8e313a969c47fcc9582df5424113edef216a356d
[enigma2.git] / po / fr.po
1 # French translations for enigma package.\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.\r
4 # Automatically generated, 2006.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-18 00:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
25
26 msgid "\"?"
27 msgstr "\"?"
28
29 msgid "#000000"
30 msgstr "#000000"
31
32 msgid "#0064c7"
33 msgstr "#0064c7"
34
35 msgid "#33294a6b"
36 msgstr "#33294a6b"
37
38 msgid "#389416"
39 msgstr "#389416"
40
41 msgid "#80000000"
42 msgstr "#80000000"
43
44 msgid "#bab329"
45 msgstr "#bab329"
46
47 msgid "#f23d21"
48 msgstr "#f23d21"
49
50 msgid "#ffffff"
51 msgstr "#ffffff"
52
53 msgid "#ffffffff"
54 msgstr "#ffffffff"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d min"
58 msgstr "%d min"
59
60 # Ex : 25/12/2006\r
61 msgid "%d.%B %Y"
62 msgstr "%d/%m/%Y"
63
64 #, python-format
65 msgid ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68 msgstr ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d Mo libres)"
71
72 #, python-format
73 msgid "%s (%s)\n"
74 msgstr ""
75
76 msgid "(ZAP)"
77 msgstr "(ZAP)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "répertoire /var"
84
85 msgid "1.0"
86 msgstr "1.0"
87
88 msgid "1.1"
89 msgstr "1.1"
90
91 msgid "1.2"
92 msgstr "1.2"
93
94 msgid "12V output"
95 msgstr ""
96
97 msgid "13 V"
98 msgstr "13 V"
99
100 msgid "16:10 Letterbox"
101 msgstr ""
102
103 msgid "16:10 PanScan"
104 msgstr ""
105
106 msgid "16:9"
107 msgstr ""
108
109 msgid "16:9 always"
110 msgstr ""
111
112 msgid "18 V"
113 msgstr "18 V"
114
115 msgid "30 minutes"
116 msgstr ""
117
118 msgid "4:3 Letterbox"
119 msgstr ""
120
121 msgid "4:3 PanScan"
122 msgstr ""
123
124 msgid "5 minutes"
125 msgstr ""
126
127 msgid "60 minutes"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<unknown>"
131 msgstr "<inconnu>"
132
133 msgid "??"
134 msgstr ""
135
136 msgid "A"
137 msgstr "A"
138
139 msgid ""
140 "A recording is currently running.\n"
141 "What do you want to do?"
142 msgstr ""
143 "Un enregistrement est en cours.\n"
144 "Que voulez-vous faire ?"
145
146 msgid ""
147 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
148 "configure the positioner."
149 msgstr ""
150 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
151 "d'essayer de configurer le positionneur."
152
153 msgid ""
154 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
155 "start the satfinder."
156 msgstr ""
157
158 msgid ""
159 "A sleep timer want's to set your\n"
160 "Dreambox to standby. Do that now?"
161 msgstr ""
162
163 msgid ""
164 "A sleep timer want's to shut down\n"
165 "your Dreambox. Shutdown now?"
166 msgstr ""
167
168 msgid ""
169 "A timer failed to record!\n"
170 "Disable TV and try again?\n"
171 msgstr ""
172 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
173 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
174
175 msgid "A/V Settings"
176 msgstr "Paramètres A/V"
177
178 msgid "AA"
179 msgstr "AA"
180
181 msgid "AB"
182 msgstr "AB"
183
184 msgid "AC3 default"
185 msgstr "AC3 par défaut"
186
187 msgid "AGC:"
188 msgstr "AGC :"
189
190 msgid "About"
191 msgstr "À propos"
192
193 msgid "About..."
194 msgstr "À propos..."
195
196 msgid "Activate Picture in Picture"
197 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
198
199 msgid "Activate network settings"
200 msgstr "Activer les paramètres réseau"
201
202 msgid "Add"
203 msgstr "Ajouter"
204
205 msgid "Add a mark"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Add files to playlist"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Add timer"
212 msgstr "Programmer"
213
214 msgid "Add to bouquet"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Add to favourites"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Advanced"
221 msgstr "Avancé"
222
223 msgid "After event"
224 msgstr "Après l'émission"
225
226 msgid ""
227 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
228 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
229 msgstr ""
230
231 msgid "Album:"
232 msgstr "Album :"
233
234 msgid "All"
235 msgstr "Toutes"
236
237 msgid "All..."
238 msgstr ""
239
240 msgid "Alpha"
241 msgstr "Alpha"
242
243 msgid "Alternative radio mode"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Arabic"
247 msgstr "Arabe"
248
249 msgid "Artist:"
250 msgstr "Artiste :"
251
252 msgid "Ask before shutdown:"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Aspect Ratio"
256 msgstr "Ratio d'aspect"
257
258 msgid "Audio"
259 msgstr "Audio"
260
261 msgid "Audio Options..."
262 msgstr ""
263
264 msgid "Auto"
265 msgstr "Auto"
266
267 msgid "Automatic Scan"
268 msgstr "Recherche automatique"
269
270 msgid "B"
271 msgstr "B"
272
273 msgid "BA"
274 msgstr "BA"
275
276 msgid "BB"
277 msgstr "BB"
278
279 msgid "BER:"
280 msgstr "BER :"
281
282 msgid "Backup"
283 msgstr "Sauvegarde"
284
285 msgid "Backup Location"
286 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
287
288 msgid "Backup Mode"
289 msgstr "Mode de sauvegarde"
290
291 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
292 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
293
294 msgid "Band"
295 msgstr "Bande"
296
297 msgid "Bandwidth"
298 msgstr "Bande passante"
299
300 msgid "Brightness"
301 msgstr "Luminosité"
302
303 msgid "Bus: "
304 msgstr "Bus : "
305
306 msgid ""
307 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
308 "displayed."
309 msgstr ""
310 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
311 "affichée."
312
313 msgid "C-Band"
314 msgstr "Bande C"
315
316 msgid "CF Drive"
317 msgstr "Lecteur CF"
318
319 msgid "CVBS"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Cable"
323 msgstr "Câble"
324
325 msgid "Cache Thumbnails"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Call monitoring"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Annuler"
333
334 msgid "Capacity: "
335 msgstr "Capacité : "
336
337 msgid "Card"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Catalan"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Change bouquets in quickzap"
344 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
345
346 msgid "Change pin code"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Change service pin"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Change service pins"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Change setup pin"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Channel"
359 msgstr "Chaîne"
360
361 msgid "Channel Selection"
362 msgstr "Sélection de la chaîne"
363
364 msgid "Channel:"
365 msgstr "Chaîne : "
366
367 # TODO: Menu ???\r
368 msgid "Channellist menu"
369 msgstr "Liste des chaînes"
370
371 msgid "Choose bouquet"
372 msgstr "Choisir le bouquet"
373
374 msgid "Choose source"
375 msgstr "Choisissez la source"
376
377 msgid "Cleanup"
378 msgstr "Nettoyage"
379
380 # Effacer ou vider ?\r
381 msgid "Clear before scan"
382 msgstr "Effacer avant de rechercher"
383
384 msgid "Clear log"
385 msgstr "Effacer le journal"
386
387 msgid "Code rate high"
388 msgstr "Débit symbole haut"
389
390 msgid "Code rate low"
391 msgstr "Débit symbole bas"
392
393 msgid "Color Format"
394 msgstr "Format de couleur"
395
396 msgid "Command order"
397 msgstr ""
398
399 # TODO : À vérifier\r
400 msgid "Committed DiSEqC command"
401 msgstr "Commande DiSEqC validée"
402
403 msgid "Common Interface"
404 msgstr "Interface commune"
405
406 msgid "Compact Flash"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Compact flash card"
410 msgstr "Carte compact flash"
411
412 msgid "Complete"
413 msgstr "Terminé"
414
415 msgid "Configuration Mode"
416 msgstr "Mode de configuration"
417
418 msgid "Configuring"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Conflicting timer"
422 msgstr "Programmation conflictuelle"
423
424 msgid "Connected to Fritz!Box!"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
428 msgstr ""
429
430 #, python-format
431 msgid ""
432 "Connection to Fritz!Box\n"
433 "failed! (%s)\n"
434 "retrying..."
435 msgstr ""
436
437 msgid "Contrast"
438 msgstr "Contraste"
439
440 msgid "Create movie folder failed"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Creating partition failed"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Croatian"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Current version:"
450 msgstr "Version actuelle : "
451
452 msgid "Customize"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Cut"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Cutlist editor..."
459 msgstr ""
460
461 msgid "Czech"
462 msgstr ""
463
464 msgid "DVB-S"
465 msgstr "DVB-S"
466
467 msgid "DVB-S2"
468 msgstr "DVB-S2"
469
470 msgid "Danish"
471 msgstr "Danois"
472
473 msgid "Date"
474 msgstr "Date"
475
476 msgid "Deep Standby"
477 msgstr "Veille profonde"
478
479 msgid "Delay"
480 msgstr "Délai"
481
482 msgid "Delete"
483 msgstr "Effacer"
484
485 msgid "Delete entry"
486 msgstr "Effacer l'entrée"
487
488 msgid "Delete failed!"
489 msgstr "L'effacement a échoué !"
490
491 msgid "Description"
492 msgstr "Description"
493
494 msgid "Detected HDD:"
495 msgstr "DD détecté : "
496
497 msgid "Detected NIMs:"
498 msgstr "NIM détectés : "
499
500 msgid "DiSEqC"
501 msgstr "DiSEqC"
502
503 msgid "DiSEqC A/B"
504 msgstr "DiSEqC A/B"
505
506 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
507 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
508
509 msgid "DiSEqC Mode"
510 msgstr "Mode DiSEqC"
511
512 msgid "DiSEqC mode"
513 msgstr "Mode DiSEqC"
514
515 msgid "DiSEqC repeats"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Disable"
519 msgstr "Désactiver"
520
521 msgid "Disable Picture in Picture"
522 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
523
524 msgid "Disable Subtitles"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Disabled"
528 msgstr ""
529
530 #, python-format
531 msgid ""
532 "Disconnected from\n"
533 "Fritz!Box! (%s)\n"
534 "retrying..."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Dish"
538 msgstr "Parabole"
539
540 msgid ""
541 "Do you really want to REMOVE\n"
542 "the plugin \""
543 msgstr ""
544 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
545 "le plugin \""
546
547 #, python-format
548 msgid "Do you really want to delete %s?"
549 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
550
551 msgid ""
552 "Do you really want to download\n"
553 "the plugin \""
554 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
555
556 msgid ""
557 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
558 "All data on the disk will be lost!"
559 msgstr ""
560 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
561 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
562
563 msgid ""
564 "Do you want to backup now?\n"
565 "After pressing OK, please wait!"
566 msgstr ""
567 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
568 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
569
570 msgid "Do you want to do a service scan?"
571 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
572
573 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
574 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
575
576 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Do you want to restore your settings?"
580 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
581
582 msgid "Do you want to resume this playback?"
583 msgstr ""
584
585 msgid ""
586 "Do you want to update your Dreambox?\n"
587 "After pressing OK, please wait!"
588 msgstr ""
589 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
590 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
591
592 msgid "Do you want to view a tutorial?"
593 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
594
595 #, python-format
596 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Download Plugins"
600 msgstr "Télécharger des plugins"
601
602 msgid "Downloadable new plugins"
603 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
604
605 msgid "Downloadable plugins"
606 msgstr "Plugins téléchargeables"
607
608 msgid "Downloading"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
612 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
613
614 msgid "Dutch"
615 msgstr "Hollandais"
616
617 msgid "E"
618 msgstr "E"
619
620 # TODO: Voir si il faut franciser\r
621 msgid "EPG Selection"
622 msgstr ""
623
624 #, python-format
625 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
626 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
627
628 msgid "East"
629 msgstr "Est"
630
631 msgid "Edit services list"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Enable"
635 msgstr "Activer"
636
637 msgid "Enable 5V for active antenna"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Enable multiple bouquets"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Enable parental control"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Enabled"
647 msgstr ""
648
649 msgid "End"
650 msgstr "Fin"
651
652 msgid "EndTime"
653 msgstr "Fin"
654
655 msgid "English"
656 msgstr "Anglais"
657
658 msgid ""
659 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
660 "\n"
661 "If you experience any problems please contact\n"
662 "stephan@reichholf.net\n"
663 "\n"
664 "© 2006 - Stephan Reichholf"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Enter main menu..."
668 msgstr ""
669
670 msgid "Enter the service pin"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Error"
674 msgstr ""
675
676 # À vérifier\r
677 msgid "Eventview"
678 msgstr "Programme TV"
679
680 msgid "Everything is fine"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Execution Progress:"
684 msgstr "Avancement de l'exécution :"
685
686 msgid "Execution finished!!"
687 msgstr "Exécution terminée !"
688
689 msgid "Exit editor"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Exit the wizard"
693 msgstr "Quitter l'assistant"
694
695 msgid "Exit wizard"
696 msgstr "Quitter l'assistant"
697
698 msgid "Extensions"
699 msgstr "Extensions"
700
701 msgid "FEC"
702 msgstr "FEC"
703
704 # TODO : À traduire\r
705 msgid "Fast DiSEqC"
706 msgstr "DiSEqC rapide"
707
708 msgid "Favourites"
709 msgstr "Favoris"
710
711 msgid "Finetune"
712 msgstr "Accord fin"
713
714 msgid "Finnish"
715 msgstr "Finlandais"
716
717 msgid "French"
718 msgstr "Français"
719
720 msgid "Frequency"
721 msgstr "Fréquence"
722
723 msgid "Fri"
724 msgstr "Ven"
725
726 msgid "Friday"
727 msgstr "Vendredi"
728
729 msgid "Fritz!Box FON IP address"
730 msgstr ""
731
732 #, python-format
733 msgid "Frontprocessor version: %d"
734 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
735
736 msgid "Function not yet implemented"
737 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
738
739 msgid ""
740 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
741 "Do you want to Restart the GUI now?"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Games / Plugins"
745 msgstr "Jeux / Plugins"
746
747 msgid "Gateway"
748 msgstr "Passerelle"
749
750 msgid "Genre:"
751 msgstr "Genre :"
752
753 msgid "German"
754 msgstr "Allemand"
755
756 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
757 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
758
759 msgid "Goto 0"
760 msgstr "Aller à 0"
761
762 msgid "Goto position"
763 msgstr "Aller à la position"
764
765 # TODO : À vérifier\r
766 msgid "Guard interval mode"
767 msgstr "Intervalle de garde"
768
769 msgid "Harddisk"
770 msgstr "Disque dur"
771
772 msgid "Harddisk setup"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Harddisk standby after"
776 msgstr ""
777
778 # TODO : À vérifier\r
779 msgid "Hierarchy mode"
780 msgstr "Hiérarchie"
781
782 msgid "How many minutes do you want to record?"
783 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
784
785 msgid "Hungarian"
786 msgstr ""
787
788 msgid "IP Address"
789 msgstr "Adresse IP"
790
791 msgid "Icelandic"
792 msgstr "Islandais"
793
794 msgid ""
795 "If you see this, something is wrong with\n"
796 "your scart connection. Press OK to return."
797 msgstr ""
798
799 msgid "Image-Upgrade"
800 msgstr "Mise à jour de l'image"
801
802 msgid ""
803 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
804 msgstr ""
805 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
806 "enregistrée !\n"
807
808 msgid "Increased voltage"
809 msgstr "Augmenter la tension"
810
811 msgid "InfoBar"
812 msgstr "Barre d'infos"
813
814 msgid "Infobar timeout"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Information"
818 msgstr "Information"
819
820 msgid "Init"
821 msgstr "Initialiser"
822
823 msgid "Initialization..."
824 msgstr ""
825
826 msgid "Initialize"
827 msgstr "Initialiser"
828
829 msgid "Initializing Harddisk..."
830 msgstr "Initialisation du disque sur..."
831
832 msgid "Input"
833 msgstr "Entrée"
834
835 msgid "Installing"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Instant Record..."
839 msgstr ""
840
841 msgid "Internal Flash"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Inversion"
845 msgstr "Inversion"
846
847 msgid "Invert display"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Italian"
851 msgstr "Italien"
852
853 msgid "Keyboard Map"
854 msgstr "Agencement du clavier"
855
856 msgid "Keyboard Setup"
857 msgstr "Paramétrage du clavier"
858
859 msgid "Keymap"
860 msgstr "Agencement clavier"
861
862 msgid "LCD Setup"
863 msgstr "Paramétrage LCD"
864
865 msgid "LNB"
866 msgstr "LNB"
867
868 msgid "LOF"
869 msgstr "LOF"
870
871 msgid "LOF/H"
872 msgstr "LOF/H"
873
874 msgid "LOF/L"
875 msgstr "LOF/L"
876
877 msgid "Language selection"
878 msgstr "Sélection de la langue"
879
880 msgid "Language..."
881 msgstr ""
882
883 msgid "Latitude"
884 msgstr "Latitude"
885
886 msgid "Left"
887 msgstr "Gauche"
888
889 msgid "Limit east"
890 msgstr "Limite est"
891
892 msgid "Limit west"
893 msgstr "Limite ouest"
894
895 # TODO: À vérifier\r
896 msgid "Limits off"
897 msgstr "Désactiver les limites"
898
899 msgid "Limits on"
900 msgstr "Limites activées"
901
902 msgid "List of Storage Devices"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Longitude"
906 msgstr "Longitude"
907
908 msgid "MMC Card"
909 msgstr ""
910
911 msgid "MORE"
912 msgstr "PLUS"
913
914 msgid "Main menu"
915 msgstr "Menu principal"
916
917 msgid "Mainmenu"
918 msgstr "Menu principal"
919
920 msgid "Make this mark an 'in' point"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Make this mark an 'out' point"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Make this mark just a mark"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Manual Scan"
930 msgstr "Recherche manuelle"
931
932 msgid "Manual transponder"
933 msgstr "Transpondeur manuel"
934
935 msgid "Margin after record"
936 msgstr "Marge après enregistrement"
937
938 msgid "Margin before record (minutes)"
939 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
940
941 msgid "Media player"
942 msgstr "Lecteur de médias"
943
944 msgid "MediaPlayer"
945 msgstr "Lecteur multimédia"
946
947 msgid "Menu"
948 msgstr "Menu"
949
950 msgid "Message"
951 msgstr "Message"
952
953 msgid "Mkfs failed"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Model: "
957 msgstr "Modèle : "
958
959 msgid "Modulation"
960 msgstr "Modulation"
961
962 msgid "Modulator"
963 msgstr "Modulateur"
964
965 msgid "Mon"
966 msgstr "Lun"
967
968 msgid "Mon-Fri"
969 msgstr "Lun-Ven"
970
971 msgid "Monday"
972 msgstr "Lundi"
973
974 msgid "Mount failed"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Move Picture in Picture"
978 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
979
980 msgid "Move east"
981 msgstr "Déplacer vers l'est"
982
983 msgid "Move west"
984 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
985
986 msgid "Movie Menu"
987 msgstr "Menu des films"
988
989 msgid "Multi EPG"
990 msgstr "Multi guide"
991
992 msgid "Multiple service support"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Multisat"
996 msgstr "Multisat"
997
998 msgid "Mute"
999 msgstr "Sourdine"
1000
1001 msgid "N/A"
1002 msgstr "N/A"
1003
1004 msgid "NEXT"
1005 msgstr "SUIVANT"
1006
1007 msgid "NIM "
1008 msgstr "NIM "
1009
1010 msgid "NOW"
1011 msgstr "MAINTENANT"
1012
1013 msgid "NTSC"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Name"
1017 msgstr "Nom"
1018
1019 msgid "Nameserver"
1020 msgstr "Serveur de noms"
1021
1022 msgid "Netmask"
1023 msgstr "Masque de sous réseau"
1024
1025 msgid "Network Mount"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Network Setup"
1029 msgstr "Paramétrage réseau"
1030
1031 msgid "Network scan"
1032 msgstr "Analyse du réseau"
1033
1034 msgid "Network setup"
1035 msgstr "Paramétrage réseau"
1036
1037 msgid "Network..."
1038 msgstr ""
1039
1040 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)\r
1041 msgid "New"
1042 msgstr "Nouvelle"
1043
1044 msgid "New pin"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "New version:"
1048 msgstr "Nouvelle version : "
1049
1050 msgid "Next"
1051 msgstr "Suivant"
1052
1053 msgid "No"
1054 msgstr "Non"
1055
1056 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1057 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1058
1059 msgid "No backup needed"
1060 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1061
1062 msgid ""
1063 "No data on transponder!\n"
1064 "(Timeout reading PAT)"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1068 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1069
1070 msgid "No free tuner!"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid ""
1074 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1075 msgstr ""
1076
1077 # TODO : À traduire (frontend)\r
1078 msgid "No positioner capable frontend found."
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "No satellite frontend found!!"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1085 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1086
1087 msgid "No, do nothing."
1088 msgstr "Non, ne rien faire."
1089
1090 msgid "No, just start my dreambox"
1091 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1092
1093 msgid "No, scan later manually"
1094 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1095
1096 msgid "None"
1097 msgstr "Aucun"
1098
1099 msgid "North"
1100 msgstr "Nord"
1101
1102 msgid "Norwegian"
1103 msgstr "Norvégien"
1104
1105 msgid ""
1106 "Nothing to scan!\n"
1107 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1108 msgstr ""
1109 "Rien à rechercher !\n"
1110 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1111
1112 msgid "Now Playing"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "OK"
1116 msgstr "OK"
1117
1118 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1119 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1120
1121 msgid "OSD Settings"
1122 msgstr "Paramètres OSD"
1123
1124 msgid "Off"
1125 msgstr "Arrêt"
1126
1127 msgid "On"
1128 msgstr "Marche"
1129
1130 msgid "One"
1131 msgstr "Un"
1132
1133 msgid "Online-Upgrade"
1134 msgstr "Mise à jour en ligne"
1135
1136 msgid "Other..."
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "PAL"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "PIDs"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Package list update"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Packet management"
1149 msgstr "Gestion des paquets"
1150
1151 msgid "Page"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Parental control"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Parental control services Editor"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Parental control setup"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Parental control type"
1164 msgstr ""
1165
1166 # TODO: À vérifier\r
1167 msgid "PiPSetup"
1168 msgstr "Paramétrage PiP"
1169
1170 msgid "Pin code needed"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Play recorded movies..."
1174 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1175
1176 msgid "Please choose an extension..."
1177 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1178
1179 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1180 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1181
1182 msgid "Please enter a name for the new marker"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Please enter the correct pin code"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Please enter the old pin code"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Please press OK!"
1192 msgstr ""
1193
1194 # Sous-service ?\r
1195 msgid "Please select a subservice to record..."
1196 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1197
1198 # Sous-service ?\r
1199 msgid "Please select a subservice..."
1200 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1201
1202 msgid "Please select keyword to filter..."
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Please set up tuner B"
1206 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1207
1208 msgid ""
1209 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1210 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1211 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Please wait... Loading list..."
1215 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1216
1217 msgid "Plugin browser"
1218 msgstr "Navigateur de plugins"
1219
1220 msgid "Polarity"
1221 msgstr "Polarité"
1222
1223 msgid "Polarization"
1224 msgstr "Polarisation"
1225
1226 msgid "Port A"
1227 msgstr "Port A"
1228
1229 msgid "Port B"
1230 msgstr "Port B"
1231
1232 msgid "Port C"
1233 msgstr "Port C"
1234
1235 msgid "Port D"
1236 msgstr "Port D"
1237
1238 msgid "Positioner"
1239 msgstr "Positionneur"
1240
1241 msgid "Positioner fine movement"
1242 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1243
1244 msgid "Positioner movement"
1245 msgstr "Mouvement du positionneur"
1246
1247 msgid "Positioner setup"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Positioner storage"
1251 msgstr "Stockage du positionneur"
1252
1253 msgid "Predefined transponder"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Press OK to activate the settings."
1257 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1258
1259 msgid "Press OK to scan"
1260 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1261
1262 msgid "Press OK to start the scan"
1263 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1264
1265 msgid "Prev"
1266 msgstr "Précédent"
1267
1268 msgid "Protect services"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Protect setup"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Provider"
1275 msgstr "Fournisseur"
1276
1277 msgid "Providers"
1278 msgstr "Fournisseurs"
1279
1280 msgid "Quick"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Quickzap"
1284 msgstr ""
1285
1286 # TODO: À vérifier\r
1287 msgid "RC Menu"
1288 msgstr "Menu télécommande"
1289
1290 msgid "RF output"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "RGB"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "RSS Feed URI"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Ram Disk"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Really close without saving settings?"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Really delete done timers?"
1306 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1307
1308 msgid "Really delete this timer?"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Reception Settings"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Record"
1318 msgstr "Enregistrer"
1319
1320 msgid "Recorded files..."
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Recording"
1324 msgstr "Enregistrement"
1325
1326 msgid "Recordings always have priority"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Reenter new pin"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Remove Plugins"
1333 msgstr "Enlever des plugins"
1334
1335 msgid "Remove a mark"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Remove plugins"
1339 msgstr "Enlever des plugins"
1340
1341 msgid "Repeat"
1342 msgstr "Répéter"
1343
1344 msgid "Repeat Type"
1345 msgstr "Type de répétition"
1346
1347 msgid "Replace current playlist"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Reset"
1351 msgstr "Réinitialiser"
1352
1353 msgid "Restart"
1354 msgstr "Redémarrer"
1355
1356 msgid "Restart GUI now?"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Restore"
1360 msgstr "Restaurer"
1361
1362 msgid ""
1363 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1364 "settings now."
1365 msgstr ""
1366 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1367 "activer les paramètres restaurés."
1368
1369 msgid "Right"
1370 msgstr "Droite"
1371
1372 msgid "Running"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "S-Video"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "SNR:"
1379 msgstr "SNR :"
1380
1381 msgid "Sat"
1382 msgstr "Sam"
1383
1384 msgid "Sat / Dish Setup"
1385 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1386
1387 msgid "Satellite"
1388 msgstr "Satellite"
1389
1390 msgid "Satellites"
1391 msgstr "Satellites"
1392
1393 msgid "Satfinder"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Saturday"
1397 msgstr "Samedi"
1398
1399 msgid "Scaling Mode"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Scan NIM"
1403 msgstr "Analyse NIM"
1404
1405 msgid "Search east"
1406 msgstr "Rechercher à l'est"
1407
1408 msgid "Search west"
1409 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1410
1411 # TODO: À vérifier\r
1412 msgid "Seek"
1413 msgstr "Rechercher"
1414
1415 msgid "Select HDD"
1416 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1417
1418 msgid "Select a movie"
1419 msgstr "Sélectionnez un film"
1420
1421 msgid "Select audio mode"
1422 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1423
1424 msgid "Select audio track"
1425 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1426
1427 msgid "Select channel to record from"
1428 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1429
1430 msgid "Sequence repeat"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Service"
1434 msgstr "Chaîne"
1435
1436 msgid "Service Scan"
1437 msgstr "Recherche des chaînes"
1438
1439 msgid "Service Searching"
1440 msgstr "Recherche des chaînes"
1441
1442 msgid "Service has been added to the favourites."
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid ""
1449 "Service invalid!\n"
1450 "(Timeout reading PMT)"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid ""
1454 "Service not found!\n"
1455 "(SID not found in PAT)"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Service scan"
1459 msgstr "Recherche des chaînes"
1460
1461 msgid "Service scan type needed"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Serviceinfo"
1465 msgstr "Infos chaîne"
1466
1467 msgid "Services"
1468 msgstr "Chaînes"
1469
1470 msgid "Set limits"
1471 msgstr "Fixer les limites"
1472
1473 msgid "Settings"
1474 msgstr "Paramètres"
1475
1476 msgid "Setup"
1477 msgstr "Paramétrage"
1478
1479 msgid "Show infobar on channel change"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Show positioner movement"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Show services beginning with"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Show the radio player..."
1492 msgstr "Afficher la radio..."
1493
1494 msgid "Show the tv player..."
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Shutdown Dreambox after"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Similar"
1501 msgstr "Similaire"
1502
1503 msgid "Similar broadcasts:"
1504 msgstr "Émissions semblables : "
1505
1506 msgid "Single"
1507 msgstr "Simple"
1508
1509 msgid "Single EPG"
1510 msgstr "Guide simple"
1511
1512 msgid "Single satellite"
1513 msgstr "Satellite seul"
1514
1515 msgid "Single transponder"
1516 msgstr "Transpondeur simple"
1517
1518 msgid "Sleep Timer"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Sleep timer action:"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Slot "
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Socket "
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Some plugins are not available:\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Somewhere else"
1537 msgstr "Ailleurs"
1538
1539 msgid ""
1540 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1541 "\n"
1542 "Please choose an other one."
1543 msgstr ""
1544 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1545 "\n"
1546 "Veuillez en choisir un autre."
1547
1548 msgid "Sound"
1549 msgstr "Son"
1550
1551 msgid "Soundcarrier"
1552 msgstr "Porteuse sonore"
1553
1554 msgid "South"
1555 msgstr "Sud"
1556
1557 msgid "Spanish"
1558 msgstr "Espagnol"
1559
1560 msgid "Standby"
1561 msgstr "Veille"
1562
1563 msgid "Standby / Restart"
1564 msgstr "Veille / Redémarrage"
1565
1566 msgid "Start"
1567 msgstr "Début"
1568
1569 msgid "Start recording?"
1570 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1571
1572 msgid "StartTime"
1573 msgstr "Début"
1574
1575 msgid "Startwizard"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Step "
1579 msgstr "Étape"
1580
1581 # Step == cran || étape ?\r
1582 msgid "Step east"
1583 msgstr ""
1584
1585 # Step == cran || étape ?\r
1586 msgid "Step west"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Stereo"
1590 msgstr "Stéréo"
1591
1592 msgid "Stop"
1593 msgstr "Stop"
1594
1595 msgid "Stop Timeshift?"
1596 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1597
1598 msgid "Stop playing this movie?"
1599 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1600
1601 msgid "Store position"
1602 msgstr "Enregistrer la position"
1603
1604 msgid "Stored position"
1605 msgstr "Position enregistrée"
1606
1607 msgid "Subservice list..."
1608 msgstr "Liste des sous-services..."
1609
1610 # Sous-service ?\r
1611 msgid "Subservices"
1612 msgstr "Sous services"
1613
1614 msgid "Subtitle selection"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Subtitles"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Sun"
1621 msgstr "Dim"
1622
1623 msgid "Sunday"
1624 msgstr "Dimanche"
1625
1626 msgid "Swap Services"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Swedish"
1630 msgstr "Suédois"
1631
1632 # TODO : Vérifier subservice\r
1633 msgid "Switch to next subservice"
1634 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1635
1636 # TODO : Vérifier subservice\r
1637 msgid "Switch to previous subservice"
1638 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1639
1640 msgid "Symbol Rate"
1641 msgstr "Débit symbole"
1642
1643 msgid "System"
1644 msgstr "Système"
1645
1646 msgid "TV System"
1647 msgstr "Système TV"
1648
1649 msgid "Terrestrial"
1650 msgstr "Terrestre"
1651
1652 msgid "Terrestrial provider"
1653 msgstr "Opérateur terrestre"
1654
1655 msgid "Test mode"
1656 msgstr "Mode test"
1657
1658 msgid "Test-Messagebox?"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid ""
1662 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1663 "Please press OK to start using you Dreambox."
1664 msgstr ""
1665 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1666 "l'usage.\n"
1667 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1668
1669 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1670 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1671
1672 msgid "The pin code has been changed successfully."
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "The pin code you entered is wrong."
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "The pin codes you entered are different."
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "The sleep timer has been activated."
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid ""
1685 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1686 msgstr ""
1687 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1688 "maintenant ?"
1689
1690 msgid "The wizard is finished now."
1691 msgstr "L'assistant est terminé."
1692
1693 msgid "This is step number 2."
1694 msgstr "C'est la deuxième étape."
1695
1696 msgid "This is unsupported at the moment."
1697 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1698
1699 msgid "Three"
1700 msgstr "Trois"
1701
1702 msgid "Threshold"
1703 msgstr "Seuil"
1704
1705 msgid "Thu"
1706 msgstr "Jeu"
1707
1708 msgid "Thursday"
1709 msgstr "Jeudi"
1710
1711 msgid "Time"
1712 msgstr "Heure"
1713
1714 # À vérifier\r
1715 msgid "Time/Date Input"
1716 msgstr "Entrée Date/Heure"
1717
1718 msgid "Timer"
1719 msgstr "Programmation"
1720
1721 # TODO: À améliorer ?\r
1722 msgid "Timer Edit"
1723 msgstr "Édition des programmations"
1724
1725 msgid "Timer Editor"
1726 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
1727
1728 msgid "Timer Type"
1729 msgstr "Type"
1730
1731 msgid "Timer entry"
1732 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
1733
1734 # TODO: À vérifier\r
1735 msgid "Timer log"
1736 msgstr "Journal des enregistrements"
1737
1738 msgid "Timer sanity error"
1739 msgstr "Erreur de programmation"
1740
1741 # TODO: À vérifier\r
1742 msgid "Timer selection"
1743 msgstr "Sélection de programmation"
1744
1745 msgid "Timer status:"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Timeshift"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Timeshift not possible!"
1752 msgstr "Pause du direct impossible !"
1753
1754 msgid "Timezone"
1755 msgstr "Fuseau horaire"
1756
1757 msgid "Title:"
1758 msgstr "Titre :"
1759
1760 msgid "Today"
1761 msgstr "Aujourd'hui"
1762
1763 msgid "Tone mode"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Toneburst"
1767 msgstr "Toneburst"
1768
1769 msgid "Toneburst A/B"
1770 msgstr "Toneburst A/B"
1771
1772 msgid "Transmission mode"
1773 msgstr "Mode de transmission"
1774
1775 msgid "Transponder"
1776 msgstr "Transpondeur"
1777
1778 msgid "Tries left:"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Tue"
1782 msgstr "Mar"
1783
1784 msgid "Tuesday"
1785 msgstr "Mardi"
1786
1787 # À vérifier\r
1788 msgid "Tune"
1789 msgstr "Accorder"
1790
1791 msgid "Tune failed!"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Tuner"
1795 msgstr "Tuner"
1796
1797 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
1798 msgid "Tuner Slot"
1799 msgstr "Slot tuner"
1800
1801 msgid "Tuner configuration"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Tuner status"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Turkish"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Two"
1811 msgstr "Deux"
1812
1813 msgid "Type of scan"
1814 msgstr "Type d'analyse"
1815
1816 msgid "USALS"
1817 msgstr "USALS"
1818
1819 msgid "USB"
1820 msgstr "USB"
1821
1822 msgid "USB Stick"
1823 msgstr "Clé USB"
1824
1825 msgid ""
1826 "Unable to initialize harddisk.\n"
1827 "Please refer to the user manual.\n"
1828 "Error: "
1829 msgstr ""
1830 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
1831 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
1832 "Erreur : "
1833
1834 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1835 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
1836
1837 msgid "Universal LNB"
1838 msgstr "LNB universel"
1839
1840 msgid "Unmount failed"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Updates your receiver's software"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1847 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
1848
1849 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1850 msgstr ""
1851 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
1852
1853 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Upgrading"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Use DHCP"
1863 msgstr "Utiliser DHCP"
1864
1865 msgid "Use power measurement"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid ""
1869 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1870 "\n"
1871 "Please set up tuner A"
1872 msgstr ""
1873 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
1874 "\n"
1875 "Veuillez paramétrer le tuner A"
1876
1877 msgid ""
1878 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1879 "press OK."
1880 msgstr ""
1881 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
1882 "option. Après cela, appuyez sur OK."
1883
1884 msgid "Use usals for this sat"
1885 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
1886
1887 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »\r
1888 msgid "Use wizard to set up basic features"
1889 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
1890
1891 msgid "User defined"
1892 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1893
1894 # TODO: Regarder ce que ça veut dire\r
1895 msgid "VCR Switch"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "VCR scart"
1899 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
1900
1901 msgid "View teletext..."
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Voltage mode"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Volume"
1908 msgstr "Volume"
1909
1910 msgid "W"
1911 msgstr "O"
1912
1913 # TODO: Wide Screen S???\r
1914 msgid "WSS on 4:3"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Wed"
1918 msgstr "Mer"
1919
1920 msgid "Wednesday"
1921 msgstr "Mercredi"
1922
1923 # TODO: À vérifier\r
1924 msgid "Weekday"
1925 msgstr "Jours ouvrables"
1926
1927 msgid ""
1928 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1929 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1930 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1931 msgstr ""
1932 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
1933 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
1934 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
1935 "jour votre firmware."
1936
1937 msgid ""
1938 "Welcome.\n"
1939 "\n"
1940 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1941 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1942 msgstr ""
1943 "Bienvenue.\n"
1944 "\n"
1945 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
1946 "votre Dreambox.\n"
1947 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
1948 "suivante."
1949
1950 msgid "West"
1951 msgstr "Ouest"
1952
1953 msgid "What do you want to scan?"
1954 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
1955
1956 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1957 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
1958
1959 msgid "YPbPr"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Year:"
1963 msgstr "Année :"
1964
1965 msgid "Yes"
1966 msgstr "Oui"
1967
1968 msgid "Yes, backup my settings!"
1969 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
1970
1971 msgid "Yes, do a manual scan now"
1972 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
1973
1974 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1975 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
1976
1977 msgid "Yes, do another manual scan now"
1978 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
1979
1980 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1981 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
1982
1983 msgid "Yes, restore the settings now"
1984 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
1985
1986 msgid "Yes, view the tutorial"
1987 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
1988
1989 msgid "You cannot delete this!"
1990 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
1991
1992 msgid ""
1993 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1994 "harddisk is not an option for you."
1995 msgstr ""
1996 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
1997 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
1998
1999 msgid ""
2000 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2001 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2002 "to the harddisk!\n"
2003 "Please press OK to start the backup now."
2004 msgstr ""
2005 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
2006 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
2007 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
2008
2009 msgid ""
2010 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2011 "Please press OK to start the backup now."
2012 msgstr ""
2013 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
2014 "sur le disque dur !\n"
2015 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
2016
2017 msgid ""
2018 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2019 "backup now."
2020 msgstr ""
2021 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
2022 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
2023
2024 msgid "You have to wait for"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid ""
2028 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2029 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2030 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2031 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2032 "your settings."
2033 msgstr ""
2034 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
2035 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
2036 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
2037 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
2038 "restaurer les paramètres."
2039
2040 msgid ""
2041 "You need to define some keywords first!\n"
2042 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2043 "Do you want to define keywords now?"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid ""
2047 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2048 "\n"
2049 "Do you want to set the pin now?"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "You selected a playlist"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid ""
2056 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2057 "process."
2058 msgstr ""
2059 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2060 "mise à jour."
2061
2062 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2063 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2064
2065 msgid ""
2066 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2067 "try again."
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid ""
2071 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2072 "Press OK to start upgrade."
2073 msgstr ""
2074 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2075 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2076
2077 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "[alternative edit]"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "[bouquet edit]"
2087 msgstr "[édition des bouquets]"
2088
2089 msgid "[favourite edit]"
2090 msgstr "[édition des favoris]"
2091
2092 msgid "[move mode]"
2093 msgstr "[mode déplacement]"
2094
2095 msgid "abort alternatives edit"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "abort bouquet edit"
2099 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2100
2101 msgid "abort favourites edit"
2102 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2103
2104 # À vérifier\r
2105 msgid "about to start"
2106 msgstr "sur le point de commencer"
2107
2108 msgid "add alternatives"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "add bouquet"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "add directory to playlist"
2115 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2116
2117 msgid "add file to playlist"
2118 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2119
2120 msgid "add marker"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "add recording (enter recording duration)"
2124 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2125
2126 msgid "add recording (indefinitely)"
2127 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2128
2129 msgid "add recording (stop after current event)"
2130 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2131
2132 # TODO: Vérifier « cette »\r
2133 msgid "add service to bouquet"
2134 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2135
2136 # TODO: Vérifier « cette »\r
2137 msgid "add service to favourites"
2138 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2139
2140 msgid "add to parental protection"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "advanced"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid ""
2147 "are you sure you want to restore\n"
2148 "following backup:\n"
2149 msgstr ""
2150 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2151 "la sauvegarde suivante :\n"
2152
2153 msgid "back"
2154 msgstr "retour"
2155
2156 msgid "better"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "blacklist"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "by Exif"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "change recording (duration)"
2166 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2167
2168 # TODO: À vérifier\r
2169 msgid "circular left"
2170 msgstr "circulaire à gauche"
2171
2172 # TODO: À vérifier\r
2173 msgid "circular right"
2174 msgstr "circulaire à droite"
2175
2176 msgid "clear playlist"
2177 msgstr "effacer la liste de lecture"
2178
2179 msgid "complex"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "config menu"
2183 msgstr "menu de configuration"
2184
2185 msgid "continue"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "copy to bouquets"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "daily"
2192 msgstr "quotidien"
2193
2194 msgid "delete"
2195 msgstr "effacer"
2196
2197 msgid "delete cut"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "delete..."
2201 msgstr "effacer..."
2202
2203 msgid "disable"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "disable move mode"
2207 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2208
2209 msgid "do not change"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "do nothing"
2213 msgstr "ne rien faire"
2214
2215 msgid "don't record"
2216 msgstr "ne pas enregistrer"
2217
2218 msgid "done!"
2219 msgstr "terminé !"
2220
2221 msgid "edit alternatives"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "empty/unknown"
2225 msgstr "vide/inconnu"
2226
2227 msgid "enable"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "enable bouquet edit"
2231 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2232
2233 msgid "enable favourite edit"
2234 msgstr "activer l'édition des favoris"
2235
2236 msgid "enable move mode"
2237 msgstr "activer le mode déplacement"
2238
2239 msgid "end alternatives edit"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "end bouquet edit"
2243 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2244
2245 msgid "end cut here"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "end favourites edit"
2249 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2250
2251 msgid "equal to Socket A"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "free diskspace"
2255 msgstr "espace disque libre"
2256
2257 msgid "full /etc directory"
2258 msgstr "répertoire /etc entier"
2259
2260 msgid "go to deep standby"
2261 msgstr "mettre en veille profonde"
2262
2263 msgid "hear radio..."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "help..."
2267 msgstr "aide..."
2268
2269 msgid "hide player"
2270 msgstr "cacher le lecteur"
2271
2272 msgid "horizontal"
2273 msgstr "horizontale"
2274
2275 msgid "hour"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "hours"
2279 msgstr ""
2280
2281 #, python-format
2282 msgid ""
2283 "incoming call!\n"
2284 "%s calls on %s!"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "init module"
2288 msgstr "initialiser le module"
2289
2290 msgid "insert mark here"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "leave movie player..."
2294 msgstr "quitter le lecteur..."
2295
2296 msgid "left"
2297 msgstr "gauche"
2298
2299 msgid "list"
2300 msgstr "liste"
2301
2302 msgid "locked"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "loopthrough to socket A"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "manual"
2309 msgstr "manuel"
2310
2311 msgid "mins"
2312 msgstr "min"
2313
2314 msgid "minute"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "minutes"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "minutes and"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "multinorm"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "never"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "next channel"
2330 msgstr "chaîne suivante"
2331
2332 msgid "next channel in history"
2333 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2334
2335 msgid "no"
2336 msgstr "non"
2337
2338 msgid "no HDD found"
2339 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2340
2341 msgid "no Picture found"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "no module found"
2345 msgstr "aucun module trouvé"
2346
2347 msgid "no standby"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "no timeout"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "none"
2354 msgstr "aucun"
2355
2356 msgid "not locked"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "nothing connected"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "off"
2363 msgstr "arrêt"
2364
2365 msgid "on"
2366 msgstr "marche"
2367
2368 msgid "once"
2369 msgstr "une fois"
2370
2371 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2372 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2373
2374 msgid "open servicelist"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "open servicelist(down)"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "open servicelist(up)"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "pass"
2384 msgstr "passe"
2385
2386 msgid "pause"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "please press OK when ready"
2390 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2391
2392 msgid "please wait, loading picture..."
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "previous channel"
2396 msgstr "chaîne précédente"
2397
2398 msgid "previous channel in history"
2399 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2400
2401 # TODO: À vérifier\r
2402 msgid "record"
2403 msgstr "enregistre"
2404
2405 msgid "recording..."
2406 msgstr "enregistrement..."
2407
2408 msgid "remove after this position"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "remove all alternatives"
2412 msgstr ""
2413
2414 # TODO: À vérifier\r
2415 msgid "remove all new found flags"
2416 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2417
2418 msgid "remove before this position"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "remove entry"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "remove from parental protection"
2425 msgstr ""
2426
2427 # TODO: À vérifier\r
2428 msgid "remove new found flag"
2429 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2430
2431 msgid "remove this mark"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "repeated"
2435 msgstr "répété"
2436
2437 msgid "right"
2438 msgstr "droite"
2439
2440 #, python-format
2441 msgid ""
2442 "scan done!\n"
2443 "%d services found!"
2444 msgstr ""
2445 "analyse terminée !\n"
2446 "%d chaînes trouvées !"
2447
2448 msgid ""
2449 "scan done!\n"
2450 "No service found!"
2451 msgstr ""
2452 "analyse terminée !\n"
2453 "Aucune chaîne trouvée !"
2454
2455 msgid ""
2456 "scan done!\n"
2457 "One service found!"
2458 msgstr ""
2459 "analyse terminée !\n"
2460 "Une chaîne trouvée !"
2461
2462 #, python-format
2463 msgid ""
2464 "scan in progress - %d %% done!\n"
2465 "%d services found!"
2466 msgstr ""
2467 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2468 "%d chaînes trouvées !"
2469
2470 msgid "scan state"
2471 msgstr "état de l'analyse"
2472
2473 msgid "second"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "second cable of motorized LNB"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "seconds"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "seconds."
2483 msgstr ""
2484
2485 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
2486 msgid "select Slot"
2487 msgstr "sélectionnez l'emplacement"
2488
2489 msgid "service pin"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "setup pin"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "show EPG..."
2496 msgstr "afficher le guide"
2497
2498 msgid "show alternatives"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "show event details"
2502 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2503
2504 msgid "shutdown"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "simple"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "skip backward"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "skip forward"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "standby"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "start cut here"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "start timeshift"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "stereo"
2526 msgstr "stéréo"
2527
2528 msgid "stop recording"
2529 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2530
2531 msgid "stop timeshift"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "switch to filelist"
2535 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2536
2537 msgid "switch to playlist"
2538 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2539
2540 msgid "text"
2541 msgstr "texte"
2542
2543 msgid "this recording"
2544 msgstr "cet enregistrement"
2545
2546 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "unknown service"
2550 msgstr "chaîne inconnue"
2551
2552 msgid "until restart"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "user defined"
2556 msgstr "défini par l'utilisateur"
2557
2558 msgid "vertical"
2559 msgstr "verticale"
2560
2561 msgid "view extensions..."
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "view recordings..."
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "wait for ci..."
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "waiting"
2571 msgstr "en attente"
2572
2573 msgid "weekly"
2574 msgstr "hebdomadaire"
2575
2576 msgid "whitelist"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "yes"
2580 msgstr "oui"
2581
2582 msgid "yes (keep feeds)"
2583 msgstr "oui (garder les feeds)"
2584
2585 msgid ""
2586 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2587 "assistance before rebooting your dreambox."
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "zap"
2591 msgstr "zap"
2592
2593 msgid "zapped"
2594 msgstr "zappé"
2595
2596 #~ msgid "0 V"
2597 #~ msgstr "0 V"
2598
2599 #~ msgid "12 V"
2600 #~ msgstr "12 V"
2601
2602 #~ msgid "12V Output"
2603 #~ msgstr "Sortie 12 V"
2604
2605 #~ msgid "AGC"
2606 #~ msgstr "AGC"
2607
2608 #~ msgid "Ask before zapping"
2609 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
2610
2611 #~ msgid "Audio / Video"
2612 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
2613
2614 #~ msgid "Auto show inforbar"
2615 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
2616
2617 #~ msgid "BER"
2618 #~ msgstr "BER"
2619
2620 #~ msgid "Cable provider"
2621 #~ msgstr "Câblopérateur"
2622
2623 #~ msgid "Classic"
2624 #~ msgstr "Classique"
2625
2626 #~ msgid "Default"
2627 #~ msgstr "Défaut"
2628
2629 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2630 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
2631
2632 #~ msgid "Equal to Socket A"
2633 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
2634
2635 #~ msgid "Expert Setup"
2636 #~ msgstr "Paramétrage expert"
2637
2638 #~ msgid "Fast zapping"
2639 #~ msgstr "Zapping rapide"
2640
2641 # TODO: erreur : pluriel ou singulier\r
2642 #~ msgid "Hide error windows"
2643 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
2644
2645 #~ msgid "Invert"
2646 #~ msgstr "Inverser"
2647
2648 #~ msgid "LCD"
2649 #~ msgstr "LCD"
2650
2651 #~ msgid "Language"
2652 #~ msgstr "Langue"
2653
2654 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2655 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
2656
2657 #~ msgid "Multi bouquets"
2658 #~ msgstr "Multi bouquets"
2659
2660 #~ msgid "Network"
2661 #~ msgstr "Réseau"
2662
2663 #~ msgid "Nothing connected"
2664 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
2665
2666 #~ msgid "Parental Control"
2667 #~ msgstr "Contrôle parental"
2668
2669 #~ msgid "Parental Lock"
2670 #~ msgstr "Verrouillage parental"
2671
2672 #~ msgid "Predefined satellite"
2673 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
2674
2675 # TODO: À améliorer\r
2676 #~ msgid "Record Splitsize"
2677 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
2678
2679 #~ msgid "SNR"
2680 #~ msgstr "SNR"
2681
2682 # TODO: À vérifier\r
2683 #~ msgid "Satconfig"
2684 #~ msgstr "Config satellite"
2685
2686 #~ msgid "Satelliteconfig"
2687 #~ msgstr "Configuration satellite"
2688
2689 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2690 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
2691
2692 # À vérifier\r
2693 #~ msgid "Setup Lock"
2694 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
2695
2696 #~ msgid "Show Satposition"
2697 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
2698
2699 #~ msgid "Simple"
2700 #~ msgstr "Simple"
2701
2702 #~ msgid "Skip confirmations"
2703 #~ msgstr "Passer les confirmations"
2704
2705 # TODO: À vérifier\r
2706 #~ msgid "Swap services"
2707 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
2708
2709 #~ msgid "Timeshifting"
2710 #~ msgstr "Pause du direct"
2711
2712 #~ msgid "Transpondertype"
2713 #~ msgstr "Type de transpondeur"
2714
2715 #~ msgid "UHF Modulator"
2716 #~ msgstr "Modulateur UHF"
2717
2718 # TODO: À vérifier\r
2719 #~ msgid "Usage Settings"
2720 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
2721
2722 #~ msgid "Usage settings"
2723 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
2724
2725 #~ msgid "Visualize positioner movement"
2726 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
2727
2728 #~ msgid "add bouquet..."
2729 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
2730
2731 #~ msgid "copy to favourites"
2732 #~ msgstr "copier dans les favoris"
2733
2734 #~ msgid "open service list"
2735 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
2736
2737 #~ msgid "remove bouquet"
2738 #~ msgstr "enlever le bouquet"
2739
2740 #~ msgid "remove service"
2741 #~ msgstr "enlever la chaîne"
2742
2743 # TODO: À vérifier\r
2744 #~ msgid "use power delta"
2745 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"