Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / fy.po
1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Advanced options and settings."
29 msgstr ""
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Online update of your Dreambox software."
59 msgstr ""
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox settings."
71 msgstr ""
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 msgstr ""
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local extensions and install them."
89 msgstr ""
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "System will restart after the restore!"
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
108 msgstr ""
109
110 #
111 msgid " "
112 msgstr " "
113
114 #
115 msgid " Results"
116 msgstr ""
117
118 #
119 msgid " extensions."
120 msgstr ""
121
122 #
123 msgid " packages selected."
124 msgstr ""
125
126 #
127 msgid " updates available."
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " wireless networks found!"
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid "#000000"
136 msgstr "#000000"
137
138 #
139 msgid "#0064c7"
140 msgstr "#0064c7"
141
142 #
143 msgid "#25062748"
144 msgstr "#25062748"
145
146 #
147 msgid "#389416"
148 msgstr "#389416"
149
150 #
151 msgid "#80000000"
152 msgstr "#80000000"
153
154 #
155 msgid "#80ffffff"
156 msgstr "#80ffffff"
157
158 #
159 msgid "#bab329"
160 msgstr "#bab329"
161
162 #
163 msgid "#f23d21"
164 msgstr "#f23d21"
165
166 #
167 msgid "#ffffff"
168 msgstr "#ffffff"
169
170 #
171 msgid "#ffffffff"
172 msgstr "#ffffffff"
173
174 #
175 msgid "%H:%M"
176 msgstr "%H:%M"
177
178 #
179 #, python-format
180 msgid "%d jobs are running in the background!"
181 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
182
183 #
184 #, python-format
185 msgid "%d min"
186 msgstr "%d min"
187
188 #
189 #, python-format
190 msgid "%d services found!"
191 msgstr "%d services fûn"
192
193 #
194 msgid "%d.%B %Y"
195 msgstr "%d.%B %Y"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%i ms"
200 msgstr ""
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "%s\n"
206 "(%s, %d MB free)"
207 msgstr ""
208 "%s\n"
209 "(%s, %d MB frij)"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%s (%s)\n"
214 msgstr "%s (%s)\n"
215
216 #
217 msgid "(ZAP)"
218 msgstr "(ZAP)"
219
220 #
221 msgid "(empty)"
222 msgstr "(leech)"
223
224 #
225 msgid "(show optional DVD audio menu)"
226 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
227
228 #
229 msgid "* Only available if more than one interface is active."
230 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
231
232 #
233 msgid ".NFI Download failed:"
234 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
235
236 #
237 msgid ""
238 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
239 msgstr ""
240 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
241 "skreawn wurde."
242
243 #
244 msgid "0"
245 msgstr "0"
246
247 #
248 msgid "1"
249 msgstr "1"
250
251 #
252 msgid "1 wireless network found!"
253 msgstr ""
254
255 #
256 msgid "1.0"
257 msgstr "1.0"
258
259 #
260 msgid "1.1"
261 msgstr "1.1"
262
263 #
264 msgid "1.2"
265 msgstr "1.2"
266
267 #
268 msgid "12V output"
269 msgstr "12V útgong"
270
271 #
272 msgid "13 V"
273 msgstr "13 V"
274
275 #
276 msgid "16:10"
277 msgstr "16:10"
278
279 #
280 msgid "16:10 Letterbox"
281 msgstr "16:10 Letterbox"
282
283 #
284 msgid "16:10 PanScan"
285 msgstr "16:10 PanScan"
286
287 #
288 msgid "16:9"
289 msgstr "16:9"
290
291 #
292 msgid "16:9 Letterbox"
293 msgstr "16:9 Letterbox"
294
295 #
296 msgid "16:9 always"
297 msgstr "altiid 16:9"
298
299 #
300 msgid "18 V"
301 msgstr "18 V"
302
303 #
304 msgid "2"
305 msgstr "2"
306
307 #
308 msgid "3"
309 msgstr "3"
310
311 #
312 msgid "30 minutes"
313 msgstr "30 minuten"
314
315 #
316 msgid "4"
317 msgstr "4"
318
319 #
320 msgid "4:3"
321 msgstr "4:3"
322
323 #
324 msgid "4:3 Letterbox"
325 msgstr "4:3 Letterbox"
326
327 #
328 msgid "4:3 PanScan"
329 msgstr "4:3 PanScan"
330
331 #
332 msgid "5"
333 msgstr "5"
334
335 #
336 msgid "5 minutes"
337 msgstr "5 minuten"
338
339 #
340 msgid "6"
341 msgstr "6"
342
343 #
344 msgid "60 minutes"
345 msgstr "60 minuten"
346
347 #
348 msgid "7"
349 msgstr "7"
350
351 #
352 msgid "8"
353 msgstr "8"
354
355 #
356 msgid "9"
357 msgstr "9"
358
359 #
360 msgid "<Current movielist location>"
361 msgstr ""
362
363 #
364 msgid "<Default movie location>"
365 msgstr ""
366
367 #
368 msgid "<Last timer location>"
369 msgstr ""
370
371 #
372 msgid "<unknown>"
373 msgstr "<net bekend>"
374
375 #
376 msgid "??"
377 msgstr "??"
378
379 #
380 msgid "A"
381 msgstr "A"
382
383 #
384 #, python-format
385 msgid ""
386 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
387 "Do you want to keep your version?"
388 msgstr ""
389 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
390 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
391
392 msgid "A demo plugin for TPM usage."
393 msgstr ""
394
395 #
396 msgid ""
397 "A finished record timer wants to set your\n"
398 "Dreambox to standby. Do that now?"
399 msgstr ""
400 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
401 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
402
403 #
404 msgid ""
405 "A finished record timer wants to shut down\n"
406 "your Dreambox. Shutdown now?"
407 msgstr ""
408 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
409 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
410
411 #
412 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
413 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
414
415 #
416 msgid ""
417 "A mount entry with this name already exists!\n"
418 "Update existing entry and continue?\n"
419 msgstr ""
420
421 #
422 #, python-format
423 msgid ""
424 "A record has been started:\n"
425 "%s"
426 msgstr ""
427 "In opnimmen is start:\n"
428 "%s"
429
430 #
431 msgid ""
432 "A recording is currently running.\n"
433 "What do you want to do?"
434 msgstr ""
435 "In opnimmen is dwaande.\n"
436 "Wat wolle jo dwaan ?"
437
438 #
439 msgid ""
440 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
441 "configure the positioner."
442 msgstr ""
443 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
444 "wizigje."
445
446 #
447 msgid ""
448 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
449 "start the satfinder."
450 msgstr ""
451 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
452
453 #
454 #, python-format
455 msgid "A required tool (%s) was not found."
456 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
457
458 #
459 msgid "A search for available updates is currently in progress."
460 msgstr ""
461
462 #
463 msgid ""
464 "A second configured interface has been found.\n"
465 "\n"
466 "Do you want to disable the second network interface?"
467 msgstr ""
468
469 #
470 msgid ""
471 "A sleep timer wants to set your\n"
472 "Dreambox to standby. Do that now?"
473 msgstr ""
474 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
475 "Dit no dwaan ?"
476
477 #
478 msgid ""
479 "A sleep timer wants to shut down\n"
480 "your Dreambox. Shutdown now?"
481 msgstr ""
482 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
483 "No útskeakelje ?"
484
485 #
486 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
487 msgstr ""
488
489 #
490 msgid ""
491 "A timer failed to record!\n"
492 "Disable TV and try again?\n"
493 msgstr ""
494 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
495 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
496
497 #
498 msgid "A/V Settings"
499 msgstr "A/F ynstellingen"
500
501 #
502 msgid "AA"
503 msgstr "AA"
504
505 #
506 msgid "AB"
507 msgstr "AB"
508
509 #
510 msgid "AC3 default"
511 msgstr "AC3 standert"
512
513 #
514 msgid "AC3 downmix"
515 msgstr "AC3 downmix"
516
517 #
518 msgid "Abort"
519 msgstr ""
520
521 #
522 msgid "Abort this Wizard."
523 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
524
525 #
526 msgid "About"
527 msgstr "Oer"
528
529 #
530 msgid "About..."
531 msgstr "Oer...."
532
533 #
534 msgid "Accesspoint:"
535 msgstr ""
536
537 #
538 msgid "Action on long powerbutton press"
539 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
540
541 #
542 msgid "Action on short powerbutton press"
543 msgstr ""
544
545 #
546 msgid "Action:"
547 msgstr "Aksje:"
548
549 #
550 msgid "Activate Picture in Picture"
551 msgstr "PIP ynskeakelje"
552
553 #
554 msgid "Activate network settings"
555 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
556
557 #
558 msgid "Active"
559 msgstr ""
560
561 #
562 msgid ""
563 "Active/\n"
564 "Inactive"
565 msgstr ""
566
567 #
568 msgid "Adapter settings"
569 msgstr "Adapter ynstellingen"
570
571 #
572 msgid "Add"
573 msgstr "Tafoegje"
574
575 #
576 msgid "Add Bookmark"
577 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
578
579 #
580 msgid "Add WLAN configuration?"
581 msgstr ""
582
583 #
584 msgid "Add a mark"
585 msgstr "In merker tafoegje"
586
587 #
588 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
589 msgstr ""
590
591 #
592 msgid "Add a new title"
593 msgstr "In nije titel tafoegje"
594
595 #
596 msgid "Add network configuration?"
597 msgstr ""
598
599 #
600 msgid "Add new AutoTimer"
601 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
602
603 #
604 msgid "Add new network mount point"
605 msgstr ""
606
607 #
608 msgid "Add timer"
609 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
610
611 #
612 msgid "Add timer as disabled on conflict"
613 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
614
615 #
616 msgid "Add title"
617 msgstr "In titel tafoegje"
618
619 #
620 msgid "Add to bouquet"
621 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
622
623 #
624 msgid "Add to favourites"
625 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
626
627 #
628 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
629 msgstr ""
630
631 #
632 msgid "Added: "
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid ""
637 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
638 "enabled."
639 msgstr ""
640
641 #
642 msgid "Adds network configuration if enabled."
643 msgstr ""
644
645 #
646 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
647 msgstr ""
648
649 #
650 msgid ""
651 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
652 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
653 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
654 "test screens."
655 msgstr ""
656 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
657 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
658 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
659 "skerm."
660
661 #
662 msgid "Advanced Options"
663 msgstr ""
664
665 #
666 msgid "Advanced Software"
667 msgstr ""
668
669 #
670 msgid "Advanced Software Plugin"
671 msgstr ""
672
673 #
674 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
675 msgstr ""
676
677 #
678 msgid "Advanced Video Setup"
679 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
680
681 #
682 msgid "Advanced restore"
683 msgstr ""
684
685 #
686 msgid "After event"
687 msgstr "Nei it barren"
688
689 #
690 msgid ""
691 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
692 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
693 msgstr ""
694 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
695 "hânlieding foar ynformaasje."
696
697 #
698 msgid "Album"
699 msgstr "Album"
700
701 #
702 msgid "All"
703 msgstr "Alles"
704
705 #
706 msgid "All Satellites"
707 msgstr "Alle Satellyten"
708
709 #
710 msgid "All Time"
711 msgstr ""
712
713 #
714 msgid "All non-repeating timers"
715 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
716
717 #
718 msgid "Allow zapping via Webinterface"
719 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
720
721 #
722 msgid "Alpha"
723 msgstr "Alpha"
724
725 #
726 msgid "Alternative radio mode"
727 msgstr "Oare Radio mode"
728
729 #
730 msgid "Alternative services tuner priority"
731 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
732
733 #
734 msgid "Always ask before sending"
735 msgstr ""
736
737 #
738 msgid "Ammount of recordings left"
739 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
740
741 #
742 msgid "An empty filename is illegal."
743 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
744
745 #
746 msgid "An error occured."
747 msgstr ""
748
749 #
750 msgid "An unknown error occured!"
751 msgstr "In unbekende flater !"
752
753 #
754 msgid "Anonymize crashlog?"
755 msgstr ""
756
757 #
758 msgid "Arabic"
759 msgstr "Arabysk"
760
761 #
762 msgid ""
763 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
764 "\n"
765 msgstr ""
766 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
767 "\n"
768
769 #
770 msgid ""
771 "Are you sure you want to delete\n"
772 "following backup:\n"
773 msgstr ""
774
775 #
776 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
777 msgstr ""
778
779 #
780 msgid ""
781 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
782 "\n"
783 msgstr ""
784 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
785 "\n"
786
787 #
788 msgid ""
789 "Are you sure you want to restore\n"
790 "following backup:\n"
791 msgstr ""
792
793 #
794 msgid ""
795 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
796 "Enigma2 will restart after the restore"
797 msgstr ""
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804
805 #
806 msgid "Artist"
807 msgstr "Artyst"
808
809 #
810 msgid "Ascending"
811 msgstr ""
812
813 #
814 msgid "Ask before shutdown:"
815 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
816
817 #
818 msgid "Ask user"
819 msgstr "freechje gebrûker"
820
821 #
822 msgid "Aspect Ratio"
823 msgstr "Aspect ratio"
824
825 #
826 msgid "Audio"
827 msgstr "Lûd"
828
829 #
830 msgid "Audio Options..."
831 msgstr "Lûd opsjes..."
832
833 #
834 msgid "Audio Sync"
835 msgstr ""
836
837 #
838 msgid "Audio Sync Setup"
839 msgstr ""
840
841 #
842 msgid "Australia"
843 msgstr ""
844
845 #
846 msgid "Author: "
847 msgstr ""
848
849 #
850 msgid "Authoring mode"
851 msgstr "Authentikaasje troch"
852
853 #
854 msgid "Auto"
855 msgstr "Auto"
856
857 #
858 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
859 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
860
861 #
862 msgid "Auto flesh"
863 msgstr ""
864
865 #
866 msgid "Auto scart switching"
867 msgstr "Auto scart skeakelje"
868
869 #
870 msgid "AutoTimer Editor"
871 msgstr "AutoTimer bewurker"
872
873 #
874 msgid "AutoTimer Filters"
875 msgstr "AutoTimer Filters"
876
877 #
878 msgid "AutoTimer Services"
879 msgstr "AutoTimer Services"
880
881 #
882 msgid "AutoTimer Settings"
883 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
884
885 #
886 msgid "AutoTimer overview"
887 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
888
889 #
890 msgid "Automatic"
891 msgstr "Automatysk"
892
893 #
894 msgid "Automatic Scan"
895 msgstr "Automatysk sykjen"
896
897 #
898 msgid "Autos & Vehicles"
899 msgstr ""
900
901 #
902 msgid "Autowrite timer"
903 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
904
905 #
906 msgid "Available format variables"
907 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
908
909 #
910 msgid "B"
911 msgstr "B"
912
913 #
914 msgid "BA"
915 msgstr "BA"
916
917 #
918 msgid "BB"
919 msgstr "BB"
920
921 #
922 msgid "BER"
923 msgstr "BER"
924
925 #
926 msgid "BER:"
927 msgstr "BER:"
928
929 #
930 msgid "Back"
931 msgstr "Werom"
932
933 #
934 msgid "Background"
935 msgstr "Eftergrûn"
936
937 #
938 msgid "Backup done."
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Backup failed."
943 msgstr ""
944
945 #
946 msgid "Backup is running..."
947 msgstr ""
948
949 #
950 msgid "Backup system settings"
951 msgstr ""
952
953 #
954 msgid "Band"
955 msgstr "Bân"
956
957 #
958 msgid "Bandwidth"
959 msgstr "Bânbridte"
960
961 #
962 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
963 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
964
965 #
966 msgid "Begin of timespan"
967 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
968
969 #
970 msgid "Begin time"
971 msgstr "Begjin tiid"
972
973 #
974 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
975 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
976
977 #
978 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
979 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
980
981 #
982 msgid "Behavior when a movie is started"
983 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
984
985 #
986 msgid "Behavior when a movie is stopped"
987 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
988
989 #
990 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
991 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
992
993 #
994 msgid "Bitrate:"
995 msgstr ""
996
997 #
998 msgid "Block noise reduction"
999 msgstr ""
1000
1001 #
1002 msgid "Blue boost"
1003 msgstr ""
1004
1005 #
1006 msgid "Bookmarks"
1007 msgstr "Boekmerkers"
1008
1009 #
1010 msgid "Bouquets"
1011 msgstr "Boeketten"
1012
1013 #
1014 msgid "Brazil"
1015 msgstr ""
1016
1017 #
1018 msgid "Brightness"
1019 msgstr "Helderens"
1020
1021 #
1022 msgid "Browse network neighbourhood"
1023 msgstr ""
1024
1025 #
1026 msgid "Burn DVD"
1027 msgstr "In DVD brâne"
1028
1029 #
1030 msgid "Burn existing image to DVD"
1031 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1032
1033 #
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Burn to DVD"
1036 msgstr "Nei DVD brâne"
1037
1038 #
1039 msgid "Bus: "
1040 msgstr "Bus: "
1041
1042 #
1043 msgid ""
1044 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1045 "displayed."
1046 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1047
1048 #
1049 msgid "C"
1050 msgstr "C"
1051
1052 #
1053 msgid "C-Band"
1054 msgstr "C-Bân"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "CDInfo"
1058 msgstr "Ynfobalke"
1059
1060 #
1061 msgid "CI assignment"
1062 msgstr ""
1063
1064 #
1065 msgid "CIFS share"
1066 msgstr ""
1067
1068 #
1069 msgid "CVBS"
1070 msgstr "CVBS"
1071
1072 #
1073 msgid "Cable"
1074 msgstr "Kabel"
1075
1076 #
1077 msgid "Cache Thumbnails"
1078 msgstr "Cache Plaatsjes"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1082 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
1083
1084 #
1085 msgid "Canada"
1086 msgstr ""
1087
1088 #
1089 msgid "Cancel"
1090 msgstr "Ôfbrekke"
1091
1092 #
1093 msgid "Cannot parse feed directory"
1094 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
1095
1096 #
1097 msgid "Capacity: "
1098 msgstr "Skiif-grutte:"
1099
1100 #
1101 msgid "Card"
1102 msgstr "Kaart"
1103
1104 #
1105 msgid "Catalan"
1106 msgstr "Catalânsk"
1107
1108 #
1109 msgid "Center screen at the lower border"
1110 msgstr ""
1111
1112 #
1113 msgid "Center screen at the upper border"
1114 msgstr ""
1115
1116 #
1117 msgid "Change active delay"
1118 msgstr ""
1119
1120 #
1121 msgid "Change bouquets in quickzap"
1122 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1123
1124 #
1125 msgid "Change default recording offset?"
1126 msgstr ""
1127
1128 #
1129 msgid "Change dir."
1130 msgstr "Feroarje dir."
1131
1132 #
1133 msgid "Change hostname"
1134 msgstr ""
1135
1136 #
1137 msgid "Change pin code"
1138 msgstr "Feroarje pinkode"
1139
1140 #
1141 msgid "Change service pin"
1142 msgstr "Feroarje service pin"
1143
1144 #
1145 msgid "Change service pins"
1146 msgstr "Feroarje service pins"
1147
1148 #
1149 msgid "Change setup pin"
1150 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
1151
1152 #
1153 msgid "Change step size"
1154 msgstr ""
1155
1156 #
1157 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1158 msgstr ""
1159
1160 #
1161 msgid "Channel"
1162 msgstr "Kanaal"
1163
1164 #
1165 msgid "Channel Selection"
1166 msgstr "Kanaal seleksje"
1167
1168 #
1169 msgid "Channel audio:"
1170 msgstr ""
1171
1172 #
1173 msgid "Channel not in services list"
1174 msgstr ""
1175
1176 #
1177 msgid "Channel:"
1178 msgstr "Kanaal:"
1179
1180 #
1181 msgid "Channellist menu"
1182 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1183
1184 #
1185 msgid "Channels"
1186 msgstr "Kanalen"
1187
1188 #
1189 msgid "Chap."
1190 msgstr "Haads."
1191
1192 #
1193 msgid "Chapter"
1194 msgstr "Haadstik"
1195
1196 #
1197 msgid "Chapter:"
1198 msgstr "Haadstik:"
1199
1200 #
1201 msgid "Check"
1202 msgstr "Neisjen"
1203
1204 #
1205 msgid "Checking Filesystem..."
1206 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1207
1208 #
1209 msgid "Choose Tuner"
1210 msgstr "Kies Tuner"
1211
1212 #
1213 msgid "Choose a wireless network"
1214 msgstr ""
1215
1216 #
1217 msgid "Choose backup files"
1218 msgstr ""
1219
1220 #
1221 msgid "Choose backup location"
1222 msgstr ""
1223
1224 #
1225 msgid "Choose bouquet"
1226 msgstr "Kies bouquet"
1227
1228 #
1229 msgid "Choose target folder"
1230 msgstr "Kies doel map"
1231
1232 #
1233 msgid "Choose upgrade source"
1234 msgstr ""
1235
1236 #
1237 msgid "Choose your Skin"
1238 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1239
1240 #
1241 msgid "Circular left"
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 msgid "Circular right"
1246 msgstr ""
1247
1248 #
1249 msgid "Classic"
1250 msgstr "Klassyk"
1251
1252 #
1253 msgid "Cleanup"
1254 msgstr "Opskjinje"
1255
1256 #
1257 msgid "Cleanup Wizard"
1258 msgstr ""
1259
1260 #
1261 msgid "Cleanup Wizard settings"
1262 msgstr ""
1263
1264 #
1265 msgid "CleanupWizard"
1266 msgstr ""
1267
1268 #
1269 msgid "Clear before scan"
1270 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1271
1272 #
1273 msgid "Clear history on Exit:"
1274 msgstr ""
1275
1276 #
1277 msgid "Clear log"
1278 msgstr "Log wiskje"
1279
1280 #
1281 msgid "Close"
1282 msgstr "Slúte"
1283
1284 #
1285 msgid "Close and forget changes"
1286 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1287
1288 #
1289 msgid "Close and save changes"
1290 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1291
1292 #
1293 msgid "Close title selection"
1294 msgstr ""
1295
1296 #
1297 msgid "Code rate high"
1298 msgstr "Kode faasje heech"
1299
1300 #
1301 msgid "Code rate low"
1302 msgstr "Kode faasje leech"
1303
1304 #
1305 msgid "Coderate HP"
1306 msgstr "Kode faasje HP"
1307
1308 #
1309 msgid "Coderate LP"
1310 msgstr "Kode faasje LP"
1311
1312 #
1313 msgid "Collection name"
1314 msgstr "Kolleksje namme"
1315
1316 #
1317 msgid "Collection settings"
1318 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1319
1320 #
1321 msgid "Color Format"
1322 msgstr "Kleur formaat"
1323
1324 #
1325 msgid "Comedy"
1326 msgstr ""
1327
1328 #
1329 msgid "Command execution..."
1330 msgstr "Kommando útfiere"
1331
1332 #
1333 msgid "Command order"
1334 msgstr "Kommando folgoarde"
1335
1336 #
1337 msgid "Committed DiSEqC command"
1338 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1339
1340 #
1341 msgid "Common Interface"
1342 msgstr "Common Interface"
1343
1344 #
1345 msgid "Common Interface Assignment"
1346 msgstr ""
1347
1348 #
1349 msgid "CommonInterface"
1350 msgstr ""
1351
1352 #
1353 msgid "Communication"
1354 msgstr ""
1355
1356 #
1357 msgid "Compact Flash"
1358 msgstr "Compact flash"
1359
1360 #
1361 msgid "Complete"
1362 msgstr "Kompleet"
1363
1364 #
1365 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1366 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1367
1368 #
1369 msgid "Configuration Mode"
1370 msgstr "Ynstellingen modus"
1371
1372 #
1373 msgid "Configuration for the Webinterface"
1374 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1375
1376 #
1377 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1378 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1379
1380 #
1381 msgid "Configure interface"
1382 msgstr ""
1383
1384 #
1385 msgid "Configure nameservers"
1386 msgstr ""
1387
1388 #
1389 msgid "Configure your internal LAN"
1390 msgstr ""
1391
1392 #
1393 msgid "Configure your network again"
1394 msgstr ""
1395
1396 #
1397 msgid "Configure your wireless LAN again"
1398 msgstr ""
1399
1400 #
1401 msgid "Configuring"
1402 msgstr "Oan it ynstellen"
1403
1404 #
1405 msgid "Conflicting timer"
1406 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1407
1408 #
1409 msgid "Connect"
1410 msgstr ""
1411
1412 #
1413 msgid "Connect to a Wireless Network"
1414 msgstr ""
1415
1416 #
1417 msgid "Connected to"
1418 msgstr "Ferbûn mei"
1419
1420 #
1421 msgid "Connected!"
1422 msgstr ""
1423
1424 #
1425 msgid "Constellation"
1426 msgstr "Himmel"
1427
1428 #
1429 msgid "Content does not fit on DVD!"
1430 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1431
1432 #
1433 msgid "Continue in background"
1434 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1435
1436 #
1437 msgid "Continue playing"
1438 msgstr "Kontinu spielje"
1439
1440 #
1441 msgid "Contrast"
1442 msgstr "Kontrast"
1443
1444 #
1445 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1446 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1447
1448 #
1449 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1450 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1451
1452 #
1453 msgid "Could not open Picture in Picture"
1454 msgstr ""
1455
1456 #
1457 #, python-format
1458 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #
1462 msgid "Crashlog settings"
1463 msgstr ""
1464
1465 #
1466 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1467 msgstr ""
1468
1469 #
1470 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1471 msgstr ""
1472
1473 #
1474 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1475 msgstr ""
1476
1477 #
1478 msgid ""
1479 "Crashlogs found!\n"
1480 "Send them to Dream Multimedia?"
1481 msgstr ""
1482
1483 #
1484 msgid "Create DVD-ISO"
1485 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1486
1487 #
1488 msgid "Create a new AutoTimer."
1489 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1490
1491 #
1492 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1493 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1494
1495 #
1496 msgid "Create a new timer using the wizard"
1497 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1498
1499 #
1500 msgid "Create movie folder failed"
1501 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1502
1503 #
1504 #, python-format
1505 msgid "Creating directory %s failed."
1506 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1507
1508 #
1509 msgid "Creating partition failed"
1510 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1511
1512 #
1513 msgid "Croatian"
1514 msgstr "Kroatysk"
1515
1516 #
1517 msgid "Current Transponder"
1518 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1519
1520 #
1521 msgid "Current settings:"
1522 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1523
1524 #
1525 msgid "Current value: "
1526 msgstr ""
1527
1528 #
1529 msgid "Current version:"
1530 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1531
1532 #
1533 #, python-format
1534 msgid "Custom (%s)"
1535 msgstr "Eigen (%s)"
1536
1537 #
1538 msgid "Custom location"
1539 msgstr "Eigen lokaasje"
1540
1541 #
1542 msgid "Custom offset"
1543 msgstr "Eigen bewurking"
1544
1545 #
1546 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1547 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1548
1549 #
1550 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1551 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1552
1553 #
1554 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1555 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1556
1557 #
1558 msgid "Customize"
1559 msgstr "Oanpasse"
1560
1561 #
1562 msgid "Cut"
1563 msgstr "Knip"
1564
1565 #
1566 msgid "Cutlist editor..."
1567 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1568
1569 #
1570 msgid "Czech"
1571 msgstr "Tsjechysk"
1572
1573 #
1574 msgid "Czech Republic"
1575 msgstr ""
1576
1577 #
1578 msgid "D"
1579 msgstr "D"
1580
1581 #
1582 msgid "DHCP"
1583 msgstr "DHCP"
1584
1585 #
1586 msgid "DUAL LAYER DVD"
1587 msgstr ""
1588
1589 #
1590 msgid "DVB-S"
1591 msgstr "DVB-S"
1592
1593 #
1594 msgid "DVB-S2"
1595 msgstr "DVB-S2"
1596
1597 #
1598 msgid "DVD File Browser"
1599 msgstr ""
1600
1601 #
1602 msgid "DVD Player"
1603 msgstr "DVD Spieler"
1604
1605 #
1606 msgid "DVD Titlelist"
1607 msgstr ""
1608
1609 #
1610 msgid "DVD media toolbox"
1611 msgstr "DVD media arkbak"
1612
1613 #
1614 msgid "Danish"
1615 msgstr "Deensk"
1616
1617 #
1618 msgid "Date"
1619 msgstr "Datum"
1620
1621 #
1622 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1623 msgstr ""
1624
1625 #
1626 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1627 msgstr ""
1628
1629 #
1630 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1631 msgstr ""
1632
1633 #
1634 msgid "Decrease delay"
1635 msgstr ""
1636
1637 #
1638 #, python-format
1639 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1640 msgstr ""
1641
1642 #
1643 msgid "Deep Standby"
1644 msgstr "Sliip stand"
1645
1646 #
1647 msgid "Default"
1648 msgstr ""
1649
1650 #
1651 msgid "Default Settings"
1652 msgstr ""
1653
1654 #
1655 msgid "Default movie location"
1656 msgstr ""
1657
1658 #
1659 msgid "Default services lists"
1660 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1661
1662 #
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Defaults"
1665 msgstr "Standert ynstellingen"
1666
1667 #
1668 msgid "Delay"
1669 msgstr "Fertraging"
1670
1671 #
1672 msgid "Delete"
1673 msgstr "Ferwiderje"
1674
1675 #
1676 msgid "Delete crashlogs"
1677 msgstr ""
1678
1679 #
1680 msgid "Delete entry"
1681 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1682
1683 #
1684 msgid "Delete failed!"
1685 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1686
1687 #
1688 msgid "Delete mount"
1689 msgstr ""
1690
1691 #
1692 #, python-format
1693 msgid ""
1694 "Delete no more configured satellite\n"
1695 "%s?"
1696 msgstr ""
1697 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1698 "%s?"
1699
1700 #
1701 msgid "Descending"
1702 msgstr ""
1703
1704 #
1705 msgid "Description"
1706 msgstr "Beskriuwing"
1707
1708 #
1709 msgid "Deselect"
1710 msgstr ""
1711
1712 #
1713 msgid "Destination directory"
1714 msgstr "Doel Directory"
1715
1716 #
1717 msgid "Details for extension: "
1718 msgstr ""
1719
1720 #
1721 msgid "Detected HDD:"
1722 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1723
1724 #
1725 msgid "Detected NIMs:"
1726 msgstr "Fûne Tuners:"
1727
1728 #
1729 msgid "DiSEqC"
1730 msgstr "DiSEqC"
1731
1732 #
1733 msgid "DiSEqC A/B"
1734 msgstr "DiSEqC A/B"
1735
1736 #
1737 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1738 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1739
1740 #
1741 msgid "DiSEqC mode"
1742 msgstr "DiSEqC-Mode"
1743
1744 #
1745 msgid "DiSEqC repeats"
1746 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1747
1748 #
1749 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1750 msgstr ""
1751
1752 #
1753 msgid "Dialing:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #
1757 msgid "Digital contour removal"
1758 msgstr ""
1759
1760 #
1761 msgid "Dir:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #
1765 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1766 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1767
1768 #
1769 #, python-format
1770 msgid "Directory %s nonexistent."
1771 msgstr "Map %s bestiit net"
1772
1773 #
1774 msgid "Directory browser"
1775 msgstr ""
1776
1777 #
1778 msgid "Disable"
1779 msgstr "Utskeakelje"
1780
1781 #
1782 msgid "Disable Picture in Picture"
1783 msgstr "PIP utskeakelje"
1784
1785 #
1786 msgid "Disable Subtitles"
1787 msgstr "Undertitels út"
1788
1789 #
1790 msgid "Disable crashlog reporting"
1791 msgstr ""
1792
1793 #
1794 msgid "Disable timer"
1795 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
1796
1797 #
1798 msgid "Disabled"
1799 msgstr "Utskeakele"
1800
1801 #
1802 msgid "Discard changes and close plugin"
1803 msgstr ""
1804
1805 #
1806 msgid "Discard changes and close screen"
1807 msgstr ""
1808
1809 #
1810 msgid "Disconnect"
1811 msgstr ""
1812
1813 #
1814 msgid "Dish"
1815 msgstr "Panne"
1816
1817 #
1818 msgid "Display 16:9 content as"
1819 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
1820
1821 #
1822 msgid "Display 4:3 content as"
1823 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
1824
1825 #
1826 msgid "Display >16:9 content as"
1827 msgstr ""
1828
1829 #
1830 msgid "Display Setup"
1831 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
1832
1833 #
1834 msgid "Display and Userinterface"
1835 msgstr ""
1836
1837 #
1838 msgid "Display search results by:"
1839 msgstr ""
1840
1841 #
1842 #, python-format
1843 msgid ""
1844 "Do you really want to REMOVE\n"
1845 "the plugin \"%s\"?"
1846 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
1847
1848 #
1849 msgid ""
1850 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1851 "This could take lots of time!"
1852 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
1853
1854 #
1855 #, python-format
1856 msgid "Do you really want to delete %s?"
1857 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
1858
1859 #
1860 #, python-format
1861 msgid ""
1862 "Do you really want to download\n"
1863 "the plugin \"%s\"?"
1864 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
1865
1866 #
1867 msgid "Do you really want to exit?"
1868 msgstr ""
1869
1870 #
1871 msgid ""
1872 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1873 "All data on the disk will be lost!"
1874 msgstr ""
1875 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
1876 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
1877
1878 #
1879 #, python-format
1880 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1881 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
1882
1883 #
1884 #, python-format
1885 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1886 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
1887
1888 #
1889 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1890 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
1891
1892 #
1893 msgid "Do you want to do a service scan?"
1894 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
1895
1896 #
1897 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1898 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
1899
1900 #
1901 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1902 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
1903
1904 #
1905 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #
1909 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1910 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
1911
1912 #
1913 msgid "Do you want to install the package:\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #
1917 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1918 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
1919
1920 #
1921 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1922 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
1923
1924 #
1925 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1926 msgstr ""
1927
1928 #
1929 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #
1933 msgid "Do you want to restore your settings?"
1934 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
1935
1936 #
1937 msgid "Do you want to resume this playback?"
1938 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
1939
1940 #
1941 msgid "Do you want to see more entries?"
1942 msgstr ""
1943
1944 #
1945 msgid ""
1946 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1947 "if needed?"
1948 msgstr ""
1949
1950 #
1951 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1952 msgstr ""
1953
1954 #
1955 msgid ""
1956 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1957 "After pressing OK, please wait!"
1958 msgstr ""
1959 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
1960 "Nei Ok, eefkes geduld !"
1961
1962 #
1963 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #
1967 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1968 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
1969
1970 #
1971 msgid "Don't ask, just send"
1972 msgstr ""
1973
1974 #
1975 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1976 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
1977
1978 #
1979 #, python-format
1980 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1981 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
1982
1983 #
1984 #, python-format
1985 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1986 msgstr ""
1987
1988 #
1989 msgid "Download"
1990 msgstr "Binnenhelje"
1991
1992 #
1993 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1994 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
1995
1996 #
1997 msgid "Download Plugins"
1998 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
1999
2000 #
2001 msgid "Download Video"
2002 msgstr ""
2003
2004 #
2005 msgid "Download location"
2006 msgstr ""
2007
2008 #
2009 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2010 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
2011
2012 #
2013 msgid "Downloadable new plugins"
2014 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2015
2016 #
2017 msgid "Downloadable plugins"
2018 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2019
2020 #
2021 msgid "Downloading"
2022 msgstr "Binnenheljen fan"
2023
2024 #
2025 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2026 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2027
2028 #
2029 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2030 msgstr ""
2031
2032 #
2033 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2034 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2035
2036 #
2037 msgid "Dreambox software because updates are available."
2038 msgstr ""
2039
2040 #
2041 msgid "Duration: "
2042 msgstr ""
2043
2044 #
2045 msgid "Dutch"
2046 msgstr "Nederlansk"
2047
2048 #
2049 msgid "Dynamic contrast"
2050 msgstr ""
2051
2052 #
2053 msgid "E"
2054 msgstr "E"
2055
2056 #
2057 msgid "EPG Selection"
2058 msgstr "EPG Seleksje"
2059
2060 #
2061 msgid "EPG encoding"
2062 msgstr ""
2063
2064 #
2065 #, python-format
2066 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2067 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2068
2069 #
2070 msgid "East"
2071 msgstr "East"
2072
2073 #
2074 msgid "Edit"
2075 msgstr "Bewurkje"
2076
2077 #
2078 msgid "Edit AutoTimer"
2079 msgstr "Autotimer bewurkje"
2080
2081 #
2082 msgid "Edit AutoTimer filters"
2083 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2084
2085 #
2086 msgid "Edit AutoTimer services"
2087 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2088
2089 #
2090 msgid "Edit DNS"
2091 msgstr "Wyzigje de DNS"
2092
2093 #
2094 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2095 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2096
2097 #
2098 msgid "Edit Title"
2099 msgstr "Bewurkje titel"
2100
2101 #
2102 msgid "Edit bouquets list"
2103 msgstr ""
2104
2105 #
2106 msgid "Edit chapters of current title"
2107 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2108
2109 #
2110 msgid "Edit new timer defaults"
2111 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2112
2113 #
2114 msgid "Edit selected AutoTimer"
2115 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2116
2117 #
2118 msgid "Edit services list"
2119 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2120
2121 #
2122 msgid "Edit settings"
2123 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2124
2125 #
2126 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2127 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2128
2129 #
2130 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2131 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2132
2133 #
2134 msgid "Edit title"
2135 msgstr "Bewukje titel"
2136
2137 #
2138 msgid "Edit upgrade source url."
2139 msgstr ""
2140
2141 #
2142 msgid "Editing"
2143 msgstr "Oan it bewurkjen"
2144
2145 #
2146 msgid "Editor for new AutoTimers"
2147 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2148
2149 #
2150 msgid "Education"
2151 msgstr ""
2152
2153 #
2154 msgid "Electronic Program Guide"
2155 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2156
2157 #
2158 msgid "Enable"
2159 msgstr "Ynskeakelje"
2160
2161 #
2162 msgid "Enable /media"
2163 msgstr ""
2164
2165 #
2166 msgid "Enable 5V for active antenna"
2167 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2168
2169 #
2170 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2171 msgstr ""
2172
2173 #
2174 msgid "Enable Filtering"
2175 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2176
2177 #
2178 msgid "Enable HTTP Access"
2179 msgstr ""
2180
2181 #
2182 msgid "Enable HTTP Authentication"
2183 msgstr ""
2184
2185 #
2186 msgid "Enable HTTPS Access"
2187 msgstr ""
2188
2189 #
2190 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2191 msgstr ""
2192
2193 #
2194 msgid "Enable Service Restriction"
2195 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2196
2197 #
2198 msgid "Enable Streaming Authentication"
2199 msgstr ""
2200
2201 #
2202 msgid "Enable multiple bouquets"
2203 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2204
2205 #
2206 msgid "Enable parental control"
2207 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2208
2209 #
2210 msgid ""
2211 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2212 "extension menu."
2213 msgstr ""
2214
2215 #
2216 msgid "Enable timer"
2217 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2218
2219 #
2220 msgid "Enabled"
2221 msgstr "Ynskeakele"
2222
2223 #
2224 msgid ""
2225 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2226 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2227 msgstr ""
2228
2229 #
2230 msgid "Encrypted: "
2231 msgstr ""
2232
2233 #
2234 msgid "Encryption"
2235 msgstr "Encryption"
2236
2237 #
2238 msgid "Encryption Key"
2239 msgstr "Encryption Kaai"
2240
2241 #
2242 msgid "Encryption Keytype"
2243 msgstr "Encryption Kaai Type"
2244
2245 #
2246 msgid "Encryption Type"
2247 msgstr "Encryption Type"
2248
2249 #
2250 msgid "Encryption:"
2251 msgstr ""
2252
2253 #
2254 msgid "End of \"after event\" timespan"
2255 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2256
2257 #
2258 msgid "End of timespan"
2259 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2260
2261 #
2262 msgid "End time"
2263 msgstr "Eintiid"
2264
2265 #
2266 msgid "EndTime"
2267 msgstr "Eintiid"
2268
2269 #
2270 msgid "English"
2271 msgstr "Engelsk"
2272
2273 #
2274 msgid ""
2275 "Enigma2 Skinselector\n"
2276 "\n"
2277 "If you experience any problems please contact\n"
2278 "stephan@reichholf.net\n"
2279 "\n"
2280 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2281 msgstr ""
2282
2283 #
2284 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2285 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
2286
2287 #
2288 msgid "Enter IP to scan..."
2289 msgstr ""
2290
2291 #
2292 msgid "Enter Rewind at speed"
2293 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
2294
2295 #
2296 msgid "Enter main menu..."
2297 msgstr "Nei it haadmenu..."
2298
2299 #
2300 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2301 msgstr ""
2302
2303 #
2304 msgid "Enter options:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #
2308 msgid "Enter password:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #
2312 msgid "Enter pin code"
2313 msgstr ""
2314
2315 #
2316 msgid "Enter share directory:"
2317 msgstr ""
2318
2319 #
2320 msgid "Enter share name:"
2321 msgstr ""
2322
2323 #
2324 msgid "Enter the service pin"
2325 msgstr "Fier de service pin yn"
2326
2327 #
2328 msgid "Enter user and password for host: "
2329 msgstr ""
2330
2331 #
2332 msgid "Enter username:"
2333 msgstr ""
2334
2335 #
2336 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2337 msgstr ""
2338
2339 #
2340 msgid "Enter your search term(s)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #
2344 msgid "Entertainment"
2345 msgstr ""
2346
2347 #
2348 msgid "Error"
2349 msgstr "Flater"
2350
2351 #
2352 msgid "Error executing plugin"
2353 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2354
2355 #
2356 #, python-format
2357 msgid ""
2358 "Error: %s\n"
2359 "Retry?"
2360 msgstr ""
2361 "Flater: %s\n"
2362 "Opnei ?"
2363
2364 #
2365 msgid "Estonian"
2366 msgstr ""
2367
2368 #
2369 msgid "Eventview"
2370 msgstr "Barren oersjoch"
2371
2372 #
2373 msgid "Everything is fine"
2374 msgstr "Alles is goed"
2375
2376 #
2377 msgid "Exact match"
2378 msgstr ""
2379
2380 #
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2383 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
2384
2385 #
2386 msgid "Exclude"
2387 msgstr "Utslúte"
2388
2389 #
2390 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2391 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2392
2393 #
2394 msgid "Execution Progress:"
2395 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2396
2397 #
2398 msgid "Execution finished!!"
2399 msgstr "Utfiering klear.."
2400
2401 #
2402 msgid "Exif"
2403 msgstr "Exif"
2404
2405 #
2406 msgid "Exit"
2407 msgstr "ofslúte"
2408
2409 #
2410 msgid "Exit editor"
2411 msgstr "Bewurker ofslúte"
2412
2413 #
2414 msgid "Exit network wizard"
2415 msgstr ""
2416
2417 #
2418 msgid "Exit the cleanup wizard"
2419 msgstr ""
2420
2421 #
2422 msgid "Exit the wizard"
2423 msgstr "De gucheler ofslúte"
2424
2425 #
2426 msgid "Exit wizard"
2427 msgstr "Gucheler ofslúte"
2428
2429 #
2430 msgid "Expert"
2431 msgstr "Avansearre"
2432
2433 #
2434 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2435 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2436
2437 #
2438 msgid "Extended Setup..."
2439 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2440
2441 #
2442 msgid "Extended Software"
2443 msgstr ""
2444
2445 #
2446 msgid "Extended Software Plugin"
2447 msgstr ""
2448
2449 #
2450 msgid "Extensions"
2451 msgstr "Utwreidingen"
2452
2453 #
2454 msgid "Extensions management"
2455 msgstr ""
2456
2457 #
2458 msgid "FEC"
2459 msgstr "FEC"
2460
2461 #
2462 msgid "Factory reset"
2463 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2464
2465 #
2466 msgid "Failed"
2467 msgstr "mislearre"
2468
2469 #
2470 #, python-format
2471 msgid "Fan %d"
2472 msgstr ""
2473
2474 #
2475 #, python-format
2476 msgid "Fan %d PWM"
2477 msgstr ""
2478
2479 #
2480 #, python-format
2481 msgid "Fan %d Voltage"
2482 msgstr ""
2483
2484 #
2485 msgid "Fast"
2486 msgstr "Rap"
2487
2488 #
2489 msgid "Fast DiSEqC"
2490 msgstr "Rappe DiSEqC"
2491
2492 #
2493 msgid "Fast Forward speeds"
2494 msgstr "Rap foarút faasje"
2495
2496 #
2497 msgid "Fast epoch"
2498 msgstr "Snelle epoch"
2499
2500 #
2501 msgid "Favourites"
2502 msgstr "Favoryten"
2503
2504 #
2505 msgid "Fetching feed entries"
2506 msgstr ""
2507
2508 #
2509 msgid "Fetching search entries"
2510 msgstr ""
2511
2512 #
2513 msgid "Filesystem Check"
2514 msgstr ""
2515
2516 #
2517 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2518 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2519
2520 #
2521 msgid "Film & Animation"
2522 msgstr ""
2523
2524 #
2525 msgid "Filter"
2526 msgstr "Filter"
2527
2528 #
2529 msgid ""
2530 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2531 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2532 "it's Description.\n"
2533 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2534 msgstr ""
2535 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2536 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2537 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2538 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2539 "ferwiderjen."
2540
2541 #
2542 msgid "Finetune"
2543 msgstr "Fyn ôfstemme"
2544
2545 #
2546 msgid "Finished"
2547 msgstr "Ofrûn"
2548
2549 #
2550 msgid "Finished configuring your network"
2551 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2552
2553 #
2554 msgid "Finished restarting your network"
2555 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2556
2557 #
2558 msgid "Finnish"
2559 msgstr "Finsk"
2560
2561 #
2562 msgid ""
2563 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2564 msgstr ""
2565 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
2566
2567 #
2568 msgid "Flash"
2569 msgstr "Flash"
2570
2571 #
2572 msgid "Flashing failed"
2573 msgstr "Flashen misljearre"
2574
2575 #
2576 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2577 msgstr ""
2578
2579 #
2580 msgid "Format"
2581 msgstr "Formaat"
2582
2583 #
2584 #, python-format
2585 msgid ""
2586 "Found a total of %d matching Events.\n"
2587 "%d Timer were added and %d modified."
2588 msgstr ""
2589 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2590 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2591
2592 #
2593 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2594 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
2595
2596 #
2597 msgid "Frame size in full view"
2598 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2599
2600 #
2601 msgid "France"
2602 msgstr ""
2603
2604 #
2605 msgid "French"
2606 msgstr "Frans"
2607
2608 #
2609 msgid "Frequency"
2610 msgstr "Frekwinsje"
2611
2612 #
2613 msgid "Frequency bands"
2614 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2615
2616 #
2617 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2618 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2619
2620 #
2621 msgid "Frequency steps"
2622 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2623
2624 #
2625 msgid "Fri"
2626 msgstr "Fre"
2627
2628 #
2629 msgid "Friday"
2630 msgstr "Freed"
2631
2632 #
2633 msgid "Frisian"
2634 msgstr "Frysk "
2635
2636 #
2637 #, python-format
2638 msgid "Frontprocessor version: %d"
2639 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
2640
2641 #
2642 msgid "Fsck failed"
2643 msgstr "mislearre fsck"
2644
2645 #
2646 msgid ""
2647 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2648 "Do you want to Restart the GUI now?"
2649 msgstr ""
2650 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
2651 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
2652
2653 #
2654 msgid "Gaming"
2655 msgstr ""
2656
2657 #
2658 msgid "Gateway"
2659 msgstr "Gateway"
2660
2661 #
2662 msgid "General AC3 Delay"
2663 msgstr ""
2664
2665 #
2666 msgid "General AC3 delay (ms)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #
2670 msgid "General PCM Delay"
2671 msgstr ""
2672
2673 #
2674 msgid "General PCM delay (ms)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #
2678 msgid "Genre"
2679 msgstr "Sjenre"
2680
2681 #
2682 msgid "Genuine Dreambox"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2686 msgstr ""
2687
2688 #
2689 msgid "German"
2690 msgstr "Dúts"
2691
2692 #
2693 msgid "Germany"
2694 msgstr ""
2695
2696 #
2697 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2698 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
2699
2700 #
2701 msgid "Global delay"
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 msgid "Goto 0"
2706 msgstr "Gjin nei 0"
2707
2708 #
2709 msgid "Goto position"
2710 msgstr "Gjin nei posysje"
2711
2712 #
2713 msgid "Graphical Multi EPG"
2714 msgstr "Grafyske Multi EPG"
2715
2716 #
2717 msgid "Great Britain"
2718 msgstr ""
2719
2720 #
2721 msgid "Greek"
2722 msgstr "Gryks"
2723
2724 #
2725 msgid "Green boost"
2726 msgstr ""
2727
2728 #
2729 msgid "Guard Interval"
2730 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
2731
2732 #
2733 msgid "Guard interval mode"
2734 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
2735
2736 #
2737 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2738 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
2739
2740 #
2741 msgid "HD videos"
2742 msgstr ""
2743
2744 #
2745 msgid "HTTP Port"
2746 msgstr ""
2747
2748 #
2749 msgid "HTTPS Port"
2750 msgstr ""
2751
2752 #
2753 msgid "Harddisk"
2754 msgstr "Hurde skiif"
2755
2756 #
2757 msgid "Harddisk setup"
2758 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
2759
2760 #
2761 msgid "Harddisk standby after"
2762 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
2763
2764 #
2765 msgid "Help"
2766 msgstr ""
2767
2768 #
2769 msgid "Hidden network SSID"
2770 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
2771
2772 #
2773 msgid "Hidden networkname"
2774 msgstr ""
2775
2776 #
2777 msgid "Hierarchy Information"
2778 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
2779
2780 #
2781 msgid "Hierarchy mode"
2782 msgstr "Hiërarchie mode"
2783
2784 #
2785 msgid "High bitrate support"
2786 msgstr ""
2787
2788 #
2789 msgid "History"
2790 msgstr ""
2791
2792 #
2793 msgid "Holland"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Hong Kong"
2798 msgstr ""
2799
2800 #
2801 msgid "Horizontal"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "How many minutes do you want to record?"
2806 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
2807
2808 #
2809 msgid "How to handle found crashlogs?"
2810 msgstr ""
2811
2812 #
2813 msgid "Howto & Style"
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid "Hue"
2818 msgstr ""
2819
2820 #
2821 msgid "Hungarian"
2822 msgstr "Hongaarsk"
2823
2824 #
2825 msgid "IP Address"
2826 msgstr "IP Adres"
2827
2828 #
2829 msgid "IP:"
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2834 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
2835
2836 #
2837 msgid "ISO path"
2838 msgstr "ISO paad"
2839
2840 #
2841 msgid "Icelandic"
2842 msgstr "Iislansk"
2843
2844 #
2845 #, python-format
2846 msgid ""
2847 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2848 "event if it records at least 80% of the it."
2849 msgstr ""
2850
2851 #
2852 msgid ""
2853 "If you see this, something is wrong with\n"
2854 "your scart connection. Press OK to return."
2855 msgstr ""
2856 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
2857 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
2858
2859 #
2860 msgid ""
2861 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2862 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2863 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2864 "possible.\n"
2865 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2866 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2867 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2868 "step.\n"
2869 "If you are happy with the result, press OK."
2870 msgstr ""
2871 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
2872 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
2873 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
2874 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
2875 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
2876 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
2877 "stap\n"
2878 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
2879
2880 #
2881 msgid "Image flash utility"
2882 msgstr "Image flash ark"
2883
2884 #
2885 msgid "Import AutoTimer"
2886 msgstr "Ymport AutoTimer"
2887
2888 #
2889 msgid "Import existing Timer"
2890 msgstr ""
2891
2892 #
2893 msgid "Import from EPG"
2894 msgstr ""
2895
2896 #
2897 msgid "In Progress"
2898 msgstr "Dwaande"
2899
2900 #
2901 msgid ""
2902 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2903 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
2904
2905 #
2906 msgid "Include"
2907 msgstr "Ynclusief"
2908
2909 #
2910 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2911 msgstr ""
2912
2913 #
2914 msgid "Increase delay"
2915 msgstr ""
2916
2917 #
2918 #, python-format
2919 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2920 msgstr ""
2921
2922 #
2923 msgid "Increased voltage"
2924 msgstr "Ferheeche spanning"
2925
2926 #
2927 msgid "Index"
2928 msgstr "Yndex"
2929
2930 #
2931 msgid "India"
2932 msgstr ""
2933
2934 #
2935 msgid "Info"
2936 msgstr ""
2937
2938 #
2939 msgid "InfoBar"
2940 msgstr "Ynfobalke"
2941
2942 #
2943 msgid "Infobar timeout"
2944 msgstr "Ynfobalke tiid"
2945
2946 #
2947 msgid "Information"
2948 msgstr "Ynformaasje"
2949
2950 #
2951 msgid "Init"
2952 msgstr "Initialisearje"
2953
2954 #
2955 msgid "Initial location in new timers"
2956 msgstr ""
2957
2958 #
2959 msgid "Initialization"
2960 msgstr ""
2961
2962 #
2963 msgid "Initialize"
2964 msgstr "Formattearje HDD"
2965
2966 #
2967 msgid "Initializing Harddisk..."
2968 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
2969
2970 #
2971 msgid "Input"
2972 msgstr "Ynfier"
2973
2974 #
2975 msgid "Install"
2976 msgstr ""
2977
2978 #
2979 msgid "Install a new image with a USB stick"
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid "Install a new image with your web browser"
2984 msgstr ""
2985
2986 #
2987 msgid "Install extensions."
2988 msgstr ""
2989
2990 #
2991 msgid "Install local extension"
2992 msgstr ""
2993
2994 #
2995 msgid "Install or remove finished."
2996 msgstr ""
2997
2998 #
2999 msgid "Install settings, skins, software..."
3000 msgstr ""
3001
3002 #
3003 msgid "Installation finished."
3004 msgstr ""
3005
3006 #
3007 msgid "Installing"
3008 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3009
3010 #
3011 msgid "Installing Software..."
3012 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3013
3014 #
3015 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3016 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3017
3018 #
3019 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3020 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3021
3022 #
3023 msgid "Installing package content... Please wait..."
3024 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3025
3026 #
3027 msgid "Instant Record..."
3028 msgstr "In direct opnimmen..."
3029
3030 #
3031 msgid "Instant record location"
3032 msgstr ""
3033
3034 #
3035 msgid "Integrated Ethernet"
3036 msgstr "Integreerd Ethernet"
3037
3038 #
3039 msgid "Integrated Wireless"
3040 msgstr "Integreerd Triidloas"
3041
3042 #
3043 msgid "Interface: "
3044 msgstr ""
3045
3046 #
3047 msgid "Intermediate"
3048 msgstr "Yntermediate"
3049
3050 #
3051 msgid "Internal Flash"
3052 msgstr "Ynterne Flash"
3053
3054 #
3055 msgid "Invalid Location"
3056 msgstr "Plak net tastien"
3057
3058 #
3059 #, python-format
3060 msgid "Invalid directory selected: %s"
3061 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3062
3063 #
3064 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3065 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3066 msgstr ""
3067
3068 #
3069 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3070 msgid "Invalid response from server."
3071 msgstr ""
3072
3073 #
3074 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3075 #, python-format
3076 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #
3080 msgid "Invalid selection"
3081 msgstr ""
3082
3083 #
3084 msgid "Inversion"
3085 msgstr "Infertearring"
3086
3087 #
3088 msgid "Ipkg"
3089 msgstr ""
3090
3091 #
3092 msgid "Ireland"
3093 msgstr ""
3094
3095 #
3096 msgid "Is this videomode ok?"
3097 msgstr ""
3098
3099 #
3100 msgid "Israel"
3101 msgstr ""
3102
3103 #
3104 msgid ""
3105 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3106 "deny specific ones.\n"
3107 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3108 "Service (inside a Bouquet).\n"
3109 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3110 msgstr ""
3111 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3112 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3113 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3114 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3115 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3116
3117 #
3118 msgid "Italian"
3119 msgstr "Italiaansk"
3120
3121 #
3122 msgid "Italy"
3123 msgstr ""
3124
3125 #
3126 msgid "Japan"
3127 msgstr ""
3128
3129 #
3130 msgid "Job View"
3131 msgstr "Opdracht oansjoch"
3132
3133 #
3134 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3135 msgid "Just Scale"
3136 msgstr "Alinne skale"
3137
3138 #
3139 #, python-format
3140 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3141 msgstr ""
3142
3143 #
3144 #, python-format
3145 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #
3149 msgid "Keyboard"
3150 msgstr ""
3151
3152 #
3153 msgid "Keyboard Map"
3154 msgstr "Toetseboerd Map"
3155
3156 #
3157 msgid "Keyboard Setup"
3158 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3159
3160 #
3161 msgid "Keymap"
3162 msgstr "Toetsebord yndieling"
3163
3164 #
3165 msgid "LAN Adapter"
3166 msgstr "LAN oanslúting"
3167
3168 #
3169 msgid "LNB"
3170 msgstr "LNB"
3171
3172 #
3173 msgid "LOF"
3174 msgstr "LOF"
3175
3176 #
3177 msgid "LOF/H"
3178 msgstr "LOF/H"
3179
3180 #
3181 msgid "LOF/L"
3182 msgstr "LOF/L"
3183
3184 #
3185 msgid "Language"
3186 msgstr "Taal"
3187
3188 #
3189 msgid "Language selection"
3190 msgstr "Taal Kieze"
3191
3192 #
3193 msgid "Last config"
3194 msgstr ""
3195
3196 #
3197 msgid "Last speed"
3198 msgstr "Lêste faasje"
3199
3200 #
3201 msgid "Latitude"
3202 msgstr "Bridtegraad"
3203
3204 #
3205 msgid "Latvian"
3206 msgstr ""
3207
3208 #
3209 msgid "Leave DVD Player?"
3210 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3211
3212 #
3213 msgid "Left"
3214 msgstr "Links"
3215
3216 #
3217 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3218 msgid "Letterbox"
3219 msgstr "Letterbox"
3220
3221 #
3222 msgid "Limit east"
3223 msgstr "Limyt east"
3224
3225 #
3226 msgid "Limit west"
3227 msgstr "Limyt west"
3228
3229 #
3230 msgid "Limited character set for recording filenames"
3231 msgstr ""
3232
3233 #
3234 msgid "Limits off"
3235 msgstr "Limyten út"
3236
3237 #
3238 msgid "Limits on"
3239 msgstr "Limyt oan"
3240
3241 #
3242 msgid "Link Quality:"
3243 msgstr ""
3244
3245 #
3246 msgid "Link:"
3247 msgstr "Link:"
3248
3249 #
3250 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3251 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3252
3253 #
3254 msgid "List of Storage Devices"
3255 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3256
3257 #
3258 msgid "Lithuanian"
3259 msgstr "Lithuaniansk"
3260
3261 #
3262 msgid "Load"
3263 msgstr "Laad"
3264
3265 #
3266 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3267 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3268
3269 #
3270 msgid "Load feed on startup:"
3271 msgstr ""
3272
3273 #
3274 msgid "Load movie-length"
3275 msgstr "Film lingte ynlade"
3276
3277 #
3278 msgid "Local Network"
3279 msgstr "Lokaal netwurk"
3280
3281 #
3282 msgid "Local share name"
3283 msgstr ""
3284
3285 #
3286 msgid "Location"
3287 msgstr "Doel"
3288
3289 #
3290 msgid "Location for instant recordings"
3291 msgstr ""
3292
3293 #
3294 msgid "Lock:"
3295 msgstr "Slot:"
3296
3297 #
3298 msgid "Log results to harddisk"
3299 msgstr ""
3300
3301 #
3302 msgid "Long Keypress"
3303 msgstr "Lang taste yndrukken"
3304
3305 #
3306 msgid "Longitude"
3307 msgstr "Lingtegraad"
3308
3309 #
3310 msgid "Lower bound of timespan."
3311 msgstr ""
3312
3313 #
3314 msgid ""
3315 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3316 "are not taken into account!"
3317 msgstr ""
3318
3319 #
3320 msgid "MMC Card"
3321 msgstr "MMC kaart"
3322
3323 #
3324 msgid "MORE"
3325 msgstr "MEER"
3326
3327 #
3328 msgid "Main menu"
3329 msgstr "Haad menu"
3330
3331 #
3332 msgid "Mainmenu"
3333 msgstr "HaadMenu"
3334
3335 #
3336 msgid "Make this mark an 'in' point"
3337 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3338
3339 #
3340 msgid "Make this mark an 'out' point"
3341 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3342
3343 #
3344 msgid "Make this mark just a mark"
3345 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3346
3347 #
3348 msgid "Manage extensions"
3349 msgstr ""
3350
3351 #
3352 msgid "Manage network shares"
3353 msgstr ""
3354
3355 #
3356 msgid "Manage your network shares..."
3357 msgstr ""
3358
3359 #
3360 msgid "Manage your receiver's software"
3361 msgstr ""
3362
3363 #
3364 msgid "Manual Scan"
3365 msgstr "Hanmatig sykje"
3366
3367 #
3368 msgid "Manual transponder"
3369 msgstr "Hanmatige transponder"
3370
3371 #
3372 msgid "Manufacturer"
3373 msgstr ""
3374
3375 #
3376 msgid "Margin after record"
3377 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3378
3379 #
3380 msgid "Margin before record (minutes)"
3381 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3382
3383 #
3384 #, python-format
3385 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3386 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3387
3388 #
3389 msgid "Match title"
3390 msgstr "Sjoch nei Titel"
3391
3392 #
3393 #, python-format
3394 msgid "Match title: %s"
3395 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3396
3397 #
3398 msgid "Max. Bitrate: "
3399 msgstr ""
3400
3401 #
3402 msgid "Maximum duration (in m)"
3403 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3404
3405 #
3406 msgid ""
3407 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3408 "time (without offset) it won't be matched."
3409 msgstr ""
3410
3411 #
3412 msgid "Media player"
3413 msgstr "Media Spieler"
3414
3415 #
3416 msgid "MediaPlayer"
3417 msgstr "MediaSpieler"
3418
3419 #
3420 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3421 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3422
3423 #
3424 msgid "Medium is not empty!"
3425 msgstr "Medium is net leech!"
3426
3427 #
3428 msgid "Menu"
3429 msgstr "Menu"
3430
3431 #
3432 msgid "Message"
3433 msgstr "Berjocht"
3434
3435 #
3436 msgid "Message..."
3437 msgstr ""
3438
3439 #
3440 msgid "Mexico"
3441 msgstr ""
3442
3443 #
3444 msgid "Mkfs failed"
3445 msgstr "Mkfs mislearre"
3446
3447 #
3448 msgid "Mode"
3449 msgstr "Moadus"
3450
3451 #
3452 msgid "Model: "
3453 msgstr "Model: "
3454
3455 #
3456 msgid "Modify existing timers"
3457 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3458
3459 #
3460 msgid "Modulation"
3461 msgstr "Modulaasje"
3462
3463 #
3464 msgid "Modulator"
3465 msgstr "Modulator"
3466
3467 #
3468 msgid "Mon"
3469 msgstr "Moan"
3470
3471 #
3472 msgid "Mon-Fri"
3473 msgstr "Moan - Fre"
3474
3475 #
3476 msgid "Monday"
3477 msgstr "Moandei"
3478
3479 #
3480 msgid "Monthly"
3481 msgstr "Maandeliks"
3482
3483 #
3484 msgid "More video entries."
3485 msgstr ""
3486
3487 #
3488 msgid "Mosquito noise reduction"
3489 msgstr ""
3490
3491 #
3492 msgid "Most discussed"
3493 msgstr ""
3494
3495 #
3496 msgid "Most linked"
3497 msgstr ""
3498
3499 #
3500 msgid "Most popular"
3501 msgstr ""
3502
3503 #
3504 msgid "Most recent"
3505 msgstr ""
3506
3507 #
3508 msgid "Most responded"
3509 msgstr ""
3510
3511 #
3512 msgid "Most viewed"
3513 msgstr ""
3514
3515 #
3516 msgid "Mount failed"
3517 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
3518
3519 #
3520 msgid "Mount informations"
3521 msgstr ""
3522
3523 #
3524 msgid "Mount options"
3525 msgstr ""
3526
3527 #
3528 msgid "Mount type"
3529 msgstr ""
3530
3531 #
3532 msgid "MountManager"
3533 msgstr ""
3534
3535 #
3536 msgid ""
3537 "Mounted/\n"
3538 "Unmounted"
3539 msgstr ""
3540
3541 #
3542 msgid "Mountpoints management"
3543 msgstr ""
3544
3545 #
3546 msgid "Mounts editor"
3547 msgstr ""
3548
3549 #
3550 msgid "Mounts management"
3551 msgstr ""
3552
3553 #
3554 msgid "Move Picture in Picture"
3555 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
3556
3557 #
3558 msgid "Move east"
3559 msgstr "Draai nei east"
3560
3561 #
3562 msgid "Move plugin screen"
3563 msgstr ""
3564
3565 #
3566 msgid "Move screen down"
3567 msgstr ""
3568
3569 #
3570 msgid "Move screen to the center of your TV"
3571 msgstr ""
3572
3573 #
3574 msgid "Move screen to the left"
3575 msgstr ""
3576
3577 #
3578 msgid "Move screen to the lower left corner"
3579 msgstr ""
3580
3581 #
3582 msgid "Move screen to the lower right corner"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3587 msgstr ""
3588
3589 #
3590 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3591 msgstr ""
3592
3593 #
3594 msgid "Move screen to the right"
3595 msgstr ""
3596
3597 #
3598 msgid "Move screen to the upper left corner"
3599 msgstr ""
3600
3601 #
3602 msgid "Move screen to the upper right corner"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "Move screen up"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid "Move west"
3611 msgstr "Draai nei west"
3612
3613 #
3614 msgid "Movie location"
3615 msgstr ""
3616
3617 #
3618 msgid "Movielist menu"
3619 msgstr "Filmlyst menu"
3620
3621 #
3622 msgid "Multi EPG"
3623 msgstr "Multi EPG"
3624
3625 #
3626 msgid "Multimedia"
3627 msgstr ""
3628
3629 #
3630 msgid "Multiple service support"
3631 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
3632
3633 #
3634 msgid "Multisat"
3635 msgstr "Multisat"
3636
3637 #
3638 msgid "Music"
3639 msgstr ""
3640
3641 #
3642 msgid "Mute"
3643 msgstr "Mute"
3644
3645 #
3646 msgid "My TubePlayer"
3647 msgstr ""
3648
3649 #
3650 msgid "MyTube Settings"
3651 msgstr ""
3652
3653 #
3654 msgid "MyTubePlayer"
3655 msgstr ""
3656
3657 #
3658 msgid "MyTubePlayer Help"
3659 msgstr ""
3660
3661 #
3662 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3663 msgstr ""
3664
3665 #
3666 msgid "MyTubePlayer settings"
3667 msgstr ""
3668
3669 #
3670 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3671 msgstr ""
3672
3673 #
3674 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3675 msgstr ""
3676
3677 #
3678 msgid "N/A"
3679 msgstr "Net oanwêzig"
3680
3681 #
3682 msgid "NEXT"
3683 msgstr "Folgende"
3684
3685 #
3686 msgid "NFI Image Flashing"
3687 msgstr ""
3688
3689 #
3690 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3691 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
3692
3693 #
3694 msgid "NFS share"
3695 msgstr ""
3696
3697 #
3698 msgid "NOW"
3699 msgstr "No"
3700
3701 #
3702 msgid "NTSC"
3703 msgstr "NTSC"
3704
3705 #
3706 msgid "Name"
3707 msgstr "Namme"
3708
3709 #
3710 msgid "Nameserver"
3711 msgstr "Nammeserver"
3712
3713 #
3714 #, python-format
3715 msgid "Nameserver %d"
3716 msgstr "Nammeserver %d"
3717
3718 #
3719 msgid "Nameserver Setup"
3720 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
3721
3722 #
3723 msgid "Nameserver settings"
3724 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
3725
3726 #
3727 msgid "Netmask"
3728 msgstr "Netmasker"
3729
3730 #
3731 msgid "Network"
3732 msgstr ""
3733
3734 #
3735 msgid "Network Configuration..."
3736 msgstr "Netwurk configuraasje"
3737
3738 #
3739 msgid "Network Mount"
3740 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
3741
3742 #
3743 msgid "Network SSID"
3744 msgstr "Netwurk SSID"
3745
3746 #
3747 msgid "Network Setup"
3748 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
3749
3750 #
3751 msgid "Network Wizard"
3752 msgstr ""
3753
3754 #
3755 msgid "Network scan"
3756 msgstr "Netwurk ôfsykje"
3757
3758 #
3759 msgid "Network setup"
3760 msgstr "Netwurk ynstellingen"
3761
3762 #
3763 msgid "Network test"
3764 msgstr "Netwurk test"
3765
3766 #
3767 msgid "Network test..."
3768 msgstr "Netwurk test..."
3769
3770 #
3771 msgid "Network:"
3772 msgstr "Netwurk:"
3773
3774 #
3775 msgid "NetworkBrowser"
3776 msgstr ""
3777
3778 #
3779 msgid "NetworkWizard"
3780 msgstr "Netwurk gûcheler"
3781
3782 #
3783 msgid "Never"
3784 msgstr "Nea"
3785
3786 #
3787 msgid "New"
3788 msgstr "Nij"
3789
3790 #
3791 msgid "New Zealand"
3792 msgstr ""
3793
3794 #
3795 msgid "New pin"
3796 msgstr "Nije pin"
3797
3798 #
3799 msgid "New version:"
3800 msgstr "Nije ferzje:"
3801
3802 #
3803 msgid "News & Politics"
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "Next"
3808 msgstr "Folgende"
3809
3810 #
3811 msgid "No"
3812 msgstr "Nee"
3813
3814 #
3815 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3816 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
3817
3818 #
3819 msgid "No Connection"
3820 msgstr ""
3821
3822 #
3823 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3824 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
3825
3826 #
3827 msgid "No Networks found"
3828 msgstr "Gjin netwurken fûn"
3829
3830 #
3831 msgid "No backup needed"
3832 msgstr "Gjin backup nedich"
3833
3834 #
3835 msgid ""
3836 "No data on transponder!\n"
3837 "(Timeout reading PAT)"
3838 msgstr ""
3839 "Gjin data op transponder\n"
3840 "(tiid fan lêzen PAT)"
3841
3842 #
3843 msgid "No description available."
3844 msgstr ""
3845
3846 #
3847 msgid "No details for this image file"
3848 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
3849
3850 #
3851 msgid "No displayable files on this medium found!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #
3855 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3856 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
3857
3858 #
3859 msgid ""
3860 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3861 "forward/backward!"
3862 msgstr ""
3863
3864 #
3865 msgid "No free tuner!"
3866 msgstr "Gjin tuner oer"
3867
3868 #
3869 msgid "No network connection available."
3870 msgstr ""
3871
3872 #
3873 msgid "No network devices found!"
3874 msgstr ""
3875
3876 #
3877 msgid "No networks found"
3878 msgstr ""
3879
3880 #
3881 msgid ""
3882 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3883 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
3884
3885 #
3886 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3887 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
3888
3889 #
3890 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3891 msgstr ""
3892
3893 #
3894 msgid "No positioner capable frontend found."
3895 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
3896
3897 #
3898 msgid "No satellite frontend found!!"
3899 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
3900
3901 #
3902 msgid "No tags are set on these movies."
3903 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
3904
3905 #
3906 msgid "No to all"
3907 msgstr ""
3908
3909 #
3910 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3911 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
3912
3913 #
3914 msgid ""
3915 "No tuner is enabled!\n"
3916 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3917 msgstr ""
3918 "Gjin tuner aktief!\n"
3919 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
3920
3921 #
3922 msgid "No useable USB stick found"
3923 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
3924
3925 #
3926 msgid ""
3927 "No valid service PIN found!\n"
3928 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3929 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3930 msgstr ""
3931 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
3932 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
3933 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
3934
3935 #
3936 msgid ""
3937 "No valid setup PIN found!\n"
3938 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3939 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3940 msgstr ""
3941 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
3942 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
3943 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
3944
3945 #
3946 msgid "No videos to display"
3947 msgstr ""
3948
3949 #
3950 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3951 msgstr ""
3952
3953 #
3954 msgid ""
3955 "No working local network adapter found.\n"
3956 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3957 "configured correctly."
3958 msgstr ""
3959 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
3960 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
3961
3962 #
3963 msgid ""
3964 "No working wireless network adapter found.\n"
3965 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3966 "network is configured correctly."
3967 msgstr ""
3968 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
3969 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
3970
3971 #
3972 msgid ""
3973 "No working wireless network interface found.\n"
3974 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3975 "your local network interface."
3976 msgstr ""
3977 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
3978 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
3979 "ynterface yn."
3980
3981 #
3982 msgid "No, but play video again"
3983 msgstr ""
3984
3985 #
3986 msgid "No, but restart from begin"
3987 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
3988
3989 #
3990 msgid "No, but switch to video entries."
3991 msgstr ""
3992
3993 #
3994 msgid "No, but switch to video search."
3995 msgstr ""
3996
3997 #
3998 msgid "No, do nothing."
3999 msgstr "Nee, doch neat.."
4000
4001 #
4002 msgid "No, just start my dreambox"
4003 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4004
4005 #
4006 msgid "No, not now"
4007 msgstr ""
4008
4009 #
4010 msgid "No, remove them."
4011 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4012
4013 #
4014 msgid "No, scan later manually"
4015 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4016
4017 #
4018 msgid "No, send them never"
4019 msgstr ""
4020
4021 #
4022 msgid "None"
4023 msgstr "Gjin"
4024
4025 #
4026 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4027 msgid "Nonlinear"
4028 msgstr "Net lineair"
4029
4030 #
4031 msgid "Nonprofits & Activism"
4032 msgstr ""
4033
4034 #
4035 msgid "North"
4036 msgstr "Noard"
4037
4038 #
4039 msgid "Norwegian"
4040 msgstr "Noarsk"
4041
4042 #
4043 #, python-format
4044 msgid ""
4045 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4046 "required, %d MB available)"
4047 msgstr ""
4048 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4049 "d oanwêzich)"
4050
4051 #
4052 msgid "Not fetching feed entries"
4053 msgstr ""
4054
4055 #
4056 msgid ""
4057 "Nothing to scan!\n"
4058 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4059 msgstr ""
4060 "Neat te sykjen\n"
4061 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4062
4063 #
4064 msgid "Now Playing"
4065 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4066
4067 #
4068 msgid ""
4069 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4070 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4071 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4072 msgstr ""
4073 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4074 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4075 "klear, druk OK"
4076
4077 #
4078 msgid "Number of scheduled recordings left."
4079 msgstr ""
4080
4081 #
4082 msgid "OK"
4083 msgstr "Ok"
4084
4085 #
4086 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4087 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4088
4089 #
4090 msgid "OK, remove another extensions"
4091 msgstr ""
4092
4093 #
4094 msgid "OK, remove some extensions"
4095 msgstr ""
4096
4097 #
4098 msgid "OSD Settings"
4099 msgstr "OSD-ynstellingen"
4100
4101 #
4102 msgid "OSD visibility"
4103 msgstr "OSD sichtberhiid"
4104
4105 #
4106 msgid "Off"
4107 msgstr "Ut"
4108
4109 #
4110 msgid "Offset after recording (in m)"
4111 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4112
4113 #
4114 msgid "Offset before recording (in m)"
4115 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4116
4117 #
4118 msgid "On"
4119 msgstr "Oan"
4120
4121 #
4122 msgid "On any service"
4123 msgstr "By eltse service"
4124
4125 #
4126 msgid "On same service"
4127 msgstr "By lykese service"
4128
4129 #
4130 msgid "One"
4131 msgstr "Ien"
4132
4133 #
4134 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4135 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4136
4137 #
4138 msgid "Only Free scan"
4139 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4140
4141 #
4142 msgid "Only extensions."
4143 msgstr ""
4144
4145 #
4146 msgid "Only match during timespan"
4147 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4148
4149 #
4150 #, python-format
4151 msgid "Only on Service: %s"
4152 msgstr "Alinne by service %s"
4153
4154 #
4155 msgid "Open Context Menu"
4156 msgstr "Iepenje context menu"
4157
4158 #
4159 msgid "Open plugin menu"
4160 msgstr ""
4161
4162 #
4163 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4164 msgstr ""
4165
4166 #
4167 msgid "Orbital Position"
4168 msgstr "Rumtelyke posisje"
4169
4170 #
4171 msgid "Outer Bound (+/-)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #
4175 msgid "Override found with alternative service"
4176 msgstr ""
4177
4178 #
4179 msgid "PAL"
4180 msgstr "PAL"
4181
4182 #
4183 msgid "PIDs"
4184 msgstr "PIDs"
4185
4186 #
4187 msgid "Package list update"
4188 msgstr "Bywurkje pakketlyst  "
4189
4190 #
4191 msgid "Package removal failed.\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #
4195 msgid "Package removed successfully.\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #
4199 msgid "Packet management"
4200 msgstr "Pakket beheer"
4201
4202 #
4203 msgid "Packet manager"
4204 msgstr ""
4205
4206 #
4207 msgid "Page"
4208 msgstr "Side"
4209
4210 #
4211 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4212 msgid "Pan&Scan"
4213 msgstr "Pan&Scan"
4214
4215 #
4216 msgid "Parent Directory"
4217 msgstr "Boppelizzende map"
4218
4219 #
4220 msgid "Parental control"
4221 msgstr "Alderlik tasjoch"
4222
4223 #
4224 msgid "Parental control services Editor"
4225 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4226
4227 #
4228 msgid "Parental control setup"
4229 msgstr "Alderlik tasjoch"
4230
4231 #
4232 msgid "Parental control type"
4233 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4234
4235 #
4236 msgid "Password"
4237 msgstr ""
4238
4239 #
4240 msgid "Pause movie at end"
4241 msgstr "Film op pause by ein"
4242
4243 #
4244 msgid "People & Blogs"
4245 msgstr ""
4246
4247 #
4248 msgid "Pets & Animals"
4249 msgstr ""
4250
4251 #
4252 msgid "Phone number"
4253 msgstr ""
4254
4255 #
4256 msgid "PiPSetup"
4257 msgstr "PIP Ynstellingen"
4258
4259 #
4260 msgid "PicturePlayer"
4261 msgstr "Plaatsje spieler"
4262
4263 #
4264 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4265 msgid "Pillarbox"
4266 msgstr "Pillar box"
4267
4268 #
4269 msgid "Pilot"
4270 msgstr "Pilot"
4271
4272 #
4273 msgid "Pin code needed"
4274 msgstr "Pinkode is needich"
4275
4276 #
4277 msgid "Play"
4278 msgstr "Ofspylje"
4279
4280 #
4281 msgid "Play Audio-CD..."
4282 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4283
4284 #
4285 msgid "Play DVD"
4286 msgstr ""
4287
4288 #
4289 msgid "Play Music..."
4290 msgstr ""
4291
4292 #
4293 msgid "Play YouTube movies"
4294 msgstr ""
4295
4296 #
4297 msgid "Play next video"
4298 msgstr ""
4299
4300 #
4301 msgid "Play recorded movies..."
4302 msgstr "Opname films ôfspielje..."
4303
4304 #
4305 msgid "Play video again"
4306 msgstr ""
4307
4308 #
4309 msgid "Please Reboot"
4310 msgstr "Start Dreambox opnei"
4311
4312 #
4313 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4314 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
4315
4316 #
4317 msgid "Please add titles to the compilation."
4318 msgstr ""
4319
4320 #
4321 msgid "Please change recording endtime"
4322 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
4323
4324 #
4325 msgid "Please check your network settings!"
4326 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
4327
4328 #
4329 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4330 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
4331
4332 #
4333 msgid "Please choose an extension..."
4334 msgstr "Kies in uitbreiding..."
4335
4336 #
4337 msgid "Please choose he package..."
4338 msgstr "Kies it pakket..."
4339
4340 #
4341 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4342 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo  ynstallearje wolle."
4343
4344 #
4345 msgid ""
4346 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4347 "values.\n"
4348 "When you are ready press OK to continue."
4349 msgstr ""
4350
4351 #
4352 msgid ""
4353 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4354 "values.\n"
4355 "When you are ready press OK to continue."
4356 msgstr ""
4357
4358 #
4359 msgid ""
4360 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4361 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4362 msgstr ""
4363 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
4364 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
4365
4366 #
4367 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4368 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
4369
4370 #
4371 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4372 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
4373
4374 #
4375 msgid "Please enter a name for the new marker"
4376 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
4377
4378 #
4379 msgid "Please enter a new filename"
4380 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
4381
4382 #
4383 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4384 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
4385
4386 #
4387 msgid "Please enter name of the new directory"
4388 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
4389
4390 #
4391 msgid "Please enter the correct pin code"
4392 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
4393
4394 #
4395 msgid "Please enter the old pin code"
4396 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
4397
4398 #
4399 msgid "Please enter your email address here:"
4400 msgstr ""
4401
4402 #
4403 msgid "Please enter your name here (optional):"
4404 msgstr ""
4405
4406 #
4407 msgid "Please enter your search term."
4408 msgstr ""
4409
4410 #
4411 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4412 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
4413
4414 #
4415 msgid ""
4416 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4417 "therefore the default directory is being used instead."
4418 msgstr ""
4419 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
4420 "dêrom de standert map brûkt wurd."
4421
4422 #
4423 msgid "Please press OK to continue."
4424 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
4425
4426 #
4427 msgid "Please press OK!"
4428 msgstr "Druk Ok!"
4429
4430 #
4431 msgid "Please provide a Text to match"
4432 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
4433
4434 #
4435 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4436 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
4437
4438 #
4439 msgid "Please select a playlist to delete..."
4440 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
4441
4442 #
4443 msgid "Please select a playlist..."
4444 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
4445
4446 #
4447 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4448 msgstr ""
4449
4450 #
4451 msgid "Please select a subservice to record..."
4452 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
4453
4454 #
4455 msgid "Please select a subservice..."
4456 msgstr "Selektearje in undersender..."
4457
4458 #
4459 msgid "Please select an extension to remove."
4460 msgstr ""
4461
4462 #
4463 msgid "Please select an option below."
4464 msgstr ""
4465
4466 #
4467 msgid "Please select medium to use as backup location"
4468 msgstr ""
4469
4470 #
4471 msgid "Please select tag to filter..."
4472 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
4473
4474 #
4475 msgid "Please select target directory or medium"
4476 msgstr "Selektearje doel map of medium"
4477
4478 #
4479 msgid "Please select the movie path..."
4480 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
4481
4482 #
4483 msgid ""
4484 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4485 "connection.\n"
4486 "\n"
4487 "Please press OK to continue."
4488 msgstr ""
4489
4490 #
4491 msgid ""
4492 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4493 "\n"
4494 "Please press OK to continue."
4495 msgstr ""
4496
4497 #
4498 msgid "Please set up tuner B"
4499 msgstr "ynstelle fan tuner B"
4500
4501 #
4502 msgid "Please set up tuner C"
4503 msgstr "ynstelle fan tuner C"
4504
4505 #
4506 msgid "Please set up tuner D"
4507 msgstr "ynstelle fan tuner D"
4508
4509 #
4510 msgid ""
4511 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4512 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4513 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4514 msgstr ""
4515 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
4516 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
4517
4518 #
4519 msgid ""
4520 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4521 "the OK button."
4522 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
4523
4524 #
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Please wait (Step 2)"
4527 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4528
4529 #
4530 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4531 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
4532
4533 #
4534 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4535 msgstr ""
4536
4537 #
4538 msgid "Please wait while removing selected package..."
4539 msgstr ""
4540
4541 #
4542 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4543 msgstr ""
4544
4545 #
4546 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4547 msgstr ""
4548
4549 #
4550 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4551 msgstr ""
4552
4553 #
4554 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4555 msgstr ""
4556
4557 #
4558 msgid "Please wait while we configure your network..."
4559 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
4560
4561 #
4562 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4563 msgstr ""
4564
4565 #
4566 msgid "Please wait while we test your network..."
4567 msgstr ""
4568
4569 #
4570 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4571 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
4572
4573 #
4574 msgid "Please wait..."
4575 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4576
4577 #
4578 msgid "Please wait... Loading list..."
4579 msgstr "Lyst wurd laden..."
4580
4581 #
4582 msgid "Plugin browser"
4583 msgstr "Ynstekker browser"
4584
4585 #
4586 msgid "Plugin manager activity information"
4587 msgstr ""
4588
4589 #
4590 msgid "Plugin manager help"
4591 msgstr ""
4592
4593 #
4594 #, python-format
4595 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4596 msgstr ""
4597
4598 #
4599 msgid "Plugins"
4600 msgstr "Ynstekkers"
4601
4602 #
4603 msgid "Poland"
4604 msgstr ""
4605
4606 #
4607 msgid "Polarity"
4608 msgstr "Polariteit"
4609
4610 #
4611 msgid "Polarization"
4612 msgstr "Polarisaasje"
4613
4614 #
4615 msgid "Polish"
4616 msgstr "Poolsk"
4617
4618 #
4619 msgid "Poll Interval (in h)"
4620 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
4621
4622 #
4623 msgid "Poll automatically"
4624 msgstr "Automatyske poll"
4625
4626 #
4627 msgid "Port A"
4628 msgstr "Poort A"
4629
4630 #
4631 msgid "Port B"
4632 msgstr "Poort B"
4633
4634 #
4635 msgid "Port C"
4636 msgstr "Poort C"
4637
4638 #
4639 msgid "Port D"
4640 msgstr "Poort D"
4641
4642 #
4643 msgid "Portuguese"
4644 msgstr "Portugeesk"
4645
4646 #
4647 msgid "Positioner"
4648 msgstr "Rotor"
4649
4650 #
4651 msgid "Positioner fine movement"
4652 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
4653
4654 #
4655 msgid "Positioner movement"
4656 msgstr "Rotor beweging"
4657
4658 #
4659 msgid "Positioner setup"
4660 msgstr "Rotor ynstellingen"
4661
4662 #
4663 msgid "Positioner storage"
4664 msgstr "Rotor positie opslach"
4665
4666 #
4667 msgid ""
4668 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4669 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4670 msgstr ""
4671
4672 #
4673 msgid "Power threshold in mA"
4674 msgstr "Stroom nivo yn mA"
4675
4676 #
4677 msgid "Predefined transponder"
4678 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
4679
4680 #
4681 msgid "Preparing... Please wait"
4682 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
4683
4684 #
4685 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4686 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
4687
4688 #
4689 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4690 msgstr ""
4691
4692 #
4693 msgid "Press OK to activate the settings."
4694 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
4695
4696 #
4697 msgid "Press OK to collapse this host"
4698 msgstr ""
4699
4700 #
4701 msgid "Press OK to edit selected settings."
4702 msgstr ""
4703
4704 #
4705 msgid "Press OK to edit the settings."
4706 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
4707
4708 #
4709 msgid "Press OK to expand this host"
4710 msgstr ""
4711
4712 #
4713 #, python-format
4714 msgid "Press OK to get further details for %s"
4715 msgstr ""
4716
4717 #
4718 msgid "Press OK to mount this share!"
4719 msgstr ""
4720
4721 #
4722 msgid "Press OK to mount!"
4723 msgstr ""
4724
4725 #
4726 msgid "Press OK to save settings."
4727 msgstr ""
4728
4729 #
4730 msgid "Press OK to scan"
4731 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
4732
4733 #
4734 msgid "Press OK to select a Provider."
4735 msgstr ""
4736
4737 #
4738 msgid "Press OK to select."
4739 msgstr ""
4740
4741 #
4742 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4743 msgstr ""
4744
4745 #
4746 msgid "Press OK to start the scan"
4747 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
4748
4749 #
4750 msgid "Press OK to toggle the selection."
4751 msgstr ""
4752
4753 #
4754 msgid "Press OK to view full changelog"
4755 msgstr ""
4756
4757 #
4758 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4759 msgstr ""
4760
4761 #
4762 msgid "Prev"
4763 msgstr "Foarige"
4764
4765 #
4766 msgid "Preview"
4767 msgstr "Foar-oanskouwing"
4768
4769 #
4770 msgid "Preview AutoTimer"
4771 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
4772
4773 #
4774 msgid "Preview menu"
4775 msgstr "Foarige menu"
4776
4777 #
4778 msgid "Primary DNS"
4779 msgstr "Eerste DNS"
4780
4781 #
4782 msgid "Priority"
4783 msgstr ""
4784
4785 #
4786 msgid "Process"
4787 msgstr ""
4788
4789 #
4790 msgid "Properties of current title"
4791 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
4792
4793 #
4794 msgid "Protect services"
4795 msgstr "Befeilich kanalen"
4796
4797 #
4798 msgid "Protect setup"
4799 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
4800
4801 #
4802 msgid "Provider"
4803 msgstr "Leveransier"
4804
4805 #
4806 msgid "Provider to scan"
4807 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
4808
4809 #
4810 msgid "Providers"
4811 msgstr "Providers"
4812
4813 #
4814 msgid "Published"
4815 msgstr ""
4816
4817 #
4818 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4819 msgstr ""
4820
4821 #
4822 msgid "Quick"
4823 msgstr ""
4824
4825 #
4826 msgid "Quickzap"
4827 msgstr "Rapzappe"
4828
4829 #
4830 msgid "RC Menu"
4831 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
4832
4833 #
4834 msgid "RF output"
4835 msgstr "RF Ynstellingen"
4836
4837 #
4838 msgid "RGB"
4839 msgstr "RGB"
4840
4841 #
4842 msgid "Radio"
4843 msgstr "Radio"
4844
4845 #
4846 msgid "Ram Disk"
4847 msgstr "Ram Disk"
4848
4849 #
4850 msgid "Random"
4851 msgstr ""
4852
4853 #
4854 msgid "Rating"
4855 msgstr ""
4856
4857 #
4858 msgid "Ratings: "
4859 msgstr ""
4860
4861 #
4862 msgid "Really close without saving settings?"
4863 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
4864
4865 #
4866 msgid "Really delete done timers?"
4867 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
4868
4869 #
4870 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4871 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
4872
4873 #
4874 msgid "Really quit MyTube Player?"
4875 msgstr ""
4876
4877 #
4878 msgid "Really reboot now?"
4879 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
4880
4881 #
4882 msgid "Really restart now?"
4883 msgstr "Wier no nei starte ?"
4884
4885 #
4886 msgid "Really shutdown now?"
4887 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
4888
4889 #
4890 msgid "Reboot"
4891 msgstr "kompleet nei starte"
4892
4893 #
4894 msgid "Recently featured"
4895 msgstr ""
4896
4897 #
4898 msgid "Reception Settings"
4899 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
4900
4901 #
4902 msgid "Record"
4903 msgstr "Opnimme"
4904
4905 #
4906 msgid "Record a maximum of x times"
4907 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
4908
4909 #
4910 msgid "Record on"
4911 msgstr "Opnimme op"
4912
4913 #
4914 #, python-format
4915 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4916 msgstr ""
4917
4918 #
4919 msgid "Recorded files..."
4920 msgstr "Opnâme bestannen..."
4921
4922 #
4923 msgid "Recording"
4924 msgstr "An it opnimmen"
4925
4926 #
4927 msgid "Recording paths"
4928 msgstr ""
4929
4930 #
4931 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4932 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
4933
4934 #
4935 msgid "Recordings"
4936 msgstr ""
4937
4938 #
4939 msgid "Recordings always have priority"
4940 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
4941
4942 #
4943 msgid "Reenter new pin"
4944 msgstr "pin opnei ynjaan"
4945
4946 #
4947 msgid "Refresh Rate"
4948 msgstr "Fernij faasje"
4949
4950 #
4951 msgid "Refresh rate selection."
4952 msgstr "Fernij faasje seleksje"
4953
4954 #
4955 msgid "Related video entries."
4956 msgstr ""
4957
4958 #
4959 msgid "Relevance"
4960 msgstr ""
4961
4962 #
4963 msgid "Reload"
4964 msgstr ""
4965
4966 #
4967 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4968 msgstr ""
4969
4970 #
4971 msgid "Remember service pin"
4972 msgstr ""
4973
4974 #
4975 msgid "Remember service pin cancel"
4976 msgstr ""
4977
4978 #
4979 msgid "Remove"
4980 msgstr ""
4981
4982 #
4983 msgid "Remove Bookmark"
4984 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
4985
4986 #
4987 msgid "Remove Plugins"
4988 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
4989
4990 #
4991 msgid "Remove a mark"
4992 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
4993
4994 #
4995 msgid "Remove currently selected title"
4996 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
4997
4998 #
4999 msgid "Remove failed."
5000 msgstr ""
5001
5002 #
5003 msgid "Remove finished."
5004 msgstr ""
5005
5006 #
5007 msgid "Remove plugins"
5008 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5009
5010 #
5011 msgid "Remove selected AutoTimer"
5012 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5013
5014 #
5015 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5016 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
5017
5018 #
5019 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5020 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
5021
5022 #
5023 msgid "Remove timer"
5024 msgstr ""
5025
5026 #
5027 msgid "Remove title"
5028 msgstr "Ferwiderje de titel"
5029
5030 #
5031 msgid "Removed successfully."
5032 msgstr ""
5033
5034 #
5035 msgid "Removing"
5036 msgstr ""
5037
5038 #
5039 #, python-format
5040 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5041 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5042
5043 #
5044 msgid "Rename"
5045 msgstr "Omneame"
5046
5047 #
5048 msgid "Rename crashlogs"
5049 msgstr ""
5050
5051 #
5052 msgid "Repeat"
5053 msgstr "Herhelje"
5054
5055 #
5056 msgid "Repeat Type"
5057 msgstr "Herhelje Type"
5058
5059 #
5060 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5061 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5062
5063 #
5064 msgid "Repeats"
5065 msgstr "Herhellingen"
5066
5067 #
5068 msgid "Require description to be unique"
5069 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5070
5071 #
5072 msgid "Required medium type:"
5073 msgstr ""
5074
5075 #
5076 msgid "Rescan"
5077 msgstr ""
5078
5079 #
5080 msgid "Reset"
5081 msgstr "Reset"
5082
5083 #
5084 msgid "Reset and renumerate title names"
5085 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5086
5087 #
5088 msgid "Reset count"
5089 msgstr "Teller werom sette"
5090
5091 #
5092 msgid "Reset saved position"
5093 msgstr ""
5094
5095 #
5096 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5097 msgstr ""
5098
5099 #
5100 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5101 msgstr ""
5102
5103 #
5104 msgid "Resolution"
5105 msgstr "Skermresolusje"
5106
5107 #
5108 msgid "Response video entries."
5109 msgstr ""
5110
5111 #
5112 msgid "Restart"
5113 msgstr "Opnij starte"
5114
5115 #
5116 msgid "Restart GUI"
5117 msgstr "GUI opnij starte"
5118
5119 #
5120 msgid "Restart GUI now?"
5121 msgstr "GUI no opnij starte?"
5122
5123 #
5124 msgid "Restart network"
5125 msgstr "Netwurk nij starte"
5126
5127 #
5128 msgid "Restart test"
5129 msgstr "Test nij starte"
5130
5131 #
5132 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5133 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5134
5135 #
5136 msgid "Restore"
5137 msgstr "Werom sette"
5138
5139 #
5140 msgid "Restore backups"
5141 msgstr ""
5142
5143 #
5144 msgid "Restore is running..."
5145 msgstr ""
5146
5147 #
5148 msgid "Restore running"
5149 msgstr ""
5150
5151 #
5152 msgid "Restore system settings"
5153 msgstr ""
5154
5155 #
5156 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5157 msgstr ""
5158
5159 #
5160 msgid "Resume from last position"
5161 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5162
5163 #
5164 #, python-format
5165 msgid "Resume position at %s"
5166 msgstr ""
5167
5168 #
5169 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5170 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5171 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5172 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5173 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5174 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5175 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5176 msgid "Resuming playback"
5177 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5178
5179 #
5180 msgid "Return to file browser"
5181 msgstr "Werom nei triem browser"
5182
5183 #
5184 msgid "Return to movie list"
5185 msgstr "Werom nei de film lyst"
5186
5187 #
5188 msgid "Return to previous service"
5189 msgstr "Werom nei foariche service"
5190
5191 #
5192 msgid "Rewind speeds"
5193 msgstr "Werom spiel faasje"
5194
5195 #
5196 msgid "Right"
5197 msgstr "Rjochts"
5198
5199 #
5200 msgid "Rolloff"
5201 msgstr "Utrolje"
5202
5203 #
5204 msgid "Rotor turning speed"
5205 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5206
5207 #
5208 msgid "Running"
5209 msgstr "Dwaande"
5210
5211 #
5212 msgid "Russia"
5213 msgstr ""
5214
5215 #
5216 msgid "Russian"
5217 msgstr "Russysk"
5218
5219 #
5220 msgid "S-Video"
5221 msgstr "S Video"
5222
5223 #
5224 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5225 msgstr ""
5226
5227 #
5228 msgid "SNR"
5229 msgstr "SNR"
5230
5231 #
5232 msgid "SNR:"
5233 msgstr "SNR:"
5234
5235 #
5236 msgid "SSID:"
5237 msgstr ""
5238
5239 #
5240 msgid "Sat"
5241 msgstr "Sneon"
5242
5243 #
5244 msgid "Sat / Dish Setup"
5245 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
5246
5247 #
5248 msgid "Satellite"
5249 msgstr "Satellyt"
5250
5251 #
5252 msgid "Satellite Equipment Setup"
5253 msgstr "Satellyt ynstellingen"
5254
5255 #
5256 msgid "Satellite equipment"
5257 msgstr ""
5258
5259 #
5260 msgid "Satellites"
5261 msgstr "Satellyten"
5262
5263 #
5264 msgid "Satfinder"
5265 msgstr "Sat  syker"
5266
5267 #
5268 msgid "Sats"
5269 msgstr "Sats"
5270
5271 #
5272 msgid "Saturation"
5273 msgstr ""
5274
5275 #
5276 msgid "Saturday"
5277 msgstr "Sneon"
5278
5279 #
5280 msgid "Save"
5281 msgstr "Opslaan"
5282
5283 #
5284 msgid "Save Playlist"
5285 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
5286
5287 #
5288 msgid "Save current delay to key"
5289 msgstr ""
5290
5291 #
5292 msgid "Save to key"
5293 msgstr ""
5294
5295 #
5296 msgid "Save values and close plugin"
5297 msgstr ""
5298
5299 #
5300 msgid "Save values and close screen"
5301 msgstr ""
5302
5303 #
5304 msgid "Scaler sharpness"
5305 msgstr ""
5306
5307 #
5308 msgid "Scaling Mode"
5309 msgstr "Skaal Moadus"
5310
5311 #
5312 msgid "Scan "
5313 msgstr "Sykje"
5314
5315 #
5316 msgid "Scan Files..."
5317 msgstr ""
5318
5319 #
5320 msgid "Scan NFS share"
5321 msgstr ""
5322
5323 #
5324 msgid "Scan QAM128"
5325 msgstr "Sykje QAM128"
5326
5327 #
5328 msgid "Scan QAM16"
5329 msgstr "Sykje QAM16"
5330
5331 #
5332 msgid "Scan QAM256"
5333 msgstr "Sykje QAM256"
5334
5335 #
5336 msgid "Scan QAM32"
5337 msgstr "Sykje QAM32"
5338
5339 #
5340 msgid "Scan QAM64"
5341 msgstr "Sykje QAM64"
5342
5343 #
5344 msgid "Scan SR6875"
5345 msgstr "Sykje SR6875"
5346
5347 #
5348 msgid "Scan SR6900"
5349 msgstr "Sykje SR6900"
5350
5351 #
5352 msgid "Scan Wireless Networks"
5353 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
5354
5355 #
5356 msgid "Scan additional SR"
5357 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
5358
5359 #
5360 msgid "Scan band EU HYPER"
5361 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
5362
5363 #
5364 msgid "Scan band EU MID"
5365 msgstr "Sykje op bân EU MID"
5366
5367 #
5368 msgid "Scan band EU SUPER"
5369 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
5370
5371 #
5372 msgid "Scan band EU UHF IV"
5373 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
5374
5375 #
5376 msgid "Scan band EU UHF V"
5377 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
5378
5379 #
5380 msgid "Scan band EU VHF I"
5381 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
5382
5383 #
5384 msgid "Scan band EU VHF III"
5385 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
5386
5387 #
5388 msgid "Scan band US HIGH"
5389 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
5390
5391 #
5392 msgid "Scan band US HYPER"
5393 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
5394
5395 #
5396 msgid "Scan band US LOW"
5397 msgstr "Sykje op bân US LOW"
5398
5399 #
5400 msgid "Scan band US MID"
5401 msgstr "Sykje op bân US MID"
5402
5403 #
5404 msgid "Scan band US SUPER"
5405 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
5406
5407 #
5408 msgid "Scan range"
5409 msgstr ""
5410
5411 #
5412 msgid ""
5413 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5414 "selected wireless device.\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #
5418 msgid ""
5419 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5420 msgstr ""
5421 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
5422
5423 #
5424 msgid "Science & Technology"
5425 msgstr ""
5426
5427 #
5428 msgid "Search Term(s)"
5429 msgstr ""
5430
5431 #
5432 msgid "Search category:"
5433 msgstr ""
5434
5435 #
5436 msgid "Search east"
5437 msgstr "Sykje east"
5438
5439 #
5440 msgid "Search for network shares"
5441 msgstr ""
5442
5443 #
5444 msgid "Search for network shares..."
5445 msgstr ""
5446
5447 #
5448 msgid "Search region:"
5449 msgstr ""
5450
5451 #
5452 msgid "Search restricted content:"
5453 msgstr ""
5454
5455 #
5456 msgid "Search strictness"
5457 msgstr ""
5458
5459 #
5460 msgid "Search type"
5461 msgstr ""
5462
5463 #
5464 msgid "Search west"
5465 msgstr "Sykje west"
5466
5467 #
5468 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5469 msgstr ""
5470
5471 #
5472 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5473 msgstr ""
5474
5475 #
5476 msgid "Searching your network. Please wait..."
5477 msgstr ""
5478
5479 #
5480 msgid "Secondary DNS"
5481 msgstr "Twadde DNS"
5482
5483 #
5484 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5485 msgid "Security service not running."
5486 msgstr ""
5487
5488 #
5489 msgid "Seek"
5490 msgstr "Sykje"
5491
5492 #
5493 msgid "Select"
5494 msgstr ""
5495
5496 #
5497 msgid ""
5498 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5499 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5500 msgstr ""
5501
5502 #
5503 msgid "Select HDD"
5504 msgstr "Kies hurde skiif"
5505
5506 #
5507 msgid "Select Location"
5508 msgstr "Kies Lokaasje"
5509
5510 #
5511 msgid "Select Network Adapter"
5512 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
5513
5514 #
5515 msgid "Select a movie"
5516 msgstr "Kies in film"
5517
5518 #
5519 msgid "Select a timer to import"
5520 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
5521
5522 #
5523 msgid "Select audio mode"
5524 msgstr "Kies lûd mode"
5525
5526 #
5527 msgid "Select audio track"
5528 msgstr "Kies lûd spoor"
5529
5530 #
5531 msgid "Select bouquet to record on"
5532 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
5533
5534 #
5535 msgid "Select channel to record from"
5536 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
5537
5538 #
5539 msgid "Select channel to record on"
5540 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
5541
5542 #
5543 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5544 msgstr ""
5545
5546 #
5547 msgid "Select files/folders to backup"
5548 msgstr ""
5549
5550 #
5551 msgid "Select image"
5552 msgstr "Kies image"
5553
5554 #
5555 msgid "Select interface"
5556 msgstr ""
5557
5558 #
5559 msgid "Select new feed to view."
5560 msgstr ""
5561
5562 #
5563 msgid "Select package"
5564 msgstr ""
5565
5566 #
5567 msgid "Select provider to add..."
5568 msgstr ""
5569
5570 #
5571 msgid "Select refresh rate"
5572 msgstr "Kies faasje fan fernije"
5573
5574 #
5575 msgid "Select service to add..."
5576 msgstr ""
5577
5578 #
5579 #, python-format
5580 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5581 msgstr ""
5582
5583 #
5584 msgid "Select the location to save the recording to."
5585 msgstr ""
5586
5587 #
5588 msgid "Select type of Filter"
5589 msgstr "Kies type fan Filter"
5590
5591 #
5592 msgid "Select upgrade source to edit."
5593 msgstr ""
5594
5595 #
5596 msgid "Select video input with up/down buttons"
5597 msgstr ""
5598
5599 #
5600 msgid "Select video mode"
5601 msgstr "Kies fideo moadus"
5602
5603 #
5604 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5605 msgstr ""
5606
5607 #
5608 msgid "Select wireless network"
5609 msgstr ""
5610
5611 #
5612 msgid "Select your choice."
5613 msgstr ""
5614
5615 #
5616 msgid "Selected source image"
5617 msgstr "Koazen bron image"
5618
5619 #
5620 msgid "Send DiSEqC"
5621 msgstr "Stjoer DiSEqC"
5622
5623 #
5624 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5625 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
5626
5627 #
5628 msgid "Seperate titles with a main menu"
5629 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
5630
5631 #
5632 msgid "Sequence repeat"
5633 msgstr "folch oarde herhelling"
5634
5635 #
5636 msgid "Serbian"
5637 msgstr ""
5638
5639 #
5640 msgid "Server IP"
5641 msgstr ""
5642
5643 #
5644 msgid "Server share"
5645 msgstr ""
5646
5647 #
5648 msgid "Service"
5649 msgstr "Kanaal ynfo"
5650
5651 #
5652 msgid "Service Scan"
5653 msgstr "Kanaal sykje"
5654
5655 #
5656 msgid "Service Searching"
5657 msgstr "Kanalen sykje"
5658
5659 #
5660 msgid "Service delay"
5661 msgstr ""
5662
5663 #
5664 msgid "Service has been added to the favourites."
5665 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
5666
5667 #
5668 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5669 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
5670
5671 #
5672 msgid ""
5673 "Service invalid!\n"
5674 "(Timeout reading PMT)"
5675 msgstr ""
5676 "Kanaal net jildig!\n"
5677 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
5678
5679 #
5680 msgid ""
5681 "Service not found!\n"
5682 "(SID not found in PAT)"
5683 msgstr ""
5684 "Service net fûn!\n"
5685 "(SID net fûn yn PAT)"
5686
5687 #
5688 msgid "Service scan"
5689 msgstr "Kanaal sykje"
5690
5691 #
5692 msgid ""
5693 "Service unavailable!\n"
5694 "Check tuner configuration!"
5695 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
5696
5697 #
5698 msgid "Serviceinfo"
5699 msgstr "Kanaal ynformaasje"
5700
5701 #
5702 msgid "Services"
5703 msgstr "Kanalen"
5704
5705 #
5706 msgid "Set End Time"
5707 msgstr ""
5708
5709 #
5710 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5711 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
5712
5713 #
5714 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5715 msgstr ""
5716
5717 #
5718 #, python-format
5719 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5720 msgstr ""
5721
5722 #
5723 msgid "Set interface as default Interface"
5724 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
5725
5726 #
5727 msgid "Set limits"
5728 msgstr "Set limyten"
5729
5730 #
5731 msgid "Set maximum duration"
5732 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
5733
5734 #
5735 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5736 msgstr ""
5737
5738 #
5739 msgid "Setting key canceled"
5740 msgstr ""
5741
5742 #
5743 msgid "Settings"
5744 msgstr "Ynstellingen"
5745
5746 #
5747 msgid "Setup"
5748 msgstr "Ynstelle"
5749
5750 #
5751 msgid "Setup Mode"
5752 msgstr "Ynstellingen Moadus"
5753
5754 #
5755 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5756 msgstr ""
5757
5758 #
5759 #, python-format
5760 msgid ""
5761 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5762 "memory?"
5763 msgstr ""
5764
5765 #
5766 msgid "Sharpness"
5767 msgstr ""
5768
5769 #
5770 msgid "Short Movies"
5771 msgstr ""
5772
5773 #
5774 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5775 msgstr ""
5776
5777 #
5778 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5779 msgstr ""
5780
5781 #
5782 msgid ""
5783 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5784 msgstr ""
5785
5786 #
5787 msgid "Show Info"
5788 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
5789
5790 #
5791 msgid "Show Message when Recording starts"
5792 msgstr ""
5793
5794 #
5795 msgid "Show WLAN Status"
5796 msgstr "WLAN status sjen litte"
5797
5798 #
5799 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5800 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
5801
5802 #
5803 msgid "Show event-progress in channel selection"
5804 msgstr ""
5805
5806 #
5807 msgid "Show in extension menu"
5808 msgstr ""
5809
5810 #
5811 msgid "Show infobar on channel change"
5812 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
5813
5814 #
5815 msgid "Show infobar on event change"
5816 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
5817
5818 #
5819 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5820 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
5821
5822 #
5823 msgid "Show positioner movement"
5824 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
5825
5826 #
5827 msgid "Show services beginning with"
5828 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
5829
5830 #
5831 msgid "Show the radio player..."
5832 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
5833
5834 #
5835 msgid "Show the tv player..."
5836 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
5837
5838 #
5839 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5840 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
5841
5842 #
5843 msgid "Shutdown"
5844 msgstr ""
5845
5846 #
5847 msgid "Shutdown Dreambox after"
5848 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
5849
5850 #
5851 msgid "Signal Strength:"
5852 msgstr ""
5853
5854 #
5855 msgid "Signal: "
5856 msgstr ""
5857
5858 #
5859 msgid "Similar"
5860 msgstr "Gelykese"
5861
5862 #
5863 msgid "Similar broadcasts:"
5864 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
5865
5866 #
5867 msgid "Simple"
5868 msgstr "Simpel"
5869
5870 #
5871 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5872 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
5873
5874 #
5875 msgid "Single"
5876 msgstr "Inkel"
5877
5878 #
5879 msgid "Single EPG"
5880 msgstr "Inkele EPG"
5881
5882 #
5883 msgid "Single satellite"
5884 msgstr "Ien satellyt"
5885
5886 #
5887 msgid "Single transponder"
5888 msgstr "Ien transponder"
5889
5890 #
5891 msgid "Singlestep (GOP)"
5892 msgstr "Ien stap (GOP)"
5893
5894 #
5895 msgid "Skin"
5896 msgstr ""
5897
5898 #
5899 msgid "Skins"
5900 msgstr ""
5901
5902 #
5903 msgid "Sleep Timer"
5904 msgstr "Tiidstjoering"
5905
5906 #
5907 msgid "Sleep timer action:"
5908 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
5909
5910 #
5911 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5912 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
5913
5914 #
5915 #, python-format
5916 msgid "Slot %d"
5917 msgstr "Slot %d"
5918
5919 #
5920 msgid "Slovakian"
5921 msgstr ""
5922
5923 #
5924 msgid "Slovenian"
5925 msgstr ""
5926
5927 #
5928 msgid "Slow"
5929 msgstr "Langsaam"
5930
5931 #
5932 msgid "Slow Motion speeds"
5933 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
5934
5935 #
5936 msgid "Software"
5937 msgstr ""
5938
5939 #
5940 msgid "Software management"
5941 msgstr ""
5942
5943 #
5944 msgid "Software restore"
5945 msgstr ""
5946
5947 #
5948 msgid "Software update"
5949 msgstr ""
5950
5951 #
5952 msgid "Some plugins are not available:\n"
5953 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
5954
5955 #
5956 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5957 msgstr ""
5958
5959 #
5960 msgid "Sorry no backups found!"
5961 msgstr ""
5962
5963 #
5964 msgid ""
5965 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5966 "Please choose an other one."
5967 msgstr ""
5968
5969 #
5970 msgid "Sorry, no Details available!"
5971 msgstr ""
5972
5973 #
5974 msgid "Sorry, video is not available!"
5975 msgstr ""
5976
5977 #
5978 msgid ""
5979 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5980 "\n"
5981 "Please choose another one."
5982 msgstr ""
5983
5984 #
5985 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5986 msgid "Sort A-Z"
5987 msgstr "Sorteer op A-Z"
5988
5989 #
5990 msgid "Sort AutoTimer"
5991 msgstr "Sorteer AutoTimer"
5992
5993 #
5994 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5995 msgid "Sort Time"
5996 msgstr "Sorteer op Tiid"
5997
5998 #
5999 msgid "Sound"
6000 msgstr "Lûd"
6001
6002 #
6003 msgid "Soundcarrier"
6004 msgstr "Lûd-drager"
6005
6006 #
6007 msgid "South"
6008 msgstr "Sud"
6009
6010 #
6011 msgid "South Korea"
6012 msgstr ""
6013
6014 #
6015 msgid "Spain"
6016 msgstr ""
6017
6018 #
6019 msgid "Spanish"
6020 msgstr "Spaans"
6021
6022 #
6023 msgid "Split preview mode"
6024 msgstr ""
6025
6026 #
6027 msgid "Sports"
6028 msgstr ""
6029
6030 #
6031 msgid "Standby"
6032 msgstr "Paraatmode"
6033
6034 #
6035 msgid "Standby / Restart"
6036 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6037
6038 #
6039 #, python-format
6040 msgid "Standby Fan %d PWM"
6041 msgstr ""
6042
6043 #
6044 #, python-format
6045 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6046 msgstr ""
6047
6048 #
6049 msgid "Start Webinterface"
6050 msgstr "Start de Webynterface"
6051
6052 #
6053 msgid "Start from the beginning"
6054 msgstr "Start fanôf it begjin"
6055
6056 #
6057 msgid "Start recording?"
6058 msgstr "Start opnimmen?"
6059
6060 #
6061 msgid "Start test"
6062 msgstr "Start test"
6063
6064 #
6065 msgid "Start with following feed:"
6066 msgstr ""
6067
6068 #
6069 msgid "StartTime"
6070 msgstr "Starttiid"
6071
6072 #
6073 msgid "Starting on"
6074 msgstr "Starte op"
6075
6076 #
6077 msgid "Std. Feeds"
6078 msgstr ""
6079
6080 #
6081 msgid "Step east"
6082 msgstr "Stap nei east"
6083
6084 #
6085 msgid "Step in ms for arrow keys"
6086 msgstr ""
6087
6088 #
6089 #, python-format
6090 msgid "Step in ms for key %i"
6091 msgstr ""
6092
6093 #
6094 #, python-format
6095 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6096 msgstr ""
6097
6098 #
6099 msgid "Step west"
6100 msgstr "Stap nei west"
6101
6102 #
6103 msgid "Stereo"
6104 msgstr "Stereo"
6105
6106 #
6107 msgid "Stop"
6108 msgstr "Stop"
6109
6110 #
6111 msgid "Stop Timeshift?"
6112 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6113
6114 #
6115 msgid "Stop current event and disable coming events"
6116 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6117
6118 #
6119 msgid "Stop current event but not coming events"
6120 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6121
6122 #
6123 msgid "Stop playing this movie?"
6124 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6125
6126 #
6127 msgid "Stop test"
6128 msgstr "Stop test"
6129
6130 #
6131 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6132 msgstr ""
6133
6134 #
6135 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6136 msgstr ""
6137
6138 #
6139 msgid "Store position"
6140 msgstr "Posysje opslaan"
6141
6142 #
6143 msgid "Stored position"
6144 msgstr "Opsleine posysje"
6145
6146 #
6147 msgid "Subservice list..."
6148 msgstr "UnderSender lyst..."
6149
6150 #
6151 msgid "Subservices"
6152 msgstr "UnderSender"
6153
6154 #
6155 msgid "Subtitle selection"
6156 msgstr "Undertitel seleksje"
6157
6158 #
6159 msgid "Subtitles"
6160 msgstr "Undertitels"
6161
6162 #
6163 msgid "Sun"
6164 msgstr "Sne"
6165
6166 #
6167 msgid "Sunday"
6168 msgstr "Snein"
6169
6170 #
6171 msgid "Swap Services"
6172 msgstr "Kanalen wikselje"
6173
6174 #
6175 msgid "Sweden"
6176 msgstr ""
6177
6178 #
6179 msgid "Swedish"
6180 msgstr "Zweeds"
6181
6182 #
6183 msgid "Switch to next subservice"
6184 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
6185
6186 #
6187 msgid "Switch to previous subservice"
6188 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
6189
6190 #
6191 msgid "Switchable tuner types:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #
6195 msgid "Symbol Rate"
6196 msgstr "Symbool faasje"
6197
6198 #
6199 msgid "Symbolrate"
6200 msgstr "Symboolfaasje"
6201
6202 #
6203 msgid "System"
6204 msgstr "Systeem"
6205
6206 #
6207 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6208 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6209 msgstr "Oersetter ynfo"
6210
6211 #
6212 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6213 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
6214
6215 #
6216 msgid "TV System"
6217 msgstr "TV Systeem"
6218
6219 #
6220 msgid "Table of content for collection"
6221 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
6222
6223 #
6224 msgid "Tag 1"
6225 msgstr "Merker 1"
6226
6227 #
6228 msgid "Tag 2"
6229 msgstr "Merker 2"
6230
6231 #
6232 msgid "Tags"
6233 msgstr "Merkers"
6234
6235 #
6236 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6237 msgstr ""
6238
6239 #
6240 msgid "Tags: "
6241 msgstr ""
6242
6243 #
6244 msgid "Taiwan"
6245 msgstr ""
6246
6247 #
6248 msgid "Temperature and Fan control"
6249 msgstr ""
6250
6251 #
6252 msgid "Terrestrial"
6253 msgstr "Ether"
6254
6255 #
6256 msgid "Terrestrial provider"
6257 msgstr "Ether útstjoerder"
6258
6259 #
6260 msgid "Test DiSEqC settings"
6261 msgstr ""
6262
6263 #
6264 msgid "Test Type"
6265 msgstr ""
6266
6267 #
6268 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6269 msgid "Test again"
6270 msgstr ""
6271
6272 #
6273 msgid "Test mode"
6274 msgstr "Test moadus"
6275
6276 #
6277 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6278 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
6279
6280 #
6281 msgid "Test-Messagebox?"
6282 msgstr "Test-Berjochtbox?"
6283
6284 #
6285 msgid ""
6286 "Thank you for using the wizard.\n"
6287 "Please press OK to continue."
6288 msgstr ""
6289
6290 #
6291 msgid ""
6292 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6293 "Please press OK to start using your Dreambox."
6294 msgstr ""
6295 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
6296 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
6297
6298 #
6299 msgid ""
6300 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6301 "List.\n"
6302 "Please press OK to continue."
6303 msgstr ""
6304 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
6305 "lyst.\n"
6306 "Druk OK om troch te gean."
6307
6308 #
6309 msgid ""
6310 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6311 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6312 "players) instead?"
6313 msgstr ""
6314 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
6315 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
6316 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
6317
6318 #
6319 msgid ""
6320 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6321 "Please install it."
6322 msgstr ""
6323
6324 #
6325 msgid ""
6326 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6327 "Please install it."
6328 msgstr ""
6329
6330 #
6331 msgid ""
6332 "The Timer will not be added to the List.\n"
6333 "Please press OK to close this Wizard."
6334 msgstr ""
6335 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
6336 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
6337
6338 #
6339 msgid ""
6340 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6341 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6342 "inside of this timespan."
6343 msgstr ""
6344 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
6345 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
6346 "tiidsspan falt."
6347
6348 #
6349 msgid ""
6350 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6351 "the feed server and save it on the stick?"
6352 msgstr ""
6353 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
6354 "binnenhelje en op stick sette ?"
6355
6356 #
6357 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6358 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
6359
6360 #
6361 msgid ""
6362 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6363 msgstr ""
6364
6365 #
6366 #, python-format
6367 msgid ""
6368 "The directory %s is not writable.\n"
6369 "Make sure you select a writable directory instead."
6370 msgstr ""
6371
6372 #
6373 msgid ""
6374 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6375 "the classic editor."
6376 msgstr ""
6377
6378 #
6379 #, python-format
6380 msgid ""
6381 "The following device was found:\n"
6382 "\n"
6383 "%s\n"
6384 "\n"
6385 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6386 msgstr ""
6387 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
6388 "\n"
6389 "%s\n"
6390 "\n"
6391 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
6392
6393 #
6394 msgid "The following files were found..."
6395 msgstr ""
6396
6397 #
6398 msgid ""
6399 "The input port should be configured now.\n"
6400 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6401 "want to do that now?"
6402 msgstr ""
6403 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
6404 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
6405
6406 #
6407 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6408 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
6409
6410 #
6411 msgid ""
6412 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6413 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6414 msgstr ""
6415 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
6416 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
6417
6418 #
6419 msgid "The match attribute is mandatory."
6420 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
6421
6422 #
6423 msgid ""
6424 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6425 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6426 "risk!"
6427 msgstr ""
6428 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
6429 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
6430
6431 #
6432 msgid ""
6433 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6434 "corrupted!"
6435 msgstr ""
6436 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
6437 "korrupt weze !"
6438
6439 #
6440 msgid "The package doesn't contain anything."
6441 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
6442
6443 #
6444 msgid "The package:"
6445 msgstr ""
6446
6447 #
6448 #, python-format
6449 msgid "The path %s already exists."
6450 msgstr "It paad %s bestiit al."
6451
6452 #
6453 msgid "The pin code has been changed successfully."
6454 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
6455
6456 #
6457 msgid "The pin code you entered is wrong."
6458 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
6459
6460 #
6461 msgid "The pin codes you entered are different."
6462 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
6463
6464 #
6465 #, python-format
6466 msgid "The results have been written to %s."
6467 msgstr ""
6468
6469 #
6470 msgid "The sleep timer has been activated."
6471 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
6472
6473 #
6474 msgid "The sleep timer has been disabled."
6475 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
6476
6477 #
6478 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6479 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
6480
6481 #
6482 msgid ""
6483 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6484 "Please install it and choose what you want to do next."
6485 msgstr ""
6486
6487 #
6488 msgid ""
6489 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6490 "Please install it."
6491 msgstr ""
6492 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
6493 "Ynstallearje dizze earst."
6494
6495 #
6496 msgid ""
6497 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6498 msgstr ""
6499 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
6500 "meitsje ?"
6501
6502 #
6503 msgid "The wizard is finished now."
6504 msgstr "De gucheler is klear."
6505
6506 #
6507 msgid "There are at least "
6508 msgstr ""
6509
6510 #
6511 msgid "There are currently no outstanding actions."
6512 msgstr ""
6513
6514 #
6515 msgid "There are no default services lists in your image."
6516 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
6517
6518 #
6519 msgid "There are no default settings in your image."
6520 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
6521
6522 #
6523 msgid "There are no updates available."
6524 msgstr ""
6525
6526 #
6527 msgid "There are now "
6528 msgstr ""
6529
6530 #
6531 msgid ""
6532 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6533 "Do you really want to continue?"
6534 msgstr ""
6535 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
6536 "Wolle jo trochgean ?"
6537
6538 #
6539 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6540 msgstr ""
6541
6542 #
6543 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6544 msgstr ""
6545
6546 #
6547 msgid "There was an error. The package:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #
6551 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6552 msgid ""
6553 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6554 "apply this update now?"
6555 msgstr ""
6556
6557 #
6558 #, python-format
6559 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6560 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
6561
6562 #
6563 msgid ""
6564 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6565 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6566 msgstr ""
6567 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
6568 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
6569
6570 #
6571 msgid ""
6572 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6573 "flash memory?"
6574 msgstr ""
6575 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
6576 "flash skriuwen fan dit byld ?"
6577
6578 #
6579 msgid ""
6580 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6581 "content on the disc."
6582 msgstr ""
6583 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
6584 "disk wiskje."
6585
6586 #
6587 #, python-format
6588 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6589 msgstr ""
6590
6591 #
6592 msgid "This Month"
6593 msgstr ""
6594
6595 #
6596 msgid "This Week"
6597 msgstr ""
6598
6599 #
6600 msgid ""
6601 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6602 "and the Preview."
6603 msgstr ""
6604
6605 #
6606 msgid "This is step number 2."
6607 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
6608
6609 #
6610 msgid ""
6611 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6612 "search the EPG again."
6613 msgstr ""
6614
6615 #
6616 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6617 msgstr ""
6618
6619 #
6620 msgid ""
6621 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6622 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6623 "uses."
6624 msgstr ""
6625
6626 #
6627 msgid "This plugin is installed."
6628 msgstr ""
6629
6630 #
6631 msgid "This plugin is not installed."
6632 msgstr ""
6633
6634 #
6635 msgid "This plugin will be installed."
6636 msgstr ""
6637
6638 #
6639 msgid "This plugin will be removed."
6640 msgstr ""
6641
6642 #
6643 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6644 msgstr ""
6645
6646 #
6647 msgid ""
6648 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6649 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6650 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6651 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6652 "the \"Nameserver\" Configuration"
6653 msgstr ""
6654 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
6655 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6656 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
6657 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
6658 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
6659
6660 #
6661 msgid ""
6662 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6663 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6664 "- verify that a network cable is attached\n"
6665 "- verify that the cable is not broken"
6666 msgstr ""
6667 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
6668 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
6669 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
6670 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
6671
6672 #
6673 msgid ""
6674 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6675 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6676 "- no valid IP Address was found\n"
6677 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6678 msgstr ""
6679 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
6680 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6681 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
6682 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
6683
6684 #
6685 msgid ""
6686 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6687 "configuration with DHCP.\n"
6688 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6689 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6690 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6691 "dialog.\n"
6692 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6693 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6694 msgstr ""
6695 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
6696 "ferkrije troch DHCP.\n"
6697 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
6698 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
6699 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
6700 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
6701 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
6702
6703 #
6704 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6705 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
6706
6707 #
6708 msgid ""
6709 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6710 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6711 "but add it disabled."
6712 msgstr ""
6713
6714 #
6715 msgid "Three"
6716 msgstr "Trije"
6717
6718 #
6719 msgid "Threshold"
6720 msgstr "Drompel"
6721
6722 #
6723 msgid "Thu"
6724 msgstr "Tong"
6725
6726 #
6727 msgid "Thumbnails"
6728 msgstr "Tumkegrutte"
6729
6730 #
6731 msgid "Thursday"
6732 msgstr "Tongersdei"
6733
6734 #
6735 msgid "Time"
6736 msgstr "Tiid"
6737
6738 #
6739 msgid "Time in minutes to append to recording."
6740 msgstr ""
6741
6742 #
6743 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6744 msgstr ""
6745
6746 #
6747 msgid "Time/Date Input"
6748 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
6749
6750 #
6751 msgid "Timer"
6752 msgstr "Tiidssjtoering"
6753
6754 #
6755 msgid "Timer Edit"
6756 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
6757
6758 #
6759 msgid "Timer Editor"
6760 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
6761
6762 #
6763 msgid "Timer Type"
6764 msgstr "Tiidsbarren type"
6765
6766 #
6767 msgid "Timer entry"
6768 msgstr "Tiidsbarren item"
6769
6770 #
6771 msgid "Timer log"
6772 msgstr "Tiidsbarren log"
6773
6774 #
6775 msgid ""
6776 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6777 "Please recheck it!"
6778 msgstr ""
6779 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
6780 "Graach nei sjen en meitsje!"
6781
6782 #
6783 msgid "Timer record location"
6784 msgstr ""
6785
6786 #
6787 msgid "Timer sanity error"
6788 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
6789
6790 #
6791 msgid "Timer selection"
6792 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
6793
6794 #
6795 msgid "Timer status:"
6796 msgstr "Tiidsbarren status:"
6797
6798 #
6799 msgid "Timer type"
6800 msgstr "Tiidsbarren type"
6801
6802 #
6803 msgid "Timeshift"
6804 msgstr "Tiidsskowen"
6805
6806 #
6807 msgid "Timeshift location"
6808 msgstr ""
6809
6810 #
6811 msgid "Timeshift not possible!"
6812 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
6813
6814 #
6815 msgid "Timezone"
6816 msgstr "Tiidszone"
6817
6818 #
6819 msgid "Title"
6820 msgstr "Titel"
6821
6822 #
6823 msgid "Title properties"
6824 msgstr "Titel eigenskippen"
6825
6826 #
6827 msgid "Titleset mode"
6828 msgstr "Titelset moadus"
6829
6830 #
6831 msgid ""
6832 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6833 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6834 "stick.\n"
6835 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6836 "for 10 seconds.\n"
6837 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6838 msgstr ""
6839 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
6840 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
6841 "stick der yn.\n"
6842 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
6843 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
6844 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
6845
6846 #
6847 msgid "Today"
6848 msgstr "Hjoed"
6849
6850 #
6851 msgid "Tone Amplitude"
6852 msgstr ""
6853
6854 #
6855 msgid "Tone mode"
6856 msgstr "Toan moadus"
6857
6858 #
6859 msgid "Toneburst"
6860 msgstr "Toan piek"
6861
6862 #
6863 msgid "Toneburst A/B"
6864 msgstr "Toneburst A/B"
6865
6866 #
6867 msgid "Top favorites"
6868 msgstr ""
6869
6870 #
6871 msgid "Top rated"
6872 msgstr ""
6873
6874 #
6875 msgid "Track"
6876 msgstr "Nummer"
6877
6878 #
6879 msgid "Translation"
6880 msgstr "Oersetting"
6881
6882 #
6883 msgid "Translation:"
6884 msgstr "Oersetting:"
6885
6886 #
6887 msgid "Transmission Mode"
6888 msgstr "Oerstjoeren moadus"
6889
6890 #
6891 msgid "Transmission mode"
6892 msgstr "Oerstjoeren type"
6893
6894 #
6895 msgid "Transponder"
6896 msgstr "Transponder"
6897
6898 #
6899 msgid "Transponder Type"
6900 msgstr "Transponder type"
6901
6902 #
6903 msgid "Travel & Events"
6904 msgstr ""
6905
6906 #
6907 msgid "Tries left:"
6908 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
6909
6910 #
6911 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6912 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
6913
6914 #
6915 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6916 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
6917
6918 #
6919 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6920 msgstr ""
6921
6922 #
6923 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6924 msgstr ""
6925
6926 #
6927 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6928 msgstr ""
6929
6930 #
6931 msgid "Tue"
6932 msgstr "Tiis"
6933
6934 #
6935 msgid "Tuesday"
6936 msgstr "Tiisdei"
6937
6938 #
6939 msgid "Tune"
6940 msgstr "Ofstimme"
6941
6942 #
6943 msgid "Tune failed!"
6944 msgstr "Ofstimme mislearre !"
6945
6946 #
6947 msgid "Tuner"
6948 msgstr "Tuner"
6949
6950 #
6951 msgid "Tuner "
6952 msgstr "Tuner"
6953
6954 #
6955 msgid "Tuner Slot"
6956 msgstr "Tuner Slot"
6957
6958 #
6959 msgid "Tuner configuration"
6960 msgstr "Tuner ynstellingen"
6961
6962 #
6963 msgid "Tuner status"
6964 msgstr "Tuner status"
6965
6966 #
6967 msgid "Tuner type"
6968 msgstr ""
6969
6970 #
6971 msgid "Turkish"
6972 msgstr "Turks"
6973
6974 #
6975 msgid "Two"
6976 msgstr "Twa"
6977
6978 #
6979 msgid "Type"
6980 msgstr ""
6981
6982 #
6983 msgid "Type of scan"
6984 msgstr "Type fan sykjen"
6985
6986 #
6987 msgid "USALS"
6988 msgstr "USALS"
6989
6990 #
6991 msgid "USB Stick"
6992 msgstr "USB Stick"
6993
6994 #
6995 msgid "USB stick wizard"
6996 msgstr "USB stick gûcheler"
6997
6998 #
6999 msgid ""
7000 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7001 "image!"
7002 msgstr ""
7003
7004 #
7005 msgid "Ukrainian"
7006 msgstr "Oekraïne"
7007
7008 #
7009 msgid ""
7010 "Unable to complete filesystem check.\n"
7011 "Error: "
7012 msgstr ""
7013 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7014 "Flater: "
7015
7016 #
7017 msgid ""
7018 "Unable to initialize harddisk.\n"
7019 "Error: "
7020 msgstr ""
7021 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7022 "Flater: "
7023
7024 #
7025 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7026 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7027
7028 #
7029 msgid "Undo install"
7030 msgstr ""
7031
7032 #
7033 msgid "Undo uninstall"
7034 msgstr ""
7035
7036 #
7037 msgid "UnhandledKey"
7038 msgstr ""
7039
7040 #
7041 msgid "Unicable"
7042 msgstr ""
7043
7044 #
7045 msgid "Unicable LNB"
7046 msgstr ""
7047
7048 #
7049 msgid "Unicable Martix"
7050 msgstr ""
7051
7052 #
7053 msgid "Uninstall"
7054 msgstr ""
7055
7056 #
7057 msgid "United States"
7058 msgstr ""
7059
7060 #
7061 msgid "Universal LNB"
7062 msgstr "Unifersele LNB"
7063
7064 #
7065 msgid ""
7066 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7067 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7068 "button."
7069 msgstr ""
7070
7071 #
7072 msgid "Unmount failed"
7073 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7074
7075 #
7076 msgid "Unsupported"
7077 msgstr ""
7078
7079 #
7080 msgid "Update"
7081 msgstr "Bywurkje"
7082
7083 #
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Update done..."
7086 msgstr "Bywurkje"
7087
7088 #
7089 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7090 msgid ""
7091 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7092 "ask you to update again."
7093 msgstr ""
7094
7095 #
7096 msgid "Updatefeed not available."
7097 msgstr ""
7098
7099 #
7100 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7101 msgid ""
7102 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7103 msgstr ""
7104
7105 #
7106 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7107 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
7108
7109 #
7110 msgid "Updating software catalog"
7111 msgstr ""
7112
7113 #
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Updating, please wait..."
7116 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
7117
7118 #
7119 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7120 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
7121
7122 #
7123 msgid "Upgrade finished."
7124 msgstr ""
7125
7126 #
7127 msgid "Upgrading"
7128 msgstr "An it bywurkjen"
7129
7130 #
7131 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7132 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
7133
7134 #
7135 msgid "Upper bound of timespan."
7136 msgstr ""
7137
7138 #
7139 msgid ""
7140 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7141 "are not taken into account!"
7142 msgstr ""
7143
7144 #
7145 msgid "Use"
7146 msgstr "Brûk"
7147
7148 #
7149 msgid "Use DHCP"
7150 msgstr "DHCP brûke"
7151
7152 #
7153 msgid "Use Interface"
7154 msgstr "Brûk ynterface"
7155
7156 #
7157 msgid "Use Power Measurement"
7158 msgstr "Bruk Enerzy behear"
7159
7160 #
7161 msgid "Use a custom location"
7162 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
7163
7164 #
7165 msgid "Use a gateway"
7166 msgstr "In gateway brûke"
7167
7168 #
7169 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7170 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
7171
7172 #
7173 msgid "Use power measurement"
7174 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
7175
7176 #
7177 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7178 msgstr ""
7179
7180 #
7181 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7182 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
7183
7184 #
7185 msgid ""
7186 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7187 "\n"
7188 "Please set up tuner A"
7189 msgstr ""
7190 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
7191 "\n"
7192 "Stel tuner A yn"
7193
7194 #
7195 msgid ""
7196 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7197 "press OK."
7198 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
7199
7200 #
7201 msgid "Use this video enhancement settings?"
7202 msgstr ""
7203
7204 #
7205 msgid "Use time of currently running service"
7206 msgstr ""
7207
7208 #
7209 msgid "Use usals for this sat"
7210 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
7211
7212 #
7213 msgid "Use wizard to set up basic features"
7214 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
7215
7216 #
7217 msgid "Used service scan type"
7218 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
7219
7220 #
7221 msgid "User defined"
7222 msgstr "Gebruker ynstelling"
7223
7224 #
7225 msgid "User management"
7226 msgstr ""
7227
7228 #
7229 msgid "Usermanager"
7230 msgstr ""
7231
7232 #
7233 msgid "Username"
7234 msgstr ""
7235
7236 #
7237 msgid "VCR scart"
7238 msgstr "VCR scart"
7239
7240 #
7241 msgid "VMGM (intro trailer)"
7242 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
7243
7244 msgid ""
7245 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7246 msgstr ""
7247
7248 #
7249 msgid "Vertical"
7250 msgstr ""
7251
7252 #
7253 msgid "Video Fine-Tuning"
7254 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
7255
7256 #
7257 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7258 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
7259
7260 #
7261 msgid "Video Output"
7262 msgstr "Fideo útgong"
7263
7264 #
7265 msgid "Video Setup"
7266 msgstr "Fideo ynstellingen"
7267
7268 #
7269 msgid "Video Wizard"
7270 msgstr "Fideo gucheler"
7271
7272 #
7273 msgid "Video enhancement preview"
7274 msgstr ""
7275
7276 #
7277 msgid "Video enhancement settings"
7278 msgstr ""
7279
7280 #
7281 msgid "Video enhancement setup"
7282 msgstr ""
7283
7284 #
7285 msgid ""
7286 "Video input selection\n"
7287 "\n"
7288 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7289 "input port).\n"
7290 "\n"
7291 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7292 msgstr ""
7293 "Fideo yngong seleksje\n"
7294 "\n"
7295 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
7296 "\n"
7297 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
7298
7299 #
7300 msgid "Video mode selection."
7301 msgstr "Fideo moadus seleksje"
7302
7303 #
7304 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7305 msgstr ""
7306
7307 #
7308 msgid "Videoenhancement Setup"
7309 msgstr ""
7310
7311 #
7312 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7313 msgstr ""
7314
7315 #
7316 msgid "View Count"
7317 msgstr ""
7318
7319 #
7320 msgid "View Movies..."
7321 msgstr ""
7322
7323 #
7324 msgid "View Photos..."
7325 msgstr ""
7326
7327 #
7328 msgid "View Rass interactive..."
7329 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
7330
7331 #
7332 msgid "View Video CD..."
7333 msgstr ""
7334
7335 #
7336 msgid "View active downloads"
7337 msgstr ""
7338
7339 #
7340 msgid "View details"
7341 msgstr ""
7342
7343 #
7344 msgid "View list of available "
7345 msgstr ""
7346
7347 #
7348 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7349 msgstr ""
7350
7351 #
7352 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7353 msgstr ""
7354
7355 #
7356 msgid "View list of available EPG extensions."
7357 msgstr ""
7358
7359 #
7360 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7361 msgstr ""
7362
7363 #
7364 msgid "View list of available communication extensions."
7365 msgstr ""
7366
7367 #
7368 msgid "View list of available default settings"
7369 msgstr ""
7370
7371 #
7372 msgid "View list of available multimedia extensions."
7373 msgstr ""
7374
7375 #
7376 msgid "View list of available networking extensions"
7377 msgstr ""
7378
7379 #
7380 msgid "View list of available recording extensions"
7381 msgstr ""
7382
7383 #
7384 msgid "View list of available skins"
7385 msgstr ""
7386
7387 #
7388 msgid "View list of available software extensions"
7389 msgstr ""
7390
7391 #
7392 msgid "View list of available system extensions"
7393 msgstr ""
7394
7395 #
7396 msgid "View related videos"
7397 msgstr ""
7398
7399 #
7400 msgid "View response videos"
7401 msgstr ""
7402
7403 #
7404 msgid "View teletext..."
7405 msgstr "tiletekst toane..."
7406
7407 #
7408 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7409 msgstr ""
7410
7411 #
7412 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7413 msgstr ""
7414
7415 #
7416 msgid "Views: "
7417 msgstr ""
7418
7419 #
7420 msgid "Virtual KeyBoard"
7421 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
7422
7423 #
7424 msgid "Voltage mode"
7425 msgstr "Spanning mode"
7426
7427 #
7428 msgid "Volume"
7429 msgstr "Lûdsterkte"
7430
7431 #
7432 msgid "W"
7433 msgstr "W"
7434
7435 #
7436 msgid "WEP"
7437 msgstr "WEP"
7438
7439 #
7440 msgid "WPA"
7441 msgstr "WPA"
7442
7443 #
7444 msgid "WPA or WPA2"
7445 msgstr "WPA of WPA2"
7446
7447 #
7448 msgid "WPA2"
7449 msgstr "WPA2"
7450
7451 #
7452 msgid "WSS on 4:3"
7453 msgstr "WSS by 4:3"
7454
7455 #
7456 msgid "Wait time in ms before activation:"
7457 msgstr ""
7458
7459 #
7460 msgid "Waiting"
7461 msgstr "Oan it wachtsjen"
7462
7463 #
7464 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7465 msgstr ""
7466
7467 #
7468 msgid "Webinterface"
7469 msgstr "Webynterface"
7470
7471 #
7472 msgid "Webinterface: Main Setup"
7473 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
7474
7475 #
7476 msgid "Wed"
7477 msgstr "Woa"
7478
7479 #
7480 msgid "Wednesday"
7481 msgstr "Woansdei"
7482
7483 #
7484 msgid "Weekday"
7485 msgstr "Wiekdei"
7486
7487 #
7488 msgid "Weekend"
7489 msgstr "Wykein"
7490
7491 #
7492 msgid "Weekly (Monday)"
7493 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
7494
7495 #
7496 msgid "Weekly (Sunday)"
7497 msgstr "Wykeliks (Snein)"
7498
7499 #
7500 msgid ""
7501 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7502 "\n"
7503 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7504 "cut'.\n"
7505 "\n"
7506 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7507 msgstr ""
7508 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
7509 "\n"
7510 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
7511 "\n"
7512 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
7513
7514 #
7515 msgid ""
7516 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7517 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7518 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7519 msgstr ""
7520 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
7521 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
7522 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
7523
7524 #
7525 msgid ""
7526 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7527 "\n"
7528 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7529 "navigate to the video entries.\n"
7530 "\n"
7531 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7532 "\n"
7533 "Press info to see the movie description.\n"
7534 "\n"
7535 "Press the Menu button for additional options.\n"
7536 "\n"
7537 "The Help button shows this help again."
7538 msgstr ""
7539
7540 #
7541 msgid ""
7542 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7543 "\n"
7544 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7545 "matching your search term.\n"
7546 "\n"
7547 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7548 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7549 "\n"
7550 "Press exit to get back to the input field."
7551 msgstr ""
7552
7553 #
7554 msgid ""
7555 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7556 "\n"
7557 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7558 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7559 "cleaned up.\n"
7560 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7561 msgstr ""
7562
7563 #
7564 msgid ""
7565 "Welcome.\n"
7566 "\n"
7567 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7568 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7569 "\n"
7570 "Press OK to start configuring your network"
7571 msgstr ""
7572
7573 #
7574 msgid ""
7575 "Welcome.\n"
7576 "\n"
7577 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7578 "descriptions for common settings."
7579 msgstr ""
7580 "Wolkom\n"
7581 "\n"
7582 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
7583 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
7584
7585 #
7586 msgid ""
7587 "Welcome.\n"
7588 "\n"
7589 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7590 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7591 msgstr ""
7592 "Wolkom.\n"
7593 "\n"
7594 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
7595 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
7596
7597 #
7598 msgid "Welcome..."
7599 msgstr "Wolkom..."
7600
7601 #
7602 msgid "West"
7603 msgstr "West"
7604
7605 #
7606 msgid "What do you want to scan?"
7607 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
7608
7609 #
7610 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7611 msgstr ""
7612
7613 #
7614 msgid ""
7615 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7616 "timer with the same description already exists in the timer list."
7617 msgstr ""
7618
7619 #
7620 msgid ""
7621 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7622 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7623 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7624 "automatically!\n"
7625 "\n"
7626 "Really do a factory reset?"
7627 msgstr ""
7628
7629 #
7630 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7631 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
7632
7633 #
7634 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7635 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
7636
7637 #
7638 msgid "Wireless"
7639 msgstr "Triitloas"
7640
7641 #
7642 msgid "Wireless LAN"
7643 msgstr ""
7644
7645 #
7646 msgid "Wireless Network"
7647 msgstr "Triidloas netwurk"
7648
7649 #
7650 msgid "Wireless Network State"
7651 msgstr ""
7652
7653 #
7654 msgid ""
7655 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7656 "alternative service it is restricted to."
7657 msgstr ""
7658
7659 #
7660 msgid ""
7661 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7662 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7663 msgstr ""
7664
7665 #
7666 msgid "Wizard"
7667 msgstr "Gûcheler"
7668
7669 #
7670 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7671 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
7672
7673 #
7674 msgid "Write failed!"
7675 msgstr "Skriuw flater!"
7676
7677 #
7678 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7679 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
7680
7681 #
7682 msgid "YPbPr"
7683 msgstr "YPbPr"
7684
7685 #
7686 msgid "Year"
7687 msgstr "Jier"
7688
7689 #
7690 msgid "Yes"
7691 msgstr "Ja"
7692
7693 #
7694 msgid "Yes to all"
7695 msgstr ""
7696
7697 #
7698 msgid "Yes, and delete this movie"
7699 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
7700
7701 #
7702 msgid "Yes, and don't ask again"
7703 msgstr ""
7704
7705 #
7706 msgid "Yes, backup my settings!"
7707 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
7708
7709 #
7710 msgid "Yes, but play next video"
7711 msgstr ""
7712
7713 #
7714 msgid "Yes, but play previous video"
7715 msgstr ""
7716
7717 #
7718 msgid "Yes, do a manual scan now"
7719 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
7720
7721 #
7722 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7723 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
7724
7725 #
7726 msgid "Yes, do another manual scan now"
7727 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
7728
7729 #
7730 msgid "Yes, keep them."
7731 msgstr "Ja, anhâlde."
7732
7733 #
7734 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7735 msgstr "Ja, no útskeakelje"
7736
7737 #
7738 msgid "Yes, restore the settings now"
7739 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
7740
7741 #
7742 msgid "Yes, returning to movie list"
7743 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
7744
7745 #
7746 msgid "Yes, view the tutorial"
7747 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
7748
7749 #
7750 msgid "You can cancel the installation."
7751 msgstr ""
7752
7753 #
7754 msgid "You can cancel the removal."
7755 msgstr ""
7756
7757 #
7758 msgid ""
7759 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7760 "want to be installed."
7761 msgstr ""
7762 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
7763 "ynstallearje wolle"
7764
7765 #
7766 msgid "You can choose, what you want to install..."
7767 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
7768
7769 #
7770 msgid "You can install this plugin."
7771 msgstr ""
7772
7773 #
7774 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7775 msgstr ""
7776
7777 #
7778 msgid "You can remove this plugin."
7779 msgstr ""
7780
7781 #
7782 msgid ""
7783 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7784 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7785 "in title' is what is looked for in the EPG."
7786 msgstr ""
7787 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
7788 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
7789 "nei  sjoen wurd yn de EPG."
7790
7791 #
7792 msgid "You cannot delete this!"
7793 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
7794
7795 #
7796 msgid "You chose not to install any default services lists."
7797 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
7798
7799 #
7800 msgid ""
7801 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7802 "default settings later in the settings menu."
7803 msgstr ""
7804 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
7805 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
7806
7807 #
7808 msgid ""
7809 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7810 msgstr ""
7811 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
7812
7813 #
7814 msgid ""
7815 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7816 "AutoTimer.\n"
7817 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7818 msgstr ""
7819 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
7820 "AutoTimer.\n"
7821 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
7822
7823 #
7824 #, python-format
7825 msgid ""
7826 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7827 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7828 msgstr ""
7829 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
7830 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
7831
7832 #
7833 msgid ""
7834 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7835 "now."
7836 msgstr ""
7837
7838 #
7839 msgid ""
7840 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7841 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7842 msgstr ""
7843 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
7844 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
7845
7846 #
7847 msgid ""
7848 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7849 "restore. Please press OK to start the restore now."
7850 msgstr ""
7851
7852 #
7853 #, python-format
7854 msgid "You have to wait %s!"
7855 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
7856
7857 #
7858 msgid ""
7859 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7860 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7861 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7862 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7863 "your settings."
7864 msgstr ""
7865 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
7866 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
7867 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
7868 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
7869
7870 #
7871 msgid ""
7872 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7873 "\n"
7874 "Do you want to set the pin now?"
7875 msgstr ""
7876 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
7877 "\n"
7878 "No in pinkode ynstelle ?"
7879
7880 #
7881 msgid ""
7882 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7883 "list?\n"
7884 "\n"
7885 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7886 msgstr ""
7887 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
7888 "lyst ?\n"
7889 "\n"
7890 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
7891
7892 #
7893 msgid ""
7894 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7895 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7896 msgstr ""
7897 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
7898 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
7899
7900 #
7901 msgid ""
7902 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7903 "\n"
7904 "Your internet connection is working now.\n"
7905 "\n"
7906 msgstr ""
7907
7908 #
7909 msgid ""
7910 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7911 "\n"
7912 "Your internet connection is working now.\n"
7913 "\n"
7914 "Please press OK to continue."
7915 msgstr ""
7916
7917 #
7918 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7919 msgstr "Jo D"
7920
7921 #
7922 msgid ""
7923 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7924 "process."
7925 msgstr ""
7926 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
7927 "proces."
7928
7929 #
7930 msgid ""
7931 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7932 "blank dual layer DVD!"
7933 msgstr ""
7934
7935 #
7936 #, python-format
7937 msgid ""
7938 "Your config file is not well-formed:\n"
7939 "%s"
7940 msgstr ""
7941 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
7942 "%s"
7943
7944 #
7945 msgid "Your current collection will get lost!"
7946 msgstr ""
7947
7948 #
7949 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7950 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
7951
7952 #
7953 msgid ""
7954 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7955 "try again."
7956 msgstr ""
7957 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
7958 "opnij."
7959
7960 #
7961 msgid "Your email address:"
7962 msgstr ""
7963
7964 #
7965 msgid ""
7966 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7967 "Press OK to start upgrade."
7968 msgstr ""
7969 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
7970 "Druk Ok om te begjinnen."
7971
7972 #
7973 msgid ""
7974 "Your internet connection is not working!\n"
7975 "Please choose what you want to do next."
7976 msgstr ""
7977
7978 #
7979 msgid "Your name (optional):"
7980 msgstr ""
7981
7982 #
7983 msgid "Your network configuration has been activated."
7984 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
7985
7986 #
7987 msgid "Your network mount has been activated."
7988 msgstr ""
7989
7990 #
7991 msgid "Your network mount has been removed."
7992 msgstr ""
7993
7994 #
7995 msgid "Your network mount has been updated."
7996 msgstr ""
7997
7998 #
7999 msgid ""
8000 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8001 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8002 "\n"
8003 "Please choose what you want to do next."
8004 msgstr ""
8005
8006 #
8007 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8008 msgstr ""
8009
8010 #
8011 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8012 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
8013
8014 #
8015 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8016 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
8017
8018 #
8019 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8020 msgstr ""
8021
8022 #
8023 msgid "[alternative edit]"
8024 msgstr "[alternatief bewurkje]"
8025
8026 #
8027 msgid "[bouquet edit]"
8028 msgstr "[bouquet bewurkje]"
8029
8030 #
8031 msgid "[favourite edit]"
8032 msgstr "[favorieten bewurkje]"
8033
8034 #
8035 msgid "[move mode]"
8036 msgstr "[Ferpleats moadus]"
8037
8038 #
8039 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8040 msgstr ""
8041
8042 #
8043 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8044 msgstr ""
8045
8046 #
8047 msgid "abort alternatives edit"
8048 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
8049
8050 #
8051 msgid "abort bouquet edit"
8052 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
8053
8054 #
8055 msgid "abort favourites edit"
8056 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
8057
8058 #
8059 msgid "about to start"
8060 msgstr "op it punt om te starten"
8061
8062 #
8063 msgid "activate current configuration"
8064 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
8065
8066 #
8067 msgid "activate network adapter configuration"
8068 msgstr ""
8069
8070 #
8071 msgid "add AutoTimer..."
8072 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
8073
8074 #
8075 msgid "add Provider"
8076 msgstr ""
8077
8078 #
8079 msgid "add Service"
8080 msgstr ""
8081
8082 #
8083 msgid "add a nameserver entry"
8084 msgstr "In nammeserver tafoegje"
8085
8086 #
8087 msgid "add alternatives"
8088 msgstr "alernatief tafoegje"
8089
8090 #
8091 msgid "add bookmark"
8092 msgstr "boekmerk tafoegje"
8093
8094 #
8095 msgid "add bouquet"
8096 msgstr "boeket tafoegje"
8097
8098 #
8099 msgid "add directory to playlist"
8100 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
8101
8102 #
8103 msgid "add file to playlist"
8104 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
8105
8106 #
8107 msgid "add files to playlist"
8108 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
8109
8110 #
8111 msgid "add filters"
8112 msgstr "Filters Tafoegje"
8113
8114 #
8115 msgid "add marker"
8116 msgstr "marker tafoegje"
8117
8118 #
8119 msgid "add recording (enter recording duration)"
8120 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
8121
8122 #
8123 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8124 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
8125
8126 #
8127 msgid "add recording (indefinitely)"
8128 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
8129
8130 #
8131 msgid "add recording (stop after current event)"
8132 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
8133
8134 #
8135 msgid "add service to bouquet"
8136 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
8137
8138 #
8139 msgid "add service to favourites"
8140 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
8141
8142 #
8143 msgid "add services"
8144 msgstr "Services Tafoegje"
8145
8146 #
8147 msgid "add to parental protection"
8148 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
8149
8150 #
8151 msgid "advanced"
8152 msgstr "afansjearre"
8153
8154 #
8155 msgid "alphabetic sort"
8156 msgstr "sortearje op alfabet"
8157
8158 #
8159 msgid "assigned CAIds:"
8160 msgstr ""
8161
8162 #
8163 msgid "assigned Services/Provider:"
8164 msgstr ""
8165
8166 #
8167 #, python-format
8168 msgid "audio track (%s) format"
8169 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
8170
8171 #
8172 #, python-format
8173 msgid "audio track (%s) language"
8174 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
8175
8176 #
8177 msgid "audio tracks"
8178 msgstr "audio spoor"
8179
8180 #
8181 msgid "auto"
8182 msgstr "auto"
8183
8184 #
8185 msgid "available"
8186 msgstr ""
8187
8188 #
8189 msgid "back"
8190 msgstr "werom"
8191
8192 #
8193 msgid "background image"
8194 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
8195
8196 #
8197 msgid "backgroundcolor"
8198 msgstr "Eftergrûn kleur"
8199
8200 #
8201 msgid "better"
8202 msgstr "better"
8203
8204 #
8205 msgid "black"
8206 msgstr "swart"
8207
8208 #
8209 msgid "blacklist"
8210 msgstr "swarte lyst"
8211
8212 #
8213 msgid "blue"
8214 msgstr "blauw"
8215
8216 #
8217 #, python-format
8218 msgid "burn audio track (%s)"
8219 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
8220
8221 #
8222 msgid "case-insensitive search"
8223 msgstr ""
8224
8225 #
8226 msgid "case-sensitive search"
8227 msgstr ""
8228
8229 #
8230 msgid "change recording (duration)"
8231 msgstr "feroarje opnim tiiden"
8232
8233 #
8234 msgid "change recording (endtime)"
8235 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
8236
8237 #
8238 msgid "chapters"
8239 msgstr "Haadstikken"
8240
8241 #
8242 msgid "choose destination directory"
8243 msgstr "kies doel map"
8244
8245 #
8246 msgid "circular left"
8247 msgstr "circular links"
8248
8249 #
8250 msgid "circular right"
8251 msgstr "circular rjochts"
8252
8253 #
8254 msgid "clear playlist"
8255 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
8256
8257 #
8258 msgid "complex"
8259 msgstr "complex"
8260
8261 #
8262 msgid "config menu"
8263 msgstr "konfiguraasje menu"
8264
8265 #
8266 msgid "confirmed"
8267 msgstr "befestigt"
8268
8269 #
8270 msgid "connected"
8271 msgstr "oanslúten"
8272
8273 #
8274 msgid "continue"
8275 msgstr "gjea fierder"
8276
8277 #
8278 msgid "copy to bouquets"
8279 msgstr "kopieer nei boeketten"
8280
8281 #
8282 msgid "could not be removed"
8283 msgstr ""
8284
8285 #
8286 msgid "create directory"
8287 msgstr "map meitsje"
8288
8289 #
8290 msgid "daily"
8291 msgstr "eltse dei"
8292
8293 #
8294 msgid "day"
8295 msgstr "dei"
8296
8297 #
8298 msgid "delete"
8299 msgstr "ferwiderje"
8300
8301 #
8302 msgid "delete cut"
8303 msgstr "ferwiderje stik"
8304
8305 #
8306 msgid "delete file"
8307 msgstr "triem ferwiderje"
8308
8309 #
8310 msgid "delete playlist entry"
8311 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
8312
8313 #
8314 msgid "delete saved playlist"
8315 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
8316
8317 #
8318 msgid "delete..."
8319 msgstr "ferwiderje..."
8320
8321 #
8322 msgid "disable"
8323 msgstr "utskeakelje"
8324
8325 #
8326 msgid "disable move mode"
8327 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
8328
8329 #
8330 msgid "disabled"
8331 msgstr "útskeakele"
8332
8333 #
8334 msgid "disconnected"
8335 msgstr "net oanslúten"
8336
8337 #
8338 msgid "do not change"
8339 msgstr "net feroarje"
8340
8341 #
8342 msgid "do nothing"
8343 msgstr "doch neat"
8344
8345 #
8346 msgid "don't record"
8347 msgstr "net opnimme"
8348
8349 #
8350 msgid "done!"
8351 msgstr "Klear!"
8352
8353 #
8354 msgid "edit alternatives"
8355 msgstr "bewurkje alternatief"
8356
8357 #
8358 msgid "edit filters"
8359 msgstr "Bewurkje Filters"
8360
8361 #
8362 msgid "edit services"
8363 msgstr "Bewurkje Services"
8364
8365 #
8366 msgid "empty"
8367 msgstr "leeg"
8368
8369 #
8370 msgid "enable"
8371 msgstr "ynskeakelje"
8372
8373 #
8374 msgid "enable bouquet edit"
8375 msgstr "bewurkjen boeket oan"
8376
8377 #
8378 msgid "enable favourite edit"
8379 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
8380
8381 #
8382 msgid "enable move mode"
8383 msgstr "ferpleatsen mode oan"
8384
8385 #
8386 msgid "enabled"
8387 msgstr "ynskeakele"
8388
8389 #
8390 msgid "end alternatives edit"
8391 msgstr "bewurkjen alternatief út"
8392
8393 #
8394 msgid "end bouquet edit"
8395 msgstr "bewurkjen boeket út"
8396
8397 #
8398 msgid "end cut here"
8399 msgstr "stop stik hjirre"
8400
8401 #
8402 msgid "end favourites edit"
8403 msgstr "bewurkjen favoriet út"
8404
8405 #
8406 msgid "enter hidden network SSID"
8407 msgstr ""
8408
8409 #
8410 msgid "equal to"
8411 msgstr "gelyk oan"
8412
8413 #
8414 msgid "exact match"
8415 msgstr ""
8416
8417 #
8418 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8419 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
8420
8421 #
8422 msgid "exit mediaplayer"
8423 msgstr "mediaspieler ferlitte"
8424
8425 #
8426 msgid "exit movielist"
8427 msgstr "filmlyst ferlitte"
8428
8429 #
8430 msgid "exit nameserver configuration"
8431 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
8432
8433 #
8434 msgid "exit network adapter configuration"
8435 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
8436
8437 #
8438 msgid "exit network interface list"
8439 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
8440
8441 #
8442 msgid "exit networkadapter setup menu"
8443 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
8444
8445 #
8446 msgid "failed"
8447 msgstr "mislearre"
8448
8449 #
8450 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8451 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8452
8453 #
8454 msgid "filename"
8455 msgstr "triemnamme"
8456
8457 #
8458 msgid "fine-tune your display"
8459 msgstr "it skerm fyn tune"
8460
8461 #
8462 msgid "forward to the next chapter"
8463 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
8464
8465 #
8466 msgid "free"
8467 msgstr "frij"
8468
8469 #
8470 msgid "free diskspace"
8471 msgstr "freie skiif rûmte"
8472
8473 #
8474 msgid "go to deep standby"
8475 msgstr "gean nei djip paraatstand"
8476
8477 #
8478 msgid "go to standby"
8479 msgstr "gean nei paraatstand"
8480
8481 #
8482 msgid "grab this frame as bitmap"
8483 msgstr ""
8484
8485 #
8486 msgid "green"
8487 msgstr "grien"
8488
8489 #
8490 msgid "hear radio..."
8491 msgstr "nei radio harkje..."
8492
8493 #
8494 msgid "help..."
8495 msgstr "help..."
8496
8497 #
8498 msgid "hide extended description"
8499 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
8500
8501 #
8502 msgid "hide player"
8503 msgstr "spieler ferbergje"
8504
8505 #
8506 msgid "horizontal"
8507 msgstr "horizontal"
8508
8509 #
8510 msgid "hour"
8511 msgstr "oere"
8512
8513 #
8514 msgid "hours"
8515 msgstr "oeren"
8516
8517 #
8518 msgid "immediate shutdown"
8519 msgstr "direkt útskeakelje"
8520
8521 #
8522 msgid "in Description"
8523 msgstr "in beskriuwing"
8524
8525 #
8526 msgid "in Shortdescription"
8527 msgstr "in koarte beskriuwing"
8528
8529 #
8530 msgid "in Title"
8531 msgstr "in titel"
8532
8533 #
8534 msgid "init module"
8535 msgstr "CI-Module initialisearje"
8536
8537 #
8538 msgid "init modules"
8539 msgstr ""
8540
8541 #
8542 msgid "insert mark here"
8543 msgstr "tuskenfoegje marker"
8544
8545 #
8546 msgid "jump back to the previous title"
8547 msgstr "werom nei de foarige titel"
8548
8549 #
8550 msgid "jump forward to the next title"
8551 msgstr "foarút nei de folgende titel"
8552
8553 #
8554 msgid "jump to listbegin"
8555 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
8556
8557 #
8558 msgid "jump to listend"
8559 msgstr "spring nei ein fan lyst"
8560
8561 #
8562 msgid "jump to next marked position"
8563 msgstr "spring nei folgende index punt"
8564
8565 #
8566 msgid "jump to previous marked position"
8567 msgstr "spring nei foarige index punt"
8568
8569 #
8570 msgid "leave movie player..."
8571 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
8572
8573 #
8574 msgid "left"
8575 msgstr "links"
8576
8577 #
8578 msgid "length"
8579 msgstr "lengte"
8580
8581 #
8582 msgid "list of EPG views..."
8583 msgstr ""
8584
8585 #
8586 msgid "list style compact"
8587 msgstr "lyst styl kompakt"
8588
8589 #
8590 msgid "list style compact with description"
8591 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
8592
8593 #
8594 msgid "list style default"
8595 msgstr "lyst styl standert"
8596
8597 #
8598 msgid "list style single line"
8599 msgstr "lyst styl ien rigele"
8600
8601 #
8602 msgid "load playlist"
8603 msgstr "ofspiellyst lade"
8604
8605 #
8606 msgid "locked"
8607 msgstr "op slot"
8608
8609 #
8610 msgid "loopthrough to"
8611 msgstr "trochskeakele nei"
8612
8613 #
8614 msgid "manual"
8615 msgstr "hânmatig"
8616
8617 #
8618 msgid "menu"
8619 msgstr "menu"
8620
8621 #
8622 msgid "menulist"
8623 msgstr "menulyst"
8624
8625 #
8626 msgid "mins"
8627 msgstr "min"
8628
8629 #
8630 msgid "minute"
8631 msgstr "minuut"
8632
8633 #
8634 msgid "minutes"
8635 msgstr "minuten"
8636
8637 #
8638 msgid "month"
8639 msgstr "maand"
8640
8641 #
8642 msgid "move PiP to main picture"
8643 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
8644
8645 #
8646 msgid "move down to last entry"
8647 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
8648
8649 #
8650 msgid "move down to next entry"
8651 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
8652
8653 #
8654 msgid "move up to first entry"
8655 msgstr "Neit it earste menu item gean"
8656
8657 #
8658 msgid "move up to previous entry"
8659 msgstr "Nei it foarige menu item "
8660
8661 #
8662 msgid "movie list"
8663 msgstr "film lyst"
8664
8665 #
8666 msgid "multinorm"
8667 msgstr "multinorm"
8668
8669 #
8670 msgid "never"
8671 msgstr "nea"
8672
8673 #
8674 msgid "next channel"
8675 msgstr "folgend kanaal"
8676
8677 #
8678 msgid "next channel in history"
8679 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
8680
8681 #
8682 msgid "no"
8683 msgstr "nee"
8684
8685 #
8686 msgid "no CAId selected"
8687 msgstr ""
8688
8689 #
8690 msgid "no CI slots found"
8691 msgstr ""
8692
8693 #
8694 msgid "no HDD found"
8695 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
8696
8697 #
8698 msgid "no Services/Providers selected"
8699 msgstr ""
8700
8701 #
8702 msgid "no module found"
8703 msgstr "gjin CI-Module fûn"
8704
8705 #
8706 msgid "no standby"
8707 msgstr "gjin paraatstand"
8708
8709 #
8710 msgid "no timeout"
8711 msgstr "gjin tiidslimyt"
8712
8713 #
8714 msgid "none"
8715 msgstr "gjin"
8716
8717 #
8718 msgid "not configured"
8719 msgstr ""
8720
8721 #
8722 msgid "not locked"
8723 msgstr "net op slot"
8724
8725 #
8726 msgid "not used"
8727 msgstr ""
8728
8729 #
8730 msgid "nothing connected"
8731 msgstr "neat anslúten"
8732
8733 #
8734 msgid "of a DUAL layer medium used."
8735 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
8736
8737 #
8738 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8739 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
8740
8741 #
8742 msgid "off"
8743 msgstr "uit"
8744
8745 #
8746 msgid "on"
8747 msgstr "oan"
8748
8749 #
8750 msgid "on READ ONLY medium."
8751 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
8752
8753 #
8754 msgid "on Weekday"
8755 msgstr "op wykdei"
8756
8757 #
8758 msgid "once"
8759 msgstr "ienmalig"
8760
8761 #
8762 msgid "open nameserver configuration"
8763 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
8764
8765 #
8766 msgid "open servicelist"
8767 msgstr "iepenje kanaallyst"
8768
8769 #
8770 msgid "open servicelist(down)"
8771 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
8772
8773 #
8774 msgid "open servicelist(up)"
8775 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
8776
8777 #
8778 msgid "partial match"
8779 msgstr ""
8780
8781 #
8782 msgid "pass"
8783 msgstr "trochgean"
8784
8785 #
8786 msgid "pause"
8787 msgstr "pause"
8788
8789 #
8790 msgid "play entry"
8791 msgstr "rigele ofspielje"
8792
8793 #
8794 msgid "play from next mark or playlist entry"
8795 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
8796
8797 #
8798 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8799 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
8800
8801 #
8802 msgid "please press OK when ready"
8803 msgstr "druk Ok wanneer klear"
8804
8805 #
8806 msgid "please wait, loading picture..."
8807 msgstr "plaatsje wurd laden..."
8808
8809 #
8810 msgid "previous channel"
8811 msgstr "foariche kanaal"
8812
8813 #
8814 msgid "previous channel in history"
8815 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
8816
8817 #
8818 msgid "record"
8819 msgstr "opnimme"
8820
8821 #
8822 msgid "recording..."
8823 msgstr "an it opnimmen..."
8824
8825 #
8826 msgid "red"
8827 msgstr "read"
8828
8829 #
8830 msgid "remove a nameserver entry"
8831 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
8832
8833 #
8834 msgid "remove after this position"
8835 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
8836
8837 #
8838 msgid "remove all alternatives"
8839 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
8840
8841 #
8842 msgid "remove all new found flags"
8843 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
8844
8845 #
8846 msgid "remove before this position"
8847 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
8848
8849 #
8850 msgid "remove bookmark"
8851 msgstr "boekmerk ferwiderje"
8852
8853 #
8854 msgid "remove directory"
8855 msgstr "map ferwiderje"
8856
8857 #
8858 msgid "remove entry"
8859 msgstr "ferwiderje yngong"
8860
8861 #
8862 msgid "remove from parental protection"
8863 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
8864
8865 #
8866 msgid "remove new found flag"
8867 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
8868
8869 #
8870 msgid "remove selected satellite"
8871 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
8872
8873 #
8874 msgid "remove this mark"
8875 msgstr "ferwiderje punt"
8876
8877 #
8878 msgid "repeat playlist"
8879 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
8880
8881 #
8882 msgid "repeated"
8883 msgstr "herhelle"
8884
8885 #
8886 msgid "rewind to the previous chapter"
8887 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
8888
8889 #
8890 msgid "right"
8891 msgstr "rjochts"
8892
8893 #
8894 msgid "save last directory on exit"
8895 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
8896
8897 #
8898 msgid "save playlist"
8899 msgstr "ofspiellyst opslaan"
8900
8901 #
8902 msgid "save playlist on exit"
8903 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
8904
8905 #
8906 msgid "scan done!"
8907 msgstr "sykjen klear !"
8908
8909 #
8910 #, python-format
8911 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8912 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
8913
8914 #
8915 msgid "scan state"
8916 msgstr "sykjen status"
8917
8918 #
8919 msgid "second"
8920 msgstr "seconde"
8921
8922 #
8923 msgid "second cable of motorized LNB"
8924 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
8925
8926 #
8927 msgid "seconds"
8928 msgstr "seconden"
8929
8930 #
8931 msgid "select"
8932 msgstr "kies"
8933
8934 #
8935 msgid "select .NFI flash file"
8936 msgstr "kies .NFI flash triem"
8937
8938 #
8939 msgid "select CAId"
8940 msgstr ""
8941
8942 #
8943 msgid "select CAId's"
8944 msgstr ""
8945
8946 #
8947 msgid "select image from server"
8948 msgstr "kies byld fan server"
8949
8950 #
8951 msgid "select interface"
8952 msgstr "Kies ynterface"
8953
8954 #
8955 msgid "select menu entry"
8956 msgstr "Kies menu item"
8957
8958 #
8959 msgid "select movie"
8960 msgstr "kies film"
8961
8962 #
8963 msgid "select the movie path"
8964 msgstr "kies it film paad"
8965
8966 #
8967 msgid "service pin"
8968 msgstr "service pin"
8969
8970 #
8971 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #
8975 msgid "setup pin"
8976 msgstr "pin ynstellingen"
8977
8978 #
8979 msgid "show DVD main menu"
8980 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
8981
8982 #
8983 msgid "show EPG..."
8984 msgstr "EPG sjen litte..."
8985
8986 #
8987 msgid "show Infoline"
8988 msgstr "Infolyne sjen litte"
8989
8990 #
8991 msgid "show all"
8992 msgstr "alles sjen litte"
8993
8994 #
8995 msgid "show alternatives"
8996 msgstr "alternatieven sjen litte"
8997
8998 #
8999 msgid "show event details"
9000 msgstr "EPG details sjen litte"
9001
9002 #
9003 msgid "show extended description"
9004 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
9005
9006 #
9007 msgid "show first selected tag"
9008 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
9009
9010 #
9011 msgid "show second selected tag"
9012 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
9013
9014 #
9015 msgid "show shutdown menu"
9016 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
9017
9018 #
9019 msgid "show single service EPG..."
9020 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
9021
9022 #
9023 msgid "show tag menu"
9024 msgstr "label menu sjen litte"
9025
9026 #
9027 msgid "show transponder info"
9028 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
9029
9030 #
9031 msgid "shuffle playlist"
9032 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
9033
9034 #
9035 msgid "shut down"
9036 msgstr ""
9037
9038 #
9039 msgid "shutdown"
9040 msgstr "útskeakelje"
9041
9042 #
9043 msgid "simple"
9044 msgstr "simpel"
9045
9046 #
9047 msgid "skip backward"
9048 msgstr "efterút oerslaan"
9049
9050 #
9051 msgid "skip backward (enter time)"
9052 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
9053
9054 #
9055 msgid "skip forward"
9056 msgstr "foarút oerslaan"
9057
9058 #
9059 msgid "skip forward (enter time)"
9060 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
9061
9062 #
9063 msgid "slide picture in loop"
9064 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
9065
9066 #
9067 msgid "sort by date"
9068 msgstr "sortearje op datum"
9069
9070 #
9071 msgid "special characters"
9072 msgstr ""
9073
9074 #
9075 msgid "standard"
9076 msgstr "standert"
9077
9078 #
9079 msgid "standby"
9080 msgstr "paraatstand"
9081
9082 #
9083 msgid "start cut here"
9084 msgstr "start stik hjirre"
9085
9086 #
9087 msgid "start directory"
9088 msgstr "start map"
9089
9090 #
9091 msgid "start timeshift"
9092 msgstr "tiidskowen starte"
9093
9094 #
9095 msgid "stereo"
9096 msgstr "stereo"
9097
9098 #
9099 msgid "stop PiP"
9100 msgstr "stopje PiP"
9101
9102 #
9103 msgid "stop entry"
9104 msgstr "stopje rigele"
9105
9106 #
9107 msgid "stop recording"
9108 msgstr "stopje opnimmen"
9109
9110 #
9111 msgid "stop timeshift"
9112 msgstr "tiidskowen stopje"
9113
9114 #
9115 msgid "swap PiP and main picture"
9116 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
9117
9118 #
9119 msgid "switch to bookmarks"
9120 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
9121
9122 #
9123 msgid "switch to filelist"
9124 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
9125
9126 #
9127 msgid "switch to playlist"
9128 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
9129
9130 #
9131 msgid "switch to the next angle"
9132 msgstr ""
9133
9134 #
9135 msgid "switch to the next audio track"
9136 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
9137
9138 #
9139 msgid "switch to the next subtitle language"
9140 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
9141
9142 #
9143 msgid "template file"
9144 msgstr "sjabloon triem"
9145
9146 #
9147 msgid "textcolor"
9148 msgstr "tekst kleur"
9149
9150 #
9151 msgid "this recording"
9152 msgstr "dit opnimmen"
9153
9154 #
9155 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9156 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
9157
9158 #
9159 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9160 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
9161
9162 #
9163 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9164 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
9165
9166 #
9167 msgid "unavailable"
9168 msgstr ""
9169
9170 #
9171 msgid "unconfirmed"
9172 msgstr "net befestigt"
9173
9174 #
9175 msgid "unknown"
9176 msgstr ""
9177
9178 #
9179 msgid "unknown service"
9180 msgstr "unbeneame kanaal"
9181
9182 #
9183 msgid "until standby/restart"
9184 msgstr ""
9185
9186 #
9187 msgid "use as HDD replacement"
9188 msgstr ""
9189
9190 #
9191 msgid "user defined"
9192 msgstr "brûkers ynstelling"
9193
9194 #
9195 msgid "vertical"
9196 msgstr "ferticaal"
9197
9198 #
9199 msgid "view extensions..."
9200 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
9201
9202 #
9203 msgid "view recordings..."
9204 msgstr "lit opname triemen sjen..."
9205
9206 #
9207 msgid "wait for ci..."
9208 msgstr "wachtsje op ci..."
9209
9210 #
9211 msgid "wait for mmi..."
9212 msgstr "wachtsje op mmi"
9213
9214 #
9215 msgid "waiting"
9216 msgstr "oan it wachtsjen"
9217
9218 #
9219 msgid "was removed successfully"
9220 msgstr ""
9221
9222 #
9223 msgid "weekly"
9224 msgstr "wikeliks"
9225
9226 #
9227 msgid "whitelist"
9228 msgstr "wyte lyst"
9229
9230 #
9231 msgid "working"
9232 msgstr ""
9233
9234 #
9235 msgid "yellow"
9236 msgstr "giel"
9237
9238 #
9239 msgid "yes"
9240 msgstr "ja"
9241
9242 #
9243 msgid "yes (keep feeds)"
9244 msgstr "ja (feeds hâlde)"
9245
9246 #
9247 msgid ""
9248 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9249 "assistance before rebooting your dreambox."
9250 msgstr ""
9251 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
9252 "Dreambox opnij starte."
9253
9254 #
9255 msgid "zap"
9256 msgstr "knip"
9257
9258 #
9259 msgid "zapped"
9260 msgstr "knipt"
9261
9262 #
9263 #~ msgid ""
9264 #~ "\n"
9265 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9266 #~ msgstr ""
9267 #~ "\n"
9268 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
9269
9270 #
9271 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9272 #~ msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
9273
9274 #
9275 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9276 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9277
9278 #
9279 #~ msgid "/var directory"
9280 #~ msgstr "/var map"
9281
9282 #
9283 #~ msgid "50 Hz"
9284 #~ msgstr "50 Hz"
9285
9286 #
9287 #~ msgid "Address"
9288 #~ msgstr "Adres"
9289
9290 #
9291 #~ msgid "Advanced"
9292 #~ msgstr "Afansjearre"
9293
9294 #
9295 #~ msgid "Authorization"
9296 #~ msgstr "Autorisaasje"
9297
9298 #
9299 #~ msgid "Backup"
9300 #~ msgstr "Backup"
9301
9302 #
9303 #~ msgid "Backup Location"
9304 #~ msgstr "Backup Lokaasje"
9305
9306 #
9307 #~ msgid "Backup Mode"
9308 #~ msgstr "Backup Mode"
9309
9310 #
9311 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9312 #~ msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
9313
9314 #
9315 #~ msgid "CF Drive"
9316 #~ msgstr "CF Drive"
9317
9318 #
9319 #~ msgid "Call monitoring"
9320 #~ msgstr "Skille monitor"
9321
9322 #
9323 #~ msgid "Change"
9324 #~ msgstr "Feroarje"
9325
9326 #
9327 #~ msgid "Choose source"
9328 #~ msgstr "Kies bron"
9329
9330 #
9331 #~ msgid "Compact flash card"
9332 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9333
9334 #
9335 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9336 #~ msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
9337
9338 #
9339 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9340 #~ msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
9341
9342 #
9343 #~ msgid ""
9344 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9345 #~ "failed! (%s)\n"
9346 #~ "retrying..."
9347 #~ msgstr ""
9348 #~ "Ferbine mei Fritz!Box\n"
9349 #~ "mislearre ! (%s)\n"
9350 #~ "Besykje opnei ..."
9351
9352 #
9353 #~ msgid "Default settings"
9354 #~ msgstr "Standert ynstellingen"
9355
9356 #
9357 #~ msgid ""
9358 #~ "Disconnected from\n"
9359 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9360 #~ "retrying..."
9361 #~ msgstr ""
9362 #~ "Ferbining ferbrutsen mei\n"
9363 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9364 #~ "besyket nochris..."
9365
9366 #
9367 #~ msgid ""
9368 #~ "Do you want to backup now?\n"
9369 #~ "After pressing OK, please wait!"
9370 #~ msgstr ""
9371 #~ "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
9372 #~ "Nei OK, eefkes wachtsje"
9373
9374 #
9375 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9376 #~ msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei  %d flaters"
9377
9378 #
9379 #~ msgid "Enable /hdd"
9380 #~ msgstr "/hdd ynskeakelje"
9381
9382 #
9383 #~ msgid ""
9384 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9385 #~ "\n"
9386 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9387 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9388 #~ "\n"
9389 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9390 #~ msgstr ""
9391 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9392 #~ "\n"
9393 #~ "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
9394 #~ "probearje te beriken\n"
9395 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9396
9397 #
9398 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9399 #~ msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
9400
9401 #
9402 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9403 #~ msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
9404
9405 #
9406 #~ msgid "Filesystem Check..."
9407 #~ msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
9408
9409 #
9410 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9411 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9412
9413 #
9414 #~ msgid "Function not yet implemented"
9415 #~ msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
9416
9417 #
9418 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9419 #~ msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
9420
9421 #
9422 #~ msgid "Image-Upgrade"
9423 #~ msgstr "Byld-bywurkje"
9424
9425 #
9426 #~ msgid "Initialization..."
9427 #~ msgstr "Formattearje..."
9428
9429 #
9430 #~ msgid "Interfaces"
9431 #~ msgstr "Ynterfaces"
9432
9433 #
9434 #~ msgid "Invert display"
9435 #~ msgstr "Infertearje LCD"
9436
9437 #
9438 #~ msgid "Language..."
9439 #~ msgstr "Taal..."
9440
9441 #
9442 #~ msgid "Network..."
9443 #~ msgstr "Netwurk..."
9444
9445 #
9446 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9447 #~ msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
9448
9449 #
9450 #~ msgid "Online-Upgrade"
9451 #~ msgstr "Online-Bywurkje"
9452
9453 #
9454 #~ msgid "Port"
9455 #~ msgstr "Poort"
9456
9457 #
9458 #~ msgid "RSS Feed URI"
9459 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9460
9461 #
9462 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9463 #~ msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
9464
9465 #
9466 #~ msgid "Require Authorization"
9467 #~ msgstr "Autorisaasje fereaske"
9468
9469 #
9470 #~ msgid ""
9471 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9472 #~ "settings now."
9473 #~ msgstr ""
9474 #~ "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
9475 #~ "meitsjen"
9476
9477 #
9478 #~ msgid "SSL"
9479 #~ msgstr "SSL"
9480
9481 #
9482 #~ msgid "SSL Encryption"
9483 #~ msgstr "SSL enkripsje"
9484
9485 #
9486 #~ msgid ""
9487 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9488 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9489 #~ msgstr ""
9490 #~ "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
9491 #~ "stick\n"
9492
9493 #
9494 #~ msgid "Select video input"
9495 #~ msgstr "Kies fideo yngong"
9496
9497 #
9498 #~ msgid "Set as default Interface"
9499 #~ msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
9500
9501 #
9502 #~ msgid "Skin..."
9503 #~ msgstr "Oanklaaiing"
9504
9505 #
9506 #~ msgid "Somewhere else"
9507 #~ msgstr "Ergens oars"
9508
9509 #
9510 #~ msgid ""
9511 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9512 #~ "\n"
9513 #~ "Please choose an other one."
9514 #~ msgstr ""
9515 #~ "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
9516 #~ "\n"
9517 #~ "Kies in oar plak aub..."
9518
9519 #
9520 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9521 #~ msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
9522
9523 #
9524 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9525 #~ msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
9526
9527 #
9528 #~ msgid "Timeshift path..."
9529 #~ msgstr "Tiidsskow paad..."
9530
9531 #
9532 #~ msgid "USB"
9533 #~ msgstr "USB"
9534
9535 #
9536 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9537 #~ msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
9538
9539 #
9540 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9541 #~ msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
9542
9543 #
9544 #~ msgid ""
9545 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9546 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9547 #~ "Please press OK to begin."
9548 #~ msgstr ""
9549 #~ "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo "
9550 #~ "skerm op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
9551 #~ "Druk OK om te begjinnen."
9552
9553 #
9554 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
9555 #~ msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
9556
9557 #
9558 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
9559 #~ msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
9560
9561 #
9562 #~ msgid ""
9563 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9564 #~ "harddisk is not an option for you."
9565 #~ msgstr ""
9566 #~ "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
9567 #~ "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
9568
9569 #
9570 #~ msgid ""
9571 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9572 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9573 #~ "backup to the harddisk!\n"
9574 #~ "Please press OK to start the backup now."
9575 #~ msgstr ""
9576 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De "
9577 #~ "kaart moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt "
9578 #~ "wurd. It is better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
9579 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
9580
9581 #
9582 #~ msgid ""
9583 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9584 #~ "harddisk!\n"
9585 #~ "Please press OK to start the backup now."
9586 #~ msgstr ""
9587 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om "
9588 #~ "dit nei hurde skiif te dwaan\n"
9589 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
9590
9591 #
9592 #~ msgid ""
9593 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9594 #~ "backup now."
9595 #~ msgstr ""
9596 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
9597 #~ "ynstellingen extra te bewarjen."
9598
9599 #
9600 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9601 #~ msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
9602
9603 #
9604 #~ msgid ""
9605 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9606 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9607 #~ "\n"
9608 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9609 #~ msgstr ""
9610 #~ "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
9611 #~ "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
9612 #~ "\n"
9613 #~ "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
9614
9615 #
9616 #~ msgid ""
9617 #~ "are you sure you want to restore\n"
9618 #~ "following backup:\n"
9619 #~ msgstr ""
9620 #~ "witte jo seker dizze werom te setten\n"
9621 #~ "de extra kopie:\n"
9622
9623 #
9624 #~ msgid "enigma2 and network"
9625 #~ msgstr "enigma2 en netwurk"
9626
9627 #
9628 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9629 #~ msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
9630
9631 #
9632 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9633 #~ msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
9634
9635 #
9636 #~ msgid "hidden network"
9637 #~ msgstr "ferstoppe netwurk"
9638
9639 #
9640 #~ msgid ""
9641 #~ "incoming call!\n"
9642 #~ "%s calls on %s!"
9643 #~ msgstr ""
9644 #~ "binnenkommend gesprek!\n"
9645 #~ "%s skillet nei %s!"
9646
9647 #
9648 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9649 #~ msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
9650
9651 #
9652 #~ msgid "until restart"
9653 #~ msgstr "oant nijstart ta"