "show first selected tag"
9193 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
9194
9195 #
9196 msgid "show second selected tag"
9197 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
9198
9199 #
9200 msgid "show shutdown menu"
9201 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
9202
9203 #
9204 msgid "show single service EPG..."
9205 msgstr "Zender EPG weergeven..."
9206
9207 #
9208 msgid "show tag menu"
9209 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
9210
9211 #
9212 msgid "show transponder info"
9213 msgstr "Transponder info weergeven"
9214
9215 #
9216 msgid "shuffle playlist"
9217 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
9218
9219 #
9220 msgid "shut down"
9221 msgstr "uitschakelen"
9222
9223 #
9224 msgid "shutdown"
9225 msgstr "uitschakelen"
9226
9227 #
9228 msgid "simple"
9229 msgstr "eenvoudig"
9230
9231 #
9232 msgid "skip backward"
9233 msgstr "Achteruit spoelen"
9234
9235 #
9236 msgid "skip backward (enter time)"
9237 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
9238
9239 #
9240 msgid "skip forward"
9241 msgstr "Vooruit spoelen"
9242
9243 #
9244 msgid "skip forward (enter time)"
9245 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
9246
9247 #
9248 msgid "slide picture in loop"
9249 msgstr "Toon foto's in een loop"
9250
9251 #
9252 msgid "sort by date"
9253 msgstr "Alfabetisch"
9254
9255 #
9256 msgid "special characters"
9257 msgstr "speciale tekens"
9258
9259 #
9260 msgid "standard"
9261 msgstr "Standaard"
9262
9263 #
9264 msgid "standby"
9265 msgstr "standby"
9266
9267 #
9268 msgid "start cut here"
9269 msgstr "Start knippen hier"
9270
9271 #
9272 msgid "start directory"
9273 msgstr "Start map"
9274
9275 #
9276 msgid "start timeshift"
9277 msgstr "Timeshift starten"
9278
9279 #
9280 msgid "stereo"
9281 msgstr "stereo"
9282
9283 #
9284 msgid "stop PiP"
9285 msgstr "Stop PiP"
9286
9287 #
9288 msgid "stop entry"
9289 msgstr "Stoppen"
9290
9291 #
9292 msgid "stop recording"
9293 msgstr "Stop opname"
9294
9295 #
9296 msgid "stop timeshift"
9297 msgstr "Stop timeshift"
9298
9299 #
9300 msgid "swap PiP and main picture"
9301 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
9302
9303 #
9304 msgid "switch to bookmarks"
9305 msgstr "Ga naar markeerpunten"
9306
9307 #
9308 msgid "switch to filelist"
9309 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
9310
9311 #
9312 msgid "switch to playlist"
9313 msgstr "Ga naar afspeellijst"
9314
9315 #
9316 msgid "switch to the next angle"
9317 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
9318
9319 #
9320 msgid "switch to the next audio track"
9321 msgstr "Volgend audio spoor"
9322
9323 #
9324 msgid "switch to the next subtitle language"
9325 msgstr "Volgende ondertitel taal"
9326
9327 #
9328 msgid "template file"
9329 msgstr "template bestand"
9330
9331 #
9332 msgid "textcolor"
9333 msgstr "Tekstkleur"
9334
9335 #
9336 msgid "this recording"
9337 msgstr "deze opname"
9338
9339 #
9340 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9341 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
9342
9343 #
9344 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9345 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
9346
9347 #
9348 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9349 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
9350
9351 #
9352 msgid "unavailable"
9353 msgstr "niet beschikbaar"
9354
9355 #
9356 msgid "unconfirmed"
9357 msgstr "onbevestigd"
9358
9359 #
9360 msgid "unknown"
9361 msgstr "onbekend"
9362
9363 #
9364 msgid "unknown service"
9365 msgstr "onbekende zender"
9366
9367 #
9368 msgid "until standby/restart"
9369 msgstr ""
9370
9371 #
9372 msgid "use as HDD replacement"
9373 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
9374
9375 #
9376 msgid "user defined"
9377 msgstr "door u gedefinieerd"
9378
9379 #
9380 msgid "vertical"
9381 msgstr "vertikaal"
9382
9383 #
9384 msgid "view extensions..."
9385 msgstr "Applicaties weergeven..."
9386
9387 #
9388 msgid "view recordings..."
9389 msgstr "Opnames weergeven..."
9390
9391 #
9392 msgid "wait for ci..."
9393 msgstr "wacht op CI..."
9394
9395 #
9396 msgid "wait for mmi..."
9397 msgstr "wacht op mmi..."
9398
9399 #
9400 msgid "waiting"
9401 msgstr "ingepland"
9402
9403 #
9404 msgid "was removed successfully"
9405 msgstr "is succesvol verwijderd"
9406
9407 #
9408 msgid "weekly"
9409 msgstr "wekelijks"
9410
9411 #
9412 msgid "whitelist"
9413 msgstr "witte lijst"
9414
9415 #
9416 msgid "working"
9417 msgstr "bezig"
9418
9419 #
9420 msgid "yellow"
9421 msgstr "geel"
9422
9423 #
9424 msgid "yes"
9425 msgstr "Ja"
9426
9427 #
9428 msgid "yes (keep feeds)"
9429 msgstr "ja (bewaar feeds)"
9430
9431 #
9432 msgid ""
9433 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9434 "assistance before rebooting your dreambox."
9435 msgstr ""
9436 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
9437 "de Dreambox herstart."
9438
9439 #
9440 msgid "zap"
9441 msgstr "zap"
9442
9443 #
9444 msgid "zapped"
9445 msgstr "zapte"
9446
9447 #
9448 #~ msgid ""
9449 #~ "\n"
9450 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9451 #~ msgstr ""
9452 #~ "\n"
9453 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
9454
9455 #
9456 #~ msgid ""
9457 #~ "\n"
9458 #~ "Scan for local packages and install them."
9459 #~ msgstr ""
9460 #~ "\n"
9461 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
9462
9463 #
9464 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
9465 #~ msgid "%s delay:"
9466 #~ msgstr "%s vertraging:"
9467
9468 #
9469 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
9470 #~ msgid "%s:"
9471 #~ msgstr "%s:"
9472
9473 #
9474 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9475 #~ msgstr ""
9476 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
9477 #~ "sleutel"
9478
9479 #
9480 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9481 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9482
9483 #
9484 #~ msgid "/var directory"
9485 #~ msgstr "/var map"
9486
9487 #
9488 #~ msgid "50 Hz"
9489 #~ msgstr "50 Hz"
9490
9491 #
9492 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
9493 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
9494 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
9495 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9496 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9497
9498 #
9499 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9500 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9501 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
9502
9503 #
9504 #~ msgid "Address"
9505 #~ msgstr "Adres"
9506
9507 #
9508 #~ msgid "Advanced"
9509 #~ msgstr "Expert"
9510
9511 #
9512 #~ msgid "An error occured!"
9513 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
9514
9515 #
9516 #~ msgid "Authorization"
9517 #~ msgstr "Autorisatie"
9518
9519 #
9520 #~ msgid "Backup"
9521 #~ msgstr "Back-up"
9522
9523 #
9524 #~ msgid "Backup Location"
9525 #~ msgstr "Back-up locatie"
9526
9527 #
9528 #~ msgid "Backup Mode"
9529 #~ msgstr "Back-up modus"
9530
9531 #
9532 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9533 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
9534
9535 #
9536 #~ msgid "Backup running"
9537 #~ msgstr "Back-up bezig"
9538
9539 #
9540 #~ msgid "Backup running..."
9541 #~ msgstr "Back-up bezig..."
9542
9543 #
9544 #~ msgid "CF Drive"
9545 #~ msgstr "CF Drive"
9546
9547 #
9548 #~ msgid "Call monitoring"
9549 #~ msgstr "Bel monitor"
9550
9551 #
9552 #~ msgid "Change"
9553 #~ msgstr "Wijzigen"
9554
9555 #
9556 #~ msgid "Choose source"
9557 #~ msgstr "Bron kiezen"
9558
9559 #
9560 #~ msgid "Compact flash card"
9561 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9562
9563 #
9564 #~ msgid "Config"
9565 #~ msgstr "Configuratie"
9566
9567 #
9568 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9569 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
9570
9571 #
9572 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9573 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
9574
9575 #
9576 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9577 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
9578
9579 #
9580 #~ msgid ""
9581 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9582 #~ "failed! (%s)\n"
9583 #~ "retrying..."
9584 #~ msgstr ""
9585 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
9586 #~ "mislukt! (%s)\n"
9587 #~ "Probeert opnieuw..."
9588
9589 #
9590 #~ msgid "Continue"
9591 #~ msgstr "Doorgaan"
9592
9593 #
9594 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9595 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
9596
9597 #
9598 #~ msgid ""
9599 #~ "Crashlogs found!\n"
9600 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9601 #~ msgstr ""
9602 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
9603 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
9604
9605 #
9606 #~ msgid "Default settings"
9607 #~ msgstr "Standaard instellingen"
9608
9609 #
9610 #~ msgid "Delete selected mount"
9611 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
9612
9613 #
9614 #~ msgid "Details"
9615 #~ msgstr "Details"
9616
9617 #
9618 #~ msgid ""
9619 #~ "Disconnected from\n"
9620 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9621 #~ "retrying..."
9622 #~ msgstr ""
9623 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
9624 #~ "verbroken! (%s)\n"
9625 #~ "Probeert opnieuw..."
9626
9627 #
9628 #~ msgid ""
9629 #~ "Do you want to backup now?\n"
9630 #~ "After pressing OK, please wait!"
9631 #~ msgstr ""
9632 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
9633 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
9634
9635 #
9636 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9637 #~ msgstr ""
9638 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
9639 #~ "applicaties?\n"
9640
9641 #
9642 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9643 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
9644
9645 #
9646 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9647 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
9648
9649 #
9650 #~ msgid "Encrypted: %s"
9651 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
9652
9653 #
9654 #~ msgid ""
9655 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9656 #~ "\n"
9657 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9658 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9659 #~ "\n"
9660 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9661 #~ msgstr ""
9662 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9663 #~ "\n"
9664 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
9665 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
9666 #~ "\n"
9667 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
9668
9669 #
9670 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9671 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
9672
9673 #
9674 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9675 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
9676
9677 #
9678 #~ msgid "Filesystem Check..."
9679 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
9680
9681 #
9682 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9683 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
9684
9685 #
9686 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9687 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
9688
9689 #
9690 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9691 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9692
9693 #
9694 #~ msgid "Function not yet implemented"
9695 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
9696
9697 #
9698 #~ msgid "General AC3 delay"
9699 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
9700
9701 #
9702 #~ msgid "General PCM delay"
9703 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
9704
9705 #
9706 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9707 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
9708
9709 #
9710 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9711 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
9712
9713 #
9714 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9715 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
9716
9717 #
9718 #~ msgid "Image-Upgrade"
9719 #~ msgstr "Image vernieuwen"
9720
9721 #
9722 #~ msgid "Initialization..."
9723 #~ msgstr "Formatteren..."
9724
9725 #
9726 #~ msgid "Install local IPKG"
9727 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
9728
9729 #
9730 #~ msgid "Install software updates..."
9731 #~ msgstr "Installeer software updates..."
9732
9733 #
9734 #~ msgid ""
9735 #~ "Install/\n"
9736 #~ "Remove"
9737 #~ msgstr ""
9738 #~ "Installeer/ \n"
9739 #~ "Verwijder"
9740
9741 #
9742 #~ msgid "Interface: %s"
9743 #~ msgstr "Interface: %s"
9744
9745 #
9746 #~ msgid "Interfaces"
9747 #~ msgstr "Interfaces"
9748
9749 #
9750 #~ msgid "Invert display"
9751 #~ msgstr "Inverteer display"
9752
9753 #
9754 #~ msgid "Language..."
9755 #~ msgstr "Taal..."
9756
9757 #
9758 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9759 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
9760
9761 #
9762 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9763 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
9764
9765 #
9766 #~ msgid "Network..."
9767 #~ msgstr "Netwerk..."
9768
9769 #
9770 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9771 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
9772
9773 #
9774 #~ msgid "No, send them never."
9775 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
9776
9777 #
9778 #~ msgid "Online-Upgrade"
9779 #~ msgstr "Online software update"
9780
9781 #
9782 #~ msgid "Package details for: "
9783 #~ msgstr "Pakket details voor:"
9784
9785 #
9786 #~ msgid "Plugin manager"
9787 #~ msgstr "Applicatie beheer"
9788
9789 #
9790 #~ msgid "Plugin manager help..."
9791 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
9792
9793 #
9794 #~ msgid "Plugin manager process information..."
9795 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
9796
9797 #
9798 #~ msgid "Port"
9799 #~ msgstr "Poort"
9800
9801 #
9802 #~ msgid "RSS Feed URI"
9803 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9804
9805 #
9806 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9807 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
9808
9809 #
9810 #~ msgid "Recording paths..."
9811 #~ msgstr "Opname paden..."
9812
9813 #
9814 #~ msgid "Refresh"
9815 #~ msgstr "Vernieuwen"
9816
9817 #
9818 #~ msgid "Require Authorization"
9819 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
9820
9821 #
9822 #~ msgid "Rescan network"
9823 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
9824
9825 #
9826 #~ msgid "Restore backups..."
9827 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
9828
9829 #
9830 #~ msgid "Restore running..."
9831 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
9832
9833 #
9834 #~ msgid ""
9835 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9836 #~ "settings now."
9837 #~ msgstr ""
9838 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
9839 #~ "te activeren."
9840
9841 #
9842 #~ msgid "SSL"
9843 #~ msgstr "SSL"
9844
9845 #
9846 #~ msgid "SSL Encryption"
9847 #~ msgstr "SSL Codering"
9848
9849 #
9850 #~ msgid "Satteliteequipment"
9851 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
9852
9853 #
9854 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
9855 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
9856 #~ msgid "Save %s delay"
9857 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
9858
9859 #
9860 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
9861 #~ msgid "Save both delays"
9862 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
9863
9864 #
9865 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
9866 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
9867 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
9868
9869 #
9870 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
9871 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
9872 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
9873
9874 #
9875 #~ msgid "Scan NFS Share"
9876 #~ msgstr "Zoek NFS share"
9877
9878 #
9879 #~ msgid ""
9880 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9881 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9882 #~ msgstr ""
9883 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
9884 #~ "Stick.\n"
9885
9886 #
9887 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9888 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
9889
9890 #
9891 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9892 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
9893
9894 #
9895 #~ msgid "Select video input"
9896 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
9897
9898 #
9899 #~ msgid "Set as default Interface"
9900 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
9901
9902 #
9903 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9904 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
9905 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
9906
9907 #
9908 #~ msgid "Skin..."
9909 #~ msgstr "Skin..."
9910
9911 #
9912 #~ msgid "Slovene"
9913 #~ msgstr "Sloveens"
9914
9915 #
9916 #~ msgid "Software manager"
9917 #~ msgstr "Softwarebeheer"
9918
9919 #
9920 #~ msgid "Software manager..."
9921 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
9922
9923 #
9924 #~ msgid "Somewhere else"
9925 #~ msgstr "Ergens anders"
9926
9927 #
9928 #~ msgid ""
9929 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9930 #~ "\n"
9931 #~ "Please choose an other one."
9932 #~ msgstr ""
9933 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
9934 #~ "\n"
9935 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
9936
9937 #
9938 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
9939 #~ msgid "Switch audio"
9940 #~ msgstr "Kies audio"
9941
9942 #
9943 #~ msgid "There is nothing to be done."
9944 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
9945
9946 #
9947 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9948 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
9949
9950 #
9951 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9952 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
9953
9954 #
9955 #~ msgid "Timeshift path..."
9956 #~ msgstr "Timeshift pad..."
9957
9958 #
9959 #~ msgid "USB"
9960 #~ msgstr "USB"
9961
9962 #
9963 #~ msgid ""
9964 #~ "Undo\n"
9965 #~ "Install"
9966 #~ msgstr ""
9967 #~ "Ongedaan maken\n"
9968 #~ "Installeer"
9969
9970 #
9971 #~ msgid ""
9972 #~ "Undo\n"
9973 #~ "Remove"
9974 #~ msgstr ""
9975 #~ "Ongedaan maken\n"
9976 #~ "Verwijder"
9977
9978 #
9979 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9980 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
9981
9982 #
9983 #~ msgid "Upgrade"
9984 #~ msgstr "Upgrade"
9985
9986 #
9987 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9988 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
9989
9990 #
9991 #~ msgid "View"
9992 #~ msgstr "Bekijken"
9993
9994 #
9995 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
9996 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
9997
9998 #
9999 #~ msgid ""
10000 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10001 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10002 #~ "Please press OK to begin."
10003 #~ msgstr ""
10004 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
10005 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
10006 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
10007 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
10008
10009 #
10010 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10011 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
10012
10013 #
10014 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10015 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
10016
10017 #
10018 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10019 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
10020
10021 #
10022 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
10023 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10024 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
10025
10026 #
10027 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10028 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
10029
10030 #
10031 #~ msgid ""
10032 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10033 #~ "harddisk is not an option for you."
10034 #~ msgstr ""
10035 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
10036 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
10037
10038 #
10039 #~ msgid ""
10040 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10041 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10042 #~ "backup to the harddisk!\n"
10043 #~ "Please press OK to start the backup now."
10044 #~ msgstr ""
10045 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
10046 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
10047 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
10048 #~ "te slaan!\n"
10049 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10050
10051 #
10052 #~ msgid ""
10053 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10054 #~ "harddisk!\n"
10055 #~ "Please press OK to start the backup now."
10056 #~ msgstr ""
10057 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
10058 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
10059 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10060
10061 #
10062 #~ msgid ""
10063 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10064 #~ "backup now."
10065 #~ msgstr ""
10066 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
10067 #~ "OK om de back-up te starten."
10068
10069 #
10070 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10071 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
10072
10073 #
10074 #~ msgid ""
10075 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10076 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10077 #~ "\n"
10078 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10079 #~ msgstr ""
10080 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
10081 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
10082 #~ "\n"
10083 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
10084
10085 #
10086 #~ msgid "address range"
10087 #~ msgstr "Adresbereik"
10088
10089 #
10090 #~ msgid ""
10091 #~ "are you sure you want to restore\n"
10092 #~ "following backup:\n"
10093 #~ msgstr ""
10094 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
10095 #~ "wilt zetten:\n"
10096
10097 #
10098 #~ msgid "assigned CAIds"
10099 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
10100
10101 #
10102 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10103 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
10104
10105 #
10106 #~ msgid "enigma2 and network"
10107 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
10108
10109 #
10110 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10111 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
10112
10113 #
10114 #~ msgid "hidden network"
10115 #~ msgstr "verborgen netwerk"
10116
10117 #
10118 #~ msgid "hidden..."
10119 #~ msgstr "verborgen..."
10120
10121 #
10122 #~ msgid ""
10123 #~ "incoming call!\n"
10124 #~ "%s calls on %s!"
10125 #~ msgstr ""
10126 #~ "inkomend gesprek!\n"
10127 #~ "%s gesprek met %s!"
10128
10129 #
10130 #~ msgid "no module"
10131 #~ msgstr "geen module"
10132
10133 #
10134 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10135 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
10136
10137 #
10138 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10139 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10140 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10141 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
10142
10143 #
10144 #~ msgid "until restart"
10145 #~ msgstr "tot herstart"