add croatian language, thanks to Clark d.o.o
[enigma2.git] / po / fr.po
1 # French translations for enigma package.\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.\r
4 # Automatically generated, 2006.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 00:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
25
26 msgid "\"?"
27 msgstr "\"?"
28
29 msgid "#000000"
30 msgstr "#000000"
31
32 msgid "#0064c7"
33 msgstr "#0064c7"
34
35 msgid "#33294a6b"
36 msgstr "#33294a6b"
37
38 msgid "#389416"
39 msgstr "#389416"
40
41 msgid "#80000000"
42 msgstr "#80000000"
43
44 msgid "#bab329"
45 msgstr "#bab329"
46
47 msgid "#f23d21"
48 msgstr "#f23d21"
49
50 msgid "#ffffff"
51 msgstr "#ffffff"
52
53 msgid "#ffffffff"
54 msgstr "#ffffffff"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d min"
58 msgstr "%d min"
59
60 # Ex : 25/12/2006\r
61 msgid "%d.%B %Y"
62 msgstr "%d/%m/%Y"
63
64 #, python-format
65 msgid ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68 msgstr ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d Mo libres)"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(ZAP)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "répertoire /var"
80
81 msgid "0 V"
82 msgstr "0 V"
83
84 msgid "1.0"
85 msgstr "1.0"
86
87 msgid "1.1"
88 msgstr "1.1"
89
90 msgid "1.2"
91 msgstr "1.2"
92
93 msgid "12 V"
94 msgstr "12 V"
95
96 msgid "12V Output"
97 msgstr "Sortie 12 V"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr ""
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr ""
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr ""
110
111 msgid "16:9 always"
112 msgstr ""
113
114 msgid "18 V"
115 msgstr "18 V"
116
117 msgid "30 minutes"
118 msgstr ""
119
120 msgid "4:3 Letterbox"
121 msgstr ""
122
123 msgid "4:3 PanScan"
124 msgstr ""
125
126 msgid "5 minutes"
127 msgstr ""
128
129 msgid "60 minutes"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<unknown>"
133 msgstr "<inconnu>"
134
135 msgid "??"
136 msgstr ""
137
138 msgid "A"
139 msgstr "A"
140
141 msgid ""
142 "A recording is currently running.\n"
143 "What do you want to do?"
144 msgstr ""
145 "Un enregistrement est en cours.\n"
146 "Que voulez-vous faire ?"
147
148 msgid ""
149 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
150 "configure the positioner."
151 msgstr ""
152 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
153 "d'essayer de configurer le positionneur."
154
155 msgid ""
156 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
157 "start the satfinder."
158 msgstr ""
159
160 msgid "A sleep timer want's to set your"
161 msgstr ""
162
163 msgid "A sleep timer want's to shut down"
164 msgstr ""
165
166 msgid ""
167 "A timer failed to record!\n"
168 "Disable TV and try again?\n"
169 msgstr ""
170 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
171 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
172
173 msgid "A/V Settings"
174 msgstr "Paramètres A/V"
175
176 msgid "AA"
177 msgstr "AA"
178
179 msgid "AB"
180 msgstr "AB"
181
182 msgid "AC3 default"
183 msgstr "AC3 par défaut"
184
185 msgid "AGC:"
186 msgstr "AGC :"
187
188 msgid "About"
189 msgstr "À propos"
190
191 msgid "About..."
192 msgstr "À propos..."
193
194 msgid "Activate Picture in Picture"
195 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
196
197 msgid "Activate network settings"
198 msgstr "Activer les paramètres réseau"
199
200 msgid "Add"
201 msgstr "Ajouter"
202
203 msgid "Add a mark"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Add alternative"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Add files to playlist"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Add service"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Add timer"
216 msgstr "Programmer"
217
218 msgid "Advanced"
219 msgstr "Avancé"
220
221 msgid "After event"
222 msgstr "Après l'émission"
223
224 msgid ""
225 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
226 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
227 msgstr ""
228
229 msgid "Album:"
230 msgstr "Album :"
231
232 msgid "All"
233 msgstr "Toutes"
234
235 msgid "All..."
236 msgstr ""
237
238 msgid "Alpha"
239 msgstr "Alpha"
240
241 msgid "Alternative radio mode"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Arabic"
245 msgstr "Arabe"
246
247 msgid "Artist:"
248 msgstr "Artiste :"
249
250 msgid "Ask before shutdown:"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Aspect Ratio"
254 msgstr "Ratio d'aspect"
255
256 msgid "Audio"
257 msgstr "Audio"
258
259 msgid "Audio Options..."
260 msgstr ""
261
262 msgid "Auto"
263 msgstr "Auto"
264
265 msgid "Automatic Scan"
266 msgstr "Recherche automatique"
267
268 msgid "B"
269 msgstr "B"
270
271 msgid "BA"
272 msgstr "BA"
273
274 msgid "BB"
275 msgstr "BB"
276
277 msgid "BER:"
278 msgstr "BER :"
279
280 msgid "Backup"
281 msgstr "Sauvegarde"
282
283 msgid "Backup Location"
284 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
285
286 msgid "Backup Mode"
287 msgstr "Mode de sauvegarde"
288
289 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
290 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
291
292 msgid "Band"
293 msgstr "Bande"
294
295 msgid "Bandwidth"
296 msgstr "Bande passante"
297
298 msgid "Brightness"
299 msgstr "Luminosité"
300
301 msgid "Bus: "
302 msgstr "Bus : "
303
304 msgid ""
305 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
306 "displayed."
307 msgstr ""
308 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
309 "affichée."
310
311 msgid "C-Band"
312 msgstr "Bande C"
313
314 msgid "CF Drive"
315 msgstr "Lecteur CF"
316
317 msgid "CVBS"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Cable"
321 msgstr "Câble"
322
323 msgid "Call monitoring"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Cancel"
327 msgstr "Annuler"
328
329 msgid "Capacity: "
330 msgstr "Capacité : "
331
332 msgid "Catalan"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Change bouquets in quickzap"
336 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
337
338 msgid "Change pin code"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Change service pin"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Change service pins"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Change setup pin"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Channel"
351 msgstr "Chaîne"
352
353 msgid "Channel Selection"
354 msgstr "Sélection de la chaîne"
355
356 msgid "Channel:"
357 msgstr "Chaîne : "
358
359 # TODO: Menu ???\r
360 msgid "Channellist menu"
361 msgstr "Liste des chaînes"
362
363 msgid "Choose bouquet"
364 msgstr "Choisir le bouquet"
365
366 msgid "Choose source"
367 msgstr "Choisissez la source"
368
369 msgid "Cleanup"
370 msgstr "Nettoyage"
371
372 # Effacer ou vider ?\r
373 msgid "Clear before scan"
374 msgstr "Effacer avant de rechercher"
375
376 msgid "Clear log"
377 msgstr "Effacer le journal"
378
379 msgid "Code rate high"
380 msgstr "Débit symbole haut"
381
382 msgid "Code rate low"
383 msgstr "Débit symbole bas"
384
385 msgid "Color Format"
386 msgstr "Format de couleur"
387
388 msgid "Command order"
389 msgstr ""
390
391 # TODO : À vérifier\r
392 msgid "Committed DiSEqC command"
393 msgstr "Commande DiSEqC validée"
394
395 msgid "Common Interface"
396 msgstr "Interface commune"
397
398 msgid "Compact flash card"
399 msgstr "Carte compact flash"
400
401 msgid "Complete"
402 msgstr "Terminé"
403
404 msgid "Configuration Mode"
405 msgstr "Mode de configuration"
406
407 msgid "Conflicting timer"
408 msgstr "Programmation conflictuelle"
409
410 msgid "Connected to Fritz!Box!"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
414 msgstr ""
415
416 #, python-format
417 msgid ""
418 "Connection to Fritz!Box\n"
419 "failed! (%s)\n"
420 "retrying..."
421 msgstr ""
422
423 msgid "Contrast"
424 msgstr "Contraste"
425
426 msgid "Create movie folder failed"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Creating partition failed"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Current version:"
433 msgstr "Version actuelle : "
434
435 msgid "Customize"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Cut"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Cutlist editor..."
442 msgstr ""
443
444 msgid "Czech"
445 msgstr ""
446
447 msgid "DVB-S"
448 msgstr "DVB-S"
449
450 msgid "DVB-S2"
451 msgstr "DVB-S2"
452
453 msgid "Danish"
454 msgstr "Danois"
455
456 msgid "Date"
457 msgstr "Date"
458
459 msgid "Deep Standby"
460 msgstr "Veille profonde"
461
462 msgid "Delay"
463 msgstr "Délai"
464
465 msgid "Delete"
466 msgstr "Effacer"
467
468 msgid "Delete entry"
469 msgstr "Effacer l'entrée"
470
471 msgid "Delete failed!"
472 msgstr "L'effacement a échoué !"
473
474 msgid "Description"
475 msgstr "Description"
476
477 msgid "Detected HDD:"
478 msgstr "DD détecté : "
479
480 msgid "Detected NIMs:"
481 msgstr "NIM détectés : "
482
483 msgid "DiSEqC"
484 msgstr "DiSEqC"
485
486 msgid "DiSEqC A/B"
487 msgstr "DiSEqC A/B"
488
489 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
490 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
491
492 msgid "DiSEqC Mode"
493 msgstr "Mode DiSEqC"
494
495 msgid "DiSEqC mode"
496 msgstr "Mode DiSEqC"
497
498 msgid "DiSEqC repeats"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Disable"
502 msgstr "Désactiver"
503
504 msgid "Disable Picture in Picture"
505 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
506
507 msgid "Disable Subtitles"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Disabled"
511 msgstr ""
512
513 #, python-format
514 msgid ""
515 "Disconnected from\n"
516 "Fritz!Box! (%s)\n"
517 "retrying..."
518 msgstr ""
519
520 msgid "Dish"
521 msgstr "Parabole"
522
523 msgid ""
524 "Do you really want to REMOVE\n"
525 "the plugin \""
526 msgstr ""
527 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
528 "le plugin \""
529
530 #, python-format
531 msgid "Do you really want to delete %s?"
532 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
533
534 msgid ""
535 "Do you really want to download\n"
536 "the plugin \""
537 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
538
539 msgid ""
540 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
541 "All data on the disk will be lost!"
542 msgstr ""
543 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
544 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
545
546 msgid ""
547 "Do you want to backup now?\n"
548 "After pressing OK, please wait!"
549 msgstr ""
550 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
551 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
552
553 msgid "Do you want to do a service scan?"
554 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
555
556 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
557 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
558
559 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
560 msgstr ""
561
562 msgid "Do you want to restore your settings?"
563 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
564
565 msgid "Do you want to resume this playback?"
566 msgstr ""
567
568 msgid ""
569 "Do you want to update your Dreambox?\n"
570 "After pressing OK, please wait!"
571 msgstr ""
572 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
573 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
574
575 msgid "Do you want to view a tutorial?"
576 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
577
578 msgid "Download Plugins"
579 msgstr "Télécharger des plugins"
580
581 msgid "Downloadable new plugins"
582 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
583
584 msgid "Downloadable plugins"
585 msgstr "Plugins téléchargeables"
586
587 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
588 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
589
590 msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Dutch"
594 msgstr "Hollandais"
595
596 msgid "E"
597 msgstr "E"
598
599 # TODO: Voir si il faut franciser\r
600 msgid "EPG Selection"
601 msgstr ""
602
603 #, python-format
604 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
605 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
606
607 msgid "East"
608 msgstr "Est"
609
610 msgid "Edit services list"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Enable"
614 msgstr "Activer"
615
616 msgid "Enable 5V for active antenna"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Enable multiple bouquets"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Enable parental control"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Enabled"
626 msgstr ""
627
628 msgid "End"
629 msgstr "Fin"
630
631 msgid "EndTime"
632 msgstr "Fin"
633
634 msgid "English"
635 msgstr "Anglais"
636
637 msgid ""
638 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
639 "\n"
640 "If you experience any problems please contact\n"
641 "stephan@reichholf.net\n"
642 "\n"
643 "© 2006 - Stephan Reichholf"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Enter main menu..."
647 msgstr ""
648
649 msgid "Enter the service pin"
650 msgstr ""
651
652 # À vérifier\r
653 msgid "Eventview"
654 msgstr "Programme TV"
655
656 msgid "Everything is fine"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Execution Progress:"
660 msgstr "Avancement de l'exécution :"
661
662 msgid "Execution finished!!"
663 msgstr "Exécution terminée !"
664
665 msgid "Exit editor"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Exit the wizard"
669 msgstr "Quitter l'assistant"
670
671 msgid "Exit wizard"
672 msgstr "Quitter l'assistant"
673
674 msgid "Extensions"
675 msgstr "Extensions"
676
677 msgid "FEC"
678 msgstr "FEC"
679
680 # TODO : À traduire\r
681 msgid "Fast DiSEqC"
682 msgstr "DiSEqC rapide"
683
684 msgid "Favourites"
685 msgstr "Favoris"
686
687 msgid "Finetune"
688 msgstr "Accord fin"
689
690 msgid "Finnish"
691 msgstr "Finlandais"
692
693 msgid "French"
694 msgstr "Français"
695
696 msgid "Frequency"
697 msgstr "Fréquence"
698
699 msgid "Fri"
700 msgstr "Ven"
701
702 msgid "Friday"
703 msgstr "Vendredi"
704
705 msgid "Fritz!Box FON IP address"
706 msgstr ""
707
708 #, python-format
709 msgid "Frontprocessor version: %d"
710 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
711
712 msgid "Function not yet implemented"
713 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
714
715 msgid ""
716 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
717 "Do you want to Restart the GUI now?"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Games / Plugins"
721 msgstr "Jeux / Plugins"
722
723 msgid "Gateway"
724 msgstr "Passerelle"
725
726 msgid "Genre:"
727 msgstr "Genre :"
728
729 msgid "German"
730 msgstr "Allemand"
731
732 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
733 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
734
735 msgid "Goto 0"
736 msgstr "Aller à 0"
737
738 msgid "Goto position"
739 msgstr "Aller à la position"
740
741 # TODO : À vérifier\r
742 msgid "Guard interval mode"
743 msgstr "Intervalle de garde"
744
745 msgid "Harddisk"
746 msgstr "Disque dur"
747
748 msgid "Harddisk setup"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Harddisk standby after"
752 msgstr ""
753
754 # TODO : À vérifier\r
755 msgid "Hierarchy mode"
756 msgstr "Hiérarchie"
757
758 msgid "How many minutes do you want to record?"
759 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
760
761 msgid "IP Address"
762 msgstr "Adresse IP"
763
764 msgid "Icelandic"
765 msgstr "Islandais"
766
767 msgid ""
768 "If you see this, something is wrong with\n"
769 "your scart connection. Press OK to return."
770 msgstr ""
771
772 msgid "Image-Upgrade"
773 msgstr "Mise à jour de l'image"
774
775 msgid ""
776 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
777 msgstr ""
778 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
779 "enregistrée !\n"
780
781 msgid "Increased voltage"
782 msgstr "Augmenter la tension"
783
784 msgid "InfoBar"
785 msgstr "Barre d'infos"
786
787 msgid "Infobar timeout"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Information"
791 msgstr "Information"
792
793 msgid "Init"
794 msgstr "Initialiser"
795
796 msgid "Initialization..."
797 msgstr ""
798
799 msgid "Initialize"
800 msgstr "Initialiser"
801
802 msgid "Initializing Harddisk..."
803 msgstr "Initialisation du disque sur..."
804
805 msgid "Input"
806 msgstr "Entrée"
807
808 msgid "Instant Record..."
809 msgstr ""
810
811 msgid "Inversion"
812 msgstr "Inversion"
813
814 msgid "Invert display"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Italian"
818 msgstr "Italien"
819
820 msgid "Keyboard Map"
821 msgstr "Agencement du clavier"
822
823 msgid "Keyboard Setup"
824 msgstr "Paramétrage du clavier"
825
826 msgid "Keymap"
827 msgstr "Agencement clavier"
828
829 msgid "LCD Setup"
830 msgstr "Paramétrage LCD"
831
832 msgid "LNB"
833 msgstr "LNB"
834
835 msgid "LOF"
836 msgstr "LOF"
837
838 msgid "LOF/H"
839 msgstr "LOF/H"
840
841 msgid "LOF/L"
842 msgstr "LOF/L"
843
844 msgid "Language selection"
845 msgstr "Sélection de la langue"
846
847 msgid "Language..."
848 msgstr ""
849
850 msgid "Latitude"
851 msgstr "Latitude"
852
853 msgid "Left"
854 msgstr "Gauche"
855
856 msgid "Limit east"
857 msgstr "Limite est"
858
859 msgid "Limit west"
860 msgstr "Limite ouest"
861
862 # TODO: À vérifier\r
863 msgid "Limits off"
864 msgstr "Désactiver les limites"
865
866 msgid "Limits on"
867 msgstr "Limites activées"
868
869 msgid "Longitude"
870 msgstr "Longitude"
871
872 msgid "MORE"
873 msgstr "PLUS"
874
875 msgid "Main menu"
876 msgstr "Menu principal"
877
878 msgid "Mainmenu"
879 msgstr "Menu principal"
880
881 msgid "Make this mark an 'in' point"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Make this mark an 'out' point"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Make this mark just a mark"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Manual Scan"
891 msgstr "Recherche manuelle"
892
893 msgid "Manual transponder"
894 msgstr "Transpondeur manuel"
895
896 msgid "Margin after record"
897 msgstr "Marge après enregistrement"
898
899 msgid "Margin before record (minutes)"
900 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
901
902 msgid "Media player"
903 msgstr "Lecteur de médias"
904
905 msgid "MediaPlayer"
906 msgstr "Lecteur multimédia"
907
908 msgid "Menu"
909 msgstr "Menu"
910
911 msgid "Message"
912 msgstr "Message"
913
914 msgid "Mkfs failed"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Model: "
918 msgstr "Modèle : "
919
920 msgid "Modulation"
921 msgstr "Modulation"
922
923 msgid "Modulator"
924 msgstr "Modulateur"
925
926 msgid "Mon"
927 msgstr "Lun"
928
929 msgid "Mon-Fri"
930 msgstr "Lun-Ven"
931
932 msgid "Monday"
933 msgstr "Lundi"
934
935 msgid "Mount failed"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Move Picture in Picture"
939 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
940
941 msgid "Move east"
942 msgstr "Déplacer vers l'est"
943
944 msgid "Move west"
945 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
946
947 msgid "Movie Menu"
948 msgstr "Menu des films"
949
950 msgid "Multi EPG"
951 msgstr "Multi guide"
952
953 msgid "Multiple service support"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Multisat"
957 msgstr "Multisat"
958
959 msgid "Mute"
960 msgstr "Sourdine"
961
962 msgid "N/A"
963 msgstr "N/A"
964
965 msgid "NEXT"
966 msgstr "SUIVANT"
967
968 msgid "NIM "
969 msgstr "NIM "
970
971 msgid "NOW"
972 msgstr "MAINTENANT"
973
974 msgid "NTSC"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Name"
978 msgstr "Nom"
979
980 msgid "Nameserver"
981 msgstr "Serveur de noms"
982
983 msgid "Netmask"
984 msgstr "Masque de sous réseau"
985
986 msgid "Network Setup"
987 msgstr "Paramétrage réseau"
988
989 msgid "Network scan"
990 msgstr "Analyse du réseau"
991
992 msgid "Network setup"
993 msgstr "Paramétrage réseau"
994
995 msgid "Network..."
996 msgstr ""
997
998 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)\r
999 msgid "New"
1000 msgstr "Nouvelle"
1001
1002 msgid "New pin"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "New version:"
1006 msgstr "Nouvelle version : "
1007
1008 msgid "Next"
1009 msgstr "Suivant"
1010
1011 msgid "No"
1012 msgstr "Non"
1013
1014 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1015 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1016
1017 msgid "No backup needed"
1018 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1019
1020 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1021 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1022
1023 # TODO : À traduire (frontend)\r
1024 msgid "No positioner capable frontend found."
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "No satellite frontend found!!"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1031 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1032
1033 msgid "No, do nothing."
1034 msgstr "Non, ne rien faire."
1035
1036 msgid "No, just start my dreambox"
1037 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1038
1039 msgid "No, scan later manually"
1040 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1041
1042 msgid "None"
1043 msgstr "Aucun"
1044
1045 msgid "North"
1046 msgstr "Nord"
1047
1048 msgid "Norwegian"
1049 msgstr "Norvégien"
1050
1051 msgid ""
1052 "Nothing to scan!\n"
1053 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1054 msgstr ""
1055 "Rien à rechercher !\n"
1056 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1057
1058 msgid "Now Playing"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "OK"
1062 msgstr "OK"
1063
1064 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1065 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1066
1067 msgid "OSD Settings"
1068 msgstr "Paramètres OSD"
1069
1070 msgid "Off"
1071 msgstr "Arrêt"
1072
1073 msgid "On"
1074 msgstr "Marche"
1075
1076 msgid "One"
1077 msgstr "Un"
1078
1079 msgid "Online-Upgrade"
1080 msgstr "Mise à jour en ligne"
1081
1082 msgid "Other..."
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "PAL"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "PIDs"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Packet management"
1092 msgstr "Gestion des paquets"
1093
1094 msgid "Page"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Parental control"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Parental control services Editor"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Parental control setup"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Parental control type"
1107 msgstr ""
1108
1109 # TODO: À vérifier\r
1110 msgid "PiPSetup"
1111 msgstr "Paramétrage PiP"
1112
1113 msgid "Pin code needed"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Play recorded movies..."
1117 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1118
1119 msgid "Please choose an extension..."
1120 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1121
1122 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1123 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1124
1125 msgid "Please enter a name for the new marker"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Please enter the correct pin code"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Please enter the old pin code"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Please press OK!"
1135 msgstr ""
1136
1137 # Sous-service ?\r
1138 msgid "Please select a subservice to record..."
1139 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1140
1141 # Sous-service ?\r
1142 msgid "Please select a subservice..."
1143 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1144
1145 msgid "Please set up tuner B"
1146 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1147
1148 msgid ""
1149 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1150 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1151 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Please wait... Loading list..."
1155 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1156
1157 msgid "Plugin browser"
1158 msgstr "Navigateur de plugins"
1159
1160 msgid "Polarity"
1161 msgstr "Polarité"
1162
1163 msgid "Polarization"
1164 msgstr "Polarisation"
1165
1166 msgid "Port A"
1167 msgstr "Port A"
1168
1169 msgid "Port B"
1170 msgstr "Port B"
1171
1172 msgid "Port C"
1173 msgstr "Port C"
1174
1175 msgid "Port D"
1176 msgstr "Port D"
1177
1178 msgid "Positioner"
1179 msgstr "Positionneur"
1180
1181 msgid "Positioner fine movement"
1182 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1183
1184 msgid "Positioner movement"
1185 msgstr "Mouvement du positionneur"
1186
1187 msgid "Positioner setup"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Positioner storage"
1191 msgstr "Stockage du positionneur"
1192
1193 msgid "Predefined transponder"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Press OK to activate the settings."
1197 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1198
1199 msgid "Press OK to scan"
1200 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1201
1202 msgid "Press OK to start the scan"
1203 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1204
1205 msgid "Prev"
1206 msgstr "Précédent"
1207
1208 msgid "Protect services"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Protect setup"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Provider"
1215 msgstr "Fournisseur"
1216
1217 msgid "Providers"
1218 msgstr "Fournisseurs"
1219
1220 msgid "Quick"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Quickzap"
1224 msgstr ""
1225
1226 # TODO: À vérifier\r
1227 msgid "RC Menu"
1228 msgstr "Menu télécommande"
1229
1230 msgid "RF output"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "RGB"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Really close without saving settings?"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Really delete done timers?"
1240 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1241
1242 msgid "Really delete this timer?"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Reception Settings"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Record"
1252 msgstr "Enregistrer"
1253
1254 msgid "Recording"
1255 msgstr "Enregistrement"
1256
1257 msgid "Recordings always have priority"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Reenter new pin"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Remove Plugins"
1264 msgstr "Enlever des plugins"
1265
1266 msgid "Remove a mark"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Remove plugins"
1270 msgstr "Enlever des plugins"
1271
1272 msgid "Remove service"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Repeat"
1276 msgstr "Répéter"
1277
1278 msgid "Repeat Type"
1279 msgstr "Type de répétition"
1280
1281 msgid "Replace current playlist"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Reset"
1285 msgstr "Réinitialiser"
1286
1287 msgid "Restart"
1288 msgstr "Redémarrer"
1289
1290 msgid "Restart GUI now?"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Restore"
1294 msgstr "Restaurer"
1295
1296 msgid ""
1297 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1298 "settings now."
1299 msgstr ""
1300 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1301 "activer les paramètres restaurés."
1302
1303 msgid "Right"
1304 msgstr "Droite"
1305
1306 msgid "Running"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "S-Video"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "SNR:"
1313 msgstr "SNR :"
1314
1315 msgid "Sat"
1316 msgstr "Sam"
1317
1318 msgid "Sat / Dish Setup"
1319 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1320
1321 msgid "Satellite"
1322 msgstr "Satellite"
1323
1324 msgid "Satellites"
1325 msgstr "Satellites"
1326
1327 msgid "Satfinder"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Saturday"
1331 msgstr "Samedi"
1332
1333 msgid "Scan NIM"
1334 msgstr "Analyse NIM"
1335
1336 msgid "Search east"
1337 msgstr "Rechercher à l'est"
1338
1339 msgid "Search west"
1340 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1341
1342 # TODO: À vérifier\r
1343 msgid "Seek"
1344 msgstr "Rechercher"
1345
1346 msgid "Select HDD"
1347 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1348
1349 msgid "Select a movie"
1350 msgstr "Sélectionnez un film"
1351
1352 msgid "Select alternative service"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Select audio mode"
1356 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1357
1358 msgid "Select audio track"
1359 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1360
1361 msgid "Select channel to record from"
1362 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1363
1364 msgid "Select reference service"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Sequence repeat"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Service"
1371 msgstr "Chaîne"
1372
1373 msgid "Service Scan"
1374 msgstr "Recherche des chaînes"
1375
1376 msgid "Service Searching"
1377 msgstr "Recherche des chaînes"
1378
1379 msgid "Service scan"
1380 msgstr "Recherche des chaînes"
1381
1382 msgid "Service scan type needed"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Serviceinfo"
1386 msgstr "Infos chaîne"
1387
1388 msgid "Services"
1389 msgstr "Chaînes"
1390
1391 msgid "Set limits"
1392 msgstr "Fixer les limites"
1393
1394 msgid "Settings"
1395 msgstr "Paramètres"
1396
1397 msgid "Setup"
1398 msgstr "Paramétrage"
1399
1400 msgid "Show infobar on channel change"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Show positioner movement"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Show services beginning with"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Show the radio player..."
1413 msgstr "Afficher la radio..."
1414
1415 msgid "Show the tv player..."
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Shutdown Dreambox after"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Similar"
1422 msgstr "Similaire"
1423
1424 msgid "Similar broadcasts:"
1425 msgstr "Émissions semblables : "
1426
1427 msgid "Single"
1428 msgstr "Simple"
1429
1430 msgid "Single EPG"
1431 msgstr "Guide simple"
1432
1433 msgid "Single satellite"
1434 msgstr "Satellite seul"
1435
1436 msgid "Single transponder"
1437 msgstr "Transpondeur simple"
1438
1439 msgid "Sleep Timer"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Sleep timer action:"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Slot "
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Socket "
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Somewhere else"
1452 msgstr "Ailleurs"
1453
1454 msgid ""
1455 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1456 "\n"
1457 "Please choose an other one."
1458 msgstr ""
1459 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1460 "\n"
1461 "Veuillez en choisir un autre."
1462
1463 msgid "Sound"
1464 msgstr "Son"
1465
1466 msgid "Soundcarrier"
1467 msgstr "Porteuse sonore"
1468
1469 msgid "South"
1470 msgstr "Sud"
1471
1472 msgid "Spanish"
1473 msgstr "Espagnol"
1474
1475 msgid "Standby"
1476 msgstr "Veille"
1477
1478 msgid "Standby / Restart"
1479 msgstr "Veille / Redémarrage"
1480
1481 msgid "Start"
1482 msgstr "Début"
1483
1484 msgid "Start recording?"
1485 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1486
1487 msgid "StartTime"
1488 msgstr "Début"
1489
1490 msgid "Startwizard"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Step "
1494 msgstr "Étape"
1495
1496 # Step == cran || étape ?\r
1497 msgid "Step east"
1498 msgstr ""
1499
1500 # Step == cran || étape ?\r
1501 msgid "Step west"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Stereo"
1505 msgstr "Stéréo"
1506
1507 msgid "Stop"
1508 msgstr "Stop"
1509
1510 msgid "Stop Timeshift?"
1511 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1512
1513 msgid "Stop playing this movie?"
1514 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1515
1516 msgid "Store position"
1517 msgstr "Enregistrer la position"
1518
1519 msgid "Stored position"
1520 msgstr "Position enregistrée"
1521
1522 msgid "Subservice list..."
1523 msgstr "Liste des sous-services..."
1524
1525 # Sous-service ?\r
1526 msgid "Subservices"
1527 msgstr "Sous services"
1528
1529 msgid "Subtitle selection"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Subtitles"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Sun"
1536 msgstr "Dim"
1537
1538 msgid "Sunday"
1539 msgstr "Dimanche"
1540
1541 msgid "Swap Services"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Swedish"
1545 msgstr "Suédois"
1546
1547 # TODO : Vérifier subservice\r
1548 msgid "Switch to next subservice"
1549 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1550
1551 # TODO : Vérifier subservice\r
1552 msgid "Switch to previous subservice"
1553 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1554
1555 msgid "Symbol Rate"
1556 msgstr "Débit symbole"
1557
1558 msgid "System"
1559 msgstr "Système"
1560
1561 msgid "TV System"
1562 msgstr "Système TV"
1563
1564 msgid "Terrestrial"
1565 msgstr "Terrestre"
1566
1567 msgid "Terrestrial provider"
1568 msgstr "Opérateur terrestre"
1569
1570 msgid "Test mode"
1571 msgstr "Mode test"
1572
1573 msgid "Test-Messagebox?"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid ""
1577 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1578 "Please press OK to start using you Dreambox."
1579 msgstr ""
1580 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1581 "l'usage.\n"
1582 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1583
1584 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1585 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1586
1587 msgid "The pin code has been changed successfully."
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "The pin code you entered is wrong."
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "The pin codes you entered are different."
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "The sleep timer has been acitvated."
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid ""
1600 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1601 msgstr ""
1602 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1603 "maintenant ?"
1604
1605 msgid "The wizard is finished now."
1606 msgstr "L'assistant est terminé."
1607
1608 msgid "This is step number 2."
1609 msgstr "C'est la deuxième étape."
1610
1611 msgid "This is unsupported at the moment."
1612 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1613
1614 msgid "Three"
1615 msgstr "Trois"
1616
1617 msgid "Threshold"
1618 msgstr "Seuil"
1619
1620 msgid "Thu"
1621 msgstr "Jeu"
1622
1623 msgid "Thursday"
1624 msgstr "Jeudi"
1625
1626 msgid "Time"
1627 msgstr "Heure"
1628
1629 # À vérifier\r
1630 msgid "Time/Date Input"
1631 msgstr "Entrée Date/Heure"
1632
1633 msgid "Timer"
1634 msgstr "Programmation"
1635
1636 # TODO: À améliorer ?\r
1637 msgid "Timer Edit"
1638 msgstr "Édition des programmations"
1639
1640 msgid "Timer Editor"
1641 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
1642
1643 msgid "Timer Type"
1644 msgstr "Type"
1645
1646 msgid "Timer entry"
1647 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
1648
1649 # TODO: À vérifier\r
1650 msgid "Timer log"
1651 msgstr "Journal des enregistrements"
1652
1653 msgid "Timer sanity error"
1654 msgstr "Erreur de programmation"
1655
1656 # TODO: À vérifier\r
1657 msgid "Timer selection"
1658 msgstr "Sélection de programmation"
1659
1660 msgid "Timer status:"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Timeshift"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Timeshift not possible!"
1667 msgstr "Pause du direct impossible !"
1668
1669 msgid "Timezone"
1670 msgstr "Fuseau horaire"
1671
1672 msgid "Title:"
1673 msgstr "Titre :"
1674
1675 msgid "Today"
1676 msgstr "Aujourd'hui"
1677
1678 msgid "Tone mode"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Toneburst"
1682 msgstr "Toneburst"
1683
1684 msgid "Toneburst A/B"
1685 msgstr "Toneburst A/B"
1686
1687 msgid "Transmission mode"
1688 msgstr "Mode de transmission"
1689
1690 msgid "Transponder"
1691 msgstr "Transpondeur"
1692
1693 msgid "Tries left:"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Tue"
1697 msgstr "Mar"
1698
1699 msgid "Tuesday"
1700 msgstr "Mardi"
1701
1702 # À vérifier\r
1703 msgid "Tune"
1704 msgstr "Accorder"
1705
1706 msgid "Tuner"
1707 msgstr "Tuner"
1708
1709 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
1710 msgid "Tuner Slot"
1711 msgstr "Slot tuner"
1712
1713 msgid "Tuner configuration"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Tuner status"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Turkish"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Two"
1723 msgstr "Deux"
1724
1725 msgid "Type of scan"
1726 msgstr "Type d'analyse"
1727
1728 msgid "USALS"
1729 msgstr "USALS"
1730
1731 msgid "USB"
1732 msgstr "USB"
1733
1734 msgid "USB Stick"
1735 msgstr "Clé USB"
1736
1737 msgid ""
1738 "Unable to initialize harddisk.\n"
1739 "Please refer to the user manual.\n"
1740 "Error: "
1741 msgstr ""
1742 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
1743 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
1744 "Erreur : "
1745
1746 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1747 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
1748
1749 msgid "Universal LNB"
1750 msgstr "LNB universel"
1751
1752 msgid "Unmount failed"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1756 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
1757
1758 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1759 msgstr ""
1760 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
1761
1762 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Use DHCP"
1766 msgstr "Utiliser DHCP"
1767
1768 msgid "Use power measurement"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid ""
1772 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1773 "\n"
1774 "Please set up tuner A"
1775 msgstr ""
1776 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
1777 "\n"
1778 "Veuillez paramétrer le tuner A"
1779
1780 msgid ""
1781 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1782 "press OK."
1783 msgstr ""
1784 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
1785 "option. Après cela, appuyez sur OK."
1786
1787 msgid "Use usals for this sat"
1788 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
1789
1790 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »\r
1791 msgid "Use wizard to set up basic features"
1792 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
1793
1794 msgid "User defined"
1795 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1796
1797 # TODO: Regarder ce que ça veut dire\r
1798 msgid "VCR Switch"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "VCR scart"
1802 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
1803
1804 msgid "View teletext..."
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Voltage mode"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Volume"
1811 msgstr "Volume"
1812
1813 msgid "W"
1814 msgstr "O"
1815
1816 # TODO: Wide Screen S???\r
1817 msgid "WSS on 4:3"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Wed"
1821 msgstr "Mer"
1822
1823 msgid "Wednesday"
1824 msgstr "Mercredi"
1825
1826 # TODO: À vérifier\r
1827 msgid "Weekday"
1828 msgstr "Jours ouvrables"
1829
1830 msgid ""
1831 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1832 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1833 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1834 msgstr ""
1835 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
1836 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
1837 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
1838 "jour votre firmware."
1839
1840 msgid ""
1841 "Welcome.\n"
1842 "\n"
1843 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1844 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1845 msgstr ""
1846 "Bienvenue.\n"
1847 "\n"
1848 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
1849 "votre Dreambox.\n"
1850 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
1851 "suivante."
1852
1853 msgid "West"
1854 msgstr "Ouest"
1855
1856 msgid "What do you want to scan?"
1857 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
1858
1859 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1860 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
1861
1862 msgid "YPbPr"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Year:"
1866 msgstr "Année :"
1867
1868 msgid "Yes"
1869 msgstr "Oui"
1870
1871 msgid "Yes, backup my settings!"
1872 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
1873
1874 msgid "Yes, do a manual scan now"
1875 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
1876
1877 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1878 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
1879
1880 msgid "Yes, do another manual scan now"
1881 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
1882
1883 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1884 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
1885
1886 msgid "Yes, restore the settings now"
1887 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
1888
1889 msgid "Yes, view the tutorial"
1890 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
1891
1892 msgid "You cannot delete this!"
1893 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
1894
1895 msgid ""
1896 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1897 "harddisk is not an option for you."
1898 msgstr ""
1899 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
1900 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
1901
1902 msgid ""
1903 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1904 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1905 "to the harddisk!\n"
1906 "Please press OK to start the backup now."
1907 msgstr ""
1908 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
1909 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
1910 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
1911
1912 msgid ""
1913 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1914 "Please press OK to start the backup now."
1915 msgstr ""
1916 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
1917 "sur le disque dur !\n"
1918 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
1919
1920 msgid ""
1921 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1922 "backup now."
1923 msgstr ""
1924 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
1925 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
1926
1927 msgid "You have to wait for"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid ""
1931 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1932 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1933 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1934 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1935 "your settings."
1936 msgstr ""
1937 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
1938 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
1939 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
1940 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
1941 "restaurer les paramètres."
1942
1943 msgid ""
1944 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1945 "\n"
1946 "Do you want to set the pin now?"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "You selected a playlist"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid ""
1953 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1954 "process."
1955 msgstr ""
1956 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
1957 "mise à jour."
1958
1959 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1960 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
1961
1962 msgid ""
1963 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1964 "Press OK to start upgrade."
1965 msgstr ""
1966 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
1967 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
1968
1969 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "[bouquet edit]"
1976 msgstr "[édition des bouquets]"
1977
1978 msgid "[favourite edit]"
1979 msgstr "[édition des favoris]"
1980
1981 msgid "[move mode]"
1982 msgstr "[mode déplacement]"
1983
1984 msgid "abort bouquet edit"
1985 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
1986
1987 msgid "abort favourites edit"
1988 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
1989
1990 # À vérifier\r
1991 msgid "about to start"
1992 msgstr "sur le point de commencer"
1993
1994 msgid "add bouquet"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "add directory to playlist"
1998 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
1999
2000 msgid "add file to playlist"
2001 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2002
2003 msgid "add marker"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "add recording (enter recording duration)"
2007 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2008
2009 msgid "add recording (indefinitely)"
2010 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2011
2012 msgid "add recording (stop after current event)"
2013 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2014
2015 # TODO: Vérifier « cette »\r
2016 msgid "add service to bouquet"
2017 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2018
2019 # TODO: Vérifier « cette »\r
2020 msgid "add service to favourites"
2021 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2022
2023 msgid "add to parental protection"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "advanced"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid ""
2030 "are you sure you want to restore\n"
2031 "following backup:\n"
2032 msgstr ""
2033 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2034 "la sauvegarde suivante :\n"
2035
2036 msgid "back"
2037 msgstr "retour"
2038
2039 msgid "blacklist"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "change recording (duration)"
2043 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2044
2045 # TODO: À vérifier\r
2046 msgid "circular left"
2047 msgstr "circulaire à gauche"
2048
2049 # TODO: À vérifier\r
2050 msgid "circular right"
2051 msgstr "circulaire à droite"
2052
2053 msgid "clear playlist"
2054 msgstr "effacer la liste de lecture"
2055
2056 msgid "complex"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "config menu"
2060 msgstr "menu de configuration"
2061
2062 msgid "continue"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "copy to favourites"
2066 msgstr "copier dans les favoris"
2067
2068 msgid "daily"
2069 msgstr "quotidien"
2070
2071 msgid "delete"
2072 msgstr "effacer"
2073
2074 msgid "delete cut"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "delete..."
2078 msgstr "effacer..."
2079
2080 msgid "disable"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "disable move mode"
2084 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2085
2086 msgid "do nothing"
2087 msgstr "ne rien faire"
2088
2089 msgid "don't record"
2090 msgstr "ne pas enregistrer"
2091
2092 msgid "done!"
2093 msgstr "terminé !"
2094
2095 msgid "empty/unknown"
2096 msgstr "vide/inconnu"
2097
2098 msgid "enable"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "enable bouquet edit"
2102 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2103
2104 msgid "enable favourite edit"
2105 msgstr "activer l'édition des favoris"
2106
2107 msgid "enable move mode"
2108 msgstr "activer le mode déplacement"
2109
2110 msgid "end bouquet edit"
2111 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2112
2113 msgid "end cut here"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "end favourites edit"
2117 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2118
2119 msgid "equal to Socket A"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "free diskspace"
2123 msgstr "espace disque libre"
2124
2125 msgid "full /etc directory"
2126 msgstr "répertoire /etc entier"
2127
2128 msgid "go to deep standby"
2129 msgstr "mettre en veille profonde"
2130
2131 msgid "hear radio..."
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "help..."
2135 msgstr "aide..."
2136
2137 msgid "hide player"
2138 msgstr "cacher le lecteur"
2139
2140 msgid "horizontal"
2141 msgstr "horizontale"
2142
2143 msgid "hour"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "hours"
2147 msgstr ""
2148
2149 #, python-format
2150 msgid ""
2151 "incoming call!\n"
2152 "%s calls on %s!"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "init module"
2156 msgstr "initialiser le module"
2157
2158 msgid "insert mark here"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "leave movie player..."
2162 msgstr "quitter le lecteur..."
2163
2164 msgid "left"
2165 msgstr "gauche"
2166
2167 msgid "list"
2168 msgstr "liste"
2169
2170 msgid "locked"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "loopthrough to socket A"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "manual"
2177 msgstr "manuel"
2178
2179 msgid "mins"
2180 msgstr "min"
2181
2182 msgid "minute"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "minutes"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "minutes and"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "never"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "next channel"
2195 msgstr "chaîne suivante"
2196
2197 msgid "next channel in history"
2198 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2199
2200 msgid "no"
2201 msgstr "non"
2202
2203 msgid "no HDD found"
2204 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2205
2206 msgid "no module found"
2207 msgstr "aucun module trouvé"
2208
2209 msgid "no standby"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "no timeout"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "none"
2216 msgstr "aucun"
2217
2218 msgid "not locked"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "nothing connected"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "off"
2225 msgstr "arrêt"
2226
2227 msgid "on"
2228 msgstr "marche"
2229
2230 msgid "once"
2231 msgstr "une fois"
2232
2233 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2234 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2235
2236 msgid "open servicelist"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "open servicelist(down)"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "open servicelist(up)"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "pass"
2246 msgstr "passe"
2247
2248 msgid "pause"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "please press OK when ready"
2252 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2253
2254 msgid "previous channel"
2255 msgstr "chaîne précédente"
2256
2257 msgid "previous channel in history"
2258 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2259
2260 # TODO: À vérifier\r
2261 msgid "record"
2262 msgstr "enregistre"
2263
2264 msgid "recording..."
2265 msgstr "enregistrement..."
2266
2267 msgid "remove after this position"
2268 msgstr ""
2269
2270 # TODO: À vérifier\r
2271 msgid "remove all new found flags"
2272 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2273
2274 msgid "remove before this position"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "remove entry"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "remove from parental protection"
2281 msgstr ""
2282
2283 # TODO: À vérifier\r
2284 msgid "remove new found flag"
2285 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2286
2287 msgid "remove this mark"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "repeated"
2291 msgstr "répété"
2292
2293 msgid "right"
2294 msgstr "droite"
2295
2296 #, python-format
2297 msgid ""
2298 "scan done!\n"
2299 "%d services found!"
2300 msgstr ""
2301 "analyse terminée !\n"
2302 "%d chaînes trouvées !"
2303
2304 msgid ""
2305 "scan done!\n"
2306 "No service found!"
2307 msgstr ""
2308 "analyse terminée !\n"
2309 "Aucune chaîne trouvée !"
2310
2311 msgid ""
2312 "scan done!\n"
2313 "One service found!"
2314 msgstr ""
2315 "analyse terminée !\n"
2316 "Une chaîne trouvée !"
2317
2318 #, python-format
2319 msgid ""
2320 "scan in progress - %d %% done!\n"
2321 "%d services found!"
2322 msgstr ""
2323 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2324 "%d chaînes trouvées !"
2325
2326 msgid "scan state"
2327 msgstr "état de l'analyse"
2328
2329 msgid "second"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "second cable of motorized LNB"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "seconds"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "seconds."
2339 msgstr ""
2340
2341 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
2342 msgid "select Slot"
2343 msgstr "sélectionnez l'emplacement"
2344
2345 msgid "service pin"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "setup pin"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "show EPG..."
2352 msgstr "afficher le guide"
2353
2354 msgid "show event details"
2355 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2356
2357 msgid "shutdown"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "simple"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "skip backward"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "skip forward"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "standby"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "start cut here"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "start timeshift"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "stereo"
2379 msgstr "stéréo"
2380
2381 msgid "stop recording"
2382 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2383
2384 msgid "stop timeshift"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "switch to filelist"
2388 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2389
2390 msgid "switch to playlist"
2391 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2392
2393 msgid "text"
2394 msgstr "texte"
2395
2396 msgid "this recording"
2397 msgstr "cet enregistrement"
2398
2399 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "unknown service"
2403 msgstr "chaîne inconnue"
2404
2405 msgid "until restart"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "user defined"
2409 msgstr "défini par l'utilisateur"
2410
2411 msgid "vertical"
2412 msgstr "verticale"
2413
2414 msgid "view extensions..."
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "view recordings..."
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "wait for ci..."
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "waiting"
2424 msgstr "en attente"
2425
2426 msgid "weekly"
2427 msgstr "hebdomadaire"
2428
2429 msgid "whitelist"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "yes"
2433 msgstr "oui"
2434
2435 msgid "yes (keep feeds)"
2436 msgstr "oui (garder les feeds)"
2437
2438 msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "zap"
2442 msgstr "zap"
2443
2444 msgid "zapped"
2445 msgstr "zappé"
2446
2447 #~ msgid "AGC"
2448 #~ msgstr "AGC"
2449
2450 #~ msgid "Ask before zapping"
2451 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
2452
2453 #~ msgid "Audio / Video"
2454 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
2455
2456 #~ msgid "Auto show inforbar"
2457 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
2458
2459 #~ msgid "BER"
2460 #~ msgstr "BER"
2461
2462 #~ msgid "Cable provider"
2463 #~ msgstr "Câblopérateur"
2464
2465 #~ msgid "Classic"
2466 #~ msgstr "Classique"
2467
2468 #~ msgid "Default"
2469 #~ msgstr "Défaut"
2470
2471 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2472 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
2473
2474 #~ msgid "Equal to Socket A"
2475 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
2476
2477 #~ msgid "Expert Setup"
2478 #~ msgstr "Paramétrage expert"
2479
2480 #~ msgid "Fast zapping"
2481 #~ msgstr "Zapping rapide"
2482
2483 # TODO: erreur : pluriel ou singulier\r
2484 #~ msgid "Hide error windows"
2485 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
2486
2487 #~ msgid "Invert"
2488 #~ msgstr "Inverser"
2489
2490 #~ msgid "LCD"
2491 #~ msgstr "LCD"
2492
2493 #~ msgid "Language"
2494 #~ msgstr "Langue"
2495
2496 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2497 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
2498
2499 #~ msgid "Multi bouquets"
2500 #~ msgstr "Multi bouquets"
2501
2502 #~ msgid "Network"
2503 #~ msgstr "Réseau"
2504
2505 #~ msgid "Nothing connected"
2506 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
2507
2508 #~ msgid "Parental Control"
2509 #~ msgstr "Contrôle parental"
2510
2511 #~ msgid "Parental Lock"
2512 #~ msgstr "Verrouillage parental"
2513
2514 #~ msgid "Predefined satellite"
2515 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
2516
2517 # TODO: À améliorer\r
2518 #~ msgid "Record Splitsize"
2519 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
2520
2521 #~ msgid "SNR"
2522 #~ msgstr "SNR"
2523
2524 # TODO: À vérifier\r
2525 #~ msgid "Satconfig"
2526 #~ msgstr "Config satellite"
2527
2528 #~ msgid "Satelliteconfig"
2529 #~ msgstr "Configuration satellite"
2530
2531 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2532 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
2533
2534 # À vérifier\r
2535 #~ msgid "Setup Lock"
2536 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
2537
2538 #~ msgid "Show Satposition"
2539 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
2540
2541 #~ msgid "Simple"
2542 #~ msgstr "Simple"
2543
2544 #~ msgid "Skip confirmations"
2545 #~ msgstr "Passer les confirmations"
2546
2547 # TODO: À vérifier\r
2548 #~ msgid "Swap services"
2549 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
2550
2551 #~ msgid "Timeshifting"
2552 #~ msgstr "Pause du direct"
2553
2554 #~ msgid "Transpondertype"
2555 #~ msgstr "Type de transpondeur"
2556
2557 #~ msgid "UHF Modulator"
2558 #~ msgstr "Modulateur UHF"
2559
2560 # TODO: À vérifier\r
2561 #~ msgid "Usage Settings"
2562 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
2563
2564 #~ msgid "Usage settings"
2565 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
2566
2567 #~ msgid "Visualize positioner movement"
2568 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
2569
2570 #~ msgid "add bouquet..."
2571 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
2572
2573 #~ msgid "open service list"
2574 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
2575
2576 #~ msgid "remove bouquet"
2577 #~ msgstr "enlever le bouquet"
2578
2579 #~ msgid "remove service"
2580 #~ msgstr "enlever la chaîne"
2581
2582 # TODO: À vérifier\r
2583 #~ msgid "use power delta"
2584 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"