3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-17 23:34+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-17 10:31+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
78 msgid "/var directory"
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
132 msgid "4:3 Letterbox"
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
173 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
174 "Vil du beholde denne version?"
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
180 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
181 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
187 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
188 "din Dreambox. Slukke nu?"
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
195 "A record has been started:\n"
198 "En optagelse er startet:\n"
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
205 "En optagelse er i gang.\n"
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
212 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
219 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
226 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
233 "din Dreambox. Slukke nu?"
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
239 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
240 "Skift kanal og prøv igen?\n"
243 msgstr "A/V Indstillinger"
252 msgstr "AC3 Standard"
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Start Billed i Billed"
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
279 msgstr "Tilføj en markør"
282 msgstr "Tilføj timer"
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Tilføj til pakke..."
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Tilføj til favoritter"
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Advanceret Video Instilling"
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
303 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
304 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Alternativ radio type"
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Spørg for slukning:"
334 msgstr "Billed Format"
339 msgid "Audio Options..."
345 msgid "Automatic Scan"
346 msgstr "Automatisk Søgning"
366 msgid "Backup Location"
367 msgstr "Kopi Lokation"
372 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
373 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
384 msgid "Behavior when a movie is started"
385 msgstr "Opførsel når en film startes"
387 msgid "Behavior when a movie is stopped"
388 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
390 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
391 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
393 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
394 msgstr "Opførsel ved 'pause' når den er pauset"
396 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
397 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
406 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
408 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
422 msgid "Cache Thumbnails"
423 msgstr "Hente Oversigt"
425 msgid "Call monitoring"
426 msgstr "Overvåg opkald"
440 msgid "Change bouquets in quickzap"
441 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
443 msgid "Change pin code"
444 msgstr "Skifte pin kode"
446 msgid "Change service pin"
447 msgstr "Skifte kanal kode"
449 msgid "Change service pins"
450 msgstr "Skifte kanal koder"
452 msgid "Change setup pin"
453 msgstr "Skifte opsætnings kode"
458 msgid "Channel Selection"
459 msgstr "Kanal Vælger"
464 msgid "Channellist menu"
465 msgstr "Kanalliste menu"
470 msgid "Checking Filesystem..."
471 msgstr "Undersøge Filsystem..."
476 msgid "Choose bouquet"
479 msgid "Choose source"
482 msgid "Choose your Skin"
483 msgstr "Vælg dit Skin"
488 msgid "Clear before scan"
489 msgstr "Slet før søgning"
494 msgid "Code rate high"
495 msgstr "Kode rate høj"
497 msgid "Code rate low"
498 msgstr "Kode rate lav"
507 msgstr "Farve Format"
509 msgid "Command order"
510 msgstr "Kommando rækkefølge"
512 msgid "Committed DiSEqC command"
513 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
515 msgid "Common Interface"
518 msgid "Compact Flash"
519 msgstr "Kompakt Flash"
521 msgid "Compact flash card"
522 msgstr "Kompakt flash kort"
527 msgid "Configuration Mode"
528 msgstr "Konfigurations Type"
531 msgstr "Konfigurerer"
533 msgid "Conflicting timer"
534 msgstr "Timer konflikt"
536 msgid "Connected to Fritz!Box!"
537 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
539 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
540 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
544 "Connection to Fritz!Box\n"
548 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
552 msgid "Constellation"
553 msgstr "Konstellation"
558 msgid "Create movie folder failed"
559 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
561 msgid "Creating partition failed"
562 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
567 msgid "Current Transponder"
568 msgstr "Nuværende Transponder"
570 msgid "Current settings:"
571 msgstr "Nuværende Indstilling:"
573 msgid "Current version:"
574 msgstr "Nuværende Version:"
576 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
577 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
579 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
580 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
582 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
583 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
586 msgstr "Bruger Indstillinger"
591 msgid "Cutlist editor..."
592 msgstr "Klipliste editor..."
619 msgstr "Slet indgang"
621 msgid "Delete failed!"
622 msgstr "Slette fejl!"
627 msgid "Detected HDD:"
630 msgid "Detected NIMs:"
631 msgstr "TUNERE fundet:"
633 msgid "Device Setup..."
634 msgstr "Netværks Opsætning..."
642 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
643 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
651 msgid "DiSEqC repeats"
652 msgstr "DiSEqC gentagelser"
657 msgid "Disable Picture in Picture"
658 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
660 msgid "Disable Subtitles"
661 msgstr "Stoppe Undertekster"
668 "Disconnected from\n"
672 "Forbindelse afbrudt til\n"
676 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
677 msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
679 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
680 msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
685 msgid "Display Setup"
686 msgstr "Display Indstillinger"
689 "Do you really want to REMOVE\n"
692 "Vil du virkelig FJERNE\n"
696 "Do you really want to check the filesystem?\n"
697 "This could take lots of time!"
701 msgid "Do you really want to delete %s?"
702 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
705 "Do you really want to download\n"
708 "Vil du virkelig downloade\n"
711 msgid "Do you really want to exit?"
712 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
715 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
716 "All data on the disk will be lost!"
718 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
719 "Alle data på disk går tabt!"
722 "Do you want to backup now?\n"
723 "After pressing OK, please wait!"
725 "Vil du lave backup nu?\n"
726 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
728 msgid "Do you want to do a service scan?"
729 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
731 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
732 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
734 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
735 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
737 msgid "Do you want to restore your settings?"
738 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
740 msgid "Do you want to resume this playback?"
741 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
744 "Do you want to update your Dreambox?\n"
745 "After pressing OK, please wait!"
747 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
748 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
750 msgid "Do you want to view a tutorial?"
751 msgstr "Vil du se en oversigt?"
753 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
754 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
757 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
758 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
761 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
762 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
764 msgid "Download Plugins"
765 msgstr "Hente Plugins"
767 msgid "Downloadable new plugins"
768 msgstr "Hente nye Plugins"
770 msgid "Downloadable plugins"
771 msgstr "Plugins der kan hentes"
776 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
777 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
785 msgid "EPG Selection"
789 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
790 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
795 msgid "Edit services list"
796 msgstr "Editere kanallister"
798 msgid "Electronic Program Guide"
799 msgstr "Elektronisk Program Guide"
804 msgid "Enable 5V for active antenna"
805 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
807 msgid "Enable multiple bouquets"
808 msgstr "Tilføj multi pakker"
810 msgid "Enable parental control"
811 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
829 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
831 "If you experience any problems please contact\n"
832 "stephan@reichholf.net\n"
834 "© 2006 - Stephan Reichholf"
836 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
838 "Ved problemer venligst kontakt\n"
839 "stephan@reichholf.net\n"
841 "© 2006 - Stephan Reichholf"
843 msgid "Enter Fast Forward at speed"
844 msgstr "Sæt Hurtigfremspolings hastighed "
846 msgid "Enter Rewind at speed"
847 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
849 msgid "Enter main menu..."
850 msgstr "Åbne hoved menu..."
852 msgid "Enter the service pin"
853 msgstr "Skriv service koden"
859 msgstr "Programoversigt"
861 msgid "Everything is fine"
862 msgstr "Alt er i orden"
864 msgid "Execution Progress:"
865 msgstr "Kommando Status:"
867 msgid "Execution finished!!"
868 msgstr "Kommandoen udført!!"
871 msgstr "Afslut editor"
873 msgid "Exit the wizard"
874 msgstr "Afslut guiden"
877 msgstr "Afslut guide"
882 msgid "Extended Setup..."
883 msgstr "Udvidet Opsætning..."
895 msgstr "Hurtig DiSEqC"
897 msgid "Fast Forward speeds"
898 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
901 msgstr "Hurtig epoch"
906 msgid "Filesystem Check..."
907 msgstr "Filsystem Kontrol..."
909 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
910 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
924 msgid "Frequency bands"
925 msgstr "Frekvens bånd"
927 msgid "Frequency scan step size(khz)"
928 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
930 msgid "Frequency steps"
931 msgstr "Frekvens steps"
939 msgid "Fritz!Box FON IP address"
940 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
943 msgid "Frontprocessor version: %d"
944 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
947 msgstr "Fsck fejlede"
949 msgid "Function not yet implemented"
950 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
953 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
954 "Do you want to Restart the GUI now?"
956 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
957 "Vil du genstarte GUI nu?"
960 msgstr "Router Adresse"
968 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
969 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
974 msgid "Goto position"
975 msgstr "Drej til position"
977 msgid "Graphical Multi EPG"
978 msgstr "Grafisk Multi EPG"
983 msgid "Guard Interval"
984 msgstr "Guard Interval"
986 msgid "Guard interval mode"
987 msgstr "Sikkerheds interval type"
992 msgid "Harddisk setup"
993 msgstr "Harddisk Indstilling"
995 msgid "Harddisk standby after"
996 msgstr "Harddisk Standby efter"
998 msgid "Hierarchy Information"
999 msgstr "Hiraki Information"
1001 msgid "Hierarchy mode"
1002 msgstr "Hiraki type"
1004 msgid "How many minutes do you want to record?"
1005 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1017 "If you see this, something is wrong with\n"
1018 "your scart connection. Press OK to return."
1020 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1021 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1023 msgid "Image-Upgrade"
1024 msgstr "Image-Opgradering"
1027 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1028 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1030 msgid "Increased voltage"
1031 msgstr "Øget spænding"
1039 msgid "Infobar timeout"
1040 msgstr "Infobar tid"
1043 msgstr "Information"
1046 msgstr "Initialiser"
1048 msgid "Initialization..."
1049 msgstr "Formaterer Harddisk..."
1052 msgstr "Initialisere"
1054 msgid "Initializing Harddisk..."
1055 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1061 msgstr "Indstalerer"
1063 msgid "Installing Software..."
1064 msgstr "Indstalerer Software..."
1066 msgid "Instant Record..."
1067 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1069 msgid "Integrated Ethernet"
1070 msgstr "Internt Ethernet"
1072 msgid "Intermediate"
1075 msgid "Internal Flash"
1076 msgstr "Intern Flash"
1081 msgid "Invert display"
1082 msgstr "Inverter display"
1087 msgid "Keyboard Map"
1088 msgstr "Tastatur Layout"
1090 msgid "Keyboard Setup"
1091 msgstr "Tastatur Indstilling"
1094 msgstr "Tastelayout"
1108 msgid "Language selection"
1109 msgstr "Valg af Sprog"
1132 msgid "List of Storage Devices"
1133 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1141 msgid "Long Keypress"
1142 msgstr "Langt Tastetryk"
1159 msgid "Make this mark an 'in' point"
1160 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1162 msgid "Make this mark an 'out' point"
1163 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1165 msgid "Make this mark just a mark"
1166 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1169 msgstr "Manuel Søgning"
1171 msgid "Manual transponder"
1172 msgstr "Manuel transponder"
1174 msgid "Margin after record"
1175 msgstr "Margin efter optagelse"
1177 msgid "Margin before record (minutes)"
1178 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1180 msgid "Media player"
1181 msgstr "Medie Afspiller"
1184 msgstr "Medie Afspiller"
1193 msgstr "Mkfs fejlede"
1211 msgstr "Mandag til Fredag"
1216 msgid "Mount failed"
1217 msgstr "Mount fejlede"
1219 msgid "Move Picture in Picture"
1220 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1223 msgstr "Drej mod Øst"
1226 msgstr "Drej mod Vest"
1228 msgid "Movielist menu"
1229 msgstr "Filmliste Menu"
1234 msgid "Multiple service support"
1235 msgstr "Multi kanal support"
1238 msgstr "Mange satellitter"
1244 msgstr "Ikke tilgængelig"
1259 msgstr "Navneserver"
1262 msgid "Nameserver %d"
1263 msgstr "Navneserver %d"
1265 msgid "Nameserver Setup"
1266 msgstr "Navneserver Opsætning"
1268 msgid "Nameserver Setup..."
1269 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1274 msgid "Network Mount"
1275 msgstr "Netværks Indstilling"
1277 msgid "Network Setup"
1278 msgstr "Netværks Opsætning"
1280 msgid "Network scan"
1281 msgstr "Netværks Søgning"
1283 msgid "Network setup"
1284 msgstr "Netværks opsætning"
1295 msgid "New version:"
1296 msgstr "Ny Version:"
1304 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1306 "Ingen HDD fundet eller\n"
1307 "HDD ikke initialiseret!."
1309 msgid "No backup needed"
1310 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1313 "No data on transponder!\n"
1314 "(Timeout reading PAT)"
1316 "Ingen data på transponder!\n"
1317 "(Timeout læsning i PAT)"
1319 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1320 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1322 msgid "No free tuner!"
1323 msgstr "Ingen fri tuner!"
1326 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1328 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1330 msgid "No positioner capable frontend found."
1331 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1333 msgid "No satellite frontend found!!"
1334 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1336 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1337 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1340 "No tuner is enabled!\n"
1341 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1343 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1344 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1347 "No valid service PIN found!\n"
1348 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1349 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1351 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1352 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1353 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1356 "No valid setup PIN found!\n"
1357 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1358 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1360 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1361 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1362 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1364 msgid "No, but restart from begin"
1365 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1367 msgid "No, do nothing."
1368 msgstr "Nej, gør intet."
1370 msgid "No, just start my dreambox"
1371 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1373 msgid "No, scan later manually"
1374 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1386 "Nothing to scan!\n"
1387 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1390 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1393 msgstr "Nu Afspilles"
1398 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1399 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1401 msgid "OSD Settings"
1402 msgstr "OSD Indstilling"
1413 msgid "Online-Upgrade"
1414 msgstr "Online-Opgradering"
1416 msgid "Orbital Position"
1417 msgstr "Omløbs Position"
1428 msgid "Package list update"
1429 msgstr "Pakke liste opdatering"
1431 msgid "Packet management"
1432 msgstr "Pakke redigering"
1437 msgid "Parental control"
1438 msgstr "Forældre kontrol"
1440 msgid "Parental control services Editor"
1441 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1443 msgid "Parental control setup"
1444 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1446 msgid "Parental control type"
1447 msgstr "Forældre kontrol type"
1450 msgstr "PiP Opsætning"
1452 msgid "Pin code needed"
1453 msgstr "Pin kode nødvendig"
1455 msgid "Play recorded movies..."
1456 msgstr "Afspil optagede film..."
1458 msgid "Please Reboot"
1461 msgid "Please change recording endtime"
1462 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1464 msgid "Please choose an extension..."
1465 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1467 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1468 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1470 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1471 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1473 msgid "Please enter a name for the new marker"
1474 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1476 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1477 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1479 msgid "Please enter the correct pin code"
1480 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1482 msgid "Please enter the old pin code"
1483 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1485 msgid "Please press OK!"
1486 msgstr "Tryk venligst OK!"
1488 msgid "Please select a playlist to delete..."
1489 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1491 msgid "Please select a playlist..."
1492 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1494 msgid "Please select a subservice to record..."
1495 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1497 msgid "Please select a subservice..."
1498 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1500 msgid "Please select keyword to filter..."
1501 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1503 msgid "Please set up tuner B"
1504 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1506 msgid "Please set up tuner C"
1507 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1509 msgid "Please set up tuner D"
1510 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1513 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1514 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1515 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1517 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1518 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1519 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1521 msgid "Please wait... Loading list..."
1522 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1524 msgid "Plugin browser"
1525 msgstr "Plugin Menu"
1533 msgid "Polarization"
1534 msgstr "Polarisation"
1552 msgstr "Portugisisk"
1557 msgid "Positioner fine movement"
1558 msgstr "Fin justering af motor"
1560 msgid "Positioner movement"
1561 msgstr "Motor bevægelse"
1563 msgid "Positioner setup"
1564 msgstr "Motor Indstilling"
1566 msgid "Positioner storage"
1567 msgstr "Gem position"
1569 msgid "Power threshold in mA"
1570 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1572 msgid "Predefined transponder"
1573 msgstr "Predefineret transponder"
1575 msgid "Preparing... Please wait"
1576 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1578 msgid "Press OK to activate the settings."
1579 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1581 msgid "Press OK to scan"
1582 msgstr "Tryk OK for at søge"
1584 msgid "Press OK to start the scan"
1585 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1590 msgid "Protect services"
1591 msgstr "Beskyt kanaler"
1593 msgid "Protect setup"
1594 msgstr "Beskyt opsætning"
1599 msgid "Provider to scan"
1600 msgstr "Udbyder til søgning"
1609 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1617 msgid "RSS Feed URI"
1618 msgstr "RSS Feed URI"
1626 msgid "Really close without saving settings?"
1627 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1629 msgid "Really delete done timers?"
1630 msgstr "Slette udførte timere?"
1632 msgid "Really delete this timer?"
1633 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1635 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1636 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1638 msgid "Reception Settings"
1639 msgstr "Modtage Indstillinger"
1644 msgid "Recorded files..."
1645 msgstr "Optagede filer..."
1651 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1654 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1658 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1661 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1665 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1668 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1671 msgid "Recordings always have priority"
1672 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1674 msgid "Reenter new pin"
1675 msgstr "Gentag ny kode"
1677 msgid "Refresh Rate"
1678 msgstr "Opdaterings Rate"
1680 msgid "Remove Plugins"
1681 msgstr "Fjerne Plugins"
1683 msgid "Remove a mark"
1684 msgstr "Fjerne et mærke"
1686 msgid "Remove plugins"
1687 msgstr "Fjerne plugins"
1693 msgstr "Gentage type"
1695 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1696 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1705 msgstr "Genstarte GUI"
1707 msgid "Restart GUI now?"
1708 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1714 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1716 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1718 msgid "Rewind speeds"
1719 msgstr "Tilbage hastigheder"
1727 msgid "Rotor turning speed"
1728 msgstr "Motor dreje hastighed"
1748 msgid "Sat / Dish Setup"
1749 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1754 msgid "Satellite Equipment Setup"
1755 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1758 msgstr "Satellitter"
1766 msgid "Save Playlist"
1767 msgstr "Gemme Spilleliste"
1769 msgid "Scaling Mode"
1770 msgstr "Skalerings Type"
1776 msgstr "Søge QAM128"
1782 msgstr "Søge QAM256"
1791 msgstr "Søge SR6875"
1794 msgstr "Søge SR6900"
1796 msgid "Scan additional SR"
1797 msgstr "Søge yderligere SR"
1799 msgid "Scan band EU HYPER"
1800 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1802 msgid "Scan band EU MID"
1803 msgstr "Søge bånd EU MID"
1805 msgid "Scan band EU SUPER"
1806 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1808 msgid "Scan band EU UHF IV"
1809 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1811 msgid "Scan band EU UHF V"
1812 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1814 msgid "Scan band EU VHF I"
1815 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1817 msgid "Scan band EU VHF III"
1818 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1820 msgid "Scan band US HIGH"
1821 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1823 msgid "Scan band US HYPER"
1824 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1826 msgid "Scan band US LOW"
1827 msgstr "Søge bånd US LAV"
1829 msgid "Scan band US MID"
1830 msgstr "Søge bånd US MID"
1832 msgid "Scan band US SUPER"
1833 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1847 msgid "Select Network Adapter"
1848 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1850 msgid "Select a movie"
1851 msgstr "Vælg en film"
1853 msgid "Select audio mode"
1854 msgstr "Vælg lyd type"
1856 msgid "Select audio track"
1857 msgstr "Vælg lyd spor"
1859 msgid "Select channel to record from"
1860 msgstr "Vælg optagekanal"
1862 msgid "Sequence repeat"
1863 msgstr "Sekvens gentagelse"
1868 msgid "Service Scan"
1869 msgstr "Kanal Søgning"
1871 msgid "Service Searching"
1872 msgstr "Kanal Søgning"
1874 msgid "Service has been added to the favourites."
1875 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1877 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1878 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1881 "Service invalid!\n"
1882 "(Timeout reading PMT)"
1885 "(Timeout læsning i PMT)"
1888 "Service not found!\n"
1889 "(SID not found in PAT)"
1891 "Kanal ikke fundet!\n"
1892 "(SID ikke fundet i PAT)"
1894 msgid "Service scan"
1895 msgstr "Kanal søgning"
1898 "Service unavailable!\n"
1899 "Check tuner configuration!"
1901 "Kanal ikke fundet!\n"
1902 "Kontroler tuner konfigurationen!"
1911 msgstr "Indstil limits"
1914 msgstr "Indstillinger"
1917 msgstr "Indstillinger"
1920 msgstr "Bruger Niveau"
1922 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1923 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
1925 msgid "Show infobar on channel change"
1926 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1928 msgid "Show infobar on event change"
1929 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1931 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1932 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1934 msgid "Show positioner movement"
1935 msgstr "Vis motor bevægelse"
1937 msgid "Show services beginning with"
1938 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1940 msgid "Show the radio player..."
1941 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1943 msgid "Show the tv player..."
1944 msgstr "Vis TV afspiller..."
1946 msgid "Shutdown Dreambox after"
1947 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1952 msgid "Similar broadcasts:"
1953 msgstr "Samme udsendelser:"
1964 msgid "Single satellite"
1965 msgstr "Enkelt satellit"
1967 msgid "Single transponder"
1968 msgstr "Enkelt transponder"
1971 msgstr "Sleep Timer"
1973 msgid "Sleep timer action:"
1974 msgstr "Sleep timer aktion:"
1976 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1977 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1986 msgid "Slow Motion speeds"
1987 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
1989 msgid "Some plugins are not available:\n"
1990 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1992 msgid "Somewhere else"
1993 msgstr "Andet steds"
1996 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1998 "Please choose an other one."
2000 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2002 "Vælg venligst en anden."
2004 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2008 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2015 msgid "Soundcarrier"
2016 msgstr "Lydfrekvens"
2027 msgid "Standby / Restart"
2028 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2033 msgid "Start recording?"
2034 msgstr "Start optagelse?"
2043 msgstr "Start Guide"
2049 msgstr "Drej mod Øst"
2052 msgstr "Drej mod Vest"
2060 msgid "Stop Timeshift?"
2061 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2063 msgid "Stop current event and disable coming events"
2064 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2066 msgid "Stop current event but not coming events"
2067 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2069 msgid "Stop playing this movie?"
2070 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2072 msgid "Store position"
2073 msgstr "Gemme Position"
2075 msgid "Stored position"
2076 msgstr "Gemt Position"
2078 msgid "Subservice list..."
2079 msgstr "Underkanal liste..."
2082 msgstr "Underkanaler"
2084 msgid "Subtitle selection"
2085 msgstr "Undertekst valg"
2088 msgstr "Undertekster"
2096 msgid "Swap Services"
2097 msgstr "Bytte kanaler"
2102 msgid "Switch to next subservice"
2103 msgstr "Skift til næste underkanal"
2105 msgid "Switch to previous subservice"
2106 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2109 msgstr "Symbol Rate"
2117 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2118 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2120 "Sidste opdatering: 17. Februar 2008\n"
2122 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2130 msgid "Terrestrial provider"
2131 msgstr "DVB T udbyder"
2136 msgid "Test-Messagebox?"
2137 msgstr "Test-Beskedbox?"
2140 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2141 "Please press OK to start using you Dreambox."
2143 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2144 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2146 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2147 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2149 msgid "The pin code has been changed successfully."
2150 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2152 msgid "The pin code you entered is wrong."
2153 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2155 msgid "The pin codes you entered are different."
2156 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2158 msgid "The sleep timer has been activated."
2159 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2161 msgid "The sleep timer has been disabled."
2162 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2164 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2165 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2168 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2170 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2173 msgid "The wizard is finished now."
2174 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2176 msgid "This is step number 2."
2177 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2179 msgid "This is unsupported at the moment."
2180 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2197 msgid "Time/Date Input"
2198 msgstr "Tid/Dato Input"
2204 msgstr "Timer Redigering"
2206 msgid "Timer Editor"
2207 msgstr "Timer Redigering"
2213 msgstr "Indstil timer"
2218 msgid "Timer sanity error"
2219 msgstr "Timer sanity fejl"
2221 msgid "Timer selection"
2224 msgid "Timer status:"
2225 msgstr "Timer Status:"
2230 msgid "Timeshift not possible!"
2231 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2248 msgid "Toneburst A/B"
2249 msgstr "Toneburst A/B"
2254 msgid "Translation:"
2255 msgstr "Oversætter:"
2257 msgid "Transmission Mode"
2258 msgstr "Transmissions Type"
2260 msgid "Transmission mode"
2261 msgstr "Transmissions type"
2264 msgstr "Transponder"
2266 msgid "Transponder Type"
2267 msgstr "Transponder Type"
2270 msgstr "Forsøg tilbage:"
2272 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2273 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2275 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2276 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2287 msgid "Tune failed!"
2288 msgstr "Tuning fejlede!"
2299 msgid "Tuner configuration"
2300 msgstr "Tuner Konfiguration"
2302 msgid "Tuner status"
2303 msgstr "Tuner Status"
2311 msgid "Type of scan"
2324 "Unable to complete filesystem check.\n"
2329 "Unable to initialize harddisk.\n"
2333 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2334 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2336 msgid "Universal LNB"
2337 msgstr "Universal LNB"
2339 msgid "Unmount failed"
2340 msgstr "Unmount fejlede"
2342 msgid "Updates your receiver's software"
2343 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2345 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2346 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2348 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2349 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2351 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2352 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2357 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2358 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2361 msgstr "Brug (DHCP)"
2363 msgid "Use Power Measurement"
2364 msgstr "Brug Strøm Måling"
2366 msgid "Use a gateway"
2367 msgstr "Brug af Router"
2369 msgid "Use power measurement"
2370 msgstr "Brug Strøm Måling"
2373 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2375 "Please set up tuner A"
2377 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2379 "Indstilling for Tuner A"
2382 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2385 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2387 msgid "Use usals for this sat"
2388 msgstr "Brug USALS til denne position"
2390 msgid "Use wizard to set up basic features"
2391 msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
2393 msgid "Used service scan type"
2394 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2396 msgid "User defined"
2397 msgstr "Brugerdefineret"
2400 msgstr "Video Omskifter"
2403 msgstr "Scart / Video"
2405 msgid "Video Output"
2406 msgstr "Video Udgang"
2409 msgstr "Video Indstillinger..."
2411 msgid "Video Wizard"
2412 msgstr "Video Guide"
2414 msgid "View Rass interactive..."
2415 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2417 msgid "View teletext..."
2418 msgstr "Se teletekst..."
2420 msgid "Voltage mode"
2421 msgstr "Spændings type"
2442 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2443 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2444 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2446 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2447 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2448 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2453 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2454 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2456 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2458 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2459 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2464 msgid "What do you want to scan?"
2465 msgstr "Hvad vil du søge?"
2467 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2468 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2473 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2474 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2485 msgid "Yes, backup my settings!"
2486 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2488 msgid "Yes, do a manual scan now"
2489 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2491 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2492 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2494 msgid "Yes, do another manual scan now"
2495 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2497 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2498 msgstr "Ja, afbryd nu."
2500 msgid "Yes, restore the settings now"
2501 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2503 msgid "Yes, view the tutorial"
2504 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2506 msgid "You cannot delete this!"
2507 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2510 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2511 "harddisk is not an option for you."
2513 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2517 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2518 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2519 "to the harddisk!\n"
2520 "Please press OK to start the backup now."
2522 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2523 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2524 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2527 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2528 "Please press OK to start the backup now."
2530 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2531 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2534 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2537 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2540 msgid "You have to wait for"
2541 msgstr "Du må vente på"
2544 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2545 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2546 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2547 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2550 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2551 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2552 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2553 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2554 "geninstallere, dine indstillinger."
2557 "You need to define some keywords first!\n"
2558 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2559 "Do you want to define keywords now?"
2561 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2562 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2563 "Vil du definere nøgleord nu?"
2566 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2568 "Do you want to set the pin now?"
2570 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2572 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2575 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2578 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2581 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2582 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2585 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2588 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2592 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2593 "Press OK to start upgrade."
2595 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2596 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2598 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2599 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2601 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2602 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2604 msgid "[alternative edit]"
2605 msgstr "[Alternativ redigering]"
2607 msgid "[bouquet edit]"
2608 msgstr "[Pakke redigering]"
2610 msgid "[favourite edit]"
2611 msgstr "[Favorit redigering]"
2614 msgstr "[Flytte type]"
2616 msgid "abort alternatives edit"
2617 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2619 msgid "abort bouquet edit"
2620 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2622 msgid "abort favourites edit"
2623 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2625 msgid "about to start"
2626 msgstr "Ved at starte"
2628 msgid "add alternatives"
2629 msgstr "Tilføj alternativer"
2632 msgstr "Tilføj pakke..."
2634 msgid "add directory to playlist"
2635 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2637 msgid "add file to playlist"
2638 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2640 msgid "add files to playlist"
2641 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2644 msgstr "Tilføj mærke"
2646 msgid "add recording (enter recording duration)"
2647 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2649 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2650 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2652 msgid "add recording (indefinitely)"
2653 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2655 msgid "add recording (stop after current event)"
2656 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2658 msgid "add service to bouquet"
2659 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2661 msgid "add service to favourites"
2662 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2664 msgid "add to parental protection"
2665 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2670 msgid "alphabetic sort"
2671 msgstr "Alfabetisk sortering"
2674 "are you sure you want to restore\n"
2675 "following backup:\n"
2677 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2678 "følgende backup:\n"
2692 msgid "change recording (duration)"
2693 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2695 msgid "change recording (endtime)"
2696 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2698 msgid "circular left"
2699 msgstr "Venstre-cirkulær"
2701 msgid "circular right"
2702 msgstr "Højre-cirkulær"
2704 msgid "clear playlist"
2705 msgstr "Slet spilleliste"
2711 msgstr "Konfigurations menu"
2716 msgid "copy to bouquets"
2717 msgstr "Kopier til pakker"
2728 msgid "delete playlist entry"
2729 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2731 msgid "delete saved playlist"
2732 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2740 msgid "disable move mode"
2741 msgstr "Slå flytte type fra"
2746 msgid "do not change"
2752 msgid "don't record"
2758 msgid "edit alternatives"
2759 msgstr "Redigere alternativer"
2767 msgid "enable bouquet edit"
2768 msgstr "Åbne pakke redigering"
2770 msgid "enable favourite edit"
2771 msgstr "Åbne favorit redigering"
2773 msgid "enable move mode"
2774 msgstr "Åbne flytte type"
2779 msgid "end alternatives edit"
2780 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2782 msgid "end bouquet edit"
2783 msgstr "Afslut pakke redigering"
2785 msgid "end cut here"
2786 msgstr "Slut klip her"
2788 msgid "end favourites edit"
2789 msgstr "Afslut favorit redigering"
2791 msgid "equal to Socket A"
2792 msgstr "Som Tuner A"
2794 msgid "exit mediaplayer"
2795 msgstr "Afslut medieafspiller"
2797 msgid "exit movielist"
2798 msgstr "Afslutte Filmliste"
2800 msgid "free diskspace"
2801 msgstr "Fri HDD plads"
2803 msgid "full /etc directory"
2804 msgstr "full /etc direktorie"
2806 msgid "go to deep standby"
2807 msgstr "Gå til dyb standby"
2809 msgid "go to standby"
2810 msgstr "Gå til Standby"
2812 msgid "hear radio..."
2813 msgstr "Høre radio..."
2818 msgid "hide extended description"
2819 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2822 msgstr "Skjul afspiller"
2833 msgid "immediate shutdown"
2834 msgstr "Omgående afbrydelse"
2841 "Indkommende opkald!\n"
2845 msgstr "Initialiser modul"
2847 msgid "insert mark here"
2848 msgstr "Indsæt mærke her"
2850 msgid "jump to listbegin"
2851 msgstr "Spring til liste start"
2853 msgid "jump to listend"
2854 msgstr "Spring til liste stop"
2856 msgid "jump to next marked position"
2857 msgstr "Spring til næste markerede position"
2859 msgid "jump to previous marked position"
2860 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2862 msgid "leave movie player..."
2863 msgstr "Forlad film afspiller..."
2868 msgid "list style compact"
2869 msgstr "Kompakt listestil"
2871 msgid "list style compact with description"
2872 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2874 msgid "list style default"
2875 msgstr "Normal listestil"
2877 msgid "list style single line"
2878 msgstr "Enkelt linie listestil"
2880 msgid "load playlist"
2881 msgstr "Hent spilleliste"
2886 msgid "loopthrough to socket A"
2887 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2907 msgid "move PiP to main picture"
2908 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2919 msgid "next channel"
2920 msgstr "Næste kanal"
2922 msgid "next channel in history"
2923 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2928 msgid "no HDD found"
2929 msgstr "Ingen HDD fundet"
2931 msgid "no Picture found"
2932 msgstr "Intet Billede fundet"
2934 msgid "no module found"
2935 msgstr "Ingen modul fundet"
2938 msgstr "Ingen Standby"
2941 msgstr "Ingen Timeout"
2949 msgid "nothing connected"
2950 msgstr "Intet tilsluttet"
2961 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2962 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2964 msgid "open servicelist"
2965 msgstr "Åbne kanalliste"
2967 msgid "open servicelist(down)"
2968 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2970 msgid "open servicelist(up)"
2971 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2980 msgstr "Afspil denne"
2982 msgid "play next playlist entry"
2983 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2985 msgid "play previous playlist entry"
2986 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2988 msgid "please press OK when ready"
2989 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2991 msgid "please wait, loading picture..."
2992 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2994 msgid "previous channel"
2995 msgstr "Forrige kanal"
2997 msgid "previous channel in history"
2998 msgstr "Forrige sete kanal"
3003 msgid "recording..."
3006 msgid "remove after this position"
3007 msgstr "Fjerne efter denne position"
3009 msgid "remove all alternatives"
3010 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3012 msgid "remove all new found flags"
3013 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3015 msgid "remove before this position"
3016 msgstr "Fjerne før denne position"
3018 msgid "remove entry"
3019 msgstr "Fjerne indgang"
3021 msgid "remove from parental protection"
3022 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3024 msgid "remove new found flag"
3025 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3027 msgid "remove this mark"
3028 msgstr "Fjerne dette mærke"
3036 msgid "save playlist"
3037 msgstr "Gem spilleliste"
3040 msgid "scan done! %d services found!"
3041 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3043 msgid "scan done! No service found!"
3044 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3046 msgid "scan done! One service found!"
3047 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3050 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3051 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3054 msgstr "Søge status"
3059 msgid "second cable of motorized LNB"
3060 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3068 msgid "select movie"
3075 msgstr "Opsætnings kode"
3083 msgid "show alternatives"
3084 msgstr "Vis alternativer"
3086 msgid "show event details"
3087 msgstr "Vis program detaljer"
3089 msgid "show extended description"
3090 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3092 msgid "show first tag"
3093 msgstr "Vis første mærke"
3095 msgid "show second tag"
3096 msgstr "Vis andet mærke"
3098 msgid "show shutdown menu"
3099 msgstr "Vise afbryde menu"
3101 msgid "show single service EPG..."
3102 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3104 msgid "show tag menu"
3105 msgstr "Vis Mærke Menu"
3107 msgid "show transponder info"
3108 msgstr "Vis transmitter info"
3110 msgid "shuffle playlist"
3111 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3119 msgid "skip backward"
3120 msgstr "Drop tilbage"
3122 msgid "skip backward (enter time)"
3123 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3125 msgid "skip backward (self defined)"
3126 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3128 msgid "skip forward"
3129 msgstr "Drop fremad"
3131 msgid "skip forward (enter time)"
3132 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3134 msgid "skip forward (self defined)"
3135 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3137 msgid "sort by date"
3138 msgstr "Sorter på Dato"
3146 msgid "start cut here"
3147 msgstr "Start klip her"
3149 msgid "start timeshift"
3150 msgstr "Start timeskift"
3159 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3161 msgid "stop recording"
3162 msgstr "Stop optagelse"
3164 msgid "stop timeshift"
3165 msgstr "Stop timeskift"
3167 msgid "swap PiP and main picture"
3168 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3170 msgid "switch to filelist"
3171 msgstr "Skift til filliste"
3173 msgid "switch to playlist"
3174 msgstr "Skift til spilleliste"
3179 msgid "this recording"
3180 msgstr "Denne optagelse"
3182 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3183 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3185 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3186 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3188 msgid "unknown service"
3189 msgstr "Ukendt kanal"
3191 msgid "until restart"
3192 msgstr "Indtil genstart"
3194 msgid "user defined"
3195 msgstr "Brugerdefineret"
3200 msgid "view extensions..."
3201 msgstr "Se udvidelser..."
3203 msgid "view recordings..."
3204 msgstr "Se optagelser..."
3206 msgid "wait for ci..."
3207 msgstr "Vent på CA..."
3209 msgid "wait for mmi..."
3210 msgstr "Vent på mmi..."
3224 msgid "yes (keep feeds)"
3225 msgstr "Ja (behold feeds)"
3228 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3229 "assistance before rebooting your dreambox."
3231 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3232 "før du rebooter din dreambox."
3241 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3243 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3244 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3246 #~ msgid "Default-Wizard"
3247 #~ msgstr "Default-Guide"
3249 #~ msgid "Display spinner"
3250 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3252 #~ msgid "Enable zap history"
3253 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3258 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3259 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3264 #~ msgid "Namespace:"
3265 #~ msgstr "Navneplads:"
3267 #~ msgid "Output Type"
3268 #~ msgstr "Udgangs Type"
3270 #~ msgid "Provider:"
3271 #~ msgstr "Udbyder:"
3274 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3276 #~ msgid "Service Reference:"
3277 #~ msgstr "Kanal reference:"
3279 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3280 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3283 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3284 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3287 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3288 #~ "Se venligst i manual.\n"
3291 #~ msgid "Videoformat:"
3292 #~ msgstr "TVformat:"
3294 #~ msgid "Videosize:"
3295 #~ msgstr "Billedformat:"