update da,fi language
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-08 20:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@satellietland.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid "#000000"
22 msgstr "#000000"
23
24 msgid "#0064c7"
25 msgstr "#0064c7"
26
27 msgid "#25062748"
28 msgstr "#25062748"
29
30 msgid "#389416"
31 msgstr "#389416"
32
33 msgid "#80000000"
34 msgstr "#80000000"
35
36 msgid "#80ffffff"
37 msgstr "#80ffffff"
38
39 msgid "#bab329"
40 msgstr "#bab329"
41
42 msgid "#f23d21"
43 msgstr "#f23d21"
44
45 msgid "#ffffff"
46 msgstr "#ffffff"
47
48 msgid "#ffffffff"
49 msgstr "#ffffffff"
50
51 msgid "%H:%M"
52 msgstr "%H:%M"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d min"
56 msgstr "%d min"
57
58 msgid "%d.%B %Y"
59 msgstr "%d-%m-%Y"
60
61 #, python-format
62 msgid ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB free)"
65 msgstr ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB vrij)"
68
69 #, python-format
70 msgid "%s (%s)\n"
71 msgstr "%s (%s)\n"
72
73 msgid "(ZAP)"
74 msgstr "(ZAP)"
75
76 msgid "(empty)"
77 msgstr "(leeg)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "/var map"
84
85 msgid "0"
86 msgstr "0"
87
88 msgid "1"
89 msgstr "1"
90
91 msgid "1.0"
92 msgstr "1.0"
93
94 msgid "1.1"
95 msgstr "1.1"
96
97 msgid "1.2"
98 msgstr "1.2"
99
100 msgid "12V output"
101 msgstr "12V Uitgang"
102
103 msgid "13 V"
104 msgstr "13 V"
105
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
108
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:9 Letterbox"
117
118 msgid "16:9 always"
119 msgstr "Altijd 16:9"
120
121 msgid "18 V"
122 msgstr "18 V"
123
124 msgid "2"
125 msgstr "2"
126
127 msgid "3"
128 msgstr "3"
129
130 msgid "30 minutes"
131 msgstr "30 minuten"
132
133 msgid "4"
134 msgstr "4"
135
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
138
139 msgid "4:3 PanScan"
140 msgstr "4:3 PanScan"
141
142 msgid "5"
143 msgstr "5"
144
145 msgid "5 minutes"
146 msgstr "5 minuten"
147
148 msgid "6"
149 msgstr "6"
150
151 msgid "60 minutes"
152 msgstr "60 minuten"
153
154 msgid "7"
155 msgstr "7"
156
157 msgid "8"
158 msgstr "8"
159
160 msgid "9"
161 msgstr "9"
162
163 msgid "<unknown>"
164 msgstr "<onbekend>"
165
166 msgid "??"
167 msgstr "??"
168
169 msgid "A"
170 msgstr "A"
171
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
175 "Do you want to keep your version?"
176 msgstr ""
177 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
178 "Wilt u uw versie behouden?"
179
180 msgid ""
181 "A finished record timer wants to set your\n"
182 "Dreambox to standby. Do that now?"
183 msgstr ""
184 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
185 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
186
187 msgid ""
188 "A finished record timer wants to shut down\n"
189 "your Dreambox. Shutdown now?"
190 msgstr ""
191 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
192 "Wilt u dit toestaan?"
193
194 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
195 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
196
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "A record has been started:\n"
200 "%s"
201 msgstr ""
202 "Een opname is gestart:\n"
203 "%s"
204
205 msgid ""
206 "A recording is currently running.\n"
207 "What do you want to do?"
208 msgstr ""
209 "Bezig met opnemen.\n"
210 "Wat wilt u doen?"
211
212 msgid ""
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "configure the positioner."
215 msgstr ""
216 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
217 "instellingen te wijzigen."
218
219 msgid ""
220 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
221 "start the satfinder."
222 msgstr ""
223 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
224 "start."
225
226 msgid ""
227 "A sleep timer wants to set your\n"
228 "Dreambox to standby. Do that now?"
229 msgstr ""
230 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
231 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
232
233 msgid ""
234 "A sleep timer wants to shut down\n"
235 "your Dreambox. Shutdown now?"
236 msgstr ""
237 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
238 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
239
240 msgid ""
241 "A timer failed to record!\n"
242 "Disable TV and try again?\n"
243 msgstr ""
244 "Timer opname mislukt!\n"
245 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
246
247 msgid "A/V Settings"
248 msgstr "Audio/Video"
249
250 msgid "AA"
251 msgstr "AA"
252
253 msgid "AB"
254 msgstr "AB"
255
256 msgid "AC3 default"
257 msgstr "Standaard AC3"
258
259 msgid "AGC"
260 msgstr "AGC"
261
262 msgid "AGC:"
263 msgstr "AGC:"
264
265 msgid "About"
266 msgstr "Uw Dreambox"
267
268 msgid "About..."
269 msgstr "Uw Dreambox"
270
271 msgid "Action on long powerbutton press"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Activate Picture in Picture"
275 msgstr "Activeer Picture In Picture"
276
277 msgid "Activate network settings"
278 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
279
280 msgid "Add"
281 msgstr "Toevoegen"
282
283 msgid "Add a mark"
284 msgstr "Plaats markering"
285
286 msgid "Add timer"
287 msgstr "Timer"
288
289 msgid "Add to bouquet"
290 msgstr "Aan boeket toevoegen"
291
292 msgid "Add to favourites"
293 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
294
295 msgid "Advanced"
296 msgstr "Expert"
297
298 msgid "Advanced Video Setup"
299 msgstr ""
300
301 msgid "After event"
302 msgstr "Na opname"
303
304 msgid ""
305 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
306 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
307 msgstr ""
308 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
309 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
310
311 msgid "Album:"
312 msgstr "Album:"
313
314 msgid "All"
315 msgstr "Alles"
316
317 msgid "All..."
318 msgstr "Alles..."
319
320 msgid "Alpha"
321 msgstr "Transparantie"
322
323 msgid "Alternative radio mode"
324 msgstr "Alternative radio modus"
325
326 msgid "Alternative services tuner priority"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Arabic"
330 msgstr "Arabisch"
331
332 msgid "Artist:"
333 msgstr "Artiest:"
334
335 msgid "Ask before shutdown:"
336 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
337
338 msgid "Aspect Ratio"
339 msgstr "Beeldverhouding"
340
341 msgid "Audio"
342 msgstr "Audio"
343
344 msgid "Audio Options..."
345 msgstr "Audio Opties..."
346
347 msgid "Auto"
348 msgstr "Auto"
349
350 msgid "Automatic Scan"
351 msgstr "Automatisch zoeken"
352
353 msgid "B"
354 msgstr "B"
355
356 msgid "BA"
357 msgstr "BA"
358
359 msgid "BB"
360 msgstr "BB"
361
362 msgid "BER"
363 msgstr "BER"
364
365 msgid "BER:"
366 msgstr "BER:"
367
368 msgid "Backup"
369 msgstr "Backup"
370
371 msgid "Backup Location"
372 msgstr "Backup locatie"
373
374 msgid "Backup Mode"
375 msgstr "Backup modus"
376
377 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
378 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
379
380 msgid "Band"
381 msgstr "Band"
382
383 msgid "Bandwidth"
384 msgstr "Bandbreedte"
385
386 msgid "Begin time"
387 msgstr "Starttijd"
388
389 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
390 msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
391
392 msgid "Brightness"
393 msgstr "Verlichting"
394
395 msgid "Bus: "
396 msgstr "Bus: "
397
398 msgid ""
399 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
400 "displayed."
401 msgstr ""
402 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
403 "zichtbaar."
404
405 msgid "C-Band"
406 msgstr "C-Band"
407
408 msgid "CF Drive"
409 msgstr "CF Drive"
410
411 msgid "CVBS"
412 msgstr "CVBS"
413
414 msgid "Cable"
415 msgstr "Kabel"
416
417 msgid "Cache Thumbnails"
418 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
419
420 msgid "Call monitoring"
421 msgstr "Bel monitor"
422
423 msgid "Cancel"
424 msgstr "Annuleren"
425
426 msgid "Capacity: "
427 msgstr "Capaciteit: "
428
429 msgid "Card"
430 msgstr "Kaart"
431
432 msgid "Catalan"
433 msgstr "Catalaans"
434
435 msgid "Change bouquets in quickzap"
436 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
437
438 msgid "Change pin code"
439 msgstr "Verander pincode"
440
441 msgid "Change service pin"
442 msgstr "Wijzig zender pincode"
443
444 msgid "Change service pins"
445 msgstr "Wijzig zender pincode"
446
447 msgid "Change setup pin"
448 msgstr "Wijzig menu pincode"
449
450 msgid "Channel"
451 msgstr "Kanaal"
452
453 msgid "Channel Selection"
454 msgstr "Zenderkeuze"
455
456 msgid "Channel:"
457 msgstr "Zender:"
458
459 msgid "Channellist menu"
460 msgstr "Zenderlijst menu"
461
462 msgid "Choose Tuner"
463 msgstr "Selecteer een tuner"
464
465 msgid "Choose bouquet"
466 msgstr "Kies boeket"
467
468 msgid "Choose source"
469 msgstr "Bron kiezen"
470
471 msgid "Choose your Skin"
472 msgstr "Kies een Skin"
473
474 msgid "Cleanup"
475 msgstr "Opruimen"
476
477 msgid "Clear before scan"
478 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
479
480 msgid "Clear log"
481 msgstr "Log wissen"
482
483 msgid "Code rate high"
484 msgstr "Hoge ontvangst rate"
485
486 msgid "Code rate low"
487 msgstr "Lage ontvangst rate"
488
489 msgid "Coderate HP"
490 msgstr "Coderate HP"
491
492 msgid "Coderate LP"
493 msgstr "Coderate LP"
494
495 msgid "Color Format"
496 msgstr "Beeldinstelling"
497
498 msgid "Command order"
499 msgstr "Commando volgorde"
500
501 msgid "Committed DiSEqC command"
502 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
503
504 msgid "Common Interface"
505 msgstr "Common Interface"
506
507 msgid "Compact Flash"
508 msgstr "Compact Flash"
509
510 msgid "Compact flash card"
511 msgstr "Compact flash kaart"
512
513 msgid "Complete"
514 msgstr "Compleet"
515
516 msgid "Configuration Mode"
517 msgstr "Configuratie modus"
518
519 msgid "Configuring"
520 msgstr "Configureren"
521
522 msgid "Conflicting timer"
523 msgstr "Timer conflict!"
524
525 msgid "Connected to Fritz!Box!"
526 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
527
528 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
529 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
530
531 #, python-format
532 msgid ""
533 "Connection to Fritz!Box\n"
534 "failed! (%s)\n"
535 "retrying..."
536 msgstr ""
537 "Verbinding met Fritz!Box\n"
538 "mislukt! (%s)\n"
539 "probeer opnieuw..."
540
541 msgid "Constellation"
542 msgstr "Constellatie"
543
544 msgid "Contrast"
545 msgstr "Contrast"
546
547 msgid "Create movie folder failed"
548 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
549
550 msgid "Creating partition failed"
551 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
552
553 msgid "Croatian"
554 msgstr "Kroatisch"
555
556 msgid "Current Transponder"
557 msgstr "Huidige transponder"
558
559 msgid "Current settings:"
560 msgstr ""
561
562 msgid "Current version:"
563 msgstr "Actuele versie:"
564
565 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
566 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
567
568 msgid "Customize"
569 msgstr "Diversen"
570
571 msgid "Cut"
572 msgstr "Knip"
573
574 msgid "Cutlist editor..."
575 msgstr "Cutlist editor..."
576
577 msgid "Czech"
578 msgstr "Tsjechisch"
579
580 msgid "DVB-S"
581 msgstr "DVB-S"
582
583 msgid "DVB-S2"
584 msgstr "DVB-S2"
585
586 msgid "Danish"
587 msgstr "Deens"
588
589 msgid "Date"
590 msgstr "Datum"
591
592 msgid "Deep Standby"
593 msgstr "Uitschakelen"
594
595 msgid "Delay"
596 msgstr "Vertraging"
597
598 msgid "Delete"
599 msgstr "Verwijderen"
600
601 msgid "Delete entry"
602 msgstr "Verwijder invoer"
603
604 msgid "Delete failed!"
605 msgstr "Verwijderen mislukt!"
606
607 msgid "Description"
608 msgstr "Omschrijving"
609
610 msgid "Detected HDD:"
611 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
612
613 msgid "Detected NIMs:"
614 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
615
616 msgid "Device Setup..."
617 msgstr "Apparaat instellingen..."
618
619 msgid "DiSEqC"
620 msgstr "DiSEqC"
621
622 msgid "DiSEqC A/B"
623 msgstr "DiSEqC A/B"
624
625 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
626 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
627
628 msgid "DiSEqC Mode"
629 msgstr "DiSEqC-modus"
630
631 msgid "DiSEqC mode"
632 msgstr "DiSEqC-modus"
633
634 msgid "DiSEqC repeats"
635 msgstr "DiSEqC herhaling"
636
637 msgid "Disable"
638 msgstr "Uit"
639
640 msgid "Disable Picture in Picture"
641 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
642
643 msgid "Disable Subtitles"
644 msgstr "Ondertitels uit"
645
646 msgid "Disabled"
647 msgstr "Gedeactiveerd"
648
649 #, python-format
650 msgid ""
651 "Disconnected from\n"
652 "Fritz!Box! (%s)\n"
653 "retrying..."
654 msgstr ""
655 "Verbinding metFritz!Box\n"
656 "verbroken! (%s)\n"
657 "probeer opnieuw..."
658
659 msgid "Dish"
660 msgstr "Schotel"
661
662 msgid "Display Setup"
663 msgstr "LCD-scherm"
664
665 msgid ""
666 "Do you really want to REMOVE\n"
667 "the plugin \""
668 msgstr ""
669 "Wilt u deze applicatie echt\n"
670 "verwijderen? \""
671
672 #, python-format
673 msgid "Do you really want to delete %s?"
674 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
675
676 msgid ""
677 "Do you really want to download\n"
678 "the plugin \""
679 msgstr ""
680 "Wilt u dit bestand echt\n"
681 "downloaden \""
682
683 msgid "Do you really want to exit?"
684 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
685
686 msgid ""
687 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
688 "All data on the disk will be lost!"
689 msgstr ""
690 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
691 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
692
693 msgid ""
694 "Do you want to backup now?\n"
695 "After pressing OK, please wait!"
696 msgstr ""
697 "Wilt u nu een backup maken?\n"
698 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
699
700 msgid "Do you want to do a service scan?"
701 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
702
703 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
704 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
705
706 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
707 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
708
709 msgid "Do you want to restore your settings?"
710 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
711
712 msgid "Do you want to resume this playback?"
713 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
714
715 msgid ""
716 "Do you want to update your Dreambox?\n"
717 "After pressing OK, please wait!"
718 msgstr ""
719 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
720 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
721
722 msgid "Do you want to view a tutorial?"
723 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
724
725 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
726 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
727
728 #, python-format
729 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
730 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
731
732 #, python-format
733 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
734 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
735
736 msgid "Download Plugins"
737 msgstr "Downloaden"
738
739 msgid "Downloadable new plugins"
740 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
741
742 msgid "Downloadable plugins"
743 msgstr "Beschikbare applicaties"
744
745 msgid "Downloading"
746 msgstr "Downloading"
747
748 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
749 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
750
751 msgid "Dutch"
752 msgstr "Nederlands"
753
754 msgid "E"
755 msgstr "O"
756
757 msgid "EPG Selection"
758 msgstr "EPG selectie"
759
760 #, python-format
761 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
762 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
763
764 msgid "East"
765 msgstr "Oost"
766
767 msgid "Edit services list"
768 msgstr "Wijzig zenderlijst"
769
770 msgid "Electronic Program Guide"
771 msgstr "Electronische Programma Gids"
772
773 msgid "Enable"
774 msgstr "Aan"
775
776 msgid "Enable 5V for active antenna"
777 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
778
779 msgid "Enable multiple bouquets"
780 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
781
782 msgid "Enable parental control"
783 msgstr "Zet kinderslot aan"
784
785 msgid "Enabled"
786 msgstr "Ingeschakeld"
787
788 msgid "End"
789 msgstr "Einde"
790
791 msgid "End time"
792 msgstr "Eindtijd"
793
794 msgid "EndTime"
795 msgstr "Eindtijd"
796
797 msgid "English"
798 msgstr "Engels"
799
800 msgid ""
801 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
802 "\n"
803 "If you experience any problems please contact\n"
804 "stephan@reichholf.net\n"
805 "\n"
806 "© 2006 - Stephan Reichholf"
807 msgstr ""
808 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
809 "\n"
810 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
811 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
812 "\n"
813 "© 2007 - Stephan Reichholf"
814
815 msgid "Enter main menu..."
816 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
817
818 msgid "Enter the service pin"
819 msgstr "Voer de zender pincode in"
820
821 msgid "Error"
822 msgstr "Fout"
823
824 msgid "Eventview"
825 msgstr "Programma overzicht"
826
827 msgid "Everything is fine"
828 msgstr "Alles is in orde"
829
830 msgid "Execution Progress:"
831 msgstr "Voortgang extern commando:"
832
833 msgid "Execution finished!!"
834 msgstr "Voortgang voltooid!"
835
836 msgid "Exit editor"
837 msgstr "Editor afsluiten"
838
839 msgid "Exit the wizard"
840 msgstr "Wizard afsluiten"
841
842 msgid "Exit wizard"
843 msgstr "Wizard afsluiten"
844
845 msgid "Expert"
846 msgstr "Expert"
847
848 msgid "Extended Setup..."
849 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
850
851 msgid "Extensions"
852 msgstr "Applicaties"
853
854 msgid "FEC"
855 msgstr "FEC"
856
857 msgid "Fast"
858 msgstr "Snel"
859
860 msgid "Fast DiSEqC"
861 msgstr "Snelle DiSEqC"
862
863 msgid "Fast epoch"
864 msgstr "Snel spoelen"
865
866 msgid "Favourites"
867 msgstr "Favorieten"
868
869 msgid "Finetune"
870 msgstr "Fijn afst."
871
872 msgid "Finnish"
873 msgstr "Fins"
874
875 msgid "French"
876 msgstr "Frans"
877
878 msgid "Frequency"
879 msgstr "Frequentie"
880
881 msgid "Frequency bands"
882 msgstr "Frequentiebanden"
883
884 msgid "Frequency scan step size(khz)"
885 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
886
887 msgid "Frequency steps"
888 msgstr "Freqentie stappen"
889
890 msgid "Fri"
891 msgstr "Vr"
892
893 msgid "Friday"
894 msgstr "Vrijdag"
895
896 msgid "Fritz!Box FON IP address"
897 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
898
899 #, python-format
900 msgid "Frontprocessor version: %d"
901 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
902
903 msgid "Function not yet implemented"
904 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
905
906 msgid ""
907 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
908 "Do you want to Restart the GUI now?"
909 msgstr ""
910 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
911 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
912
913 msgid "Gateway"
914 msgstr "Gateway"
915
916 msgid "Genre:"
917 msgstr "Genre:"
918
919 msgid "German"
920 msgstr "Duits"
921
922 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
923 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
924
925 msgid "Goto 0"
926 msgstr "Naar 0 positie"
927
928 msgid "Goto position"
929 msgstr "Naar positie draaien"
930
931 msgid "Graphical Multi EPG"
932 msgstr "Grafische Multi EPG"
933
934 msgid "Greek"
935 msgstr "Grieks"
936
937 msgid "Guard Interval"
938 msgstr "Guard interval"
939
940 msgid "Guard interval mode"
941 msgstr "Guard interval modus"
942
943 msgid "Harddisk"
944 msgstr "Harde schijf..."
945
946 msgid "Harddisk setup"
947 msgstr "Harde schijf instellingen"
948
949 msgid "Harddisk standby after"
950 msgstr "Harde schijf standby na"
951
952 msgid "Hierarchy Information"
953 msgstr "Hiërarchie informatie"
954
955 msgid "Hierarchy mode"
956 msgstr "Hiërarchie modus"
957
958 msgid "How many minutes do you want to record?"
959 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
960
961 msgid "Hungarian"
962 msgstr "Hongaars"
963
964 msgid "IP Address"
965 msgstr "IP Adres"
966
967 msgid "Icelandic"
968 msgstr "Ijslands"
969
970 msgid ""
971 "If you see this, something is wrong with\n"
972 "your scart connection. Press OK to return."
973 msgstr ""
974 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
975 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
976
977 msgid "Image-Upgrade"
978 msgstr "Image vernieuwen"
979
980 msgid ""
981 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
982 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
983
984 msgid "Increased voltage"
985 msgstr "Verhoogd voltage"
986
987 msgid "Index"
988 msgstr "Index"
989
990 msgid "InfoBar"
991 msgstr "Infobalk"
992
993 msgid "Infobar timeout"
994 msgstr "Infobalk weergavetijd"
995
996 msgid "Information"
997 msgstr "Informatie"
998
999 msgid "Init"
1000 msgstr "Initialiseren"
1001
1002 msgid "Initialization..."
1003 msgstr "Formatteren..."
1004
1005 msgid "Initialize"
1006 msgstr "Formatteer"
1007
1008 msgid "Initializing Harddisk..."
1009 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1010
1011 msgid "Input"
1012 msgstr "Invoer"
1013
1014 msgid "Installing"
1015 msgstr "Installeert"
1016
1017 msgid "Installing Software..."
1018 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1019
1020 msgid "Instant Record..."
1021 msgstr "Directe opname..."
1022
1023 msgid "Integrated Ethernet"
1024 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1025
1026 msgid "Intermediate"
1027 msgstr "Uitgebreid"
1028
1029 msgid "Internal Flash"
1030 msgstr "Intern geheugen"
1031
1032 msgid "Inversion"
1033 msgstr "Inversie"
1034
1035 msgid "Invert display"
1036 msgstr "Inverteer LCD"
1037
1038 msgid "Italian"
1039 msgstr "Italiaans"
1040
1041 msgid "Keyboard Map"
1042 msgstr "Toetsenbord layout"
1043
1044 msgid "Keyboard Setup"
1045 msgstr "Toetsenbord instelling"
1046
1047 msgid "Keymap"
1048 msgstr "Toetsenbord layout"
1049
1050 msgid "LNB"
1051 msgstr "LNB"
1052
1053 msgid "LOF"
1054 msgstr "LOF"
1055
1056 msgid "LOF/H"
1057 msgstr "LOF/H"
1058
1059 msgid "LOF/L"
1060 msgstr "LOF/L"
1061
1062 msgid "Language selection"
1063 msgstr "Taalkeuze"
1064
1065 msgid "Language..."
1066 msgstr "Taal..."
1067
1068 msgid "Latitude"
1069 msgstr "Breedtegraad"
1070
1071 msgid "Left"
1072 msgstr "Links"
1073
1074 msgid "Limit east"
1075 msgstr "Limiet oost"
1076
1077 msgid "Limit west"
1078 msgstr "Limiet west"
1079
1080 msgid "Limits off"
1081 msgstr "Limieten uit"
1082
1083 msgid "Limits on"
1084 msgstr "Limieten aan"
1085
1086 msgid "List of Storage Devices"
1087 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1088
1089 msgid "Lithuanian"
1090 msgstr "Litouws"
1091
1092 msgid "Lock:"
1093 msgstr "Lock:"
1094
1095 msgid "Long Keypress"
1096 msgstr "Lange toetsdruk"
1097
1098 msgid "Longitude"
1099 msgstr "Lengtegraad"
1100
1101 msgid "MMC Card"
1102 msgstr "MMC kaart"
1103
1104 msgid "MORE"
1105 msgstr "MEER"
1106
1107 msgid "Main menu"
1108 msgstr "Hoofdmenu"
1109
1110 msgid "Mainmenu"
1111 msgstr "Hoofdmenu"
1112
1113 msgid "Make this mark an 'in' point"
1114 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1115
1116 msgid "Make this mark an 'out' point"
1117 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1118
1119 msgid "Make this mark just a mark"
1120 msgstr "Universele markering"
1121
1122 msgid "Manual Scan"
1123 msgstr "Handmatig zoeken"
1124
1125 msgid "Manual transponder"
1126 msgstr "Transponder handmatig"
1127
1128 msgid "Margin after record"
1129 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1130
1131 msgid "Margin before record (minutes)"
1132 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1133
1134 msgid "Media player"
1135 msgstr "Mediaspeler"
1136
1137 msgid "MediaPlayer"
1138 msgstr "Mediaspeler"
1139
1140 msgid "Menu"
1141 msgstr "Menu"
1142
1143 msgid "Message"
1144 msgstr "Bericht"
1145
1146 msgid "Mkfs failed"
1147 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1148
1149 msgid "Mode"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Model: "
1153 msgstr "Model: "
1154
1155 msgid "Modulation"
1156 msgstr "Modulatie"
1157
1158 msgid "Modulator"
1159 msgstr "Modulator"
1160
1161 msgid "Mon"
1162 msgstr "Ma"
1163
1164 msgid "Mon-Fri"
1165 msgstr "Ma t/m Vr"
1166
1167 msgid "Monday"
1168 msgstr "Maandag"
1169
1170 msgid "Mount failed"
1171 msgstr "Mount mislukt"
1172
1173 msgid "Move Picture in Picture"
1174 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1175
1176 msgid "Move east"
1177 msgstr "Draai oost"
1178
1179 msgid "Move west"
1180 msgstr "Draai west"
1181
1182 msgid "Movielist menu"
1183 msgstr "Opname menu"
1184
1185 msgid "Multi EPG"
1186 msgstr "Multi EPG"
1187
1188 msgid "Multiple service support"
1189 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1190
1191 msgid "Multisat"
1192 msgstr "Multisat"
1193
1194 msgid "Mute"
1195 msgstr "Geluid uit"
1196
1197 msgid "N/A"
1198 msgstr "Niet beschikbaar"
1199
1200 msgid "NEXT"
1201 msgstr "VOLGENDE"
1202
1203 msgid "NOW"
1204 msgstr "NU"
1205
1206 msgid "NTSC"
1207 msgstr "NTSC"
1208
1209 msgid "Name"
1210 msgstr "Naam"
1211
1212 msgid "Nameserver"
1213 msgstr "Nameserver"
1214
1215 #, python-format
1216 msgid "Nameserver %d"
1217 msgstr "Nameserver %d"
1218
1219 msgid "Nameserver Setup"
1220 msgstr "Nameserver instellingen"
1221
1222 msgid "Nameserver Setup..."
1223 msgstr "Nameserver instellingen..."
1224
1225 msgid "Netmask"
1226 msgstr "Netmask"
1227
1228 msgid "Network Mount"
1229 msgstr "Netwerk mount"
1230
1231 msgid "Network Setup"
1232 msgstr "Netwerk instellingen"
1233
1234 msgid "Network scan"
1235 msgstr "Netwerk zoeken"
1236
1237 msgid "Network setup"
1238 msgstr "Netwerk instellingen"
1239
1240 msgid "Network..."
1241 msgstr "Netwerk..."
1242
1243 msgid "New"
1244 msgstr "Nieuw"
1245
1246 msgid "New pin"
1247 msgstr "Nieuwe pincode"
1248
1249 msgid "New version:"
1250 msgstr "Nieuwe versie:"
1251
1252 msgid "Next"
1253 msgstr "Volgende"
1254
1255 msgid "No"
1256 msgstr "Nee"
1257
1258 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1259 msgstr ""
1260 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1261 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1262
1263 msgid "No backup needed"
1264 msgstr "Backup niet benodigd"
1265
1266 msgid ""
1267 "No data on transponder!\n"
1268 "(Timeout reading PAT)"
1269 msgstr ""
1270 "Geen data op transponder!\n"
1271 "(Timeout reading PAT)"
1272
1273 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1274 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1275
1276 msgid "No free tuner!"
1277 msgstr "Geen vrije tuner!"
1278
1279 msgid ""
1280 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1281 msgstr ""
1282 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1283 "opnieuw."
1284
1285 msgid "No positioner capable frontend found."
1286 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1287
1288 msgid "No satellite frontend found!!"
1289 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1290
1291 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1292 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1293
1294 msgid ""
1295 "No tuner is enabled!\n"
1296 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1297 msgstr ""
1298 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1299 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1300
1301 msgid ""
1302 "No valid service PIN found!\n"
1303 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1304 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1305 msgstr ""
1306 "Ongeldige pincode!\n"
1307 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1308 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1309
1310 msgid ""
1311 "No valid setup PIN found!\n"
1312 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1313 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1314 msgstr ""
1315 "Ongeldige menu pincode!\n"
1316 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1317 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1318
1319 msgid "No, but restart from begin"
1320 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1321
1322 msgid "No, do nothing."
1323 msgstr "nee, geen actie."
1324
1325 msgid "No, just start my dreambox"
1326 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1327
1328 msgid "No, scan later manually"
1329 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1330
1331 msgid "None"
1332 msgstr "geen"
1333
1334 msgid "North"
1335 msgstr "Noord"
1336
1337 msgid "Norwegian"
1338 msgstr "Noors"
1339
1340 msgid ""
1341 "Nothing to scan!\n"
1342 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1343 msgstr ""
1344 "Niets gevonden!\n"
1345 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1346
1347 msgid "Now Playing"
1348 msgstr "Weergave loopt"
1349
1350 msgid "OK"
1351 msgstr "OK"
1352
1353 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1354 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1355
1356 msgid "OSD Settings"
1357 msgstr "OSD instellingen"
1358
1359 msgid "Off"
1360 msgstr "Uit"
1361
1362 msgid "On"
1363 msgstr "Aan"
1364
1365 msgid "One"
1366 msgstr "Een"
1367
1368 msgid "Online-Upgrade"
1369 msgstr "Online software update"
1370
1371 msgid "Orbital Position"
1372 msgstr "Orbit positie"
1373
1374 msgid "Other..."
1375 msgstr "Anders..."
1376
1377 msgid "PAL"
1378 msgstr "PAL"
1379
1380 msgid "PIDs"
1381 msgstr "PIDs"
1382
1383 msgid "Package list update"
1384 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1385
1386 msgid "Packet management"
1387 msgstr "Pakket beheer"
1388
1389 msgid "Page"
1390 msgstr "Pagina"
1391
1392 msgid "Parental control"
1393 msgstr "Kinderslot"
1394
1395 msgid "Parental control services Editor"
1396 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1397
1398 msgid "Parental control setup"
1399 msgstr "Kinderslot instellingen"
1400
1401 msgid "Parental control type"
1402 msgstr "Kinderslot type"
1403
1404 msgid "PiPSetup"
1405 msgstr "PiP Instellingen"
1406
1407 msgid "Pin code needed"
1408 msgstr "Pincode benodigd"
1409
1410 msgid "Play recorded movies..."
1411 msgstr "Opname afspelen..."
1412
1413 msgid "Please change recording endtime"
1414 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1415
1416 msgid "Please choose an extension..."
1417 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1418
1419 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1420 msgstr ""
1421 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1422
1423 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1424 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1425
1426 msgid "Please enter a name for the new marker"
1427 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1428
1429 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1430 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1431
1432 msgid "Please enter the correct pin code"
1433 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1434
1435 msgid "Please enter the old pin code"
1436 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1437
1438 msgid "Please press OK!"
1439 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1440
1441 msgid "Please select a playlist to delete..."
1442 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1443
1444 msgid "Please select a playlist..."
1445 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1446
1447 msgid "Please select a subservice to record..."
1448 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1449
1450 msgid "Please select a subservice..."
1451 msgstr "Selecteer een subzender..."
1452
1453 msgid "Please select keyword to filter..."
1454 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1455
1456 msgid "Please set up tuner B"
1457 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1458
1459 msgid "Please set up tuner C"
1460 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1461
1462 msgid "Please set up tuner D"
1463 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1464
1465 msgid ""
1466 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1467 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1468 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1469 msgstr ""
1470 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1471 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1472 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1473
1474 msgid "Please wait... Loading list..."
1475 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1476
1477 msgid "Plugin browser"
1478 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1479
1480 msgid "Plugins"
1481 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1482
1483 msgid "Polarity"
1484 msgstr "Polariteit"
1485
1486 msgid "Polarization"
1487 msgstr "Polarisatie"
1488
1489 msgid "Polish"
1490 msgstr "Pools"
1491
1492 msgid "Port A"
1493 msgstr "Poort A"
1494
1495 msgid "Port B"
1496 msgstr "Poort B"
1497
1498 msgid "Port C"
1499 msgstr "Poort C"
1500
1501 msgid "Port D"
1502 msgstr "Poort D"
1503
1504 msgid "Portuguese"
1505 msgstr "Portugees"
1506
1507 msgid "Positioner"
1508 msgstr "Rotor"
1509
1510 msgid "Positioner fine movement"
1511 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1512
1513 msgid "Positioner movement"
1514 msgstr "Rotor draaien"
1515
1516 msgid "Positioner setup"
1517 msgstr "Rotor instellingen"
1518
1519 msgid "Positioner storage"
1520 msgstr "Rotor positie opslaan"
1521
1522 msgid "Power threshold in mA"
1523 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1524
1525 msgid "Predefined transponder"
1526 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1527
1528 msgid "Preparing... Please wait"
1529 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1530
1531 msgid "Press OK to activate the settings."
1532 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1533
1534 msgid "Press OK to scan"
1535 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1536
1537 msgid "Press OK to start the scan"
1538 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1539
1540 msgid "Prev"
1541 msgstr "Vorige"
1542
1543 msgid "Protect services"
1544 msgstr "Beveilig zenders"
1545
1546 msgid "Protect setup"
1547 msgstr "Beveilig menu"
1548
1549 msgid "Provider"
1550 msgstr "Provider"
1551
1552 msgid "Provider to scan"
1553 msgstr "Zoek op provider"
1554
1555 msgid "Providers"
1556 msgstr "Providers"
1557
1558 msgid "Quickzap"
1559 msgstr "Snelzap"
1560
1561 msgid "RC Menu"
1562 msgstr "Afstandsbediening menu"
1563
1564 msgid "RF output"
1565 msgstr "RF modulator"
1566
1567 msgid "RGB"
1568 msgstr "RGB"
1569
1570 msgid "RSS Feed URI"
1571 msgstr "RSS Feed URI"
1572
1573 msgid "Radio"
1574 msgstr "Radio"
1575
1576 msgid "Ram Disk"
1577 msgstr "Ram Disk"
1578
1579 msgid "Really close without saving settings?"
1580 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1581
1582 msgid "Really delete done timers?"
1583 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1584
1585 msgid "Really delete this timer?"
1586 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1587
1588 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1589 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1590
1591 msgid "Reception Settings"
1592 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1593
1594 msgid "Record"
1595 msgstr "Opname"
1596
1597 msgid "Recorded files..."
1598 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1599
1600 msgid "Recording"
1601 msgstr "Opnemen"
1602
1603 msgid ""
1604 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1605 "now?"
1606 msgstr ""
1607 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1608
1609 msgid ""
1610 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1611 "now?"
1612 msgstr ""
1613 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1614
1615 msgid ""
1616 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1617 "now?"
1618 msgstr ""
1619 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1620
1621 msgid "Recordings always have priority"
1622 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1623
1624 msgid "Reenter new pin"
1625 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1626
1627 msgid "Refresh Rate"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Remove Plugins"
1631 msgstr "Verwijderen"
1632
1633 msgid "Remove a mark"
1634 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1635
1636 msgid "Remove plugins"
1637 msgstr "Verwijderen"
1638
1639 msgid "Repeat"
1640 msgstr "Herhaling"
1641
1642 msgid "Repeat Type"
1643 msgstr "Timer frequentie"
1644
1645 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1646 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1647
1648 msgid "Reset"
1649 msgstr "Herladen"
1650
1651 msgid "Restart"
1652 msgstr "Dreambox herstarten"
1653
1654 msgid "Restart GUI"
1655 msgstr "GUI herstarten"
1656
1657 msgid "Restart GUI now?"
1658 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1659
1660 msgid "Restore"
1661 msgstr "Herstellen"
1662
1663 msgid ""
1664 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1665 "settings now."
1666 msgstr ""
1667 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1668 "activeren."
1669
1670 msgid "Right"
1671 msgstr "Rechts"
1672
1673 msgid "Rolloff"
1674 msgstr "Rolloff"
1675
1676 msgid "Rotor turning speed"
1677 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1678
1679 msgid "Running"
1680 msgstr "In behandeling"
1681
1682 msgid "Russian"
1683 msgstr "Russisch"
1684
1685 msgid "S-Video"
1686 msgstr "S-Video"
1687
1688 msgid "SNR"
1689 msgstr "SNR"
1690
1691 msgid "SNR:"
1692 msgstr "SNR:"
1693
1694 msgid "Sat"
1695 msgstr "Za"
1696
1697 msgid "Sat / Dish Setup"
1698 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1699
1700 msgid "Satellite"
1701 msgstr "Satelliet"
1702
1703 msgid "Satellite Equipment Setup"
1704 msgstr "Apparartuur instellingen"
1705
1706 msgid "Satellites"
1707 msgstr "Satellieten"
1708
1709 msgid "Satfinder"
1710 msgstr "Signaalzoeker"
1711
1712 msgid "Saturday"
1713 msgstr "Zaterdag"
1714
1715 msgid "Save Playlist"
1716 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1717
1718 msgid "Scaling Mode"
1719 msgstr "Schaalmodus"
1720
1721 msgid "Scan "
1722 msgstr "Zoeken"
1723
1724 msgid "Scan QAM128"
1725 msgstr "Zoek QAM128"
1726
1727 msgid "Scan QAM16"
1728 msgstr "Zoek QAM16"
1729
1730 msgid "Scan QAM256"
1731 msgstr "Zoek QAM256"
1732
1733 msgid "Scan QAM32"
1734 msgstr "Zoek QAM32"
1735
1736 msgid "Scan QAM64"
1737 msgstr "Zoek QAM64"
1738
1739 msgid "Scan SR6875"
1740 msgstr "Zoek SR6875"
1741
1742 msgid "Scan SR6900"
1743 msgstr "Zoek SR6900"
1744
1745 msgid "Scan additional SR"
1746 msgstr "Zoek ook op SR"
1747
1748 msgid "Scan band EU HYPER"
1749 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1750
1751 msgid "Scan band EU MID"
1752 msgstr "Zoek band EU MID"
1753
1754 msgid "Scan band EU SUPER"
1755 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1756
1757 msgid "Scan band EU UHF IV"
1758 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1759
1760 msgid "Scan band EU UHF V"
1761 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1762
1763 msgid "Scan band EU VHF I"
1764 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1765
1766 msgid "Scan band EU VHF III"
1767 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1768
1769 msgid "Scan band US HIGH"
1770 msgstr "Zoek band US HIGH"
1771
1772 msgid "Scan band US HYPER"
1773 msgstr "Zoek band US HYPER"
1774
1775 msgid "Scan band US LOW"
1776 msgstr "Zoek band US LOW"
1777
1778 msgid "Scan band US MID"
1779 msgstr "Zoek band US MID"
1780
1781 msgid "Scan band US SUPER"
1782 msgstr "Zoek band US SUPER"
1783
1784 msgid "Search east"
1785 msgstr "Zoek oost"
1786
1787 msgid "Search west"
1788 msgstr "Zoek west"
1789
1790 msgid "Seek"
1791 msgstr "Zoeken"
1792
1793 msgid "Select HDD"
1794 msgstr "Kies harde schijf"
1795
1796 msgid "Select Network Adapter"
1797 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1798
1799 msgid "Select a movie"
1800 msgstr "Kies een opname"
1801
1802 msgid "Select audio mode"
1803 msgstr "Kies audio modus"
1804
1805 msgid "Select audio track"
1806 msgstr "Kies audiospoor"
1807
1808 msgid "Select channel to record from"
1809 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1810
1811 msgid "Sequence repeat"
1812 msgstr "Herhaal sequence"
1813
1814 msgid "Service"
1815 msgstr "Stream informatie"
1816
1817 msgid "Service Scan"
1818 msgstr "Zenders zoeken"
1819
1820 msgid "Service Searching"
1821 msgstr "Zenders zoeken"
1822
1823 msgid "Service has been added to the favourites."
1824 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1825
1826 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1827 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1828
1829 msgid ""
1830 "Service invalid!\n"
1831 "(Timeout reading PMT)"
1832 msgstr ""
1833 "Zender ongeldig!\n"
1834 "(Timeout reading PMT)"
1835
1836 msgid ""
1837 "Service not found!\n"
1838 "(SID not found in PAT)"
1839 msgstr ""
1840 "Zender niet gevonden!\n"
1841 "(SID not found in PAT)"
1842
1843 msgid "Service scan"
1844 msgstr "Zenders zoeken"
1845
1846 msgid ""
1847 "Service unavailable!\n"
1848 "Check tuner configuration!"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Serviceinfo"
1852 msgstr "Zender"
1853
1854 msgid "Services"
1855 msgstr "Zenders"
1856
1857 msgid "Set limits"
1858 msgstr "Limieten instellen"
1859
1860 msgid "Settings"
1861 msgstr "Instellingen"
1862
1863 msgid "Setup"
1864 msgstr "Instellingen"
1865
1866 msgid "Setup Mode"
1867 msgstr "Menu modus"
1868
1869 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Show infobar on channel change"
1873 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
1874
1875 msgid "Show infobar on event change"
1876 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
1877
1878 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1879 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
1880
1881 msgid "Show positioner movement"
1882 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
1883
1884 msgid "Show services beginning with"
1885 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
1886
1887 msgid "Show the radio player..."
1888 msgstr "Radio weergave modus..."
1889
1890 msgid "Show the tv player..."
1891 msgstr "TV weergave modus..."
1892
1893 msgid "Shutdown Dreambox after"
1894 msgstr "Slaaptimer activeren na"
1895
1896 msgid "Similar"
1897 msgstr "Gelijkwaardig"
1898
1899 msgid "Similar broadcasts:"
1900 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
1901
1902 msgid "Simple"
1903 msgstr "Eenvoudig"
1904
1905 msgid "Single"
1906 msgstr "Enkel"
1907
1908 msgid "Single EPG"
1909 msgstr "Zender EPG"
1910
1911 msgid "Single satellite"
1912 msgstr "Één satelliet"
1913
1914 msgid "Single transponder"
1915 msgstr "Één transponder"
1916
1917 msgid "Sleep Timer"
1918 msgstr "Slaaptimer"
1919
1920 msgid "Sleep timer action:"
1921 msgstr "Slaaptimer actie:"
1922
1923 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1924 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
1925
1926 #, python-format
1927 msgid "Slot %d"
1928 msgstr "Slot %d"
1929
1930 msgid "Slow"
1931 msgstr "Langzaam"
1932
1933 msgid "Some plugins are not available:\n"
1934 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
1935
1936 msgid "Somewhere else"
1937 msgstr "Ergens anders"
1938
1939 msgid ""
1940 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1941 "\n"
1942 "Please choose an other one."
1943 msgstr ""
1944 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
1945 "\n"
1946 "Kies een andere loactie a.u.b..."
1947
1948 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1949 msgid "Sort A-Z"
1950 msgstr "Sorteer A/Z"
1951
1952 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1953 msgid "Sort Time"
1954 msgstr "Sorteer tijd"
1955
1956 msgid "Sound"
1957 msgstr "Geluid"
1958
1959 msgid "Soundcarrier"
1960 msgstr "Geluidskanaal"
1961
1962 msgid "South"
1963 msgstr "Zuid"
1964
1965 msgid "Spanish"
1966 msgstr "Spaans"
1967
1968 msgid "Standby"
1969 msgstr "Standby"
1970
1971 msgid "Standby / Restart"
1972 msgstr "Afsluiten"
1973
1974 msgid "Start"
1975 msgstr "Start"
1976
1977 msgid "Start recording?"
1978 msgstr "Start opname?"
1979
1980 msgid "StartTime"
1981 msgstr "Starttijd"
1982
1983 msgid "Starting on"
1984 msgstr "Start op"
1985
1986 msgid "Startwizard"
1987 msgstr "Installatiewizard"
1988
1989 msgid "Step "
1990 msgstr "Stap "
1991
1992 msgid "Step east"
1993 msgstr "Stap > oost"
1994
1995 msgid "Step west"
1996 msgstr "Stap > west"
1997
1998 msgid "Stereo"
1999 msgstr "Stereo"
2000
2001 msgid "Stop"
2002 msgstr "Stop"
2003
2004 msgid "Stop Timeshift?"
2005 msgstr "Timeshift annuleren?"
2006
2007 msgid "Stop current event and disable coming events"
2008 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2009
2010 msgid "Stop current event but not coming events"
2011 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2012
2013 msgid "Stop playing this movie?"
2014 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2015
2016 msgid "Store position"
2017 msgstr "Sla positie op"
2018
2019 msgid "Stored position"
2020 msgstr "Opgeslagen positie"
2021
2022 msgid "Subservice list..."
2023 msgstr "Subzenderlijst..."
2024
2025 msgid "Subservices"
2026 msgstr "Subzenders"
2027
2028 msgid "Subtitle selection"
2029 msgstr "Ondertitel selectie"
2030
2031 msgid "Subtitles"
2032 msgstr "Ondertitels"
2033
2034 msgid "Sun"
2035 msgstr "Zo"
2036
2037 msgid "Sunday"
2038 msgstr "Zondag"
2039
2040 msgid "Swap Services"
2041 msgstr "Zenders omwisselen"
2042
2043 msgid "Swedish"
2044 msgstr "Zweeds"
2045
2046 msgid "Switch to next subservice"
2047 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2048
2049 msgid "Switch to previous subservice"
2050 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2051
2052 msgid "Symbol Rate"
2053 msgstr "Symbolrate"
2054
2055 msgid "Symbolrate"
2056 msgstr "Symbolrate"
2057
2058 msgid "System"
2059 msgstr "Systeem"
2060
2061 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2062 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2063 msgstr ""
2064 "Vertaling door M. Weeren\n"
2065 "www.satellietland.nl\n"
2066 "\n"
2067 "Officieel distributeur van\n"
2068 "Dream Multimedia producten"
2069
2070 msgid "TV System"
2071 msgstr "TV Systeem"
2072
2073 msgid "Terrestrial"
2074 msgstr "Terrestrisch"
2075
2076 msgid "Terrestrial provider"
2077 msgstr "Regio"
2078
2079 msgid "Test mode"
2080 msgstr "Test modus"
2081
2082 msgid "Test-Messagebox?"
2083 msgstr "Test-berichtbox?"
2084
2085 msgid ""
2086 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2087 "Please press OK to start using you Dreambox."
2088 msgstr ""
2089 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2090 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2091
2092 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2093 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2094
2095 msgid "The pin code has been changed successfully."
2096 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2097
2098 msgid "The pin code you entered is wrong."
2099 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2100
2101 msgid "The pin codes you entered are different."
2102 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2103
2104 msgid "The sleep timer has been activated."
2105 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2106
2107 msgid "The sleep timer has been disabled."
2108 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2109
2110 msgid ""
2111 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2112 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2113
2114 msgid "The wizard is finished now."
2115 msgstr "De wizard is nu gereed."
2116
2117 msgid "This is step number 2."
2118 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2119
2120 msgid "This is unsupported at the moment."
2121 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2122
2123 msgid "Three"
2124 msgstr "Drie"
2125
2126 msgid "Threshold"
2127 msgstr "Drempelwaarde"
2128
2129 msgid "Thu"
2130 msgstr "Do"
2131
2132 msgid "Thursday"
2133 msgstr "Donderdag"
2134
2135 msgid "Time"
2136 msgstr "Tijd"
2137
2138 msgid "Time/Date Input"
2139 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2140
2141 msgid "Timer"
2142 msgstr "Timer"
2143
2144 msgid "Timer Edit"
2145 msgstr "Timer bewerken"
2146
2147 msgid "Timer Editor"
2148 msgstr "Timer Editor"
2149
2150 msgid "Timer Type"
2151 msgstr "Timer type"
2152
2153 msgid "Timer entry"
2154 msgstr "Timer invoer"
2155
2156 msgid "Timer log"
2157 msgstr "Timer log"
2158
2159 msgid "Timer sanity error"
2160 msgstr "Timerlogica fout"
2161
2162 msgid "Timer selection"
2163 msgstr "Timer selectie"
2164
2165 msgid "Timer status:"
2166 msgstr "Timer status:"
2167
2168 msgid "Timeshift"
2169 msgstr "Timeshift"
2170
2171 msgid "Timeshift not possible!"
2172 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2173
2174 msgid "Timezone"
2175 msgstr "Tijdzone"
2176
2177 msgid "Title:"
2178 msgstr "Titel:"
2179
2180 msgid "Today"
2181 msgstr "Vandaag"
2182
2183 msgid "Tone mode"
2184 msgstr "Tone modus"
2185
2186 msgid "Toneburst"
2187 msgstr "Toneburst"
2188
2189 msgid "Toneburst A/B"
2190 msgstr "Toneburst A/B"
2191
2192 msgid "Translation"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Translation:"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Transmission Mode"
2199 msgstr "Transmissie modus"
2200
2201 msgid "Transmission mode"
2202 msgstr "Transmissie modus"
2203
2204 msgid "Transponder"
2205 msgstr "Transponder"
2206
2207 msgid "Transponder Type"
2208 msgstr "Transponder type"
2209
2210 msgid "Tries left:"
2211 msgstr "Aantal pogingen over:"
2212
2213 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2214 msgstr ""
2215 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2216 "ogenblik a.u.b."
2217
2218 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2219 msgstr ""
2220 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2221 "ogenblik a.u.b."
2222
2223 msgid "Tue"
2224 msgstr "Di"
2225
2226 msgid "Tuesday"
2227 msgstr "Dinsdag"
2228
2229 msgid "Tune"
2230 msgstr "Afstemmen"
2231
2232 msgid "Tune failed!"
2233 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2234
2235 msgid "Tuner"
2236 msgstr "Tuner"
2237
2238 msgid "Tuner "
2239 msgstr "Tuner"
2240
2241 msgid "Tuner Slot"
2242 msgstr "Tuner Slot"
2243
2244 msgid "Tuner configuration"
2245 msgstr "Tuner configuratie"
2246
2247 msgid "Tuner status"
2248 msgstr "Tuner"
2249
2250 msgid "Turkish"
2251 msgstr "Turks"
2252
2253 msgid "Two"
2254 msgstr "Twee"
2255
2256 msgid "Type of scan"
2257 msgstr "Zoekmodus"
2258
2259 msgid "USALS"
2260 msgstr "USALS"
2261
2262 msgid "USB"
2263 msgstr "USB"
2264
2265 msgid "USB Stick"
2266 msgstr "USB Stick"
2267
2268 msgid ""
2269 "Unable to initialize harddisk.\n"
2270 "Please refer to the user manual.\n"
2271 "Error: "
2272 msgstr ""
2273 "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
2274 "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
2275 "Fout:  "
2276
2277 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2278 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2279
2280 msgid "Universal LNB"
2281 msgstr "Universeel LNB"
2282
2283 msgid "Unmount failed"
2284 msgstr "Unmount mislukt"
2285
2286 msgid "Updates your receiver's software"
2287 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2288
2289 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2290 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2291
2292 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2293 msgstr ""
2294 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2295 "duren."
2296
2297 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2298 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2299
2300 msgid "Upgrading"
2301 msgstr "Bezig met update"
2302
2303 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2304 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2305
2306 msgid "Use DHCP"
2307 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2308
2309 msgid "Use Power Measurement"
2310 msgstr "Gebruik stroommeting"
2311
2312 msgid "Use a gateway"
2313 msgstr "Gateway gebruiken"
2314
2315 msgid "Use power measurement"
2316 msgstr "Meet stroomopname"
2317
2318 msgid ""
2319 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2320 "\n"
2321 "Please set up tuner A"
2322 msgstr ""
2323 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2324 "\n"
2325 "Instellingen voor tuner A"
2326
2327 msgid ""
2328 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2329 "press OK."
2330 msgstr ""
2331 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2332 "Druk daarna op OK."
2333
2334 msgid "Use usals for this sat"
2335 msgstr "USALS aanschakelen"
2336
2337 msgid "Use wizard to set up basic features"
2338 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2339
2340 msgid "Used service scan type"
2341 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2342
2343 msgid "User defined"
2344 msgstr "Door u ingesteld"
2345
2346 msgid "VCR Switch"
2347 msgstr "VCR Switch"
2348
2349 msgid "VCR scart"
2350 msgstr "VCR scart"
2351
2352 msgid "Video Output"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Video Setup"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Video Wizard"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "View Rass interactive..."
2362 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2363
2364 msgid "View teletext..."
2365 msgstr "Teletekst weergeven..."
2366
2367 msgid "Voltage mode"
2368 msgstr "Spanningsmodus"
2369
2370 msgid "Volume"
2371 msgstr "Volume"
2372
2373 msgid "W"
2374 msgstr "W"
2375
2376 msgid "WSS on 4:3"
2377 msgstr "WSS bij 4:3"
2378
2379 msgid "Wed"
2380 msgstr "Wo"
2381
2382 msgid "Wednesday"
2383 msgstr "Woensdag"
2384
2385 msgid "Weekday"
2386 msgstr "Weekdag"
2387
2388 msgid ""
2389 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2390 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2391 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2392 msgstr ""
2393 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2394 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2395 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2396
2397 msgid ""
2398 "Welcome.\n"
2399 "\n"
2400 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2401 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2402 msgstr ""
2403 "Welkom.\n"
2404 "\n"
2405 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2406 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2407
2408 msgid "West"
2409 msgstr "West"
2410
2411 msgid "What do you want to scan?"
2412 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2413
2414 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2415 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2416
2417 msgid "Wireless"
2418 msgstr "Draadloos"
2419
2420 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2421 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2422
2423 msgid "YPbPr"
2424 msgstr "Component"
2425
2426 msgid "Year:"
2427 msgstr "Jaar:"
2428
2429 msgid "Yes"
2430 msgstr "Ja"
2431
2432 msgid "Yes, backup my settings!"
2433 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2434
2435 msgid "Yes, do a manual scan now"
2436 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2437
2438 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2439 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2440
2441 msgid "Yes, do another manual scan now"
2442 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2443
2444 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2445 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2446
2447 msgid "Yes, restore the settings now"
2448 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2449
2450 msgid "Yes, view the tutorial"
2451 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2452
2453 msgid "You cannot delete this!"
2454 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2455
2456 msgid ""
2457 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2458 "harddisk is not an option for you."
2459 msgstr ""
2460 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2461 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2462
2463 msgid ""
2464 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2465 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2466 "to the harddisk!\n"
2467 "Please press OK to start the backup now."
2468 msgstr ""
2469 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2470 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2471 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2472 "Druk op OK om de backup te starten."
2473
2474 msgid ""
2475 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2476 "Please press OK to start the backup now."
2477 msgstr ""
2478 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2479 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2480 "Druk op OK om de backup te starten."
2481
2482 msgid ""
2483 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2484 "backup now."
2485 msgstr ""
2486 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2487 "om de backup te starten."
2488
2489 msgid "You have to wait for"
2490 msgstr "Wacht op"
2491
2492 msgid ""
2493 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2494 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2495 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2496 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2497 "your settings."
2498 msgstr ""
2499 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2500 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2501 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2502 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2503 "plaatsen."
2504
2505 msgid ""
2506 "You need to define some keywords first!\n"
2507 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2508 "Do you want to define keywords now?"
2509 msgstr ""
2510 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2511 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2512 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2513
2514 msgid ""
2515 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2516 "\n"
2517 "Do you want to set the pin now?"
2518 msgstr ""
2519 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2520 "\n"
2521 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2522
2523 msgid ""
2524 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2525 "process."
2526 msgstr ""
2527 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2528 "update proces."
2529
2530 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2531 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2532
2533 msgid ""
2534 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2535 "try again."
2536 msgstr ""
2537 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2538 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2539
2540 msgid ""
2541 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2542 "Press OK to start upgrade."
2543 msgstr ""
2544 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2545 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2546
2547 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2548 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2549
2550 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2551 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2552
2553 msgid "[alternative edit]"
2554 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2555
2556 msgid "[bouquet edit]"
2557 msgstr "[boeketten bewerken]"
2558
2559 msgid "[favourite edit]"
2560 msgstr "[favorieten bewerken]"
2561
2562 msgid "[move mode]"
2563 msgstr "[verplaats modus]"
2564
2565 msgid "abort alternatives edit"
2566 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2567
2568 msgid "abort bouquet edit"
2569 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2570
2571 msgid "abort favourites edit"
2572 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2573
2574 msgid "about to start"
2575 msgstr "start direct"
2576
2577 msgid "add alternatives"
2578 msgstr "alternatieven toevoegen"
2579
2580 msgid "add bouquet"
2581 msgstr "boeket toevoegen"
2582
2583 msgid "add directory to playlist"
2584 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2585
2586 msgid "add file to playlist"
2587 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2588
2589 msgid "add files to playlist"
2590 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2591
2592 msgid "add marker"
2593 msgstr "markeerpunt invoegen"
2594
2595 msgid "add recording (enter recording duration)"
2596 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2597
2598 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2599 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2600
2601 msgid "add recording (indefinitely)"
2602 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2603
2604 msgid "add recording (stop after current event)"
2605 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2606
2607 msgid "add service to bouquet"
2608 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2609
2610 msgid "add service to favourites"
2611 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2612
2613 msgid "add to parental protection"
2614 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2615
2616 msgid "advanced"
2617 msgstr "geavanceerd"
2618
2619 msgid "alphabetic sort"
2620 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2621
2622 msgid ""
2623 "are you sure you want to restore\n"
2624 "following backup:\n"
2625 msgstr ""
2626 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2627 "wilt zetten:\n"
2628
2629 msgid "back"
2630 msgstr "terug"
2631
2632 msgid "better"
2633 msgstr "beter"
2634
2635 msgid "blacklist"
2636 msgstr "zwarte lijst"
2637
2638 msgid "by Exif"
2639 msgstr "door Exif"
2640
2641 msgid "change recording (duration)"
2642 msgstr "Wijzig opnameduur"
2643
2644 msgid "change recording (endtime)"
2645 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2646
2647 msgid "circular left"
2648 msgstr "circular links"
2649
2650 msgid "circular right"
2651 msgstr "circular rechts"
2652
2653 msgid "clear playlist"
2654 msgstr "afspeellijst legen"
2655
2656 msgid "complex"
2657 msgstr "complex"
2658
2659 msgid "config menu"
2660 msgstr "configuratiemenu"
2661
2662 msgid "continue"
2663 msgstr "Doorgaan"
2664
2665 msgid "copy to bouquets"
2666 msgstr "kopieer naar boeketten"
2667
2668 msgid "daily"
2669 msgstr "dagelijks"
2670
2671 msgid "delete"
2672 msgstr "wissen"
2673
2674 msgid "delete cut"
2675 msgstr "wis snijpunt"
2676
2677 msgid "delete playlist entry"
2678 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2679
2680 msgid "delete saved playlist"
2681 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2682
2683 msgid "delete..."
2684 msgstr "Wissen..."
2685
2686 msgid "disable"
2687 msgstr "deactiveren"
2688
2689 msgid "disable move mode"
2690 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2691
2692 msgid "disabled"
2693 msgstr "gedeactiveerd"
2694
2695 msgid "do not change"
2696 msgstr "niet schakelen"
2697
2698 msgid "do nothing"
2699 msgstr "Geen actie"
2700
2701 msgid "don't record"
2702 msgstr "Niet opnemen"
2703
2704 msgid "done!"
2705 msgstr "gereed!"
2706
2707 msgid "edit alternatives"
2708 msgstr "alternatieven bewerken"
2709
2710 msgid "empty"
2711 msgstr "leeg"
2712
2713 msgid "enable"
2714 msgstr "activeren"
2715
2716 msgid "enable bouquet edit"
2717 msgstr "boeket bewerken activeren"
2718
2719 msgid "enable favourite edit"
2720 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2721
2722 msgid "enable move mode"
2723 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2724
2725 msgid "enabled"
2726 msgstr "geactiveerd"
2727
2728 msgid "end alternatives edit"
2729 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2730
2731 msgid "end bouquet edit"
2732 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2733
2734 msgid "end cut here"
2735 msgstr "stop snijpunt hier"
2736
2737 msgid "end favourites edit"
2738 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2739
2740 msgid "equal to Socket A"
2741 msgstr "gelijk aan socket A"
2742
2743 msgid "exit mediaplayer"
2744 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
2745
2746 msgid "exit movielist"
2747 msgstr "Opname menu afsluiten"
2748
2749 msgid "free diskspace"
2750 msgstr "ruimte vrij..."
2751
2752 msgid "full /etc directory"
2753 msgstr "complete map /etc "
2754
2755 msgid "go to deep standby"
2756 msgstr "uitschakelen"
2757
2758 msgid "go to standby"
2759 msgstr "standby-stand"
2760
2761 msgid "hear radio..."
2762 msgstr "Luister naar radio..."
2763
2764 msgid "help..."
2765 msgstr "help..."
2766
2767 msgid "hide extended description"
2768 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
2769
2770 msgid "hide player"
2771 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
2772
2773 msgid "horizontal"
2774 msgstr "horizontaal"
2775
2776 msgid "hour"
2777 msgstr "uur"
2778
2779 msgid "hours"
2780 msgstr "uren"
2781
2782 msgid "immediate shutdown"
2783 msgstr ""
2784
2785 #, python-format
2786 msgid ""
2787 "incoming call!\n"
2788 "%s calls on %s!"
2789 msgstr ""
2790 "inkomend gesprek!\n"
2791 "%s gesprek met %s!"
2792
2793 msgid "init module"
2794 msgstr "CI module initializeren"
2795
2796 msgid "insert mark here"
2797 msgstr "makeerpunt invoegen"
2798
2799 msgid "jump to listbegin"
2800 msgstr "naar begin lijst "
2801
2802 msgid "jump to listend"
2803 msgstr "naar einde lijst"
2804
2805 msgid "jump to next marked position"
2806 msgstr "spring naar de volgende markering"
2807
2808 msgid "jump to previous marked position"
2809 msgstr "spring naar de vorige markering"
2810
2811 msgid "leave movie player..."
2812 msgstr "Opname menu afsluiten"
2813
2814 msgid "left"
2815 msgstr "links"
2816
2817 msgid "list style compact"
2818 msgstr "Weergave: Compact"
2819
2820 msgid "list style compact with description"
2821 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
2822
2823 msgid "list style default"
2824 msgstr "Weergave: Standaard"
2825
2826 msgid "list style single line"
2827 msgstr "Weergave: Enkele regel"
2828
2829 msgid "load playlist"
2830 msgstr "Afspeellijst laden"
2831
2832 msgid "locked"
2833 msgstr "Ja"
2834
2835 msgid "loopthrough to socket A"
2836 msgstr "doorgelust naar socket A"
2837
2838 msgid "manual"
2839 msgstr "handmatig"
2840
2841 msgid "menu"
2842 msgstr "menu"
2843
2844 msgid "mins"
2845 msgstr "min"
2846
2847 msgid "minute"
2848 msgstr "minuut"
2849
2850 msgid "minutes"
2851 msgstr "minuten"
2852
2853 msgid "minutes and"
2854 msgstr "minuten en"
2855
2856 msgid "move PiP to main picture"
2857 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
2858
2859 msgid "movie list"
2860 msgstr "Opname menu"
2861
2862 msgid "multinorm"
2863 msgstr "multinorm"
2864
2865 msgid "never"
2866 msgstr "nooit"
2867
2868 msgid "next channel"
2869 msgstr "Volgende zender"
2870
2871 msgid "next channel in history"
2872 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
2873
2874 msgid "no"
2875 msgstr "nee"
2876
2877 msgid "no HDD found"
2878 msgstr "geen harde schijf gevonden"
2879
2880 msgid "no Picture found"
2881 msgstr "geen foto gevonden"
2882
2883 msgid "no module found"
2884 msgstr "geen CI module gevonden"
2885
2886 msgid "no standby"
2887 msgstr "geen standby"
2888
2889 msgid "no timeout"
2890 msgstr "geen timeout"
2891
2892 msgid "none"
2893 msgstr "geen"
2894
2895 msgid "not locked"
2896 msgstr "Nee"
2897
2898 msgid "nothing connected"
2899 msgstr "niets aangesloten"
2900
2901 msgid "off"
2902 msgstr "uit"
2903
2904 msgid "on"
2905 msgstr "aan"
2906
2907 msgid "once"
2908 msgstr "éénmalig"
2909
2910 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2911 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
2912
2913 msgid "open servicelist"
2914 msgstr "Open zenderlijst"
2915
2916 msgid "open servicelist(down)"
2917 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
2918
2919 msgid "open servicelist(up)"
2920 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
2921
2922 msgid "pass"
2923 msgstr "passage"
2924
2925 msgid "pause"
2926 msgstr "pause"
2927
2928 msgid "play entry"
2929 msgstr "Afspelen"
2930
2931 msgid "play next playlist entry"
2932 msgstr "Volgende afspelen"
2933
2934 msgid "play previous playlist entry"
2935 msgstr "Vorige afspelen"
2936
2937 msgid "please press OK when ready"
2938 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
2939
2940 msgid "please wait, loading picture..."
2941 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
2942
2943 msgid "previous channel"
2944 msgstr "Vorige zender"
2945
2946 msgid "previous channel in history"
2947 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
2948
2949 msgid "record"
2950 msgstr "opname"
2951
2952 msgid "recording..."
2953 msgstr "opnemen..."
2954
2955 msgid "remove after this position"
2956 msgstr "verwijder achter deze positie"
2957
2958 msgid "remove all alternatives"
2959 msgstr "verwijder alle alternatieven"
2960
2961 msgid "remove all new found flags"
2962 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
2963
2964 msgid "remove before this position"
2965 msgstr "verwijder voor deze positie"
2966
2967 msgid "remove entry"
2968 msgstr "invoer verwijderen"
2969
2970 msgid "remove from parental protection"
2971 msgstr "verwijder kinderslot"
2972
2973 msgid "remove new found flag"
2974 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
2975
2976 msgid "remove this mark"
2977 msgstr "verwijder dit merkteken"
2978
2979 msgid "repeated"
2980 msgstr "herhalen"
2981
2982 msgid "right"
2983 msgstr "rechts"
2984
2985 msgid "save playlist"
2986 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2987
2988 #, python-format
2989 msgid "scan done! %d services found!"
2990 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
2991
2992 msgid "scan done! No service found!"
2993 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
2994
2995 msgid "scan done! One service found!"
2996 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
2997
2998 #, python-format
2999 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3000 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3001
3002 msgid "scan state"
3003 msgstr "status"
3004
3005 msgid "second"
3006 msgstr "seconde"
3007
3008 msgid "second cable of motorized LNB"
3009 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3010
3011 msgid "seconds"
3012 msgstr "seconden"
3013
3014 msgid "seconds."
3015 msgstr "seconden."
3016
3017 msgid "select movie"
3018 msgstr "Selecteer opname"
3019
3020 msgid "service pin"
3021 msgstr "zender pincode"
3022
3023 msgid "setup pin"
3024 msgstr "menu pincode"
3025
3026 msgid "show EPG..."
3027 msgstr "EPG weergeven..."
3028
3029 msgid "show all"
3030 msgstr "alles weergeven"
3031
3032 msgid "show alternatives"
3033 msgstr "alternatieven weergeven"
3034
3035 msgid "show event details"
3036 msgstr "EPG details weergeven"
3037
3038 msgid "show extended description"
3039 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3040
3041 msgid "show first tag"
3042 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3043
3044 msgid "show second tag"
3045 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3046
3047 msgid "show shutdown menu"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "show single service EPG..."
3051 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3052
3053 msgid "show tag menu"
3054 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3055
3056 msgid "show transponder info"
3057 msgstr "Transponder info weergeven"
3058
3059 msgid "shuffle playlist"
3060 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3061
3062 msgid "shutdown"
3063 msgstr "uitschakelen"
3064
3065 msgid "simple"
3066 msgstr "eenvoudig"
3067
3068 msgid "skip backward"
3069 msgstr "Achteruit spoelen"
3070
3071 msgid "skip backward (enter time)"
3072 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3073
3074 msgid "skip backward (self defined)"
3075 msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3076
3077 msgid "skip forward"
3078 msgstr "Vooruit spoelen"
3079
3080 msgid "skip forward (enter time)"
3081 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3082
3083 msgid "skip forward (self defined)"
3084 msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"
3085
3086 msgid "sort by date"
3087 msgstr "Alfabetisch"
3088
3089 msgid "standard"
3090 msgstr "Standaard"
3091
3092 msgid "standby"
3093 msgstr "standby"
3094
3095 msgid "start cut here"
3096 msgstr "start knippen hier"
3097
3098 msgid "start timeshift"
3099 msgstr "Timeshift starten"
3100
3101 msgid "stereo"
3102 msgstr "stereo"
3103
3104 msgid "stop PiP"
3105 msgstr "Stop PiP"
3106
3107 msgid "stop entry"
3108 msgstr "stoppen"
3109
3110 msgid "stop recording"
3111 msgstr "Stop opname"
3112
3113 msgid "stop timeshift"
3114 msgstr "Stop timeshift"
3115
3116 msgid "swap PiP and main picture"
3117 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3118
3119 msgid "switch to filelist"
3120 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3121
3122 msgid "switch to playlist"
3123 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3124
3125 msgid "text"
3126 msgstr "tekst"
3127
3128 msgid "this recording"
3129 msgstr "deze opname"
3130
3131 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3132 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3133
3134 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3135 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3136
3137 msgid "unknown service"
3138 msgstr "onbekende zender"
3139
3140 msgid "until restart"
3141 msgstr "tot herstart"
3142
3143 msgid "user defined"
3144 msgstr "door u gedefinieerd"
3145
3146 msgid "vertical"
3147 msgstr "vertikaal"
3148
3149 msgid "view extensions..."
3150 msgstr "Applicaties weergeven..."
3151
3152 msgid "view recordings..."
3153 msgstr "Opnames weergeven..."
3154
3155 msgid "wait for ci..."
3156 msgstr "wacht op CI..."
3157
3158 msgid "wait for mmi..."
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "waiting"
3162 msgstr "ingepland"
3163
3164 msgid "weekly"
3165 msgstr "wekelijks"
3166
3167 msgid "whitelist"
3168 msgstr "witte lijst"
3169
3170 msgid "yes"
3171 msgstr "ja"
3172
3173 msgid "yes (keep feeds)"
3174 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3175
3176 msgid ""
3177 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3178 "assistance before rebooting your dreambox."
3179 msgstr ""
3180 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3181 "de Dreambox herstart."
3182
3183 msgid "zap"
3184 msgstr "zap"
3185
3186 msgid "zapped"
3187 msgstr "zapte"