1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 22:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 11:22+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var bibliotek"
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr "16:10 Letterbox"
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr "16:10 PanScan"
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr "16:9 Letterbox"
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr "4:3 Letterbox"
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
193 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
194 "Vill du behålla din version?"
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
200 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
201 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
207 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
208 "din Dreambox. Stänga av nu?"
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
215 "A record has been started:\n"
218 "En inspelning har påbörjats:\n"
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
225 "En inspelning pågår redan.\n"
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
232 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
239 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
243 "A sleep timer wants to set your\n"
244 "Dreambox to standby. Do that now?"
246 "En sovtimer vill försätta din\n"
247 "Dreambox i standby. Utföra det?"
250 "A sleep timer wants to shut down\n"
251 "your Dreambox. Shutdown now?"
253 "En sovtimer vill stänga av\n"
254 "din Dreambox. Stänga av nu?"
257 "A timer failed to record!\n"
258 "Disable TV and try again?\n"
260 "En timerinspelning misslyckades!\n"
261 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
264 msgstr "A/V Inställningar"
273 msgstr "AC3 standard"
276 msgstr "AC3 nedmixning"
290 msgid "Action on long powerbutton press"
291 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
293 msgid "Activate Picture in Picture"
294 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
296 msgid "Activate network settings"
297 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
303 msgstr "Lägg till markör"
305 msgid "Add a new title"
309 msgstr "Lägg till timer"
314 msgid "Add to bouquet"
315 msgstr "Lägg till i favoritlista"
317 msgid "Add to favourites"
318 msgstr "Lägg till i favoriter"
321 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
322 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
323 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
326 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
327 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
328 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
329 "välja annan testbild."
334 msgid "Advanced Video Setup"
335 msgstr "Avancerad videoinställning"
338 msgstr "Efter program"
341 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
342 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
344 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
345 "manual för Dreambox om hur du utför det."
359 msgid "Alternative radio mode"
360 msgstr "Alternativt radioläge"
362 msgid "Alternative services tuner priority"
363 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
365 msgid "An empty filename is illegal."
366 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
374 msgid "Ask before shutdown:"
375 msgstr "Fråga före avstängning:"
386 msgid "Audio Options..."
392 msgid "Auto scart switching"
393 msgstr "Auto scart byte"
398 msgid "Automatic Scan"
399 msgstr "Automatisk sökning"
419 msgid "Backup Location"
420 msgstr "Backupplacering"
425 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
426 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
437 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
438 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
440 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
441 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
443 msgid "Behavior when a movie is started"
444 msgstr "Beteende när en film startas"
446 msgid "Behavior when a movie is stopped"
447 msgstr "Beteende när en film stoppas"
449 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
450 msgstr "Beteende när en film slutar"
461 msgid "Burn To DVD..."
462 msgstr "Skapa DVD..."
468 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
470 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
484 msgid "Cache Thumbnails"
485 msgstr "Buffra miniatyrer"
487 msgid "Call monitoring"
488 msgstr "Samtalsmonitorering"
502 msgid "Change bouquets in quickzap"
503 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
505 msgid "Change pin code"
506 msgstr "Ändra PIN kod"
508 msgid "Change service pin"
509 msgstr "Ändra program PIN"
511 msgid "Change service pins"
512 msgstr "Ändra program PIN"
514 msgid "Change setup pin"
515 msgstr "Ändra installations PIN"
520 msgid "Channel Selection"
526 msgid "Channellist menu"
527 msgstr "Kanallista meny"
541 msgid "Checking Filesystem..."
542 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
547 msgid "Choose bouquet"
548 msgstr "Välj favoritlista"
550 msgid "Choose source"
553 msgid "Choose target folder"
554 msgstr "Välj målkatalog"
556 msgid "Choose your Skin"
557 msgstr "Välj utseende"
562 msgid "Clear before scan"
563 msgstr "Rensa före sökning"
568 msgid "Code rate high"
569 msgstr "Code rate hög"
571 msgid "Code rate low"
572 msgstr "Code rate låg"
583 msgid "Command execution..."
586 msgid "Command order"
587 msgstr "Kommandoordning"
589 msgid "Committed DiSEqC command"
590 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
592 msgid "Common Interface"
593 msgstr "Common Interface"
595 msgid "Compact Flash"
596 msgstr "Compact Flash"
598 msgid "Compact flash card"
599 msgstr "Compact Flash kort"
604 msgid "Configuration Mode"
605 msgstr "Konfigurationsläge"
608 msgstr "Konfigurering"
613 msgid "Conflicting timer"
614 msgstr "Timerkonflikt"
616 msgid "Connected to Fritz!Box!"
617 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
619 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
620 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
624 "Connection to Fritz!Box\n"
628 "Anslutning till Fritz!Box\n"
629 "misslyckades! (%s)\n"
632 msgid "Constellation"
633 msgstr "Konstellation"
635 msgid "Continue playing"
641 msgid "Create movie folder failed"
642 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
644 msgid "Creating partition failed"
645 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
650 msgid "Current Transponder"
651 msgstr "Nuvarande transponder"
653 msgid "Current settings:"
654 msgstr "Nuvarande inställningar:"
656 msgid "Current version:"
657 msgstr "Nuvarande version:"
659 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
660 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
662 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
663 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
665 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
666 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
669 msgstr "Anpassningar"
674 msgid "Cutlist editor..."
675 msgstr "Klipplist editor..."
686 msgid "DVD ENTER key"
698 msgid "DVD right key"
720 msgstr "Ta bort post"
722 msgid "Delete failed!"
723 msgstr "Borttagning misslyckades!"
728 msgid "Detected HDD:"
729 msgstr "Hittad hårddisk:"
731 msgid "Detected NIMs:"
732 msgstr "Hittade tuners:"
734 msgid "Device Setup..."
735 msgstr "Nätverksinstallation..."
743 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
744 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
752 msgid "DiSEqC repeats"
753 msgstr "DiSEqC repetetioner"
758 msgid "Disable Picture in Picture"
759 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
761 msgid "Disable Subtitles"
762 msgstr "Avaktivera textning"
769 "Disconnected from\n"
780 msgid "Display 16:9 content as"
781 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
783 msgid "Display 4:3 content as"
784 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
786 msgid "Display Setup"
787 msgstr "Display installation"
790 "Do you really want to REMOVE\n"
793 "Vill du verkligen TA BORT\n"
797 "Do you really want to check the filesystem?\n"
798 "This could take lots of time!"
800 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
801 "Detta kan ta lång tid!"
804 msgid "Do you really want to delete %s?"
805 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
808 "Do you really want to download\n"
811 "Vill du verkligen ladda ner\n"
814 msgid "Do you really want to exit?"
815 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
818 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
819 "All data on the disk will be lost!"
821 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
822 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
825 "Do you want to backup now?\n"
826 "After pressing OK, please wait!"
828 "Vill du ta en backup nu?\n"
829 "Tryck OK och vänligen vänta!"
831 msgid "Do you want to do a service scan?"
832 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
834 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
835 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
837 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
838 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
840 msgid "Do you want to restore your settings?"
841 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
843 msgid "Do you want to resume this playback?"
844 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
847 "Do you want to update your Dreambox?\n"
848 "After pressing OK, please wait!"
850 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
851 "Tryck OK och vänligen vänta!"
853 msgid "Do you want to view a tutorial?"
854 msgstr "Vill du se en guide?"
856 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
857 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
860 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
861 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
864 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
865 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
867 msgid "Download Plugins"
868 msgstr "Ladda ner Plugins"
870 msgid "Downloadable new plugins"
871 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
873 msgid "Downloadable plugins"
874 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
879 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
880 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
888 msgid "EPG Selection"
892 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
893 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
898 msgid "Edit current title"
899 msgstr "Ändra vald titel"
901 msgid "Edit services list"
902 msgstr "Ändra kanallista"
904 msgid "Edit title..."
905 msgstr "Ändra titel..."
907 msgid "Electronic Program Guide"
908 msgstr "Elektronisk Program Guide"
913 msgid "Enable 5V for active antenna"
914 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
916 msgid "Enable multiple bouquets"
917 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
919 msgid "Enable parental control"
920 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
938 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
940 "If you experience any problems please contact\n"
941 "stephan@reichholf.net\n"
943 "© 2006 - Stephan Reichholf"
945 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
947 "Vid problem kontakta\n"
948 "stephan@reichholf.net\n"
950 "© 2006 - Stephan Reichholf"
952 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
953 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
954 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
955 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
957 msgid "Enter Fast Forward at speed"
958 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
960 msgid "Enter Rewind at speed"
961 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
963 msgid "Enter main menu..."
964 msgstr "Gå till huvudmeny..."
966 msgid "Enter the service pin"
967 msgstr "Ange kanal PIN"
973 msgstr "Programöversikt"
975 msgid "Everything is fine"
978 msgid "Execution Progress:"
979 msgstr "Exekverings pågår:"
981 msgid "Execution finished!!"
982 msgstr "Exekvering färdig!"
988 msgstr "Avsluta editor"
990 msgid "Exit the wizard"
991 msgstr "Avsluta guiden"
994 msgstr "Avsluta guide"
999 msgid "Extended Setup..."
1000 msgstr "Utökad installation..."
1008 msgid "Factory reset"
1009 msgstr "Fabriksåterställning"
1018 msgstr "Snabb DiSEqC"
1020 msgid "Fast Forward speeds"
1021 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1024 msgstr "Snabb epoch"
1029 msgid "Filesystem Check..."
1030 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1032 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1033 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1036 msgstr "Fininställn."
1044 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1045 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1053 msgid "Frequency bands"
1054 msgstr "Frekvensband"
1056 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1057 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1059 msgid "Frequency steps"
1060 msgstr "Frekvenssteg"
1068 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1069 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1072 msgid "Frontprocessor version: %d"
1073 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1076 msgstr "Fsck misslyckades"
1078 msgid "Function not yet implemented"
1079 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1082 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1083 "Do you want to Restart the GUI now?"
1085 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1086 "Vill du starta om GUI nu?"
1097 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1098 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1103 msgid "Goto position"
1104 msgstr "Gå till position"
1106 msgid "Graphical Multi EPG"
1107 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1112 msgid "Guard Interval"
1113 msgstr "Guard intervall"
1115 msgid "Guard interval mode"
1116 msgstr "Guard intervalläge"
1121 msgid "Harddisk setup"
1122 msgstr "Hårddisk installation"
1124 msgid "Harddisk standby after"
1125 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1127 msgid "Hierarchy Information"
1128 msgstr "Hierarkisk information "
1130 msgid "Hierarchy mode"
1131 msgstr "Hierarkiskt läge"
1133 msgid "How many minutes do you want to record?"
1134 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1145 msgid "If you can see this page, please press OK."
1146 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1149 "If you see this, something is wrong with\n"
1150 "your scart connection. Press OK to return."
1152 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1153 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1156 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1157 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1158 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1160 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1161 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1162 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1164 "If you are happy with the result, press OK."
1166 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1167 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1168 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1169 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1170 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1171 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1172 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1173 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1175 msgid "Image-Upgrade"
1176 msgstr "Image uppgradering"
1182 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1183 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1185 msgid "Increased voltage"
1186 msgstr "Ökad spänning"
1194 msgid "Infobar timeout"
1195 msgstr "Infobalk timeout"
1198 msgstr "Information"
1203 msgid "Initialization..."
1204 msgstr "Initiering..."
1209 msgid "Initializing Harddisk..."
1210 msgstr "Initierar hårddisk..."
1218 msgid "Installing Software..."
1219 msgstr "Installera mjukvara..."
1221 msgid "Instant Record..."
1222 msgstr "Direktinspelning..."
1224 msgid "Integrated Ethernet"
1225 msgstr "Integrerat nätverk"
1227 msgid "Intermediate"
1230 msgid "Internal Flash"
1231 msgstr "Intern Flash"
1233 msgid "Invalid Location"
1234 msgstr "Ogiltig lokation"
1239 msgid "Invert display"
1240 msgstr "Invertera LCD"
1248 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1251 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1255 msgid "Keyboard Map"
1256 msgstr "Tangentbordslayout"
1258 msgid "Keyboard Setup"
1259 msgstr "Tangentbords inställning"
1262 msgstr "Tangentlayout"
1276 msgid "Language selection"
1283 msgstr "Föregående hastighet"
1288 msgid "Leave DVD Player?"
1294 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1299 msgstr "Östlig gräns"
1302 msgstr "Västlig gräns"
1310 msgid "List of Storage Devices"
1311 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1322 msgid "Long Keypress"
1323 msgstr "Lång knapptryckning"
1340 msgid "Make this mark an 'in' point"
1341 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1343 msgid "Make this mark an 'out' point"
1344 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1346 msgid "Make this mark just a mark"
1347 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1350 msgstr "Manuell sökning"
1352 msgid "Manual transponder"
1353 msgstr "Manuell transponder"
1355 msgid "Margin after record"
1356 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1358 msgid "Margin before record (minutes)"
1359 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1361 msgid "Media player"
1362 msgstr "Mediaspelare"
1365 msgstr "Mediaspelare"
1374 msgstr "Mkfs misslyckades"
1397 msgid "Mount failed"
1398 msgstr "Montering misslyckades"
1400 msgid "Move Picture in Picture"
1401 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1407 msgstr "Flytta väst"
1409 msgid "Movielist menu"
1410 msgstr "Filmlista meny"
1415 msgid "Multiple service support"
1416 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1425 msgstr "Inte tillgänglig"
1443 msgid "Nameserver %d"
1444 msgstr "Namnserver %d"
1446 msgid "Nameserver Setup"
1447 msgstr "Namnserver installation"
1449 msgid "Nameserver Setup..."
1450 msgstr "Namnserver installation..."
1455 msgid "Network Mount"
1456 msgstr "Nätverksmonteringar"
1458 msgid "Network Setup"
1459 msgstr "Nätverksinställningar"
1461 msgid "Network scan"
1462 msgstr "Sök nätverk"
1464 msgid "Network setup"
1465 msgstr "Nätverksinställningar"
1479 msgid "New version:"
1480 msgstr "Ny version:"
1488 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1489 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1491 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1492 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1494 msgid "No backup needed"
1495 msgstr "Ingen backup behövs"
1498 "No data on transponder!\n"
1499 "(Timeout reading PAT)"
1501 "Ingen data på transponder!\n"
1502 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1504 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1505 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1507 msgid "No free tuner!"
1508 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1511 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1512 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1514 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1515 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1517 msgid "No positioner capable frontend found."
1518 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1520 msgid "No satellite frontend found!!"
1521 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1523 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1524 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1527 "No tuner is enabled!\n"
1528 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1530 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1531 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1534 "No valid service PIN found!\n"
1535 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1536 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1538 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1539 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1540 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1543 "No valid setup PIN found!\n"
1544 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1545 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1547 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1548 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1549 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1551 msgid "No, but restart from begin"
1552 msgstr "Nej, men starta om från början"
1554 msgid "No, do nothing."
1555 msgstr "Nej, gör inget."
1557 msgid "No, just start my dreambox"
1558 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1560 msgid "No, scan later manually"
1561 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1566 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1577 "Nothing to scan!\n"
1578 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1580 "Inget att scanna!\n"
1581 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1587 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1588 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1589 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1591 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1592 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1593 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1598 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1599 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1601 msgid "OSD Settings"
1602 msgstr "OSD inställning"
1613 msgid "Online-Upgrade"
1614 msgstr "Online uppgradering"
1616 msgid "Orbital Position"
1617 msgstr "Orbital position"
1628 msgid "Package list update"
1629 msgstr "Paketlista uppdatering"
1631 msgid "Packet management"
1632 msgstr "Pakethantering"
1637 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1641 msgid "Parental control"
1642 msgstr "Föräldrakontroll"
1644 msgid "Parental control services Editor"
1645 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
1647 msgid "Parental control setup"
1648 msgstr "Föräldrakontroll installation"
1650 msgid "Parental control type"
1651 msgstr "Föräldrakontroll typ"
1653 msgid "Pause movie at end"
1654 msgstr "Pausa filmen"
1657 msgstr "BiB konfiguration"
1659 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1661 msgstr "Svarta kanter"
1663 msgid "Pin code needed"
1664 msgstr "PIN kod behövs"
1669 msgid "Play recorded movies..."
1670 msgstr "Spela inspelade filmer..."
1672 msgid "Please Reboot"
1673 msgstr "Vänligen starta om"
1675 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1676 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
1678 msgid "Please change recording endtime"
1679 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
1681 msgid "Please choose an extension..."
1682 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
1684 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1685 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
1687 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1688 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
1690 msgid "Please enter a name for the new marker"
1691 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
1693 msgid "Please enter a new filename"
1694 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
1696 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1697 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
1699 msgid "Please enter the correct pin code"
1700 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
1702 msgid "Please enter the old pin code"
1703 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
1705 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1706 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
1708 msgid "Please press OK!"
1709 msgstr "Vänligen tryck OK!"
1711 msgid "Please select a playlist to delete..."
1712 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
1714 msgid "Please select a playlist..."
1715 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
1717 msgid "Please select a subservice to record..."
1718 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
1720 msgid "Please select a subservice..."
1721 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
1723 msgid "Please select keyword to filter..."
1724 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
1726 msgid "Please select the movie path..."
1727 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
1729 msgid "Please set up tuner B"
1730 msgstr "Vänligen installera tuner B"
1732 msgid "Please set up tuner C"
1733 msgstr "Vänligen installera tuner C"
1735 msgid "Please set up tuner D"
1736 msgstr "Vänligen installera tuner D"
1739 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1740 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1741 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1743 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
1744 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
1745 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
1748 msgid "Please wait... Loading list..."
1749 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
1751 msgid "Plugin browser"
1752 msgstr "Plugin hanterare"
1760 msgid "Polarization"
1761 msgstr "Polarisation"
1779 msgstr "Portugisiska"
1784 msgid "Positioner fine movement"
1785 msgstr "Motor finstegning"
1787 msgid "Positioner movement"
1788 msgstr "Motor rörelse"
1790 msgid "Positioner setup"
1791 msgstr "Motor installation"
1793 msgid "Positioner storage"
1794 msgstr "Motor lagring"
1796 msgid "Power threshold in mA"
1797 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
1799 msgid "Predefined transponder"
1800 msgstr "Fördefinerad transponder"
1802 msgid "Preparing... Please wait"
1803 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
1805 msgid "Press OK to activate the settings."
1806 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
1808 msgid "Press OK to scan"
1809 msgstr "Tryck OK för sökning"
1811 msgid "Press OK to start the scan"
1812 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
1817 msgid "Protect services"
1818 msgstr "Skydda kanaler"
1820 msgid "Protect setup"
1821 msgstr "Skydda inställningar"
1826 msgid "Provider to scan"
1827 msgstr "Leverantör att scanna"
1830 msgstr "Leverantörer"
1836 msgstr "Fjärrkontroll meny"
1844 msgid "RSS Feed URI"
1845 msgstr "RSS Feed URI"
1853 msgid "Really close without saving settings?"
1854 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
1856 msgid "Really delete done timers?"
1857 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
1859 msgid "Really delete this timer?"
1860 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
1862 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1863 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
1865 msgid "Reception Settings"
1866 msgstr "Mottagning inställningar"
1871 msgid "Recorded files..."
1872 msgstr "Inspelade filer..."
1878 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1881 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
1884 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1887 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
1890 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1893 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
1895 msgid "Recordings always have priority"
1896 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
1898 msgid "Reenter new pin"
1899 msgstr "Ange ny PIN igen"
1901 msgid "Refresh Rate"
1902 msgstr "Uppdateringstakt"
1904 msgid "Refresh rate selection."
1905 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
1907 msgid "Remove Plugins"
1908 msgstr "Ta bort Plugins"
1910 msgid "Remove a mark"
1911 msgstr "Ta bort en markör"
1913 msgid "Remove currently selected title"
1914 msgstr "Ta bort vald titel"
1916 msgid "Remove plugins"
1917 msgstr "Ta bort plugins"
1919 msgid "Remove title"
1920 msgstr "Ta bort titel"
1931 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1932 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
1935 msgstr "Upprepningar"
1944 msgstr "Omstart GUI"
1946 msgid "Restart GUI now?"
1947 msgstr "Omstart av GUI nu?"
1953 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1956 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
1959 msgid "Resume from last position"
1960 msgstr "Återuppspela från senaste position"
1962 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1963 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1964 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1965 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1966 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1967 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1968 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1969 msgid "Resuming playback"
1970 msgstr "Återuppta uppspelning"
1972 msgid "Return to file browser"
1975 msgid "Return to movie list"
1976 msgstr "Återvänd till filmlista"
1978 msgid "Return to previous service"
1979 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
1981 msgid "Rewind speeds"
1982 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
1990 msgid "Rotor turning speed"
1991 msgstr "Rotor rotationsfart"
2011 msgid "Sat / Dish Setup"
2012 msgstr "Sat / Parabol installation"
2017 msgid "Satellite Equipment Setup"
2018 msgstr "Satellit utrustning installation"
2029 msgid "Save Playlist"
2030 msgstr "Spara spellista"
2032 msgid "Save current project to disk"
2033 msgstr "Spara nuvarande project till disk"
2038 msgid "Scaling Mode"
2039 msgstr "Scalingläge"
2045 msgstr "Söka QAM128"
2051 msgstr "Söka QAM256"
2060 msgstr "Söka SR6875"
2063 msgstr "Söka SR6900"
2065 msgid "Scan additional SR"
2066 msgstr "Sök ytterligare SR"
2068 msgid "Scan band EU HYPER"
2069 msgstr "Sök EU HYPER band"
2071 msgid "Scan band EU MID"
2072 msgstr "Sök EU MID band"
2074 msgid "Scan band EU SUPER"
2075 msgstr "Sök EU SUPER band"
2077 msgid "Scan band EU UHF IV"
2078 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2080 msgid "Scan band EU UHF V"
2081 msgstr "Sök EU UHF V band"
2083 msgid "Scan band EU VHF I"
2084 msgstr "Sök EU VHF I band"
2086 msgid "Scan band EU VHF III"
2087 msgstr "Sök EU VHF III band"
2089 msgid "Scan band US HIGH"
2090 msgstr "Sök US HIGH band"
2092 msgid "Scan band US HYPER"
2093 msgstr "Sök US HYPER band"
2095 msgid "Scan band US LOW"
2096 msgstr "Sök US LOW band"
2098 msgid "Scan band US MID"
2099 msgstr "Sök US MID band"
2101 msgid "Scan band US SUPER"
2102 msgstr "Sök US SUPER band"
2114 msgstr "Välj hårddisk"
2116 msgid "Select Location"
2117 msgstr "Välj lokation"
2119 msgid "Select Network Adapter"
2120 msgstr "Välj nätverksadapter"
2122 msgid "Select a movie"
2123 msgstr "Välj en film"
2125 msgid "Select audio mode"
2126 msgstr "Välj ljudläge"
2128 msgid "Select audio track"
2129 msgstr "Välj ljudspår"
2131 msgid "Select channel to record from"
2132 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2134 msgid "Select refresh rate"
2135 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2137 msgid "Select video input"
2138 msgstr "Välj video insignal"
2140 msgid "Select video mode"
2141 msgstr "Välj videoläge"
2143 msgid "Sequence repeat"
2144 msgstr "Repetera sekvens"
2149 msgid "Service Scan"
2150 msgstr "Kanalsökning"
2152 msgid "Service Searching"
2153 msgstr "Kanalsökning"
2155 msgid "Service has been added to the favourites."
2156 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2158 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2159 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2162 "Service invalid!\n"
2163 "(Timeout reading PMT)"
2165 "Service ogiltig!\n"
2166 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2169 "Service not found!\n"
2170 "(SID not found in PAT)"
2172 "Service inte funnen!\n"
2173 "(SID inte funnen i PAT)"
2175 msgid "Service scan"
2176 msgstr "Kanalsökning"
2179 "Service unavailable!\n"
2180 "Check tuner configuration!"
2182 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2183 "Kontrollera tunerinställningar"
2195 msgstr "Inställningar"
2198 msgstr "Installation"
2201 msgstr "Installationsläge"
2203 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2204 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2207 msgid "Show files from %s"
2208 msgstr "Visa filer från %s"
2210 msgid "Show infobar on channel change"
2211 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2213 msgid "Show infobar on event change"
2214 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2216 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2217 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2219 msgid "Show positioner movement"
2220 msgstr "Visa motorflyttningar"
2222 msgid "Show services beginning with"
2223 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2225 msgid "Show the radio player..."
2226 msgstr "Visa radiospelaren..."
2228 msgid "Show the tv player..."
2229 msgstr "Visa tv spelare..."
2231 msgid "Shutdown Dreambox after"
2232 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2237 msgid "Similar broadcasts:"
2238 msgstr "Liknande sändningar:"
2249 msgid "Single satellite"
2250 msgstr "Singel satellit"
2252 msgid "Single transponder"
2253 msgstr "Singel transponder"
2255 msgid "Singlestep (GOP)"
2256 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2261 msgid "Sleep timer action:"
2262 msgstr "Sovtimer händelse:"
2264 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2265 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2274 msgid "Slow Motion speeds"
2275 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2277 msgid "Some plugins are not available:\n"
2278 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2280 msgid "Somewhere else"
2281 msgstr "Någon annanstans"
2284 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2286 "Please choose an other one."
2288 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2290 "Vänligen ange annan."
2292 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2294 msgstr "Sortera A-Z"
2296 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2298 msgstr "Sortera tid"
2303 msgid "Soundcarrier"
2315 msgid "Standby / Restart"
2316 msgstr "Viloläge / Omstart"
2321 msgid "Start from the beginning"
2322 msgstr "Spela upp från början"
2324 msgid "Start recording?"
2325 msgstr "Starta inspelning?"
2348 msgid "Stop Timeshift?"
2349 msgstr "Avsluta timeshift?"
2351 msgid "Stop current event and disable coming events"
2352 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2354 msgid "Stop current event but not coming events"
2355 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2357 msgid "Stop playing this movie?"
2358 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2360 msgid "Store position"
2361 msgstr "Lagra position"
2363 msgid "Stored position"
2364 msgstr "Lagrad position"
2366 msgid "Subservice list..."
2367 msgstr "Underkanalslista..."
2370 msgstr "Underkanaler"
2372 msgid "Subtitle selection"
2373 msgstr "Textningsval"
2384 msgid "Swap Services"
2390 msgid "Switch to next subservice"
2391 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2393 msgid "Switch to previous subservice"
2394 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2405 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2406 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2408 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2409 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2410 "weegull@hotmail.com"
2418 msgid "Terrestrial provider"
2419 msgstr "Marksänd leverantör"
2424 msgid "Test-Messagebox?"
2425 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2428 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2429 "Please press OK to start using you Dreambox."
2431 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2432 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2434 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2435 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2438 "The input port should be configured now.\n"
2439 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2440 "want to do that now?"
2442 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
2443 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
2445 msgid "The pin code has been changed successfully."
2446 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
2448 msgid "The pin code you entered is wrong."
2449 msgstr "PIN koden du angav var fel."
2451 msgid "The pin codes you entered are different."
2452 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
2454 msgid "The sleep timer has been activated."
2455 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
2457 msgid "The sleep timer has been disabled."
2458 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
2460 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2461 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
2464 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2466 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
2468 msgid "The wizard is finished now."
2469 msgstr "Guiden är nu färdig."
2472 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2473 "Do you really want to continue?"
2475 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
2477 "Vill du verkligen forsätta?"
2479 msgid "This is step number 2."
2480 msgstr "Det här är steg 2."
2482 msgid "This is unsupported at the moment."
2483 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
2500 msgid "Time/Date Input"
2501 msgstr "Tid/Datum inmatning"
2507 msgstr "Ändra Timer"
2509 msgid "Timer Editor"
2510 msgstr "Timer Editor"
2516 msgstr "Timer inmatning"
2521 msgid "Timer sanity error"
2524 msgid "Timer selection"
2527 msgid "Timer status:"
2528 msgstr "Timer status:"
2533 msgid "Timeshift not possible!"
2534 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
2554 msgid "Toneburst A/B"
2555 msgstr "Toneburst A/B"
2558 msgstr "Översättning"
2560 msgid "Translation:"
2561 msgstr "Översättning:"
2563 msgid "Transmission Mode"
2564 msgstr "Sändningsläge"
2566 msgid "Transmission mode"
2567 msgstr "Sändningstyp"
2570 msgstr "Transponder"
2572 msgid "Transponder Type"
2573 msgstr "Transponder Typ"
2576 msgstr "Försök kvar:"
2578 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2579 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
2581 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2582 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
2593 msgid "Tune failed!"
2594 msgstr "Tuning misslyckades!"
2605 msgid "Tuner configuration"
2606 msgstr "Tuner konfiguration"
2608 msgid "Tuner status"
2609 msgstr "Tuner status"
2617 msgid "Type of scan"
2618 msgstr "Typ av sökning"
2630 "Unable to complete filesystem check.\n"
2633 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
2637 "Unable to initialize harddisk.\n"
2640 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
2643 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2644 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2646 msgid "Universal LNB"
2647 msgstr "Universal LNB"
2649 msgid "Unmount failed"
2650 msgstr "Avmontering misslyckades"
2652 msgid "Updates your receiver's software"
2653 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
2655 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2656 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
2658 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2659 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
2661 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2662 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
2665 msgstr "Uppgradering"
2667 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2668 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
2671 msgstr "Använd DHCP"
2673 msgid "Use Power Measurement"
2674 msgstr "Använd Strömmätning"
2676 msgid "Use a gateway"
2677 msgstr "Använd en gateway"
2679 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2680 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2681 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2682 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2683 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2684 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2685 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2686 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2687 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2688 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2689 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2690 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2691 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2692 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
2694 msgid "Use power measurement"
2695 msgstr "Använd strömmätning"
2698 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2700 "Please set up tuner A"
2702 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
2704 "Inställning Tuner A"
2707 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2710 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
2712 msgid "Use usals for this sat"
2713 msgstr "Använd USALS för denna sat"
2715 msgid "Use wizard to set up basic features"
2716 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
2718 msgid "Used service scan type"
2719 msgstr "Använd kanal söktyp"
2721 msgid "User defined"
2722 msgstr "Användardefinierat"
2727 msgid "Video Fine-Tuning"
2728 msgstr "Video fininställning"
2730 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2731 msgstr "Video fininställnings guide"
2733 msgid "Video Output"
2734 msgstr "Video Utsignal"
2737 msgstr "Video Inställning"
2739 msgid "Video Wizard"
2740 msgstr "Video Guide"
2743 "Video input selection\n"
2745 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2748 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2750 "Video ingångsval\n"
2752 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
2755 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
2757 msgid "Video mode selection."
2758 msgstr "Videoläges val."
2760 msgid "View Rass interactive..."
2761 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
2763 msgid "View teletext..."
2764 msgstr "Visa teletext..."
2766 msgid "Voltage mode"
2767 msgstr "Spännings läge"
2782 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2783 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2784 "Please press OK to begin."
2786 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
2787 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
2788 "Vänlig tryck OK för att starta."
2800 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2801 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2802 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2804 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
2805 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
2806 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
2812 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2813 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2817 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
2818 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
2826 msgid "What do you want to scan?"
2827 msgstr "Vad vill du söka efter?"
2829 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2830 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
2835 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2836 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
2847 msgid "Yes, backup my settings!"
2848 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
2850 msgid "Yes, do a manual scan now"
2851 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
2853 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2854 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
2856 msgid "Yes, do another manual scan now"
2857 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
2859 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2860 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
2862 msgid "Yes, restore the settings now"
2863 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
2865 msgid "Yes, returning to movie list"
2866 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
2868 msgid "Yes, view the tutorial"
2869 msgstr "Ja, visa guiden"
2871 msgid "You cannot delete this!"
2872 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
2875 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2876 "harddisk is not an option for you."
2878 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
2879 "hårddisk är därför inte möjligt."
2882 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2883 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2884 "to the harddisk!\n"
2885 "Please press OK to start the backup now."
2887 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
2888 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
2889 "backup till hårddisk!\n"
2890 "Tryck OK för att starta backupen."
2893 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2894 "Please press OK to start the backup now."
2896 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
2898 "Tryck OK för att starta backup."
2901 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2904 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
2907 msgid "You have to wait for"
2908 msgstr "Du måste vänta i"
2911 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2912 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2913 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2914 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2917 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
2918 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
2919 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
2920 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
2921 "vill återställa dina inställningar."
2924 "You need to define some keywords first!\n"
2925 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2926 "Do you want to define keywords now?"
2928 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
2929 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
2930 "Vill du ange nyckelord nu?"
2933 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2935 "Do you want to set the pin now?"
2937 "Du måste ange en PIN kod och gömma det från dina barn.\n"
2939 "Vill du ange PIN kod nu?"
2941 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2942 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
2945 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2948 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
2949 "uppgraderingsprocessen."
2951 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2952 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
2955 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2958 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
2962 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2963 "Press OK to start upgrade."
2965 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
2966 "Tryck OK för att starta."
2968 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2969 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
2971 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2972 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
2974 msgid "[alternative edit]"
2975 msgstr "[ändra alternativ]"
2977 msgid "[bouquet edit]"
2978 msgstr "[favoritlists editor]"
2980 msgid "[favourite edit]"
2981 msgstr "[favorit editor]"
2984 msgstr "[flyttläge]"
2986 msgid "abort alternatives edit"
2987 msgstr "avbryt ändra alternativ"
2989 msgid "abort bouquet edit"
2990 msgstr "avbryt editera favoritlista"
2992 msgid "abort favourites edit"
2993 msgstr "avbryt editera favoriter"
2995 msgid "about to start"
2996 msgstr "håller på att starta"
2998 msgid "add alternatives"
2999 msgstr "lägg till alternativ"
3002 msgstr "lägg till favoritlista"
3004 msgid "add directory to playlist"
3005 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3007 msgid "add file to playlist"
3008 msgstr "lägg till fil i spellista"
3010 msgid "add files to playlist"
3011 msgstr "lägg till fil i spellista"
3014 msgstr "lägg till markör"
3016 msgid "add recording (enter recording duration)"
3017 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3019 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3020 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3022 msgid "add recording (indefinitely)"
3023 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3025 msgid "add recording (stop after current event)"
3026 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3028 msgid "add service to bouquet"
3029 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3031 msgid "add service to favourites"
3032 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3034 msgid "add to parental protection"
3035 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3040 msgid "alphabetic sort"
3041 msgstr "sortera alfabetiskt"
3044 "are you sure you want to restore\n"
3045 "following backup:\n"
3047 "vill du verkligen återställa\n"
3048 "med följande backup:\n"
3062 msgid "change recording (duration)"
3063 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3065 msgid "change recording (endtime)"
3066 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3068 msgid "circular left"
3069 msgstr "cirkulär vänster"
3071 msgid "circular right"
3072 msgstr "circulär höger"
3074 msgid "clear playlist"
3075 msgstr "rensa spellista"
3081 msgstr "konfigurationsmeny"
3086 msgid "copy to bouquets"
3087 msgstr "kopiera till favoritlista"
3096 msgstr "ta bort klipp"
3098 msgid "delete playlist entry"
3099 msgstr "ta bort post i spellista"
3101 msgid "delete saved playlist"
3102 msgstr "ta bort sparad spellista"
3110 msgid "disable move mode"
3111 msgstr "avaktivera flyttläge"
3114 msgstr "avaktiverad"
3116 msgid "do not change"
3122 msgid "don't record"
3123 msgstr "spela inte in"
3128 msgid "edit alternatives"
3129 msgstr "ändra alternativ"
3137 msgid "enable bouquet edit"
3138 msgstr "aktivera favoritlists editor"
3140 msgid "enable favourite edit"
3141 msgstr "aktivera favoriter editor"
3143 msgid "enable move mode"
3144 msgstr "aktivera flyttläge"
3149 msgid "end alternatives edit"
3150 msgstr "avsluta ändra alternativ"
3152 msgid "end bouquet edit"
3153 msgstr "avsluta favoritlists editor"
3155 msgid "end cut here"
3156 msgstr "slutklipp här"
3158 msgid "end favourites edit"
3159 msgstr "avsluta favoriter editor"
3161 msgid "equal to Socket A"
3162 msgstr "likadant som Ingång A"
3164 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3167 msgid "exit mediaplayer"
3168 msgstr "avsluta mediaspelare"
3170 msgid "exit movielist"
3171 msgstr "avsluta filmlista"
3173 msgid "fine-tune your display"
3174 msgstr "fininställ din skärm"
3176 msgid "forward to the next chapter"
3179 msgid "free diskspace"
3180 msgstr "ledigt diskutrymme"
3182 msgid "full /etc directory"
3183 msgstr "fullt /etc bibliotek"
3185 msgid "go to deep standby"
3186 msgstr "stäng av mottagaren"
3188 msgid "go to standby"
3189 msgstr "inta standby"
3191 msgid "hear radio..."
3192 msgstr "lyssna på radio..."
3197 msgid "hide extended description"
3198 msgstr "göm utökad beskrivning"
3201 msgstr "göm spelare"
3212 msgid "immediate shutdown"
3213 msgstr "omedelbar avstängning"
3220 "inkommande samtal!\n"
3221 "%s ringer från %s!"
3224 msgstr "initiera modul"
3226 msgid "insert mark here"
3227 msgstr "infoga markör här"
3229 msgid "jump back to the previous title"
3232 msgid "jump forward to the next title"
3235 msgid "jump to listbegin"
3236 msgstr "hoppa till liststart"
3238 msgid "jump to listend"
3239 msgstr "hoppa till listslut"
3241 msgid "jump to next marked position"
3242 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
3244 msgid "jump to previous marked position"
3245 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
3247 msgid "leave movie player..."
3248 msgstr "lämna videospelare..."
3253 msgid "list style compact"
3254 msgstr "liststil kompakt"
3256 msgid "list style compact with description"
3257 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
3259 msgid "list style default"
3260 msgstr "liststil grundläge"
3262 msgid "list style single line"
3263 msgstr "liststil enkel linje"
3265 msgid "load playlist"
3266 msgstr "ladda spellista"
3271 msgid "loopthrough to socket A"
3272 msgstr "loopthrough till ingång A"
3290 msgstr "minuter och"
3292 msgid "move PiP to main picture"
3293 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
3304 msgid "next channel"
3305 msgstr "nästa kanal"
3307 msgid "next channel in history"
3308 msgstr "nästa kanal i historiken"
3313 msgid "no HDD found"
3314 msgstr "ingen hårddisk hittad"
3316 msgid "no Picture found"
3317 msgstr "ingen bild hittad"
3319 msgid "no module found"
3320 msgstr "ingen modul hittad"
3323 msgstr "inget viloläge"
3326 msgstr "ingen timeout"
3334 msgid "nothing connected"
3335 msgstr "inget anslutet"
3346 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3347 msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
3349 msgid "open servicelist"
3350 msgstr "öppna kanallista"
3352 msgid "open servicelist(down)"
3353 msgstr "öppna kanallista(ner)"
3355 msgid "open servicelist(up)"
3356 msgstr "öppna kanallista(upp)"
3365 msgstr "spela angivet"
3367 msgid "play from next mark or playlist entry"
3368 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
3370 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3371 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
3373 msgid "please press OK when ready"
3374 msgstr "tryck OK när du är klar"
3376 msgid "please wait, loading picture..."
3377 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
3379 msgid "previous channel"
3380 msgstr "föregående kanal"
3382 msgid "previous channel in history"
3383 msgstr "föregående kanal i historiken"
3388 msgid "recording..."
3389 msgstr "spelar in..."
3391 msgid "remove after this position"
3392 msgstr "ta bort efter denna position"
3394 msgid "remove all alternatives"
3395 msgstr "ta bort alla alternativ"
3397 msgid "remove all new found flags"
3398 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
3400 msgid "remove before this position"
3401 msgstr "ta bort före denna position"
3403 msgid "remove entry"
3404 msgstr "ta bort post"
3406 msgid "remove from parental protection"
3407 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
3409 msgid "remove new found flag"
3410 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
3412 msgid "remove this mark"
3413 msgstr "ta bort denna markör"
3416 msgstr "repeterande"
3418 msgid "rewind to the previous chapter"
3424 msgid "save playlist"
3425 msgstr "spara spellista"
3428 msgid "scan done! %d services found!"
3429 msgstr "sökning klar! %d kanaler hittades!"
3431 msgid "scan done! No service found!"
3432 msgstr "sökning klar! Inga kanaler hittades!"
3434 msgid "scan done! One service found!"
3435 msgstr "sökning klar! En kanal hittad!"
3438 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3439 msgstr "sökning pågår - %d %% klart! %d kanaler hittade!"
3442 msgstr "sökningsstatus"
3447 msgid "second cable of motorized LNB"
3448 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
3456 msgid "select movie"
3459 msgid "select the movie path"
3460 msgstr "välj film sökväg"
3466 msgstr "installation PIN"
3468 msgid "show DVD main menu"
3472 msgstr "visa EPG..."
3477 msgid "show alternatives"
3478 msgstr "visa alternativ"
3480 msgid "show event details"
3481 msgstr "visa programdetaljer"
3483 msgid "show extended description"
3484 msgstr "visa utökad beskrivning"
3486 msgid "show first tag"
3487 msgstr "visa första märkning"
3489 msgid "show second tag"
3490 msgstr "visa andra märkning"
3492 msgid "show shutdown menu"
3493 msgstr "visa avstängningsmeny"
3495 msgid "show single service EPG..."
3496 msgstr "visa singel kanal EPG..."
3498 msgid "show tag menu"
3499 msgstr "visa märkningsmeny"
3501 msgid "show transponder info"
3502 msgstr "visa transponder info"
3504 msgid "shuffle playlist"
3505 msgstr "blanda spellista"
3513 msgid "skip backward"
3514 msgstr "hoppa bakåt"
3516 msgid "skip backward (enter time)"
3517 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
3519 msgid "skip forward"
3520 msgstr "hoppa framåt"
3522 msgid "skip forward (enter time)"
3523 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
3525 msgid "sort by date"
3526 msgstr "sortera efter datum"
3534 msgid "start cut here"
3535 msgstr "startklipp här"
3537 msgid "start timeshift"
3538 msgstr "starta timeshift"
3544 msgstr "avsluta BiB"
3549 msgid "stop recording"
3550 msgstr "stoppa inspelning"
3552 msgid "stop timeshift"
3553 msgstr "stoppa timeshift"
3555 msgid "swap PiP and main picture"
3556 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
3558 msgid "switch to filelist"
3559 msgstr "byt till fillista"
3561 msgid "switch to playlist"
3562 msgstr "byt till spellista"
3564 msgid "switch to the next audio track"
3567 msgid "switch to the next subtitle language"
3573 msgid "this recording"
3574 msgstr "denna inspelning"
3576 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3577 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
3579 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3580 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
3582 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3585 msgid "unknown service"
3586 msgstr "okänd kanal"
3588 msgid "until restart"
3589 msgstr "innan omstart"
3591 msgid "user defined"
3592 msgstr "användardefinierad"
3597 msgid "view extensions..."
3598 msgstr "visa utökningar..."
3600 msgid "view recordings..."
3601 msgstr "visa inspelningar..."
3603 msgid "wait for ci..."
3604 msgstr "vänta på ci..."
3606 msgid "wait for mmi..."
3607 msgstr "vänta på mmi..."
3621 msgid "yes (keep feeds)"
3622 msgstr "ja (behåll feeds)"
3625 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3626 "assistance before rebooting your dreambox."
3628 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
3629 "hjälp innan du startar om din dreambox."
3637 #~ msgid "Choose Location"
3638 #~ msgstr "Välj lokation"