translations for default wizard
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-29 01:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 01:04+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr "%d min"
61
62 msgid "%d.%B %Y"
63 msgstr "%d.%B %Y"
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB free)"
69 msgstr ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB frei)"
72
73 #, python-format
74 msgid "%s (%s)\n"
75 msgstr "%s (%s)\n"
76
77 msgid "(ZAP)"
78 msgstr "(ZAP)"
79
80 msgid "(empty)"
81 msgstr "(leer)"
82
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr ""
85
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
88
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
91
92 msgid "0"
93 msgstr ""
94
95 msgid "1"
96 msgstr ""
97
98 msgid "1.0"
99 msgstr "1.0"
100
101 msgid "1.1"
102 msgstr "1.1"
103
104 msgid "1.2"
105 msgstr "1.2"
106
107 msgid "12V output"
108 msgstr "12V-Ausgang"
109
110 msgid "13 V"
111 msgstr "13 V"
112
113 msgid "16:10"
114 msgstr ""
115
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr ""
118
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr ""
121
122 msgid "16:9"
123 msgstr "16:9"
124
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr ""
127
128 msgid "16:9 always"
129 msgstr "immer 16:9"
130
131 msgid "18 V"
132 msgstr "18 V"
133
134 msgid "2"
135 msgstr ""
136
137 msgid "3"
138 msgstr ""
139
140 msgid "30 minutes"
141 msgstr "30 Minuten"
142
143 msgid "4"
144 msgstr ""
145
146 msgid "4:3"
147 msgstr ""
148
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr ""
151
152 msgid "4:3 PanScan"
153 msgstr ""
154
155 msgid "5"
156 msgstr ""
157
158 msgid "5 minutes"
159 msgstr "5 Minuten"
160
161 msgid "50 Hz"
162 msgstr ""
163
164 msgid "6"
165 msgstr ""
166
167 msgid "60 minutes"
168 msgstr "60 Minuten"
169
170 msgid "7"
171 msgstr ""
172
173 msgid "8"
174 msgstr ""
175
176 msgid "9"
177 msgstr ""
178
179 msgid "<unknown>"
180 msgstr "<unbekannt>"
181
182 msgid "??"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
184
185 msgid "A"
186 msgstr "A"
187
188 #, python-format
189 msgid ""
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
192 msgstr ""
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
195
196 msgid ""
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
199 msgstr ""
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
201 "Jetzt ausführen?"
202
203 msgid ""
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
206 msgstr ""
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
208 "Jetzt ausschalten?"
209
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "A record has been started:\n"
216 "%s"
217 msgstr ""
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
219 "%s"
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
224 msgstr ""
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
227
228 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
229 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
230
231 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
232 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to set your\n"
236 "Dreambox to standby. Do that now?"
237 msgstr ""
238 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
239 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
240
241 msgid ""
242 "A sleep timer wants to shut down\n"
243 "your Dreambox. Shutdown now?"
244 msgstr ""
245 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
246 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
247
248 msgid ""
249 "A timer failed to record!\n"
250 "Disable TV and try again?\n"
251 msgstr ""
252 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
253 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
254
255 msgid "A/V Settings"
256 msgstr "A/V-Einstellungen"
257
258 msgid "AA"
259 msgstr "AA"
260
261 msgid "AB"
262 msgstr "AB"
263
264 msgid "AC3 default"
265 msgstr "AC3 standardmäßig"
266
267 msgid "AC3 downmix"
268 msgstr ""
269
270 msgid "AGC"
271 msgstr ""
272
273 msgid "AGC:"
274 msgstr "AGC:"
275
276 msgid "About"
277 msgstr "Über"
278
279 msgid "About..."
280 msgstr "Über ..."
281
282 msgid "Action on long powerbutton press"
283 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
284
285 msgid "Activate Picture in Picture"
286 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
287
288 msgid "Activate network settings"
289 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
290
291 msgid "Add"
292 msgstr "Hinzufügen"
293
294 msgid "Add a mark"
295 msgstr "Marker hinzufügen"
296
297 msgid "Add timer"
298 msgstr "Timer setzen"
299
300 msgid "Add to bouquet"
301 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
302
303 msgid "Add to favourites"
304 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
305
306 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
307 msgstr "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie weitere Testbilder auswählen."
308
309 msgid "Advanced"
310 msgstr "Erweitert"
311
312 msgid "Advanced Video Setup"
313 msgstr "Erweitere Video-Einstellungen"
314
315 msgid "After event"
316 msgstr "Nach dem Ereignis"
317
318 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
319 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
320
321 msgid "Album:"
322 msgstr "Album:"
323
324 msgid "All"
325 msgstr "Alle"
326
327 msgid "All..."
328 msgstr "Alle ..."
329
330 msgid "Alpha"
331 msgstr "Transparenz"
332
333 msgid "Alternative radio mode"
334 msgstr "Alternativer Radio Modus"
335
336 msgid "Alternative services tuner priority"
337 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
338
339 msgid "An empty filename is illegal."
340 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
341
342 msgid "Arabic"
343 msgstr "Arabisch"
344
345 msgid "Artist:"
346 msgstr "Künstler:"
347
348 msgid "Ask before shutdown:"
349 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
350
351 msgid "Ask user"
352 msgstr "Benutzer fragen"
353
354 msgid "Aspect Ratio"
355 msgstr "Seitenverhältnis"
356
357 msgid "Audio"
358 msgstr "Ton"
359
360 msgid "Audio Options..."
361 msgstr "Audio-Optionen ..."
362
363 msgid "Auto"
364 msgstr "Auto"
365
366 msgid "Auto scart switching"
367 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
368
369 msgid "Automatic"
370 msgstr "Automatisch"
371
372 msgid "Automatic Scan"
373 msgstr "Automatische Suche"
374
375 msgid "B"
376 msgstr "B"
377
378 msgid "BA"
379 msgstr "BA"
380
381 msgid "BB"
382 msgstr "BB"
383
384 msgid "BER"
385 msgstr ""
386
387 msgid "BER:"
388 msgstr "BER:"
389
390 msgid "Backup"
391 msgstr "Sicherung"
392
393 msgid "Backup Location"
394 msgstr "Sicherungsort"
395
396 msgid "Backup Mode"
397 msgstr "Sicherungs-Modus"
398
399 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
400 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
401
402 msgid "Band"
403 msgstr "Band"
404
405 msgid "Bandwidth"
406 msgstr "Bandbreite"
407
408 msgid "Begin time"
409 msgstr "Startzeit"
410
411 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
412 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
413
414 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
415 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
416
417 msgid "Behavior when a movie is started"
418 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
419
420 msgid "Behavior when a movie is stopped"
421 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
422
423 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
424 msgstr "Verhalten beim Filmende"
425
426 msgid "Brightness"
427 msgstr "Helligkeit"
428
429 msgid "Bus: "
430 msgstr "Bus:"
431
432 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
433 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
434
435 msgid "C-Band"
436 msgstr "C-Band"
437
438 msgid "CF Drive"
439 msgstr "CF-Laufwerk"
440
441 msgid "CVBS"
442 msgstr "CVBS"
443
444 msgid "Cable"
445 msgstr "Kabel"
446
447 msgid "Cache Thumbnails"
448 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
449
450 msgid "Call monitoring"
451 msgstr "Anrufmonitor"
452
453 msgid "Cancel"
454 msgstr "Abbruch"
455
456 msgid "Capacity: "
457 msgstr "Kapazität: "
458
459 msgid "Card"
460 msgstr "Karte"
461
462 msgid "Catalan"
463 msgstr "Katalanisch"
464
465 msgid "Change bouquets in quickzap"
466 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
467
468 msgid "Change pin code"
469 msgstr "Pincode ändern"
470
471 msgid "Change service pin"
472 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
473
474 msgid "Change service pins"
475 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
476
477 msgid "Change setup pin"
478 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
479
480 msgid "Channel"
481 msgstr "Kanal"
482
483 msgid "Channel Selection"
484 msgstr "Kanalliste"
485
486 msgid "Channel:"
487 msgstr "Kanal:"
488
489 msgid "Channellist menu"
490 msgstr "Kanallisten-Menü"
491
492 msgid "Chap."
493 msgstr ""
494
495 msgid "Chapter"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Chapter:"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Check"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Checking Filesystem..."
505 msgstr ""
506
507 msgid "Choose Tuner"
508 msgstr "Tuner wählen"
509
510 msgid "Choose bouquet"
511 msgstr "Bouquet wählen"
512
513 msgid "Choose source"
514 msgstr "Quelle wählen"
515
516 msgid "Choose target folder"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Choose your Skin"
520 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
521
522 msgid "Cleanup"
523 msgstr "Aufräumen"
524
525 msgid "Clear before scan"
526 msgstr "Vor der Suche löschen"
527
528 msgid "Clear log"
529 msgstr "Log löschen"
530
531 msgid "Code rate high"
532 msgstr "Empfangsrate hoch"
533
534 msgid "Code rate low"
535 msgstr "Empfangsrate niedrig"
536
537 msgid "Coderate HP"
538 msgstr "Empfangsrate HP"
539
540 msgid "Coderate LP"
541 msgstr "Empfangsrate LP"
542
543 msgid "Color Format"
544 msgstr "Farbformat"
545
546 msgid "Command execution..."
547 msgstr ""
548
549 msgid "Command order"
550 msgstr "Befehlsfolge"
551
552 msgid "Committed DiSEqC command"
553 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
554
555 msgid "Common Interface"
556 msgstr "Common Interface"
557
558 msgid "Compact Flash"
559 msgstr "Compact Flash"
560
561 msgid "Compact flash card"
562 msgstr "Compact-Flash-Karte"
563
564 msgid "Complete"
565 msgstr "Komplett"
566
567 msgid "Configuration Mode"
568 msgstr "Konfiguration"
569
570 msgid "Configuring"
571 msgstr "Konfiguriere"
572
573 msgid "Confirm"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Conflicting timer"
577 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
578
579 msgid "Connected to Fritz!Box!"
580 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
581
582 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
583 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
584
585 #, python-format
586 msgid ""
587 "Connection to Fritz!Box\n"
588 "failed! (%s)\n"
589 "retrying..."
590 msgstr ""
591 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
592 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
593 "Erneuter Versuch ..."
594
595 msgid "Constellation"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Continue playing"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Contrast"
602 msgstr "Kontrast"
603
604 msgid "Create movie folder failed"
605 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
606
607 msgid "Creating partition failed"
608 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
609
610 msgid "Croatian"
611 msgstr "Kroatisch"
612
613 msgid "Current Transponder"
614 msgstr "Aktueller Transponder"
615
616 msgid "Current settings:"
617 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
618
619 msgid "Current version:"
620 msgstr "Aktuelle Version:"
621
622 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Customize"
632 msgstr "Anpassen"
633
634 msgid "Cut"
635 msgstr "Schneiden"
636
637 msgid "Cutlist editor..."
638 msgstr "Schnitteditor ..."
639
640 msgid "Czech"
641 msgstr "Tschechisch"
642
643 msgid "DVB-S"
644 msgstr "DVB-S"
645
646 msgid "DVB-S2"
647 msgstr "DVB-S2"
648
649 msgid "DVD ENTER key"
650 msgstr ""
651
652 msgid "DVD Player"
653 msgstr ""
654
655 msgid "DVD down key"
656 msgstr ""
657
658 msgid "DVD left key"
659 msgstr ""
660
661 msgid "DVD right key"
662 msgstr ""
663
664 msgid "DVD up key"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Danish"
668 msgstr "Dänisch"
669
670 msgid "Date"
671 msgstr "Datum"
672
673 msgid "Deep Standby"
674 msgstr "Ausschalten"
675
676 msgid "Default-Wizard"
677 msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
678
679 msgid "Delay"
680 msgstr "Verzögerung"
681
682 msgid "Delete"
683 msgstr "Löschen"
684
685 msgid "Delete entry"
686 msgstr "Eintrag löschen"
687
688 msgid "Delete failed!"
689 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
690
691 msgid "Description"
692 msgstr "Beschreibung"
693
694 msgid "Detected HDD:"
695 msgstr "Erkannte Festplatte:"
696
697 msgid "Detected NIMs:"
698 msgstr "Erkannte Tuner:"
699
700 msgid "Device Setup..."
701 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
702
703 msgid "DiSEqC"
704 msgstr "DiSEqC"
705
706 msgid "DiSEqC A/B"
707 msgstr "DiSEqC A/B"
708
709 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
710 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
711
712 msgid "DiSEqC Mode"
713 msgstr "DiSEqC-Modus"
714
715 msgid "DiSEqC mode"
716 msgstr "DiSEqC-Modus"
717
718 msgid "DiSEqC repeats"
719 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
720
721 msgid "Disable"
722 msgstr "Aus"
723
724 msgid "Disable Picture in Picture"
725 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
726
727 msgid "Disable Subtitles"
728 msgstr "Untertitel abschalten"
729
730 msgid "Disabled"
731 msgstr "Ausgeschaltet"
732
733 #, python-format
734 msgid ""
735 "Disconnected from\n"
736 "Fritz!Box! (%s)\n"
737 "retrying..."
738 msgstr ""
739 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
740 "(%s)\n"
741 "Erneuter Versuch ..."
742
743 msgid "Dish"
744 msgstr "Schüssel"
745
746 msgid "Display 16:9 content as"
747 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
748
749 msgid "Display 4:3 content as"
750 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
751
752 msgid "Display Setup"
753 msgstr "Display Einstellungen"
754
755 msgid ""
756 "Do you really want to REMOVE\n"
757 "the plugin \""
758 msgstr ""
759 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
760 "entfernen \""
761
762 msgid ""
763 "Do you really want to check the filesystem?\n"
764 "This could take lots of time!"
765 msgstr ""
766 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
767 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
768
769 #, python-format
770 msgid "Do you really want to delete %s?"
771 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
772
773 msgid ""
774 "Do you really want to download\n"
775 "the plugin \""
776 msgstr ""
777 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
778 "dem Namen \""
779
780 msgid "Do you really want to exit?"
781 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
782
783 msgid ""
784 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
785 "All data on the disk will be lost!"
786 msgstr ""
787 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
788 "Es werden alle Daten gelöscht!"
789
790 msgid ""
791 "Do you want to backup now?\n"
792 "After pressing OK, please wait!"
793 msgstr ""
794 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
795 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
796
797 msgid "Do you want to do a service scan?"
798 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
799
800 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
801 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
802
803 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
804 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
805
806 msgid "Do you want to restore your settings?"
807 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
808
809 msgid "Do you want to resume this playback?"
810 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
811
812 msgid ""
813 "Do you want to update your Dreambox?\n"
814 "After pressing OK, please wait!"
815 msgstr ""
816 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
817 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
818
819 msgid "Do you want to view a tutorial?"
820 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
821
822 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
823 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
824
825 #, python-format
826 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
827 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
828
829 #, python-format
830 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
831 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
832
833 msgid "Download Plugins"
834 msgstr "Plugins herunterladen"
835
836 msgid "Downloadable new plugins"
837 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
838
839 msgid "Downloadable plugins"
840 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
841
842 msgid "Downloading"
843 msgstr "Herunterladen"
844
845 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
846 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
847
848 msgid "Dutch"
849 msgstr "Holländisch"
850
851 msgid "E"
852 msgstr "O"
853
854 msgid "EPG Selection"
855 msgstr "EPG Auswahl"
856
857 #, python-format
858 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
859 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
860
861 msgid "East"
862 msgstr "Ost"
863
864 msgid "Edit services list"
865 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
866
867 msgid "Electronic Program Guide"
868 msgstr "Elektronischer Programmführer"
869
870 msgid "Enable"
871 msgstr "Ein"
872
873 msgid "Enable 5V for active antenna"
874 msgstr "5V für aktive Antenne"
875
876 msgid "Enable multiple bouquets"
877 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
878
879 msgid "Enable parental control"
880 msgstr "Jugendschutz anschalten"
881
882 msgid "Enabled"
883 msgstr "Eingeschaltet"
884
885 msgid "End"
886 msgstr "Ende"
887
888 msgid "End time"
889 msgstr "Endzeit"
890
891 msgid "EndTime"
892 msgstr "Endzeit"
893
894 msgid "English"
895 msgstr "Englisch"
896
897 msgid ""
898 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
899 "\n"
900 "If you experience any problems please contact\n"
901 "stephan@reichholf.net\n"
902 "\n"
903 "© 2006 - Stephan Reichholf"
904 msgstr ""
905 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
906 "\n"
907 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
908 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
909 "\n"
910 "© 2006 - Stephan Reichholf"
911
912 msgid "Enter Fast Forward at speed"
913 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
914
915 msgid "Enter Rewind at speed"
916 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
917
918 msgid "Enter main menu..."
919 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
920
921 msgid "Enter the service pin"
922 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
923
924 msgid "Error"
925 msgstr "Fehler"
926
927 msgid "Eventview"
928 msgstr "Programmübersicht"
929
930 msgid "Everything is fine"
931 msgstr "Alles ist gut"
932
933 msgid "Execution Progress:"
934 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
935
936 msgid "Execution finished!!"
937 msgstr "Ausführung beendet!"
938
939 msgid "Exit"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Exit editor"
943 msgstr "Editor beenden"
944
945 msgid "Exit the wizard"
946 msgstr "Assistent beenden"
947
948 msgid "Exit wizard"
949 msgstr "Assistenten beenden"
950
951 msgid "Expert"
952 msgstr "Experte"
953
954 msgid "Extended Setup..."
955 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
956
957 msgid "Extensions"
958 msgstr "Erweiterungen"
959
960 msgid "FEC"
961 msgstr "FEC"
962
963 msgid "Factory reset"
964 msgstr "Werkseinstellungen"
965
966 msgid "Failed"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Fast"
970 msgstr "Schnell"
971
972 msgid "Fast DiSEqC"
973 msgstr "Schnelles DiSEqC"
974
975 msgid "Fast Forward speeds"
976 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
977
978 msgid "Fast epoch"
979 msgstr "Schnell Zeitraum"
980
981 msgid "Favourites"
982 msgstr "Favoriten"
983
984 msgid "Filesystem Check..."
985 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
986
987 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
988 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
989
990 msgid "Finetune"
991 msgstr "Feineinst."
992
993 msgid "Finished"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Finnish"
997 msgstr "Finnisch"
998
999 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "French"
1003 msgstr "Französisch"
1004
1005 msgid "Frequency"
1006 msgstr "Frequenz"
1007
1008 msgid "Frequency bands"
1009 msgstr "Frequenzbänder"
1010
1011 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1012 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1013
1014 msgid "Frequency steps"
1015 msgstr "Frequenz Schritte"
1016
1017 msgid "Fri"
1018 msgstr "Fr"
1019
1020 msgid "Friday"
1021 msgstr "Freitag"
1022
1023 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1024 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1025
1026 #, python-format
1027 msgid "Frontprocessor version: %d"
1028 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1029
1030 msgid "Fsck failed"
1031 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1032
1033 msgid "Function not yet implemented"
1034 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1035
1036 msgid ""
1037 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1038 "Do you want to Restart the GUI now?"
1039 msgstr ""
1040 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1041 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1042 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1043
1044 msgid "Gateway"
1045 msgstr "Gateway"
1046
1047 msgid "Genre:"
1048 msgstr "Kategorie:"
1049
1050 msgid "German"
1051 msgstr "Deutsch"
1052
1053 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1054 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
1055
1056 msgid "Goto 0"
1057 msgstr "Gehe zu 0"
1058
1059 msgid "Goto position"
1060 msgstr "Auf Position drehen"
1061
1062 msgid "Graphical Multi EPG"
1063 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1064
1065 msgid "Greek"
1066 msgstr "Griechisch"
1067
1068 msgid "Guard Interval"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Guard interval mode"
1072 msgstr "Guard Interval Modus"
1073
1074 msgid "Harddisk"
1075 msgstr "Festplatte"
1076
1077 msgid "Harddisk setup"
1078 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1079
1080 msgid "Harddisk standby after"
1081 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1082
1083 msgid "Hierarchy Information"
1084 msgstr "Hierarchieinformationen"
1085
1086 msgid "Hierarchy mode"
1087 msgstr "Hierarchiemodus"
1088
1089 msgid "How many minutes do you want to record?"
1090 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1091
1092 msgid "Hungarian"
1093 msgstr "Ungarisch"
1094
1095 msgid "IP Address"
1096 msgstr "IP-Adresse"
1097
1098 msgid "Icelandic"
1099 msgstr "Isländisch"
1100
1101 msgid "If you can see this page, please press OK."
1102 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1103
1104 msgid ""
1105 "If you see this, something is wrong with\n"
1106 "your scart connection. Press OK to return."
1107 msgstr ""
1108 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1109 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1110 "drücken, um zurückzuspringen."
1111
1112 msgid ""
1113 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1114 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1115 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1116 "If you are happy with the result, press OK."
1117 msgstr ""
1118 "Wenn Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, deaktivieren sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1119 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1120 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1121
1122 msgid "Image-Upgrade"
1123 msgstr "Image-Aktualisierung"
1124
1125 msgid "In Progress"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1129 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
1130
1131 msgid "Increased voltage"
1132 msgstr "Erhöhte Spannung"
1133
1134 msgid "Index"
1135 msgstr "Index"
1136
1137 msgid "InfoBar"
1138 msgstr "Infoleiste"
1139
1140 msgid "Infobar timeout"
1141 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1142
1143 msgid "Information"
1144 msgstr "Informationen"
1145
1146 msgid "Init"
1147 msgstr "Initialisieren"
1148
1149 msgid "Initialization..."
1150 msgstr "Initialisierung ..."
1151
1152 msgid "Initialize"
1153 msgstr "Initialisieren"
1154
1155 msgid "Initializing Harddisk..."
1156 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1157
1158 msgid "Input"
1159 msgstr "Eingabe"
1160
1161 msgid "Installing"
1162 msgstr "Installiere"
1163
1164 msgid "Installing Software..."
1165 msgstr "Softwareinstallation ..."
1166
1167 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1168 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1169
1170 msgid "Instant Record..."
1171 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1172
1173 msgid "Integrated Ethernet"
1174 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1175
1176 msgid "Intermediate"
1177 msgstr "Fortgeschritten"
1178
1179 msgid "Internal Flash"
1180 msgstr "Interner Flash"
1181
1182 msgid "Invalid Location"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Inversion"
1186 msgstr "Inversion"
1187
1188 msgid "Invert display"
1189 msgstr "Display invertieren"
1190
1191 msgid "Italian"
1192 msgstr "Italienisch"
1193
1194 msgid "Job View"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1201 msgid "Just Scale"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Keyboard Map"
1205 msgstr "Tastaturlayout"
1206
1207 msgid "Keyboard Setup"
1208 msgstr "Tastatureinstellung"
1209
1210 msgid "Keymap"
1211 msgstr "Tastenlayout"
1212
1213 msgid "LNB"
1214 msgstr "LNB"
1215
1216 msgid "LOF"
1217 msgstr "LOF"
1218
1219 msgid "LOF/H"
1220 msgstr "LOF/H"
1221
1222 msgid "LOF/L"
1223 msgstr "LOF/L"
1224
1225 msgid "Language selection"
1226 msgstr "Sprachauswahl"
1227
1228 msgid "Language..."
1229 msgstr "Sprache ..."
1230
1231 msgid "Last speed"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Latitude"
1235 msgstr "Breitengrad"
1236
1237 msgid "Leave DVD Player?"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Left"
1241 msgstr "Links"
1242
1243 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1244 msgid "Letterbox"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Limit east"
1248 msgstr "Ost-Limit"
1249
1250 msgid "Limit west"
1251 msgstr "West-Limit"
1252
1253 msgid "Limits off"
1254 msgstr "Limits ausschalten"
1255
1256 msgid "Limits on"
1257 msgstr "Limits aktiviert"
1258
1259 msgid "List of Storage Devices"
1260 msgstr "Speichergeräteliste"
1261
1262 msgid "Lithuanian"
1263 msgstr "litauisch"
1264
1265 msgid "Location"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Lock:"
1269 msgstr "Signal:"
1270
1271 msgid "Long Keypress"
1272 msgstr "langer Tastendruck"
1273
1274 msgid "Longitude"
1275 msgstr "Längengrad"
1276
1277 msgid "MMC Card"
1278 msgstr "MMC-Karte"
1279
1280 msgid "MORE"
1281 msgstr "MEHR"
1282
1283 msgid "Main menu"
1284 msgstr "Hauptmenü"
1285
1286 msgid "Mainmenu"
1287 msgstr "Hauptmenü"
1288
1289 msgid "Make this mark an 'in' point"
1290 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1291
1292 msgid "Make this mark an 'out' point"
1293 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1294
1295 msgid "Make this mark just a mark"
1296 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1297
1298 msgid "Manual Scan"
1299 msgstr "Manuelle Suche"
1300
1301 msgid "Manual transponder"
1302 msgstr "Manueller Transponder"
1303
1304 msgid "Margin after record"
1305 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1306
1307 msgid "Margin before record (minutes)"
1308 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1309
1310 msgid "Media player"
1311 msgstr "Media Player"
1312
1313 msgid "MediaPlayer"
1314 msgstr "Medienwiedergabe"
1315
1316 msgid "Menu"
1317 msgstr "Menü"
1318
1319 msgid "Message"
1320 msgstr "Nachricht"
1321
1322 msgid "Mkfs failed"
1323 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1324
1325 msgid "Mode"
1326 msgstr "Modus"
1327
1328 msgid "Model: "
1329 msgstr "Modell:"
1330
1331 msgid "Modulation"
1332 msgstr "Modulation"
1333
1334 msgid "Modulator"
1335 msgstr "Modulator"
1336
1337 msgid "Mon"
1338 msgstr "Mo"
1339
1340 msgid "Mon-Fri"
1341 msgstr "Montag bis Freitag"
1342
1343 msgid "Monday"
1344 msgstr "Montag"
1345
1346 msgid "Mount failed"
1347 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1348
1349 msgid "Move Picture in Picture"
1350 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1351
1352 msgid "Move east"
1353 msgstr "Drehen nach Osten"
1354
1355 msgid "Move west"
1356 msgstr "Drehen nach Westen"
1357
1358 msgid "Movielist menu"
1359 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1360
1361 msgid "Multi EPG"
1362 msgstr "Multi-EPG"
1363
1364 msgid "Multiple service support"
1365 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1366
1367 msgid "Multisat"
1368 msgstr "Multisat"
1369
1370 msgid "Mute"
1371 msgstr "Stummschaltung"
1372
1373 msgid "N/A"
1374 msgstr "Nicht verfügbar"
1375
1376 msgid "NEXT"
1377 msgstr "NÄCHSTE"
1378
1379 msgid "NOW"
1380 msgstr "JETZT"
1381
1382 msgid "NTSC"
1383 msgstr "NTSC"
1384
1385 msgid "Name"
1386 msgstr "Name"
1387
1388 msgid "Nameserver"
1389 msgstr "Nameserver"
1390
1391 #, python-format
1392 msgid "Nameserver %d"
1393 msgstr "Nameserver %d"
1394
1395 msgid "Nameserver Setup"
1396 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1397
1398 msgid "Nameserver Setup..."
1399 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1400
1401 msgid "Netmask"
1402 msgstr "Netzmaske"
1403
1404 msgid "Network Mount"
1405 msgstr "Netzwerk-Mount"
1406
1407 msgid "Network Setup"
1408 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1409
1410 msgid "Network scan"
1411 msgstr "Netzwerksuche"
1412
1413 msgid "Network setup"
1414 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1415
1416 msgid "Network..."
1417 msgstr "Netzwerk ..."
1418
1419 msgid "New"
1420 msgstr "Neu"
1421
1422 msgid "New pin"
1423 msgstr "Neuer Pincode"
1424
1425 msgid "New version:"
1426 msgstr "Neue Version:"
1427
1428 msgid "Next"
1429 msgstr "Vor"
1430
1431 msgid "No"
1432 msgstr "Nein"
1433
1434 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1435 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1436
1437 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1438 msgstr ""
1439 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1440 "Festplatte nicht initialisiert."
1441
1442 msgid "No backup needed"
1443 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1444
1445 msgid ""
1446 "No data on transponder!\n"
1447 "(Timeout reading PAT)"
1448 msgstr ""
1449 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1450 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1451
1452 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1453 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1454
1455 msgid "No free tuner!"
1456 msgstr "Kein freier Tuner"
1457
1458 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1459 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
1460
1461 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "No positioner capable frontend found."
1465 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1466
1467 msgid "No satellite frontend found!!"
1468 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1469
1470 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1471 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1472
1473 msgid ""
1474 "No tuner is enabled!\n"
1475 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1476 msgstr ""
1477 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1478 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1479
1480 msgid ""
1481 "No valid service PIN found!\n"
1482 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1483 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1484 msgstr ""
1485 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1486 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1487 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1488
1489 msgid ""
1490 "No valid setup PIN found!\n"
1491 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1492 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1493 msgstr ""
1494 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1495 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1496 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1497
1498 msgid "No, but restart from begin"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "No, do nothing."
1502 msgstr "Nein, nichts tun"
1503
1504 msgid "No, just start my dreambox"
1505 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1506
1507 msgid "No, scan later manually"
1508 msgstr "Nein, später suchen."
1509
1510 msgid "None"
1511 msgstr "Keins"
1512
1513 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1514 msgid "Nonlinear"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "North"
1518 msgstr "Nord"
1519
1520 msgid "Norwegian"
1521 msgstr "Norwegisch"
1522
1523 msgid ""
1524 "Nothing to scan!\n"
1525 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1526 msgstr ""
1527 "Nichts zu suchen!\n"
1528 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1529
1530 msgid "Now Playing"
1531 msgstr "Wiedergabe läuft"
1532
1533 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1534 msgstr "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie anschließend OK. fine-tune your display\""
1535
1536 msgid "OK"
1537 msgstr "OK"
1538
1539 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1540 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1541
1542 msgid "OSD Settings"
1543 msgstr "OSD-Einstellungen"
1544
1545 msgid "Off"
1546 msgstr "Aus"
1547
1548 msgid "On"
1549 msgstr "An"
1550
1551 msgid "One"
1552 msgstr "Eins"
1553
1554 msgid "Online-Upgrade"
1555 msgstr "Online-Aktualisierung"
1556
1557 msgid "Orbital Position"
1558 msgstr "Orbitposition"
1559
1560 msgid "Other..."
1561 msgstr "Andere ..."
1562
1563 msgid "PAL"
1564 msgstr "PAL"
1565
1566 msgid "PIDs"
1567 msgstr "PIDs"
1568
1569 msgid "Package list update"
1570 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1571
1572 msgid "Packet management"
1573 msgstr "Paketverwaltung"
1574
1575 msgid "Page"
1576 msgstr "Seite"
1577
1578 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1579 msgid "Pan&Scan"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Parental control"
1583 msgstr "Jugendschutz"
1584
1585 msgid "Parental control services Editor"
1586 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1587
1588 msgid "Parental control setup"
1589 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1590
1591 msgid "Parental control type"
1592 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1593
1594 msgid "Pause movie at end"
1595 msgstr "Am Filmende pausieren"
1596
1597 msgid "PiPSetup"
1598 msgstr "PiP-Einstellung"
1599
1600 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1601 msgid "Pillarbox"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Pin code needed"
1605 msgstr "Pincode benötigt"
1606
1607 msgid "Play"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Play recorded movies..."
1611 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1612
1613 msgid "Please Reboot"
1614 msgstr "Bitte neustarten"
1615
1616 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1617 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1618
1619 msgid "Please change recording endtime"
1620 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1621
1622 msgid "Please choose an extension..."
1623 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1624
1625 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1626 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1627
1628 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1629 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1630
1631 msgid "Please enter a name for the new marker"
1632 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1633
1634 msgid "Please enter a new filename"
1635 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1636
1637 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1638 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1639
1640 msgid "Please enter the correct pin code"
1641 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1642
1643 msgid "Please enter the old pin code"
1644 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1645
1646 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1647 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1648
1649 msgid "Please press OK!"
1650 msgstr "Bitte OK drücken"
1651
1652 msgid "Please select a playlist to delete..."
1653 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1654
1655 msgid "Please select a playlist..."
1656 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1657
1658 msgid "Please select a subservice to record..."
1659 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1660
1661 msgid "Please select a subservice..."
1662 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1663
1664 msgid "Please select keyword to filter..."
1665 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1666
1667 msgid "Please select the movie path..."
1668 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben ..."
1669
1670 msgid "Please set up tuner B"
1671 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1672
1673 msgid "Please set up tuner C"
1674 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1675
1676 msgid "Please set up tuner D"
1677 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1678
1679 msgid ""
1680 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1681 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1682 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1683 msgstr ""
1684 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1685 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1686 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1687
1688 msgid "Please wait... Loading list..."
1689 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1690
1691 msgid "Plugin browser"
1692 msgstr "Plugin Browser"
1693
1694 msgid "Plugins"
1695 msgstr "Erweiterungen"
1696
1697 msgid "Polarity"
1698 msgstr "Polarität"
1699
1700 msgid "Polarization"
1701 msgstr "Polarisation"
1702
1703 msgid "Polish"
1704 msgstr "Polnisch"
1705
1706 msgid "Port A"
1707 msgstr "Port A"
1708
1709 msgid "Port B"
1710 msgstr "Port B"
1711
1712 msgid "Port C"
1713 msgstr "Port C"
1714
1715 msgid "Port D"
1716 msgstr "Port D"
1717
1718 msgid "Portuguese"
1719 msgstr "portugiesisch"
1720
1721 msgid "Positioner"
1722 msgstr "Rotor"
1723
1724 msgid "Positioner fine movement"
1725 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1726
1727 msgid "Positioner movement"
1728 msgstr "Rotorbewegung"
1729
1730 msgid "Positioner setup"
1731 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1732
1733 msgid "Positioner storage"
1734 msgstr "Positionsspeicher"
1735
1736 msgid "Power threshold in mA"
1737 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1738
1739 msgid "Predefined transponder"
1740 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1741
1742 msgid "Preparing... Please wait"
1743 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1744
1745 msgid "Press OK to activate the settings."
1746 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1747
1748 msgid "Press OK to scan"
1749 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1750
1751 msgid "Press OK to start the scan"
1752 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1753
1754 msgid "Prev"
1755 msgstr "Zurück"
1756
1757 msgid "Protect services"
1758 msgstr "Kanäle schützen"
1759
1760 msgid "Protect setup"
1761 msgstr "Einstellungen schützen"
1762
1763 msgid "Provider"
1764 msgstr "Provider"
1765
1766 msgid "Provider to scan"
1767 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1768
1769 msgid "Providers"
1770 msgstr "Anbieter"
1771
1772 msgid "Quickzap"
1773 msgstr "Schnellumschalter"
1774
1775 msgid "RC Menu"
1776 msgstr "Fernbedienung"
1777
1778 msgid "RF output"
1779 msgstr "RF-Ausgang"
1780
1781 msgid "RGB"
1782 msgstr "RGB"
1783
1784 msgid "RSS Feed URI"
1785 msgstr "RSS-Feed-URI"
1786
1787 msgid "Radio"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Ram Disk"
1791 msgstr "Ramdisk"
1792
1793 msgid "Really close without saving settings?"
1794 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1795
1796 msgid "Really delete done timers?"
1797 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1798
1799 msgid "Really delete this timer?"
1800 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1801
1802 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1803 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1804
1805 msgid "Reception Settings"
1806 msgstr "Empfangseinstellungen"
1807
1808 msgid "Record"
1809 msgstr "Aufnahme"
1810
1811 msgid "Recorded files..."
1812 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1813
1814 msgid "Recording"
1815 msgstr "Aufnahmen"
1816
1817 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
1818 msgstr ""
1819 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1820 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1821
1822 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
1823 msgstr ""
1824 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1825 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1826
1827 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
1828 msgstr ""
1829 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1830 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1831
1832 msgid "Recordings always have priority"
1833 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1834
1835 msgid "Reenter new pin"
1836 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1837
1838 msgid "Refresh Rate"
1839 msgstr "Bildwiederholrate"
1840
1841 msgid "Refresh rate selection."
1842 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
1843
1844 msgid "Remove Plugins"
1845 msgstr "Plugins entfernen"
1846
1847 msgid "Remove a mark"
1848 msgstr "Markierung entfernen"
1849
1850 msgid "Remove plugins"
1851 msgstr "Plugins entfernen"
1852
1853 msgid "Rename"
1854 msgstr "Umbenennen"
1855
1856 msgid "Repeat"
1857 msgstr "Wiederholung"
1858
1859 msgid "Repeat Type"
1860 msgstr "Wiederholungstyp"
1861
1862 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1863 msgstr ""
1864 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1865 "Was wollen Sie machen?"
1866
1867 msgid "Repeats"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Reset"
1871 msgstr "Zurücksetzen"
1872
1873 msgid "Restart"
1874 msgstr "Neustart"
1875
1876 msgid "Restart GUI"
1877 msgstr "GUI neustarten"
1878
1879 msgid "Restart GUI now?"
1880 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1881
1882 msgid "Restore"
1883 msgstr "Zurückspielen"
1884
1885 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
1886 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1887
1888 msgid "Resume from last position"
1889 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
1890
1891 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1892 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1893 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1894 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1895 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1896 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1897 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1898 msgid "Resuming playback"
1899 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
1900
1901 msgid "Return to file browser"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Return to movie list"
1905 msgstr "Zurück zur Filmliste"
1906
1907 msgid "Return to previous service"
1908 msgstr "Zurück zum letzten Service"
1909
1910 msgid "Rewind speeds"
1911 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
1912
1913 msgid "Right"
1914 msgstr "Rechts"
1915
1916 msgid "Rolloff"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Rotor turning speed"
1920 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1921
1922 msgid "Running"
1923 msgstr "Aktiviert"
1924
1925 msgid "Russian"
1926 msgstr "Russisch"
1927
1928 msgid "S-Video"
1929 msgstr "S-Video"
1930
1931 msgid "SNR"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "SNR:"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Sat"
1938 msgstr "Sa"
1939
1940 msgid "Sat / Dish Setup"
1941 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1942
1943 msgid "Satellite"
1944 msgstr "Satellit"
1945
1946 msgid "Satellite Equipment Setup"
1947 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1948
1949 msgid "Satellites"
1950 msgstr "Satelliten"
1951
1952 msgid "Satfinder"
1953 msgstr "Sat-Finder"
1954
1955 msgid "Saturday"
1956 msgstr "Samstag"
1957
1958 msgid "Save Playlist"
1959 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1960
1961 msgid "Scaling Mode"
1962 msgstr "Skalierungsmodus"
1963
1964 msgid "Scan "
1965 msgstr "Suche "
1966
1967 msgid "Scan QAM128"
1968 msgstr "Durchsuche QAM128"
1969
1970 msgid "Scan QAM16"
1971 msgstr "Durchsuche QAM16"
1972
1973 msgid "Scan QAM256"
1974 msgstr "Durchsuche QAM256"
1975
1976 msgid "Scan QAM32"
1977 msgstr "Durchsuche QAM32"
1978
1979 msgid "Scan QAM64"
1980 msgstr "Durchsuche QAM64"
1981
1982 msgid "Scan SR6875"
1983 msgstr "Durchsuche SR6875"
1984
1985 msgid "Scan SR6900"
1986 msgstr "Durchsuche SR6900"
1987
1988 msgid "Scan additional SR"
1989 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1990
1991 msgid "Scan band EU HYPER"
1992 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1993
1994 msgid "Scan band EU MID"
1995 msgstr "Durchsuche EU MID"
1996
1997 msgid "Scan band EU SUPER"
1998 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1999
2000 msgid "Scan band EU UHF IV"
2001 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2002
2003 msgid "Scan band EU UHF V"
2004 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2005
2006 msgid "Scan band EU VHF I"
2007 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2008
2009 msgid "Scan band EU VHF III"
2010 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2011
2012 msgid "Scan band US HIGH"
2013 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2014
2015 msgid "Scan band US HYPER"
2016 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2017
2018 msgid "Scan band US LOW"
2019 msgstr "Durchsucher US LOW"
2020
2021 msgid "Scan band US MID"
2022 msgstr "Durchsuche US MID"
2023
2024 msgid "Scan band US SUPER"
2025 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2026
2027 msgid "Search east"
2028 msgstr "Östlich suchen"
2029
2030 msgid "Search west"
2031 msgstr "Westlich suchen"
2032
2033 msgid "Seek"
2034 msgstr "Springen"
2035
2036 msgid "Select HDD"
2037 msgstr "Festplattenwahl"
2038
2039 msgid "Select Location"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Select Network Adapter"
2043 msgstr "Netzadapter wählen"
2044
2045 msgid "Select a movie"
2046 msgstr "Filmauswahl"
2047
2048 msgid "Select audio mode"
2049 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2050
2051 msgid "Select audio track"
2052 msgstr "Tonspur auswählen"
2053
2054 msgid "Select channel to record from"
2055 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2056
2057 msgid "Select refresh rate"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Select video input"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Select video mode"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Sequence repeat"
2067 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2068
2069 msgid "Service"
2070 msgstr "Kanal"
2071
2072 msgid "Service Scan"
2073 msgstr "Kanalsuche"
2074
2075 msgid "Service Searching"
2076 msgstr "Kanalsuche"
2077
2078 msgid "Service has been added to the favourites."
2079 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2080
2081 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2082 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2083
2084 msgid ""
2085 "Service invalid!\n"
2086 "(Timeout reading PMT)"
2087 msgstr ""
2088 "Kanal ist ungültig!\n"
2089 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2090
2091 msgid ""
2092 "Service not found!\n"
2093 "(SID not found in PAT)"
2094 msgstr ""
2095 "Kanal nicht gefunden!\n"
2096 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2097
2098 msgid "Service scan"
2099 msgstr "Kanalsuche"
2100
2101 msgid ""
2102 "Service unavailable!\n"
2103 "Check tuner configuration!"
2104 msgstr ""
2105 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2106 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2107
2108 msgid "Serviceinfo"
2109 msgstr "Kanal-Infos"
2110
2111 msgid "Services"
2112 msgstr "Kanäle"
2113
2114 msgid "Set limits"
2115 msgstr "Limits setzen"
2116
2117 msgid "Settings"
2118 msgstr "Einstellungen"
2119
2120 msgid "Setup"
2121 msgstr "Einstellungen"
2122
2123 msgid "Setup Mode"
2124 msgstr "Benutzermodus"
2125
2126 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2127 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2128
2129 #, python-format
2130 msgid "Show files from %s"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Show infobar on channel change"
2134 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2135
2136 msgid "Show infobar on event change"
2137 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2138
2139 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2140 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2141
2142 msgid "Show positioner movement"
2143 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2144
2145 msgid "Show services beginning with"
2146 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2147
2148 msgid "Show the radio player..."
2149 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
2150
2151 msgid "Show the tv player..."
2152 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
2153
2154 msgid "Shutdown Dreambox after"
2155 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2156
2157 msgid "Similar"
2158 msgstr "Ähnlich"
2159
2160 msgid "Similar broadcasts:"
2161 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2162
2163 msgid "Simple"
2164 msgstr "Einfach"
2165
2166 msgid "Single"
2167 msgstr "Einzeln"
2168
2169 msgid "Single EPG"
2170 msgstr "Einfach-EPG"
2171
2172 msgid "Single satellite"
2173 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2174
2175 msgid "Single transponder"
2176 msgstr "Einzelnen Transponder"
2177
2178 msgid "Singlestep (GOP)"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Sleep Timer"
2182 msgstr "Ausschalt-Timer"
2183
2184 msgid "Sleep timer action:"
2185 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2186
2187 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2188 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2189
2190 #, python-format
2191 msgid "Slot %d"
2192 msgstr "Steckplatz %d"
2193
2194 msgid "Slow"
2195 msgstr "Langsam"
2196
2197 msgid "Slow Motion speeds"
2198 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2199
2200 msgid "Some plugins are not available:\n"
2201 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2202
2203 msgid "Somewhere else"
2204 msgstr "Andere Stelle"
2205
2206 msgid ""
2207 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2208 "\n"
2209 "Please choose an other one."
2210 msgstr ""
2211 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2212 "\n"
2213 "Bitte einen anderen auswählen!"
2214
2215 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2216 msgid "Sort A-Z"
2217 msgstr "Sort. A-Z"
2218
2219 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2220 msgid "Sort Time"
2221 msgstr "Sort. Zeit"
2222
2223 msgid "Sound"
2224 msgstr "Ton"
2225
2226 msgid "Soundcarrier"
2227 msgstr "Tonträger"
2228
2229 msgid "South"
2230 msgstr "Süd"
2231
2232 msgid "Spanish"
2233 msgstr "Spanisch"
2234
2235 msgid "Standby"
2236 msgstr "Standby"
2237
2238 msgid "Standby / Restart"
2239 msgstr "Standby / Neustart"
2240
2241 msgid "Start"
2242 msgstr "Start"
2243
2244 msgid "Start from the beginning"
2245 msgstr "Am Anfang starten"
2246
2247 msgid "Start recording?"
2248 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2249
2250 msgid "StartTime"
2251 msgstr "Startzeit"
2252
2253 msgid "Starting on"
2254 msgstr "Beginnend ab"
2255
2256 msgid "Step "
2257 msgstr "Schritt "
2258
2259 msgid "Step east"
2260 msgstr "Schritt nach Osten"
2261
2262 msgid "Step west"
2263 msgstr "Schritt nach Westen"
2264
2265 msgid "Stereo"
2266 msgstr "Stereo"
2267
2268 msgid "Stop"
2269 msgstr "Stopp"
2270
2271 msgid "Stop Timeshift?"
2272 msgstr "Timeshift beenden?"
2273
2274 msgid "Stop current event and disable coming events"
2275 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2276
2277 msgid "Stop current event but not coming events"
2278 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2279
2280 msgid "Stop playing this movie?"
2281 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2282
2283 msgid "Store position"
2284 msgstr "Position speichern"
2285
2286 msgid "Stored position"
2287 msgstr "gespeicherte Position"
2288
2289 msgid "Subservice list..."
2290 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2291
2292 msgid "Subservices"
2293 msgstr "Unterkanäle"
2294
2295 msgid "Subtitle selection"
2296 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2297
2298 msgid "Subtitles"
2299 msgstr "Untertitel"
2300
2301 msgid "Sun"
2302 msgstr "So"
2303
2304 msgid "Sunday"
2305 msgstr "Sonntag"
2306
2307 msgid "Swap Services"
2308 msgstr "Kanäle tauschen"
2309
2310 msgid "Swedish"
2311 msgstr "Schwedisch"
2312
2313 msgid "Switch to next subservice"
2314 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2315
2316 msgid "Switch to previous subservice"
2317 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2318
2319 msgid "Symbol Rate"
2320 msgstr "Symbolrate"
2321
2322 msgid "Symbolrate"
2323 msgstr "Symbolrate"
2324
2325 msgid "System"
2326 msgstr "System"
2327
2328 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2329 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "TV System"
2333 msgstr "Fernsehnorm"
2334
2335 msgid "Terrestrial"
2336 msgstr "Terrestrisch"
2337
2338 msgid "Terrestrial provider"
2339 msgstr "Region"
2340
2341 msgid "Test mode"
2342 msgstr "Testmodus"
2343
2344 msgid "Test-Messagebox?"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid ""
2348 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2349 "Please press OK to start using you Dreambox."
2350 msgstr ""
2351 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2352 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2353
2354 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2355 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
2356
2357 msgid ""
2358 "The input port should be configured now.\n"
2359 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
2360 msgstr ""
2361 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2362 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder anzeigen lassen. Möchten Sie dies nun tun?"
2363
2364 msgid "The pin code has been changed successfully."
2365 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2366
2367 msgid "The pin code you entered is wrong."
2368 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2369
2370 msgid "The pin codes you entered are different."
2371 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2372
2373 msgid "The sleep timer has been activated."
2374 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2375
2376 msgid "The sleep timer has been disabled."
2377 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2378
2379 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2380 msgstr "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2381
2382 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2383 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
2384
2385 msgid "The wizard is finished now."
2386 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2387
2388 msgid ""
2389 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2390 "Do you really want to continue?"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "This is step number 2."
2394 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2395
2396 msgid "This is unsupported at the moment."
2397 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2398
2399 msgid "Three"
2400 msgstr "Drei"
2401
2402 msgid "Threshold"
2403 msgstr "Grenze"
2404
2405 msgid "Thu"
2406 msgstr "Do"
2407
2408 msgid "Thursday"
2409 msgstr "Donnerstag"
2410
2411 msgid "Time"
2412 msgstr "Zeit"
2413
2414 msgid "Time/Date Input"
2415 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2416
2417 msgid "Timer"
2418 msgstr "Timer"
2419
2420 msgid "Timer Edit"
2421 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2422
2423 msgid "Timer Editor"
2424 msgstr "Timer-Editor"
2425
2426 msgid "Timer Type"
2427 msgstr "Timer-Art"
2428
2429 msgid "Timer entry"
2430 msgstr "Timer-Eintrag"
2431
2432 msgid "Timer log"
2433 msgstr "Timer-Logbuch"
2434
2435 msgid "Timer sanity error"
2436 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2437
2438 msgid "Timer selection"
2439 msgstr "Timer-Liste"
2440
2441 msgid "Timer status:"
2442 msgstr "Timer-Status:"
2443
2444 msgid "Timeshift"
2445 msgstr "Timeshift"
2446
2447 msgid "Timeshift not possible!"
2448 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2449
2450 msgid "Timezone"
2451 msgstr "Zeitzone"
2452
2453 msgid "Title"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Title:"
2457 msgstr "Titel:"
2458
2459 msgid "Today"
2460 msgstr "Heute"
2461
2462 msgid "Tone mode"
2463 msgstr "Tone Modus"
2464
2465 msgid "Toneburst"
2466 msgstr "Toneburst"
2467
2468 msgid "Toneburst A/B"
2469 msgstr "Toneburst A/B"
2470
2471 msgid "Translation"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Translation:"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Transmission Mode"
2478 msgstr "Übertragungsmodus"
2479
2480 msgid "Transmission mode"
2481 msgstr "Übertragungstyp"
2482
2483 msgid "Transponder"
2484 msgstr "Transponder"
2485
2486 msgid "Transponder Type"
2487 msgstr "Transponder-Typ"
2488
2489 msgid "Tries left:"
2490 msgstr "Übrige Versuche:"
2491
2492 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2493 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2494
2495 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2496 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2497
2498 msgid "Tue"
2499 msgstr "Di"
2500
2501 msgid "Tuesday"
2502 msgstr "Dienstag"
2503
2504 msgid "Tune"
2505 msgstr "Tunen"
2506
2507 msgid "Tune failed!"
2508 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2509
2510 msgid "Tuner"
2511 msgstr "Tuner"
2512
2513 msgid "Tuner "
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Tuner Slot"
2517 msgstr "Tuner-Slot"
2518
2519 msgid "Tuner configuration"
2520 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2521
2522 msgid "Tuner status"
2523 msgstr "Tuner-Status"
2524
2525 msgid "Turkish"
2526 msgstr "Türkisch"
2527
2528 msgid "Two"
2529 msgstr "Zwei"
2530
2531 msgid "Type of scan"
2532 msgstr "Art der Suche"
2533
2534 msgid "USALS"
2535 msgstr "USALS"
2536
2537 msgid "USB"
2538 msgstr "USB"
2539
2540 msgid "USB Stick"
2541 msgstr "USB-Stick"
2542
2543 msgid ""
2544 "Unable to complete filesystem check.\n"
2545 "Error: "
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid ""
2549 "Unable to initialize harddisk.\n"
2550 "Error: "
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2554 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2555
2556 msgid "Universal LNB"
2557 msgstr "Universal-LNB"
2558
2559 msgid "Unmount failed"
2560 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2561
2562 msgid "Updates your receiver's software"
2563 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2564
2565 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2566 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2567
2568 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2569 msgstr "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
2570
2571 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2572 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2573
2574 msgid "Upgrading"
2575 msgstr "Upgrade"
2576
2577 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2578 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2579
2580 msgid "Use DHCP"
2581 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2582
2583 msgid "Use Power Measurement"
2584 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2585
2586 msgid "Use a gateway"
2587 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2588
2589 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Use power measurement"
2593 msgstr "Stromaufnahme messen"
2594
2595 msgid ""
2596 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2597 "\n"
2598 "Please set up tuner A"
2599 msgstr ""
2600 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2601 "\n"
2602 "Einstellungen für Tuner A"
2603
2604 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
2605 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
2606
2607 msgid "Use usals for this sat"
2608 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2609
2610 msgid "Use wizard to set up basic features"
2611 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2612
2613 msgid "Used service scan type"
2614 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2615
2616 msgid "User defined"
2617 msgstr "Benutzerdefiniert"
2618
2619 msgid "VCR scart"
2620 msgstr "Scart-Videorekorder"
2621
2622 msgid "Video Fine-Tuning"
2623 msgstr "Video-Feineinstellung"
2624
2625 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2626 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2627
2628 msgid "Video Output"
2629 msgstr "Videoausgabe"
2630
2631 msgid "Video Setup"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Video Wizard"
2635 msgstr "Video-Assistent"
2636
2637 msgid ""
2638 "Video input selection\n"
2639 "\n"
2640 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
2641 "\n"
2642 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2643 msgstr ""
2644 "Auswahl des Videoeingangs\n"
2645 "\n"
2646 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können (oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
2647 "\n"
2648 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
2649
2650 msgid "Video mode selection."
2651 msgstr "Auswahl des Videomodus."
2652
2653 msgid "View Rass interactive..."
2654 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2655
2656 msgid "View teletext..."
2657 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2658
2659 msgid "Voltage mode"
2660 msgstr "Spannungs-Modus"
2661
2662 msgid "Volume"
2663 msgstr "Lautstärke"
2664
2665 msgid "W"
2666 msgstr "W"
2667
2668 msgid "WSS on 4:3"
2669 msgstr "WSS bei 4:3"
2670
2671 msgid "Waiting"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid ""
2675 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2676 "Please press OK to begin."
2677 msgstr ""
2678 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
2679 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
2680
2681 msgid "Wed"
2682 msgstr "Mi"
2683
2684 msgid "Wednesday"
2685 msgstr "Mittwoch"
2686
2687 msgid "Weekday"
2688 msgstr "Wochentag"
2689
2690 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2691 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
2692
2693 msgid ""
2694 "Welcome.\n"
2695 "\n"
2696 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2697 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2698 msgstr ""
2699 "Willkommen.\n"
2700 "\n"
2701 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
2702 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2703
2704 msgid "Welcome..."
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "West"
2708 msgstr "West"
2709
2710 msgid "What do you want to scan?"
2711 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2712
2713 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2714 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2715
2716 msgid "Wireless"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2720 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2721
2722 msgid "YPbPr"
2723 msgstr "YPbPr"
2724
2725 msgid "Year:"
2726 msgstr "Jahr:"
2727
2728 msgid "Yes"
2729 msgstr "Ja"
2730
2731 msgid "Yes, backup my settings!"
2732 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2733
2734 msgid "Yes, do a manual scan now"
2735 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2736
2737 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2738 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2739
2740 msgid "Yes, do another manual scan now"
2741 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2742
2743 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2744 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2745
2746 msgid "Yes, restore the settings now"
2747 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2748
2749 msgid "Yes, returning to movie list"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Yes, view the tutorial"
2753 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2754
2755 msgid "You cannot delete this!"
2756 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2757
2758 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
2759 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2760
2761 msgid ""
2762 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
2763 "Please press OK to start the backup now."
2764 msgstr ""
2765 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
2766 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2767
2768 msgid ""
2769 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2770 "Please press OK to start the backup now."
2771 msgstr ""
2772 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
2773 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
2774
2775 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
2776 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
2777
2778 msgid "You have to wait for"
2779 msgstr "Sie müssen warten"
2780
2781 msgid ""
2782 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2783 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
2784 msgstr ""
2785 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
2786 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2787
2788 msgid ""
2789 "You need to define some keywords first!\n"
2790 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2791 "Do you want to define keywords now?"
2792 msgstr ""
2793 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2794 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2795 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2796
2797 msgid ""
2798 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2799 "\n"
2800 "Do you want to set the pin now?"
2801 msgstr ""
2802 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2803 "\n"
2804 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2805
2806 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2807 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
2808
2809 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
2810 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
2811
2812 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2813 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2814
2815 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
2816 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2817
2818 msgid ""
2819 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2820 "Press OK to start upgrade."
2821 msgstr ""
2822 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2823 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2824
2825 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2826 msgstr ""
2827 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2828 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2829
2830 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2831 msgstr ""
2832 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2833 "öffnen des Satfinders lief?"
2834
2835 msgid "[alternative edit]"
2836 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2837
2838 msgid "[bouquet edit]"
2839 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2840
2841 msgid "[favourite edit]"
2842 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2843
2844 msgid "[move mode]"
2845 msgstr "[Verschiebemodus]"
2846
2847 msgid "abort alternatives edit"
2848 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2849
2850 msgid "abort bouquet edit"
2851 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2852
2853 msgid "abort favourites edit"
2854 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2855
2856 msgid "about to start"
2857 msgstr "startet gleich"
2858
2859 msgid "add alternatives"
2860 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2861
2862 msgid "add bouquet"
2863 msgstr "Bouquet einfügen"
2864
2865 msgid "add directory to playlist"
2866 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2867
2868 msgid "add file to playlist"
2869 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2870
2871 msgid "add files to playlist"
2872 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2873
2874 msgid "add marker"
2875 msgstr "Marker einfügen"
2876
2877 msgid "add recording (enter recording duration)"
2878 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2879
2880 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2881 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2882
2883 msgid "add recording (indefinitely)"
2884 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2885
2886 msgid "add recording (stop after current event)"
2887 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2888
2889 msgid "add service to bouquet"
2890 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2891
2892 msgid "add service to favourites"
2893 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2894
2895 msgid "add to parental protection"
2896 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2897
2898 msgid "advanced"
2899 msgstr "erweitert"
2900
2901 msgid "alphabetic sort"
2902 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2903
2904 msgid ""
2905 "are you sure you want to restore\n"
2906 "following backup:\n"
2907 msgstr ""
2908 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2909 "Sicherung:\n"
2910
2911 msgid "back"
2912 msgstr "zurück"
2913
2914 msgid "better"
2915 msgstr "besser"
2916
2917 msgid "blacklist"
2918 msgstr "Negativliste"
2919
2920 msgid "by Exif"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "change recording (duration)"
2924 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2925
2926 msgid "change recording (endtime)"
2927 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2928
2929 msgid "circular left"
2930 msgstr "links-zirkulär"
2931
2932 msgid "circular right"
2933 msgstr "rechts-zirkulär"
2934
2935 msgid "clear playlist"
2936 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2937
2938 msgid "complex"
2939 msgstr "Komplex"
2940
2941 msgid "config menu"
2942 msgstr "Konfigurationsmenü"
2943
2944 msgid "continue"
2945 msgstr "Weiter"
2946
2947 msgid "copy to bouquets"
2948 msgstr "in Bouquets kopieren"
2949
2950 msgid "daily"
2951 msgstr "täglich"
2952
2953 msgid "delete"
2954 msgstr "Löschen"
2955
2956 msgid "delete cut"
2957 msgstr "Schnitt löschen"
2958
2959 msgid "delete playlist entry"
2960 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2961
2962 msgid "delete saved playlist"
2963 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2964
2965 msgid "delete..."
2966 msgstr "löschen ..."
2967
2968 msgid "disable"
2969 msgstr "aus"
2970
2971 msgid "disable move mode"
2972 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2973
2974 msgid "disabled"
2975 msgstr "abgeschaltet"
2976
2977 msgid "do not change"
2978 msgstr "Nicht ändern"
2979
2980 msgid "do nothing"
2981 msgstr "Nichts tun"
2982
2983 msgid "don't record"
2984 msgstr "Nicht aufnehmen"
2985
2986 msgid "done!"
2987 msgstr "erledigt!"
2988
2989 msgid "edit alternatives"
2990 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2991
2992 msgid "empty"
2993 msgstr "leer"
2994
2995 msgid "enable"
2996 msgstr "an"
2997
2998 msgid "enable bouquet edit"
2999 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3000
3001 msgid "enable favourite edit"
3002 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3003
3004 msgid "enable move mode"
3005 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3006
3007 msgid "enabled"
3008 msgstr "angeschaltet"
3009
3010 msgid "end alternatives edit"
3011 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3012
3013 msgid "end bouquet edit"
3014 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3015
3016 msgid "end cut here"
3017 msgstr "Schnitt endet hier"
3018
3019 msgid "end favourites edit"
3020 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3021
3022 msgid "equal to Socket A"
3023 msgstr "Wie Tuner A"
3024
3025 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "exit mediaplayer"
3029 msgstr "Mediaplayer beenden"
3030
3031 msgid "exit movielist"
3032 msgstr "Verlasse Filmliste"
3033
3034 msgid "fine-tune your display"
3035 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3036
3037 msgid "forward to the next chapter"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "free diskspace"
3041 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3042
3043 msgid "full /etc directory"
3044 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3045
3046 msgid "go to deep standby"
3047 msgstr "Box abschalten"
3048
3049 msgid "go to standby"
3050 msgstr "schalte in Standby"
3051
3052 msgid "hear radio..."
3053 msgstr "Radio hören ..."
3054
3055 msgid "help..."
3056 msgstr "Hilfe ..."
3057
3058 msgid "hide extended description"
3059 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3060
3061 msgid "hide player"
3062 msgstr "Player ausblenden"
3063
3064 msgid "horizontal"
3065 msgstr "horizontal"
3066
3067 msgid "hour"
3068 msgstr "Stunde"
3069
3070 msgid "hours"
3071 msgstr "Stunden"
3072
3073 msgid "immediate shutdown"
3074 msgstr "Direkt runterfahren"
3075
3076 #, python-format
3077 msgid ""
3078 "incoming call!\n"
3079 "%s calls on %s!"
3080 msgstr ""
3081 "Eingehender Anruf!\n"
3082 "%s ruft Nummer %s!"
3083
3084 msgid "init module"
3085 msgstr "Modul initialisieren"
3086
3087 msgid "insert mark here"
3088 msgstr "Markierung hier einfügen"
3089
3090 msgid "jump back to the previous title"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "jump forward to the next title"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "jump to listbegin"
3097 msgstr "springe zum Listenanfang"
3098
3099 msgid "jump to listend"
3100 msgstr "springe zum Listenende"
3101
3102 msgid "jump to next marked position"
3103 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3104
3105 msgid "jump to previous marked position"
3106 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3107
3108 msgid "leave movie player..."
3109 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
3110
3111 msgid "left"
3112 msgstr "links"
3113
3114 msgid "list style compact"
3115 msgstr "kompakte Listenansicht"
3116
3117 msgid "list style compact with description"
3118 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3119
3120 msgid "list style default"
3121 msgstr "standard Listenansicht"
3122
3123 msgid "list style single line"
3124 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3125
3126 msgid "load playlist"
3127 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3128
3129 msgid "locked"
3130 msgstr "Signal"
3131
3132 msgid "loopthrough to socket A"
3133 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3134
3135 msgid "manual"
3136 msgstr "manuell"
3137
3138 msgid "menu"
3139 msgstr "Menü"
3140
3141 msgid "mins"
3142 msgstr "min"
3143
3144 msgid "minute"
3145 msgstr "Minute"
3146
3147 msgid "minutes"
3148 msgstr "Minuten"
3149
3150 msgid "minutes and"
3151 msgstr "Minuten und"
3152
3153 msgid "move PiP to main picture"
3154 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3155
3156 msgid "movie list"
3157 msgstr "Filmliste"
3158
3159 msgid "multinorm"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "never"
3163 msgstr "niemals"
3164
3165 msgid "next channel"
3166 msgstr "Nächster Kanal"
3167
3168 msgid "next channel in history"
3169 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3170
3171 msgid "no"
3172 msgstr "nein"
3173
3174 msgid "no HDD found"
3175 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3176
3177 msgid "no Picture found"
3178 msgstr "Kein Bild gefunden"
3179
3180 msgid "no module found"
3181 msgstr "Kein Modul gefunden"
3182
3183 msgid "no standby"
3184 msgstr "Kein Standby"
3185
3186 msgid "no timeout"
3187 msgstr "Kein Timeout"
3188
3189 msgid "none"
3190 msgstr "keine"
3191
3192 msgid "not locked"
3193 msgstr "Kein Signal"
3194
3195 msgid "nothing connected"
3196 msgstr "Nichts angeschlossen"
3197
3198 msgid "off"
3199 msgstr "aus"
3200
3201 msgid "on"
3202 msgstr "an"
3203
3204 msgid "once"
3205 msgstr "einmalig"
3206
3207 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3208 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3209
3210 msgid "open servicelist"
3211 msgstr "Kanalliste öffnen"
3212
3213 msgid "open servicelist(down)"
3214 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3215
3216 msgid "open servicelist(up)"
3217 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3218
3219 msgid "pass"
3220 msgstr "Durchgang"
3221
3222 msgid "pause"
3223 msgstr "Pause"
3224
3225 msgid "play entry"
3226 msgstr "Eintrag abspielen"
3227
3228 msgid "play from next mark or playlist entry"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "please press OK when ready"
3235 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3236
3237 msgid "please wait, loading picture..."
3238 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3239
3240 msgid "previous channel"
3241 msgstr "Vorheriger Kanal"
3242
3243 msgid "previous channel in history"
3244 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3245
3246 msgid "record"
3247 msgstr "Aufnehmen"
3248
3249 msgid "recording..."
3250 msgstr "nimmt auf ..."
3251
3252 msgid "remove after this position"
3253 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3254
3255 msgid "remove all alternatives"
3256 msgstr "entferne alle Alternativen"
3257
3258 msgid "remove all new found flags"
3259 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3260
3261 msgid "remove before this position"
3262 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3263
3264 msgid "remove entry"
3265 msgstr "Eintrag entfernen"
3266
3267 msgid "remove from parental protection"
3268 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3269
3270 msgid "remove new found flag"
3271 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3272
3273 msgid "remove this mark"
3274 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3275
3276 msgid "repeated"
3277 msgstr "wiederholend"
3278
3279 msgid "rewind to the previous chapter"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "right"
3283 msgstr "rechts"
3284
3285 msgid "save playlist"
3286 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3287
3288 #, python-format
3289 msgid "scan done! %d services found!"
3290 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3291
3292 msgid "scan done! No service found!"
3293 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3294
3295 msgid "scan done! One service found!"
3296 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3297
3298 #, python-format
3299 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3300 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3301
3302 msgid "scan state"
3303 msgstr "Status"
3304
3305 msgid "second"
3306 msgstr "Sekunde"
3307
3308 msgid "second cable of motorized LNB"
3309 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3310
3311 msgid "seconds"
3312 msgstr "Sekunden"
3313
3314 msgid "seconds."
3315 msgstr "Sekunden warten."
3316
3317 msgid "select movie"
3318 msgstr "Wähle Film"
3319
3320 msgid "select the movie path"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "service pin"
3324 msgstr "Kanal-Pincode"
3325
3326 msgid "setup pin"
3327 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3328
3329 msgid "show DVD main menu"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "show EPG..."
3333 msgstr "Zeige EPG ..."
3334
3335 msgid "show all"
3336 msgstr "Zeige alle"
3337
3338 msgid "show alternatives"
3339 msgstr "Zeige Alternativen"
3340
3341 msgid "show event details"
3342 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3343
3344 msgid "show extended description"
3345 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3346
3347 msgid "show first tag"
3348 msgstr "Zeige erstes tag"
3349
3350 msgid "show second tag"
3351 msgstr "Zeige zweites tag"
3352
3353 msgid "show shutdown menu"
3354 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3355
3356 msgid "show single service EPG..."
3357 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG ..."
3358
3359 msgid "show tag menu"
3360 msgstr "Zeig tag-Menü"
3361
3362 msgid "show transponder info"
3363 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3364
3365 msgid "shuffle playlist"
3366 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3367
3368 msgid "shutdown"
3369 msgstr "Ausschalten"
3370
3371 msgid "simple"
3372 msgstr "einfach"
3373
3374 msgid "skip backward"
3375 msgstr "Rückwärts spulen"
3376
3377 msgid "skip backward (enter time)"
3378 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3379
3380 msgid "skip forward"
3381 msgstr "Vorwärts spulen"
3382
3383 msgid "skip forward (enter time)"
3384 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3385
3386 msgid "sort by date"
3387 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3388
3389 msgid "standard"
3390 msgstr "Standard"
3391
3392 msgid "standby"
3393 msgstr "Standby"
3394
3395 msgid "start cut here"
3396 msgstr "Schnitt hier starten"
3397
3398 msgid "start timeshift"
3399 msgstr "Timeshift starten"
3400
3401 msgid "stereo"
3402 msgstr "stereo"
3403
3404 msgid "stop PiP"
3405 msgstr "beende PiP"
3406
3407 msgid "stop entry"
3408 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3409
3410 msgid "stop recording"
3411 msgstr "Aufnahme anhalten"
3412
3413 msgid "stop timeshift"
3414 msgstr "Timeshift beenden"
3415
3416 msgid "swap PiP and main picture"
3417 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3418
3419 msgid "switch to filelist"
3420 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3421
3422 msgid "switch to playlist"
3423 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3424
3425 msgid "switch to the next audio track"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "switch to the next subtitle language"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "text"
3432 msgstr "Text"
3433
3434 msgid "this recording"
3435 msgstr "Diese Aufnahme"
3436
3437 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3438 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3439
3440 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3441 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3442
3443 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "unknown service"
3447 msgstr "unbekannter Kanal"
3448
3449 msgid "until restart"
3450 msgstr "Bis zum Neustart"
3451
3452 msgid "user defined"
3453 msgstr "benutzerdefiniert"
3454
3455 msgid "vertical"
3456 msgstr "vertikal"
3457
3458 msgid "view extensions..."
3459 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3460
3461 msgid "view recordings..."
3462 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3463
3464 msgid "wait for ci..."
3465 msgstr "warte auf CI ..."
3466
3467 msgid "wait for mmi..."
3468 msgstr "Warte auf mmi ..."
3469
3470 msgid "waiting"
3471 msgstr "wartend"
3472
3473 msgid "weekly"
3474 msgstr "wöchentlich"
3475
3476 msgid "whitelist"
3477 msgstr "Positivliste"
3478
3479 msgid "yes"
3480 msgstr "ja"
3481
3482 msgid "yes (keep feeds)"
3483 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3484
3485 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
3486 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3487
3488 msgid "zap"
3489 msgstr "Umschalten"
3490
3491 msgid "zapped"
3492 msgstr "umgeschaltet"
3493
3494 #~ msgid ""
3495 #~ "\n"
3496 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "\n"
3499 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3500 #~ msgid "Add a new title"
3501 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3502 #~ msgid "Add title..."
3503 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3504 #~ msgid "Burn"
3505 #~ msgstr "brenne"
3506 #~ msgid "Burn DVD"
3507 #~ msgstr "brenne DVD"
3508 #~ msgid "Burn DVD..."
3509 #~ msgstr "brenne DVD..."
3510 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3511 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3512 #~ msgid "Edit current title"
3513 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3514 #~ msgid "Edit title..."
3515 #~ msgstr "Titel editieren..."
3516 #~ msgid "Games / Plugins"
3517 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3518 #~ msgid "Movie Menu"
3519 #~ msgstr "Filmauswahl"
3520 #~ msgid "New DVD"
3521 #~ msgstr "neue DVD"
3522 #~ msgid "Remove currently selected title"
3523 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3524 #~ msgid "Remove title"
3525 #~ msgstr "Titel entfernen"
3526 #~ msgid "Save current project to disk"
3527 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3528 #~ msgid "Save..."
3529 #~ msgstr "speichern"
3530 #~ msgid "Startwizard"
3531 #~ msgstr "Startassistent"
3532 #~ msgid ""
3533 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3534 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3535 #~ "Error: "
3536 #~ msgstr ""
3537 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3538 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3539 #~ "Fehler: "
3540 #~ msgid "VCR Switch"
3541 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
3542 #~ msgid "play next playlist entry"
3543 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3544 #~ msgid "play previous playlist entry"
3545 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3546 #~ msgid ""
3547 #~ "scan done!\n"
3548 #~ "%d services found!"
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "Suche beendet.\n"
3551 #~ "%d Kanäle gefunden."
3552 #~ msgid ""
3553 #~ "scan done!\n"
3554 #~ "No service found!"
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "Suche beendet.\n"
3557 #~ "Kein Kanal gefunden."
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "scan done!\n"
3560 #~ "One service found!"
3561 #~ msgstr ""
3562 #~ "Suche beendet.\n"
3563 #~ "Ein Kanal gefunden."
3564 #~ msgid ""
3565 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3566 #~ "%d services found!"
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3569 #~ "%d Kanäle gefunden!"
3570 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3571 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3572 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3573 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
3574