Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / ru.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 12:54+0200\n"
8 "Last-Translator: acid-burn <>\n"
9 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Русский\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Дополнительные параметры и настройки."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Резервная копия настроек Dreambox."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Редактировать адрес источника обновления."
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Управление расширениями и плагинами для Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Онлайн обновление Dreambox."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Восстановить настройки Dreambox."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Восстановить резервные копии по дате"
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105
106 #
107 msgid ""
108 "\n"
109 "Select your backup device.\n"
110 "Current device: "
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
114 "Текущее устройство: "
115
116 #
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "Система будет перезагружена после восстановления!"
123
124 #
125 msgid ""
126 "\n"
127 "View, install and remove available or installed packages."
128 msgstr ""
129 "\n"
130 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
131
132 #
133 msgid " "
134 msgstr ""
135
136 #
137 msgid " Results"
138 msgstr ""
139
140 #
141 msgid " extensions."
142 msgstr ""
143
144 #
145 msgid " packages selected."
146 msgstr ""
147
148 #
149 msgid " updates available."
150 msgstr ""
151
152 #
153 msgid " wireless networks found!"
154 msgstr ""
155
156 #
157 msgid "#000000"
158 msgstr ""
159
160 #
161 msgid "#0064c7"
162 msgstr ""
163
164 #
165 msgid "#25062748"
166 msgstr ""
167
168 #
169 msgid "#389416"
170 msgstr ""
171
172 #
173 msgid "#80000000"
174 msgstr ""
175
176 #
177 msgid "#80ffffff"
178 msgstr ""
179
180 #
181 msgid "#bab329"
182 msgstr ""
183
184 #
185 msgid "#f23d21"
186 msgstr ""
187
188 #
189 msgid "#ffffff"
190 msgstr ""
191
192 #
193 msgid "#ffffffff"
194 msgstr ""
195
196 #
197 msgid "%H:%M"
198 msgstr ""
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d jobs are running in the background!"
203 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid "%d min"
208 msgstr "%d мин"
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%d services found!"
213 msgstr "%d сервисов найдено!"
214
215 #
216 msgid "%d.%B %Y"
217 msgstr "%d.%B %Y"
218
219 #
220 #, python-format
221 msgid "%i ms"
222 msgstr ""
223
224 #
225 #, python-format
226 msgid ""
227 "%s\n"
228 "(%s, %d MB free)"
229 msgstr ""
230 "%s\n"
231 "(%s, %d MB свободно)"
232
233 #
234 #, python-format
235 msgid "%s (%s)\n"
236 msgstr ""
237
238 #
239 msgid "(ZAP)"
240 msgstr "(ZAP)"
241
242 #
243 msgid "(empty)"
244 msgstr "(пусто)"
245
246 #
247 msgid "(show optional DVD audio menu)"
248 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
249
250 #
251 msgid "* Only available if more than one interface is active."
252 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
253
254 #
255 msgid ".NFI Download failed:"
256 msgstr ".NFI Download failed:"
257
258 #
259 msgid ""
260 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
261 msgstr ""
262 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
263
264 #
265 msgid "0"
266 msgstr ""
267
268 #
269 msgid "1"
270 msgstr ""
271
272 #
273 msgid "1 wireless network found!"
274 msgstr ""
275
276 #
277 msgid "1.0"
278 msgstr "1.0"
279
280 #
281 msgid "1.1"
282 msgstr "1.1"
283
284 #
285 msgid "1.2"
286 msgstr "1.2"
287
288 #
289 msgid "12V output"
290 msgstr "12V Выход"
291
292 #
293 msgid "13 V"
294 msgstr "13 V"
295
296 #
297 msgid "16:10"
298 msgstr "16:10"
299
300 #
301 msgid "16:10 Letterbox"
302 msgstr "16:10 Letterbox"
303
304 #
305 msgid "16:10 PanScan"
306 msgstr "16:10 PanScan"
307
308 #
309 msgid "16:9"
310 msgstr "16:9"
311
312 #
313 msgid "16:9 Letterbox"
314 msgstr "16:10 PanScan"
315
316 #
317 msgid "16:9 always"
318 msgstr "16:9 always"
319
320 #
321 msgid "18 V"
322 msgstr "18 V"
323
324 #
325 msgid "2"
326 msgstr ""
327
328 #
329 msgid "3"
330 msgstr ""
331
332 #
333 msgid "30 minutes"
334 msgstr "30 минут"
335
336 #
337 msgid "4"
338 msgstr ""
339
340 #
341 msgid "4:3"
342 msgstr "4:3"
343
344 #
345 msgid "4:3 Letterbox"
346 msgstr "4:3 Letterbox"
347
348 #
349 msgid "4:3 PanScan"
350 msgstr "4:3 PanScan"
351
352 #
353 msgid "5"
354 msgstr ""
355
356 #
357 msgid "5 minutes"
358 msgstr "5 минут"
359
360 #
361 msgid "6"
362 msgstr ""
363
364 #
365 msgid "60 minutes"
366 msgstr "60 минут"
367
368 #
369 msgid "7"
370 msgstr ""
371
372 #
373 msgid "8"
374 msgstr ""
375
376 #
377 msgid "9"
378 msgstr ""
379
380 #
381 msgid "<Current movielist location>"
382 msgstr ""
383
384 #
385 msgid "<Default movie location>"
386 msgstr ""
387
388 #
389 msgid "<Last timer location>"
390 msgstr ""
391
392 #
393 msgid "<unknown>"
394 msgstr "<неизвестный>"
395
396 #
397 msgid "??"
398 msgstr "??"
399
400 #
401 msgid "A"
402 msgstr "A"
403
404 #
405 #, python-format
406 msgid ""
407 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
408 "Do you want to keep your version?"
409 msgstr ""
410 "Конфигурационный файл (%s)  был изменен в процессе установки.\n"
411 "Сохранить вашу версию?"
412
413 msgid "A demo plugin for TPM usage."
414 msgstr ""
415
416 #
417 msgid ""
418 "A finished record timer wants to set your\n"
419 "Dreambox to standby. Do that now?"
420 msgstr ""
421 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
422 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
423
424 #
425 msgid ""
426 "A finished record timer wants to shut down\n"
427 "your Dreambox. Shutdown now?"
428 msgstr ""
429 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
430 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
431
432 #
433 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
434 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
435
436 #
437 msgid ""
438 "A mount entry with this name already exists!\n"
439 "Update existing entry and continue?\n"
440 msgstr ""
441
442 #
443 #, python-format
444 msgid ""
445 "A record has been started:\n"
446 "%s"
447 msgstr ""
448 "Запись начата:\n"
449 "%s"
450
451 #
452 msgid ""
453 "A recording is currently running.\n"
454 "What do you want to do?"
455 msgstr ""
456 "Идет запись.\n"
457 "Что вы хотите сделать?"
458
459 #
460 msgid ""
461 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
462 "configure the positioner."
463 msgstr ""
464 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
465 "позиционер."
466
467 #
468 msgid ""
469 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
470 "start the satfinder."
471 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
472
473 #
474 #, python-format
475 msgid "A required tool (%s) was not found."
476 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
477
478 #
479 msgid "A search for available updates is currently in progress."
480 msgstr ""
481
482 #
483 msgid ""
484 "A second configured interface has been found.\n"
485 "\n"
486 "Do you want to disable the second network interface?"
487 msgstr ""
488
489 #
490 msgid ""
491 "A sleep timer wants to set your\n"
492 "Dreambox to standby. Do that now?"
493 msgstr ""
494 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
495 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
496
497 #
498 msgid ""
499 "A sleep timer wants to shut down\n"
500 "your Dreambox. Shutdown now?"
501 msgstr ""
502 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
503 "Сделать это сейчас?\""
504
505 #
506 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
507 msgstr ""
508
509 #
510 msgid ""
511 "A timer failed to record!\n"
512 "Disable TV and try again?\n"
513 msgstr ""
514 "Таймер прервал запись!\n"
515 "Отключить TV и повторить снова?\n"
516
517 #
518 msgid "A/V Settings"
519 msgstr "Аудио/Видео"
520
521 #
522 msgid "AA"
523 msgstr "AA"
524
525 #
526 msgid "AB"
527 msgstr "AB"
528
529 #
530 msgid "AC3 default"
531 msgstr "AC3 по умолчанию"
532
533 #
534 msgid "AC3 downmix"
535 msgstr "AC3 микширование"
536
537 #
538 msgid "Abort"
539 msgstr ""
540
541 #
542 msgid "Abort this Wizard."
543 msgstr ""
544
545 #
546 msgid "About"
547 msgstr "Информация"
548
549 #
550 msgid "About..."
551 msgstr "О ресивере"
552
553 #
554 msgid "Accesspoint:"
555 msgstr ""
556
557 #
558 msgid "Action on long powerbutton press"
559 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
560
561 #
562 msgid "Action on short powerbutton press"
563 msgstr ""
564
565 #
566 msgid "Action:"
567 msgstr "Действие:"
568
569 #
570 msgid "Activate Picture in Picture"
571 msgstr "Включить картинку в картинке"
572
573 #
574 msgid "Activate network settings"
575 msgstr "Активировать сетевые установки"
576
577 #
578 msgid "Active"
579 msgstr ""
580
581 #
582 msgid ""
583 "Active/\n"
584 "Inactive"
585 msgstr ""
586
587 #
588 msgid "Adapter settings"
589 msgstr "Настройка адаптера"
590
591 #
592 msgid "Add"
593 msgstr "Добавить"
594
595 #
596 msgid "Add Bookmark"
597 msgstr "Добавить Закладку"
598
599 #
600 msgid "Add WLAN configuration?"
601 msgstr ""
602
603 #
604 msgid "Add a mark"
605 msgstr "Добавить метку"
606
607 #
608 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid "Add a new title"
613 msgstr "Добавить новое название"
614
615 #
616 msgid "Add network configuration?"
617 msgstr ""
618
619 #
620 msgid "Add new AutoTimer"
621 msgstr ""
622
623 #
624 msgid "Add new network mount point"
625 msgstr ""
626
627 #
628 msgid "Add timer"
629 msgstr "Таймер"
630
631 #
632 msgid "Add timer as disabled on conflict"
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid "Add title"
637 msgstr "Добавить название"
638
639 #
640 msgid "Add to bouquet"
641 msgstr "Добавить в пакет"
642
643 #
644 msgid "Add to favourites"
645 msgstr "Добавить в избранное"
646
647 #
648 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
649 msgstr ""
650
651 #
652 msgid "Added: "
653 msgstr ""
654
655 #
656 msgid ""
657 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
658 "enabled."
659 msgstr ""
660
661 #
662 msgid "Adds network configuration if enabled."
663 msgstr ""
664
665 #
666 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
667 msgstr ""
668
669 #
670 msgid ""
671 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
672 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
673 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
674 "test screens."
675 msgstr ""
676 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
677 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
678 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
679 "других тестов экрана "
680
681 #
682 msgid "Advanced Options"
683 msgstr "Расширенные опции"
684
685 #
686 msgid "Advanced Software"
687 msgstr ""
688
689 #
690 msgid "Advanced Software Plugin"
691 msgstr ""
692
693 #
694 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
695 msgstr ""
696
697 #
698 msgid "Advanced Video Setup"
699 msgstr "Расширенная настройка видео"
700
701 #
702 msgid "Advanced restore"
703 msgstr "Расширенное восстановление"
704
705 #
706 msgid "After event"
707 msgstr "После события"
708
709 #
710 msgid ""
711 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
712 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
713 msgstr ""
714 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
715 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
716
717 #
718 msgid "Album"
719 msgstr "Альбом"
720
721 #
722 msgid "All"
723 msgstr "Все"
724
725 #
726 msgid "All Satellites"
727 msgstr "Все Спутники"
728
729 #
730 msgid "All Time"
731 msgstr ""
732
733 #
734 msgid "All non-repeating timers"
735 msgstr ""
736
737 #
738 msgid "Allow zapping via Webinterface"
739 msgstr ""
740
741 #
742 msgid "Alpha"
743 msgstr "Прозрачность"
744
745 #
746 msgid "Alternative radio mode"
747 msgstr "Альтернативный радио режим "
748
749 #
750 msgid "Alternative services tuner priority"
751 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
752
753 #
754 msgid "Always ask before sending"
755 msgstr ""
756
757 #
758 msgid "Ammount of recordings left"
759 msgstr ""
760
761 #
762 msgid "An empty filename is illegal."
763 msgstr "Пустое имя недопустимо"
764
765 #
766 msgid "An error occured."
767 msgstr ""
768
769 #
770 msgid "An unknown error occured!"
771 msgstr "Неизвестная ошибка!"
772
773 #
774 msgid "Anonymize crashlog?"
775 msgstr ""
776
777 #
778 msgid "Arabic"
779 msgstr "Арабский"
780
781 #
782 msgid ""
783 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
784 "\n"
785 msgstr ""
786 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
787 "\n"
788
789 #
790 msgid ""
791 "Are you sure you want to delete\n"
792 "following backup:\n"
793 msgstr ""
794
795 #
796 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
797 msgstr ""
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
805 "\n"
806
807 #
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to restore\n"
810 "following backup:\n"
811 msgstr ""
812 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
813 "этот бекап:\n"
814
815 #
816 msgid ""
817 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
818 "Enigma2 will restart after the restore"
819 msgstr ""
820 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
821 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
822
823 #
824 msgid ""
825 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
826 "\n"
827 msgstr ""
828
829 #
830 msgid "Artist"
831 msgstr "Артист"
832
833 #
834 msgid "Ascending"
835 msgstr ""
836
837 #
838 msgid "Ask before shutdown:"
839 msgstr "Спросить перед выключением?: "
840
841 #
842 msgid "Ask user"
843 msgstr "Спросить пользователя"
844
845 #
846 msgid "Aspect Ratio"
847 msgstr "Сотношение сторон"
848
849 msgid "Atheros"
850 msgstr ""
851
852 #
853 msgid "Audio"
854 msgstr "Аудио"
855
856 #
857 msgid "Audio Options..."
858 msgstr "Аудио опции..."
859
860 #
861 msgid "Audio Sync"
862 msgstr ""
863
864 #
865 msgid "Audio Sync Setup"
866 msgstr ""
867
868 #
869 msgid "Australia"
870 msgstr ""
871
872 #
873 msgid "Author: "
874 msgstr ""
875
876 #
877 msgid "Authoring mode"
878 msgstr ""
879
880 #
881 msgid "Auto"
882 msgstr "Автоматически"
883
884 #
885 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
886 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
887
888 #
889 msgid "Auto flesh"
890 msgstr ""
891
892 #
893 msgid "Auto scart switching"
894 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
895
896 #
897 msgid "AutoTimer Editor"
898 msgstr ""
899
900 #
901 msgid "AutoTimer Filters"
902 msgstr ""
903
904 #
905 msgid "AutoTimer Services"
906 msgstr ""
907
908 #
909 msgid "AutoTimer Settings"
910 msgstr ""
911
912 #
913 msgid "AutoTimer overview"
914 msgstr ""
915
916 #
917 msgid "Automatic"
918 msgstr "Автоматически"
919
920 #
921 msgid "Automatic Scan"
922 msgstr "Автоматический поиск"
923
924 #
925 msgid "Autos & Vehicles"
926 msgstr ""
927
928 #
929 msgid "Autowrite timer"
930 msgstr ""
931
932 #
933 msgid "Available format variables"
934 msgstr "Доступные форматы переменных"
935
936 #
937 msgid "B"
938 msgstr "B"
939
940 #
941 msgid "BA"
942 msgstr "BA"
943
944 #
945 msgid "BB"
946 msgstr "BB"
947
948 #
949 msgid "BER"
950 msgstr "BER"
951
952 #
953 msgid "BER:"
954 msgstr "BER:"
955
956 #
957 msgid "Back"
958 msgstr "Назад"
959
960 #
961 msgid "Background"
962 msgstr "Фон"
963
964 #
965 msgid "Backup done."
966 msgstr "Сохранение завершено."
967
968 #
969 msgid "Backup failed."
970 msgstr "Сохранение неудалось."
971
972 #
973 msgid "Backup is running..."
974 msgstr ""
975
976 #
977 msgid "Backup system settings"
978 msgstr "Сохранить настройки"
979
980 #
981 msgid "Band"
982 msgstr "Диапазон"
983
984 #
985 msgid "Bandwidth"
986 msgstr "Траффик"
987
988 #
989 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
990 msgstr ""
991
992 #
993 msgid "Begin of timespan"
994 msgstr ""
995
996 #
997 msgid "Begin time"
998 msgstr "Время начала"
999
1000 #
1001 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1002 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
1003
1004 #
1005 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1006 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
1007
1008 #
1009 msgid "Behavior when a movie is started"
1010 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
1011
1012 #
1013 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1014 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
1015
1016 #
1017 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1018 msgstr "Действие при окончании фильма"
1019
1020 #
1021 msgid "Bitrate:"
1022 msgstr ""
1023
1024 #
1025 msgid "Block noise reduction"
1026 msgstr ""
1027
1028 #
1029 msgid "Blue boost"
1030 msgstr ""
1031
1032 #
1033 msgid "Bookmarks"
1034 msgstr "Закладки"
1035
1036 #
1037 msgid "Bouquets"
1038 msgstr ""
1039
1040 #
1041 msgid "Brazil"
1042 msgstr ""
1043
1044 #
1045 msgid "Brightness"
1046 msgstr "Яркость"
1047
1048 #
1049 msgid "Browse network neighbourhood"
1050 msgstr ""
1051
1052 #
1053 msgid "Burn DVD"
1054 msgstr "Прожечь DVD"
1055
1056 #
1057 msgid "Burn existing image to DVD"
1058 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
1059
1060 #
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Burn to DVD"
1063 msgstr "Прожечь на DVD..."
1064
1065 #
1066 msgid "Bus: "
1067 msgstr "Шина:"
1068
1069 #
1070 msgid ""
1071 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1072 "displayed."
1073 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
1074
1075 #
1076 msgid "C"
1077 msgstr "С"
1078
1079 #
1080 msgid "C-Band"
1081 msgstr "C-Диапазон"
1082
1083 #, fuzzy
1084 msgid "CDInfo"
1085 msgstr "ИнфоПанель"
1086
1087 #
1088 msgid "CI assignment"
1089 msgstr ""
1090
1091 #
1092 msgid "CIFS share"
1093 msgstr ""
1094
1095 #
1096 msgid "CVBS"
1097 msgstr "CVBS"
1098
1099 #
1100 msgid "Cable"
1101 msgstr "Кабель"
1102
1103 #
1104 msgid "Cache Thumbnails"
1105 msgstr "Кешировать Эскизы"
1106
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1109 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
1110
1111 #
1112 msgid "Canada"
1113 msgstr ""
1114
1115 #
1116 msgid "Cancel"
1117 msgstr "Отменить"
1118
1119 #
1120 msgid "Cannot parse feed directory"
1121 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
1122
1123 #
1124 msgid "Capacity: "
1125 msgstr "Емкость: "
1126
1127 #
1128 msgid "Card"
1129 msgstr "Карта"
1130
1131 #
1132 msgid "Catalan"
1133 msgstr "Каталонский"
1134
1135 #
1136 msgid "Center screen at the lower border"
1137 msgstr ""
1138
1139 #
1140 msgid "Center screen at the upper border"
1141 msgstr ""
1142
1143 #
1144 msgid "Change active delay"
1145 msgstr ""
1146
1147 #
1148 msgid "Change bouquets in quickzap"
1149 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
1150
1151 #
1152 msgid "Change default recording offset?"
1153 msgstr ""
1154
1155 #
1156 msgid "Change dir."
1157 msgstr "Изменить каталог."
1158
1159 #
1160 msgid "Change hostname"
1161 msgstr ""
1162
1163 #
1164 msgid "Change pin code"
1165 msgstr "Сменить PIN код"
1166
1167 #
1168 msgid "Change service pin"
1169 msgstr "Изменить PIN сервиса"
1170
1171 #
1172 msgid "Change service pins"
1173 msgstr "Измененить PINs сервиса"
1174
1175 #
1176 msgid "Change setup pin"
1177 msgstr "Изменить  PIN настроек"
1178
1179 #
1180 msgid "Change step size"
1181 msgstr ""
1182
1183 #
1184 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1185 msgstr ""
1186
1187 #
1188 msgid "Channel"
1189 msgstr "Канал"
1190
1191 #
1192 msgid "Channel Selection"
1193 msgstr "Выбор канала"
1194
1195 #
1196 msgid "Channel audio:"
1197 msgstr ""
1198
1199 #
1200 msgid "Channel not in services list"
1201 msgstr "Канала нет в списке"
1202
1203 #
1204 msgid "Channel:"
1205 msgstr "Канал:"
1206
1207 #
1208 msgid "Channellist menu"
1209 msgstr "Меню списка каналов"
1210
1211 #
1212 msgid "Channels"
1213 msgstr ""
1214
1215 #
1216 msgid "Chap."
1217 msgstr "Глава"
1218
1219 #
1220 msgid "Chapter"
1221 msgstr "Раздел"
1222
1223 #
1224 msgid "Chapter:"
1225 msgstr "Раздел:"
1226
1227 #
1228 msgid "Check"
1229 msgstr "Проверить"
1230
1231 #
1232 msgid "Checking Filesystem..."
1233 msgstr "Файловая система..."
1234
1235 #
1236 msgid "Choose Tuner"
1237 msgstr "Выбрать тюнер"
1238
1239 #
1240 msgid "Choose a wireless network"
1241 msgstr ""
1242
1243 #
1244 msgid "Choose backup files"
1245 msgstr "Выбрать файлы"
1246
1247 #
1248 msgid "Choose backup location"
1249 msgstr "Расположение"
1250
1251 #
1252 msgid "Choose bouquet"
1253 msgstr "Выберите пакет пользователя"
1254
1255 #
1256 msgid "Choose target folder"
1257 msgstr "Выбрать целевую папку"
1258
1259 #
1260 msgid "Choose upgrade source"
1261 msgstr "Выбрать источник обновления"
1262
1263 #
1264 msgid "Choose your Skin"
1265 msgstr "Выбор графической оболочки"
1266
1267 #
1268 msgid "Circular left"
1269 msgstr "Круговая левая"
1270
1271 #
1272 msgid "Circular right"
1273 msgstr "Круговая правая"
1274
1275 #
1276 msgid "Classic"
1277 msgstr ""
1278
1279 #
1280 msgid "Cleanup"
1281 msgstr "Очистить"
1282
1283 #
1284 msgid "Cleanup Wizard"
1285 msgstr ""
1286
1287 #
1288 msgid "Cleanup Wizard settings"
1289 msgstr ""
1290
1291 #
1292 msgid "CleanupWizard"
1293 msgstr ""
1294
1295 #
1296 msgid "Clear before scan"
1297 msgstr "Очистить перед сканированием"
1298
1299 #
1300 msgid "Clear history on Exit:"
1301 msgstr ""
1302
1303 #
1304 msgid "Clear log"
1305 msgstr "Очистить лог"
1306
1307 #
1308 msgid "Close"
1309 msgstr "Закрыть"
1310
1311 #
1312 msgid "Close and forget changes"
1313 msgstr ""
1314
1315 #
1316 msgid "Close and save changes"
1317 msgstr ""
1318
1319 #
1320 msgid "Close title selection"
1321 msgstr ""
1322
1323 #
1324 msgid "Code rate high"
1325 msgstr "Скорость кодирования высокая "
1326
1327 #
1328 msgid "Code rate low"
1329 msgstr "Скорость кодирования низкая"
1330
1331 #
1332 msgid "Coderate HP"
1333 msgstr "Скорость кодирования HP"
1334
1335 #
1336 msgid "Coderate LP"
1337 msgstr "Скорость кодирования LP"
1338
1339 #
1340 msgid "Collection name"
1341 msgstr "Название коллекции"
1342
1343 #
1344 msgid "Collection settings"
1345 msgstr "Настройки коллекции"
1346
1347 #
1348 msgid "Color Format"
1349 msgstr "Тип видеовыхода"
1350
1351 #
1352 msgid "Comedy"
1353 msgstr ""
1354
1355 #
1356 msgid "Command execution..."
1357 msgstr "Выполнение команды..."
1358
1359 #
1360 msgid "Command order"
1361 msgstr "Последовательность команд"
1362
1363 #
1364 msgid "Committed DiSEqC command"
1365 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
1366
1367 #
1368 msgid "Common Interface"
1369 msgstr "Common Interfaсе"
1370
1371 #
1372 msgid "Common Interface Assignment"
1373 msgstr ""
1374
1375 #
1376 msgid "CommonInterface"
1377 msgstr ""
1378
1379 #
1380 msgid "Communication"
1381 msgstr ""
1382
1383 #
1384 msgid "Compact Flash"
1385 msgstr "Compact Flash"
1386
1387 #
1388 msgid "Complete"
1389 msgstr "Полное"
1390
1391 #
1392 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1393 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
1394
1395 #
1396 msgid "Configuration Mode"
1397 msgstr "Режим конфигурации"
1398
1399 #
1400 msgid "Configuration for the Webinterface"
1401 msgstr ""
1402
1403 #
1404 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1405 msgstr ""
1406
1407 #
1408 msgid "Configure interface"
1409 msgstr "Настройка интерфейса"
1410
1411 #
1412 msgid "Configure nameservers"
1413 msgstr "Настройка DNS"
1414
1415 #
1416 msgid "Configure your internal LAN"
1417 msgstr "Настроить LAN"
1418
1419 #
1420 msgid "Configure your network again"
1421 msgstr "Повторить настройку сети"
1422
1423 #
1424 msgid "Configure your wireless LAN again"
1425 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
1426
1427 #
1428 msgid "Configuring"
1429 msgstr "Настройка"
1430
1431 #
1432 msgid "Conflicting timer"
1433 msgstr "Конфликт таймеров"
1434
1435 #
1436 msgid "Connect"
1437 msgstr ""
1438
1439 #
1440 msgid "Connect to a Wireless Network"
1441 msgstr ""
1442
1443 #
1444 msgid "Connected to"
1445 msgstr "Подключен к"
1446
1447 #
1448 msgid "Connected!"
1449 msgstr ""
1450
1451 #
1452 msgid "Constellation"
1453 msgstr "Созвездие"
1454
1455 #
1456 msgid "Content does not fit on DVD!"
1457 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
1458
1459 #
1460 msgid "Continue in background"
1461 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
1462
1463 #
1464 msgid "Continue playing"
1465 msgstr "Продолжить воспроизведение"
1466
1467 #
1468 msgid "Contrast"
1469 msgstr "Контрастность"
1470
1471 #
1472 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1473 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
1474
1475 #
1476 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1477 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1478
1479 #
1480 msgid "Could not open Picture in Picture"
1481 msgstr ""
1482
1483 #
1484 #, python-format
1485 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1486 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1487
1488 #
1489 msgid "Crashlog settings"
1490 msgstr ""
1491
1492 #
1493 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1494 msgstr ""
1495
1496 #
1497 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1498 msgstr ""
1499
1500 #
1501 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1502 msgstr ""
1503
1504 #
1505 msgid ""
1506 "Crashlogs found!\n"
1507 "Send them to Dream Multimedia?"
1508 msgstr ""
1509
1510 #
1511 msgid "Create DVD-ISO"
1512 msgstr "Создать DVD-ISO"
1513
1514 #
1515 msgid "Create a new AutoTimer."
1516 msgstr ""
1517
1518 #
1519 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1520 msgstr ""
1521
1522 #
1523 msgid "Create a new timer using the wizard"
1524 msgstr ""
1525
1526 #
1527 msgid "Create movie folder failed"
1528 msgstr "Папка movie не создана"
1529
1530 #
1531 #, python-format
1532 msgid "Creating directory %s failed."
1533 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1534
1535 #
1536 msgid "Creating partition failed"
1537 msgstr "Не удалось создать раздел"
1538
1539 #
1540 msgid "Croatian"
1541 msgstr "Хорватский"
1542
1543 #
1544 msgid "Current Transponder"
1545 msgstr "Текущий транспондер"
1546
1547 #
1548 msgid "Current settings:"
1549 msgstr "Текущие настройки:"
1550
1551 #
1552 msgid "Current value: "
1553 msgstr ""
1554
1555 #
1556 msgid "Current version:"
1557 msgstr "Текущая версия:"
1558
1559 #
1560 #, python-format
1561 msgid "Custom (%s)"
1562 msgstr ""
1563
1564 #
1565 msgid "Custom location"
1566 msgstr ""
1567
1568 #
1569 msgid "Custom offset"
1570 msgstr ""
1571
1572 #
1573 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1574 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1575
1576 #
1577 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1578 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1579
1580 #
1581 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1582 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1583
1584 #
1585 msgid "Customize"
1586 msgstr "Опции"
1587
1588 #
1589 msgid "Cut"
1590 msgstr "Редактировать"
1591
1592 #
1593 msgid "Cutlist editor..."
1594 msgstr "видео редактор..."
1595
1596 #
1597 msgid "Czech"
1598 msgstr "Чешский"
1599
1600 #
1601 msgid "Czech Republic"
1602 msgstr ""
1603
1604 #
1605 msgid "D"
1606 msgstr "D"
1607
1608 #
1609 msgid "DHCP"
1610 msgstr "DHCP"
1611
1612 #
1613 msgid "DUAL LAYER DVD"
1614 msgstr ""
1615
1616 #
1617 msgid "DVB-S"
1618 msgstr "DVB-S"
1619
1620 #
1621 msgid "DVB-S2"
1622 msgstr "DVB-S2"
1623
1624 #
1625 msgid "DVD File Browser"
1626 msgstr ""
1627
1628 #
1629 msgid "DVD Player"
1630 msgstr "DVD плеер"
1631
1632 #
1633 msgid "DVD Titlelist"
1634 msgstr ""
1635
1636 #
1637 msgid "DVD media toolbox"
1638 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1639
1640 #
1641 msgid "Danish"
1642 msgstr "Датский"
1643
1644 #
1645 msgid "Date"
1646 msgstr "Дата"
1647
1648 #
1649 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1650 msgstr ""
1651
1652 #
1653 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1654 msgstr ""
1655
1656 #
1657 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1658 msgstr ""
1659
1660 #
1661 msgid "Decrease delay"
1662 msgstr ""
1663
1664 #
1665 #, python-format
1666 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1667 msgstr ""
1668
1669 #
1670 msgid "Deep Standby"
1671 msgstr "Выключить"
1672
1673 #
1674 msgid "Default"
1675 msgstr ""
1676
1677 #
1678 msgid "Default Settings"
1679 msgstr ""
1680
1681 #
1682 msgid "Default movie location"
1683 msgstr ""
1684
1685 #
1686 msgid "Default services lists"
1687 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1688
1689 #
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Defaults"
1692 msgstr "Настройки по умолчанию"
1693
1694 #
1695 msgid "Delay"
1696 msgstr "Задержка"
1697
1698 #
1699 msgid "Delete"
1700 msgstr "Удалить"
1701
1702 #
1703 msgid "Delete crashlogs"
1704 msgstr ""
1705
1706 #
1707 msgid "Delete entry"
1708 msgstr "Удалить выбранное"
1709
1710 #
1711 msgid "Delete failed!"
1712 msgstr "Нельзя удалить!"
1713
1714 #
1715 msgid "Delete mount"
1716 msgstr ""
1717
1718 #
1719 #, python-format
1720 msgid ""
1721 "Delete no more configured satellite\n"
1722 "%s?"
1723 msgstr ""
1724 "Удалить не настроенный спутник\n"
1725 "%s?"
1726
1727 #
1728 msgid "Descending"
1729 msgstr ""
1730
1731 #
1732 msgid "Description"
1733 msgstr "Описание"
1734
1735 #
1736 msgid "Deselect"
1737 msgstr "Отменить"
1738
1739 #
1740 msgid "Destination directory"
1741 msgstr "Каталог назначения"
1742
1743 #
1744 msgid "Details for extension: "
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Detected HDD:"
1749 msgstr "Найден HDD:"
1750
1751 #
1752 msgid "Detected NIMs:"
1753 msgstr "Найден тюнер:"
1754
1755 #
1756 msgid "DiSEqC"
1757 msgstr "DiSEqC"
1758
1759 #
1760 msgid "DiSEqC A/B"
1761 msgstr "DiSEqC A/B"
1762
1763 #
1764 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1765 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1766
1767 #
1768 msgid "DiSEqC mode"
1769 msgstr "DiSEqC режим"
1770
1771 #
1772 msgid "DiSEqC repeats"
1773 msgstr "DiSEqC повтор"
1774
1775 #
1776 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1777 msgstr ""
1778
1779 #
1780 msgid "Dialing:"
1781 msgstr ""
1782
1783 #
1784 msgid "Digital contour removal"
1785 msgstr ""
1786
1787 #
1788 msgid "Dir:"
1789 msgstr ""
1790
1791 #
1792 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1793 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1794
1795 #
1796 #, python-format
1797 msgid "Directory %s nonexistent."
1798 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1799
1800 #
1801 msgid "Directory browser"
1802 msgstr ""
1803
1804 #
1805 msgid "Disable"
1806 msgstr "Отключен"
1807
1808 #
1809 msgid "Disable Picture in Picture"
1810 msgstr "Отключить режим PiP"
1811
1812 #
1813 msgid "Disable Subtitles"
1814 msgstr "Отключить субтитры"
1815
1816 #
1817 msgid "Disable crashlog reporting"
1818 msgstr ""
1819
1820 #
1821 msgid "Disable timer"
1822 msgstr "Отключить таймер"
1823
1824 #
1825 msgid "Disabled"
1826 msgstr "Отключен"
1827
1828 #
1829 msgid "Discard changes and close plugin"
1830 msgstr ""
1831
1832 #
1833 msgid "Discard changes and close screen"
1834 msgstr ""
1835
1836 #
1837 msgid "Disconnect"
1838 msgstr ""
1839
1840 #
1841 msgid "Dish"
1842 msgstr "Тарелка"
1843
1844 #
1845 msgid "Display 16:9 content as"
1846 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1847
1848 #
1849 msgid "Display 4:3 content as"
1850 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1851
1852 #
1853 msgid "Display >16:9 content as"
1854 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1855
1856 #
1857 msgid "Display Setup"
1858 msgstr "Настройка дисплея"
1859
1860 #
1861 msgid "Display and Userinterface"
1862 msgstr ""
1863
1864 #
1865 msgid "Display search results by:"
1866 msgstr ""
1867
1868 #
1869 #, python-format
1870 msgid ""
1871 "Do you really want to REMOVE\n"
1872 "the plugin \"%s\"?"
1873 msgstr ""
1874 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1875 "плагин \"%s\"?"
1876
1877 #
1878 msgid ""
1879 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1880 "This could take lots of time!"
1881 msgstr ""
1882 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1883 "Это займет некоторое время!"
1884
1885 #
1886 #, python-format
1887 msgid "Do you really want to delete %s?"
1888 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1889
1890 #
1891 #, python-format
1892 msgid ""
1893 "Do you really want to download\n"
1894 "the plugin \"%s\"?"
1895 msgstr ""
1896 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1897 "плагин \"%s\"?"
1898
1899 #
1900 msgid "Do you really want to exit?"
1901 msgstr ""
1902
1903 #
1904 msgid ""
1905 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1906 "All data on the disk will be lost!"
1907 msgstr ""
1908 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1909 "Все  данные на данном диске будут удалены!"
1910
1911 #
1912 #, python-format
1913 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1914 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1915
1916 #
1917 #, python-format
1918 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1919 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1920
1921 #
1922 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1923 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1924
1925 #
1926 msgid "Do you want to do a service scan?"
1927 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1928
1929 #
1930 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1931 msgstr "Искать еще вручную?"
1932
1933 #
1934 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1935 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1936
1937 #
1938 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1939 msgstr ""
1940
1941 #
1942 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1943 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1944
1945 #
1946 msgid "Do you want to install the package:\n"
1947 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1948
1949 #
1950 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1951 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1952
1953 #
1954 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1955 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1956
1957 #
1958 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1959 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1960
1961 #
1962 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1963 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1964
1965 #
1966 msgid "Do you want to restore your settings?"
1967 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1968
1969 #
1970 msgid "Do you want to resume this playback?"
1971 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1972
1973 #
1974 msgid "Do you want to see more entries?"
1975 msgstr ""
1976
1977 #
1978 msgid ""
1979 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1980 "if needed?"
1981 msgstr ""
1982
1983 #
1984 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1985 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1986
1987 #
1988 msgid ""
1989 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1990 "After pressing OK, please wait!"
1991 msgstr ""
1992 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1993 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1994
1995 #
1996 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1997 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1998
1999 #
2000 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2001 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
2002
2003 #
2004 msgid "Don't ask, just send"
2005 msgstr ""
2006
2007 #
2008 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2009 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
2010
2011 #
2012 #, python-format
2013 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2014 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
2015
2016 #
2017 #, python-format
2018 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2019 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
2020
2021 #
2022 msgid "Download"
2023 msgstr "Загрузить"
2024
2025 #
2026 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2027 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
2028
2029 #
2030 msgid "Download Plugins"
2031 msgstr "Скачать плагины"
2032
2033 #
2034 msgid "Download Video"
2035 msgstr ""
2036
2037 #
2038 msgid "Download location"
2039 msgstr ""
2040
2041 #
2042 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2043 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
2044
2045 #
2046 msgid "Downloadable new plugins"
2047 msgstr "Доступные новые плагины"
2048
2049 #
2050 msgid "Downloadable plugins"
2051 msgstr "Доступные плагины"
2052
2053 #
2054 msgid "Downloading"
2055 msgstr "Загрузка"
2056
2057 #
2058 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2059 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
2060
2061 #
2062 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2063 msgstr ""
2064
2065 #
2066 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2067 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
2068
2069 #
2070 msgid "Dreambox software because updates are available."
2071 msgstr ""
2072
2073 #
2074 msgid "Duration: "
2075 msgstr ""
2076
2077 #
2078 msgid "Dutch"
2079 msgstr "Нидерландский"
2080
2081 #
2082 msgid "Dynamic contrast"
2083 msgstr ""
2084
2085 #
2086 msgid "E"
2087 msgstr "E"
2088
2089 #
2090 msgid "EPG Selection"
2091 msgstr "Выбор EPG"
2092
2093 #
2094 msgid "EPG encoding"
2095 msgstr ""
2096
2097 #
2098 #, python-format
2099 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2100 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
2101
2102 #
2103 msgid "East"
2104 msgstr "Восток"
2105
2106 #
2107 msgid "Edit"
2108 msgstr "Редактировать"
2109
2110 #
2111 msgid "Edit AutoTimer"
2112 msgstr ""
2113
2114 #
2115 msgid "Edit AutoTimer filters"
2116 msgstr ""
2117
2118 #
2119 msgid "Edit AutoTimer services"
2120 msgstr ""
2121
2122 #
2123 msgid "Edit DNS"
2124 msgstr "Изменить DNS"
2125
2126 #
2127 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2128 msgstr ""
2129
2130 #
2131 msgid "Edit Title"
2132 msgstr "Изменить заголовок"
2133
2134 #
2135 msgid "Edit bouquets list"
2136 msgstr ""
2137
2138 #
2139 msgid "Edit chapters of current title"
2140 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
2141
2142 #
2143 msgid "Edit new timer defaults"
2144 msgstr ""
2145
2146 #
2147 msgid "Edit selected AutoTimer"
2148 msgstr ""
2149
2150 #
2151 msgid "Edit services list"
2152 msgstr "Редактировать список сервисов"
2153
2154 #
2155 msgid "Edit settings"
2156 msgstr "Изменить настройки"
2157
2158 #
2159 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2160 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
2161
2162 #
2163 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2164 msgstr "Изменить конфигурацию сети  вашего Dreambox.\n"
2165
2166 #
2167 msgid "Edit title"
2168 msgstr "Изменить заголовок"
2169
2170 #
2171 msgid "Edit upgrade source url."
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Editing"
2176 msgstr ""
2177
2178 #
2179 msgid "Editor for new AutoTimers"
2180 msgstr ""
2181
2182 #
2183 msgid "Education"
2184 msgstr ""
2185
2186 #
2187 msgid "Electronic Program Guide"
2188 msgstr "Телегид"
2189
2190 #
2191 msgid "Enable"
2192 msgstr "Включить"
2193
2194 #
2195 msgid "Enable /media"
2196 msgstr ""
2197
2198 #
2199 msgid "Enable 5V for active antenna"
2200 msgstr "Включить 5V для антенны"
2201
2202 #
2203 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2204 msgstr ""
2205
2206 #
2207 msgid "Enable Filtering"
2208 msgstr ""
2209
2210 #
2211 msgid "Enable HTTP Access"
2212 msgstr ""
2213
2214 #
2215 msgid "Enable HTTP Authentication"
2216 msgstr ""
2217
2218 #
2219 msgid "Enable HTTPS Access"
2220 msgstr ""
2221
2222 #
2223 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2224 msgstr ""
2225
2226 #
2227 msgid "Enable Service Restriction"
2228 msgstr ""
2229
2230 #
2231 msgid "Enable Streaming Authentication"
2232 msgstr ""
2233
2234 #
2235 msgid "Enable multiple bouquets"
2236 msgstr "Включить мультипакеты"
2237
2238 #
2239 msgid "Enable parental control"
2240 msgstr "Включить родительский контроль"
2241
2242 #
2243 msgid ""
2244 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2245 "extension menu."
2246 msgstr ""
2247
2248 #
2249 msgid "Enable timer"
2250 msgstr "Включить таймер"
2251
2252 #
2253 msgid "Enabled"
2254 msgstr "Включен"
2255
2256 #
2257 msgid ""
2258 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2259 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2260 msgstr ""
2261
2262 #
2263 msgid "Encrypted: "
2264 msgstr ""
2265
2266 #
2267 msgid "Encryption"
2268 msgstr "Кодировка"
2269
2270 #
2271 msgid "Encryption Key"
2272 msgstr "Ключ шифрования"
2273
2274 #
2275 msgid "Encryption Keytype"
2276 msgstr "Тип ключа шифрования"
2277
2278 #
2279 msgid "Encryption Type"
2280 msgstr "Тип шифрования"
2281
2282 #
2283 msgid "Encryption:"
2284 msgstr ""
2285
2286 #
2287 msgid "End of \"after event\" timespan"
2288 msgstr ""
2289
2290 #
2291 msgid "End of timespan"
2292 msgstr ""
2293
2294 #
2295 msgid "End time"
2296 msgstr "Время окончания"
2297
2298 #
2299 msgid "EndTime"
2300 msgstr "Время окончания"
2301
2302 #
2303 msgid "English"
2304 msgstr "Английский"
2305
2306 #
2307 msgid ""
2308 "Enigma2 Skinselector\n"
2309 "\n"
2310 "If you experience any problems please contact\n"
2311 "stephan@reichholf.net\n"
2312 "\n"
2313 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2314 msgstr ""
2315
2316 #
2317 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2318 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2319
2320 #
2321 msgid "Enter IP to scan..."
2322 msgstr ""
2323
2324 #
2325 msgid "Enter Rewind at speed"
2326 msgstr "Скорость перемотки назад"
2327
2328 #
2329 msgid "Enter main menu..."
2330 msgstr "Войти в главное меню..."
2331
2332 #
2333 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2334 msgstr ""
2335
2336 #
2337 msgid "Enter options:"
2338 msgstr ""
2339
2340 #
2341 msgid "Enter password:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #
2345 msgid "Enter pin code"
2346 msgstr ""
2347
2348 #
2349 msgid "Enter share directory:"
2350 msgstr ""
2351
2352 #
2353 msgid "Enter share name:"
2354 msgstr ""
2355
2356 #
2357 msgid "Enter the service pin"
2358 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
2359
2360 #
2361 msgid "Enter user and password for host: "
2362 msgstr ""
2363
2364 #
2365 msgid "Enter username:"
2366 msgstr ""
2367
2368 #
2369 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2370 msgstr ""
2371
2372 #
2373 msgid "Enter your search term(s)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #
2377 msgid "Entertainment"
2378 msgstr ""
2379
2380 #
2381 msgid "Error"
2382 msgstr "Ошибка"
2383
2384 #
2385 msgid "Error executing plugin"
2386 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
2387
2388 #
2389 #, python-format
2390 msgid ""
2391 "Error: %s\n"
2392 "Retry?"
2393 msgstr ""
2394 "Ошибка: %s\n"
2395 "Повторить?"
2396
2397 #
2398 msgid "Estonian"
2399 msgstr ""
2400
2401 #
2402 msgid "Eventview"
2403 msgstr "Просмотр событий"
2404
2405 #
2406 msgid "Everything is fine"
2407 msgstr "Все хорошо"
2408
2409 #
2410 msgid "Exact match"
2411 msgstr ""
2412
2413 #
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2416 msgstr "превышает двухслойный носитель"
2417
2418 #
2419 msgid "Exclude"
2420 msgstr ""
2421
2422 #
2423 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2424 msgstr ""
2425
2426 #
2427 msgid "Execution Progress:"
2428 msgstr "Процесс выполнения:"
2429
2430 #
2431 msgid "Execution finished!!"
2432 msgstr "Выполнение закончено!"
2433
2434 #
2435 msgid "Exif"
2436 msgstr "Exif"
2437
2438 #
2439 msgid "Exit"
2440 msgstr "Выйти"
2441
2442 #
2443 msgid "Exit editor"
2444 msgstr "Выйти из редактора"
2445
2446 #
2447 msgid "Exit network wizard"
2448 msgstr "Выйти из мастера"
2449
2450 #
2451 msgid "Exit the cleanup wizard"
2452 msgstr ""
2453
2454 #
2455 msgid "Exit the wizard"
2456 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2457
2458 #
2459 msgid "Exit wizard"
2460 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2461
2462 #
2463 msgid "Expert"
2464 msgstr "Эксперт"
2465
2466 #
2467 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2468 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
2469
2470 #
2471 msgid "Extended Setup..."
2472 msgstr "Расширенные настройки..."
2473
2474 #
2475 msgid "Extended Software"
2476 msgstr ""
2477
2478 #
2479 msgid "Extended Software Plugin"
2480 msgstr ""
2481
2482 #
2483 msgid "Extensions"
2484 msgstr "Расширения"
2485
2486 #
2487 msgid "Extensions management"
2488 msgstr ""
2489
2490 #
2491 msgid "FEC"
2492 msgstr "FEC"
2493
2494 #
2495 msgid "Factory reset"
2496 msgstr "Заводские установки"
2497
2498 #
2499 msgid "Failed"
2500 msgstr "Неудачный"
2501
2502 #
2503 #, python-format
2504 msgid "Fan %d"
2505 msgstr ""
2506
2507 #
2508 #, python-format
2509 msgid "Fan %d PWM"
2510 msgstr ""
2511
2512 #
2513 #, python-format
2514 msgid "Fan %d Voltage"
2515 msgstr ""
2516
2517 #
2518 msgid "Fast"
2519 msgstr "Быстро"
2520
2521 #
2522 msgid "Fast DiSEqC"
2523 msgstr "Быстрый DiSEqC"
2524
2525 #
2526 msgid "Fast Forward speeds"
2527 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2528
2529 #
2530 msgid "Fast epoch"
2531 msgstr ""
2532
2533 #
2534 msgid "Favourites"
2535 msgstr "Избранное"
2536
2537 #
2538 msgid "Fetching feed entries"
2539 msgstr ""
2540
2541 #
2542 msgid "Fetching search entries"
2543 msgstr ""
2544
2545 #
2546 msgid "Filesystem Check"
2547 msgstr ""
2548
2549 #
2550 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2551 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
2552
2553 #
2554 msgid "Film & Animation"
2555 msgstr ""
2556
2557 #
2558 msgid "Filter"
2559 msgstr ""
2560
2561 #
2562 msgid ""
2563 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2564 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2565 "it's Description.\n"
2566 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2567 msgstr ""
2568
2569 #
2570 msgid "Finetune"
2571 msgstr "Точно"
2572
2573 #
2574 msgid "Finished"
2575 msgstr "Завершено"
2576
2577 #
2578 msgid "Finished configuring your network"
2579 msgstr "Настройка сети закончена"
2580
2581 #
2582 msgid "Finished restarting your network"
2583 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
2584
2585 #
2586 msgid "Finnish"
2587 msgstr "Финский"
2588
2589 #
2590 msgid ""
2591 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2592 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
2593
2594 #
2595 msgid "Flash"
2596 msgstr "Прошивка"
2597
2598 #
2599 msgid "Flashing failed"
2600 msgstr "Прошивка не удалась"
2601
2602 #
2603 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2604 msgstr ""
2605
2606 #
2607 msgid "Format"
2608 msgstr "Формат"
2609
2610 #
2611 #, python-format
2612 msgid ""
2613 "Found a total of %d matching Events.\n"
2614 "%d Timer were added and %d modified."
2615 msgstr ""
2616
2617 #
2618 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2619 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
2620
2621 #
2622 msgid "Frame size in full view"
2623 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
2624
2625 #
2626 msgid "France"
2627 msgstr ""
2628
2629 #
2630 msgid "French"
2631 msgstr "Французский"
2632
2633 #
2634 msgid "Frequency"
2635 msgstr "Частота"
2636
2637 #
2638 msgid "Frequency bands"
2639 msgstr "Частотные диапазоны"
2640
2641 #
2642 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2643 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
2644
2645 #
2646 msgid "Frequency steps"
2647 msgstr "Шаг частоты"
2648
2649 #
2650 msgid "Fri"
2651 msgstr "Пт"
2652
2653 #
2654 msgid "Friday"
2655 msgstr "Пятница"
2656
2657 #
2658 msgid "Frisian"
2659 msgstr "Фризский"
2660
2661 #
2662 #, python-format
2663 msgid "Frontprocessor version: %d"
2664 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
2665
2666 #
2667 msgid "Fsck failed"
2668 msgstr "Ошибка fsck"
2669
2670 #
2671 msgid ""
2672 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2673 "Do you want to Restart the GUI now?"
2674 msgstr ""
2675 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
2676 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
2677
2678 #
2679 msgid "Gaming"
2680 msgstr ""
2681
2682 #
2683 msgid "Gateway"
2684 msgstr "Шлюз"
2685
2686 #
2687 msgid "General AC3 Delay"
2688 msgstr ""
2689
2690 #
2691 msgid "General AC3 delay (ms)"
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid "General PCM Delay"
2696 msgstr ""
2697
2698 #
2699 msgid "General PCM delay (ms)"
2700 msgstr ""
2701
2702 #
2703 msgid "Genre"
2704 msgstr "Жанр"
2705
2706 #
2707 msgid "Genuine Dreambox"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2711 msgstr ""
2712
2713 #
2714 msgid "German"
2715 msgstr "Немецкий"
2716
2717 #
2718 msgid "Germany"
2719 msgstr ""
2720
2721 #
2722 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2723 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
2724
2725 #
2726 msgid "Global delay"
2727 msgstr ""
2728
2729 #
2730 msgid "Goto 0"
2731 msgstr "Установка на позицию 0"
2732
2733 #
2734 msgid "Goto position"
2735 msgstr "Переход на позицию"
2736
2737 #
2738 msgid "Graphical Multi EPG"
2739 msgstr "Графический телегид"
2740
2741 #
2742 msgid "Great Britain"
2743 msgstr ""
2744
2745 #
2746 msgid "Greek"
2747 msgstr "Греческий"
2748
2749 #
2750 msgid "Green boost"
2751 msgstr ""
2752
2753 #
2754 msgid "Guard Interval"
2755 msgstr "Интервал защиты"
2756
2757 #
2758 msgid "Guard interval mode"
2759 msgstr "Guard interval mode"
2760
2761 #
2762 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2763 msgstr ""
2764
2765 #
2766 msgid "HD videos"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 msgid "HTTP Port"
2771 msgstr ""
2772
2773 #
2774 msgid "HTTPS Port"
2775 msgstr ""
2776
2777 #
2778 msgid "Harddisk"
2779 msgstr "Жесткий диск"
2780
2781 #
2782 msgid "Harddisk setup"
2783 msgstr "Настройка диска"
2784
2785 #
2786 msgid "Harddisk standby after"
2787 msgstr "Отключение HDD через"
2788
2789 #
2790 msgid "Help"
2791 msgstr ""
2792
2793 #
2794 msgid "Hidden network SSID"
2795 msgstr "Скрытый SSID сети"
2796
2797 #
2798 msgid "Hidden networkname"
2799 msgstr ""
2800
2801 #
2802 msgid "Hierarchy Information"
2803 msgstr "Иерархия информации"
2804
2805 #
2806 msgid "Hierarchy mode"
2807 msgstr "Режим иерархии"
2808
2809 #
2810 msgid "High bitrate support"
2811 msgstr ""
2812
2813 #
2814 msgid "History"
2815 msgstr ""
2816
2817 #
2818 msgid "Holland"
2819 msgstr ""
2820
2821 #
2822 msgid "Hong Kong"
2823 msgstr ""
2824
2825 #
2826 msgid "Horizontal"
2827 msgstr "Горизонтальная"
2828
2829 #
2830 msgid "How many minutes do you want to record?"
2831 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
2832
2833 #
2834 msgid "How to handle found crashlogs?"
2835 msgstr ""
2836
2837 #
2838 msgid "Howto & Style"
2839 msgstr ""
2840
2841 #
2842 msgid "Hue"
2843 msgstr ""
2844
2845 #
2846 msgid "Hungarian"
2847 msgstr "Венгерский"
2848
2849 #
2850 msgid "IP Address"
2851 msgstr "IP адрес"
2852
2853 #
2854 msgid "IP:"
2855 msgstr ""
2856
2857 #
2858 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2859 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
2860
2861 #
2862 msgid "ISO path"
2863 msgstr "ISO путь"
2864
2865 #
2866 msgid "Icelandic"
2867 msgstr "Исландский"
2868
2869 #
2870 #, python-format
2871 msgid ""
2872 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2873 "event if it records at least 80% of the it."
2874 msgstr ""
2875
2876 #
2877 msgid ""
2878 "If you see this, something is wrong with\n"
2879 "your scart connection. Press OK to return."
2880 msgstr ""
2881 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
2882 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
2883
2884 #
2885 msgid ""
2886 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2887 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2888 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2889 "possible.\n"
2890 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2891 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2892 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2893 "step.\n"
2894 "If you are happy with the result, press OK."
2895 msgstr ""
2896 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
2897 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
2898 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
2899 "контрастность Вашего ТВ  на максимально возможное значение.\n"
2900 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
2901 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
2902 "былиразличимы.\n"
2903 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
2904 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
2905
2906 #
2907 msgid "Image flash utility"
2908 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
2909
2910 #
2911 msgid "Import AutoTimer"
2912 msgstr ""
2913
2914 #
2915 msgid "Import existing Timer"
2916 msgstr ""
2917
2918 #
2919 msgid "Import from EPG"
2920 msgstr ""
2921
2922 #
2923 msgid "In Progress"
2924 msgstr "В Процессе"
2925
2926 #
2927 msgid ""
2928 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2929 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
2930
2931 #
2932 msgid "Include"
2933 msgstr ""
2934
2935 #
2936 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2937 msgstr ""
2938
2939 #
2940 msgid "Increase delay"
2941 msgstr ""
2942
2943 #
2944 #, python-format
2945 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #
2949 msgid "Increased voltage"
2950 msgstr "Повышенное напряжение"
2951
2952 #
2953 msgid "Index"
2954 msgstr "Индекс"
2955
2956 #
2957 msgid "India"
2958 msgstr ""
2959
2960 #
2961 msgid "Info"
2962 msgstr ""
2963
2964 #
2965 msgid "InfoBar"
2966 msgstr "ИнфоПанель"
2967
2968 #
2969 msgid "Infobar timeout"
2970 msgstr "Время показа инфопанели"
2971
2972 #
2973 msgid "Information"
2974 msgstr "Информация"
2975
2976 #
2977 msgid "Init"
2978 msgstr "Инициализация"
2979
2980 #
2981 msgid "Initial location in new timers"
2982 msgstr ""
2983
2984 #
2985 msgid "Initialization"
2986 msgstr ""
2987
2988 #
2989 msgid "Initialize"
2990 msgstr "Инициализация"
2991
2992 #
2993 msgid "Initializing Harddisk..."
2994 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
2995
2996 #
2997 msgid "Input"
2998 msgstr "Вход"
2999
3000 #
3001 msgid "Install"
3002 msgstr ""
3003
3004 #
3005 msgid "Install a new image with a USB stick"
3006 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
3007
3008 #
3009 msgid "Install a new image with your web browser"
3010 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
3011
3012 #
3013 msgid "Install extensions."
3014 msgstr ""
3015
3016 #
3017 msgid "Install local extension"
3018 msgstr ""
3019
3020 #
3021 msgid "Install or remove finished."
3022 msgstr ""
3023
3024 #
3025 msgid "Install settings, skins, software..."
3026 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
3027
3028 #
3029 msgid "Installation finished."
3030 msgstr ""
3031
3032 #
3033 msgid "Installing"
3034 msgstr "Установка"
3035
3036 #
3037 msgid "Installing Software..."
3038 msgstr "Установка программы..."
3039
3040 #
3041 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3042 msgstr "Установка "
3043
3044 #
3045 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3046 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
3047
3048 #
3049 msgid "Installing package content... Please wait..."
3050 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
3051
3052 #
3053 msgid "Instant Record..."
3054 msgstr "Немедленная запись..."
3055
3056 #
3057 msgid "Instant record location"
3058 msgstr ""
3059
3060 #
3061 msgid "Integrated Ethernet"
3062 msgstr "Адаптер локальной сети"
3063
3064 #
3065 msgid "Integrated Wireless"
3066 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
3067
3068 #
3069 msgid "Interface: "
3070 msgstr ""
3071
3072 #
3073 msgid "Intermediate"
3074 msgstr "Промежуточный"
3075
3076 #
3077 msgid "Internal Flash"
3078 msgstr "Внутренняя флешь"
3079
3080 msgid "Internal LAN adapter."
3081 msgstr ""
3082
3083 #
3084 msgid "Invalid Location"
3085 msgstr "Неправильное расположение"
3086
3087 #
3088 #, python-format
3089 msgid "Invalid directory selected: %s"
3090 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
3091
3092 #
3093 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3094 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3095 msgstr ""
3096
3097 #
3098 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3099 msgid "Invalid response from server."
3100 msgstr ""
3101
3102 #
3103 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3104 #, python-format
3105 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #
3109 msgid "Invalid selection"
3110 msgstr ""
3111
3112 #
3113 msgid "Inversion"
3114 msgstr "Инверсия"
3115
3116 #
3117 msgid "Ipkg"
3118 msgstr "Ipkg"
3119
3120 #
3121 msgid "Ireland"
3122 msgstr ""
3123
3124 #
3125 msgid "Is this videomode ok?"
3126 msgstr ""
3127
3128 #
3129 msgid "Israel"
3130 msgstr ""
3131
3132 #
3133 msgid ""
3134 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3135 "deny specific ones.\n"
3136 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3137 "Service (inside a Bouquet).\n"
3138 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3139 msgstr ""
3140
3141 #
3142 msgid "Italian"
3143 msgstr "Итальянский"
3144
3145 #
3146 msgid "Italy"
3147 msgstr ""
3148
3149 #
3150 msgid "Japan"
3151 msgstr ""
3152
3153 #
3154 msgid "Job View"
3155 msgstr "Просмотр задания"
3156
3157 #
3158 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3159 msgid "Just Scale"
3160 msgstr "Just Scale"
3161
3162 #
3163 #, python-format
3164 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3165 msgstr ""
3166
3167 #
3168 #, python-format
3169 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3170 msgstr ""
3171
3172 #
3173 msgid "Keyboard"
3174 msgstr ""
3175
3176 #
3177 msgid "Keyboard Map"
3178 msgstr "Раскладка клавиатуры"
3179
3180 #
3181 msgid "Keyboard Setup"
3182 msgstr "Установка клавиатуры"
3183
3184 #
3185 msgid "Keymap"
3186 msgstr "Keymap"
3187
3188 #
3189 msgid "LAN Adapter"
3190 msgstr "Сетевой адаптер"
3191
3192 msgid "LAN connection"
3193 msgstr ""
3194
3195 #
3196 msgid "LNB"
3197 msgstr "LNB"
3198
3199 #
3200 msgid "LOF"
3201 msgstr "LOF"
3202
3203 #
3204 msgid "LOF/H"
3205 msgstr "LOF/H"
3206
3207 #
3208 msgid "LOF/L"
3209 msgstr "LOF/L"
3210
3211 #
3212 msgid "Language"
3213 msgstr "Язык"
3214
3215 #
3216 msgid "Language selection"
3217 msgstr "Выбор языка"
3218
3219 #
3220 msgid "Last config"
3221 msgstr ""
3222
3223 #
3224 msgid "Last speed"
3225 msgstr "Последняя скорость"
3226
3227 #
3228 msgid "Latitude"
3229 msgstr "Широта"
3230
3231 #
3232 msgid "Latvian"
3233 msgstr "Латвийский"
3234
3235 #
3236 msgid "Leave DVD Player?"
3237 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
3238
3239 #
3240 msgid "Left"
3241 msgstr "Левый"
3242
3243 #
3244 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3245 msgid "Letterbox"
3246 msgstr "Letterbox"
3247
3248 #
3249 msgid "Limit east"
3250 msgstr "Ограничение восток"
3251
3252 #
3253 msgid "Limit west"
3254 msgstr "Ограничение запад"
3255
3256 #
3257 msgid "Limited character set for recording filenames"
3258 msgstr ""
3259
3260 #
3261 msgid "Limits off"
3262 msgstr "Ограничения выключены"
3263
3264 #
3265 msgid "Limits on"
3266 msgstr "Ограничения включены"
3267
3268 #
3269 msgid "Link Quality:"
3270 msgstr ""
3271
3272 #
3273 msgid "Link:"
3274 msgstr "Ссылка:"
3275
3276 #
3277 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3278 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
3279
3280 #
3281 msgid "List of Storage Devices"
3282 msgstr "Список устройств хранения"
3283
3284 #
3285 msgid "Lithuanian"
3286 msgstr "Литовский"
3287
3288 #
3289 msgid "Load"
3290 msgstr "Загрузить"
3291
3292 #
3293 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3294 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
3295
3296 #
3297 msgid "Load feed on startup:"
3298 msgstr ""
3299
3300 #
3301 msgid "Load movie-length"
3302 msgstr ""
3303
3304 #
3305 msgid "Local Network"
3306 msgstr "Локальная сеть"
3307
3308 #
3309 msgid "Local share name"
3310 msgstr ""
3311
3312 #
3313 msgid "Location"
3314 msgstr "Расположение"
3315
3316 #
3317 msgid "Location for instant recordings"
3318 msgstr ""
3319
3320 #
3321 msgid "Lock:"
3322 msgstr "Захват:"
3323
3324 #
3325 msgid "Log results to harddisk"
3326 msgstr "Записывать журнал на диск"
3327
3328 #
3329 msgid "Long Keypress"
3330 msgstr "Длинное нажатие"
3331
3332 #
3333 msgid "Longitude"
3334 msgstr "Долгота"
3335
3336 #
3337 msgid "Lower bound of timespan."
3338 msgstr ""
3339
3340 #
3341 msgid ""
3342 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3343 "are not taken into account!"
3344 msgstr ""
3345
3346 #
3347 msgid "MMC Card"
3348 msgstr "MMC карта"
3349
3350 #
3351 msgid "MORE"
3352 msgstr "БОЛЬШЕ"
3353
3354 #
3355 msgid "Main menu"
3356 msgstr "Главное меню"
3357
3358 #
3359 msgid "Mainmenu"
3360 msgstr "Главное меню"
3361
3362 #
3363 msgid "Make this mark an 'in' point"
3364 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
3365
3366 #
3367 msgid "Make this mark an 'out' point"
3368 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
3369
3370 #
3371 msgid "Make this mark just a mark"
3372 msgstr "Создать простую метку"
3373
3374 #
3375 msgid "Manage extensions"
3376 msgstr ""
3377
3378 #
3379 msgid "Manage network shares"
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid "Manage your network shares..."
3384 msgstr ""
3385
3386 #
3387 msgid "Manage your receiver's software"
3388 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
3389
3390 #
3391 msgid "Manual Scan"
3392 msgstr "Ручной поиск"
3393
3394 #
3395 msgid "Manual transponder"
3396 msgstr "Транспондер вручную"
3397
3398 #
3399 msgid "Manufacturer"
3400 msgstr "Производитель"
3401
3402 #
3403 msgid "Margin after record"
3404 msgstr "Объединить после записи"
3405
3406 #
3407 msgid "Margin before record (minutes)"
3408 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
3409
3410 #
3411 #, python-format
3412 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3413 msgstr ""
3414
3415 #
3416 msgid "Match title"
3417 msgstr ""
3418
3419 #
3420 #, python-format
3421 msgid "Match title: %s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #
3425 msgid "Max. Bitrate: "
3426 msgstr ""
3427
3428 #
3429 msgid "Maximum duration (in m)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #
3433 msgid ""
3434 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3435 "time (without offset) it won't be matched."
3436 msgstr ""
3437
3438 #
3439 msgid "Media player"
3440 msgstr "Медиаплеер"
3441
3442 #
3443 msgid "MediaPlayer"
3444 msgstr "Медиаплеер"
3445
3446 #
3447 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3448 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
3449
3450 #
3451 msgid "Medium is not empty!"
3452 msgstr "Носитель не пустой!"
3453
3454 #
3455 msgid "Menu"
3456 msgstr "Меню"
3457
3458 #
3459 msgid "Message"
3460 msgstr "Сообщение"
3461
3462 #
3463 msgid "Message..."
3464 msgstr "Сообщение..."
3465
3466 #
3467 msgid "Mexico"
3468 msgstr ""
3469
3470 #
3471 msgid "Mkfs failed"
3472 msgstr "Ошибка mkfs"
3473
3474 #
3475 msgid "Mode"
3476 msgstr "Режим"
3477
3478 #
3479 msgid "Model: "
3480 msgstr "Модель:"
3481
3482 #
3483 msgid "Modify existing timers"
3484 msgstr ""
3485
3486 #
3487 msgid "Modulation"
3488 msgstr "Модуляция"
3489
3490 #
3491 msgid "Modulator"
3492 msgstr "Модулятор"
3493
3494 #
3495 msgid "Mon"
3496 msgstr "Пн"
3497
3498 #
3499 msgid "Mon-Fri"
3500 msgstr "Пн-Пт"
3501
3502 #
3503 msgid "Monday"
3504 msgstr "Понедельник"
3505
3506 #
3507 msgid "Monthly"
3508 msgstr ""
3509
3510 #
3511 msgid "More video entries."
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 msgid "Mosquito noise reduction"
3516 msgstr ""
3517
3518 #
3519 msgid "Most discussed"
3520 msgstr ""
3521
3522 #
3523 msgid "Most linked"
3524 msgstr ""
3525
3526 #
3527 msgid "Most popular"
3528 msgstr ""
3529
3530 #
3531 msgid "Most recent"
3532 msgstr ""
3533
3534 #
3535 msgid "Most responded"
3536 msgstr ""
3537
3538 #
3539 msgid "Most viewed"
3540 msgstr ""
3541
3542 #
3543 msgid "Mount failed"
3544 msgstr "Ошибка подключения"
3545
3546 #
3547 msgid "Mount informations"
3548 msgstr ""
3549
3550 #
3551 msgid "Mount options"
3552 msgstr ""
3553
3554 #
3555 msgid "Mount type"
3556 msgstr ""
3557
3558 #
3559 msgid "MountManager"
3560 msgstr ""
3561
3562 #
3563 msgid ""
3564 "Mounted/\n"
3565 "Unmounted"
3566 msgstr ""
3567
3568 #
3569 msgid "Mountpoints management"
3570 msgstr ""
3571
3572 #
3573 msgid "Mounts editor"
3574 msgstr ""
3575
3576 #
3577 msgid "Mounts management"
3578 msgstr ""
3579
3580 #
3581 msgid "Move Picture in Picture"
3582 msgstr "Переместить PiP"
3583
3584 #
3585 msgid "Move east"
3586 msgstr "Переместить на восток"
3587
3588 #
3589 msgid "Move plugin screen"
3590 msgstr ""
3591
3592 #
3593 msgid "Move screen down"
3594 msgstr ""
3595
3596 #
3597 msgid "Move screen to the center of your TV"
3598 msgstr ""
3599
3600 #
3601 msgid "Move screen to the left"
3602 msgstr ""
3603
3604 #
3605 msgid "Move screen to the lower left corner"
3606 msgstr ""
3607
3608 #
3609 msgid "Move screen to the lower right corner"
3610 msgstr ""
3611
3612 #
3613 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3614 msgstr ""
3615
3616 #
3617 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3618 msgstr ""
3619
3620 #
3621 msgid "Move screen to the right"
3622 msgstr ""
3623
3624 #
3625 msgid "Move screen to the upper left corner"
3626 msgstr ""
3627
3628 #
3629 msgid "Move screen to the upper right corner"
3630 msgstr ""
3631
3632 #
3633 msgid "Move screen up"
3634 msgstr ""
3635
3636 #
3637 msgid "Move west"
3638 msgstr "Переместить на запад"
3639
3640 #
3641 msgid "Movie location"
3642 msgstr ""
3643
3644 #
3645 msgid "Movielist menu"
3646 msgstr "Меню списка видео"
3647
3648 #
3649 msgid "Multi EPG"
3650 msgstr "Граф. EPG"
3651
3652 #
3653 msgid "Multimedia"
3654 msgstr ""
3655
3656 #
3657 msgid "Multiple service support"
3658 msgstr "Поддержка мультисервисов"
3659
3660 #
3661 msgid "Multisat"
3662 msgstr "Несколько спутников"
3663
3664 #
3665 msgid "Music"
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "Mute"
3670 msgstr "Без звука"
3671
3672 #
3673 msgid "My TubePlayer"
3674 msgstr ""
3675
3676 #
3677 msgid "MyTube Settings"
3678 msgstr ""
3679
3680 #
3681 msgid "MyTubePlayer"
3682 msgstr ""
3683
3684 #
3685 msgid "MyTubePlayer Help"
3686 msgstr ""
3687
3688 #
3689 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3690 msgstr ""
3691
3692 #
3693 msgid "MyTubePlayer settings"
3694 msgstr ""
3695
3696 #
3697 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3698 msgstr ""
3699
3700 #
3701 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3702 msgstr ""
3703
3704 #
3705 msgid "N/A"
3706 msgstr "N/A"
3707
3708 #
3709 msgid "NEXT"
3710 msgstr "Следующий"
3711
3712 #
3713 msgid "NFI Image Flashing"
3714 msgstr ""
3715
3716 #
3717 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3718 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
3719
3720 #
3721 msgid "NFS share"
3722 msgstr ""
3723
3724 #
3725 msgid "NOW"
3726 msgstr "СЕЙЧАС"
3727
3728 #
3729 msgid "NTSC"
3730 msgstr "NTSC"
3731
3732 #
3733 msgid "Name"
3734 msgstr "Имя"
3735
3736 #
3737 msgid "Nameserver"
3738 msgstr "DNS сервер"
3739
3740 #
3741 #, python-format
3742 msgid "Nameserver %d"
3743 msgstr "DNS сервер %d"
3744
3745 #
3746 msgid "Nameserver Setup"
3747 msgstr "Настройка DNS"
3748
3749 #
3750 msgid "Nameserver settings"
3751 msgstr "Настройка DNS"
3752
3753 #
3754 msgid "Netmask"
3755 msgstr "Маска подсети"
3756
3757 #
3758 msgid "Network"
3759 msgstr ""
3760
3761 #
3762 msgid "Network Configuration..."
3763 msgstr "Конфигурация сети..."
3764
3765 #
3766 msgid "Network Mount"
3767 msgstr "Сетевые подключения"
3768
3769 #
3770 msgid "Network SSID"
3771 msgstr "SSID сети"
3772
3773 #
3774 msgid "Network Setup"
3775 msgstr "Настройка сети"
3776
3777 #
3778 msgid "Network Wizard"
3779 msgstr "Мастер настройки сети"
3780
3781 #
3782 msgid "Network scan"
3783 msgstr "Поиск сети"
3784
3785 #
3786 msgid "Network setup"
3787 msgstr "Настройка сети"
3788
3789 #
3790 msgid "Network test"
3791 msgstr "Тест сети"
3792
3793 #
3794 msgid "Network test..."
3795 msgstr "Тест сети..."
3796
3797 msgid "Network test: "
3798 msgstr ""
3799
3800 #
3801 msgid "Network:"
3802 msgstr "Сеть:"
3803
3804 #
3805 msgid "NetworkBrowser"
3806 msgstr ""
3807
3808 #
3809 msgid "NetworkWizard"
3810 msgstr "Мастер настройки сети"
3811
3812 #
3813 msgid "Never"
3814 msgstr ""
3815
3816 #
3817 msgid "New"
3818 msgstr "Новые"
3819
3820 #
3821 msgid "New Zealand"
3822 msgstr ""
3823
3824 #
3825 msgid "New pin"
3826 msgstr "Новый PIN"
3827
3828 #
3829 msgid "New version:"
3830 msgstr "Новая версия:"
3831
3832 #
3833 msgid "News & Politics"
3834 msgstr ""
3835
3836 #
3837 msgid "Next"
3838 msgstr "Следующий"
3839
3840 #
3841 msgid "No"
3842 msgstr "Нет"
3843
3844 #
3845 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3846 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
3847
3848 #
3849 msgid "No Connection"
3850 msgstr ""
3851
3852 #
3853 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3854 msgstr ""
3855 "HDD не найден или \n"
3856 "не установлен."
3857
3858 #
3859 msgid "No Networks found"
3860 msgstr "Сети не найдены"
3861
3862 #
3863 msgid "No backup needed"
3864 msgstr "Резервное копирование не требуется"
3865
3866 #
3867 msgid ""
3868 "No data on transponder!\n"
3869 "(Timeout reading PAT)"
3870 msgstr ""
3871 "Нет данный на транспондере!\n"
3872 "(Таймаут чтенияPAT)"
3873
3874 #
3875 msgid "No description available."
3876 msgstr ""
3877
3878 #
3879 msgid "No details for this image file"
3880 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
3881
3882 #
3883 msgid "No displayable files on this medium found!"
3884 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
3885
3886 #
3887 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3888 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
3889
3890 #
3891 msgid ""
3892 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3893 "forward/backward!"
3894 msgstr ""
3895
3896 #
3897 msgid "No free tuner!"
3898 msgstr "Нет свободного тюнера!"
3899
3900 #
3901 msgid "No network connection available."
3902 msgstr ""
3903
3904 #
3905 msgid "No network devices found!"
3906 msgstr ""
3907
3908 #
3909 msgid "No networks found"
3910 msgstr "Сети не найдены"
3911
3912 #
3913 msgid ""
3914 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3915 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
3916
3917 #
3918 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3919 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
3920
3921 #
3922 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3923 msgstr ""
3924
3925 #
3926 msgid "No positioner capable frontend found."
3927 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
3928
3929 #
3930 msgid "No satellite frontend found!!"
3931 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
3932
3933 #
3934 msgid "No tags are set on these movies."
3935 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
3936
3937 #
3938 msgid "No to all"
3939 msgstr ""
3940
3941 #
3942 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3943 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
3944
3945 #
3946 msgid ""
3947 "No tuner is enabled!\n"
3948 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3949 msgstr ""
3950 "Нет включенного тюнера!\n"
3951 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
3952
3953 #
3954 msgid "No useable USB stick found"
3955 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
3956
3957 #
3958 msgid ""
3959 "No valid service PIN found!\n"
3960 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3961 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3962 msgstr ""
3963 "Не найден валидный PIN!\n"
3964 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
3965 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
3966 "не будет включена!"
3967
3968 #
3969 msgid ""
3970 "No valid setup PIN found!\n"
3971 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3972 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3973 msgstr ""
3974 "Не найден валидный PIN!\n"
3975 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
3976 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
3977 "не будет включена!"
3978
3979 #
3980 msgid "No videos to display"
3981 msgstr ""
3982
3983 #
3984 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 msgid ""
3989 "No working local network adapter found.\n"
3990 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3991 "configured correctly."
3992 msgstr ""
3993 "Не найден сетевой адаптер.\n"
3994 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
3995 "правильно."
3996
3997 #
3998 msgid ""
3999 "No working wireless network adapter found.\n"
4000 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4001 "network is configured correctly."
4002 msgstr ""
4003 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
4004 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4005 "сеть настроена правильно."
4006
4007 #
4008 msgid ""
4009 "No working wireless network interface found.\n"
4010 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4011 "your local network interface."
4012 msgstr ""
4013 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
4014 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
4015 "сеть настроена правильно."
4016
4017 #
4018 msgid "No, but play video again"
4019 msgstr ""
4020
4021 #
4022 msgid "No, but restart from begin"
4023 msgstr "Нет, но начать сначала"
4024
4025 #
4026 msgid "No, but switch to video entries."
4027 msgstr ""
4028
4029 #
4030 msgid "No, but switch to video search."
4031 msgstr ""
4032
4033 #
4034 msgid "No, do nothing."
4035 msgstr "Нет, не делать"
4036
4037 #
4038 msgid "No, just start my dreambox"
4039 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
4040
4041 #
4042 msgid "No, not now"
4043 msgstr ""
4044
4045 #
4046 msgid "No, remove them."
4047 msgstr ""
4048
4049 #
4050 msgid "No, scan later manually"
4051 msgstr "Нет, найти позже вручную."
4052
4053 #
4054 msgid "No, send them never"
4055 msgstr ""
4056
4057 #
4058 msgid "None"
4059 msgstr "Никакой"
4060
4061 #
4062 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4063 msgid "Nonlinear"
4064 msgstr "Nonlinear"
4065
4066 #
4067 msgid "Nonprofits & Activism"
4068 msgstr ""
4069
4070 #
4071 msgid "North"
4072 msgstr "Север"
4073
4074 #
4075 msgid "Norwegian"
4076 msgstr "Норвежский"
4077
4078 #
4079 #, python-format
4080 msgid ""
4081 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4082 "required, %d MB available)"
4083 msgstr ""
4084 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
4085 "(%d MB required, %d MB available)"
4086
4087 #
4088 msgid "Not fetching feed entries"
4089 msgstr ""
4090
4091 #
4092 msgid ""
4093 "Nothing to scan!\n"
4094 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4095 msgstr ""
4096 "Нечего искать!\n"
4097 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
4098
4099 #
4100 msgid "Now Playing"
4101 msgstr "Воспроизводится "
4102
4103 #
4104 msgid ""
4105 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4106 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4107 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4108 msgstr ""
4109 "Теперь используйте  настройки  контрастности для поднятия фона в максимально "
4110 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
4111 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
4112 "нажмите OK."
4113
4114 #
4115 msgid "Number of scheduled recordings left."
4116 msgstr ""
4117
4118 #
4119 msgid "OK"
4120 msgstr "OK"
4121
4122 #
4123 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4124 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
4125
4126 #
4127 msgid "OK, remove another extensions"
4128 msgstr ""
4129
4130 #
4131 msgid "OK, remove some extensions"
4132 msgstr ""
4133
4134 #
4135 msgid "OSD Settings"
4136 msgstr "OSD установки"
4137
4138 #
4139 msgid "OSD visibility"
4140 msgstr "Прозрачность OSD"
4141
4142 #
4143 msgid "Off"
4144 msgstr "Выкл."
4145
4146 #
4147 msgid "Offset after recording (in m)"
4148 msgstr ""
4149
4150 #
4151 msgid "Offset before recording (in m)"
4152 msgstr ""
4153
4154 #
4155 msgid "On"
4156 msgstr "Вкл."
4157
4158 #
4159 msgid "On any service"
4160 msgstr ""
4161
4162 #
4163 msgid "On same service"
4164 msgstr ""
4165
4166 #
4167 msgid "One"
4168 msgstr "Один"
4169
4170 #
4171 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4172 msgstr ""
4173
4174 #
4175 msgid "Only Free scan"
4176 msgstr "Только бесплатные"
4177
4178 #
4179 msgid "Only extensions."
4180 msgstr ""
4181
4182 #
4183 msgid "Only match during timespan"
4184 msgstr ""
4185
4186 #
4187 #, python-format
4188 msgid "Only on Service: %s"
4189 msgstr ""
4190
4191 #
4192 msgid "Open Context Menu"
4193 msgstr ""
4194
4195 #
4196 msgid "Open plugin menu"
4197 msgstr ""
4198
4199 #
4200 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4201 msgstr ""
4202
4203 #
4204 msgid "Orbital Position"
4205 msgstr "Орбитальная позиция"
4206
4207 #
4208 msgid "Outer Bound (+/-)"
4209 msgstr ""
4210
4211 #
4212 msgid "Override found with alternative service"
4213 msgstr ""
4214
4215 #
4216 msgid "PAL"
4217 msgstr "PAL"
4218
4219 #
4220 msgid "PIDs"
4221 msgstr "ПИДы"
4222
4223 #
4224 msgid "Package list update"
4225 msgstr "Обновление списка пакетов"
4226
4227 #
4228 msgid "Package removal failed.\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #
4232 msgid "Package removed successfully.\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #
4236 msgid "Packet management"
4237 msgstr "Управление пакетами"
4238
4239 #
4240 msgid "Packet manager"
4241 msgstr "Менеджер пакетов"
4242
4243 #
4244 msgid "Page"
4245 msgstr "Страница"
4246
4247 #
4248 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4249 msgid "Pan&Scan"
4250 msgstr "Pan&Scan"
4251
4252 #
4253 msgid "Parent Directory"
4254 msgstr "Родительский каталог"
4255
4256 #
4257 msgid "Parental control"
4258 msgstr "Родительский контроль"
4259
4260 #
4261 msgid "Parental control services Editor"
4262 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
4263
4264 #
4265 msgid "Parental control setup"
4266 msgstr "Установки родительского контроля"
4267
4268 #
4269 msgid "Parental control type"
4270 msgstr "Тип родительского контроля"
4271
4272 #
4273 msgid "Password"
4274 msgstr ""
4275
4276 #
4277 msgid "Pause movie at end"
4278 msgstr "Пауза в конце фильма"
4279
4280 #
4281 msgid "People & Blogs"
4282 msgstr ""
4283
4284 #
4285 msgid "Pets & Animals"
4286 msgstr ""
4287
4288 #
4289 msgid "Phone number"
4290 msgstr ""
4291
4292 #
4293 msgid "PiPSetup"
4294 msgstr "PiP установка"
4295
4296 #
4297 msgid "PicturePlayer"
4298 msgstr "Просмотр фото"
4299
4300 #
4301 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4302 msgid "Pillarbox"
4303 msgstr "Pillarbox"
4304
4305 #
4306 msgid "Pilot"
4307 msgstr "Пилот"
4308
4309 #
4310 msgid "Pin code needed"
4311 msgstr "Нужен pin код"
4312
4313 #
4314 msgid "Play"
4315 msgstr "Воспроизвести"
4316
4317 #
4318 msgid "Play Audio-CD..."
4319 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
4320
4321 #
4322 msgid "Play DVD"
4323 msgstr "Воспроизвести DVD"
4324
4325 #
4326 msgid "Play Music..."
4327 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
4328
4329 #
4330 msgid "Play YouTube movies"
4331 msgstr ""
4332
4333 #
4334 msgid "Play next video"
4335 msgstr ""
4336
4337 #
4338 msgid "Play recorded movies..."
4339 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
4340
4341 #
4342 msgid "Play video again"
4343 msgstr ""
4344
4345 #
4346 msgid "Please Reboot"
4347 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
4348
4349 #
4350 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4351 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
4352
4353 #
4354 msgid "Please add titles to the compilation."
4355 msgstr ""
4356
4357 #
4358 msgid "Please change recording endtime"
4359 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
4360
4361 #
4362 msgid "Please check your network settings!"
4363 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
4364
4365 #
4366 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4367 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
4368
4369 #
4370 msgid "Please choose an extension..."
4371 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
4372
4373 #
4374 msgid "Please choose he package..."
4375 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
4376
4377 #
4378 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4379 msgstr ""
4380 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
4381 "установить."
4382
4383 #
4384 msgid ""
4385 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4386 "values.\n"
4387 "When you are ready press OK to continue."
4388 msgstr ""
4389 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
4390 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4391
4392 #
4393 msgid ""
4394 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4395 "values.\n"
4396 "When you are ready press OK to continue."
4397 msgstr ""
4398 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
4399 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4400
4401 #
4402 msgid ""
4403 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4404 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4405 msgstr ""
4406 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
4407 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
4408
4409 #
4410 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4411 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
4412
4413 #
4414 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4415 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
4416
4417 #
4418 msgid "Please enter a name for the new marker"
4419 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
4420
4421 #
4422 msgid "Please enter a new filename"
4423 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
4424
4425 #
4426 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4427 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
4428
4429 #
4430 msgid "Please enter name of the new directory"
4431 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
4432
4433 #
4434 msgid "Please enter the correct pin code"
4435 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
4436
4437 #
4438 msgid "Please enter the old pin code"
4439 msgstr "Введите старый PIN"
4440
4441 #
4442 msgid "Please enter your email address here:"
4443 msgstr ""
4444
4445 #
4446 msgid "Please enter your name here (optional):"
4447 msgstr ""
4448
4449 #
4450 msgid "Please enter your search term."
4451 msgstr ""
4452
4453 #
4454 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4455 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
4456
4457 #
4458 msgid ""
4459 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4460 "therefore the default directory is being used instead."
4461 msgstr ""
4462 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
4463 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
4464
4465 #
4466 msgid "Please press OK to continue."
4467 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
4468
4469 #
4470 msgid "Please press OK!"
4471 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
4472
4473 #
4474 msgid "Please provide a Text to match"
4475 msgstr ""
4476
4477 #
4478 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4479 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
4480
4481 #
4482 msgid "Please select a playlist to delete..."
4483 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
4484
4485 #
4486 msgid "Please select a playlist..."
4487 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
4488
4489 #
4490 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4491 msgstr ""
4492
4493 #
4494 msgid "Please select a subservice to record..."
4495 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
4496
4497 #
4498 msgid "Please select a subservice..."
4499 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
4500
4501 #
4502 msgid "Please select an extension to remove."
4503 msgstr ""
4504
4505 #
4506 msgid "Please select an option below."
4507 msgstr ""
4508
4509 #
4510 msgid "Please select medium to use as backup location"
4511 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
4512
4513 #
4514 msgid "Please select tag to filter..."
4515 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
4516
4517 #
4518 msgid "Please select target directory or medium"
4519 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
4520
4521 #
4522 msgid "Please select the movie path..."
4523 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
4524
4525 #
4526 msgid ""
4527 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4528 "connection.\n"
4529 "\n"
4530 "Please press OK to continue."
4531 msgstr ""
4532 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
4533 "в интернет\n"
4534 "\n"
4535 "Нажмите ОК для продолжения."
4536
4537 #
4538 msgid ""
4539 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4540 "\n"
4541 "Please press OK to continue."
4542 msgstr ""
4543 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
4544 "\n"
4545 "Нажмите ОК для продолжения."
4546
4547 #
4548 msgid "Please set up tuner B"
4549 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
4550
4551 #
4552 msgid "Please set up tuner C"
4553 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
4554
4555 #
4556 msgid "Please set up tuner D"
4557 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
4558
4559 #
4560 msgid ""
4561 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4562 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4563 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4564 msgstr ""
4565 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
4566 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
4567 "Нажмите OK  для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
4568
4569 #
4570 msgid ""
4571 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4572 "the OK button."
4573 msgstr ""
4574 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
4575 "ОК."
4576
4577 #
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Please wait (Step 2)"
4580 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4581
4582 #
4583 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4584 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
4585
4586 #
4587 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4588 msgstr ""
4589
4590 #
4591 msgid "Please wait while removing selected package..."
4592 msgstr ""
4593
4594 #
4595 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4596 msgstr ""
4597
4598 #
4599 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4600 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
4601
4602 #
4603 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4604 msgstr ""
4605
4606 #
4607 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4608 msgstr ""
4609
4610 #
4611 msgid "Please wait while we configure your network..."
4612 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
4613
4614 #
4615 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4616 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
4617
4618 #
4619 msgid "Please wait while we test your network..."
4620 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
4621
4622 #
4623 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4624 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
4625
4626 #
4627 msgid "Please wait..."
4628 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4629
4630 #
4631 msgid "Please wait... Loading list..."
4632 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
4633
4634 #
4635 msgid "Plugin browser"
4636 msgstr "Установленные плагины"
4637
4638 #
4639 msgid "Plugin manager activity information"
4640 msgstr ""
4641
4642 #
4643 msgid "Plugin manager help"
4644 msgstr ""
4645
4646 #
4647 #, python-format
4648 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4649 msgstr ""
4650
4651 #
4652 msgid "Plugins"
4653 msgstr "Плагины"
4654
4655 #
4656 msgid "Poland"
4657 msgstr ""
4658
4659 #
4660 msgid "Polarity"
4661 msgstr "Поляризация"
4662
4663 #
4664 msgid "Polarization"
4665 msgstr "Поляризация"
4666
4667 #
4668 msgid "Polish"
4669 msgstr "Польский"
4670
4671 #
4672 msgid "Poll Interval (in h)"
4673 msgstr ""
4674
4675 #
4676 msgid "Poll automatically"
4677 msgstr ""
4678
4679 #
4680 msgid "Port A"
4681 msgstr "Port A"
4682
4683 #
4684 msgid "Port B"
4685 msgstr "Port B"
4686
4687 #
4688 msgid "Port C"
4689 msgstr "Port C"
4690
4691 #
4692 msgid "Port D"
4693 msgstr "Port D"
4694
4695 #
4696 msgid "Portuguese"
4697 msgstr "Португальский"
4698
4699 #
4700 msgid "Positioner"
4701 msgstr "Позиционер"
4702
4703 #
4704 msgid "Positioner fine movement"
4705 msgstr "Тонкое движение позиционера"
4706
4707 #
4708 msgid "Positioner movement"
4709 msgstr "Движение позиционера"
4710
4711 #
4712 msgid "Positioner setup"
4713 msgstr "Настройка позиционера"
4714
4715 #
4716 msgid "Positioner storage"
4717 msgstr "Сохранение позиционера"
4718
4719 #
4720 msgid ""
4721 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4722 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4723 msgstr ""
4724
4725 #
4726 msgid "Power threshold in mA"
4727 msgstr "Порог тока в mA"
4728
4729 #
4730 msgid "Predefined transponder"
4731 msgstr "Предопределенный транспондер"
4732
4733 #
4734 msgid "Preparing... Please wait"
4735 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
4736
4737 #
4738 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4739 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
4740
4741 #
4742 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4743 msgstr ""
4744
4745 #
4746 msgid "Press OK to activate the settings."
4747 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
4748
4749 #
4750 msgid "Press OK to collapse this host"
4751 msgstr ""
4752
4753 #
4754 msgid "Press OK to edit selected settings."
4755 msgstr ""
4756
4757 #
4758 msgid "Press OK to edit the settings."
4759 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
4760
4761 #
4762 msgid "Press OK to expand this host"
4763 msgstr ""
4764
4765 #
4766 #, python-format
4767 msgid "Press OK to get further details for %s"
4768 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
4769
4770 #
4771 msgid "Press OK to mount this share!"
4772 msgstr ""
4773
4774 #
4775 msgid "Press OK to mount!"
4776 msgstr ""
4777
4778 #
4779 msgid "Press OK to save settings."
4780 msgstr ""
4781
4782 #
4783 msgid "Press OK to scan"
4784 msgstr "Нажмите OK для поиска."
4785
4786 #
4787 msgid "Press OK to select a Provider."
4788 msgstr ""
4789
4790 #
4791 msgid "Press OK to select."
4792 msgstr ""
4793
4794 #
4795 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4796 msgstr ""
4797
4798 #
4799 msgid "Press OK to start the scan"
4800 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
4801
4802 #
4803 msgid "Press OK to toggle the selection."
4804 msgstr ""
4805
4806 #
4807 msgid "Press OK to view full changelog"
4808 msgstr ""
4809
4810 #
4811 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4812 msgstr ""
4813
4814 #
4815 msgid "Prev"
4816 msgstr "Пред."
4817
4818 #
4819 msgid "Preview"
4820 msgstr ""
4821
4822 #
4823 msgid "Preview AutoTimer"
4824 msgstr ""
4825
4826 #
4827 msgid "Preview menu"
4828 msgstr "Просмотреть меню"
4829
4830 #
4831 msgid "Primary DNS"
4832 msgstr "Первичный DNS"
4833
4834 #
4835 msgid "Priority"
4836 msgstr "Очередность"
4837
4838 #
4839 msgid "Process"
4840 msgstr ""
4841
4842 #
4843 msgid "Properties of current title"
4844 msgstr "Свойства текущего заголовка"
4845
4846 #
4847 msgid "Protect services"
4848 msgstr "Защитить сервисы"
4849
4850 #
4851 msgid "Protect setup"
4852 msgstr "Защитить установки"
4853
4854 #
4855 msgid "Provider"
4856 msgstr "Провайдер"
4857
4858 #
4859 msgid "Provider to scan"
4860 msgstr "Провайдер для поиска"
4861
4862 #
4863 msgid "Providers"
4864 msgstr "Провайдеры"
4865
4866 #
4867 msgid "Published"
4868 msgstr ""
4869
4870 #
4871 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4872 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
4873
4874 #
4875 msgid "Quick"
4876 msgstr "Быстро"
4877
4878 #
4879 msgid "Quickzap"
4880 msgstr "Quickzap"
4881
4882 #
4883 msgid "RC Menu"
4884 msgstr "RC меню"
4885
4886 #
4887 msgid "RF output"
4888 msgstr "ВЧ выход"
4889
4890 #
4891 msgid "RGB"
4892 msgstr "RGB"
4893
4894 #
4895 msgid "Radio"
4896 msgstr "Радио"
4897
4898 msgid "Ralink"
4899 msgstr ""
4900
4901 #
4902 msgid "Ram Disk"
4903 msgstr "Ram Disk"
4904
4905 #
4906 msgid "Random"
4907 msgstr "Случайно"
4908
4909 #
4910 msgid "Rating"
4911 msgstr ""
4912
4913 #
4914 msgid "Ratings: "
4915 msgstr ""
4916
4917 #
4918 msgid "Really close without saving settings?"
4919 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
4920
4921 #
4922 msgid "Really delete done timers?"
4923 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
4924
4925 #
4926 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4927 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
4928
4929 #
4930 msgid "Really quit MyTube Player?"
4931 msgstr ""
4932
4933 #
4934 msgid "Really reboot now?"
4935 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4936
4937 #
4938 msgid "Really restart now?"
4939 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4940
4941 #
4942 msgid "Really shutdown now?"
4943 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
4944
4945 #
4946 msgid "Reboot"
4947 msgstr "Перезагрузка"
4948
4949 #
4950 msgid "Recently featured"
4951 msgstr ""
4952
4953 #
4954 msgid "Reception Settings"
4955 msgstr "Параметры приема"
4956
4957 #
4958 msgid "Record"
4959 msgstr "Записать"
4960
4961 #
4962 msgid "Record a maximum of x times"
4963 msgstr ""
4964
4965 #
4966 msgid "Record on"
4967 msgstr ""
4968
4969 #
4970 #, python-format
4971 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4972 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
4973
4974 #
4975 msgid "Recorded files..."
4976 msgstr "Записанные файлы..."
4977
4978 #
4979 msgid "Recording"
4980 msgstr "Запись"
4981
4982 #
4983 msgid "Recording paths"
4984 msgstr ""
4985
4986 #
4987 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4988 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
4989
4990 #
4991 msgid "Recordings"
4992 msgstr ""
4993
4994 #
4995 msgid "Recordings always have priority"
4996 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
4997
4998 #
4999 msgid "Reenter new pin"
5000 msgstr "Повторите новый PIN"
5001
5002 #
5003 msgid "Refresh Rate"
5004 msgstr "Частота обновления"
5005
5006 #
5007 msgid "Refresh rate selection."
5008 msgstr "Выбор частоты обновления"
5009
5010 #
5011 msgid "Related video entries."
5012 msgstr ""
5013
5014 #
5015 msgid "Relevance"
5016 msgstr ""
5017
5018 #
5019 msgid "Reload"
5020 msgstr "Обновить"
5021
5022 #
5023 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5024 msgstr ""
5025
5026 #
5027 msgid "Remember service pin"
5028 msgstr ""
5029
5030 #
5031 msgid "Remember service pin cancel"
5032 msgstr ""
5033
5034 #
5035 msgid "Remove"
5036 msgstr ""
5037
5038 #
5039 msgid "Remove Bookmark"
5040 msgstr "Удалить Закладку"
5041
5042 #
5043 msgid "Remove Plugins"
5044 msgstr "Удаление плагинов "
5045
5046 #
5047 msgid "Remove a mark"
5048 msgstr "Удалить метку"
5049
5050 #
5051 msgid "Remove currently selected title"
5052 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
5053
5054 #
5055 msgid "Remove failed."
5056 msgstr ""
5057
5058 #
5059 msgid "Remove finished."
5060 msgstr "Удаление завершено"
5061
5062 #
5063 msgid "Remove plugins"
5064 msgstr "Удаление плагинов "
5065
5066 #
5067 msgid "Remove selected AutoTimer"
5068 msgstr ""
5069
5070 #
5071 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5072 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
5073
5074 #
5075 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5076 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
5077
5078 #
5079 msgid "Remove timer"
5080 msgstr "Удалить таймер"
5081
5082 #
5083 msgid "Remove title"
5084 msgstr "Удалить описание"
5085
5086 #
5087 msgid "Removed successfully."
5088 msgstr ""
5089
5090 #
5091 msgid "Removing"
5092 msgstr "Удаление"
5093
5094 #
5095 #, python-format
5096 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5097 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
5098
5099 #
5100 msgid "Rename"
5101 msgstr "Переименовать"
5102
5103 #
5104 msgid "Rename crashlogs"
5105 msgstr ""
5106
5107 #
5108 msgid "Repeat"
5109 msgstr "Повторить"
5110
5111 #
5112 msgid "Repeat Type"
5113 msgstr "Повторить тип"
5114
5115 #
5116 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5117 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
5118
5119 #
5120 msgid "Repeats"
5121 msgstr "Повторы"
5122
5123 #
5124 msgid "Require description to be unique"
5125 msgstr ""
5126
5127 #
5128 msgid "Required medium type:"
5129 msgstr ""
5130
5131 #
5132 msgid "Rescan"
5133 msgstr ""
5134
5135 #
5136 msgid "Reset"
5137 msgstr "Сброс"
5138
5139 #
5140 msgid "Reset and renumerate title names"
5141 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
5142
5143 #
5144 msgid "Reset count"
5145 msgstr ""
5146
5147 #
5148 msgid "Reset saved position"
5149 msgstr ""
5150
5151 #
5152 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5153 msgstr ""
5154
5155 #
5156 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5157 msgstr ""
5158
5159 #
5160 msgid "Resolution"
5161 msgstr "Разрешение"
5162
5163 #
5164 msgid "Response video entries."
5165 msgstr ""
5166
5167 #
5168 msgid "Restart"
5169 msgstr "Перезагрузить"
5170
5171 #
5172 msgid "Restart GUI"
5173 msgstr "Перезагрузить GUI"
5174
5175 #
5176 msgid "Restart GUI now?"
5177 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
5178
5179 #
5180 msgid "Restart network"
5181 msgstr "Перезапустить сеть"
5182
5183 #
5184 msgid "Restart test"
5185 msgstr "Перезапустить тест"
5186
5187 #
5188 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5189 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
5190
5191 #
5192 msgid "Restore"
5193 msgstr "Восстановить"
5194
5195 #
5196 msgid "Restore backups"
5197 msgstr ""
5198
5199 #
5200 msgid "Restore is running..."
5201 msgstr ""
5202
5203 #
5204 msgid "Restore running"
5205 msgstr "Выполняется восстановление"
5206
5207 #
5208 msgid "Restore system settings"
5209 msgstr "Восстановить настройки"
5210
5211 #
5212 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5213 msgstr ""
5214
5215 #
5216 msgid "Resume from last position"
5217 msgstr "Возобновить с последней позиции"
5218
5219 #
5220 #, python-format
5221 msgid "Resume position at %s"
5222 msgstr ""
5223
5224 #
5225 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5226 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5227 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5228 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5229 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5230 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5231 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5232 msgid "Resuming playback"
5233 msgstr "Возобновление воспроизведения"
5234
5235 #
5236 msgid "Return to file browser"
5237 msgstr "Вернуться в проводник"
5238
5239 #
5240 msgid "Return to movie list"
5241 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
5242
5243 #
5244 msgid "Return to previous service"
5245 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
5246
5247 #
5248 msgid "Rewind speeds"
5249 msgstr "Скорость перемотки назад"
5250
5251 #
5252 msgid "Right"
5253 msgstr "Правый"
5254
5255 #
5256 msgid "Rolloff"
5257 msgstr "Rolloff"
5258
5259 #
5260 msgid "Rotor turning speed"
5261 msgstr "Скорость вращения мотора"
5262
5263 #
5264 msgid "Running"
5265 msgstr "Запущено"
5266
5267 #
5268 msgid "Russia"
5269 msgstr ""
5270
5271 #
5272 msgid "Russian"
5273 msgstr "Русский"
5274
5275 #
5276 msgid "S-Video"
5277 msgstr "S-Video"
5278
5279 #
5280 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5281 msgstr ""
5282
5283 #
5284 msgid "SNR"
5285 msgstr "SNR"
5286
5287 #
5288 msgid "SNR:"
5289 msgstr "SNR:"
5290
5291 #
5292 msgid "SSID:"
5293 msgstr ""
5294
5295 #
5296 msgid "Sat"
5297 msgstr "Сб"
5298
5299 #
5300 msgid "Sat / Dish Setup"
5301 msgstr "Спутники /тарелка установка"
5302
5303 #
5304 msgid "Satellite"
5305 msgstr "Спутник"
5306
5307 #
5308 msgid "Satellite Equipment Setup"
5309 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
5310
5311 #
5312 msgid "Satellite equipment"
5313 msgstr ""
5314
5315 #
5316 msgid "Satellites"
5317 msgstr "Спутники"
5318
5319 #
5320 msgid "Satfinder"
5321 msgstr "Поиск спутника"
5322
5323 #
5324 msgid "Sats"
5325 msgstr "Спутники"
5326
5327 #
5328 msgid "Saturation"
5329 msgstr ""
5330
5331 #
5332 msgid "Saturday"
5333 msgstr "Суббота"
5334
5335 #
5336 msgid "Save"
5337 msgstr "Сохранить"
5338
5339 #
5340 msgid "Save Playlist"
5341 msgstr "Сохранить плейлист"
5342
5343 #
5344 msgid "Save current delay to key"
5345 msgstr ""
5346
5347 #
5348 msgid "Save to key"
5349 msgstr ""
5350
5351 #
5352 msgid "Save values and close plugin"
5353 msgstr ""
5354
5355 #
5356 msgid "Save values and close screen"
5357 msgstr ""
5358
5359 #
5360 msgid "Scaler sharpness"
5361 msgstr ""
5362
5363 #
5364 msgid "Scaling Mode"
5365 msgstr "Режим вычисления"
5366
5367 #
5368 msgid "Scan "
5369 msgstr "Сканирование"
5370
5371 #
5372 msgid "Scan Files..."
5373 msgstr "Сканировать файлы..."
5374
5375 #
5376 msgid "Scan NFS share"
5377 msgstr ""
5378
5379 #
5380 msgid "Scan QAM128"
5381 msgstr "Сканировать QAM128"
5382
5383 #
5384 msgid "Scan QAM16"
5385 msgstr "Сканировать QAM16"
5386
5387 #
5388 msgid "Scan QAM256"
5389 msgstr "Сканировать QAM256"
5390
5391 #
5392 msgid "Scan QAM32"
5393 msgstr "Сканировать QAM32"
5394
5395 #
5396 msgid "Scan QAM64"
5397 msgstr "Сканировать QAM64"
5398
5399 #
5400 msgid "Scan SR6875"
5401 msgstr "Сканировать SR6875"
5402
5403 #
5404 msgid "Scan SR6900"
5405 msgstr "Сканировать SR6900"
5406
5407 #
5408 msgid "Scan Wireless Networks"
5409 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
5410
5411 #
5412 msgid "Scan additional SR"
5413 msgstr "Сканировать дополн. SR"
5414
5415 #
5416 msgid "Scan band EU HYPER"
5417 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
5418
5419 #
5420 msgid "Scan band EU MID"
5421 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
5422
5423 #
5424 msgid "Scan band EU SUPER"
5425 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
5426
5427 #
5428 msgid "Scan band EU UHF IV"
5429 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
5430
5431 #
5432 msgid "Scan band EU UHF V"
5433 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
5434
5435 #
5436 msgid "Scan band EU VHF I"
5437 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
5438
5439 #
5440 msgid "Scan band EU VHF III"
5441 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
5442
5443 #
5444 msgid "Scan band US HIGH"
5445 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
5446
5447 #
5448 msgid "Scan band US HYPER"
5449 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
5450
5451 #
5452 msgid "Scan band US LOW"
5453 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
5454
5455 #
5456 msgid "Scan band US MID"
5457 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
5458
5459 #
5460 msgid "Scan band US SUPER"
5461 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
5462
5463 #
5464 msgid "Scan range"
5465 msgstr ""
5466
5467 #
5468 msgid ""
5469 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5470 "selected wireless device.\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 msgid ""
5474 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5475 "selected wireless device.\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #
5479 msgid ""
5480 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5481 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
5482
5483 #
5484 msgid "Science & Technology"
5485 msgstr ""
5486
5487 #
5488 msgid "Search Term(s)"
5489 msgstr ""
5490
5491 #
5492 msgid "Search category:"
5493 msgstr ""
5494
5495 #
5496 msgid "Search east"
5497 msgstr "Поиск восток"
5498
5499 #
5500 msgid "Search for network shares"
5501 msgstr ""
5502
5503 #
5504 msgid "Search for network shares..."
5505 msgstr ""
5506
5507 #
5508 msgid "Search region:"
5509 msgstr ""
5510
5511 #
5512 msgid "Search restricted content:"
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "Search strictness"
5517 msgstr ""
5518
5519 #
5520 msgid "Search type"
5521 msgstr ""
5522
5523 #
5524 msgid "Search west"
5525 msgstr "Поиск запад"
5526
5527 #
5528 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5529 msgstr ""
5530
5531 #
5532 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5533 msgstr ""
5534
5535 #
5536 msgid "Searching your network. Please wait..."
5537 msgstr ""
5538
5539 #
5540 msgid "Secondary DNS"
5541 msgstr "Вторичный DNS"
5542
5543 #
5544 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5545 msgid "Security service not running."
5546 msgstr ""
5547
5548 #
5549 msgid "Seek"
5550 msgstr "Искать"
5551
5552 #
5553 msgid "Select"
5554 msgstr "Выбрать"
5555
5556 #
5557 msgid ""
5558 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5559 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5560 msgstr ""
5561
5562 #
5563 msgid "Select HDD"
5564 msgstr "Выбрать HDD"
5565
5566 #
5567 msgid "Select Location"
5568 msgstr "Выбор расположения"
5569
5570 #
5571 msgid "Select Network Adapter"
5572 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
5573
5574 #
5575 msgid "Select a movie"
5576 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
5577
5578 #
5579 msgid "Select a timer to import"
5580 msgstr ""
5581
5582 #
5583 msgid "Select audio mode"
5584 msgstr "Выбрать аудио режим"
5585
5586 #
5587 msgid "Select audio track"
5588 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
5589
5590 #
5591 msgid "Select bouquet to record on"
5592 msgstr ""
5593
5594 #
5595 msgid "Select channel to record from"
5596 msgstr "Выбрать канал для записи"
5597
5598 #
5599 msgid "Select channel to record on"
5600 msgstr ""
5601
5602 #
5603 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5604 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
5605
5606 #
5607 msgid "Select files/folders to backup"
5608 msgstr ""
5609
5610 #
5611 msgid "Select image"
5612 msgstr "Выбор имиджа"
5613
5614 #
5615 msgid "Select interface"
5616 msgstr "Выберите интерфейс"
5617
5618 #
5619 msgid "Select new feed to view."
5620 msgstr ""
5621
5622 #
5623 msgid "Select package"
5624 msgstr ""
5625
5626 #
5627 msgid "Select provider to add..."
5628 msgstr ""
5629
5630 #
5631 msgid "Select refresh rate"
5632 msgstr "Выберите частоту обновления"
5633
5634 #
5635 msgid "Select service to add..."
5636 msgstr ""
5637
5638 #
5639 #, python-format
5640 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5641 msgstr ""
5642
5643 #
5644 msgid "Select the location to save the recording to."
5645 msgstr ""
5646
5647 #
5648 msgid "Select type of Filter"
5649 msgstr ""
5650
5651 #
5652 msgid "Select upgrade source to edit."
5653 msgstr ""
5654
5655 #
5656 msgid "Select video input with up/down buttons"
5657 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
5658
5659 #
5660 msgid "Select video mode"
5661 msgstr "Выберите видеорежим"
5662
5663 #
5664 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5665 msgstr ""
5666
5667 #
5668 msgid "Select wireless network"
5669 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
5670
5671 #
5672 msgid "Select your choice."
5673 msgstr ""
5674
5675 #
5676 msgid "Selected source image"
5677 msgstr "Выбранный имидж"
5678
5679 #
5680 msgid "Send DiSEqC"
5681 msgstr "Отправить DiSEqC"
5682
5683 #
5684 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5685 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
5686
5687 #
5688 msgid "Seperate titles with a main menu"
5689 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
5690
5691 #
5692 msgid "Sequence repeat"
5693 msgstr "Последовательность повторения"
5694
5695 #
5696 msgid "Serbian"
5697 msgstr ""
5698
5699 #
5700 msgid "Server IP"
5701 msgstr ""
5702
5703 #
5704 msgid "Server share"
5705 msgstr ""
5706
5707 #
5708 msgid "Service"
5709 msgstr "О сервисе"
5710
5711 #
5712 msgid "Service Scan"
5713 msgstr "Поиск сервисов"
5714
5715 #
5716 msgid "Service Searching"
5717 msgstr "Поиск сервисов"
5718
5719 #
5720 msgid "Service delay"
5721 msgstr ""
5722
5723 #
5724 msgid "Service has been added to the favourites."
5725 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
5726
5727 #
5728 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5729 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
5730
5731 #
5732 msgid ""
5733 "Service invalid!\n"
5734 "(Timeout reading PMT)"
5735 msgstr ""
5736 "Сервис неисправен!\n"
5737 "(Таймаут чтения PMT)"
5738
5739 #
5740 msgid ""
5741 "Service not found!\n"
5742 "(SID not found in PAT)"
5743 msgstr ""
5744 "Сервис не найден!\n"
5745 "(SID не найден в PAT)"
5746
5747 #
5748 msgid "Service scan"
5749 msgstr "Поиск сервисов"
5750
5751 #
5752 msgid ""
5753 "Service unavailable!\n"
5754 "Check tuner configuration!"
5755 msgstr ""
5756 "Сервис недоступен!\n"
5757 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
5758
5759 #
5760 msgid "Serviceinfo"
5761 msgstr "Сервис"
5762
5763 #
5764 msgid "Services"
5765 msgstr "Сервисы"
5766
5767 #
5768 msgid "Set End Time"
5769 msgstr ""
5770
5771 #
5772 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5773 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
5774
5775 #
5776 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5777 msgstr ""
5778
5779 #
5780 #, python-format
5781 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5782 msgstr ""
5783
5784 #
5785 msgid "Set interface as default Interface"
5786 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
5787
5788 #
5789 msgid "Set limits"
5790 msgstr "Набор ограничений"
5791
5792 #
5793 msgid "Set maximum duration"
5794 msgstr ""
5795
5796 #
5797 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5798 msgstr ""
5799
5800 #
5801 msgid "Setting key canceled"
5802 msgstr ""
5803
5804 #
5805 msgid "Settings"
5806 msgstr "Установки"
5807
5808 #
5809 msgid "Setup"
5810 msgstr "Настройка"
5811
5812 #
5813 msgid "Setup Mode"
5814 msgstr "Режим настроек"
5815
5816 #
5817 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5818 msgstr ""
5819
5820 #
5821 #, python-format
5822 msgid ""
5823 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5824 "memory?"
5825 msgstr ""
5826
5827 #
5828 msgid "Sharpness"
5829 msgstr ""
5830
5831 #
5832 msgid "Short Movies"
5833 msgstr ""
5834
5835 #
5836 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5837 msgstr ""
5838
5839 #
5840 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5841 msgstr ""
5842
5843 #
5844 msgid ""
5845 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5846 msgstr ""
5847
5848 #
5849 msgid "Show Info"
5850 msgstr "Показать инфо"
5851
5852 #
5853 msgid "Show Message when Recording starts"
5854 msgstr ""
5855
5856 #
5857 msgid "Show WLAN Status"
5858 msgstr "Показать состояние WLAN"
5859
5860 #
5861 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5862 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
5863
5864 #
5865 msgid "Show event-progress in channel selection"
5866 msgstr ""
5867
5868 #
5869 msgid "Show in extension menu"
5870 msgstr ""
5871
5872 #
5873 msgid "Show infobar on channel change"
5874 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
5875
5876 #
5877 msgid "Show infobar on event change"
5878 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
5879
5880 #
5881 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5882 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
5883
5884 #
5885 msgid "Show positioner movement"
5886 msgstr "Показать движение позиционера"
5887
5888 #
5889 msgid "Show services beginning with"
5890 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
5891
5892 #
5893 msgid "Show the radio player..."
5894 msgstr "Включить режим радио..."
5895
5896 #
5897 msgid "Show the tv player..."
5898 msgstr "Включить режим TV..."
5899
5900 #
5901 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5902 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
5903
5904 #
5905 msgid "Shutdown"
5906 msgstr ""
5907
5908 #
5909 msgid "Shutdown Dreambox after"
5910 msgstr "Выключить через :  "
5911
5912 #
5913 msgid "Signal Strength:"
5914 msgstr ""
5915
5916 #
5917 msgid "Signal: "
5918 msgstr ""
5919
5920 #
5921 msgid "Similar"
5922 msgstr "Подобный"
5923
5924 #
5925 msgid "Similar broadcasts:"
5926 msgstr "Аналогичные передачи:"
5927
5928 #
5929 msgid "Simple"
5930 msgstr "Простой"
5931
5932 #
5933 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5934 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
5935
5936 #
5937 msgid "Single"
5938 msgstr "Один"
5939
5940 #
5941 msgid "Single EPG"
5942 msgstr "EPG"
5943
5944 #
5945 msgid "Single satellite"
5946 msgstr "Один спутник"
5947
5948 #
5949 msgid "Single transponder"
5950 msgstr "Один транспондер"
5951
5952 #
5953 msgid "Singlestep (GOP)"
5954 msgstr "Один шаг (GOP)"
5955
5956 #
5957 msgid "Skin"
5958 msgstr ""
5959
5960 #
5961 msgid "Skins"
5962 msgstr ""
5963
5964 #
5965 msgid "Sleep Timer"
5966 msgstr "Таймер сна"
5967
5968 #
5969 msgid "Sleep timer action:"
5970 msgstr "Действие таймера:"
5971
5972 #
5973 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5974 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
5975
5976 #
5977 #, python-format
5978 msgid "Slot %d"
5979 msgstr "Слот %d"
5980
5981 #
5982 msgid "Slovakian"
5983 msgstr ""
5984
5985 #
5986 msgid "Slovenian"
5987 msgstr ""
5988
5989 #
5990 msgid "Slow"
5991 msgstr "Медленно"
5992
5993 #
5994 msgid "Slow Motion speeds"
5995 msgstr "Низкая скорость"
5996
5997 #
5998 msgid "Software"
5999 msgstr ""
6000
6001 #
6002 msgid "Software management"
6003 msgstr ""
6004
6005 #
6006 msgid "Software restore"
6007 msgstr "Восстановление ПО"
6008
6009 #
6010 msgid "Software update"
6011 msgstr "Обновление ПО"
6012
6013 #
6014 msgid "Some plugins are not available:\n"
6015 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
6016
6017 #
6018 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6019 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
6020
6021 #
6022 msgid "Sorry no backups found!"
6023 msgstr "Не найдены резервные копии!"
6024
6025 #
6026 msgid ""
6027 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6028 "Please choose an other one."
6029 msgstr ""
6030 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6031 "Пожалуйста, выберите другое место"
6032
6033 #
6034 msgid "Sorry, no Details available!"
6035 msgstr ""
6036
6037 #
6038 msgid "Sorry, video is not available!"
6039 msgstr ""
6040
6041 #
6042 msgid ""
6043 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6044 "\n"
6045 "Please choose another one."
6046 msgstr ""
6047 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6048 "/nПожалуйста, выберите другое место"
6049
6050 #
6051 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6052 msgid "Sort A-Z"
6053 msgstr "Сортировать A-Z"
6054
6055 #
6056 msgid "Sort AutoTimer"
6057 msgstr ""
6058
6059 #
6060 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6061 msgid "Sort Time"
6062 msgstr "По времени"
6063
6064 #
6065 msgid "Sound"
6066 msgstr "Звук"
6067
6068 #
6069 msgid "Soundcarrier"
6070 msgstr "Несущая"
6071
6072 #
6073 msgid "South"
6074 msgstr "Юг"
6075
6076 #
6077 msgid "South Korea"
6078 msgstr ""
6079
6080 #
6081 msgid "Spain"
6082 msgstr ""
6083
6084 #
6085 msgid "Spanish"
6086 msgstr "Испанский"
6087
6088 #
6089 msgid "Split preview mode"
6090 msgstr ""
6091
6092 #
6093 msgid "Sports"
6094 msgstr ""
6095
6096 #
6097 msgid "Standby"
6098 msgstr "Ждущий режим"
6099
6100 #
6101 msgid "Standby / Restart"
6102 msgstr "Выключение"
6103
6104 #
6105 #, python-format
6106 msgid "Standby Fan %d PWM"
6107 msgstr ""
6108
6109 #
6110 #, python-format
6111 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6112 msgstr ""
6113
6114 #
6115 msgid "Start Webinterface"
6116 msgstr ""
6117
6118 #
6119 msgid "Start from the beginning"
6120 msgstr "Начать с самого начала"
6121
6122 #
6123 msgid "Start recording?"
6124 msgstr "Начать запись?"
6125
6126 #
6127 msgid "Start test"
6128 msgstr "Начать тест"
6129
6130 #
6131 msgid "Start with following feed:"
6132 msgstr ""
6133
6134 #
6135 msgid "StartTime"
6136 msgstr "Время пуска"
6137
6138 #
6139 msgid "Starting on"
6140 msgstr "Начиная с"
6141
6142 #
6143 msgid "Std. Feeds"
6144 msgstr ""
6145
6146 #
6147 msgid "Step east"
6148 msgstr "Шаг на восток"
6149
6150 #
6151 msgid "Step in ms for arrow keys"
6152 msgstr ""
6153
6154 #
6155 #, python-format
6156 msgid "Step in ms for key %i"
6157 msgstr ""
6158
6159 #
6160 #, python-format
6161 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6162 msgstr ""
6163
6164 #
6165 msgid "Step west"
6166 msgstr "Шаг на запад"
6167
6168 #
6169 msgid "Stereo"
6170 msgstr "Стерео"
6171
6172 #
6173 msgid "Stop"
6174 msgstr "Стоп"
6175
6176 #
6177 msgid "Stop Timeshift?"
6178 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
6179
6180 #
6181 msgid "Stop current event and disable coming events"
6182 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
6183
6184 #
6185 msgid "Stop current event but not coming events"
6186 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
6187
6188 #
6189 msgid "Stop playing this movie?"
6190 msgstr "Остановить воспроизведение?"
6191
6192 #
6193 msgid "Stop test"
6194 msgstr "Остановить тест"
6195
6196 #
6197 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6198 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
6199
6200 #
6201 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6202 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
6203
6204 #
6205 msgid "Store position"
6206 msgstr "Сохранить положение"
6207
6208 #
6209 msgid "Stored position"
6210 msgstr "Сохраненное положение"
6211
6212 #
6213 msgid "Subservice list..."
6214 msgstr "Список подсервисов..."
6215
6216 #
6217 msgid "Subservices"
6218 msgstr "Подсервисы"
6219
6220 #
6221 msgid "Subtitle selection"
6222 msgstr "Выбор субтитров"
6223
6224 #
6225 msgid "Subtitles"
6226 msgstr "Субтитры"
6227
6228 #
6229 msgid "Sun"
6230 msgstr "Вс"
6231
6232 #
6233 msgid "Sunday"
6234 msgstr "Воскресение"
6235
6236 #
6237 msgid "Swap Services"
6238 msgstr "Поменять местами"
6239
6240 #
6241 msgid "Sweden"
6242 msgstr ""
6243
6244 #
6245 msgid "Swedish"
6246 msgstr "Шведский"
6247
6248 #
6249 msgid "Switch to next subservice"
6250 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
6251
6252 #
6253 msgid "Switch to previous subservice"
6254 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
6255
6256 #
6257 msgid "Switchable tuner types:"
6258 msgstr ""
6259
6260 #
6261 msgid "Symbol Rate"
6262 msgstr "Символьная скорость"
6263
6264 #
6265 msgid "Symbolrate"
6266 msgstr "Символьная скорость"
6267
6268 #
6269 msgid "System"
6270 msgstr "Система"
6271
6272 #
6273 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6274 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6275 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6276
6277 #
6278 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6279 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
6280
6281 #
6282 msgid "TV System"
6283 msgstr "TV система"
6284
6285 #
6286 msgid "Table of content for collection"
6287 msgstr "Содержание коллекции"
6288
6289 #
6290 msgid "Tag 1"
6291 msgstr "Тэг 1"
6292
6293 #
6294 msgid "Tag 2"
6295 msgstr "Тэг 2"
6296
6297 #
6298 msgid "Tags"
6299 msgstr "Теги"
6300
6301 #
6302 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6303 msgstr ""
6304
6305 #
6306 msgid "Tags: "
6307 msgstr ""
6308
6309 #
6310 msgid "Taiwan"
6311 msgstr ""
6312
6313 #
6314 msgid "Temperature and Fan control"
6315 msgstr ""
6316
6317 #
6318 msgid "Terrestrial"
6319 msgstr "Наземный"
6320
6321 #
6322 msgid "Terrestrial provider"
6323 msgstr "Наземный провайдер"
6324
6325 #
6326 msgid "Test DiSEqC settings"
6327 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
6328
6329 #
6330 msgid "Test Type"
6331 msgstr "Тип теста"
6332
6333 #
6334 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6335 msgid "Test again"
6336 msgstr ""
6337
6338 #
6339 msgid "Test mode"
6340 msgstr "Режим теста"
6341
6342 #
6343 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6344 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
6345
6346 #
6347 msgid "Test-Messagebox?"
6348 msgstr "Тест сообщения?"
6349
6350 #
6351 msgid ""
6352 "Thank you for using the wizard.\n"
6353 "Please press OK to continue."
6354 msgstr ""
6355 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
6356 "Нажмите ОК для продолжения."
6357
6358 #
6359 msgid ""
6360 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6361 "Please press OK to start using your Dreambox."
6362 msgstr ""
6363 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
6364 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
6365
6366 #
6367 msgid ""
6368 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6369 "List.\n"
6370 "Please press OK to continue."
6371 msgstr ""
6372
6373 #
6374 msgid ""
6375 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6376 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6377 "players) instead?"
6378 msgstr ""
6379 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
6380 "Dreambox DVD  (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
6381 "проигрывателях)?"
6382
6383 #
6384 msgid ""
6385 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6386 "Please install it."
6387 msgstr ""
6388
6389 #
6390 msgid ""
6391 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6392 "Please install it."
6393 msgstr ""
6394
6395 #
6396 msgid ""
6397 "The Timer will not be added to the List.\n"
6398 "Please press OK to close this Wizard."
6399 msgstr ""
6400
6401 #
6402 msgid ""
6403 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6404 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6405 "inside of this timespan."
6406 msgstr ""
6407
6408 #
6409 msgid ""
6410 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6411 "the feed server and save it on the stick?"
6412 msgstr ""
6413 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
6414 "сохранить его на стик?"
6415
6416 #
6417 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6418 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
6419
6420 #
6421 msgid ""
6422 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6423 msgstr ""
6424
6425 #
6426 #, python-format
6427 msgid ""
6428 "The directory %s is not writable.\n"
6429 "Make sure you select a writable directory instead."
6430 msgstr ""
6431
6432 #
6433 msgid ""
6434 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6435 "the classic editor."
6436 msgstr ""
6437
6438 #
6439 #, python-format
6440 msgid ""
6441 "The following device was found:\n"
6442 "\n"
6443 "%s\n"
6444 "\n"
6445 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6446 msgstr ""
6447 "Найдено устройство:\n"
6448 "\n"
6449 "%s\n"
6450 "\n"
6451 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
6452
6453 #
6454 msgid "The following files were found..."
6455 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
6456
6457 #
6458 msgid ""
6459 "The input port should be configured now.\n"
6460 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6461 "want to do that now?"
6462 msgstr ""
6463 "Видеовход уже настроен.\n"
6464 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
6465 "сделать это сейчас?"
6466
6467 #
6468 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6469 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
6470
6471 #
6472 msgid ""
6473 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6474 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6475 msgstr ""
6476 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
6477 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
6478
6479 #
6480 msgid "The match attribute is mandatory."
6481 msgstr ""
6482
6483 #
6484 msgid ""
6485 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6486 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6487 "risk!"
6488 msgstr ""
6489 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
6490 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
6491 "риск!"
6492
6493 #
6494 msgid ""
6495 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6496 "corrupted!"
6497 msgstr ""
6498 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
6499 "поврежден!"
6500
6501 #
6502 msgid "The package doesn't contain anything."
6503 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
6504
6505 #
6506 msgid "The package:"
6507 msgstr ""
6508
6509 #
6510 #, python-format
6511 msgid "The path %s already exists."
6512 msgstr "Этот путь %s уже существует."
6513
6514 #
6515 msgid "The pin code has been changed successfully."
6516 msgstr "PIN код удачно изменен."
6517
6518 #
6519 msgid "The pin code you entered is wrong."
6520 msgstr "Введенный PIN код не верный"
6521
6522 #
6523 msgid "The pin codes you entered are different."
6524 msgstr "Введенный PIN код отличается."
6525
6526 #
6527 #, python-format
6528 msgid "The results have been written to %s."
6529 msgstr "Результаты были записаны в %s."
6530
6531 #
6532 msgid "The sleep timer has been activated."
6533 msgstr "Таймер сна был включен."
6534
6535 #
6536 msgid "The sleep timer has been disabled."
6537 msgstr "Таймер сна был выключен."
6538
6539 #
6540 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6541 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
6542
6543 #
6544 msgid ""
6545 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6546 "Please install it and choose what you want to do next."
6547 msgstr ""
6548 "Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
6549 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
6550
6551 #
6552 msgid ""
6553 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6554 "Please install it."
6555 msgstr ""
6556 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
6557 "Пожалуйста, установите его."
6558
6559 #
6560 msgid ""
6561 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6562 msgstr ""
6563 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
6564
6565 #
6566 msgid "The wizard is finished now."
6567 msgstr "Мастер закончил работу."
6568
6569 #
6570 msgid "There are at least "
6571 msgstr ""
6572
6573 #
6574 msgid "There are currently no outstanding actions."
6575 msgstr ""
6576
6577 #
6578 msgid "There are no default services lists in your image."
6579 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
6580
6581 #
6582 msgid "There are no default settings in your image."
6583 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
6584
6585 #
6586 msgid "There are no updates available."
6587 msgstr ""
6588
6589 #
6590 msgid "There are now "
6591 msgstr ""
6592
6593 #
6594 msgid ""
6595 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6596 "Do you really want to continue?"
6597 msgstr ""
6598 "Возможно  недостаточно места на выбранном разделе. \n"
6599 "Вы действительно хотите продолжить?"
6600
6601 #
6602 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6603 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
6604
6605 #
6606 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6607 msgstr ""
6608
6609 #
6610 msgid "There was an error. The package:"
6611 msgstr ""
6612
6613 #
6614 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6615 msgid ""
6616 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6617 "apply this update now?"
6618 msgstr ""
6619
6620 #
6621 #, python-format
6622 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6623 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
6624
6625 #
6626 msgid ""
6627 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6628 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6629 msgstr ""
6630 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
6631 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
6632
6633 #
6634 msgid ""
6635 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6636 "flash memory?"
6637 msgstr ""
6638 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
6639 "флэш-память?"
6640
6641 #
6642 msgid ""
6643 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6644 "content on the disc."
6645 msgstr ""
6646 "Этот DVD RW  уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
6647 "содержимое диска."
6648
6649 #
6650 #, python-format
6651 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6652 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
6653
6654 #
6655 msgid "This Month"
6656 msgstr ""
6657
6658 #
6659 msgid "This Week"
6660 msgstr ""
6661
6662 #
6663 msgid ""
6664 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6665 "and the Preview."
6666 msgstr ""
6667
6668 #
6669 msgid "This is step number 2."
6670 msgstr "Это шаг номер 2."
6671
6672 #
6673 msgid ""
6674 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6675 "search the EPG again."
6676 msgstr ""
6677
6678 #
6679 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6680 msgstr ""
6681
6682 #
6683 msgid ""
6684 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6685 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6686 "uses."
6687 msgstr ""
6688
6689 #
6690 msgid "This plugin is installed."
6691 msgstr ""
6692
6693 #
6694 msgid "This plugin is not installed."
6695 msgstr ""
6696
6697 #
6698 msgid "This plugin will be installed."
6699 msgstr ""
6700
6701 #
6702 msgid "This plugin will be removed."
6703 msgstr ""
6704
6705 #
6706 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6707 msgstr ""
6708
6709 #
6710 msgid ""
6711 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6712 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6713 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6714 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6715 "the \"Nameserver\" Configuration"
6716 msgstr ""
6717 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
6718 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
6719 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6720 "сетевого кабеля\n"
6721 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
6722 "\"DNS сервер\""
6723
6724 #
6725 msgid ""
6726 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6727 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6728 "- verify that a network cable is attached\n"
6729 "- verify that the cable is not broken"
6730 msgstr ""
6731 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
6732 "адаптеру.\n"
6733 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
6734 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
6735 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
6736
6737 #
6738 msgid ""
6739 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6740 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6741 "- no valid IP Address was found\n"
6742 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6743 msgstr ""
6744 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
6745 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
6746 "- IP адрес не был найден\n"
6747 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6748 "сетевого кабеля"
6749
6750 #
6751 msgid ""
6752 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6753 "configuration with DHCP.\n"
6754 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6755 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6756 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6757 "dialog.\n"
6758 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6759 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6760 msgstr ""
6761 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
6762 "присвоения автоматического IP.\n"
6763 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
6764 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
6765 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
6766 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
6767 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
6768
6769 #
6770 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6771 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
6772
6773 #
6774 msgid ""
6775 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6776 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6777 "but add it disabled."
6778 msgstr ""
6779
6780 #
6781 msgid "Three"
6782 msgstr "Три"
6783
6784 #
6785 msgid "Threshold"
6786 msgstr "Гетеродин"
6787
6788 #
6789 msgid "Thu"
6790 msgstr "Чт"
6791
6792 #
6793 msgid "Thumbnails"
6794 msgstr "Эскизы"
6795
6796 #
6797 msgid "Thursday"
6798 msgstr "Четверг"
6799
6800 #
6801 msgid "Time"
6802 msgstr "Время"
6803
6804 #
6805 msgid "Time in minutes to append to recording."
6806 msgstr ""
6807
6808 #
6809 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6810 msgstr ""
6811
6812 #
6813 msgid "Time/Date Input"
6814 msgstr "Ввод Время/Дата "
6815
6816 #
6817 msgid "Timer"
6818 msgstr "Таймер"
6819
6820 #
6821 msgid "Timer Edit"
6822 msgstr "Редактирование таймера"
6823
6824 #
6825 msgid "Timer Editor"
6826 msgstr "Редактор таймеров"
6827
6828 #
6829 msgid "Timer Type"
6830 msgstr "Тип таймера"
6831
6832 #
6833 msgid "Timer entry"
6834 msgstr "Ввод таймера"
6835
6836 #
6837 msgid "Timer log"
6838 msgstr "Лог таймера"
6839
6840 #
6841 msgid ""
6842 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6843 "Please recheck it!"
6844 msgstr ""
6845 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
6846 "Проверьте его!"
6847
6848 #
6849 msgid "Timer record location"
6850 msgstr ""
6851
6852 #
6853 msgid "Timer sanity error"
6854 msgstr "Ошибка состояния таймера"
6855
6856 #
6857 msgid "Timer selection"
6858 msgstr "Выбор таймера"
6859
6860 #
6861 msgid "Timer status:"
6862 msgstr "Состояние таймера:  "
6863
6864 #
6865 msgid "Timer type"
6866 msgstr ""
6867
6868 #
6869 msgid "Timeshift"
6870 msgstr "Таймшифт"
6871
6872 #
6873 msgid "Timeshift location"
6874 msgstr ""
6875
6876 #
6877 msgid "Timeshift not possible!"
6878 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
6879
6880 #
6881 msgid "Timezone"
6882 msgstr "Часовой пояс"
6883
6884 #
6885 msgid "Title"
6886 msgstr "Название"
6887
6888 #
6889 msgid "Title properties"
6890 msgstr "Свойства заголовка"
6891
6892 #
6893 msgid "Titleset mode"
6894 msgstr "Режим установки заголовка"
6895
6896 #
6897 msgid ""
6898 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6899 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6900 "stick.\n"
6901 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6902 "for 10 seconds.\n"
6903 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6904 msgstr ""
6905 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
6906 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
6907 "стик.\n"
6908 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
6909 "секунд.\n"
6910 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
6911
6912 #
6913 msgid "Today"
6914 msgstr "Сегодня"
6915
6916 #
6917 msgid "Tone Amplitude"
6918 msgstr ""
6919
6920 #
6921 msgid "Tone mode"
6922 msgstr "Тоновый режим"
6923
6924 #
6925 msgid "Toneburst"
6926 msgstr "Тоновый сигнал"
6927
6928 #
6929 msgid "Toneburst A/B"
6930 msgstr "тоновый сигнал A/B"
6931
6932 #
6933 msgid "Top favorites"
6934 msgstr ""
6935
6936 #
6937 msgid "Top rated"
6938 msgstr ""
6939
6940 #
6941 msgid "Track"
6942 msgstr "Дорожка"
6943
6944 #
6945 msgid "Translation"
6946 msgstr "Перевод"
6947
6948 #
6949 msgid "Translation:"
6950 msgstr "Перевод:"
6951
6952 #
6953 msgid "Transmission Mode"
6954 msgstr "Режим передачи"
6955
6956 #
6957 msgid "Transmission mode"
6958 msgstr "Режим передачи"
6959
6960 #
6961 msgid "Transponder"
6962 msgstr "Транспондер"
6963
6964 #
6965 msgid "Transponder Type"
6966 msgstr "Тип транспондера"
6967
6968 #
6969 msgid "Travel & Events"
6970 msgstr ""
6971
6972 #
6973 msgid "Tries left:"
6974 msgstr "Осталось попыток:"
6975
6976 #
6977 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6978 msgstr ""
6979 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6980 "подождите ..."
6981
6982 #
6983 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6984 msgstr ""
6985 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6986 "подождите ..."
6987
6988 #
6989 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6990 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
6991
6992 #
6993 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6994 msgstr ""
6995
6996 #
6997 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6998 msgstr ""
6999
7000 #
7001 msgid "Tue"
7002 msgstr "Вт"
7003
7004 #
7005 msgid "Tuesday"
7006 msgstr "Вторник"
7007
7008 #
7009 msgid "Tune"
7010 msgstr "Настройка"
7011
7012 #
7013 msgid "Tune failed!"
7014 msgstr "Tune failed!"
7015
7016 #
7017 msgid "Tuner"
7018 msgstr "Тюнер"
7019
7020 #
7021 msgid "Tuner "
7022 msgstr "Тюнер"
7023
7024 #
7025 msgid "Tuner Slot"
7026 msgstr "Tuner Slot"
7027
7028 #
7029 msgid "Tuner configuration"
7030 msgstr "Настройка тюнера"
7031
7032 #
7033 msgid "Tuner status"
7034 msgstr "Состояние тюнера"
7035
7036 #
7037 msgid "Tuner type"
7038 msgstr ""
7039
7040 #
7041 msgid "Turkish"
7042 msgstr "Турецкий"
7043
7044 #
7045 msgid "Two"
7046 msgstr "Два"
7047
7048 #
7049 msgid "Type"
7050 msgstr "Тип"
7051
7052 #
7053 msgid "Type of scan"
7054 msgstr "Тип сканирования"
7055
7056 #
7057 msgid "USALS"
7058 msgstr "USALS"
7059
7060 #
7061 msgid "USB Stick"
7062 msgstr "USB флешь"
7063
7064 #
7065 msgid "USB stick wizard"
7066 msgstr "Мастер USB"
7067
7068 #
7069 msgid ""
7070 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7071 "image!"
7072 msgstr ""
7073
7074 #
7075 msgid "Ukrainian"
7076 msgstr "Украинский"
7077
7078 #
7079 msgid ""
7080 "Unable to complete filesystem check.\n"
7081 "Error: "
7082 msgstr ""
7083 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
7084 "Ошибка:"
7085
7086 #
7087 msgid ""
7088 "Unable to initialize harddisk.\n"
7089 "Error: "
7090 msgstr ""
7091 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
7092 "Ошибка:"
7093
7094 #
7095 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7096 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
7097
7098 #
7099 msgid "Undo install"
7100 msgstr ""
7101
7102 #
7103 msgid "Undo uninstall"
7104 msgstr ""
7105
7106 #
7107 msgid "UnhandledKey"
7108 msgstr ""
7109
7110 #
7111 msgid "Unicable"
7112 msgstr "Unicable"
7113
7114 #
7115 msgid "Unicable LNB"
7116 msgstr "Unicable LNB"
7117
7118 #
7119 msgid "Unicable Martix"
7120 msgstr "Unicable Martix"
7121
7122 #
7123 msgid "Uninstall"
7124 msgstr ""
7125
7126 #
7127 msgid "United States"
7128 msgstr ""
7129
7130 #
7131 msgid "Universal LNB"
7132 msgstr "универсальный-LNB"
7133
7134 msgid "Unknown network adapter."
7135 msgstr ""
7136
7137 #
7138 msgid ""
7139 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7140 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7141 "button."
7142 msgstr ""
7143
7144 #
7145 msgid "Unmount failed"
7146 msgstr "Ошибка отключения"
7147
7148 #
7149 msgid "Unsupported"
7150 msgstr ""
7151
7152 #
7153 msgid "Update"
7154 msgstr "Обновление"
7155
7156 #
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Update done..."
7159 msgstr "Обновление"
7160
7161 #
7162 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7163 msgid ""
7164 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7165 "ask you to update again."
7166 msgstr ""
7167
7168 #
7169 msgid "Updatefeed not available."
7170 msgstr ""
7171
7172 #
7173 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7174 msgid ""
7175 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7176 msgstr ""
7177
7178 #
7179 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7180 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
7181
7182 #
7183 msgid "Updating software catalog"
7184 msgstr ""
7185
7186 #
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Updating, please wait..."
7189 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
7190
7191 #
7192 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7193 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
7194
7195 #
7196 msgid "Upgrade finished."
7197 msgstr "Обновление завершено"
7198
7199 #
7200 msgid "Upgrading"
7201 msgstr "Обновление"
7202
7203 #
7204 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7205 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
7206
7207 #
7208 msgid "Upper bound of timespan."
7209 msgstr ""
7210
7211 #
7212 msgid ""
7213 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7214 "are not taken into account!"
7215 msgstr ""
7216
7217 #
7218 msgid "Use"
7219 msgstr "Использовать"
7220
7221 #
7222 msgid "Use DHCP"
7223 msgstr "Использовать DHCP"
7224
7225 #
7226 msgid "Use Interface"
7227 msgstr "Использовать интерфейс"
7228
7229 #
7230 msgid "Use Power Measurement"
7231 msgstr "Использовать измерение мощности"
7232
7233 #
7234 msgid "Use a custom location"
7235 msgstr ""
7236
7237 #
7238 msgid "Use a gateway"
7239 msgstr "Использовать шлюз"
7240
7241 #
7242 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7243 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
7244
7245 #
7246 msgid "Use power measurement"
7247 msgstr "Используйте измерение мощности"
7248
7249 #
7250 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7251 msgstr ""
7252
7253 #
7254 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7255 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
7256
7257 #
7258 msgid ""
7259 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7260 "\n"
7261 "Please set up tuner A"
7262 msgstr ""
7263 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
7264 "\n"
7265 "Пожалуйста, установите Tuner A"
7266
7267 #
7268 msgid ""
7269 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7270 "press OK."
7271 msgstr ""
7272 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
7273 "нажмите OK."
7274
7275 #
7276 msgid "Use this video enhancement settings?"
7277 msgstr ""
7278
7279 #
7280 msgid "Use time of currently running service"
7281 msgstr ""
7282
7283 #
7284 msgid "Use usals for this sat"
7285 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
7286
7287 #
7288 msgid "Use wizard to set up basic features"
7289 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
7290
7291 #
7292 msgid "Used service scan type"
7293 msgstr "Используемый тип сканирования"
7294
7295 #
7296 msgid "User defined"
7297 msgstr "Определены пользователем"
7298
7299 #
7300 msgid "User management"
7301 msgstr ""
7302
7303 #
7304 msgid "Usermanager"
7305 msgstr ""
7306
7307 #
7308 msgid "Username"
7309 msgstr ""
7310
7311 #
7312 msgid "VCR scart"
7313 msgstr "Видеомагнитофон"
7314
7315 #
7316 msgid "VMGM (intro trailer)"
7317 msgstr "VMGM (трейлер)"
7318
7319 msgid ""
7320 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7321 msgstr ""
7322
7323 #
7324 msgid "Vertical"
7325 msgstr "Вартикальная"
7326
7327 #
7328 msgid "Video Fine-Tuning"
7329 msgstr "Настройка экрана"
7330
7331 #
7332 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7333 msgstr "Мастер точной настройки видео"
7334
7335 #
7336 msgid "Video Output"
7337 msgstr "Видеовыход"
7338
7339 #
7340 msgid "Video Setup"
7341 msgstr "Настройка видео"
7342
7343 #
7344 msgid "Video Wizard"
7345 msgstr "Мастер видео"
7346
7347 #
7348 msgid "Video enhancement preview"
7349 msgstr ""
7350
7351 #
7352 msgid "Video enhancement settings"
7353 msgstr ""
7354
7355 #
7356 msgid "Video enhancement setup"
7357 msgstr ""
7358
7359 #
7360 msgid ""
7361 "Video input selection\n"
7362 "\n"
7363 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7364 "input port).\n"
7365 "\n"
7366 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7367 msgstr ""
7368 "Выбор видео входа\n"
7369 "\n"
7370 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
7371 "вход).\n"
7372 "\n"
7373 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
7374
7375 #
7376 msgid "Video mode selection."
7377 msgstr "Выбор режима видео"
7378
7379 #
7380 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7381 msgstr ""
7382
7383 #
7384 msgid "Videoenhancement Setup"
7385 msgstr ""
7386
7387 #
7388 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7389 msgstr ""
7390
7391 #
7392 msgid "View Count"
7393 msgstr ""
7394
7395 #
7396 msgid "View Movies..."
7397 msgstr "Смотреть фильмы..."
7398
7399 #
7400 msgid "View Photos..."
7401 msgstr "Смотреть фото..."
7402
7403 #
7404 msgid "View Rass interactive..."
7405 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
7406
7407 #
7408 msgid "View Video CD..."
7409 msgstr "Смотреть Video CD..."
7410
7411 #
7412 msgid "View active downloads"
7413 msgstr ""
7414
7415 #
7416 msgid "View details"
7417 msgstr ""
7418
7419 #
7420 msgid "View list of available "
7421 msgstr ""
7422
7423 #
7424 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7425 msgstr ""
7426
7427 #
7428 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7429 msgstr ""
7430
7431 #
7432 msgid "View list of available EPG extensions."
7433 msgstr ""
7434
7435 #
7436 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7437 msgstr ""
7438
7439 #
7440 msgid "View list of available communication extensions."
7441 msgstr ""
7442
7443 #
7444 msgid "View list of available default settings"
7445 msgstr ""
7446
7447 #
7448 msgid "View list of available multimedia extensions."
7449 msgstr ""
7450
7451 #
7452 msgid "View list of available networking extensions"
7453 msgstr ""
7454
7455 #
7456 msgid "View list of available recording extensions"
7457 msgstr ""
7458
7459 #
7460 msgid "View list of available skins"
7461 msgstr ""
7462
7463 #
7464 msgid "View list of available software extensions"
7465 msgstr ""
7466
7467 #
7468 msgid "View list of available system extensions"
7469 msgstr ""
7470
7471 #
7472 msgid "View related videos"
7473 msgstr ""
7474
7475 #
7476 msgid "View response videos"
7477 msgstr ""
7478
7479 #
7480 msgid "View teletext..."
7481 msgstr "Смотреть телетекст"
7482
7483 #
7484 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7485 msgstr ""
7486
7487 #
7488 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7489 msgstr ""
7490
7491 #
7492 msgid "Views: "
7493 msgstr ""
7494
7495 #
7496 msgid "Virtual KeyBoard"
7497 msgstr "Виртуальная клавиатура"
7498
7499 #
7500 msgid "Voltage mode"
7501 msgstr "Режим напряжения"
7502
7503 #
7504 msgid "Volume"
7505 msgstr "Громкость"
7506
7507 #
7508 msgid "W"
7509 msgstr "W"
7510
7511 #
7512 msgid "WEP"
7513 msgstr "WEP"
7514
7515 msgid "WLAN adapter."
7516 msgstr ""
7517
7518 msgid "WLAN connection"
7519 msgstr ""
7520
7521 #
7522 msgid "WPA"
7523 msgstr "WPA"
7524
7525 #
7526 msgid "WPA or WPA2"
7527 msgstr "WPA или WPA2"
7528
7529 #
7530 msgid "WPA2"
7531 msgstr "WPA2"
7532
7533 #
7534 msgid "WSS on 4:3"
7535 msgstr "WSS on 4:3"
7536
7537 #
7538 msgid "Wait time in ms before activation:"
7539 msgstr ""
7540
7541 #
7542 msgid "Waiting"
7543 msgstr "Ожидание"
7544
7545 #
7546 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7547 msgstr ""
7548
7549 #
7550 msgid "Webinterface"
7551 msgstr ""
7552
7553 #
7554 msgid "Webinterface: Main Setup"
7555 msgstr ""
7556
7557 #
7558 msgid "Wed"
7559 msgstr "Ср"
7560
7561 #
7562 msgid "Wednesday"
7563 msgstr "Среда"
7564
7565 #
7566 msgid "Weekday"
7567 msgstr "День недели"
7568
7569 #
7570 msgid "Weekend"
7571 msgstr ""
7572
7573 #
7574 msgid "Weekly (Monday)"
7575 msgstr ""
7576
7577 #
7578 msgid "Weekly (Sunday)"
7579 msgstr ""
7580
7581 #
7582 msgid ""
7583 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7584 "\n"
7585 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7586 "cut'.\n"
7587 "\n"
7588 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7589 msgstr ""
7590 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
7591 "\n"
7592 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
7593 "выберите 'начало редактирования'.\n"
7594 "\"\n"
7595 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
7596 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
7597
7598 #
7599 msgid ""
7600 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7601 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7602 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7603 msgstr ""
7604 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
7605 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
7606 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
7607
7608 #
7609 msgid ""
7610 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7611 "\n"
7612 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7613 "navigate to the video entries.\n"
7614 "\n"
7615 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7616 "\n"
7617 "Press info to see the movie description.\n"
7618 "\n"
7619 "Press the Menu button for additional options.\n"
7620 "\n"
7621 "The Help button shows this help again."
7622 msgstr ""
7623
7624 #
7625 msgid ""
7626 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7627 "\n"
7628 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7629 "matching your search term.\n"
7630 "\n"
7631 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7632 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7633 "\n"
7634 "Press exit to get back to the input field."
7635 msgstr ""
7636
7637 #
7638 msgid ""
7639 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7640 "\n"
7641 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7642 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7643 "cleaned up.\n"
7644 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7645 msgstr ""
7646
7647 #
7648 msgid ""
7649 "Welcome.\n"
7650 "\n"
7651 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7652 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7653 "\n"
7654 "Press OK to start configuring your network"
7655 msgstr ""
7656 "Добро пожаловать.\n"
7657 "\n"
7658 "Если вы хотите подключить Dreambox к сети интернет, этот мастер проведет вас "
7659 "через основные настройки сети Вашего Dreambox.\n"
7660 "\n"
7661 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
7662
7663 #
7664 msgid ""
7665 "Welcome.\n"
7666 "\n"
7667 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7668 "descriptions for common settings."
7669 msgstr ""
7670
7671 #
7672 msgid ""
7673 "Welcome.\n"
7674 "\n"
7675 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7676 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7677 msgstr ""
7678 "Добро пожаловать.\n"
7679 "\n"
7680 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
7681 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
7682
7683 #
7684 msgid "Welcome..."
7685 msgstr "Добро пожаловать..."
7686
7687 #
7688 msgid "West"
7689 msgstr "Запад"
7690
7691 #
7692 msgid "What do you want to scan?"
7693 msgstr "Что Вы хотите найти?"
7694
7695 #
7696 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7697 msgstr ""
7698
7699 #
7700 msgid ""
7701 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7702 "timer with the same description already exists in the timer list."
7703 msgstr ""
7704
7705 #
7706 msgid ""
7707 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7708 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7709 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7710 "automatically!\n"
7711 "\n"
7712 "Really do a factory reset?"
7713 msgstr ""
7714 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
7715 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
7716 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
7717 "\n"
7718 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
7719
7720 #
7721 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7722 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
7723
7724 #
7725 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7726 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
7727
7728 #
7729 msgid "Wireless"
7730 msgstr "Беспроводный"
7731
7732 #
7733 msgid "Wireless LAN"
7734 msgstr ""
7735
7736 #
7737 msgid "Wireless Network"
7738 msgstr "Беспроводная сеть"
7739
7740 #
7741 msgid "Wireless Network State"
7742 msgstr ""
7743
7744 #
7745 msgid ""
7746 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7747 "alternative service it is restricted to."
7748 msgstr ""
7749
7750 #
7751 msgid ""
7752 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7753 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7754 msgstr ""
7755
7756 #
7757 msgid "Wizard"
7758 msgstr ""
7759
7760 #
7761 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7762 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
7763
7764 #
7765 msgid "Write failed!"
7766 msgstr "Запись неудачна!"
7767
7768 #
7769 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7770 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
7771
7772 #
7773 msgid "YPbPr"
7774 msgstr "YPbPr"
7775
7776 #
7777 msgid "Year"
7778 msgstr "Год"
7779
7780 #
7781 msgid "Yes"
7782 msgstr "Да"
7783
7784 #
7785 msgid "Yes to all"
7786 msgstr ""
7787
7788 #
7789 msgid "Yes, and delete this movie"
7790 msgstr "Да, удалить эту запись"
7791
7792 #
7793 msgid "Yes, and don't ask again"
7794 msgstr ""
7795
7796 #
7797 msgid "Yes, backup my settings!"
7798 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
7799
7800 #
7801 msgid "Yes, but play next video"
7802 msgstr ""
7803
7804 #
7805 msgid "Yes, but play previous video"
7806 msgstr ""
7807
7808 #
7809 msgid "Yes, do a manual scan now"
7810 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
7811
7812 #
7813 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7814 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
7815
7816 #
7817 msgid "Yes, do another manual scan now"
7818 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
7819
7820 #
7821 msgid "Yes, keep them."
7822 msgstr ""
7823
7824 #
7825 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7826 msgstr "Да, выключить сейчас."
7827
7828 #
7829 msgid "Yes, restore the settings now"
7830 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
7831
7832 #
7833 msgid "Yes, returning to movie list"
7834 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
7835
7836 #
7837 msgid "Yes, view the tutorial"
7838 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
7839
7840 #
7841 msgid "You can cancel the installation."
7842 msgstr ""
7843
7844 #
7845 msgid "You can cancel the removal."
7846 msgstr ""
7847
7848 #
7849 msgid ""
7850 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7851 "want to be installed."
7852 msgstr ""
7853 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
7854 "которые вы хотели бы установить."
7855
7856 #
7857 msgid "You can choose, what you want to install..."
7858 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
7859
7860 #
7861 msgid "You can install this plugin."
7862 msgstr ""
7863
7864 #
7865 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7866 msgstr ""
7867
7868 #
7869 msgid "You can remove this plugin."
7870 msgstr ""
7871
7872 #
7873 msgid ""
7874 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7875 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7876 "in title' is what is looked for in the EPG."
7877 msgstr ""
7878
7879 #
7880 msgid "You cannot delete this!"
7881 msgstr "Вы не можете удалит это."
7882
7883 #
7884 msgid "You chose not to install any default services lists."
7885 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
7886
7887 #
7888 msgid ""
7889 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7890 "default settings later in the settings menu."
7891 msgstr ""
7892 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
7893 "установить их позже из меню настроек."
7894
7895 #
7896 msgid ""
7897 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7898 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
7899
7900 #
7901 msgid ""
7902 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7903 "AutoTimer.\n"
7904 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7905 msgstr ""
7906
7907 #
7908 #, python-format
7909 msgid ""
7910 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7911 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7912 msgstr ""
7913
7914 #
7915 msgid ""
7916 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7917 "now."
7918 msgstr ""
7919 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
7920 "начала резервного копирования."
7921
7922 #
7923 msgid ""
7924 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7925 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7926 msgstr ""
7927 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
7928 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
7929
7930 #
7931 msgid ""
7932 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7933 "restore. Please press OK to start the restore now."
7934 msgstr ""
7935 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
7936 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
7937
7938 #
7939 #, python-format
7940 msgid "You have to wait %s!"
7941 msgstr "Необходимо подождать %s!"
7942
7943 #
7944 msgid ""
7945 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7946 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7947 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7948 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7949 "your settings."
7950 msgstr ""
7951 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
7952 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
7953 "dm7025.de.\n"
7954 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
7955 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
7956
7957 #
7958 msgid ""
7959 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7960 "\n"
7961 "Do you want to set the pin now?"
7962 msgstr ""
7963 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
7964 "\n"
7965 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
7966
7967 #
7968 msgid ""
7969 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7970 "list?\n"
7971 "\n"
7972 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7973 msgstr ""
7974
7975 #
7976 msgid ""
7977 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7978 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7979 msgstr ""
7980
7981 #
7982 msgid ""
7983 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7984 "\n"
7985 "Your internet connection is working now.\n"
7986 "\n"
7987 msgstr ""
7988
7989 #
7990 msgid ""
7991 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7992 "\n"
7993 "Your internet connection is working now.\n"
7994 "\n"
7995 "Please press OK to continue."
7996 msgstr ""
7997 "Dreambox готов к работе.\n"
7998 "\n"
7999 "Интернет соединение уже работает.\n"
8000 "\n"
8001 "Нажмите ОК для продолжения."
8002
8003 #
8004 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8005 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
8006
8007 #
8008 msgid ""
8009 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8010 "process."
8011 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
8012
8013 #
8014 msgid ""
8015 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8016 "blank dual layer DVD!"
8017 msgstr ""
8018 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
8019 "двухслойный DVD!"
8020
8021 #
8022 #, python-format
8023 msgid ""
8024 "Your config file is not well-formed:\n"
8025 "%s"
8026 msgstr ""
8027
8028 #
8029 msgid "Your current collection will get lost!"
8030 msgstr ""
8031
8032 #
8033 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8034 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
8035
8036 #
8037 msgid ""
8038 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8039 "try again."
8040 msgstr ""
8041 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
8042 "снова."
8043
8044 #
8045 msgid "Your email address:"
8046 msgstr ""
8047
8048 #
8049 msgid ""
8050 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8051 "Press OK to start upgrade."
8052 msgstr ""
8053 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
8054 "Нажмите OK для начала обновления."
8055
8056 #
8057 msgid ""
8058 "Your internet connection is not working!\n"
8059 "Please choose what you want to do next."
8060 msgstr ""
8061 "Ваше интернет соединение не работает.\n"
8062 "Выберите, что будете делать дальше."
8063
8064 #
8065 msgid "Your name (optional):"
8066 msgstr ""
8067
8068 #
8069 msgid "Your network configuration has been activated."
8070 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
8071
8072 #
8073 msgid "Your network mount has been activated."
8074 msgstr ""
8075
8076 #
8077 msgid "Your network mount has been removed."
8078 msgstr ""
8079
8080 #
8081 msgid "Your network mount has been updated."
8082 msgstr ""
8083
8084 #
8085 msgid ""
8086 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8087 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8088 "\n"
8089 "Please choose what you want to do next."
8090 msgstr ""
8091 "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n"
8092 "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n"
8093 "\n"
8094 "Выберите, что будете делать дальше."
8095
8096 #
8097 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8098 msgstr ""
8099
8100 #
8101 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8102 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8103
8104 #
8105 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8106 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8107
8108 #
8109 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8110 msgstr ""
8111
8112 msgid "Zydas"
8113 msgstr ""
8114
8115 #
8116 msgid "[alternative edit]"
8117 msgstr ""
8118
8119 #
8120 msgid "[bouquet edit]"
8121 msgstr "[редактирование пакетов]"
8122
8123 #
8124 msgid "[favourite edit]"
8125 msgstr "[редактирование избранного]"
8126
8127 #
8128 msgid "[move mode]"
8129 msgstr "[режим перемещения]"
8130
8131 #
8132 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8133 msgstr ""
8134
8135 #
8136 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8137 msgstr ""
8138
8139 #
8140 msgid "abort alternatives edit"
8141 msgstr "отменить редактирование alternatives"
8142
8143 #
8144 msgid "abort bouquet edit"
8145 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
8146
8147 #
8148 msgid "abort favourites edit"
8149 msgstr "отменить редактирование избранного"
8150
8151 #
8152 msgid "about to start"
8153 msgstr "about to start"
8154
8155 #
8156 msgid "activate current configuration"
8157 msgstr "активировать текущие настройки"
8158
8159 #
8160 msgid "activate network adapter configuration"
8161 msgstr ""
8162
8163 #
8164 msgid "add AutoTimer..."
8165 msgstr ""
8166
8167 #
8168 msgid "add Provider"
8169 msgstr ""
8170
8171 #
8172 msgid "add Service"
8173 msgstr ""
8174
8175 #
8176 msgid "add a nameserver entry"
8177 msgstr "Добавить DNS сервер"
8178
8179 #
8180 msgid "add alternatives"
8181 msgstr "добавить alternatives"
8182
8183 #
8184 msgid "add bookmark"
8185 msgstr "добавить закладку"
8186
8187 #
8188 msgid "add bouquet"
8189 msgstr "добавить пакет пользователя "
8190
8191 #
8192 msgid "add directory to playlist"
8193 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
8194
8195 #
8196 msgid "add file to playlist"
8197 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
8198
8199 #
8200 msgid "add files to playlist"
8201 msgstr "добавить файлы в плейлист"
8202
8203 #
8204 msgid "add filters"
8205 msgstr ""
8206
8207 #
8208 msgid "add marker"
8209 msgstr "добавить маркер"
8210
8211 #
8212 msgid "add recording (enter recording duration)"
8213 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
8214
8215 #
8216 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8217 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
8218
8219 #
8220 msgid "add recording (indefinitely)"
8221 msgstr "начать запись "
8222
8223 #
8224 msgid "add recording (stop after current event)"
8225 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
8226
8227 #
8228 msgid "add service to bouquet"
8229 msgstr "добавить сервис к пакету"
8230
8231 #
8232 msgid "add service to favourites"
8233 msgstr "добавить сервис к избранному"
8234
8235 #
8236 msgid "add services"
8237 msgstr ""
8238
8239 #
8240 msgid "add to parental protection"
8241 msgstr "добавить в родительский контроль"
8242
8243 #
8244 msgid "advanced"
8245 msgstr "Расширенный"
8246
8247 #
8248 msgid "alphabetic sort"
8249 msgstr "сортировать по алфавиту"
8250
8251 #
8252 msgid "assigned CAIds:"
8253 msgstr ""
8254
8255 #
8256 msgid "assigned Services/Provider:"
8257 msgstr ""
8258
8259 #
8260 #, python-format
8261 msgid "audio track (%s) format"
8262 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
8263
8264 #
8265 #, python-format
8266 msgid "audio track (%s) language"
8267 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
8268
8269 #
8270 msgid "audio tracks"
8271 msgstr "звуковая дорожки"
8272
8273 #
8274 msgid "auto"
8275 msgstr "авто"
8276
8277 #
8278 msgid "available"
8279 msgstr ""
8280
8281 #
8282 msgid "back"
8283 msgstr "назад"
8284
8285 #
8286 msgid "background image"
8287 msgstr "фоновое изображение"
8288
8289 #
8290 msgid "backgroundcolor"
8291 msgstr "цвет фона"
8292
8293 #
8294 msgid "better"
8295 msgstr "лучше"
8296
8297 #
8298 msgid "black"
8299 msgstr "черный"
8300
8301 #
8302 msgid "blacklist"
8303 msgstr "черный список"
8304
8305 #
8306 msgid "blue"
8307 msgstr "синий"
8308
8309 #
8310 #, python-format
8311 msgid "burn audio track (%s)"
8312 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
8313
8314 #
8315 msgid "case-insensitive search"
8316 msgstr ""
8317
8318 #
8319 msgid "case-sensitive search"
8320 msgstr ""
8321
8322 #
8323 msgid "change recording (duration)"
8324 msgstr "сменить запись (длительность)"
8325
8326 #
8327 msgid "change recording (endtime)"
8328 msgstr "изменить запись (время окончания)"
8329
8330 #
8331 msgid "chapters"
8332 msgstr "разделы"
8333
8334 #
8335 msgid "choose destination directory"
8336 msgstr "выберите каталог назначения"
8337
8338 #
8339 msgid "circular left"
8340 msgstr "круговая левая"
8341
8342 #
8343 msgid "circular right"
8344 msgstr "круговая правая"
8345
8346 #
8347 msgid "clear playlist"
8348 msgstr "очистить список воспроизведения"
8349
8350 #
8351 msgid "complex"
8352 msgstr "комплекс"
8353
8354 #
8355 msgid "config menu"
8356 msgstr "меню конфигурации"
8357
8358 #
8359 msgid "confirmed"
8360 msgstr "присвоен"
8361
8362 #
8363 msgid "connected"
8364 msgstr "подключено"
8365
8366 #
8367 msgid "continue"
8368 msgstr "Продолжить"
8369
8370 #
8371 msgid "copy to bouquets"
8372 msgstr "копировать в пакет"
8373
8374 #
8375 msgid "could not be removed"
8376 msgstr ""
8377
8378 #
8379 msgid "create directory"
8380 msgstr "создать каталог"
8381
8382 #
8383 msgid "daily"
8384 msgstr "ежедневно"
8385
8386 #
8387 msgid "day"
8388 msgstr "день"
8389
8390 #
8391 msgid "delete"
8392 msgstr "Удалить"
8393
8394 #
8395 msgid "delete cut"
8396 msgstr "удалить вырезанное"
8397
8398 #
8399 msgid "delete file"
8400 msgstr "удалить файл"
8401
8402 #
8403 msgid "delete playlist entry"
8404 msgstr "удалить запись из плейлиста"
8405
8406 #
8407 msgid "delete saved playlist"
8408 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
8409
8410 #
8411 msgid "delete..."
8412 msgstr "удалить..."
8413
8414 #
8415 msgid "disable"
8416 msgstr "выключить"
8417
8418 #
8419 msgid "disable move mode"
8420 msgstr "выключить режим перемещения"
8421
8422 #
8423 msgid "disabled"
8424 msgstr "отключено"
8425
8426 #
8427 msgid "disconnected"
8428 msgstr "отключено"
8429
8430 #
8431 msgid "do not change"
8432 msgstr "не изменять"
8433
8434 #
8435 msgid "do nothing"
8436 msgstr "не делать ничего"
8437
8438 #
8439 msgid "don't record"
8440 msgstr "не записывать"
8441
8442 #
8443 msgid "done!"
8444 msgstr "выполнено!"
8445
8446 #
8447 msgid "edit alternatives"
8448 msgstr "изменить alternatives"
8449
8450 #
8451 msgid "edit filters"
8452 msgstr ""
8453
8454 #
8455 msgid "edit services"
8456 msgstr ""
8457
8458 #
8459 msgid "empty"
8460 msgstr "пустой"
8461
8462 #
8463 msgid "enable"
8464 msgstr "включить"
8465
8466 #
8467 msgid "enable bouquet edit"
8468 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
8469
8470 #
8471 msgid "enable favourite edit"
8472 msgstr "включить редактирование избранного"
8473
8474 #
8475 msgid "enable move mode"
8476 msgstr "включить режим перемещения"
8477
8478 #
8479 msgid "enabled"
8480 msgstr "включено"
8481
8482 #
8483 msgid "end alternatives edit"
8484 msgstr "закончить редактирование alternatives"
8485
8486 #
8487 msgid "end bouquet edit"
8488 msgstr "конец редактирования пакета"
8489
8490 #
8491 msgid "end cut here"
8492 msgstr "конец редактирования"
8493
8494 #
8495 msgid "end favourites edit"
8496 msgstr "конец редактирования избранного"
8497
8498 #
8499 msgid "enter hidden network SSID"
8500 msgstr "введите SSID скрытой сети"
8501
8502 #
8503 msgid "equal to"
8504 msgstr "также как"
8505
8506 #
8507 msgid "exact match"
8508 msgstr ""
8509
8510 #
8511 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8512 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
8513
8514 #
8515 msgid "exit mediaplayer"
8516 msgstr "закрыть медиаплеер"
8517
8518 #
8519 msgid "exit movielist"
8520 msgstr "закрыть список фильмов"
8521
8522 #
8523 msgid "exit nameserver configuration"
8524 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
8525
8526 #
8527 msgid "exit network adapter configuration"
8528 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
8529
8530 #
8531 msgid "exit network interface list"
8532 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
8533
8534 #
8535 msgid "exit networkadapter setup menu"
8536 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
8537
8538 #
8539 msgid "failed"
8540 msgstr "ошибка"
8541
8542 #
8543 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8544 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8545
8546 #
8547 msgid "filename"
8548 msgstr "имя файла"
8549
8550 #
8551 msgid "fine-tune your display"
8552 msgstr "точная настройка дисплея"
8553
8554 #
8555 msgid "forward to the next chapter"
8556 msgstr "вперед к следующему разделу"
8557
8558 #
8559 msgid "free"
8560 msgstr "свободно"
8561
8562 #
8563 msgid "free diskspace"
8564 msgstr "свободное место на диске"
8565
8566 #
8567 msgid "go to deep standby"
8568 msgstr "полностью выключить"
8569
8570 #
8571 msgid "go to standby"
8572 msgstr "перейти в ждущий режим"
8573
8574 #
8575 msgid "grab this frame as bitmap"
8576 msgstr ""
8577
8578 #
8579 msgid "green"
8580 msgstr "зеленый"
8581
8582 #
8583 msgid "hear radio..."
8584 msgstr "Слушать радио"
8585
8586 #
8587 msgid "help..."
8588 msgstr "помощь..."
8589
8590 #
8591 msgid "hide extended description"
8592 msgstr "скрыть расширенное описание"
8593
8594 #
8595 msgid "hide player"
8596 msgstr "скрыть проигрыватель"
8597
8598 #
8599 msgid "horizontal"
8600 msgstr "горизонтальная"
8601
8602 #
8603 msgid "hour"
8604 msgstr "час"
8605
8606 #
8607 msgid "hours"
8608 msgstr "часов"
8609
8610 #
8611 msgid "immediate shutdown"
8612 msgstr "немедленное выключение"
8613
8614 #
8615 msgid "in Description"
8616 msgstr ""
8617
8618 #
8619 msgid "in Shortdescription"
8620 msgstr ""
8621
8622 #
8623 msgid "in Title"
8624 msgstr ""
8625
8626 #
8627 msgid "init module"
8628 msgstr "init модуль"
8629
8630 #
8631 msgid "init modules"
8632 msgstr ""
8633
8634 #
8635 msgid "insert mark here"
8636 msgstr "вставить метку"
8637
8638 #
8639 msgid "jump back to the previous title"
8640 msgstr "перейти к предыдущей главе"
8641
8642 #
8643 msgid "jump forward to the next title"
8644 msgstr "перейти к следующей главе"
8645
8646 #
8647 msgid "jump to listbegin"
8648 msgstr "перейти в начало списка"
8649
8650 #
8651 msgid "jump to listend"
8652 msgstr "перейти в конец списка"
8653
8654 #
8655 msgid "jump to next marked position"
8656 msgstr "перейти к следующей метке"
8657
8658 #
8659 msgid "jump to previous marked position"
8660 msgstr "перейти к предыдущей метке"
8661
8662 #
8663 msgid "leave movie player..."
8664 msgstr "покинуть проигрыватель..."
8665
8666 #
8667 msgid "left"
8668 msgstr "левый"
8669
8670 #
8671 msgid "length"
8672 msgstr "длина"
8673
8674 #
8675 msgid "list of EPG views..."
8676 msgstr ""
8677
8678 #
8679 msgid "list style compact"
8680 msgstr "компактный список"
8681
8682 #
8683 msgid "list style compact with description"
8684 msgstr "компактный  список описанием"
8685
8686 #
8687 msgid "list style default"
8688 msgstr "список по умолчанию"
8689
8690 #
8691 msgid "list style single line"
8692 msgstr "список в одну строку"
8693
8694 #
8695 msgid "load playlist"
8696 msgstr "загрузить плейлист"
8697
8698 #
8699 msgid "locked"
8700 msgstr "захвачено"
8701
8702 #
8703 msgid "loopthrough to"
8704 msgstr "петля к"
8705
8706 #
8707 msgid "manual"
8708 msgstr "ручной"
8709
8710 #
8711 msgid "menu"
8712 msgstr "меню"
8713
8714 #
8715 msgid "menulist"
8716 msgstr "список меню"
8717
8718 #
8719 msgid "mins"
8720 msgstr "mins"
8721
8722 #
8723 msgid "minute"
8724 msgstr "минута"
8725
8726 #
8727 msgid "minutes"
8728 msgstr "минут"
8729
8730 #
8731 msgid "month"
8732 msgstr "месяц"
8733
8734 #
8735 msgid "move PiP to main picture"
8736 msgstr "переместить PiP на основной экран"
8737
8738 #
8739 msgid "move down to last entry"
8740 msgstr "переместить вниз к последней записи"
8741
8742 #
8743 msgid "move down to next entry"
8744 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
8745
8746 #
8747 msgid "move up to first entry"
8748 msgstr "переместить вверх к первой записи"
8749
8750 #
8751 msgid "move up to previous entry"
8752 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
8753
8754 #
8755 msgid "movie list"
8756 msgstr "список фильмов"
8757
8758 #
8759 msgid "multinorm"
8760 msgstr "мультинорм"
8761
8762 #
8763 msgid "never"
8764 msgstr "никогда"
8765
8766 #
8767 msgid "next channel"
8768 msgstr "Следующий канал"
8769
8770 #
8771 msgid "next channel in history"
8772 msgstr "Следующий канал в истории"
8773
8774 #
8775 msgid "no"
8776 msgstr "нет"
8777
8778 #
8779 msgid "no CAId selected"
8780 msgstr ""
8781
8782 #
8783 msgid "no CI slots found"
8784 msgstr ""
8785
8786 #
8787 msgid "no HDD found"
8788 msgstr "не найден HDD"
8789
8790 #
8791 msgid "no Services/Providers selected"
8792 msgstr ""
8793
8794 #
8795 msgid "no module found"
8796 msgstr "не найден модуль"
8797
8798 #
8799 msgid "no standby"
8800 msgstr "не переходить в ждущий режим"
8801
8802 #
8803 msgid "no timeout"
8804 msgstr "нет задержки"
8805
8806 #
8807 msgid "none"
8808 msgstr "никакой"
8809
8810 #
8811 msgid "not configured"
8812 msgstr ""
8813
8814 #
8815 msgid "not locked"
8816 msgstr "не захвачен"
8817
8818 #
8819 msgid "not used"
8820 msgstr "не использовано"
8821
8822 #
8823 msgid "nothing connected"
8824 msgstr "ничего не подключено"
8825
8826 #
8827 msgid "of a DUAL layer medium used."
8828 msgstr "используемого двухслойного носителя."
8829
8830 #
8831 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8832 msgstr "используемого однослойного носителя."
8833
8834 #
8835 msgid "off"
8836 msgstr "выкл."
8837
8838 #
8839 msgid "on"
8840 msgstr "вкл."
8841
8842 #
8843 msgid "on READ ONLY medium."
8844 msgstr "на диск только для чтения."
8845
8846 #
8847 msgid "on Weekday"
8848 msgstr ""
8849
8850 #
8851 msgid "once"
8852 msgstr "один раз"
8853
8854 #
8855 msgid "open nameserver configuration"
8856 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
8857
8858 #
8859 msgid "open servicelist"
8860 msgstr "Открыть список сервисов"
8861
8862 #
8863 msgid "open servicelist(down)"
8864 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
8865
8866 #
8867 msgid "open servicelist(up)"
8868 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
8869
8870 #
8871 msgid "partial match"
8872 msgstr ""
8873
8874 #
8875 msgid "pass"
8876 msgstr "передать"
8877
8878 #
8879 msgid "pause"
8880 msgstr "Пауза"
8881
8882 #
8883 msgid "play entry"
8884 msgstr "воспроизвести запись"
8885
8886 #
8887 msgid "play from next mark or playlist entry"
8888 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
8889
8890 #
8891 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8892 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
8893
8894 #
8895 msgid "please press OK when ready"
8896 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
8897
8898 #
8899 msgid "please wait, loading picture..."
8900 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
8901
8902 #
8903 msgid "previous channel"
8904 msgstr "Предыдущий канал"
8905
8906 #
8907 msgid "previous channel in history"
8908 msgstr "Предыдущий канал в истории"
8909
8910 #
8911 msgid "record"
8912 msgstr "записать"
8913
8914 #
8915 msgid "recording..."
8916 msgstr "запись..."
8917
8918 #
8919 msgid "red"
8920 msgstr "красный"
8921
8922 #
8923 msgid "remove a nameserver entry"
8924 msgstr "удалить данные DNS"
8925
8926 #
8927 msgid "remove after this position"
8928 msgstr "удалить после этой позиции"
8929
8930 #
8931 msgid "remove all alternatives"
8932 msgstr "удалить все альтернативы"
8933
8934 #
8935 msgid "remove all new found flags"
8936 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
8937
8938 #
8939 msgid "remove before this position"
8940 msgstr "удалить перед этой позицией"
8941
8942 #
8943 msgid "remove bookmark"
8944 msgstr "удалить закладку"
8945
8946 #
8947 msgid "remove directory"
8948 msgstr "удалить каталог"
8949
8950 #
8951 msgid "remove entry"
8952 msgstr "удалить выбранное"
8953
8954 #
8955 msgid "remove from parental protection"
8956 msgstr "удалить из родительского контроля"
8957
8958 #
8959 msgid "remove new found flag"
8960 msgstr "удалить флаг новый найденный "
8961
8962 #
8963 msgid "remove selected satellite"
8964 msgstr "удалить выбранный спутник"
8965
8966 #
8967 msgid "remove this mark"
8968 msgstr "удалить метку"
8969
8970 #
8971 msgid "repeat playlist"
8972 msgstr "повторить плейлист"
8973
8974 #
8975 msgid "repeated"
8976 msgstr "повторный"
8977
8978 #
8979 msgid "rewind to the previous chapter"
8980 msgstr "назад на предыдущую главу"
8981
8982 #
8983 msgid "right"
8984 msgstr "правый"
8985
8986 #
8987 msgid "save last directory on exit"
8988 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
8989
8990 #
8991 msgid "save playlist"
8992 msgstr "сохранить плейлист"
8993
8994 #
8995 msgid "save playlist on exit"
8996 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
8997
8998 #
8999 msgid "scan done!"
9000 msgstr "поиск завершен."
9001
9002 #
9003 #, python-format
9004 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9005 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
9006
9007 #
9008 msgid "scan state"
9009 msgstr "состояние поиска"
9010
9011 #
9012 msgid "second"
9013 msgstr "секунда"
9014
9015 #
9016 msgid "second cable of motorized LNB"
9017 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
9018
9019 #
9020 msgid "seconds"
9021 msgstr "секунд"
9022
9023 #
9024 msgid "select"
9025 msgstr "выбрать"
9026
9027 #
9028 msgid "select .NFI flash file"
9029 msgstr "выбрать .NFI имидж"
9030
9031 #
9032 msgid "select CAId"
9033 msgstr ""
9034
9035 #
9036 msgid "select CAId's"
9037 msgstr ""
9038
9039 #
9040 msgid "select image from server"
9041 msgstr "выбрать имидж с сервера"
9042
9043 #
9044 msgid "select interface"
9045 msgstr "выбрать интерфейс"
9046
9047 #
9048 msgid "select menu entry"
9049 msgstr "выбрать из меню"
9050
9051 #
9052 msgid "select movie"
9053 msgstr "выбрать фильм"
9054
9055 #
9056 msgid "select the movie path"
9057 msgstr "выбрать путь к фильму"
9058
9059 #
9060 msgid "service pin"
9061 msgstr "pin сервиса"
9062
9063 #
9064 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #
9068 msgid "setup pin"
9069 msgstr "pin настроек"
9070
9071 #
9072 msgid "show DVD main menu"
9073 msgstr "показать главное меню DVD"
9074
9075 #
9076 msgid "show EPG..."
9077 msgstr "Показать EPG..."
9078
9079 #
9080 msgid "show Infoline"
9081 msgstr "показать инфолинию"
9082
9083 #
9084 msgid "show all"
9085 msgstr "показать все"
9086
9087 #
9088 msgid "show alternatives"
9089 msgstr "показать альтернативы"
9090
9091 #
9092 msgid "show event details"
9093 msgstr "оказать детали событий"
9094
9095 #
9096 msgid "show extended description"
9097 msgstr "показать расширенное описание"
9098
9099 #
9100 msgid "show first selected tag"
9101 msgstr "показать первую выбранную метку"
9102
9103 #
9104 msgid "show second selected tag"
9105 msgstr "показать вторую выбранную метку"
9106
9107 #
9108 msgid "show shutdown menu"
9109 msgstr "показать меню выключения"
9110
9111 #
9112 msgid "show single service EPG..."
9113 msgstr "показать телегид"
9114
9115 #
9116 msgid "show tag menu"
9117 msgstr "показать метки меню"
9118
9119 #
9120 msgid "show transponder info"
9121 msgstr "показать инфо транспондера"
9122
9123 #
9124 msgid "shuffle playlist"
9125 msgstr "перемешать плейлист"
9126
9127 #
9128 msgid "shut down"
9129 msgstr ""
9130
9131 #
9132 msgid "shutdown"
9133 msgstr "Выключить"
9134
9135 #
9136 msgid "simple"
9137 msgstr "простой"
9138
9139 #
9140 msgid "skip backward"
9141 msgstr "Перемотка назад"
9142
9143 #
9144 msgid "skip backward (enter time)"
9145 msgstr "перейти назад (введите время)"
9146
9147 #
9148 msgid "skip forward"
9149 msgstr "Перемотка вперед"
9150
9151 #
9152 msgid "skip forward (enter time)"
9153 msgstr "перейти вперед (введите время)"
9154
9155 #
9156 msgid "slide picture in loop"
9157 msgstr "циклический показ слайдов"
9158
9159 #
9160 msgid "sort by date"
9161 msgstr "сортировать по дате"
9162
9163 #
9164 msgid "special characters"
9165 msgstr ""
9166
9167 #
9168 msgid "standard"
9169 msgstr "стандарт"
9170
9171 #
9172 msgid "standby"
9173 msgstr "ждущий режим"
9174
9175 #
9176 msgid "start cut here"
9177 msgstr "начало редактирования"
9178
9179 #
9180 msgid "start directory"
9181 msgstr "начальный каталог"
9182
9183 #
9184 msgid "start timeshift"
9185 msgstr "таймшифт"
9186
9187 #
9188 msgid "stereo"
9189 msgstr "стерео"
9190
9191 #
9192 msgid "stop PiP"
9193 msgstr "отключить PIP"
9194
9195 #
9196 msgid "stop entry"
9197 msgstr "остановить вход"
9198
9199 #
9200 msgid "stop recording"
9201 msgstr "остановить запись"
9202
9203 #
9204 msgid "stop timeshift"
9205 msgstr "Остановить таймшифт"
9206
9207 #
9208 msgid "swap PiP and main picture"
9209 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
9210
9211 #
9212 msgid "switch to bookmarks"
9213 msgstr "перейти на закладки"
9214
9215 #
9216 msgid "switch to filelist"
9217 msgstr "переключить на список файлов"
9218
9219 #
9220 msgid "switch to playlist"
9221 msgstr "переключить на плейлист"
9222
9223 #
9224 msgid "switch to the next angle"
9225 msgstr "перейти в следующей угол"
9226
9227 #
9228 msgid "switch to the next audio track"
9229 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
9230
9231 #
9232 msgid "switch to the next subtitle language"
9233 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
9234
9235 #
9236 msgid "template file"
9237 msgstr "Шаблон файла"
9238
9239 #
9240 msgid "textcolor"
9241 msgstr "цвет текста"
9242
9243 #
9244 msgid "this recording"
9245 msgstr "это записано"
9246
9247 #
9248 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9249 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
9250
9251 #
9252 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9253 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
9254
9255 #
9256 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9257 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
9258
9259 #
9260 msgid "unavailable"
9261 msgstr "недоступен"
9262
9263 #
9264 msgid "unconfirmed"
9265 msgstr "не присвоен"
9266
9267 #
9268 msgid "unknown"
9269 msgstr ""
9270
9271 #
9272 msgid "unknown service"
9273 msgstr "неизвестный сервис"
9274
9275 #
9276 msgid "until standby/restart"
9277 msgstr ""
9278
9279 #
9280 msgid "use as HDD replacement"
9281 msgstr ""
9282
9283 #
9284 msgid "user defined"
9285 msgstr "определен пользователем"
9286
9287 #
9288 msgid "vertical"
9289 msgstr "вертикальная"
9290
9291 #
9292 msgid "view extensions..."
9293 msgstr "Смотреть дополнения"
9294
9295 #
9296 msgid "view recordings..."
9297 msgstr "Смотреть запись"
9298
9299 #
9300 msgid "wait for ci..."
9301 msgstr "ожидание ci..."
9302
9303 #
9304 msgid "wait for mmi..."
9305 msgstr "ожидание mmi..."
9306
9307 #
9308 msgid "waiting"
9309 msgstr "ожидание"
9310
9311 #
9312 msgid "was removed successfully"
9313 msgstr ""
9314
9315 #
9316 msgid "weekly"
9317 msgstr "Еженедельно"
9318
9319 #
9320 msgid "whitelist"
9321 msgstr "белый список"
9322
9323 #
9324 msgid "working"
9325 msgstr "работающий"
9326
9327 #
9328 msgid "yellow"
9329 msgstr "желтый"
9330
9331 #
9332 msgid "yes"
9333 msgstr "да"
9334
9335 #
9336 msgid "yes (keep feeds)"
9337 msgstr "да (keep feeds)"
9338
9339 #
9340 msgid ""
9341 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9342 "assistance before rebooting your dreambox."
9343 msgstr ""
9344 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
9345 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
9346
9347 #
9348 msgid "zap"
9349 msgstr "переключить"
9350
9351 #
9352 msgid "zapped"
9353 msgstr "переключено"
9354
9355 #
9356 #~ msgid ""
9357 #~ "\n"
9358 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9359 #~ msgstr ""
9360 #~ "\n"
9361 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
9362
9363 #
9364 #~ msgid ""
9365 #~ "\n"
9366 #~ "Scan for local packages and install them."
9367 #~ msgstr ""
9368 #~ "\n"
9369 #~ "Сканирование и установка локальных пакетов."
9370
9371 #
9372 #~ msgid "\"?"
9373 #~ msgstr "\"?"
9374
9375 #
9376 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9377 #~ msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
9378
9379 #
9380 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9381 #~ msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
9382
9383 #
9384 #~ msgid "/var directory"
9385 #~ msgstr "каталог /var"
9386
9387 #
9388 #~ msgid "50 Hz"
9389 #~ msgstr "50 Гц"
9390
9391 #
9392 #~ msgid "AGC:"
9393 #~ msgstr "AGC:"
9394
9395 #
9396 #~ msgid "Add files to playlist"
9397 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
9398
9399 #
9400 #~ msgid "Advanced"
9401 #~ msgstr "Расширенный"
9402
9403 #
9404 #~ msgid "Backup"
9405 #~ msgstr "Сохранение"
9406
9407 #
9408 #~ msgid "Backup Location"
9409 #~ msgstr "Место сохранения"
9410
9411 #
9412 #~ msgid "Backup Mode"
9413 #~ msgstr "Режим сохранения"
9414
9415 #
9416 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9417 #~ msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
9418
9419 #
9420 #~ msgid "Backup running"
9421 #~ msgstr "Идет сохранение"
9422
9423 #
9424 #~ msgid "Backup running..."
9425 #~ msgstr "Идет сохранение..."
9426
9427 #
9428 #~ msgid "CF Drive"
9429 #~ msgstr "CF карта"
9430
9431 #
9432 #~ msgid "Call monitoring"
9433 #~ msgstr "Мониторинг звонка"
9434
9435 #
9436 #~ msgid "Choose source"
9437 #~ msgstr "Выберите иточник"
9438
9439 #
9440 #~ msgid "Compact flash card"
9441 #~ msgstr "Compact Flash карта"
9442
9443 #
9444 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9445 #~ msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
9446
9447 #
9448 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9449 #~ msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
9450
9451 #
9452 #~ msgid ""
9453 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9454 #~ "failed! (%s)\n"
9455 #~ "retrying..."
9456 #~ msgstr ""
9457 #~ "Подключение к  Fritz!Box\n"
9458 #~ "неудалось! (%s)\n"
9459 #~ "повтор..."
9460
9461 #
9462 #~ msgid "Default settings"
9463 #~ msgstr "Настройки по умолчанию"
9464
9465 #
9466 #~ msgid ""
9467 #~ "Disconnected from\n"
9468 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9469 #~ "retrying..."
9470 #~ msgstr ""
9471 #~ "Отключен от\n"
9472 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9473 #~ "повтор..."
9474
9475 #
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9478 #~ "the plugin \""
9479 #~ msgstr ""
9480 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
9481 #~ "плагин \""
9482
9483 #
9484 #~ msgid ""
9485 #~ "Do you really want to download\n"
9486 #~ "the plugin \""
9487 #~ msgstr ""
9488 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
9489 #~ "плагин \""
9490
9491 #
9492 #~ msgid ""
9493 #~ "Do you want to backup now?\n"
9494 #~ "After pressing OK, please wait!"
9495 #~ msgstr ""
9496 #~ "Вы хотите создать резервную копию?\n"
9497 #~ "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
9498
9499 #
9500 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9501 #~ msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
9502
9503 #
9504 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9505 #~ msgstr "Редактировать "
9506
9507 #
9508 #~ msgid "End"
9509 #~ msgstr "Конец"
9510
9511 #
9512 #~ msgid ""
9513 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9514 #~ "\n"
9515 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9516 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9517 #~ "\n"
9518 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9519 #~ msgstr ""
9520 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9521 #~ "\n"
9522 #~ "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
9523 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9524 #~ "\n"
9525 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9526
9527 #
9528 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9529 #~ msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
9530
9531 #
9532 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9533 #~ msgstr "Введите ключ сети"
9534
9535 #
9536 #~ msgid "Filesystem Check..."
9537 #~ msgstr "Файловая система..."
9538
9539 #
9540 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9541 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
9542
9543 #
9544 #~ msgid "Function not yet implemented"
9545 #~ msgstr "Функция не реализована"
9546
9547 #
9548 #~ msgid "Games / Plugins"
9549 #~ msgstr "Игры / Плагины"
9550
9551 #
9552 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9553 #~ msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
9554
9555 #
9556 #~ msgid "Image-Upgrade"
9557 #~ msgstr "Обновление имиджа"
9558
9559 #
9560 #~ msgid "Initialization..."
9561 #~ msgstr "Инициализация..."
9562
9563 #
9564 #~ msgid "Install local IPKG"
9565 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
9566
9567 #
9568 #~ msgid "Install software updates..."
9569 #~ msgstr "Установить обновления..."
9570
9571 #
9572 #~ msgid "Invert display"
9573 #~ msgstr "Инверсия экрана"
9574
9575 #
9576 #~ msgid "Language..."
9577 #~ msgstr "Язык..."
9578
9579 #
9580 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9581 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
9582
9583 #
9584 #~ msgid "Movie Menu"
9585 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
9586
9587 #
9588 #~ msgid "Network..."
9589 #~ msgstr "Сеть..."
9590
9591 #
9592 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9593 #~ msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
9594
9595 #
9596 #~ msgid "Online-Upgrade"
9597 #~ msgstr "Online-обновление"
9598
9599 #
9600 #~ msgid "Output"
9601 #~ msgstr "Действие"
9602
9603 #
9604 #~ msgid "RSS Feed URI"
9605 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9606
9607 #
9608 #~ msgid "Really delete this timer?"
9609 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
9610
9611 #
9612 #~ msgid "Replace current playlist"
9613 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
9614
9615 #
9616 #~ msgid "Restore backups..."
9617 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
9618
9619 #
9620 #~ msgid "Restore running..."
9621 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
9622
9623 #
9624 #~ msgid ""
9625 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9626 #~ "settings now."
9627 #~ msgstr ""
9628 #~ "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
9629
9630 #
9631 #~ msgid ""
9632 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9633 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9634 #~ msgstr ""
9635 #~ "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
9636 #~ "беспроводный USB адаптер\n"
9637
9638 #
9639 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9640 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
9641
9642 #
9643 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9644 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
9645
9646 #
9647 #~ msgid "Select video input"
9648 #~ msgstr "Выбор видео входа"
9649
9650 #
9651 #~ msgid "Set as default Interface"
9652 #~ msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
9653
9654 #
9655 #~ msgid "Skin..."
9656 #~ msgstr "Скин..."
9657
9658 #
9659 #~ msgid "Software manager"
9660 #~ msgstr "Менеджер ПО"
9661
9662 #
9663 #~ msgid "Software manager..."
9664 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
9665
9666 #
9667 #~ msgid "Somewhere else"
9668 #~ msgstr "где-нибудь еще"
9669
9670 #
9671 #~ msgid ""
9672 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9673 #~ "\n"
9674 #~ "Please choose an other one."
9675 #~ msgstr ""
9676 #~ "Указанное место сохнанения не существует.\n"
9677 #~ "\n"
9678 #~ "Пожалуйста, выберите другое!"
9679
9680 #
9681 #~ msgid "Start"
9682 #~ msgstr "Старт"
9683
9684 #
9685 #~ msgid "Startwizard"
9686 #~ msgstr "Мастер настройки"
9687
9688 #
9689 #~ msgid "Step "
9690 #~ msgstr "Шаг "
9691
9692 #
9693 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9694 #~ msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
9695
9696 #
9697 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9698 #~ msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
9699
9700 #
9701 #~ msgid "Timeshift path..."
9702 #~ msgstr "Таймшифт файл..."
9703
9704 #
9705 #~ msgid "USB"
9706 #~ msgstr "USB"
9707
9708 #
9709 #~ msgid ""
9710 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9711 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9712 #~ "Error: "
9713 #~ msgstr ""
9714 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
9715 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
9716 #~ "Ошибка: "
9717
9718 #
9719 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9720 #~ msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
9721
9722 #
9723 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9724 #~ msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
9725
9726 #
9727 #~ msgid "VCR Switch"
9728 #~ msgstr "VCR переключатель"
9729
9730 #
9731 #~ msgid ""
9732 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9733 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9734 #~ "Please press OK to begin."
9735 #~ msgstr ""
9736 #~ "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте "
9737 #~ "50 Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет "
9738 #~ "переключен на 60 Гц.\n"
9739 #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
9740
9741 #
9742 #~ msgid ""
9743 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9744 #~ "harddisk is not an option for you."
9745 #~ msgstr ""
9746 #~ "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать "
9747 #~ "сохранение на HDD."
9748
9749 #
9750 #~ msgid ""
9751 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9752 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9753 #~ "backup to the harddisk!\n"
9754 #~ "Please press OK to start the backup now."
9755 #~ msgstr ""
9756 #~ "Вы  выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не "
9757 #~ "можем проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
9758 #~ "сохранение на жесткий диск!\n"
9759 #~ "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9760
9761 #
9762 #~ msgid ""
9763 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9764 #~ "harddisk!\n"
9765 #~ "Please press OK to start the backup now."
9766 #~ msgstr ""
9767 #~ "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
9768 #~ "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9769
9770 #
9771 #~ msgid ""
9772 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9773 #~ "backup now."
9774 #~ msgstr ""
9775 #~ "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для "
9776 #~ "начала сохранения."
9777
9778 #
9779 #~ msgid "You selected a playlist"
9780 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
9781
9782 #
9783 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9784 #~ msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
9785
9786 #
9787 #~ msgid ""
9788 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9789 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9790 #~ "\n"
9791 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9792 #~ msgstr ""
9793 #~ "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
9794 #~ "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
9795 #~ "\n"
9796 #~ "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
9797
9798 #
9799 #~ msgid ""
9800 #~ "are you sure you want to restore\n"
9801 #~ "following backup:\n"
9802 #~ msgstr ""
9803 #~ "Вы действительно хотите восстановить\n"
9804 #~ "следующий б:\n"
9805
9806 #
9807 #~ msgid "enigma2 and network"
9808 #~ msgstr "enigma2 и сеть"
9809
9810 #
9811 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9812 #~ msgstr "превышает двухслойный носитель"
9813
9814 #
9815 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9816 #~ msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
9817
9818 #
9819 #~ msgid "full /etc directory"
9820 #~ msgstr "всю папку /etc"
9821
9822 #
9823 #~ msgid "hidden network"
9824 #~ msgstr "скрытая сеть"
9825
9826 #
9827 #~ msgid "hidden..."
9828 #~ msgstr "скрытый..."
9829
9830 #
9831 #~ msgid ""
9832 #~ "incoming call!\n"
9833 #~ "%s calls on %s!"
9834 #~ msgstr ""
9835 #~ "входящий звонок!\n"
9836 #~ "%sзвонок на %s!"
9837
9838 #
9839 #~ msgid "no Picture found"
9840 #~ msgstr "Изображение не найдено"
9841
9842 #
9843 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9844 #~ msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
9845
9846 #
9847 #~ msgid ""
9848 #~ "scan done!\n"
9849 #~ "%d services found!"
9850 #~ msgstr ""
9851 #~ "поиск завершен.\n"
9852 #~ "%d сервисов найдено."
9853
9854 #
9855 #~ msgid ""
9856 #~ "scan done!\n"
9857 #~ "No service found!"
9858 #~ msgstr ""
9859 #~ "поиск завершен.\n"
9860 #~ "сервис не найден."
9861
9862 #
9863 #~ msgid ""
9864 #~ "scan done!\n"
9865 #~ "One service found!"
9866 #~ msgstr ""
9867 #~ "поиск завершен.\n"
9868 #~ "Один сервис найден."
9869
9870 #
9871 #~ msgid ""
9872 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9873 #~ "%d services found!"
9874 #~ msgstr ""
9875 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
9876 #~ "%d сервисов найдено!"
9877
9878 #
9879 #~ msgid "text"
9880 #~ msgstr "текст"
9881
9882 #
9883 #~ msgid "until restart"
9884 #~ msgstr "во время перезагрузки"