Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 msgstr ""
49
50 #
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Online update of your Dreambox software."
54 msgstr ""
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Restore your Dreambox settings."
66 msgstr ""
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
72 msgstr ""
73
74 #
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your backups by date."
78 msgstr ""
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Scan for local extensions and install them."
84 msgstr ""
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Select your backup device.\n"
90 "Current device: "
91 msgstr ""
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "System will restart after the restore!"
97 msgstr ""
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "View, install and remove available or installed packages."
103 msgstr ""
104
105 #
106 msgid " "
107 msgstr " "
108
109 #
110 msgid " Results"
111 msgstr ""
112
113 #
114 msgid " extensions."
115 msgstr ""
116
117 #
118 msgid " packages selected."
119 msgstr ""
120
121 #
122 msgid " updates available."
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " wireless networks found!"
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid "#000000"
131 msgstr "#000000"
132
133 #
134 msgid "#0064c7"
135 msgstr "#0064c7"
136
137 #
138 msgid "#25062748"
139 msgstr "#25062748"
140
141 #
142 msgid "#389416"
143 msgstr "#389416"
144
145 #
146 msgid "#80000000"
147 msgstr "#80000000"
148
149 #
150 msgid "#80ffffff"
151 msgstr "#80ffffff"
152
153 #
154 msgid "#bab329"
155 msgstr "#bab329"
156
157 #
158 msgid "#f23d21"
159 msgstr "#f23d21"
160
161 #
162 msgid "#ffffff"
163 msgstr "#ffffff"
164
165 #
166 msgid "#ffffffff"
167 msgstr "#ffffffff"
168
169 #
170 msgid "%H:%M"
171 msgstr "%H:%M"
172
173 #
174 #, python-format
175 msgid "%d jobs are running in the background!"
176 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
177
178 #
179 #, python-format
180 msgid "%d min"
181 msgstr "%d perc"
182
183 #
184 #, python-format
185 msgid "%d services found!"
186 msgstr "%d csatornát találtam!"
187
188 #
189 msgid "%d.%B %Y"
190 msgstr "%d.%B %Y"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%i ms"
195 msgstr ""
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "%s\n"
201 "(%s, %d MB free)"
202 msgstr ""
203 "%s\n"
204 "(%s, %d MB szabad)"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%s (%s)\n"
209 msgstr "%s (%s)\n"
210
211 #
212 msgid "(ZAP)"
213 msgstr "(UGRÁS)"
214
215 #
216 msgid "(empty)"
217 msgstr "(üres)"
218
219 #
220 msgid "(show optional DVD audio menu)"
221 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
222
223 #
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
225 msgstr ""
226
227 #
228 msgid ".NFI Download failed:"
229 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
230
231 #
232 msgid ""
233 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
234 msgstr ""
235 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
236 "biztonságosan lehet használni!"
237
238 #
239 msgid "0"
240 msgstr "0"
241
242 #
243 msgid "1"
244 msgstr "1"
245
246 #
247 msgid "1 wireless network found!"
248 msgstr ""
249
250 #
251 msgid "1.0"
252 msgstr "1.0"
253
254 #
255 msgid "1.1"
256 msgstr "1.1"
257
258 #
259 msgid "1.2"
260 msgstr "1.2"
261
262 #
263 msgid "12V output"
264 msgstr "12V kimenet"
265
266 #
267 msgid "13 V"
268 msgstr "13 V"
269
270 #
271 msgid "16:10"
272 msgstr "16:10"
273
274 #
275 msgid "16:10 Letterbox"
276 msgstr "16:10 Letterbox"
277
278 #
279 msgid "16:10 PanScan"
280 msgstr "16:10 PanScan"
281
282 #
283 msgid "16:9"
284 msgstr "16:9"
285
286 #
287 msgid "16:9 Letterbox"
288 msgstr "16:9 Letterbox"
289
290 #
291 msgid "16:9 always"
292 msgstr "mindíg 16:9"
293
294 #
295 msgid "18 V"
296 msgstr "18 V"
297
298 #
299 msgid "2"
300 msgstr "2"
301
302 #
303 msgid "3"
304 msgstr "3"
305
306 #
307 msgid "30 minutes"
308 msgstr "30 perc"
309
310 #
311 msgid "4"
312 msgstr "4"
313
314 #
315 msgid "4:3"
316 msgstr "4:3"
317
318 #
319 msgid "4:3 Letterbox"
320 msgstr "4:3 Letterbox"
321
322 #
323 msgid "4:3 PanScan"
324 msgstr "4:3 PanScan"
325
326 #
327 msgid "5"
328 msgstr "5"
329
330 #
331 msgid "5 minutes"
332 msgstr "5 perc"
333
334 #
335 msgid "6"
336 msgstr "6"
337
338 #
339 msgid "60 minutes"
340 msgstr "60 perc"
341
342 #
343 msgid "7"
344 msgstr "7"
345
346 #
347 msgid "8"
348 msgstr "8"
349
350 #
351 msgid "9"
352 msgstr "9"
353
354 #
355 msgid "<Current movielist location>"
356 msgstr ""
357
358 #
359 msgid "<Default movie location>"
360 msgstr ""
361
362 #
363 msgid "<Last timer location>"
364 msgstr ""
365
366 #
367 msgid "<unknown>"
368 msgstr "<ismeretlen>"
369
370 #
371 msgid "??"
372 msgstr "??"
373
374 #
375 msgid "A"
376 msgstr "A"
377
378 #
379 #, python-format
380 msgid ""
381 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
382 "Do you want to keep your version?"
383 msgstr ""
384 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
385 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
386
387 msgid "A demo plugin for TPM usage."
388 msgstr ""
389
390 #
391 msgid ""
392 "A finished record timer wants to set your\n"
393 "Dreambox to standby. Do that now?"
394 msgstr ""
395 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
396 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
397
398 #
399 msgid ""
400 "A finished record timer wants to shut down\n"
401 "your Dreambox. Shutdown now?"
402 msgstr ""
403 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
404 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
405
406 #
407 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
408 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
409
410 #
411 msgid ""
412 "A mount entry with this name already exists!\n"
413 "Update existing entry and continue?\n"
414 msgstr ""
415
416 #
417 #, python-format
418 msgid ""
419 "A record has been started:\n"
420 "%s"
421 msgstr ""
422 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
423 "%s"
424
425 #
426 msgid ""
427 "A recording is currently running.\n"
428 "What do you want to do?"
429 msgstr ""
430 "Egy felvétel éppen fut. \n"
431 "Mit szeretne tenni?"
432
433 #
434 msgid ""
435 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
436 "configure the positioner."
437 msgstr ""
438 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
439 "elötte állítsa meg a felvételt."
440
441 #
442 msgid ""
443 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
444 "start the satfinder."
445 msgstr ""
446 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
447 "állítsa meg a felvételt."
448
449 #
450 #, python-format
451 msgid "A required tool (%s) was not found."
452 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
453
454 #
455 msgid "A search for available updates is currently in progress."
456 msgstr ""
457
458 #
459 msgid ""
460 "A second configured interface has been found.\n"
461 "\n"
462 "Do you want to disable the second network interface?"
463 msgstr ""
464
465 #
466 msgid ""
467 "A sleep timer wants to set your\n"
468 "Dreambox to standby. Do that now?"
469 msgstr ""
470 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
471 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
472
473 #
474 msgid ""
475 "A sleep timer wants to shut down\n"
476 "your Dreambox. Shutdown now?"
477 msgstr ""
478 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
479 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
480
481 #
482 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
483 msgstr ""
484
485 #
486 msgid ""
487 "A timer failed to record!\n"
488 "Disable TV and try again?\n"
489 msgstr ""
490 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
491 "Próbálja újra?\n"
492
493 #
494 msgid "A/V Settings"
495 msgstr "A/V beállítások"
496
497 #
498 msgid "AA"
499 msgstr "AA"
500
501 #
502 msgid "AB"
503 msgstr "AB"
504
505 #
506 msgid "AC3 default"
507 msgstr "AC3 elsődlegesen"
508
509 #
510 msgid "AC3 downmix"
511 msgstr "AC3 lekeverés"
512
513 #
514 msgid "Abort"
515 msgstr ""
516
517 #
518 msgid "Abort this Wizard."
519 msgstr ""
520
521 #
522 msgid "About"
523 msgstr "Infó"
524
525 #
526 msgid "About..."
527 msgstr "Beltéri infó..."
528
529 #
530 msgid "Accesspoint:"
531 msgstr ""
532
533 #
534 msgid "Action on long powerbutton press"
535 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
536
537 #
538 msgid "Action on short powerbutton press"
539 msgstr ""
540
541 #
542 msgid "Action:"
543 msgstr "Művelet:"
544
545 #
546 msgid "Activate Picture in Picture"
547 msgstr "PiP bekapcsolása"
548
549 #
550 msgid "Activate network settings"
551 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
552
553 #
554 msgid "Active"
555 msgstr ""
556
557 #
558 msgid ""
559 "Active/\n"
560 "Inactive"
561 msgstr ""
562
563 #
564 msgid "Adapter settings"
565 msgstr "Adapter beállítások"
566
567 #
568 msgid "Add"
569 msgstr "Hozzáadás"
570
571 #
572 msgid "Add Bookmark"
573 msgstr "Bookmark hozzáadása"
574
575 #
576 msgid "Add WLAN configuration?"
577 msgstr ""
578
579 #
580 msgid "Add a mark"
581 msgstr "Jelző hozzáadása"
582
583 #
584 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
585 msgstr ""
586
587 #
588 msgid "Add a new title"
589 msgstr "Új cím hozzáadása"
590
591 #
592 msgid "Add network configuration?"
593 msgstr ""
594
595 #
596 msgid "Add new AutoTimer"
597 msgstr ""
598
599 #
600 msgid "Add new network mount point"
601 msgstr ""
602
603 #
604 msgid "Add timer"
605 msgstr "Időzítés"
606
607 #
608 msgid "Add timer as disabled on conflict"
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid "Add title"
613 msgstr "Cím hozzáadása"
614
615 #
616 msgid "Add to bouquet"
617 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
618
619 #
620 msgid "Add to favourites"
621 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
622
623 #
624 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
625 msgstr ""
626
627 #
628 msgid "Added: "
629 msgstr ""
630
631 #
632 msgid ""
633 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
634 "enabled."
635 msgstr ""
636
637 #
638 msgid "Adds network configuration if enabled."
639 msgstr ""
640
641 #
642 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
643 msgstr ""
644
645 #
646 msgid ""
647 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
648 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
649 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
650 "test screens."
651 msgstr ""
652 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
653 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
654 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
655 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
656
657 #
658 msgid "Advanced Options"
659 msgstr ""
660
661 #
662 msgid "Advanced Software"
663 msgstr ""
664
665 #
666 msgid "Advanced Software Plugin"
667 msgstr ""
668
669 #
670 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
671 msgstr ""
672
673 #
674 msgid "Advanced Video Setup"
675 msgstr "Bővített videó beállítások"
676
677 #
678 msgid "Advanced restore"
679 msgstr ""
680
681 #
682 msgid "After event"
683 msgstr "Esemény után"
684
685 #
686 msgid ""
687 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
688 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
689 msgstr ""
690 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
691 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
692 "ezt elvégeznie."
693
694 #
695 msgid "Album"
696 msgstr ""
697
698 #
699 msgid "All"
700 msgstr "Összes"
701
702 #
703 msgid "All Satellites"
704 msgstr "Összes műhold"
705
706 #
707 msgid "All Time"
708 msgstr ""
709
710 #
711 msgid "All non-repeating timers"
712 msgstr ""
713
714 #
715 msgid "Allow zapping via Webinterface"
716 msgstr ""
717
718 #
719 msgid "Alpha"
720 msgstr "Alfa"
721
722 #
723 msgid "Alternative radio mode"
724 msgstr "Alternatív rádió mód"
725
726 #
727 msgid "Alternative services tuner priority"
728 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
729
730 #
731 msgid "Always ask before sending"
732 msgstr ""
733
734 #
735 msgid "Ammount of recordings left"
736 msgstr ""
737
738 #
739 msgid "An empty filename is illegal."
740 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
741
742 #
743 msgid "An error occured."
744 msgstr ""
745
746 #
747 msgid "An unknown error occured!"
748 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
749
750 #
751 msgid "Anonymize crashlog?"
752 msgstr ""
753
754 #
755 msgid "Arabic"
756 msgstr "Arab"
757
758 #
759 msgid ""
760 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
761 "\n"
762 msgstr ""
763
764 #
765 msgid ""
766 "Are you sure you want to delete\n"
767 "following backup:\n"
768 msgstr ""
769
770 #
771 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
772 msgstr ""
773
774 #
775 msgid ""
776 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
777 "\n"
778 msgstr ""
779 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
780 "\n"
781
782 #
783 msgid ""
784 "Are you sure you want to restore\n"
785 "following backup:\n"
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid ""
790 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
791 "Enigma2 will restart after the restore"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid ""
796 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799
800 #
801 msgid "Artist"
802 msgstr ""
803
804 #
805 msgid "Ascending"
806 msgstr ""
807
808 #
809 msgid "Ask before shutdown:"
810 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
811
812 #
813 msgid "Ask user"
814 msgstr "Felhasználó kérdezése"
815
816 #
817 msgid "Aspect Ratio"
818 msgstr "Képarány"
819
820 #
821 msgid "Audio"
822 msgstr "Hang"
823
824 #
825 msgid "Audio Options..."
826 msgstr "Hang beállítások..."
827
828 #
829 msgid "Audio Sync"
830 msgstr ""
831
832 #
833 msgid "Audio Sync Setup"
834 msgstr ""
835
836 #
837 msgid "Australia"
838 msgstr ""
839
840 #
841 msgid "Author: "
842 msgstr ""
843
844 #
845 msgid "Authoring mode"
846 msgstr "Authoring mód"
847
848 #
849 msgid "Auto"
850 msgstr "Automata"
851
852 #
853 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
854 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
855
856 #
857 msgid "Auto flesh"
858 msgstr ""
859
860 #
861 msgid "Auto scart switching"
862 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
863
864 #
865 msgid "AutoTimer Editor"
866 msgstr ""
867
868 #
869 msgid "AutoTimer Filters"
870 msgstr ""
871
872 #
873 msgid "AutoTimer Services"
874 msgstr ""
875
876 #
877 msgid "AutoTimer Settings"
878 msgstr ""
879
880 #
881 msgid "AutoTimer overview"
882 msgstr ""
883
884 #
885 msgid "Automatic"
886 msgstr "Automatikus"
887
888 #
889 msgid "Automatic Scan"
890 msgstr "Automatikus keresés"
891
892 #
893 msgid "Autos & Vehicles"
894 msgstr ""
895
896 #
897 msgid "Autowrite timer"
898 msgstr ""
899
900 #
901 msgid "Available format variables"
902 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
903
904 #
905 msgid "B"
906 msgstr "B"
907
908 #
909 msgid "BA"
910 msgstr "BA"
911
912 #
913 msgid "BB"
914 msgstr "BB"
915
916 #
917 msgid "BER"
918 msgstr "BER"
919
920 #
921 msgid "BER:"
922 msgstr "BER:"
923
924 #
925 msgid "Back"
926 msgstr "Vissza"
927
928 #
929 msgid "Background"
930 msgstr "Háttér"
931
932 #
933 msgid "Backup done."
934 msgstr ""
935
936 #
937 msgid "Backup failed."
938 msgstr ""
939
940 #
941 msgid "Backup is running..."
942 msgstr ""
943
944 #
945 msgid "Backup system settings"
946 msgstr ""
947
948 #
949 msgid "Band"
950 msgstr "Sáv"
951
952 #
953 msgid "Bandwidth"
954 msgstr "Sávszélesség"
955
956 #
957 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
958 msgstr ""
959
960 #
961 msgid "Begin of timespan"
962 msgstr ""
963
964 #
965 msgid "Begin time"
966 msgstr "Kezdési idő"
967
968 #
969 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
970 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
971
972 #
973 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
974 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
975
976 #
977 msgid "Behavior when a movie is started"
978 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
979
980 #
981 msgid "Behavior when a movie is stopped"
982 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
983
984 #
985 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
986 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
987
988 #
989 msgid "Bitrate:"
990 msgstr ""
991
992 #
993 msgid "Block noise reduction"
994 msgstr ""
995
996 #
997 msgid "Blue boost"
998 msgstr ""
999
1000 #
1001 msgid "Bookmarks"
1002 msgstr "Bookmarkok"
1003
1004 #
1005 msgid "Bouquets"
1006 msgstr ""
1007
1008 #
1009 msgid "Brazil"
1010 msgstr ""
1011
1012 #
1013 msgid "Brightness"
1014 msgstr "Fényerő"
1015
1016 #
1017 msgid "Browse network neighbourhood"
1018 msgstr ""
1019
1020 #
1021 msgid "Burn DVD"
1022 msgstr "DVD égetés"
1023
1024 #
1025 msgid "Burn existing image to DVD"
1026 msgstr ""
1027
1028 #
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Burn to DVD"
1031 msgstr "DVD-re kiírás..."
1032
1033 #
1034 msgid "Bus: "
1035 msgstr "Bus: "
1036
1037 #
1038 msgid ""
1039 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1040 "displayed."
1041 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
1042
1043 #
1044 msgid "C"
1045 msgstr "C"
1046
1047 #
1048 msgid "C-Band"
1049 msgstr "C-sáv"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "CDInfo"
1053 msgstr "Info-sor"
1054
1055 #
1056 msgid "CI assignment"
1057 msgstr ""
1058
1059 #
1060 msgid "CIFS share"
1061 msgstr ""
1062
1063 #
1064 msgid "CVBS"
1065 msgstr "CVBS"
1066
1067 #
1068 msgid "Cable"
1069 msgstr "Kábel"
1070
1071 #
1072 msgid "Cache Thumbnails"
1073 msgstr "Cache ikonok"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1077 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
1078
1079 #
1080 msgid "Canada"
1081 msgstr ""
1082
1083 #
1084 msgid "Cancel"
1085 msgstr "Mégse"
1086
1087 #
1088 msgid "Cannot parse feed directory"
1089 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
1090
1091 #
1092 msgid "Capacity: "
1093 msgstr "Kapacitás:"
1094
1095 #
1096 msgid "Card"
1097 msgstr "Kártya"
1098
1099 #
1100 msgid "Catalan"
1101 msgstr "Katalán"
1102
1103 #
1104 msgid "Center screen at the lower border"
1105 msgstr ""
1106
1107 #
1108 msgid "Center screen at the upper border"
1109 msgstr ""
1110
1111 #
1112 msgid "Change active delay"
1113 msgstr ""
1114
1115 #
1116 msgid "Change bouquets in quickzap"
1117 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
1118
1119 #
1120 msgid "Change default recording offset?"
1121 msgstr ""
1122
1123 #
1124 msgid "Change dir."
1125 msgstr "Könyvtár váltása"
1126
1127 #
1128 msgid "Change hostname"
1129 msgstr ""
1130
1131 #
1132 msgid "Change pin code"
1133 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
1134
1135 #
1136 msgid "Change service pin"
1137 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1138
1139 #
1140 msgid "Change service pins"
1141 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
1142
1143 #
1144 msgid "Change setup pin"
1145 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1146
1147 #
1148 msgid "Change step size"
1149 msgstr ""
1150
1151 #
1152 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1153 msgstr ""
1154
1155 #
1156 msgid "Channel"
1157 msgstr "Csatorna"
1158
1159 #
1160 msgid "Channel Selection"
1161 msgstr "Csatorna választás"
1162
1163 #
1164 msgid "Channel audio:"
1165 msgstr ""
1166
1167 #
1168 msgid "Channel not in services list"
1169 msgstr ""
1170
1171 #
1172 msgid "Channel:"
1173 msgstr "Csatorna:"
1174
1175 #
1176 msgid "Channellist menu"
1177 msgstr "Csatornalista menü"
1178
1179 #
1180 msgid "Channels"
1181 msgstr ""
1182
1183 #
1184 msgid "Chap."
1185 msgstr "Chap."
1186
1187 #
1188 msgid "Chapter"
1189 msgstr "Chapter"
1190
1191 #
1192 msgid "Chapter:"
1193 msgstr "Chapter:"
1194
1195 #
1196 msgid "Check"
1197 msgstr "Ellenőrzés"
1198
1199 #
1200 msgid "Checking Filesystem..."
1201 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
1202
1203 #
1204 msgid "Choose Tuner"
1205 msgstr "Válasszon tunert"
1206
1207 #
1208 msgid "Choose a wireless network"
1209 msgstr ""
1210
1211 #
1212 msgid "Choose backup files"
1213 msgstr ""
1214
1215 #
1216 msgid "Choose backup location"
1217 msgstr ""
1218
1219 #
1220 msgid "Choose bouquet"
1221 msgstr "Bouquet kiválasztása"
1222
1223 #
1224 msgid "Choose target folder"
1225 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
1226
1227 #
1228 msgid "Choose upgrade source"
1229 msgstr ""
1230
1231 #
1232 msgid "Choose your Skin"
1233 msgstr "Válasszon skin-t"
1234
1235 #
1236 msgid "Circular left"
1237 msgstr ""
1238
1239 #
1240 msgid "Circular right"
1241 msgstr ""
1242
1243 #
1244 msgid "Classic"
1245 msgstr ""
1246
1247 #
1248 msgid "Cleanup"
1249 msgstr "Kitisztítás"
1250
1251 #
1252 msgid "Cleanup Wizard"
1253 msgstr ""
1254
1255 #
1256 msgid "Cleanup Wizard settings"
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 msgid "CleanupWizard"
1261 msgstr ""
1262
1263 #
1264 msgid "Clear before scan"
1265 msgstr "Keresés elött törlés"
1266
1267 #
1268 msgid "Clear history on Exit:"
1269 msgstr ""
1270
1271 #
1272 msgid "Clear log"
1273 msgstr "Log törlése"
1274
1275 #
1276 msgid "Close"
1277 msgstr "Bezár"
1278
1279 #
1280 msgid "Close and forget changes"
1281 msgstr ""
1282
1283 #
1284 msgid "Close and save changes"
1285 msgstr ""
1286
1287 #
1288 msgid "Close title selection"
1289 msgstr ""
1290
1291 #
1292 msgid "Code rate high"
1293 msgstr "Felsö kódarány"
1294
1295 #
1296 msgid "Code rate low"
1297 msgstr "Alsó kódarány"
1298
1299 #
1300 msgid "Coderate HP"
1301 msgstr "HP kódarány"
1302
1303 #
1304 msgid "Coderate LP"
1305 msgstr "LP kódarány"
1306
1307 #
1308 msgid "Collection name"
1309 msgstr "Gyűjtemény neve"
1310
1311 #
1312 msgid "Collection settings"
1313 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
1314
1315 #
1316 msgid "Color Format"
1317 msgstr "Színformátum"
1318
1319 #
1320 msgid "Comedy"
1321 msgstr ""
1322
1323 #
1324 msgid "Command execution..."
1325 msgstr "Parancs végrehajtása..."
1326
1327 #
1328 msgid "Command order"
1329 msgstr "Parancs sorrend"
1330
1331 #
1332 msgid "Committed DiSEqC command"
1333 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
1334
1335 #
1336 msgid "Common Interface"
1337 msgstr "CI modulfogadó"
1338
1339 #
1340 msgid "Common Interface Assignment"
1341 msgstr ""
1342
1343 #
1344 msgid "CommonInterface"
1345 msgstr ""
1346
1347 #
1348 msgid "Communication"
1349 msgstr ""
1350
1351 #
1352 msgid "Compact Flash"
1353 msgstr "Compact Flash"
1354
1355 #
1356 msgid "Complete"
1357 msgstr "Kész"
1358
1359 #
1360 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #
1364 msgid "Configuration Mode"
1365 msgstr "Konfigurációs mód"
1366
1367 #
1368 msgid "Configuration for the Webinterface"
1369 msgstr ""
1370
1371 #
1372 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1373 msgstr ""
1374
1375 #
1376 msgid "Configure interface"
1377 msgstr ""
1378
1379 #
1380 msgid "Configure nameservers"
1381 msgstr ""
1382
1383 #
1384 msgid "Configure your internal LAN"
1385 msgstr "Belső hálózat beállítása"
1386
1387 #
1388 msgid "Configure your network again"
1389 msgstr ""
1390
1391 #
1392 msgid "Configure your wireless LAN again"
1393 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
1394
1395 #
1396 msgid "Configuring"
1397 msgstr "Beállítás"
1398
1399 #
1400 msgid "Conflicting timer"
1401 msgstr "Konfliktus időzítő"
1402
1403 #
1404 msgid "Connect"
1405 msgstr ""
1406
1407 #
1408 msgid "Connect to a Wireless Network"
1409 msgstr ""
1410
1411 #
1412 msgid "Connected to"
1413 msgstr "Csatlakoztatva"
1414
1415 #
1416 msgid "Connected!"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Constellation"
1421 msgstr "Együttállás"
1422
1423 #
1424 msgid "Content does not fit on DVD!"
1425 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
1426
1427 #
1428 msgid "Continue in background"
1429 msgstr "Folytatás a háttérben"
1430
1431 #
1432 msgid "Continue playing"
1433 msgstr "Lejátszás folytatása"
1434
1435 #
1436 msgid "Contrast"
1437 msgstr "Kontraszt"
1438
1439 #
1440 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1441 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
1442
1443 #
1444 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1445 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
1446
1447 #
1448 msgid "Could not open Picture in Picture"
1449 msgstr ""
1450
1451 #
1452 #, python-format
1453 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #
1457 msgid "Crashlog settings"
1458 msgstr ""
1459
1460 #
1461 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1462 msgstr ""
1463
1464 #
1465 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1466 msgstr ""
1467
1468 #
1469 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1470 msgstr ""
1471
1472 #
1473 msgid ""
1474 "Crashlogs found!\n"
1475 "Send them to Dream Multimedia?"
1476 msgstr ""
1477
1478 #
1479 msgid "Create DVD-ISO"
1480 msgstr ""
1481
1482 #
1483 msgid "Create a new AutoTimer."
1484 msgstr ""
1485
1486 #
1487 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "Create a new timer using the wizard"
1492 msgstr ""
1493
1494 #
1495 msgid "Create movie folder failed"
1496 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
1497
1498 #
1499 #, python-format
1500 msgid "Creating directory %s failed."
1501 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
1502
1503 #
1504 msgid "Creating partition failed"
1505 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1506
1507 #
1508 msgid "Croatian"
1509 msgstr "Horvát"
1510
1511 #
1512 msgid "Current Transponder"
1513 msgstr "Jelenlegi transzponder"
1514
1515 #
1516 msgid "Current settings:"
1517 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
1518
1519 #
1520 msgid "Current value: "
1521 msgstr ""
1522
1523 #
1524 msgid "Current version:"
1525 msgstr "Jelenlegi verzió:"
1526
1527 #
1528 #, python-format
1529 msgid "Custom (%s)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #
1533 msgid "Custom location"
1534 msgstr ""
1535
1536 #
1537 msgid "Custom offset"
1538 msgstr ""
1539
1540 #
1541 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1542 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1543
1544 #
1545 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1546 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
1547
1548 #
1549 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1550 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
1551
1552 #
1553 msgid "Customize"
1554 msgstr "Beállítás"
1555
1556 #
1557 msgid "Cut"
1558 msgstr "Vágás"
1559
1560 #
1561 msgid "Cutlist editor..."
1562 msgstr "Vágólista editor..."
1563
1564 #
1565 msgid "Czech"
1566 msgstr "Cseh"
1567
1568 #
1569 msgid "Czech Republic"
1570 msgstr ""
1571
1572 #
1573 msgid "D"
1574 msgstr "D"
1575
1576 #
1577 msgid "DHCP"
1578 msgstr "DHCP"
1579
1580 #
1581 msgid "DUAL LAYER DVD"
1582 msgstr ""
1583
1584 #
1585 msgid "DVB-S"
1586 msgstr "DVB-S"
1587
1588 #
1589 msgid "DVB-S2"
1590 msgstr "DVB-S2"
1591
1592 #
1593 msgid "DVD File Browser"
1594 msgstr ""
1595
1596 #
1597 msgid "DVD Player"
1598 msgstr "DVD lejátszó"
1599
1600 #
1601 msgid "DVD Titlelist"
1602 msgstr ""
1603
1604 #
1605 msgid "DVD media toolbox"
1606 msgstr "DVD media toolbox"
1607
1608 #
1609 msgid "Danish"
1610 msgstr "Dán"
1611
1612 #
1613 msgid "Date"
1614 msgstr "Dátum"
1615
1616 #
1617 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1618 msgstr ""
1619
1620 #
1621 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1622 msgstr ""
1623
1624 #
1625 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1626 msgstr ""
1627
1628 #
1629 msgid "Decrease delay"
1630 msgstr ""
1631
1632 #
1633 #, python-format
1634 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #
1638 msgid "Deep Standby"
1639 msgstr "Teljes kikapcsolás"
1640
1641 #
1642 msgid "Default"
1643 msgstr ""
1644
1645 #
1646 msgid "Default Settings"
1647 msgstr ""
1648
1649 #
1650 msgid "Default movie location"
1651 msgstr ""
1652
1653 #
1654 msgid "Default services lists"
1655 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1656
1657 #
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Defaults"
1660 msgstr "Alapbeállítások"
1661
1662 #
1663 msgid "Delay"
1664 msgstr "Késleltetés"
1665
1666 #
1667 msgid "Delete"
1668 msgstr "Törlés"
1669
1670 #
1671 msgid "Delete crashlogs"
1672 msgstr ""
1673
1674 #
1675 msgid "Delete entry"
1676 msgstr "Adat törlése"
1677
1678 #
1679 msgid "Delete failed!"
1680 msgstr "A törlés sikertelen!"
1681
1682 #
1683 msgid "Delete mount"
1684 msgstr ""
1685
1686 #
1687 #, python-format
1688 msgid ""
1689 "Delete no more configured satellite\n"
1690 "%s?"
1691 msgstr ""
1692 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1693 "%s?"
1694
1695 #
1696 msgid "Descending"
1697 msgstr ""
1698
1699 #
1700 msgid "Description"
1701 msgstr "Leírás"
1702
1703 #
1704 msgid "Deselect"
1705 msgstr ""
1706
1707 #
1708 msgid "Destination directory"
1709 msgstr "Célkönyvtár"
1710
1711 #
1712 msgid "Details for extension: "
1713 msgstr ""
1714
1715 #
1716 msgid "Detected HDD:"
1717 msgstr "Beépített merevlemez:"
1718
1719 #
1720 msgid "Detected NIMs:"
1721 msgstr "Beépített tunerek:"
1722
1723 #
1724 msgid "DiSEqC"
1725 msgstr "DiSEqC"
1726
1727 #
1728 msgid "DiSEqC A/B"
1729 msgstr "DiSEqC A/B"
1730
1731 #
1732 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1733 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1734
1735 #
1736 msgid "DiSEqC mode"
1737 msgstr "DiSEqC mód"
1738
1739 #
1740 msgid "DiSEqC repeats"
1741 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1742
1743 #
1744 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Dialing:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #
1752 msgid "Digital contour removal"
1753 msgstr ""
1754
1755 #
1756 msgid "Dir:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #
1760 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1761 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1762
1763 #
1764 #, python-format
1765 msgid "Directory %s nonexistent."
1766 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1767
1768 #
1769 msgid "Directory browser"
1770 msgstr ""
1771
1772 #
1773 msgid "Disable"
1774 msgstr "Letiltás"
1775
1776 #
1777 msgid "Disable Picture in Picture"
1778 msgstr "PiP kikapcsolása"
1779
1780 #
1781 msgid "Disable Subtitles"
1782 msgstr "Feliratok letiltása"
1783
1784 #
1785 msgid "Disable crashlog reporting"
1786 msgstr ""
1787
1788 #
1789 msgid "Disable timer"
1790 msgstr "Időzítés tiltása"
1791
1792 #
1793 msgid "Disabled"
1794 msgstr "Letiltva"
1795
1796 #
1797 msgid "Discard changes and close plugin"
1798 msgstr ""
1799
1800 #
1801 msgid "Discard changes and close screen"
1802 msgstr ""
1803
1804 #
1805 msgid "Disconnect"
1806 msgstr ""
1807
1808 #
1809 msgid "Dish"
1810 msgstr "Antenna"
1811
1812 #
1813 msgid "Display 16:9 content as"
1814 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1815
1816 #
1817 msgid "Display 4:3 content as"
1818 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1819
1820 #
1821 msgid "Display >16:9 content as"
1822 msgstr ""
1823
1824 #
1825 msgid "Display Setup"
1826 msgstr "Kijelző beállítása"
1827
1828 #
1829 msgid "Display and Userinterface"
1830 msgstr ""
1831
1832 #
1833 msgid "Display search results by:"
1834 msgstr ""
1835
1836 #
1837 #, python-format
1838 msgid ""
1839 "Do you really want to REMOVE\n"
1840 "the plugin \"%s\"?"
1841 msgstr ""
1842 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1843 "a \"%s\" plugint?"
1844
1845 #
1846 msgid ""
1847 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1848 "This could take lots of time!"
1849 msgstr ""
1850 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1851 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1852
1853 #
1854 #, python-format
1855 msgid "Do you really want to delete %s?"
1856 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1857
1858 #
1859 #, python-format
1860 msgid ""
1861 "Do you really want to download\n"
1862 "the plugin \"%s\"?"
1863 msgstr ""
1864 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1865 "a \"%s\" plugint?"
1866
1867 #
1868 msgid "Do you really want to exit?"
1869 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
1870
1871 #
1872 msgid ""
1873 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1874 "All data on the disk will be lost!"
1875 msgstr ""
1876 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1877 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1878
1879 #
1880 #, python-format
1881 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1882 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1883
1884 #
1885 #, python-format
1886 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1887 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1888
1889 #
1890 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1891 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1892
1893 #
1894 msgid "Do you want to do a service scan?"
1895 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1896
1897 #
1898 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1899 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1900
1901 #
1902 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1903 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1904
1905 #
1906 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #
1910 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1911 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1912
1913 #
1914 msgid "Do you want to install the package:\n"
1915 msgstr ""
1916
1917 #
1918 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1919 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1920
1921 #
1922 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1923 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1924
1925 #
1926 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1927 msgstr ""
1928
1929 #
1930 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #
1934 msgid "Do you want to restore your settings?"
1935 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1936
1937 #
1938 msgid "Do you want to resume this playback?"
1939 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1940
1941 #
1942 msgid "Do you want to see more entries?"
1943 msgstr ""
1944
1945 #
1946 msgid ""
1947 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1948 "if needed?"
1949 msgstr ""
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1953 msgstr ""
1954
1955 #
1956 msgid ""
1957 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1958 "After pressing OK, please wait!"
1959 msgstr ""
1960 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1961 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1962
1963 #
1964 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #
1968 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1969 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1970
1971 #
1972 msgid "Don't ask, just send"
1973 msgstr ""
1974
1975 #
1976 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1977 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1978
1979 #
1980 #, python-format
1981 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1982 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1983
1984 #
1985 #, python-format
1986 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1987 msgstr ""
1988
1989 #
1990 msgid "Download"
1991 msgstr "Letöltés"
1992
1993 #
1994 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1995 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1996
1997 #
1998 msgid "Download Plugins"
1999 msgstr "Pluginek letöltése"
2000
2001 #
2002 msgid "Download Video"
2003 msgstr ""
2004
2005 #
2006 msgid "Download location"
2007 msgstr ""
2008
2009 #
2010 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2011 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
2012
2013 #
2014 msgid "Downloadable new plugins"
2015 msgstr "Letölthető új pluginek"
2016
2017 #
2018 msgid "Downloadable plugins"
2019 msgstr "Letölthető pluginek"
2020
2021 #
2022 msgid "Downloading"
2023 msgstr "Letöltés"
2024
2025 #
2026 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2027 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2028
2029 #
2030 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2031 msgstr ""
2032
2033 #
2034 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2035 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
2036
2037 #
2038 msgid "Dreambox software because updates are available."
2039 msgstr ""
2040
2041 #
2042 msgid "Duration: "
2043 msgstr ""
2044
2045 #
2046 msgid "Dutch"
2047 msgstr "Holland"
2048
2049 #
2050 msgid "Dynamic contrast"
2051 msgstr ""
2052
2053 #
2054 msgid "E"
2055 msgstr "K"
2056
2057 #
2058 msgid "EPG Selection"
2059 msgstr "Elektronikus műsorújság"
2060
2061 #
2062 msgid "EPG encoding"
2063 msgstr ""
2064
2065 #
2066 #, python-format
2067 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2068 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
2069
2070 #
2071 msgid "East"
2072 msgstr "Kelet"
2073
2074 #
2075 msgid "Edit"
2076 msgstr ""
2077
2078 #
2079 msgid "Edit AutoTimer"
2080 msgstr ""
2081
2082 #
2083 msgid "Edit AutoTimer filters"
2084 msgstr ""
2085
2086 #
2087 msgid "Edit AutoTimer services"
2088 msgstr ""
2089
2090 #
2091 msgid "Edit DNS"
2092 msgstr "DNS módosítása"
2093
2094 #
2095 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2096 msgstr ""
2097
2098 #
2099 msgid "Edit Title"
2100 msgstr ""
2101
2102 #
2103 msgid "Edit bouquets list"
2104 msgstr ""
2105
2106 #
2107 msgid "Edit chapters of current title"
2108 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
2109
2110 #
2111 msgid "Edit new timer defaults"
2112 msgstr ""
2113
2114 #
2115 msgid "Edit selected AutoTimer"
2116 msgstr ""
2117
2118 #
2119 msgid "Edit services list"
2120 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
2121
2122 #
2123 msgid "Edit settings"
2124 msgstr "Beállítások módosítása"
2125
2126 #
2127 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2128 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
2129
2130 #
2131 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2132 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
2133
2134 #
2135 msgid "Edit title"
2136 msgstr "Cím módosítása"
2137
2138 #
2139 msgid "Edit upgrade source url."
2140 msgstr ""
2141
2142 #
2143 msgid "Editing"
2144 msgstr ""
2145
2146 #
2147 msgid "Editor for new AutoTimers"
2148 msgstr ""
2149
2150 #
2151 msgid "Education"
2152 msgstr ""
2153
2154 #
2155 msgid "Electronic Program Guide"
2156 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
2157
2158 #
2159 msgid "Enable"
2160 msgstr "Engedélyezve"
2161
2162 #
2163 msgid "Enable /media"
2164 msgstr ""
2165
2166 #
2167 msgid "Enable 5V for active antenna"
2168 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
2169
2170 #
2171 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Enable Filtering"
2176 msgstr ""
2177
2178 #
2179 msgid "Enable HTTP Access"
2180 msgstr ""
2181
2182 #
2183 msgid "Enable HTTP Authentication"
2184 msgstr ""
2185
2186 #
2187 msgid "Enable HTTPS Access"
2188 msgstr ""
2189
2190 #
2191 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2192 msgstr ""
2193
2194 #
2195 msgid "Enable Service Restriction"
2196 msgstr ""
2197
2198 #
2199 msgid "Enable Streaming Authentication"
2200 msgstr ""
2201
2202 #
2203 msgid "Enable multiple bouquets"
2204 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
2205
2206 #
2207 msgid "Enable parental control"
2208 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
2209
2210 #
2211 msgid ""
2212 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2213 "extension menu."
2214 msgstr ""
2215
2216 #
2217 msgid "Enable timer"
2218 msgstr "Időzítés engedélyezése"
2219
2220 #
2221 msgid "Enabled"
2222 msgstr "Engedélyezve"
2223
2224 #
2225 msgid ""
2226 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2227 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2228 msgstr ""
2229
2230 #
2231 msgid "Encrypted: "
2232 msgstr ""
2233
2234 #
2235 msgid "Encryption"
2236 msgstr "Kódolás"
2237
2238 #
2239 msgid "Encryption Key"
2240 msgstr "Kódolási kulcs"
2241
2242 #
2243 msgid "Encryption Keytype"
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 msgid "Encryption Type"
2248 msgstr "Kódolás típusa"
2249
2250 #
2251 msgid "Encryption:"
2252 msgstr ""
2253
2254 #
2255 msgid "End of \"after event\" timespan"
2256 msgstr ""
2257
2258 #
2259 msgid "End of timespan"
2260 msgstr ""
2261
2262 #
2263 msgid "End time"
2264 msgstr "Vége idő"
2265
2266 #
2267 msgid "EndTime"
2268 msgstr "Befejezési időpont"
2269
2270 #
2271 msgid "English"
2272 msgstr "Angol"
2273
2274 #
2275 msgid ""
2276 "Enigma2 Skinselector\n"
2277 "\n"
2278 "If you experience any problems please contact\n"
2279 "stephan@reichholf.net\n"
2280 "\n"
2281 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2282 msgstr ""
2283
2284 #
2285 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2286 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
2287
2288 #
2289 msgid "Enter IP to scan..."
2290 msgstr ""
2291
2292 #
2293 msgid "Enter Rewind at speed"
2294 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
2295
2296 #
2297 msgid "Enter main menu..."
2298 msgstr "Belépés a főmenübe..."
2299
2300 #
2301 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2302 msgstr ""
2303
2304 #
2305 msgid "Enter options:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #
2309 msgid "Enter password:"
2310 msgstr ""
2311
2312 #
2313 msgid "Enter pin code"
2314 msgstr ""
2315
2316 #
2317 msgid "Enter share directory:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #
2321 msgid "Enter share name:"
2322 msgstr ""
2323
2324 #
2325 msgid "Enter the service pin"
2326 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
2327
2328 #
2329 msgid "Enter user and password for host: "
2330 msgstr ""
2331
2332 #
2333 msgid "Enter username:"
2334 msgstr ""
2335
2336 #
2337 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2338 msgstr ""
2339
2340 #
2341 msgid "Enter your search term(s)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #
2345 msgid "Entertainment"
2346 msgstr ""
2347
2348 #
2349 msgid "Error"
2350 msgstr "Hiba"
2351
2352 #
2353 msgid "Error executing plugin"
2354 msgstr "Plugin indítási hiba"
2355
2356 #
2357 #, python-format
2358 msgid ""
2359 "Error: %s\n"
2360 "Retry?"
2361 msgstr ""
2362 "Hiba? %s\n"
2363 "Próbáljam újra?"
2364
2365 #
2366 msgid "Estonian"
2367 msgstr ""
2368
2369 #
2370 msgid "Eventview"
2371 msgstr "Eseménynézet"
2372
2373 #
2374 msgid "Everything is fine"
2375 msgstr "Minden rendben van"
2376
2377 #
2378 msgid "Exact match"
2379 msgstr ""
2380
2381 #
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2384 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
2385
2386 #
2387 msgid "Exclude"
2388 msgstr ""
2389
2390 #
2391 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2392 msgstr ""
2393
2394 #
2395 msgid "Execution Progress:"
2396 msgstr "Végrehajtási állapot:"
2397
2398 #
2399 msgid "Execution finished!!"
2400 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
2401
2402 #
2403 msgid "Exif"
2404 msgstr ""
2405
2406 #
2407 msgid "Exit"
2408 msgstr "Kilépés"
2409
2410 #
2411 msgid "Exit editor"
2412 msgstr "Kilépés az editorból"
2413
2414 #
2415 msgid "Exit network wizard"
2416 msgstr ""
2417
2418 #
2419 msgid "Exit the cleanup wizard"
2420 msgstr ""
2421
2422 #
2423 msgid "Exit the wizard"
2424 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2425
2426 #
2427 msgid "Exit wizard"
2428 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2429
2430 #
2431 msgid "Expert"
2432 msgstr "Haladó"
2433
2434 #
2435 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2436 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
2437
2438 #
2439 msgid "Extended Setup..."
2440 msgstr "Bővített beállítások..."
2441
2442 #
2443 msgid "Extended Software"
2444 msgstr ""
2445
2446 #
2447 msgid "Extended Software Plugin"
2448 msgstr ""
2449
2450 #
2451 msgid "Extensions"
2452 msgstr "Bővítmények"
2453
2454 #
2455 msgid "Extensions management"
2456 msgstr ""
2457
2458 #
2459 msgid "FEC"
2460 msgstr "FEC"
2461
2462 #
2463 msgid "Factory reset"
2464 msgstr "Gyári alapbeállítások"
2465
2466 #
2467 msgid "Failed"
2468 msgstr "Sikertelen"
2469
2470 #
2471 #, python-format
2472 msgid "Fan %d"
2473 msgstr ""
2474
2475 #
2476 #, python-format
2477 msgid "Fan %d PWM"
2478 msgstr ""
2479
2480 #
2481 #, python-format
2482 msgid "Fan %d Voltage"
2483 msgstr ""
2484
2485 #
2486 msgid "Fast"
2487 msgstr "Gyors"
2488
2489 #
2490 msgid "Fast DiSEqC"
2491 msgstr "Gyors DiSEqC"
2492
2493 #
2494 msgid "Fast Forward speeds"
2495 msgstr "Előre csévélési sebességek"
2496
2497 #
2498 msgid "Fast epoch"
2499 msgstr "Gyors korszak"
2500
2501 #
2502 msgid "Favourites"
2503 msgstr "Kedvencek"
2504
2505 #
2506 msgid "Fetching feed entries"
2507 msgstr ""
2508
2509 #
2510 msgid "Fetching search entries"
2511 msgstr ""
2512
2513 #
2514 msgid "Filesystem Check"
2515 msgstr ""
2516
2517 #
2518 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2519 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
2520
2521 #
2522 msgid "Film & Animation"
2523 msgstr ""
2524
2525 #
2526 msgid "Filter"
2527 msgstr ""
2528
2529 #
2530 msgid ""
2531 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2532 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2533 "it's Description.\n"
2534 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2535 msgstr ""
2536
2537 #
2538 msgid "Finetune"
2539 msgstr "Finomhangolás"
2540
2541 #
2542 msgid "Finished"
2543 msgstr "Kész"
2544
2545 #
2546 msgid "Finished configuring your network"
2547 msgstr ""
2548
2549 #
2550 msgid "Finished restarting your network"
2551 msgstr ""
2552
2553 #
2554 msgid "Finnish"
2555 msgstr "Finn"
2556
2557 #
2558 msgid ""
2559 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2560 msgstr ""
2561 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
2562
2563 #
2564 msgid "Flash"
2565 msgstr "Flash"
2566
2567 #
2568 msgid "Flashing failed"
2569 msgstr "Flashelés sikertelen"
2570
2571 #
2572 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2573 msgstr ""
2574
2575 #
2576 msgid "Format"
2577 msgstr "Formázás"
2578
2579 #
2580 #, python-format
2581 msgid ""
2582 "Found a total of %d matching Events.\n"
2583 "%d Timer were added and %d modified."
2584 msgstr ""
2585
2586 #
2587 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2588 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
2589
2590 #
2591 msgid "Frame size in full view"
2592 msgstr ""
2593
2594 #
2595 msgid "France"
2596 msgstr ""
2597
2598 #
2599 msgid "French"
2600 msgstr "Francia"
2601
2602 #
2603 msgid "Frequency"
2604 msgstr "Frekvencia"
2605
2606 #
2607 msgid "Frequency bands"
2608 msgstr "Frekvencia sávok"
2609
2610 #
2611 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2612 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
2613
2614 #
2615 msgid "Frequency steps"
2616 msgstr "Frekvencia lépések"
2617
2618 #
2619 msgid "Fri"
2620 msgstr "Pén"
2621
2622 #
2623 msgid "Friday"
2624 msgstr "Péntek"
2625
2626 #
2627 msgid "Frisian"
2628 msgstr ""
2629
2630 #
2631 #, python-format
2632 msgid "Frontprocessor version: %d"
2633 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
2634
2635 #
2636 msgid "Fsck failed"
2637 msgstr "Fsck sikertelen"
2638
2639 #
2640 msgid ""
2641 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2642 "Do you want to Restart the GUI now?"
2643 msgstr ""
2644 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
2645 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
2646
2647 #
2648 msgid "Gaming"
2649 msgstr ""
2650
2651 #
2652 msgid "Gateway"
2653 msgstr "Átjáró IP címe"
2654
2655 #
2656 msgid "General AC3 Delay"
2657 msgstr ""
2658
2659 #
2660 msgid "General AC3 delay (ms)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #
2664 msgid "General PCM Delay"
2665 msgstr ""
2666
2667 #
2668 msgid "General PCM delay (ms)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #
2672 msgid "Genre"
2673 msgstr ""
2674
2675 #
2676 msgid "Genuine Dreambox"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2680 msgstr ""
2681
2682 #
2683 msgid "German"
2684 msgstr "Német"
2685
2686 #
2687 msgid "Germany"
2688 msgstr ""
2689
2690 #
2691 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2692 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2693
2694 #
2695 msgid "Global delay"
2696 msgstr ""
2697
2698 #
2699 msgid "Goto 0"
2700 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
2701
2702 #
2703 msgid "Goto position"
2704 msgstr "Pozícióra ugrás"
2705
2706 #
2707 msgid "Graphical Multi EPG"
2708 msgstr "Grafikus multi EPG"
2709
2710 #
2711 msgid "Great Britain"
2712 msgstr ""
2713
2714 #
2715 msgid "Greek"
2716 msgstr "Görög"
2717
2718 #
2719 msgid "Green boost"
2720 msgstr ""
2721
2722 #
2723 msgid "Guard Interval"
2724 msgstr "Védelmi intervallum"
2725
2726 #
2727 msgid "Guard interval mode"
2728 msgstr "Védelmi intervallum mód"
2729
2730 #
2731 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2732 msgstr ""
2733
2734 #
2735 msgid "HD videos"
2736 msgstr ""
2737
2738 #
2739 msgid "HTTP Port"
2740 msgstr ""
2741
2742 #
2743 msgid "HTTPS Port"
2744 msgstr ""
2745
2746 #
2747 msgid "Harddisk"
2748 msgstr "Merevlemez"
2749
2750 #
2751 msgid "Harddisk setup"
2752 msgstr "HDD beállítások"
2753
2754 #
2755 msgid "Harddisk standby after"
2756 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
2757
2758 #
2759 msgid "Help"
2760 msgstr ""
2761
2762 #
2763 msgid "Hidden network SSID"
2764 msgstr ""
2765
2766 #
2767 msgid "Hidden networkname"
2768 msgstr ""
2769
2770 #
2771 msgid "Hierarchy Information"
2772 msgstr "Hierarchia információk"
2773
2774 #
2775 msgid "Hierarchy mode"
2776 msgstr "Hierarchikus mód"
2777
2778 #
2779 msgid "High bitrate support"
2780 msgstr ""
2781
2782 #
2783 msgid "History"
2784 msgstr ""
2785
2786 #
2787 msgid "Holland"
2788 msgstr ""
2789
2790 #
2791 msgid "Hong Kong"
2792 msgstr ""
2793
2794 #
2795 msgid "Horizontal"
2796 msgstr ""
2797
2798 #
2799 msgid "How many minutes do you want to record?"
2800 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
2801
2802 #
2803 msgid "How to handle found crashlogs?"
2804 msgstr ""
2805
2806 #
2807 msgid "Howto & Style"
2808 msgstr ""
2809
2810 #
2811 msgid "Hue"
2812 msgstr ""
2813
2814 #
2815 msgid "Hungarian"
2816 msgstr "Magyar"
2817
2818 #
2819 msgid "IP Address"
2820 msgstr "IP cím"
2821
2822 #
2823 msgid "IP:"
2824 msgstr ""
2825
2826 #
2827 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2828 msgstr ""
2829
2830 #
2831 msgid "ISO path"
2832 msgstr ""
2833
2834 #
2835 msgid "Icelandic"
2836 msgstr "Izlandi"
2837
2838 #
2839 #, python-format
2840 msgid ""
2841 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2842 "event if it records at least 80% of the it."
2843 msgstr ""
2844
2845 #
2846 msgid ""
2847 "If you see this, something is wrong with\n"
2848 "your scart connection. Press OK to return."
2849 msgstr ""
2850 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
2851 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
2852
2853 #
2854 msgid ""
2855 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2856 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2857 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2858 "possible.\n"
2859 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2860 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2861 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2862 "step.\n"
2863 "If you are happy with the result, press OK."
2864 msgstr ""
2865 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
2866 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
2867 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
2868 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
2869 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
2870 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
2871 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
2872 "legyenek.\n"
2873 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
2874 "beállítani.\n"
2875 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
2876
2877 #
2878 msgid "Image flash utility"
2879 msgstr "Image flash alkalmazás"
2880
2881 #
2882 msgid "Import AutoTimer"
2883 msgstr ""
2884
2885 #
2886 msgid "Import existing Timer"
2887 msgstr ""
2888
2889 #
2890 msgid "Import from EPG"
2891 msgstr ""
2892
2893 #
2894 msgid "In Progress"
2895 msgstr "Folyamatban"
2896
2897 #
2898 msgid ""
2899 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2900 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
2901
2902 #
2903 msgid "Include"
2904 msgstr ""
2905
2906 #
2907 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2908 msgstr ""
2909
2910 #
2911 msgid "Increase delay"
2912 msgstr ""
2913
2914 #
2915 #, python-format
2916 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2917 msgstr ""
2918
2919 #
2920 msgid "Increased voltage"
2921 msgstr "Emelt feszültség"
2922
2923 #
2924 msgid "Index"
2925 msgstr "Index"
2926
2927 #
2928 msgid "India"
2929 msgstr ""
2930
2931 #
2932 msgid "Info"
2933 msgstr ""
2934
2935 #
2936 msgid "InfoBar"
2937 msgstr "Info-sor"
2938
2939 #
2940 msgid "Infobar timeout"
2941 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
2942
2943 #
2944 msgid "Information"
2945 msgstr "Információk"
2946
2947 #
2948 msgid "Init"
2949 msgstr "Inicializálás"
2950
2951 #
2952 msgid "Initial location in new timers"
2953 msgstr ""
2954
2955 #
2956 msgid "Initialization"
2957 msgstr ""
2958
2959 #
2960 msgid "Initialize"
2961 msgstr "Inicializál"
2962
2963 #
2964 msgid "Initializing Harddisk..."
2965 msgstr "HDD inicializálása..."
2966
2967 #
2968 msgid "Input"
2969 msgstr "Funkciók"
2970
2971 #
2972 msgid "Install"
2973 msgstr ""
2974
2975 #
2976 msgid "Install a new image with a USB stick"
2977 msgstr ""
2978
2979 #
2980 msgid "Install a new image with your web browser"
2981 msgstr ""
2982
2983 #
2984 msgid "Install extensions."
2985 msgstr ""
2986
2987 #
2988 msgid "Install local extension"
2989 msgstr ""
2990
2991 #
2992 msgid "Install or remove finished."
2993 msgstr ""
2994
2995 #
2996 msgid "Install settings, skins, software..."
2997 msgstr ""
2998
2999 #
3000 msgid "Installation finished."
3001 msgstr ""
3002
3003 #
3004 msgid "Installing"
3005 msgstr "Telepítés"
3006
3007 #
3008 msgid "Installing Software..."
3009 msgstr "Szoftver telepítése..."
3010
3011 #
3012 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3013 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
3014
3015 #
3016 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3017 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
3018
3019 #
3020 msgid "Installing package content... Please wait..."
3021 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
3022
3023 #
3024 msgid "Instant Record..."
3025 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
3026
3027 #
3028 msgid "Instant record location"
3029 msgstr ""
3030
3031 #
3032 msgid "Integrated Ethernet"
3033 msgstr "Beépített Ethernet"
3034
3035 #
3036 msgid "Integrated Wireless"
3037 msgstr "Integrált Wireless"
3038
3039 #
3040 msgid "Interface: "
3041 msgstr ""
3042
3043 #
3044 msgid "Intermediate"
3045 msgstr "Középfokú"
3046
3047 #
3048 msgid "Internal Flash"
3049 msgstr "Belső Flash"
3050
3051 #
3052 msgid "Invalid Location"
3053 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
3054
3055 #
3056 #, python-format
3057 msgid "Invalid directory selected: %s"
3058 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
3059
3060 #
3061 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3062 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3063 msgstr ""
3064
3065 #
3066 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3067 msgid "Invalid response from server."
3068 msgstr ""
3069
3070 #
3071 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3072 #, python-format
3073 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #
3077 msgid "Invalid selection"
3078 msgstr ""
3079
3080 #
3081 msgid "Inversion"
3082 msgstr "Invertálás"
3083
3084 #
3085 msgid "Ipkg"
3086 msgstr ""
3087
3088 #
3089 msgid "Ireland"
3090 msgstr ""
3091
3092 #
3093 msgid "Is this videomode ok?"
3094 msgstr ""
3095
3096 #
3097 msgid "Israel"
3098 msgstr ""
3099
3100 #
3101 msgid ""
3102 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3103 "deny specific ones.\n"
3104 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3105 "Service (inside a Bouquet).\n"
3106 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid "Italian"
3111 msgstr "Olasz"
3112
3113 #
3114 msgid "Italy"
3115 msgstr ""
3116
3117 #
3118 msgid "Japan"
3119 msgstr ""
3120
3121 #
3122 msgid "Job View"
3123 msgstr "Folyamat nézet"
3124
3125 #
3126 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3127 msgid "Just Scale"
3128 msgstr "Skálázás"
3129
3130 #
3131 #, python-format
3132 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3133 msgstr ""
3134
3135 #
3136 #, python-format
3137 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3138 msgstr ""
3139
3140 #
3141 msgid "Keyboard"
3142 msgstr ""
3143
3144 #
3145 msgid "Keyboard Map"
3146 msgstr "Billentyűzet térkép"
3147
3148 #
3149 msgid "Keyboard Setup"
3150 msgstr "Billentyűzet beállítása"
3151
3152 #
3153 msgid "Keymap"
3154 msgstr "Bill. kiosztás"
3155
3156 #
3157 msgid "LAN Adapter"
3158 msgstr "LAN Adapter"
3159
3160 #
3161 msgid "LNB"
3162 msgstr "LNB"
3163
3164 #
3165 msgid "LOF"
3166 msgstr "LOF"
3167
3168 #
3169 msgid "LOF/H"
3170 msgstr "LOF/H"
3171
3172 #
3173 msgid "LOF/L"
3174 msgstr "LOF/L"
3175
3176 #
3177 msgid "Language"
3178 msgstr "Nyelvezet"
3179
3180 #
3181 msgid "Language selection"
3182 msgstr "Válasszon nyelvet"
3183
3184 #
3185 msgid "Last config"
3186 msgstr ""
3187
3188 #
3189 msgid "Last speed"
3190 msgstr "Utolsó sebesség"
3191
3192 #
3193 msgid "Latitude"
3194 msgstr "Szélességi fok"
3195
3196 #
3197 msgid "Latvian"
3198 msgstr ""
3199
3200 #
3201 msgid "Leave DVD Player?"
3202 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
3203
3204 #
3205 msgid "Left"
3206 msgstr "Bal"
3207
3208 #
3209 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3210 msgid "Letterbox"
3211 msgstr "Letterbox"
3212
3213 #
3214 msgid "Limit east"
3215 msgstr "Keleti limit"
3216
3217 #
3218 msgid "Limit west"
3219 msgstr "Nyugati limit"
3220
3221 #
3222 msgid "Limited character set for recording filenames"
3223 msgstr ""
3224
3225 #
3226 msgid "Limits off"
3227 msgstr "Limitek kikapcsolva"
3228
3229 #
3230 msgid "Limits on"
3231 msgstr "Limitek bekapcsolva"
3232
3233 #
3234 msgid "Link Quality:"
3235 msgstr ""
3236
3237 #
3238 msgid "Link:"
3239 msgstr "Link:"
3240
3241 #
3242 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3243 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
3244
3245 #
3246 msgid "List of Storage Devices"
3247 msgstr "Tárolóeszközök listája"
3248
3249 #
3250 msgid "Lithuanian"
3251 msgstr "Litván"
3252
3253 #
3254 msgid "Load"
3255 msgstr "Betöltés"
3256
3257 #
3258 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3259 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
3260
3261 #
3262 msgid "Load feed on startup:"
3263 msgstr ""
3264
3265 #
3266 msgid "Load movie-length"
3267 msgstr ""
3268
3269 #
3270 msgid "Local Network"
3271 msgstr "Helyi hálózat"
3272
3273 #
3274 msgid "Local share name"
3275 msgstr ""
3276
3277 #
3278 msgid "Location"
3279 msgstr "Pozíció"
3280
3281 #
3282 msgid "Location for instant recordings"
3283 msgstr ""
3284
3285 #
3286 msgid "Lock:"
3287 msgstr "Zárol:"
3288
3289 #
3290 msgid "Log results to harddisk"
3291 msgstr ""
3292
3293 #
3294 msgid "Long Keypress"
3295 msgstr "Hosszú gombnyomás"
3296
3297 #
3298 msgid "Longitude"
3299 msgstr "Hosszúsági fok"
3300
3301 #
3302 msgid "Lower bound of timespan."
3303 msgstr ""
3304
3305 #
3306 msgid ""
3307 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3308 "are not taken into account!"
3309 msgstr ""
3310
3311 #
3312 msgid "MMC Card"
3313 msgstr "MMC kártya"
3314
3315 #
3316 msgid "MORE"
3317 msgstr "TOVÁBB"
3318
3319 #
3320 msgid "Main menu"
3321 msgstr "Főmenü"
3322
3323 #
3324 msgid "Mainmenu"
3325 msgstr "Főmenü"
3326
3327 #
3328 msgid "Make this mark an 'in' point"
3329 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
3330
3331 #
3332 msgid "Make this mark an 'out' point"
3333 msgstr "Legyen ez a vége pont"
3334
3335 #
3336 msgid "Make this mark just a mark"
3337 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
3338
3339 #
3340 msgid "Manage extensions"
3341 msgstr ""
3342
3343 #
3344 msgid "Manage network shares"
3345 msgstr ""
3346
3347 #
3348 msgid "Manage your network shares..."
3349 msgstr ""
3350
3351 #
3352 msgid "Manage your receiver's software"
3353 msgstr ""
3354
3355 #
3356 msgid "Manual Scan"
3357 msgstr "Kézi keresés"
3358
3359 #
3360 msgid "Manual transponder"
3361 msgstr "Kézi transzponder"
3362
3363 #
3364 msgid "Manufacturer"
3365 msgstr ""
3366
3367 #
3368 msgid "Margin after record"
3369 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
3370
3371 #
3372 msgid "Margin before record (minutes)"
3373 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
3374
3375 #
3376 #, python-format
3377 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3378 msgstr ""
3379
3380 #
3381 msgid "Match title"
3382 msgstr ""
3383
3384 #
3385 #, python-format
3386 msgid "Match title: %s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #
3390 msgid "Max. Bitrate: "
3391 msgstr ""
3392
3393 #
3394 msgid "Maximum duration (in m)"
3395 msgstr ""
3396
3397 #
3398 msgid ""
3399 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3400 "time (without offset) it won't be matched."
3401 msgstr ""
3402
3403 #
3404 msgid "Media player"
3405 msgstr "Média Lejátszó"
3406
3407 #
3408 msgid "MediaPlayer"
3409 msgstr "Médialejátszó"
3410
3411 #
3412 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3413 msgstr "A médium nem írható DVD"
3414
3415 #
3416 msgid "Medium is not empty!"
3417 msgstr "A médium nem üres!"
3418
3419 #
3420 msgid "Menu"
3421 msgstr "Menü"
3422
3423 #
3424 msgid "Message"
3425 msgstr "Üzenet"
3426
3427 #
3428 msgid "Message..."
3429 msgstr ""
3430
3431 #
3432 msgid "Mexico"
3433 msgstr ""
3434
3435 #
3436 msgid "Mkfs failed"
3437 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
3438
3439 #
3440 msgid "Mode"
3441 msgstr "Mód"
3442
3443 #
3444 msgid "Model: "
3445 msgstr "Modell:"
3446
3447 #
3448 msgid "Modify existing timers"
3449 msgstr ""
3450
3451 #
3452 msgid "Modulation"
3453 msgstr "Moduláció"
3454
3455 #
3456 msgid "Modulator"
3457 msgstr "Modulátor"
3458
3459 #
3460 msgid "Mon"
3461 msgstr "Hét"
3462
3463 #
3464 msgid "Mon-Fri"
3465 msgstr "Hétfőtől péntekig"
3466
3467 #
3468 msgid "Monday"
3469 msgstr "Hétfő"
3470
3471 #
3472 msgid "Monthly"
3473 msgstr ""
3474
3475 #
3476 msgid "More video entries."
3477 msgstr ""
3478
3479 #
3480 msgid "Mosquito noise reduction"
3481 msgstr ""
3482
3483 #
3484 msgid "Most discussed"
3485 msgstr ""
3486
3487 #
3488 msgid "Most linked"
3489 msgstr ""
3490
3491 #
3492 msgid "Most popular"
3493 msgstr ""
3494
3495 #
3496 msgid "Most recent"
3497 msgstr ""
3498
3499 #
3500 msgid "Most responded"
3501 msgstr ""
3502
3503 #
3504 msgid "Most viewed"
3505 msgstr ""
3506
3507 #
3508 msgid "Mount failed"
3509 msgstr "Mount sikertelen"
3510
3511 #
3512 msgid "Mount informations"
3513 msgstr ""
3514
3515 #
3516 msgid "Mount options"
3517 msgstr ""
3518
3519 #
3520 msgid "Mount type"
3521 msgstr ""
3522
3523 #
3524 msgid "MountManager"
3525 msgstr ""
3526
3527 #
3528 msgid ""
3529 "Mounted/\n"
3530 "Unmounted"
3531 msgstr ""
3532
3533 #
3534 msgid "Mountpoints management"
3535 msgstr ""
3536
3537 #
3538 msgid "Mounts editor"
3539 msgstr ""
3540
3541 #
3542 msgid "Mounts management"
3543 msgstr ""
3544
3545 #
3546 msgid "Move Picture in Picture"
3547 msgstr "PiP mozgatása"
3548
3549 #
3550 msgid "Move east"
3551 msgstr "Mozgatás kelet felé"
3552
3553 #
3554 msgid "Move plugin screen"
3555 msgstr ""
3556
3557 #
3558 msgid "Move screen down"
3559 msgstr ""
3560
3561 #
3562 msgid "Move screen to the center of your TV"
3563 msgstr ""
3564
3565 #
3566 msgid "Move screen to the left"
3567 msgstr ""
3568
3569 #
3570 msgid "Move screen to the lower left corner"
3571 msgstr ""
3572
3573 #
3574 msgid "Move screen to the lower right corner"
3575 msgstr ""
3576
3577 #
3578 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3579 msgstr ""
3580
3581 #
3582 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "Move screen to the right"
3587 msgstr ""
3588
3589 #
3590 msgid "Move screen to the upper left corner"
3591 msgstr ""
3592
3593 #
3594 msgid "Move screen to the upper right corner"
3595 msgstr ""
3596
3597 #
3598 msgid "Move screen up"
3599 msgstr ""
3600
3601 #
3602 msgid "Move west"
3603 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
3604
3605 #
3606 msgid "Movie location"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid "Movielist menu"
3611 msgstr "Filmlista menü"
3612
3613 #
3614 msgid "Multi EPG"
3615 msgstr "Multi EPG"
3616
3617 #
3618 msgid "Multimedia"
3619 msgstr ""
3620
3621 #
3622 msgid "Multiple service support"
3623 msgstr "Több csatorna támogatása"
3624
3625 #
3626 msgid "Multisat"
3627 msgstr "Multisat"
3628
3629 #
3630 msgid "Music"
3631 msgstr ""
3632
3633 #
3634 msgid "Mute"
3635 msgstr "Némítás"
3636
3637 #
3638 msgid "My TubePlayer"
3639 msgstr ""
3640
3641 #
3642 msgid "MyTube Settings"
3643 msgstr ""
3644
3645 #
3646 msgid "MyTubePlayer"
3647 msgstr ""
3648
3649 #
3650 msgid "MyTubePlayer Help"
3651 msgstr ""
3652
3653 #
3654 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3655 msgstr ""
3656
3657 #
3658 msgid "MyTubePlayer settings"
3659 msgstr ""
3660
3661 #
3662 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3663 msgstr ""
3664
3665 #
3666 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3667 msgstr ""
3668
3669 #
3670 msgid "N/A"
3671 msgstr "N/A"
3672
3673 #
3674 msgid "NEXT"
3675 msgstr "KÖVETKEZŐ"
3676
3677 #
3678 msgid "NFI Image Flashing"
3679 msgstr ""
3680
3681 #
3682 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3683 msgstr ""
3684 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
3685
3686 #
3687 msgid "NFS share"
3688 msgstr ""
3689
3690 #
3691 msgid "NOW"
3692 msgstr "MOST"
3693
3694 #
3695 msgid "NTSC"
3696 msgstr "NTSC"
3697
3698 #
3699 msgid "Name"
3700 msgstr "Név"
3701
3702 #
3703 msgid "Nameserver"
3704 msgstr "Névszerver"
3705
3706 #
3707 #, python-format
3708 msgid "Nameserver %d"
3709 msgstr "Névszerver %d"
3710
3711 #
3712 msgid "Nameserver Setup"
3713 msgstr "Névszerver beállítások"
3714
3715 #
3716 msgid "Nameserver settings"
3717 msgstr "Névszerver beállítások..."
3718
3719 #
3720 msgid "Netmask"
3721 msgstr "Alhálózati maszk"
3722
3723 #
3724 msgid "Network"
3725 msgstr ""
3726
3727 #
3728 msgid "Network Configuration..."
3729 msgstr "Hálózati beállítások..."
3730
3731 #
3732 msgid "Network Mount"
3733 msgstr "Hálózat felépítése"
3734
3735 #
3736 msgid "Network SSID"
3737 msgstr "Hálózati SSID"
3738
3739 #
3740 msgid "Network Setup"
3741 msgstr "Hálózati beállítások"
3742
3743 #
3744 msgid "Network Wizard"
3745 msgstr ""
3746
3747 #
3748 msgid "Network scan"
3749 msgstr "Hálózat keresése"
3750
3751 #
3752 msgid "Network setup"
3753 msgstr "Hálózati beállítások"
3754
3755 #
3756 msgid "Network test"
3757 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
3758
3759 #
3760 msgid "Network test..."
3761 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
3762
3763 #
3764 msgid "Network:"
3765 msgstr "Hálózat:"
3766
3767 #
3768 msgid "NetworkBrowser"
3769 msgstr ""
3770
3771 #
3772 msgid "NetworkWizard"
3773 msgstr "Hálózati varázsló"
3774
3775 #
3776 msgid "Never"
3777 msgstr ""
3778
3779 #
3780 msgid "New"
3781 msgstr "Új"
3782
3783 #
3784 msgid "New Zealand"
3785 msgstr ""
3786
3787 #
3788 msgid "New pin"
3789 msgstr "Új PIN"
3790
3791 #
3792 msgid "New version:"
3793 msgstr "Új verzió:"
3794
3795 #
3796 msgid "News & Politics"
3797 msgstr ""
3798
3799 #
3800 msgid "Next"
3801 msgstr "Következő"
3802
3803 #
3804 msgid "No"
3805 msgstr "Nem"
3806
3807 #
3808 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3809 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
3810
3811 #
3812 msgid "No Connection"
3813 msgstr ""
3814
3815 #
3816 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3817 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
3818
3819 #
3820 msgid "No Networks found"
3821 msgstr ""
3822
3823 #
3824 msgid "No backup needed"
3825 msgstr "Nincs mentésre szükség"
3826
3827 #
3828 msgid ""
3829 "No data on transponder!\n"
3830 "(Timeout reading PAT)"
3831 msgstr ""
3832 "Nincs adat a transzponderen!\n"
3833 "(PAT olvasási időtúllépés)"
3834
3835 #
3836 msgid "No description available."
3837 msgstr ""
3838
3839 #
3840 msgid "No details for this image file"
3841 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
3842
3843 #
3844 msgid "No displayable files on this medium found!"
3845 msgstr ""
3846
3847 #
3848 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3849 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
3850
3851 #
3852 msgid ""
3853 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3854 "forward/backward!"
3855 msgstr ""
3856
3857 #
3858 msgid "No free tuner!"
3859 msgstr "Nincs szabad tuner!"
3860
3861 #
3862 msgid "No network connection available."
3863 msgstr ""
3864
3865 #
3866 msgid "No network devices found!"
3867 msgstr ""
3868
3869 #
3870 msgid "No networks found"
3871 msgstr ""
3872
3873 #
3874 msgid ""
3875 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3876 msgstr ""
3877 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
3878 "és próbálja újra."
3879
3880 #
3881 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3882 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
3883
3884 #
3885 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3886 msgstr ""
3887
3888 #
3889 msgid "No positioner capable frontend found."
3890 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
3891
3892 #
3893 msgid "No satellite frontend found!!"
3894 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
3895
3896 #
3897 msgid "No tags are set on these movies."
3898 msgstr ""
3899
3900 #
3901 msgid "No to all"
3902 msgstr ""
3903
3904 #
3905 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3906 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
3907
3908 #
3909 msgid ""
3910 "No tuner is enabled!\n"
3911 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3912 msgstr ""
3913 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
3914 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
3915
3916 #
3917 msgid "No useable USB stick found"
3918 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
3919
3920 #
3921 msgid ""
3922 "No valid service PIN found!\n"
3923 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3924 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3925 msgstr ""
3926 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
3927 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
3928 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
3929
3930 #
3931 msgid ""
3932 "No valid setup PIN found!\n"
3933 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3934 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3935 msgstr ""
3936 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
3937 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
3938 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
3939
3940 #
3941 msgid "No videos to display"
3942 msgstr ""
3943
3944 #
3945 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3946 msgstr ""
3947
3948 #
3949 msgid ""
3950 "No working local network adapter found.\n"
3951 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3952 "configured correctly."
3953 msgstr ""
3954
3955 #
3956 msgid ""
3957 "No working wireless network adapter found.\n"
3958 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3959 "network is configured correctly."
3960 msgstr ""
3961
3962 #
3963 msgid ""
3964 "No working wireless network interface found.\n"
3965 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3966 "your local network interface."
3967 msgstr ""
3968
3969 #
3970 msgid "No, but play video again"
3971 msgstr ""
3972
3973 #
3974 msgid "No, but restart from begin"
3975 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
3976
3977 #
3978 msgid "No, but switch to video entries."
3979 msgstr ""
3980
3981 #
3982 msgid "No, but switch to video search."
3983 msgstr ""
3984
3985 #
3986 msgid "No, do nothing."
3987 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
3988
3989 #
3990 msgid "No, just start my dreambox"
3991 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
3992
3993 #
3994 msgid "No, not now"
3995 msgstr ""
3996
3997 #
3998 msgid "No, remove them."
3999 msgstr ""
4000
4001 #
4002 msgid "No, scan later manually"
4003 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
4004
4005 #
4006 msgid "No, send them never"
4007 msgstr ""
4008
4009 #
4010 msgid "None"
4011 msgstr "Nincs"
4012
4013 #
4014 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4015 msgid "Nonlinear"
4016 msgstr "Nem lineáris"
4017
4018 #
4019 msgid "Nonprofits & Activism"
4020 msgstr ""
4021
4022 #
4023 msgid "North"
4024 msgstr "Észak"
4025
4026 #
4027 msgid "Norwegian"
4028 msgstr "Norvég"
4029
4030 #
4031 #, python-format
4032 msgid ""
4033 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4034 "required, %d MB available)"
4035 msgstr ""
4036 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
4037 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
4038
4039 #
4040 msgid "Not fetching feed entries"
4041 msgstr ""
4042
4043 #
4044 msgid ""
4045 "Nothing to scan!\n"
4046 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4047 msgstr ""
4048 "Nincs mit lekeresni!\n"
4049 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
4050
4051 #
4052 msgid "Now Playing"
4053 msgstr "Most "
4054
4055 #
4056 msgid ""
4057 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4058 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4059 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4060 msgstr ""
4061 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
4062 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
4063 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
4064 "gombot."
4065
4066 #
4067 msgid "Number of scheduled recordings left."
4068 msgstr ""
4069
4070 #
4071 msgid "OK"
4072 msgstr "OK"
4073
4074 #
4075 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4076 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
4077
4078 #
4079 msgid "OK, remove another extensions"
4080 msgstr ""
4081
4082 #
4083 msgid "OK, remove some extensions"
4084 msgstr ""
4085
4086 #
4087 msgid "OSD Settings"
4088 msgstr "OSD beállítások"
4089
4090 #
4091 msgid "OSD visibility"
4092 msgstr "OSD láthatóság"
4093
4094 #
4095 msgid "Off"
4096 msgstr "Ki"
4097
4098 #
4099 msgid "Offset after recording (in m)"
4100 msgstr ""
4101
4102 #
4103 msgid "Offset before recording (in m)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #
4107 msgid "On"
4108 msgstr "Be"
4109
4110 #
4111 msgid "On any service"
4112 msgstr ""
4113
4114 #
4115 msgid "On same service"
4116 msgstr ""
4117
4118 #
4119 msgid "One"
4120 msgstr "Egy"
4121
4122 #
4123 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4124 msgstr ""
4125
4126 #
4127 msgid "Only Free scan"
4128 msgstr "Csak FTA keresés"
4129
4130 #
4131 msgid "Only extensions."
4132 msgstr ""
4133
4134 #
4135 msgid "Only match during timespan"
4136 msgstr ""
4137
4138 #
4139 #, python-format
4140 msgid "Only on Service: %s"
4141 msgstr ""
4142
4143 #
4144 msgid "Open Context Menu"
4145 msgstr ""
4146
4147 #
4148 msgid "Open plugin menu"
4149 msgstr ""
4150
4151 #
4152 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4153 msgstr ""
4154
4155 #
4156 msgid "Orbital Position"
4157 msgstr "Pálya pozíció"
4158
4159 #
4160 msgid "Outer Bound (+/-)"
4161 msgstr ""
4162
4163 #
4164 msgid "Override found with alternative service"
4165 msgstr ""
4166
4167 #
4168 msgid "PAL"
4169 msgstr "PAL"
4170
4171 #
4172 msgid "PIDs"
4173 msgstr "PID-ek"
4174
4175 #
4176 msgid "Package list update"
4177 msgstr "Csomaglista frissítés"
4178
4179 #
4180 msgid "Package removal failed.\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #
4184 msgid "Package removed successfully.\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #
4188 msgid "Packet management"
4189 msgstr "Csomag intéző"
4190
4191 #
4192 msgid "Packet manager"
4193 msgstr ""
4194
4195 #
4196 msgid "Page"
4197 msgstr "Oldal"
4198
4199 #
4200 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4201 msgid "Pan&Scan"
4202 msgstr "Pan&Scan"
4203
4204 #
4205 msgid "Parent Directory"
4206 msgstr "Szülő könyvtár"
4207
4208 #
4209 msgid "Parental control"
4210 msgstr "Gyermekzár"
4211
4212 #
4213 msgid "Parental control services Editor"
4214 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
4215
4216 #
4217 msgid "Parental control setup"
4218 msgstr "Gyermekzár beállítások"
4219
4220 #
4221 msgid "Parental control type"
4222 msgstr "Gyermekzár típusa"
4223
4224 #
4225 msgid "Password"
4226 msgstr ""
4227
4228 #
4229 msgid "Pause movie at end"
4230 msgstr "Film megállítása a végén"
4231
4232 #
4233 msgid "People & Blogs"
4234 msgstr ""
4235
4236 #
4237 msgid "Pets & Animals"
4238 msgstr ""
4239
4240 #
4241 msgid "Phone number"
4242 msgstr ""
4243
4244 #
4245 msgid "PiPSetup"
4246 msgstr "PIP beállítások"
4247
4248 #
4249 msgid "PicturePlayer"
4250 msgstr ""
4251
4252 #
4253 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4254 msgid "Pillarbox"
4255 msgstr "Pillarbox"
4256
4257 #
4258 msgid "Pilot"
4259 msgstr "Pilot"
4260
4261 #
4262 msgid "Pin code needed"
4263 msgstr "PIN-kód szükséges"
4264
4265 #
4266 msgid "Play"
4267 msgstr "Lejátszás"
4268
4269 #
4270 msgid "Play Audio-CD..."
4271 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
4272
4273 #
4274 msgid "Play DVD"
4275 msgstr ""
4276
4277 #
4278 msgid "Play Music..."
4279 msgstr ""
4280
4281 #
4282 msgid "Play YouTube movies"
4283 msgstr ""
4284
4285 #
4286 msgid "Play next video"
4287 msgstr ""
4288
4289 #
4290 msgid "Play recorded movies..."
4291 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
4292
4293 #
4294 msgid "Play video again"
4295 msgstr ""
4296
4297 #
4298 msgid "Please Reboot"
4299 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
4300
4301 #
4302 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4303 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
4304
4305 #
4306 msgid "Please add titles to the compilation."
4307 msgstr ""
4308
4309 #
4310 msgid "Please change recording endtime"
4311 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
4312
4313 #
4314 msgid "Please check your network settings!"
4315 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
4316
4317 #
4318 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4319 msgstr ""
4320 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
4321 "tölteni"
4322
4323 #
4324 msgid "Please choose an extension..."
4325 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
4326
4327 #
4328 msgid "Please choose he package..."
4329 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
4330
4331 #
4332 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4333 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
4334
4335 #
4336 msgid ""
4337 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4338 "values.\n"
4339 "When you are ready press OK to continue."
4340 msgstr ""
4341
4342 #
4343 msgid ""
4344 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4345 "values.\n"
4346 "When you are ready press OK to continue."
4347 msgstr ""
4348
4349 #
4350 msgid ""
4351 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4352 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4353 msgstr ""
4354
4355 #
4356 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4357 msgstr ""
4358 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
4359
4360 #
4361 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4362 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
4363
4364 #
4365 msgid "Please enter a name for the new marker"
4366 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
4367
4368 #
4369 msgid "Please enter a new filename"
4370 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
4371
4372 #
4373 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4374 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
4375
4376 #
4377 msgid "Please enter name of the new directory"
4378 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
4379
4380 #
4381 msgid "Please enter the correct pin code"
4382 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
4383
4384 #
4385 msgid "Please enter the old pin code"
4386 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
4387
4388 #
4389 msgid "Please enter your email address here:"
4390 msgstr ""
4391
4392 #
4393 msgid "Please enter your name here (optional):"
4394 msgstr ""
4395
4396 #
4397 msgid "Please enter your search term."
4398 msgstr ""
4399
4400 #
4401 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4402 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
4403
4404 #
4405 msgid ""
4406 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4407 "therefore the default directory is being used instead."
4408 msgstr ""
4409 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
4410 "használva."
4411
4412 #
4413 msgid "Please press OK to continue."
4414 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4415
4416 #
4417 msgid "Please press OK!"
4418 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
4419
4420 #
4421 msgid "Please provide a Text to match"
4422 msgstr ""
4423
4424 #
4425 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4426 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
4427
4428 #
4429 msgid "Please select a playlist to delete..."
4430 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
4431
4432 #
4433 msgid "Please select a playlist..."
4434 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
4435
4436 #
4437 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4438 msgstr ""
4439
4440 #
4441 msgid "Please select a subservice to record..."
4442 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
4443
4444 #
4445 msgid "Please select a subservice..."
4446 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
4447
4448 #
4449 msgid "Please select an extension to remove."
4450 msgstr ""
4451
4452 #
4453 msgid "Please select an option below."
4454 msgstr ""
4455
4456 #
4457 msgid "Please select medium to use as backup location"
4458 msgstr ""
4459
4460 #
4461 msgid "Please select tag to filter..."
4462 msgstr ""
4463
4464 #
4465 msgid "Please select target directory or medium"
4466 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
4467
4468 #
4469 msgid "Please select the movie path..."
4470 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
4471
4472 #
4473 msgid ""
4474 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4475 "connection.\n"
4476 "\n"
4477 "Please press OK to continue."
4478 msgstr ""
4479
4480 #
4481 msgid ""
4482 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4483 "\n"
4484 "Please press OK to continue."
4485 msgstr ""
4486
4487 #
4488 msgid "Please set up tuner B"
4489 msgstr "Állítsa be a B tunert"
4490
4491 #
4492 msgid "Please set up tuner C"
4493 msgstr "Állítsa be a C tunert"
4494
4495 #
4496 msgid "Please set up tuner D"
4497 msgstr "Állítsa be a D tunert"
4498
4499 #
4500 msgid ""
4501 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4502 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4503 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4504 msgstr ""
4505 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
4506 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
4507 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
4508 "mozgatást."
4509
4510 #
4511 msgid ""
4512 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4513 "the OK button."
4514 msgstr ""
4515 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
4516 "nyomja meg az OK gombot."
4517
4518 #
4519 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4520 msgid "Please wait (Step 2)"
4521 msgstr ""
4522
4523 #
4524 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4525 msgstr ""
4526
4527 #
4528 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4529 msgstr ""
4530
4531 #
4532 msgid "Please wait while removing selected package..."
4533 msgstr ""
4534
4535 #
4536 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4537 msgstr ""
4538
4539 #
4540 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4541 msgstr ""
4542
4543 #
4544 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4545 msgstr ""
4546
4547 #
4548 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4549 msgstr ""
4550
4551 #
4552 msgid "Please wait while we configure your network..."
4553 msgstr ""
4554
4555 #
4556 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4557 msgstr ""
4558
4559 #
4560 msgid "Please wait while we test your network..."
4561 msgstr ""
4562
4563 #
4564 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4565 msgstr ""
4566
4567 #
4568 msgid "Please wait..."
4569 msgstr ""
4570
4571 #
4572 msgid "Please wait... Loading list..."
4573 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
4574
4575 #
4576 msgid "Plugin browser"
4577 msgstr "Telepített Pluginek"
4578
4579 #
4580 msgid "Plugin manager activity information"
4581 msgstr ""
4582
4583 #
4584 msgid "Plugin manager help"
4585 msgstr ""
4586
4587 #
4588 #, python-format
4589 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4590 msgstr ""
4591
4592 #
4593 msgid "Plugins"
4594 msgstr "Pluginek"
4595
4596 #
4597 msgid "Poland"
4598 msgstr ""
4599
4600 #
4601 msgid "Polarity"
4602 msgstr "Polaritás"
4603
4604 #
4605 msgid "Polarization"
4606 msgstr "Polarizáció szerint"
4607
4608 #
4609 msgid "Polish"
4610 msgstr "Lengyel"
4611
4612 #
4613 msgid "Poll Interval (in h)"
4614 msgstr ""
4615
4616 #
4617 msgid "Poll automatically"
4618 msgstr ""
4619
4620 #
4621 msgid "Port A"
4622 msgstr "A Port"
4623
4624 #
4625 msgid "Port B"
4626 msgstr "B Port"
4627
4628 #
4629 msgid "Port C"
4630 msgstr "C Port"
4631
4632 #
4633 msgid "Port D"
4634 msgstr "D Port"
4635
4636 #
4637 msgid "Portuguese"
4638 msgstr "Portugál"
4639
4640 #
4641 msgid "Positioner"
4642 msgstr "Pozícioner"
4643
4644 #
4645 msgid "Positioner fine movement"
4646 msgstr "Motor finom mozgatás"
4647
4648 #
4649 msgid "Positioner movement"
4650 msgstr "Motor mozgatás"
4651
4652 #
4653 msgid "Positioner setup"
4654 msgstr "Pozícioner beállítás"
4655
4656 #
4657 msgid "Positioner storage"
4658 msgstr "Pozícioner mentés"
4659
4660 #
4661 msgid ""
4662 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4663 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4664 msgstr ""
4665
4666 #
4667 msgid "Power threshold in mA"
4668 msgstr "Áram határérték (mA)"
4669
4670 #
4671 msgid "Predefined transponder"
4672 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
4673
4674 #
4675 msgid "Preparing... Please wait"
4676 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
4677
4678 #
4679 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4680 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
4681
4682 #
4683 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4684 msgstr ""
4685
4686 #
4687 msgid "Press OK to activate the settings."
4688 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
4689
4690 #
4691 msgid "Press OK to collapse this host"
4692 msgstr ""
4693
4694 #
4695 msgid "Press OK to edit selected settings."
4696 msgstr ""
4697
4698 #
4699 msgid "Press OK to edit the settings."
4700 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
4701
4702 #
4703 msgid "Press OK to expand this host"
4704 msgstr ""
4705
4706 #
4707 #, python-format
4708 msgid "Press OK to get further details for %s"
4709 msgstr ""
4710
4711 #
4712 msgid "Press OK to mount this share!"
4713 msgstr ""
4714
4715 #
4716 msgid "Press OK to mount!"
4717 msgstr ""
4718
4719 #
4720 msgid "Press OK to save settings."
4721 msgstr ""
4722
4723 #
4724 msgid "Press OK to scan"
4725 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4726
4727 #
4728 msgid "Press OK to select a Provider."
4729 msgstr ""
4730
4731 #
4732 msgid "Press OK to select."
4733 msgstr ""
4734
4735 #
4736 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4737 msgstr ""
4738
4739 #
4740 msgid "Press OK to start the scan"
4741 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4742
4743 #
4744 msgid "Press OK to toggle the selection."
4745 msgstr ""
4746
4747 #
4748 msgid "Press OK to view full changelog"
4749 msgstr ""
4750
4751 #
4752 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4753 msgstr ""
4754
4755 #
4756 msgid "Prev"
4757 msgstr "Előző"
4758
4759 #
4760 msgid "Preview"
4761 msgstr ""
4762
4763 #
4764 msgid "Preview AutoTimer"
4765 msgstr ""
4766
4767 #
4768 msgid "Preview menu"
4769 msgstr "Előnézeti menü"
4770
4771 #
4772 msgid "Primary DNS"
4773 msgstr "Elsődleges DNS"
4774
4775 #
4776 msgid "Priority"
4777 msgstr ""
4778
4779 #
4780 msgid "Process"
4781 msgstr ""
4782
4783 #
4784 msgid "Properties of current title"
4785 msgstr ""
4786
4787 #
4788 msgid "Protect services"
4789 msgstr "Csatornák védelme"
4790
4791 #
4792 msgid "Protect setup"
4793 msgstr "Menürendszer védelme"
4794
4795 #
4796 msgid "Provider"
4797 msgstr "Szolgáltatók"
4798
4799 #
4800 msgid "Provider to scan"
4801 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
4802
4803 #
4804 msgid "Providers"
4805 msgstr "Szolgáltatók"
4806
4807 #
4808 msgid "Published"
4809 msgstr ""
4810
4811 #
4812 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4813 msgstr ""
4814
4815 #
4816 msgid "Quick"
4817 msgstr "Gyors"
4818
4819 #
4820 msgid "Quickzap"
4821 msgstr "GyorsZAP"
4822
4823 #
4824 msgid "RC Menu"
4825 msgstr "RC menü"
4826
4827 #
4828 msgid "RF output"
4829 msgstr "RF kimenet"
4830
4831 #
4832 msgid "RGB"
4833 msgstr "RGB"
4834
4835 #
4836 msgid "Radio"
4837 msgstr "Rádió"
4838
4839 #
4840 msgid "Ram Disk"
4841 msgstr "Ram Disk"
4842
4843 #
4844 msgid "Random"
4845 msgstr ""
4846
4847 #
4848 msgid "Rating"
4849 msgstr ""
4850
4851 #
4852 msgid "Ratings: "
4853 msgstr ""
4854
4855 #
4856 msgid "Really close without saving settings?"
4857 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
4858
4859 #
4860 msgid "Really delete done timers?"
4861 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
4862
4863 #
4864 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4865 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
4866
4867 #
4868 msgid "Really quit MyTube Player?"
4869 msgstr ""
4870
4871 #
4872 msgid "Really reboot now?"
4873 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
4874
4875 #
4876 msgid "Really restart now?"
4877 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
4878
4879 #
4880 msgid "Really shutdown now?"
4881 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
4882
4883 #
4884 msgid "Reboot"
4885 msgstr "Újraindítás"
4886
4887 #
4888 msgid "Recently featured"
4889 msgstr ""
4890
4891 #
4892 msgid "Reception Settings"
4893 msgstr "Vételi beállítások"
4894
4895 #
4896 msgid "Record"
4897 msgstr "Felvétel"
4898
4899 #
4900 msgid "Record a maximum of x times"
4901 msgstr ""
4902
4903 #
4904 msgid "Record on"
4905 msgstr ""
4906
4907 #
4908 #, python-format
4909 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4910 msgstr ""
4911
4912 #
4913 msgid "Recorded files..."
4914 msgstr "Felvett filmek..."
4915
4916 #
4917 msgid "Recording"
4918 msgstr "Felvétel"
4919
4920 #
4921 msgid "Recording paths"
4922 msgstr ""
4923
4924 #
4925 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4926 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
4927
4928 #
4929 msgid "Recordings"
4930 msgstr ""
4931
4932 #
4933 msgid "Recordings always have priority"
4934 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
4935
4936 #
4937 msgid "Reenter new pin"
4938 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
4939
4940 #
4941 msgid "Refresh Rate"
4942 msgstr "Frissítési arány"
4943
4944 #
4945 msgid "Refresh rate selection."
4946 msgstr "Frissítés kiválasztása."
4947
4948 #
4949 msgid "Related video entries."
4950 msgstr ""
4951
4952 #
4953 msgid "Relevance"
4954 msgstr ""
4955
4956 #
4957 msgid "Reload"
4958 msgstr ""
4959
4960 #
4961 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4962 msgstr ""
4963
4964 #
4965 msgid "Remember service pin"
4966 msgstr ""
4967
4968 #
4969 msgid "Remember service pin cancel"
4970 msgstr ""
4971
4972 #
4973 msgid "Remove"
4974 msgstr ""
4975
4976 #
4977 msgid "Remove Bookmark"
4978 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
4979
4980 #
4981 msgid "Remove Plugins"
4982 msgstr "Pluginek eltávolítása"
4983
4984 #
4985 msgid "Remove a mark"
4986 msgstr "Egy marker eltávolítása"
4987
4988 #
4989 msgid "Remove currently selected title"
4990 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
4991
4992 #
4993 msgid "Remove failed."
4994 msgstr ""
4995
4996 #
4997 msgid "Remove finished."
4998 msgstr ""
4999
5000 #
5001 msgid "Remove plugins"
5002 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5003
5004 #
5005 msgid "Remove selected AutoTimer"
5006 msgstr ""
5007
5008 #
5009 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5010 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
5011
5012 #
5013 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5014 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
5015
5016 #
5017 msgid "Remove timer"
5018 msgstr ""
5019
5020 #
5021 msgid "Remove title"
5022 msgstr "Cím eltávolítása"
5023
5024 #
5025 msgid "Removed successfully."
5026 msgstr ""
5027
5028 #
5029 msgid "Removing"
5030 msgstr ""
5031
5032 #
5033 #, python-format
5034 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5035 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
5036
5037 #
5038 msgid "Rename"
5039 msgstr "Átnevezés"
5040
5041 #
5042 msgid "Rename crashlogs"
5043 msgstr ""
5044
5045 #
5046 msgid "Repeat"
5047 msgstr "Ismétlés"
5048
5049 #
5050 msgid "Repeat Type"
5051 msgstr "Ismétlés típusa"
5052
5053 #
5054 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5055 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
5056
5057 #
5058 msgid "Repeats"
5059 msgstr "Ismétlések"
5060
5061 #
5062 msgid "Require description to be unique"
5063 msgstr ""
5064
5065 #
5066 msgid "Required medium type:"
5067 msgstr ""
5068
5069 #
5070 msgid "Rescan"
5071 msgstr ""
5072
5073 #
5074 msgid "Reset"
5075 msgstr "Visszaállítás"
5076
5077 #
5078 msgid "Reset and renumerate title names"
5079 msgstr ""
5080
5081 #
5082 msgid "Reset count"
5083 msgstr ""
5084
5085 #
5086 msgid "Reset saved position"
5087 msgstr ""
5088
5089 #
5090 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5091 msgstr ""
5092
5093 #
5094 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5095 msgstr ""
5096
5097 #
5098 msgid "Resolution"
5099 msgstr "Felbontás"
5100
5101 #
5102 msgid "Response video entries."
5103 msgstr ""
5104
5105 #
5106 msgid "Restart"
5107 msgstr "Újraindítás"
5108
5109 #
5110 msgid "Restart GUI"
5111 msgstr "GUI újraindítása"
5112
5113 #
5114 msgid "Restart GUI now?"
5115 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
5116
5117 #
5118 msgid "Restart network"
5119 msgstr "Hálózat újraindítása"
5120
5121 #
5122 msgid "Restart test"
5123 msgstr "Teszt újraindítása"
5124
5125 #
5126 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5127 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
5128
5129 #
5130 msgid "Restore"
5131 msgstr "Visszaállítás"
5132
5133 #
5134 msgid "Restore backups"
5135 msgstr ""
5136
5137 #
5138 msgid "Restore is running..."
5139 msgstr ""
5140
5141 #
5142 msgid "Restore running"
5143 msgstr ""
5144
5145 #
5146 msgid "Restore system settings"
5147 msgstr ""
5148
5149 #
5150 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5151 msgstr ""
5152
5153 #
5154 msgid "Resume from last position"
5155 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
5156
5157 #
5158 #, python-format
5159 msgid "Resume position at %s"
5160 msgstr ""
5161
5162 #
5163 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5164 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5165 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5166 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5167 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5168 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5169 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5170 msgid "Resuming playback"
5171 msgstr "Lejátszás folytatása"
5172
5173 #
5174 msgid "Return to file browser"
5175 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
5176
5177 #
5178 msgid "Return to movie list"
5179 msgstr "Visszatérés a film listához"
5180
5181 #
5182 msgid "Return to previous service"
5183 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
5184
5185 #
5186 msgid "Rewind speeds"
5187 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
5188
5189 #
5190 msgid "Right"
5191 msgstr "Jobb"
5192
5193 #
5194 msgid "Rolloff"
5195 msgstr "Rolloff"
5196
5197 #
5198 msgid "Rotor turning speed"
5199 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
5200
5201 #
5202 msgid "Running"
5203 msgstr "Futó"
5204
5205 #
5206 msgid "Russia"
5207 msgstr ""
5208
5209 #
5210 msgid "Russian"
5211 msgstr "Orosz"
5212
5213 #
5214 msgid "S-Video"
5215 msgstr "S-Video"
5216
5217 #
5218 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5219 msgstr ""
5220
5221 #
5222 msgid "SNR"
5223 msgstr "SNR"
5224
5225 #
5226 msgid "SNR:"
5227 msgstr "SNR:"
5228
5229 #
5230 msgid "SSID:"
5231 msgstr ""
5232
5233 #
5234 msgid "Sat"
5235 msgstr "Szo"
5236
5237 #
5238 msgid "Sat / Dish Setup"
5239 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
5240
5241 #
5242 msgid "Satellite"
5243 msgstr "Műhold"
5244
5245 #
5246 msgid "Satellite Equipment Setup"
5247 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
5248
5249 #
5250 msgid "Satellite equipment"
5251 msgstr ""
5252
5253 #
5254 msgid "Satellites"
5255 msgstr "Műholdak"
5256
5257 #
5258 msgid "Satfinder"
5259 msgstr "Műholdkereső"
5260
5261 #
5262 msgid "Sats"
5263 msgstr "Műholdak"
5264
5265 #
5266 msgid "Saturation"
5267 msgstr ""
5268
5269 #
5270 msgid "Saturday"
5271 msgstr "Szombat"
5272
5273 #
5274 msgid "Save"
5275 msgstr "Mentés"
5276
5277 #
5278 msgid "Save Playlist"
5279 msgstr "Playlista mentése"
5280
5281 #
5282 msgid "Save current delay to key"
5283 msgstr ""
5284
5285 #
5286 msgid "Save to key"
5287 msgstr ""
5288
5289 #
5290 msgid "Save values and close plugin"
5291 msgstr ""
5292
5293 #
5294 msgid "Save values and close screen"
5295 msgstr ""
5296
5297 #
5298 msgid "Scaler sharpness"
5299 msgstr ""
5300
5301 #
5302 msgid "Scaling Mode"
5303 msgstr "Arány módozat"
5304
5305 #
5306 msgid "Scan "
5307 msgstr "Keresés"
5308
5309 #
5310 msgid "Scan Files..."
5311 msgstr ""
5312
5313 #
5314 msgid "Scan NFS share"
5315 msgstr ""
5316
5317 #
5318 msgid "Scan QAM128"
5319 msgstr "QAM128 szkennelés"
5320
5321 #
5322 msgid "Scan QAM16"
5323 msgstr "QAM16 szkennelés"
5324
5325 #
5326 msgid "Scan QAM256"
5327 msgstr "QAM256 szkennelés"
5328
5329 #
5330 msgid "Scan QAM32"
5331 msgstr "QAM32 szkennelés"
5332
5333 #
5334 msgid "Scan QAM64"
5335 msgstr "QAM64 szkennelés"
5336
5337 #
5338 msgid "Scan SR6875"
5339 msgstr "SR6875 szkennelés"
5340
5341 #
5342 msgid "Scan SR6900"
5343 msgstr "SR6900 szkennelés"
5344
5345 #
5346 msgid "Scan Wireless Networks"
5347 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
5348
5349 #
5350 msgid "Scan additional SR"
5351 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
5352
5353 #
5354 msgid "Scan band EU HYPER"
5355 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
5356
5357 #
5358 msgid "Scan band EU MID"
5359 msgstr "EU középsáv szkennelése"
5360
5361 #
5362 msgid "Scan band EU SUPER"
5363 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
5364
5365 #
5366 msgid "Scan band EU UHF IV"
5367 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
5368
5369 #
5370 msgid "Scan band EU UHF V"
5371 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
5372
5373 #
5374 msgid "Scan band EU VHF I"
5375 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
5376
5377 #
5378 msgid "Scan band EU VHF III"
5379 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
5380
5381 #
5382 msgid "Scan band US HIGH"
5383 msgstr "US felsösáv szkennelése"
5384
5385 #
5386 msgid "Scan band US HYPER"
5387 msgstr "US hipersáv szkennelése"
5388
5389 #
5390 msgid "Scan band US LOW"
5391 msgstr "US alsósáv szkennelése"
5392
5393 #
5394 msgid "Scan band US MID"
5395 msgstr "US középsáv szkennelése"
5396
5397 #
5398 msgid "Scan band US SUPER"
5399 msgstr "US szupersáv szkennelése"
5400
5401 #
5402 msgid "Scan range"
5403 msgstr ""
5404
5405 #
5406 msgid ""
5407 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5408 "selected wireless device.\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #
5412 msgid ""
5413 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5414 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
5415
5416 #
5417 msgid "Science & Technology"
5418 msgstr ""
5419
5420 #
5421 msgid "Search Term(s)"
5422 msgstr ""
5423
5424 #
5425 msgid "Search category:"
5426 msgstr ""
5427
5428 #
5429 msgid "Search east"
5430 msgstr "Léptetés kelet felé"
5431
5432 #
5433 msgid "Search for network shares"
5434 msgstr ""
5435
5436 #
5437 msgid "Search for network shares..."
5438 msgstr ""
5439
5440 #
5441 msgid "Search region:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #
5445 msgid "Search restricted content:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #
5449 msgid "Search strictness"
5450 msgstr ""
5451
5452 #
5453 msgid "Search type"
5454 msgstr ""
5455
5456 #
5457 msgid "Search west"
5458 msgstr "Léptetés nyugat felé"
5459
5460 #
5461 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5462 msgstr ""
5463
5464 #
5465 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5466 msgstr ""
5467
5468 #
5469 msgid "Searching your network. Please wait..."
5470 msgstr ""
5471
5472 #
5473 msgid "Secondary DNS"
5474 msgstr "Másodlagos DNS"
5475
5476 #
5477 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5478 msgid "Security service not running."
5479 msgstr ""
5480
5481 #
5482 msgid "Seek"
5483 msgstr "Keresés"
5484
5485 #
5486 msgid "Select"
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 msgid ""
5491 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5492 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5493 msgstr ""
5494
5495 #
5496 msgid "Select HDD"
5497 msgstr "HDD kiválasztása"
5498
5499 #
5500 msgid "Select Location"
5501 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
5502
5503 #
5504 msgid "Select Network Adapter"
5505 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
5506
5507 #
5508 msgid "Select a movie"
5509 msgstr "Film kiválasztása"
5510
5511 #
5512 msgid "Select a timer to import"
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "Select audio mode"
5517 msgstr "Hang mód kiválasztása"
5518
5519 #
5520 msgid "Select audio track"
5521 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
5522
5523 #
5524 msgid "Select bouquet to record on"
5525 msgstr ""
5526
5527 #
5528 msgid "Select channel to record from"
5529 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
5530
5531 #
5532 msgid "Select channel to record on"
5533 msgstr ""
5534
5535 #
5536 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #
5540 msgid "Select files/folders to backup"
5541 msgstr ""
5542
5543 #
5544 msgid "Select image"
5545 msgstr "Image kiválasztása"
5546
5547 #
5548 msgid "Select interface"
5549 msgstr ""
5550
5551 #
5552 msgid "Select new feed to view."
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid "Select package"
5557 msgstr ""
5558
5559 #
5560 msgid "Select provider to add..."
5561 msgstr ""
5562
5563 #
5564 msgid "Select refresh rate"
5565 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
5566
5567 #
5568 msgid "Select service to add..."
5569 msgstr ""
5570
5571 #
5572 #, python-format
5573 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5574 msgstr ""
5575
5576 #
5577 msgid "Select the location to save the recording to."
5578 msgstr ""
5579
5580 #
5581 msgid "Select type of Filter"
5582 msgstr ""
5583
5584 #
5585 msgid "Select upgrade source to edit."
5586 msgstr ""
5587
5588 #
5589 msgid "Select video input with up/down buttons"
5590 msgstr ""
5591
5592 #
5593 msgid "Select video mode"
5594 msgstr "Válassza ki a video módot"
5595
5596 #
5597 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5598 msgstr ""
5599
5600 #
5601 msgid "Select wireless network"
5602 msgstr ""
5603
5604 #
5605 msgid "Select your choice."
5606 msgstr ""
5607
5608 #
5609 msgid "Selected source image"
5610 msgstr "Kiválasztott forrás image"
5611
5612 #
5613 msgid "Send DiSEqC"
5614 msgstr ""
5615
5616 #
5617 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5618 msgstr ""
5619
5620 #
5621 msgid "Seperate titles with a main menu"
5622 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
5623
5624 #
5625 msgid "Sequence repeat"
5626 msgstr "Szekvencia ismétlés"
5627
5628 #
5629 msgid "Serbian"
5630 msgstr ""
5631
5632 #
5633 msgid "Server IP"
5634 msgstr ""
5635
5636 #
5637 msgid "Server share"
5638 msgstr ""
5639
5640 #
5641 msgid "Service"
5642 msgstr "Csatorna infó..."
5643
5644 #
5645 msgid "Service Scan"
5646 msgstr "Csatornakeresés"
5647
5648 #
5649 msgid "Service Searching"
5650 msgstr "Csatornakeresés"
5651
5652 #
5653 msgid "Service delay"
5654 msgstr ""
5655
5656 #
5657 msgid "Service has been added to the favourites."
5658 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
5659
5660 #
5661 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5662 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
5663
5664 #
5665 msgid ""
5666 "Service invalid!\n"
5667 "(Timeout reading PMT)"
5668 msgstr ""
5669 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
5670 "(PMT olvasási időtúllépés)"
5671
5672 #
5673 msgid ""
5674 "Service not found!\n"
5675 "(SID not found in PAT)"
5676 msgstr ""
5677 "Szolgáltatás nem található!\n"
5678 "(Nincs SID a PAT-ban)"
5679
5680 #
5681 msgid "Service scan"
5682 msgstr "Csatornakeresés"
5683
5684 #
5685 msgid ""
5686 "Service unavailable!\n"
5687 "Check tuner configuration!"
5688 msgstr ""
5689 "Csatorna nem elérhető\n"
5690 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
5691
5692 #
5693 msgid "Serviceinfo"
5694 msgstr "Csatorna"
5695
5696 #
5697 msgid "Services"
5698 msgstr "Csatornák"
5699
5700 #
5701 msgid "Set End Time"
5702 msgstr ""
5703
5704 #
5705 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5706 msgstr ""
5707
5708 #
5709 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5710 msgstr ""
5711
5712 #
5713 #, python-format
5714 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5715 msgstr ""
5716
5717 #
5718 msgid "Set interface as default Interface"
5719 msgstr ""
5720
5721 #
5722 msgid "Set limits"
5723 msgstr "Limitek megadása"
5724
5725 #
5726 msgid "Set maximum duration"
5727 msgstr ""
5728
5729 #
5730 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5731 msgstr ""
5732
5733 #
5734 msgid "Setting key canceled"
5735 msgstr ""
5736
5737 #
5738 msgid "Settings"
5739 msgstr "Beállítások"
5740
5741 #
5742 msgid "Setup"
5743 msgstr "Beállítások"
5744
5745 #
5746 msgid "Setup Mode"
5747 msgstr "Beállítási mód"
5748
5749 #
5750 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5751 msgstr ""
5752
5753 #
5754 #, python-format
5755 msgid ""
5756 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5757 "memory?"
5758 msgstr ""
5759
5760 #
5761 msgid "Sharpness"
5762 msgstr ""
5763
5764 #
5765 msgid "Short Movies"
5766 msgstr ""
5767
5768 #
5769 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5770 msgstr ""
5771
5772 #
5773 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5774 msgstr ""
5775
5776 #
5777 msgid ""
5778 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5779 msgstr ""
5780
5781 #
5782 msgid "Show Info"
5783 msgstr "Info mutatása"
5784
5785 #
5786 msgid "Show Message when Recording starts"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 msgid "Show WLAN Status"
5791 msgstr "WLAN állapot mutatása"
5792
5793 #
5794 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5795 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
5796
5797 #
5798 msgid "Show event-progress in channel selection"
5799 msgstr ""
5800
5801 #
5802 msgid "Show in extension menu"
5803 msgstr ""
5804
5805 #
5806 msgid "Show infobar on channel change"
5807 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
5808
5809 #
5810 msgid "Show infobar on event change"
5811 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
5812
5813 #
5814 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5815 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
5816
5817 #
5818 msgid "Show positioner movement"
5819 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
5820
5821 #
5822 msgid "Show services beginning with"
5823 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
5824
5825 #
5826 msgid "Show the radio player..."
5827 msgstr "Rádió csatornalista..."
5828
5829 #
5830 msgid "Show the tv player..."
5831 msgstr "TV csatorna lista..."
5832
5833 #
5834 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5835 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
5836
5837 #
5838 msgid "Shutdown"
5839 msgstr ""
5840
5841 #
5842 msgid "Shutdown Dreambox after"
5843 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
5844
5845 #
5846 msgid "Signal Strength:"
5847 msgstr ""
5848
5849 #
5850 msgid "Signal: "
5851 msgstr ""
5852
5853 #
5854 msgid "Similar"
5855 msgstr "Hasonló"
5856
5857 #
5858 msgid "Similar broadcasts:"
5859 msgstr "Hasonló adások:"
5860
5861 #
5862 msgid "Simple"
5863 msgstr "Egyszerű"
5864
5865 #
5866 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5867 msgstr ""
5868
5869 #
5870 msgid "Single"
5871 msgstr "Szimpla"
5872
5873 #
5874 msgid "Single EPG"
5875 msgstr "Szimpla EPG"
5876
5877 #
5878 msgid "Single satellite"
5879 msgstr "Szimpla műhold"
5880
5881 #
5882 msgid "Single transponder"
5883 msgstr "Szimpla transzponder"
5884
5885 #
5886 msgid "Singlestep (GOP)"
5887 msgstr "Lépés (GOP)"
5888
5889 #
5890 msgid "Skin"
5891 msgstr ""
5892
5893 #
5894 msgid "Skins"
5895 msgstr ""
5896
5897 #
5898 msgid "Sleep Timer"
5899 msgstr "Elalvás időzítő"
5900
5901 #
5902 msgid "Sleep timer action:"
5903 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
5904
5905 #
5906 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5907 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
5908
5909 #
5910 #, python-format
5911 msgid "Slot %d"
5912 msgstr "%d nyílás"
5913
5914 #
5915 msgid "Slovakian"
5916 msgstr ""
5917
5918 #
5919 msgid "Slovenian"
5920 msgstr ""
5921
5922 #
5923 msgid "Slow"
5924 msgstr "Lassú"
5925
5926 #
5927 msgid "Slow Motion speeds"
5928 msgstr "Lassítási sebességek"
5929
5930 #
5931 msgid "Software"
5932 msgstr ""
5933
5934 #
5935 msgid "Software management"
5936 msgstr ""
5937
5938 #
5939 msgid "Software restore"
5940 msgstr ""
5941
5942 #
5943 msgid "Software update"
5944 msgstr ""
5945
5946 #
5947 msgid "Some plugins are not available:\n"
5948 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
5949
5950 #
5951 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5952 msgstr ""
5953
5954 #
5955 msgid "Sorry no backups found!"
5956 msgstr ""
5957
5958 #
5959 msgid ""
5960 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5961 "Please choose an other one."
5962 msgstr ""
5963
5964 #
5965 msgid "Sorry, no Details available!"
5966 msgstr ""
5967
5968 #
5969 msgid "Sorry, video is not available!"
5970 msgstr ""
5971
5972 #
5973 msgid ""
5974 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5975 "\n"
5976 "Please choose another one."
5977 msgstr ""
5978
5979 #
5980 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5981 msgid "Sort A-Z"
5982 msgstr "Rendez: ABC"
5983
5984 #
5985 msgid "Sort AutoTimer"
5986 msgstr ""
5987
5988 #
5989 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5990 msgid "Sort Time"
5991 msgstr "Rendez: Idő"
5992
5993 #
5994 msgid "Sound"
5995 msgstr "Hang"
5996
5997 #
5998 msgid "Soundcarrier"
5999 msgstr "Hangvivő"
6000
6001 #
6002 msgid "South"
6003 msgstr "Dél"
6004
6005 #
6006 msgid "South Korea"
6007 msgstr ""
6008
6009 #
6010 msgid "Spain"
6011 msgstr ""
6012
6013 #
6014 msgid "Spanish"
6015 msgstr "Spanyol"
6016
6017 #
6018 msgid "Split preview mode"
6019 msgstr ""
6020
6021 #
6022 msgid "Sports"
6023 msgstr ""
6024
6025 #
6026 msgid "Standby"
6027 msgstr "Készenlét"
6028
6029 #
6030 msgid "Standby / Restart"
6031 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
6032
6033 #
6034 #, python-format
6035 msgid "Standby Fan %d PWM"
6036 msgstr ""
6037
6038 #
6039 #, python-format
6040 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6041 msgstr ""
6042
6043 #
6044 msgid "Start Webinterface"
6045 msgstr ""
6046
6047 #
6048 msgid "Start from the beginning"
6049 msgstr "Indítsa az elejétől"
6050
6051 #
6052 msgid "Start recording?"
6053 msgstr "Indítsam a felvételt?"
6054
6055 #
6056 msgid "Start test"
6057 msgstr "Teszt indítása"
6058
6059 #
6060 msgid "Start with following feed:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #
6064 msgid "StartTime"
6065 msgstr "Kezdési időpont"
6066
6067 #
6068 msgid "Starting on"
6069 msgstr "Mely dátumtól?"
6070
6071 #
6072 msgid "Std. Feeds"
6073 msgstr ""
6074
6075 #
6076 msgid "Step east"
6077 msgstr "Léptetés kelet felé"
6078
6079 #
6080 msgid "Step in ms for arrow keys"
6081 msgstr ""
6082
6083 #
6084 #, python-format
6085 msgid "Step in ms for key %i"
6086 msgstr ""
6087
6088 #
6089 #, python-format
6090 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6091 msgstr ""
6092
6093 #
6094 msgid "Step west"
6095 msgstr "Léptetés nyugat felé"
6096
6097 #
6098 msgid "Stereo"
6099 msgstr "Sztereó"
6100
6101 #
6102 msgid "Stop"
6103 msgstr "Állj"
6104
6105 #
6106 msgid "Stop Timeshift?"
6107 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
6108
6109 #
6110 msgid "Stop current event and disable coming events"
6111 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
6112
6113 #
6114 msgid "Stop current event but not coming events"
6115 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
6116
6117 #
6118 msgid "Stop playing this movie?"
6119 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
6120
6121 #
6122 msgid "Stop test"
6123 msgstr "Teszt megállítása"
6124
6125 #
6126 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6127 msgstr ""
6128
6129 #
6130 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6131 msgstr ""
6132
6133 #
6134 msgid "Store position"
6135 msgstr "Pozíció tárolása"
6136
6137 #
6138 msgid "Stored position"
6139 msgstr "Tárolt pozíció"
6140
6141 #
6142 msgid "Subservice list..."
6143 msgstr "Alcsatorna lista..."
6144
6145 #
6146 msgid "Subservices"
6147 msgstr "Alcsatornák"
6148
6149 #
6150 msgid "Subtitle selection"
6151 msgstr "Felirat kiválasztása"
6152
6153 #
6154 msgid "Subtitles"
6155 msgstr "Feliratok"
6156
6157 #
6158 msgid "Sun"
6159 msgstr "Vas"
6160
6161 #
6162 msgid "Sunday"
6163 msgstr "Vasárnap"
6164
6165 #
6166 msgid "Swap Services"
6167 msgstr "Csatornák cserélése"
6168
6169 #
6170 msgid "Sweden"
6171 msgstr ""
6172
6173 #
6174 msgid "Swedish"
6175 msgstr "Svéd"
6176
6177 #
6178 msgid "Switch to next subservice"
6179 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
6180
6181 #
6182 msgid "Switch to previous subservice"
6183 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
6184
6185 #
6186 msgid "Switchable tuner types:"
6187 msgstr ""
6188
6189 #
6190 msgid "Symbol Rate"
6191 msgstr "Symbol Rate"
6192
6193 #
6194 msgid "Symbolrate"
6195 msgstr "Symbolrate"
6196
6197 #
6198 msgid "System"
6199 msgstr "Rendszer"
6200
6201 #
6202 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6203 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6204 msgstr ""
6205 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
6206 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
6207 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
6208 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
6209 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
6210 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
6211
6212 #
6213 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6214 msgstr ""
6215
6216 #
6217 msgid "TV System"
6218 msgstr "TV rendszer"
6219
6220 #
6221 msgid "Table of content for collection"
6222 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
6223
6224 #
6225 msgid "Tag 1"
6226 msgstr ""
6227
6228 #
6229 msgid "Tag 2"
6230 msgstr ""
6231
6232 #
6233 msgid "Tags"
6234 msgstr ""
6235
6236 #
6237 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6238 msgstr ""
6239
6240 #
6241 msgid "Tags: "
6242 msgstr ""
6243
6244 #
6245 msgid "Taiwan"
6246 msgstr ""
6247
6248 #
6249 msgid "Temperature and Fan control"
6250 msgstr ""
6251
6252 #
6253 msgid "Terrestrial"
6254 msgstr "Földi"
6255
6256 #
6257 msgid "Terrestrial provider"
6258 msgstr "Földi szolgáltató"
6259
6260 #
6261 msgid "Test DiSEqC settings"
6262 msgstr ""
6263
6264 #
6265 msgid "Test Type"
6266 msgstr ""
6267
6268 #
6269 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6270 msgid "Test again"
6271 msgstr ""
6272
6273 #
6274 msgid "Test mode"
6275 msgstr "Teszt mód"
6276
6277 #
6278 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6279 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
6280
6281 #
6282 msgid "Test-Messagebox?"
6283 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
6284
6285 #
6286 msgid ""
6287 "Thank you for using the wizard.\n"
6288 "Please press OK to continue."
6289 msgstr ""
6290
6291 #
6292 msgid ""
6293 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6294 "Please press OK to start using your Dreambox."
6295 msgstr ""
6296 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
6297 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
6298
6299 #
6300 msgid ""
6301 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6302 "List.\n"
6303 "Please press OK to continue."
6304 msgstr ""
6305
6306 #
6307 msgid ""
6308 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6309 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6310 "players) instead?"
6311 msgstr ""
6312 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
6313 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
6314 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
6315
6316 #
6317 msgid ""
6318 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6319 "Please install it."
6320 msgstr ""
6321
6322 #
6323 msgid ""
6324 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6325 "Please install it."
6326 msgstr ""
6327
6328 #
6329 msgid ""
6330 "The Timer will not be added to the List.\n"
6331 "Please press OK to close this Wizard."
6332 msgstr ""
6333
6334 #
6335 msgid ""
6336 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6337 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6338 "inside of this timespan."
6339 msgstr ""
6340
6341 #
6342 msgid ""
6343 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6344 "the feed server and save it on the stick?"
6345 msgstr ""
6346
6347 #
6348 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6349 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
6350
6351 #
6352 msgid ""
6353 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6354 msgstr ""
6355
6356 #
6357 #, python-format
6358 msgid ""
6359 "The directory %s is not writable.\n"
6360 "Make sure you select a writable directory instead."
6361 msgstr ""
6362
6363 #
6364 msgid ""
6365 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6366 "the classic editor."
6367 msgstr ""
6368
6369 #
6370 #, python-format
6371 msgid ""
6372 "The following device was found:\n"
6373 "\n"
6374 "%s\n"
6375 "\n"
6376 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6377 msgstr ""
6378 "A következő eszközt találtam:\n"
6379 "\n"
6380 "%s\n"
6381 "\n"
6382 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
6383
6384 #
6385 msgid "The following files were found..."
6386 msgstr ""
6387
6388 #
6389 msgid ""
6390 "The input port should be configured now.\n"
6391 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6392 "want to do that now?"
6393 msgstr ""
6394 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
6395 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
6396
6397 #
6398 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6399 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
6400
6401 #
6402 msgid ""
6403 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6404 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6405 msgstr ""
6406 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
6407 "készülék további beállítását."
6408
6409 #
6410 msgid "The match attribute is mandatory."
6411 msgstr ""
6412
6413 #
6414 msgid ""
6415 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6416 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6417 "risk!"
6418 msgstr ""
6419 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
6420 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
6421
6422 #
6423 msgid ""
6424 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6425 "corrupted!"
6426 msgstr ""
6427 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
6428 "teljesen, vagy sérült!"
6429
6430 #
6431 msgid "The package doesn't contain anything."
6432 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
6433
6434 #
6435 msgid "The package:"
6436 msgstr ""
6437
6438 #
6439 #, python-format
6440 msgid "The path %s already exists."
6441 msgstr "A %s útvonal már létezik."
6442
6443 #
6444 msgid "The pin code has been changed successfully."
6445 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
6446
6447 #
6448 msgid "The pin code you entered is wrong."
6449 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
6450
6451 #
6452 msgid "The pin codes you entered are different."
6453 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
6454
6455 #
6456 #, python-format
6457 msgid "The results have been written to %s."
6458 msgstr ""
6459
6460 #
6461 msgid "The sleep timer has been activated."
6462 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
6463
6464 #
6465 msgid "The sleep timer has been disabled."
6466 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
6467
6468 #
6469 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6470 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
6471
6472 #
6473 msgid ""
6474 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6475 "Please install it and choose what you want to do next."
6476 msgstr ""
6477
6478 #
6479 msgid ""
6480 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6481 "Please install it."
6482 msgstr ""
6483 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
6484 "Kérem telepítse."
6485
6486 #
6487 msgid ""
6488 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6489 msgstr ""
6490 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
6491 "csinálni?"
6492
6493 #
6494 msgid "The wizard is finished now."
6495 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
6496
6497 #
6498 msgid "There are at least "
6499 msgstr ""
6500
6501 #
6502 msgid "There are currently no outstanding actions."
6503 msgstr ""
6504
6505 #
6506 msgid "There are no default services lists in your image."
6507 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6508
6509 #
6510 msgid "There are no default settings in your image."
6511 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6512
6513 #
6514 msgid "There are no updates available."
6515 msgstr ""
6516
6517 #
6518 msgid "There are now "
6519 msgstr ""
6520
6521 #
6522 msgid ""
6523 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6524 "Do you really want to continue?"
6525 msgstr ""
6526 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
6527 "Biztos folytatni akarja?"
6528
6529 #
6530 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6531 msgstr ""
6532
6533 #
6534 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6535 msgstr ""
6536
6537 #
6538 msgid "There was an error. The package:"
6539 msgstr ""
6540
6541 #
6542 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6543 msgid ""
6544 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6545 "apply this update now?"
6546 msgstr ""
6547
6548 #
6549 #, python-format
6550 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6551 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
6552
6553 #
6554 msgid ""
6555 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6556 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6557 msgstr ""
6558 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
6559 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
6560
6561 #
6562 msgid ""
6563 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6564 "flash memory?"
6565 msgstr ""
6566 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
6567 "beírását a flash memóriába?"
6568
6569 #
6570 msgid ""
6571 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6572 "content on the disc."
6573 msgstr ""
6574 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
6575 "adat el fog veszni."
6576
6577 #
6578 #, python-format
6579 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6580 msgstr ""
6581
6582 #
6583 msgid "This Month"
6584 msgstr ""
6585
6586 #
6587 msgid "This Week"
6588 msgstr ""
6589
6590 #
6591 msgid ""
6592 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6593 "and the Preview."
6594 msgstr ""
6595
6596 #
6597 msgid "This is step number 2."
6598 msgstr "Ez a 2. lépés."
6599
6600 #
6601 msgid ""
6602 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6603 "search the EPG again."
6604 msgstr ""
6605
6606 #
6607 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6608 msgstr ""
6609
6610 #
6611 msgid ""
6612 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6613 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6614 "uses."
6615 msgstr ""
6616
6617 #
6618 msgid "This plugin is installed."
6619 msgstr ""
6620
6621 #
6622 msgid "This plugin is not installed."
6623 msgstr ""
6624
6625 #
6626 msgid "This plugin will be installed."
6627 msgstr ""
6628
6629 #
6630 msgid "This plugin will be removed."
6631 msgstr ""
6632
6633 #
6634 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6635 msgstr ""
6636
6637 #
6638 msgid ""
6639 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6640 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6641 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6642 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6643 "the \"Nameserver\" Configuration"
6644 msgstr ""
6645 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
6646 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
6647 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
6648 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
6649 "\"Névszerver\" beállításokban"
6650
6651 #
6652 msgid ""
6653 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6654 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6655 "- verify that a network cable is attached\n"
6656 "- verify that the cable is not broken"
6657 msgstr ""
6658 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
6659 "csatlakoztatva.\n"
6660 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6661 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
6662 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
6663
6664 #
6665 msgid ""
6666 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6667 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6668 "- no valid IP Address was found\n"
6669 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6670 msgstr ""
6671 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
6672 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
6673 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
6674 "kábelezést és az Adapter beállításait"
6675
6676 #
6677 msgid ""
6678 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6679 "configuration with DHCP.\n"
6680 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6681 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6682 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6683 "dialog.\n"
6684 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6685 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6686 msgstr ""
6687 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
6688 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
6689 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6690 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
6691 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
6692 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6693 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
6694 "szerver."
6695
6696 #
6697 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6698 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
6699
6700 #
6701 msgid ""
6702 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6703 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6704 "but add it disabled."
6705 msgstr ""
6706
6707 #
6708 msgid "Three"
6709 msgstr "Három"
6710
6711 #
6712 msgid "Threshold"
6713 msgstr "Threshold"
6714
6715 #
6716 msgid "Thu"
6717 msgstr "Csü"
6718
6719 #
6720 msgid "Thumbnails"
6721 msgstr ""
6722
6723 #
6724 msgid "Thursday"
6725 msgstr "Csütörtök"
6726
6727 #
6728 msgid "Time"
6729 msgstr "Idő"
6730
6731 #
6732 msgid "Time in minutes to append to recording."
6733 msgstr ""
6734
6735 #
6736 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6737 msgstr ""
6738
6739 #
6740 msgid "Time/Date Input"
6741 msgstr "Idő/Dátum megadása"
6742
6743 #
6744 msgid "Timer"
6745 msgstr "Időzítő"
6746
6747 #
6748 msgid "Timer Edit"
6749 msgstr "Időzítő módosítása"
6750
6751 #
6752 msgid "Timer Editor"
6753 msgstr "Időzítések"
6754
6755 #
6756 msgid "Timer Type"
6757 msgstr "Időzítés típusa"
6758
6759 #
6760 msgid "Timer entry"
6761 msgstr "Időzítés megadása"
6762
6763 #
6764 msgid "Timer log"
6765 msgstr "Időzítő lognapló"
6766
6767 #
6768 msgid ""
6769 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6770 "Please recheck it!"
6771 msgstr ""
6772 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
6773 "Kérem ellenőrizze!"
6774
6775 #
6776 msgid "Timer record location"
6777 msgstr ""
6778
6779 #
6780 msgid "Timer sanity error"
6781 msgstr "Időzítési logikai hiba"
6782
6783 #
6784 msgid "Timer selection"
6785 msgstr "Időzítés kiválasztása"
6786
6787 #
6788 msgid "Timer status:"
6789 msgstr "Időzítő állapota"
6790
6791 #
6792 msgid "Timer type"
6793 msgstr ""
6794
6795 #
6796 msgid "Timeshift"
6797 msgstr "Timeshift"
6798
6799 #
6800 msgid "Timeshift location"
6801 msgstr ""
6802
6803 #
6804 msgid "Timeshift not possible!"
6805 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
6806
6807 #
6808 msgid "Timezone"
6809 msgstr "Időzóna"
6810
6811 #
6812 msgid "Title"
6813 msgstr "Cím"
6814
6815 #
6816 msgid "Title properties"
6817 msgstr ""
6818
6819 #
6820 msgid "Titleset mode"
6821 msgstr ""
6822
6823 #
6824 msgid ""
6825 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6826 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6827 "stick.\n"
6828 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6829 "for 10 seconds.\n"
6830 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6831 msgstr ""
6832
6833 #
6834 msgid "Today"
6835 msgstr "Ma"
6836
6837 #
6838 msgid "Tone Amplitude"
6839 msgstr ""
6840
6841 #
6842 msgid "Tone mode"
6843 msgstr "Tone"
6844
6845 #
6846 msgid "Toneburst"
6847 msgstr "Toneburst"
6848
6849 #
6850 msgid "Toneburst A/B"
6851 msgstr "Toneburst A/B"
6852
6853 #
6854 msgid "Top favorites"
6855 msgstr ""
6856
6857 #
6858 msgid "Top rated"
6859 msgstr ""
6860
6861 #
6862 msgid "Track"
6863 msgstr "Sáv"
6864
6865 #
6866 msgid "Translation"
6867 msgstr "Fordítás"
6868
6869 #
6870 msgid "Translation:"
6871 msgstr "Fordítás:"
6872
6873 #
6874 msgid "Transmission Mode"
6875 msgstr "Adás módja"
6876
6877 #
6878 msgid "Transmission mode"
6879 msgstr "Adási mód"
6880
6881 #
6882 msgid "Transponder"
6883 msgstr "Transzponder"
6884
6885 #
6886 msgid "Transponder Type"
6887 msgstr "Transzponder típusa"
6888
6889 #
6890 msgid "Travel & Events"
6891 msgstr ""
6892
6893 #
6894 msgid "Tries left:"
6895 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
6896
6897 #
6898 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6899 msgstr ""
6900 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
6901
6902 #
6903 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6904 msgstr ""
6905 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
6906
6907 #
6908 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6909 msgstr ""
6910
6911 #
6912 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6913 msgstr ""
6914
6915 #
6916 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6917 msgstr ""
6918
6919 #
6920 msgid "Tue"
6921 msgstr "Ked"
6922
6923 #
6924 msgid "Tuesday"
6925 msgstr "Kedd"
6926
6927 #
6928 msgid "Tune"
6929 msgstr "Hangolás"
6930
6931 #
6932 msgid "Tune failed!"
6933 msgstr "Hangolás sikertelen!"
6934
6935 #
6936 msgid "Tuner"
6937 msgstr "Tuner"
6938
6939 #
6940 msgid "Tuner "
6941 msgstr "Tuner"
6942
6943 #
6944 msgid "Tuner Slot"
6945 msgstr "Tuner nyílás"
6946
6947 #
6948 msgid "Tuner configuration"
6949 msgstr "Tuner beállítások"
6950
6951 #
6952 msgid "Tuner status"
6953 msgstr "Tuner"
6954
6955 #
6956 msgid "Tuner type"
6957 msgstr ""
6958
6959 #
6960 msgid "Turkish"
6961 msgstr "Török"
6962
6963 #
6964 msgid "Two"
6965 msgstr "Kettő"
6966
6967 #
6968 msgid "Type"
6969 msgstr ""
6970
6971 #
6972 msgid "Type of scan"
6973 msgstr "Keresés típusa"
6974
6975 #
6976 msgid "USALS"
6977 msgstr "USALS"
6978
6979 #
6980 msgid "USB Stick"
6981 msgstr "USB Stick"
6982
6983 #
6984 msgid "USB stick wizard"
6985 msgstr ""
6986
6987 #
6988 msgid ""
6989 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
6990 "image!"
6991 msgstr ""
6992
6993 #
6994 msgid "Ukrainian"
6995 msgstr ""
6996
6997 #
6998 msgid ""
6999 "Unable to complete filesystem check.\n"
7000 "Error: "
7001 msgstr ""
7002 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
7003 "Hiba: "
7004
7005 #
7006 msgid ""
7007 "Unable to initialize harddisk.\n"
7008 "Error: "
7009 msgstr ""
7010 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
7011 "Hiba: "
7012
7013 #
7014 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7015 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
7016
7017 #
7018 msgid "Undo install"
7019 msgstr ""
7020
7021 #
7022 msgid "Undo uninstall"
7023 msgstr ""
7024
7025 #
7026 msgid "UnhandledKey"
7027 msgstr ""
7028
7029 #
7030 msgid "Unicable"
7031 msgstr ""
7032
7033 #
7034 msgid "Unicable LNB"
7035 msgstr ""
7036
7037 #
7038 msgid "Unicable Martix"
7039 msgstr ""
7040
7041 #
7042 msgid "Uninstall"
7043 msgstr ""
7044
7045 #
7046 msgid "United States"
7047 msgstr ""
7048
7049 #
7050 msgid "Universal LNB"
7051 msgstr "Univerzális LNB"
7052
7053 #
7054 msgid ""
7055 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7056 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7057 "button."
7058 msgstr ""
7059
7060 #
7061 msgid "Unmount failed"
7062 msgstr "Leállítás sikertelen"
7063
7064 #
7065 msgid "Unsupported"
7066 msgstr ""
7067
7068 #
7069 msgid "Update"
7070 msgstr "Frissítés"
7071
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Update done..."
7074 msgstr "Frissítés"
7075
7076 #
7077 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7078 msgid ""
7079 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7080 "ask you to update again."
7081 msgstr ""
7082
7083 #
7084 msgid "Updatefeed not available."
7085 msgstr ""
7086
7087 #
7088 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7089 msgid ""
7090 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7091 msgstr ""
7092
7093 #
7094 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7095 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
7096
7097 #
7098 msgid "Updating software catalog"
7099 msgstr ""
7100
7101 #
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Updating, please wait..."
7104 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
7105
7106 #
7107 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7108 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
7109
7110 #
7111 msgid "Upgrade finished."
7112 msgstr ""
7113
7114 #
7115 msgid "Upgrading"
7116 msgstr "Frissítés"
7117
7118 #
7119 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7120 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
7121
7122 #
7123 msgid "Upper bound of timespan."
7124 msgstr ""
7125
7126 #
7127 msgid ""
7128 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7129 "are not taken into account!"
7130 msgstr ""
7131
7132 #
7133 msgid "Use"
7134 msgstr ""
7135
7136 #
7137 msgid "Use DHCP"
7138 msgstr "DHCP használata"
7139
7140 #
7141 msgid "Use Interface"
7142 msgstr "Interfész használata"
7143
7144 #
7145 msgid "Use Power Measurement"
7146 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
7147
7148 #
7149 msgid "Use a custom location"
7150 msgstr ""
7151
7152 #
7153 msgid "Use a gateway"
7154 msgstr "Átjáró használata"
7155
7156 #
7157 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7158 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
7159
7160 #
7161 msgid "Use power measurement"
7162 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
7163
7164 #
7165 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7166 msgstr ""
7167
7168 #
7169 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7170 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
7171
7172 #
7173 msgid ""
7174 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7175 "\n"
7176 "Please set up tuner A"
7177 msgstr ""
7178 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
7179 "\n"
7180 "Állítsa be az A tunert"
7181
7182 #
7183 msgid ""
7184 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7185 "press OK."
7186 msgstr ""
7187 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
7188
7189 #
7190 msgid "Use this video enhancement settings?"
7191 msgstr ""
7192
7193 #
7194 msgid "Use time of currently running service"
7195 msgstr ""
7196
7197 #
7198 msgid "Use usals for this sat"
7199 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
7200
7201 #
7202 msgid "Use wizard to set up basic features"
7203 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
7204
7205 #
7206 msgid "Used service scan type"
7207 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
7208
7209 #
7210 msgid "User defined"
7211 msgstr "Felh. által megadva"
7212
7213 #
7214 msgid "User management"
7215 msgstr ""
7216
7217 #
7218 msgid "Usermanager"
7219 msgstr ""
7220
7221 #
7222 msgid "Username"
7223 msgstr ""
7224
7225 #
7226 msgid "VCR scart"
7227 msgstr "VCR scart"
7228
7229 #
7230 msgid "VMGM (intro trailer)"
7231 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
7232
7233 msgid ""
7234 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7235 msgstr ""
7236
7237 #
7238 msgid "Vertical"
7239 msgstr ""
7240
7241 #
7242 msgid "Video Fine-Tuning"
7243 msgstr "Video finom beállítások"
7244
7245 #
7246 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7247 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
7248
7249 #
7250 msgid "Video Output"
7251 msgstr "Video kimenet"
7252
7253 #
7254 msgid "Video Setup"
7255 msgstr "Videó beállítások"
7256
7257 #
7258 msgid "Video Wizard"
7259 msgstr "Video varázsló"
7260
7261 #
7262 msgid "Video enhancement preview"
7263 msgstr ""
7264
7265 #
7266 msgid "Video enhancement settings"
7267 msgstr ""
7268
7269 #
7270 msgid "Video enhancement setup"
7271 msgstr ""
7272
7273 #
7274 msgid ""
7275 "Video input selection\n"
7276 "\n"
7277 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7278 "input port).\n"
7279 "\n"
7280 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7281 msgstr ""
7282 "Video bementi kiválasztás\n"
7283 "\n"
7284 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
7285 "bemeneti portot).\n"
7286 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
7287
7288 #
7289 msgid "Video mode selection."
7290 msgstr "Video mód kiválasztás"
7291
7292 #
7293 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7294 msgstr ""
7295
7296 #
7297 msgid "Videoenhancement Setup"
7298 msgstr ""
7299
7300 #
7301 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7302 msgstr ""
7303
7304 #
7305 msgid "View Count"
7306 msgstr ""
7307
7308 #
7309 msgid "View Movies..."
7310 msgstr ""
7311
7312 #
7313 msgid "View Photos..."
7314 msgstr ""
7315
7316 #
7317 msgid "View Rass interactive..."
7318 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
7319
7320 #
7321 msgid "View Video CD..."
7322 msgstr ""
7323
7324 #
7325 msgid "View active downloads"
7326 msgstr ""
7327
7328 #
7329 msgid "View details"
7330 msgstr ""
7331
7332 #
7333 msgid "View list of available "
7334 msgstr ""
7335
7336 #
7337 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7338 msgstr ""
7339
7340 #
7341 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7342 msgstr ""
7343
7344 #
7345 msgid "View list of available EPG extensions."
7346 msgstr ""
7347
7348 #
7349 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7350 msgstr ""
7351
7352 #
7353 msgid "View list of available communication extensions."
7354 msgstr ""
7355
7356 #
7357 msgid "View list of available default settings"
7358 msgstr ""
7359
7360 #
7361 msgid "View list of available multimedia extensions."
7362 msgstr ""
7363
7364 #
7365 msgid "View list of available networking extensions"
7366 msgstr ""
7367
7368 #
7369 msgid "View list of available recording extensions"
7370 msgstr ""
7371
7372 #
7373 msgid "View list of available skins"
7374 msgstr ""
7375
7376 #
7377 msgid "View list of available software extensions"
7378 msgstr ""
7379
7380 #
7381 msgid "View list of available system extensions"
7382 msgstr ""
7383
7384 #
7385 msgid "View related videos"
7386 msgstr ""
7387
7388 #
7389 msgid "View response videos"
7390 msgstr ""
7391
7392 #
7393 msgid "View teletext..."
7394 msgstr "Teletext megtekintése..."
7395
7396 #
7397 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7398 msgstr ""
7399
7400 #
7401 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7402 msgstr ""
7403
7404 #
7405 msgid "Views: "
7406 msgstr ""
7407
7408 #
7409 msgid "Virtual KeyBoard"
7410 msgstr ""
7411
7412 #
7413 msgid "Voltage mode"
7414 msgstr "Feszültség"
7415
7416 #
7417 msgid "Volume"
7418 msgstr "Hangerő"
7419
7420 #
7421 msgid "W"
7422 msgstr "Ny"
7423
7424 #
7425 msgid "WEP"
7426 msgstr "WEP"
7427
7428 #
7429 msgid "WPA"
7430 msgstr "WPA"
7431
7432 #
7433 msgid "WPA or WPA2"
7434 msgstr ""
7435
7436 #
7437 msgid "WPA2"
7438 msgstr "WPA2"
7439
7440 #
7441 msgid "WSS on 4:3"
7442 msgstr "WSS 4:3-on"
7443
7444 #
7445 msgid "Wait time in ms before activation:"
7446 msgstr ""
7447
7448 #
7449 msgid "Waiting"
7450 msgstr "Várakozás"
7451
7452 #
7453 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7454 msgstr ""
7455
7456 #
7457 msgid "Webinterface"
7458 msgstr ""
7459
7460 #
7461 msgid "Webinterface: Main Setup"
7462 msgstr ""
7463
7464 #
7465 msgid "Wed"
7466 msgstr "Sze"
7467
7468 #
7469 msgid "Wednesday"
7470 msgstr "Szerda"
7471
7472 #
7473 msgid "Weekday"
7474 msgstr "Mely napokon?"
7475
7476 #
7477 msgid "Weekend"
7478 msgstr ""
7479
7480 #
7481 msgid "Weekly (Monday)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #
7485 msgid "Weekly (Sunday)"
7486 msgstr ""
7487
7488 #
7489 msgid ""
7490 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7491 "\n"
7492 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7493 "cut'.\n"
7494 "\n"
7495 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7496 msgstr ""
7497 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
7498 "\n"
7499 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
7500 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
7501 "\n"
7502 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
7503 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
7504
7505 #
7506 msgid ""
7507 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7508 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7509 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7510 msgstr ""
7511 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
7512 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
7513 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
7514 "készülékét az új firmware-el."
7515
7516 #
7517 msgid ""
7518 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7519 "\n"
7520 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7521 "navigate to the video entries.\n"
7522 "\n"
7523 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7524 "\n"
7525 "Press info to see the movie description.\n"
7526 "\n"
7527 "Press the Menu button for additional options.\n"
7528 "\n"
7529 "The Help button shows this help again."
7530 msgstr ""
7531
7532 #
7533 msgid ""
7534 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7535 "\n"
7536 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7537 "matching your search term.\n"
7538 "\n"
7539 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7540 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7541 "\n"
7542 "Press exit to get back to the input field."
7543 msgstr ""
7544
7545 #
7546 msgid ""
7547 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7548 "\n"
7549 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7550 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7551 "cleaned up.\n"
7552 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7553 msgstr ""
7554
7555 #
7556 msgid ""
7557 "Welcome.\n"
7558 "\n"
7559 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7560 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7561 "\n"
7562 "Press OK to start configuring your network"
7563 msgstr ""
7564
7565 #
7566 msgid ""
7567 "Welcome.\n"
7568 "\n"
7569 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7570 "descriptions for common settings."
7571 msgstr ""
7572
7573 #
7574 msgid ""
7575 "Welcome.\n"
7576 "\n"
7577 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7578 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7579 msgstr ""
7580 "Üdvözlöm.\n"
7581 "\n"
7582 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
7583 "alapbeállításain.\n"
7584 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
7585
7586 #
7587 msgid "Welcome..."
7588 msgstr "Üdvözlöm..."
7589
7590 #
7591 msgid "West"
7592 msgstr "Nyugat"
7593
7594 #
7595 msgid "What do you want to scan?"
7596 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
7597
7598 #
7599 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7600 msgstr ""
7601
7602 #
7603 msgid ""
7604 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7605 "timer with the same description already exists in the timer list."
7606 msgstr ""
7607
7608 #
7609 msgid ""
7610 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7611 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7612 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7613 "automatically!\n"
7614 "\n"
7615 "Really do a factory reset?"
7616 msgstr ""
7617
7618 #
7619 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7620 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
7621
7622 #
7623 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7624 msgstr ""
7625
7626 #
7627 msgid "Wireless"
7628 msgstr "Wireless"
7629
7630 #
7631 msgid "Wireless LAN"
7632 msgstr ""
7633
7634 #
7635 msgid "Wireless Network"
7636 msgstr "Wireless hálózat"
7637
7638 #
7639 msgid "Wireless Network State"
7640 msgstr ""
7641
7642 #
7643 msgid ""
7644 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7645 "alternative service it is restricted to."
7646 msgstr ""
7647
7648 #
7649 msgid ""
7650 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7651 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7652 msgstr ""
7653
7654 #
7655 msgid "Wizard"
7656 msgstr ""
7657
7658 #
7659 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7660 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
7661
7662 #
7663 msgid "Write failed!"
7664 msgstr "Íz írás sikertelen!"
7665
7666 #
7667 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7668 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
7669
7670 #
7671 msgid "YPbPr"
7672 msgstr "YPbPr"
7673
7674 #
7675 msgid "Year"
7676 msgstr ""
7677
7678 #
7679 msgid "Yes"
7680 msgstr "Igen"
7681
7682 #
7683 msgid "Yes to all"
7684 msgstr ""
7685
7686 #
7687 msgid "Yes, and delete this movie"
7688 msgstr ""
7689
7690 #
7691 msgid "Yes, and don't ask again"
7692 msgstr ""
7693
7694 #
7695 msgid "Yes, backup my settings!"
7696 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
7697
7698 #
7699 msgid "Yes, but play next video"
7700 msgstr ""
7701
7702 #
7703 msgid "Yes, but play previous video"
7704 msgstr ""
7705
7706 #
7707 msgid "Yes, do a manual scan now"
7708 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
7709
7710 #
7711 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7712 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
7713
7714 #
7715 msgid "Yes, do another manual scan now"
7716 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
7717
7718 #
7719 msgid "Yes, keep them."
7720 msgstr ""
7721
7722 #
7723 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7724 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
7725
7726 #
7727 msgid "Yes, restore the settings now"
7728 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
7729
7730 #
7731 msgid "Yes, returning to movie list"
7732 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
7733
7734 #
7735 msgid "Yes, view the tutorial"
7736 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
7737
7738 #
7739 msgid "You can cancel the installation."
7740 msgstr ""
7741
7742 #
7743 msgid "You can cancel the removal."
7744 msgstr ""
7745
7746 #
7747 msgid ""
7748 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7749 "want to be installed."
7750 msgstr ""
7751 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
7752 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
7753
7754 #
7755 msgid "You can choose, what you want to install..."
7756 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
7757
7758 #
7759 msgid "You can install this plugin."
7760 msgstr ""
7761
7762 #
7763 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7764 msgstr ""
7765
7766 #
7767 msgid "You can remove this plugin."
7768 msgstr ""
7769
7770 #
7771 msgid ""
7772 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7773 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7774 "in title' is what is looked for in the EPG."
7775 msgstr ""
7776
7777 #
7778 msgid "You cannot delete this!"
7779 msgstr "Ez nem törölheti le!"
7780
7781 #
7782 msgid "You chose not to install any default services lists."
7783 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
7784
7785 #
7786 msgid ""
7787 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7788 "default settings later in the settings menu."
7789 msgstr ""
7790 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
7791 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
7792
7793 #
7794 msgid ""
7795 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7796 msgstr ""
7797 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
7798 "varázslót."
7799
7800 #
7801 msgid ""
7802 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7803 "AutoTimer.\n"
7804 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7805 msgstr ""
7806
7807 #
7808 #, python-format
7809 msgid ""
7810 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7811 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7812 msgstr ""
7813
7814 #
7815 msgid ""
7816 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7817 "now."
7818 msgstr ""
7819
7820 #
7821 msgid ""
7822 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7823 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7824 msgstr ""
7825 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
7826 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
7827 "el fog veszni."
7828
7829 #
7830 msgid ""
7831 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7832 "restore. Please press OK to start the restore now."
7833 msgstr ""
7834
7835 #
7836 #, python-format
7837 msgid "You have to wait %s!"
7838 msgstr "Várnia kell (%s)!"
7839
7840 #
7841 msgid ""
7842 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7843 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7844 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7845 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7846 "your settings."
7847 msgstr ""
7848 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
7849 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
7850 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
7851 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
7852 "visszatöltésére."
7853
7854 #
7855 msgid ""
7856 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7857 "\n"
7858 "Do you want to set the pin now?"
7859 msgstr ""
7860 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
7861 "\n"
7862 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
7863
7864 #
7865 msgid ""
7866 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7867 "list?\n"
7868 "\n"
7869 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7870 msgstr ""
7871
7872 #
7873 msgid ""
7874 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7875 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7876 msgstr ""
7877
7878 #
7879 msgid ""
7880 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7881 "\n"
7882 "Your internet connection is working now.\n"
7883 "\n"
7884 msgstr ""
7885
7886 #
7887 msgid ""
7888 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7889 "\n"
7890 "Your internet connection is working now.\n"
7891 "\n"
7892 "Please press OK to continue."
7893 msgstr ""
7894
7895 #
7896 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7897 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
7898
7899 #
7900 msgid ""
7901 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7902 "process."
7903 msgstr ""
7904 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
7905 "frissítési folyamatot."
7906
7907 #
7908 msgid ""
7909 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7910 "blank dual layer DVD!"
7911 msgstr ""
7912
7913 #
7914 #, python-format
7915 msgid ""
7916 "Your config file is not well-formed:\n"
7917 "%s"
7918 msgstr ""
7919
7920 #
7921 msgid "Your current collection will get lost!"
7922 msgstr ""
7923
7924 #
7925 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7926 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
7927
7928 #
7929 msgid ""
7930 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7931 "try again."
7932 msgstr ""
7933 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
7934 "beállításokat és próbálja újra."
7935
7936 #
7937 msgid "Your email address:"
7938 msgstr ""
7939
7940 #
7941 msgid ""
7942 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7943 "Press OK to start upgrade."
7944 msgstr ""
7945 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
7946 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
7947
7948 #
7949 msgid ""
7950 "Your internet connection is not working!\n"
7951 "Please choose what you want to do next."
7952 msgstr ""
7953
7954 #
7955 msgid "Your name (optional):"
7956 msgstr ""
7957
7958 #
7959 msgid "Your network configuration has been activated."
7960 msgstr ""
7961
7962 #
7963 msgid "Your network mount has been activated."
7964 msgstr ""
7965
7966 #
7967 msgid "Your network mount has been removed."
7968 msgstr ""
7969
7970 #
7971 msgid "Your network mount has been updated."
7972 msgstr ""
7973
7974 #
7975 msgid ""
7976 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7977 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7978 "\n"
7979 "Please choose what you want to do next."
7980 msgstr ""
7981
7982 #
7983 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7984 msgstr ""
7985
7986 #
7987 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7988 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
7989
7990 #
7991 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7992 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
7993
7994 #
7995 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7996 msgstr ""
7997
7998 #
7999 msgid "[alternative edit]"
8000 msgstr "[alternatív módosítás]"
8001
8002 #
8003 msgid "[bouquet edit]"
8004 msgstr "[bouquet módosítása]"
8005
8006 #
8007 msgid "[favourite edit]"
8008 msgstr "[kedvencek módosítása]"
8009
8010 #
8011 msgid "[move mode]"
8012 msgstr "[mozgatás mód]"
8013
8014 #
8015 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8016 msgstr ""
8017
8018 #
8019 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8020 msgstr ""
8021
8022 #
8023 msgid "abort alternatives edit"
8024 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
8025
8026 #
8027 msgid "abort bouquet edit"
8028 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
8029
8030 #
8031 msgid "abort favourites edit"
8032 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
8033
8034 #
8035 msgid "about to start"
8036 msgstr "az indításról"
8037
8038 #
8039 msgid "activate current configuration"
8040 msgstr ""
8041
8042 #
8043 msgid "activate network adapter configuration"
8044 msgstr ""
8045
8046 #
8047 msgid "add AutoTimer..."
8048 msgstr ""
8049
8050 #
8051 msgid "add Provider"
8052 msgstr ""
8053
8054 #
8055 msgid "add Service"
8056 msgstr ""
8057
8058 #
8059 msgid "add a nameserver entry"
8060 msgstr ""
8061
8062 #
8063 msgid "add alternatives"
8064 msgstr "alternatívák hozzáadása"
8065
8066 #
8067 msgid "add bookmark"
8068 msgstr "bookmark hozzáadása"
8069
8070 #
8071 msgid "add bouquet"
8072 msgstr "bouquet hozzáadása"
8073
8074 #
8075 msgid "add directory to playlist"
8076 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
8077
8078 #
8079 msgid "add file to playlist"
8080 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
8081
8082 #
8083 msgid "add files to playlist"
8084 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
8085
8086 #
8087 msgid "add filters"
8088 msgstr ""
8089
8090 #
8091 msgid "add marker"
8092 msgstr "marker hozzáadása"
8093
8094 #
8095 msgid "add recording (enter recording duration)"
8096 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
8097
8098 #
8099 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8100 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
8101
8102 #
8103 msgid "add recording (indefinitely)"
8104 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
8105
8106 #
8107 msgid "add recording (stop after current event)"
8108 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
8109
8110 #
8111 msgid "add service to bouquet"
8112 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
8113
8114 #
8115 msgid "add service to favourites"
8116 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
8117
8118 #
8119 msgid "add services"
8120 msgstr ""
8121
8122 #
8123 msgid "add to parental protection"
8124 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
8125
8126 #
8127 msgid "advanced"
8128 msgstr "haladó"
8129
8130 #
8131 msgid "alphabetic sort"
8132 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
8133
8134 #
8135 msgid "assigned CAIds:"
8136 msgstr ""
8137
8138 #
8139 msgid "assigned Services/Provider:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #
8143 #, python-format
8144 msgid "audio track (%s) format"
8145 msgstr ""
8146
8147 #
8148 #, python-format
8149 msgid "audio track (%s) language"
8150 msgstr ""
8151
8152 #
8153 msgid "audio tracks"
8154 msgstr "hangsávok"
8155
8156 #
8157 msgid "auto"
8158 msgstr ""
8159
8160 #
8161 msgid "available"
8162 msgstr ""
8163
8164 #
8165 msgid "back"
8166 msgstr "vissza"
8167
8168 #
8169 msgid "background image"
8170 msgstr "háttérkép"
8171
8172 #
8173 msgid "backgroundcolor"
8174 msgstr ""
8175
8176 #
8177 msgid "better"
8178 msgstr "jobb"
8179
8180 #
8181 msgid "black"
8182 msgstr ""
8183
8184 #
8185 msgid "blacklist"
8186 msgstr "feketelista"
8187
8188 #
8189 msgid "blue"
8190 msgstr ""
8191
8192 #
8193 #, python-format
8194 msgid "burn audio track (%s)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #
8198 msgid "case-insensitive search"
8199 msgstr ""
8200
8201 #
8202 msgid "case-sensitive search"
8203 msgstr ""
8204
8205 #
8206 msgid "change recording (duration)"
8207 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
8208
8209 #
8210 msgid "change recording (endtime)"
8211 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
8212
8213 #
8214 msgid "chapters"
8215 msgstr "jelenetek"
8216
8217 #
8218 msgid "choose destination directory"
8219 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
8220
8221 #
8222 msgid "circular left"
8223 msgstr "forgó balos"
8224
8225 #
8226 msgid "circular right"
8227 msgstr "forgó jobbos"
8228
8229 #
8230 msgid "clear playlist"
8231 msgstr "playlista törlése"
8232
8233 #
8234 msgid "complex"
8235 msgstr "komplex"
8236
8237 #
8238 msgid "config menu"
8239 msgstr "konfig. menü"
8240
8241 #
8242 msgid "confirmed"
8243 msgstr "visszaigazolt"
8244
8245 #
8246 msgid "connected"
8247 msgstr "csatlakoztatva"
8248
8249 #
8250 msgid "continue"
8251 msgstr "Folytatás"
8252
8253 #
8254 msgid "copy to bouquets"
8255 msgstr "másolás a bouquetek-be"
8256
8257 #
8258 msgid "could not be removed"
8259 msgstr ""
8260
8261 #
8262 msgid "create directory"
8263 msgstr "könyvtár létrehozása"
8264
8265 #
8266 msgid "daily"
8267 msgstr "naponta"
8268
8269 #
8270 msgid "day"
8271 msgstr "nap"
8272
8273 #
8274 msgid "delete"
8275 msgstr "törlés"
8276
8277 #
8278 msgid "delete cut"
8279 msgstr "vágópont törlése"
8280
8281 #
8282 msgid "delete file"
8283 msgstr ""
8284
8285 #
8286 msgid "delete playlist entry"
8287 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
8288
8289 #
8290 msgid "delete saved playlist"
8291 msgstr "mentett playlista törlése"
8292
8293 #
8294 msgid "delete..."
8295 msgstr "törlés..."
8296
8297 #
8298 msgid "disable"
8299 msgstr "letiltás"
8300
8301 #
8302 msgid "disable move mode"
8303 msgstr "mozgatási mód letiltása"
8304
8305 #
8306 msgid "disabled"
8307 msgstr "kikapcsolva"
8308
8309 #
8310 msgid "disconnected"
8311 msgstr "nincs csatlakoztatva"
8312
8313 #
8314 msgid "do not change"
8315 msgstr "ne változtassa meg"
8316
8317 #
8318 msgid "do nothing"
8319 msgstr "ne csináljon semmit"
8320
8321 #
8322 msgid "don't record"
8323 msgstr "ne vegye fel"
8324
8325 #
8326 msgid "done!"
8327 msgstr "kész!"
8328
8329 #
8330 msgid "edit alternatives"
8331 msgstr "alternatívák módosítása"
8332
8333 #
8334 msgid "edit filters"
8335 msgstr ""
8336
8337 #
8338 msgid "edit services"
8339 msgstr ""
8340
8341 #
8342 msgid "empty"
8343 msgstr "üres"
8344
8345 #
8346 msgid "enable"
8347 msgstr "engedélyez"
8348
8349 #
8350 msgid "enable bouquet edit"
8351 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
8352
8353 #
8354 msgid "enable favourite edit"
8355 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
8356
8357 #
8358 msgid "enable move mode"
8359 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
8360
8361 #
8362 msgid "enabled"
8363 msgstr "engedélyezve"
8364
8365 #
8366 msgid "end alternatives edit"
8367 msgstr "alternatívák módosításának vége"
8368
8369 #
8370 msgid "end bouquet edit"
8371 msgstr "bouquet módosítás vége"
8372
8373 #
8374 msgid "end cut here"
8375 msgstr "vágás kilépő pontja"
8376
8377 #
8378 msgid "end favourites edit"
8379 msgstr "kedvencek módosításának vége"
8380
8381 #
8382 msgid "enter hidden network SSID"
8383 msgstr ""
8384
8385 #
8386 msgid "equal to"
8387 msgstr "egyenlő"
8388
8389 #
8390 msgid "exact match"
8391 msgstr ""
8392
8393 #
8394 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8395 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
8396
8397 #
8398 msgid "exit mediaplayer"
8399 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
8400
8401 #
8402 msgid "exit movielist"
8403 msgstr "kilépés a filmlistából"
8404
8405 #
8406 msgid "exit nameserver configuration"
8407 msgstr ""
8408
8409 #
8410 msgid "exit network adapter configuration"
8411 msgstr ""
8412
8413 #
8414 msgid "exit network interface list"
8415 msgstr ""
8416
8417 #
8418 msgid "exit networkadapter setup menu"
8419 msgstr ""
8420
8421 #
8422 msgid "failed"
8423 msgstr "sikertelen"
8424
8425 #
8426 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #
8430 msgid "filename"
8431 msgstr "fájlnév"
8432
8433 #
8434 msgid "fine-tune your display"
8435 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
8436
8437 #
8438 msgid "forward to the next chapter"
8439 msgstr "ugrás a következő chapterre"
8440
8441 #
8442 msgid "free"
8443 msgstr "szabad"
8444
8445 #
8446 msgid "free diskspace"
8447 msgstr "üres terület van a HDD-n."
8448
8449 #
8450 msgid "go to deep standby"
8451 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
8452
8453 #
8454 msgid "go to standby"
8455 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
8456
8457 #
8458 msgid "grab this frame as bitmap"
8459 msgstr ""
8460
8461 #
8462 msgid "green"
8463 msgstr ""
8464
8465 #
8466 msgid "hear radio..."
8467 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
8468
8469 #
8470 msgid "help..."
8471 msgstr "HELP..."
8472
8473 #
8474 msgid "hide extended description"
8475 msgstr "bővített leírás elrejtése"
8476
8477 #
8478 msgid "hide player"
8479 msgstr "lejátszó elrejtése"
8480
8481 #
8482 msgid "horizontal"
8483 msgstr "vízszintes"
8484
8485 #
8486 msgid "hour"
8487 msgstr "óra"
8488
8489 #
8490 msgid "hours"
8491 msgstr "óra"
8492
8493 #
8494 msgid "immediate shutdown"
8495 msgstr "azonnali kikapcsolás"
8496
8497 #
8498 msgid "in Description"
8499 msgstr ""
8500
8501 #
8502 msgid "in Shortdescription"
8503 msgstr ""
8504
8505 #
8506 msgid "in Title"
8507 msgstr ""
8508
8509 #
8510 msgid "init module"
8511 msgstr "modul inicializálása"
8512
8513 #
8514 msgid "init modules"
8515 msgstr ""
8516
8517 #
8518 msgid "insert mark here"
8519 msgstr "jelző elhelyezése ide"
8520
8521 #
8522 msgid "jump back to the previous title"
8523 msgstr "vissza az előző chapterhez"
8524
8525 #
8526 msgid "jump forward to the next title"
8527 msgstr "ugrás a következő címhez"
8528
8529 #
8530 msgid "jump to listbegin"
8531 msgstr "ugrás a lista elejére"
8532
8533 #
8534 msgid "jump to listend"
8535 msgstr "ugrás a lista végére"
8536
8537 #
8538 msgid "jump to next marked position"
8539 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
8540
8541 #
8542 msgid "jump to previous marked position"
8543 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
8544
8545 #
8546 msgid "leave movie player..."
8547 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
8548
8549 #
8550 msgid "left"
8551 msgstr "bal"
8552
8553 #
8554 msgid "length"
8555 msgstr "hossz"
8556
8557 #
8558 msgid "list of EPG views..."
8559 msgstr ""
8560
8561 #
8562 msgid "list style compact"
8563 msgstr "kompakt lista stílus"
8564
8565 #
8566 msgid "list style compact with description"
8567 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
8568
8569 #
8570 msgid "list style default"
8571 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
8572
8573 #
8574 msgid "list style single line"
8575 msgstr "egyvonalas lista stílus"
8576
8577 #
8578 msgid "load playlist"
8579 msgstr "playlista betöltése"
8580
8581 #
8582 msgid "locked"
8583 msgstr "zárolt"
8584
8585 #
8586 msgid "loopthrough to"
8587 msgstr "átfűzés ide"
8588
8589 #
8590 msgid "manual"
8591 msgstr "kézi"
8592
8593 #
8594 msgid "menu"
8595 msgstr "menü"
8596
8597 #
8598 msgid "menulist"
8599 msgstr "menülista"
8600
8601 #
8602 msgid "mins"
8603 msgstr "perc"
8604
8605 #
8606 msgid "minute"
8607 msgstr "perc"
8608
8609 #
8610 msgid "minutes"
8611 msgstr "perc"
8612
8613 #
8614 msgid "month"
8615 msgstr "hónap"
8616
8617 #
8618 msgid "move PiP to main picture"
8619 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
8620
8621 #
8622 msgid "move down to last entry"
8623 msgstr ""
8624
8625 #
8626 msgid "move down to next entry"
8627 msgstr ""
8628
8629 #
8630 msgid "move up to first entry"
8631 msgstr ""
8632
8633 #
8634 msgid "move up to previous entry"
8635 msgstr ""
8636
8637 #
8638 msgid "movie list"
8639 msgstr "mozi lista"
8640
8641 #
8642 msgid "multinorm"
8643 msgstr "többnormás"
8644
8645 #
8646 msgid "never"
8647 msgstr "soha"
8648
8649 #
8650 msgid "next channel"
8651 msgstr "Következő csatorna"
8652
8653 #
8654 msgid "next channel in history"
8655 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
8656
8657 #
8658 msgid "no"
8659 msgstr "nem"
8660
8661 #
8662 msgid "no CAId selected"
8663 msgstr ""
8664
8665 #
8666 msgid "no CI slots found"
8667 msgstr ""
8668
8669 #
8670 msgid "no HDD found"
8671 msgstr "nincs HDD"
8672
8673 #
8674 msgid "no Services/Providers selected"
8675 msgstr ""
8676
8677 #
8678 msgid "no module found"
8679 msgstr "nincs behelyezve modul"
8680
8681 #
8682 msgid "no standby"
8683 msgstr "nincs kikapcsolás"
8684
8685 #
8686 msgid "no timeout"
8687 msgstr "nincs vége idő"
8688
8689 #
8690 msgid "none"
8691 msgstr "nincs"
8692
8693 #
8694 msgid "not configured"
8695 msgstr ""
8696
8697 #
8698 msgid "not locked"
8699 msgstr "nem zárolt"
8700
8701 #
8702 msgid "not used"
8703 msgstr ""
8704
8705 #
8706 msgid "nothing connected"
8707 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
8708
8709 #
8710 msgid "of a DUAL layer medium used."
8711 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
8712
8713 #
8714 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8715 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
8716
8717 #
8718 msgid "off"
8719 msgstr "ki"
8720
8721 #
8722 msgid "on"
8723 msgstr "be"
8724
8725 #
8726 msgid "on READ ONLY medium."
8727 msgstr "a csak olvasható médiumon."
8728
8729 #
8730 msgid "on Weekday"
8731 msgstr ""
8732
8733 #
8734 msgid "once"
8735 msgstr "egyszeri"
8736
8737 #
8738 msgid "open nameserver configuration"
8739 msgstr ""
8740
8741 #
8742 msgid "open servicelist"
8743 msgstr "Csatornalista megnyitása"
8744
8745 #
8746 msgid "open servicelist(down)"
8747 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
8748
8749 #
8750 msgid "open servicelist(up)"
8751 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
8752
8753 #
8754 msgid "partial match"
8755 msgstr ""
8756
8757 #
8758 msgid "pass"
8759 msgstr "művelet"
8760
8761 #
8762 msgid "pause"
8763 msgstr "Szünet"
8764
8765 #
8766 msgid "play entry"
8767 msgstr "bejegyzés lejátszása"
8768
8769 #
8770 msgid "play from next mark or playlist entry"
8771 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
8772
8773 #
8774 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8775 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
8776
8777 #
8778 msgid "please press OK when ready"
8779 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
8780
8781 #
8782 msgid "please wait, loading picture..."
8783 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
8784
8785 #
8786 msgid "previous channel"
8787 msgstr "Előző csatorna"
8788
8789 #
8790 msgid "previous channel in history"
8791 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
8792
8793 #
8794 msgid "record"
8795 msgstr "felvétel"
8796
8797 #
8798 msgid "recording..."
8799 msgstr "felvétel..."
8800
8801 #
8802 msgid "red"
8803 msgstr ""
8804
8805 #
8806 msgid "remove a nameserver entry"
8807 msgstr ""
8808
8809 #
8810 msgid "remove after this position"
8811 msgstr "e pont után mindent töröljön"
8812
8813 #
8814 msgid "remove all alternatives"
8815 msgstr "összes alternatíva törlése"
8816
8817 #
8818 msgid "remove all new found flags"
8819 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
8820
8821 #
8822 msgid "remove before this position"
8823 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
8824
8825 #
8826 msgid "remove bookmark"
8827 msgstr "bookmark eltávolítása"
8828
8829 #
8830 msgid "remove directory"
8831 msgstr "könyvtár eltávolítása"
8832
8833 #
8834 msgid "remove entry"
8835 msgstr "bejegyzés törlése"
8836
8837 #
8838 msgid "remove from parental protection"
8839 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
8840
8841 #
8842 msgid "remove new found flag"
8843 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
8844
8845 #
8846 msgid "remove selected satellite"
8847 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
8848
8849 #
8850 msgid "remove this mark"
8851 msgstr "e jelzö eltávolítása"
8852
8853 #
8854 msgid "repeat playlist"
8855 msgstr "playlista ismétlése"
8856
8857 #
8858 msgid "repeated"
8859 msgstr "többszöri"
8860
8861 #
8862 msgid "rewind to the previous chapter"
8863 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
8864
8865 #
8866 msgid "right"
8867 msgstr "jobb"
8868
8869 #
8870 msgid "save last directory on exit"
8871 msgstr ""
8872
8873 #
8874 msgid "save playlist"
8875 msgstr "playlista mentése"
8876
8877 #
8878 msgid "save playlist on exit"
8879 msgstr ""
8880
8881 #
8882 msgid "scan done!"
8883 msgstr "keresés kész!"
8884
8885 #
8886 #, python-format
8887 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8888 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
8889
8890 #
8891 msgid "scan state"
8892 msgstr "keresési állapot"
8893
8894 #
8895 msgid "second"
8896 msgstr "másodperc"
8897
8898 #
8899 msgid "second cable of motorized LNB"
8900 msgstr "forgatós LNB második kábele"
8901
8902 #
8903 msgid "seconds"
8904 msgstr "másodperc"
8905
8906 #
8907 msgid "select"
8908 msgstr "válasszon"
8909
8910 #
8911 msgid "select .NFI flash file"
8912 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
8913
8914 #
8915 msgid "select CAId"
8916 msgstr ""
8917
8918 #
8919 msgid "select CAId's"
8920 msgstr ""
8921
8922 #
8923 msgid "select image from server"
8924 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
8925
8926 #
8927 msgid "select interface"
8928 msgstr ""
8929
8930 #
8931 msgid "select menu entry"
8932 msgstr ""
8933
8934 #
8935 msgid "select movie"
8936 msgstr "film kiválasztása"
8937
8938 #
8939 msgid "select the movie path"
8940 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
8941
8942 #
8943 msgid "service pin"
8944 msgstr "csatornavédelem PIN"
8945
8946 #
8947 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8948 msgstr ""
8949
8950 #
8951 msgid "setup pin"
8952 msgstr "menüvédelem PIN"
8953
8954 #
8955 msgid "show DVD main menu"
8956 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
8957
8958 #
8959 msgid "show EPG..."
8960 msgstr "EPG megnyitása..."
8961
8962 #
8963 msgid "show Infoline"
8964 msgstr ""
8965
8966 #
8967 msgid "show all"
8968 msgstr "összes mutatása"
8969
8970 #
8971 msgid "show alternatives"
8972 msgstr "alternatívák mutatása"
8973
8974 #
8975 msgid "show event details"
8976 msgstr "részletes adatok mutatása"
8977
8978 #
8979 msgid "show extended description"
8980 msgstr "bővített leírás mutatása"
8981
8982 #
8983 msgid "show first selected tag"
8984 msgstr ""
8985
8986 #
8987 msgid "show second selected tag"
8988 msgstr ""
8989
8990 #
8991 msgid "show shutdown menu"
8992 msgstr "kikapcsolási menü"
8993
8994 #
8995 msgid "show single service EPG..."
8996 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
8997
8998 #
8999 msgid "show tag menu"
9000 msgstr "cimke menü mutatása"
9001
9002 #
9003 msgid "show transponder info"
9004 msgstr "transzponder infó mutatása"
9005
9006 #
9007 msgid "shuffle playlist"
9008 msgstr "playlista megkeverése"
9009
9010 #
9011 msgid "shut down"
9012 msgstr ""
9013
9014 #
9015 msgid "shutdown"
9016 msgstr "kikapcsolás"
9017
9018 #
9019 msgid "simple"
9020 msgstr "szimpla"
9021
9022 #
9023 msgid "skip backward"
9024 msgstr "Vissza kihagyása"
9025
9026 #
9027 msgid "skip backward (enter time)"
9028 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
9029
9030 #
9031 msgid "skip forward"
9032 msgstr "Előre kihagyása"
9033
9034 #
9035 msgid "skip forward (enter time)"
9036 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
9037
9038 #
9039 msgid "slide picture in loop"
9040 msgstr ""
9041
9042 #
9043 msgid "sort by date"
9044 msgstr "rendezés dátum szerint"
9045
9046 #
9047 msgid "special characters"
9048 msgstr ""
9049
9050 #
9051 msgid "standard"
9052 msgstr "hagyományos"
9053
9054 #
9055 msgid "standby"
9056 msgstr "készenlét"
9057
9058 #
9059 msgid "start cut here"
9060 msgstr "vágás belépő pontja"
9061
9062 #
9063 msgid "start directory"
9064 msgstr ""
9065
9066 #
9067 msgid "start timeshift"
9068 msgstr "Timeshift elindítása"
9069
9070 #
9071 msgid "stereo"
9072 msgstr "sztereó"
9073
9074 #
9075 msgid "stop PiP"
9076 msgstr "PiP leállítása"
9077
9078 #
9079 msgid "stop entry"
9080 msgstr "bejegyzés leállítása"
9081
9082 #
9083 msgid "stop recording"
9084 msgstr "felvétel megállítása"
9085
9086 #
9087 msgid "stop timeshift"
9088 msgstr "Timeshift leállítása"
9089
9090 #
9091 msgid "swap PiP and main picture"
9092 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
9093
9094 #
9095 msgid "switch to bookmarks"
9096 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
9097
9098 #
9099 msgid "switch to filelist"
9100 msgstr "kapcsolás fájllistára"
9101
9102 #
9103 msgid "switch to playlist"
9104 msgstr "kapcsolás playlistára"
9105
9106 #
9107 msgid "switch to the next angle"
9108 msgstr ""
9109
9110 #
9111 msgid "switch to the next audio track"
9112 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
9113
9114 #
9115 msgid "switch to the next subtitle language"
9116 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
9117
9118 #
9119 msgid "template file"
9120 msgstr ""
9121
9122 #
9123 msgid "textcolor"
9124 msgstr ""
9125
9126 #
9127 msgid "this recording"
9128 msgstr "ez a felvétel"
9129
9130 #
9131 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9132 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
9133
9134 #
9135 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9136 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
9137
9138 #
9139 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9140 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
9141
9142 #
9143 msgid "unavailable"
9144 msgstr ""
9145
9146 #
9147 msgid "unconfirmed"
9148 msgstr "nem igazolt"
9149
9150 #
9151 msgid "unknown"
9152 msgstr ""
9153
9154 #
9155 msgid "unknown service"
9156 msgstr "ismeretlen csatorna"
9157
9158 #
9159 msgid "until standby/restart"
9160 msgstr ""
9161
9162 #
9163 msgid "use as HDD replacement"
9164 msgstr ""
9165
9166 #
9167 msgid "user defined"
9168 msgstr "egyedi meghatározás"
9169
9170 #
9171 msgid "vertical"
9172 msgstr "függőleges"
9173
9174 #
9175 msgid "view extensions..."
9176 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
9177
9178 #
9179 msgid "view recordings..."
9180 msgstr "Felvételek listázása..."
9181
9182 #
9183 msgid "wait for ci..."
9184 msgstr "várakozás modulra..."
9185
9186 #
9187 msgid "wait for mmi..."
9188 msgstr "várakozás mmi-re..."
9189
9190 #
9191 msgid "waiting"
9192 msgstr "várakozás"
9193
9194 #
9195 msgid "was removed successfully"
9196 msgstr ""
9197
9198 #
9199 msgid "weekly"
9200 msgstr "hetente"
9201
9202 #
9203 msgid "whitelist"
9204 msgstr "fehér lista"
9205
9206 #
9207 msgid "working"
9208 msgstr ""
9209
9210 #
9211 msgid "yellow"
9212 msgstr ""
9213
9214 #
9215 msgid "yes"
9216 msgstr "igen"
9217
9218 #
9219 msgid "yes (keep feeds)"
9220 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
9221
9222 #
9223 msgid ""
9224 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9225 "assistance before rebooting your dreambox."
9226 msgstr ""
9227 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
9228 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
9229
9230 #
9231 msgid "zap"
9232 msgstr "átkapcsolás"
9233
9234 #
9235 msgid "zapped"
9236 msgstr "zap-elt"
9237
9238 #
9239 #~ msgid ""
9240 #~ "\n"
9241 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9242 #~ msgstr ""
9243 #~ "\n"
9244 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
9245
9246 #
9247 #~ msgid "\"?"
9248 #~ msgstr "\"?"
9249
9250 #
9251 #~ msgid "#33294a6b"
9252 #~ msgstr "#33294a6b"
9253
9254 #
9255 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9256 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
9257
9258 #
9259 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9260 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
9261
9262 #
9263 #~ msgid "/var directory"
9264 #~ msgstr "/var könyvtár"
9265
9266 #
9267 #~ msgid "0 V"
9268 #~ msgstr "0 V"
9269
9270 #
9271 #~ msgid "12 V"
9272 #~ msgstr "12 V"
9273
9274 #
9275 #~ msgid "12V Output"
9276 #~ msgstr "12V kimenet"
9277
9278 #
9279 #~ msgid "50 Hz"
9280 #~ msgstr "50 Hz"
9281
9282 #
9283 #~ msgid ""
9284 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9285 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9286 #~ msgstr ""
9287 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
9288 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9289
9290 #
9291 #~ msgid ""
9292 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9293 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9294 #~ msgstr ""
9295 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
9296 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9297
9298 #
9299 #~ msgid "AGC"
9300 #~ msgstr "AGC"
9301
9302 #
9303 #~ msgid "AGC:"
9304 #~ msgstr "AGC:"
9305
9306 #
9307 #~ msgid "AV-Setup"
9308 #~ msgstr "AV-beállítások"
9309
9310 #
9311 #~ msgid "Add alternative"
9312 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
9313
9314 #
9315 #~ msgid "Add files to playlist"
9316 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
9317
9318 #
9319 #~ msgid "Add service"
9320 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
9321
9322 #
9323 #~ msgid "Add title..."
9324 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
9325
9326 #
9327 #~ msgid "Advanced"
9328 #~ msgstr "Haladó"
9329
9330 #
9331 #~ msgid "Album:"
9332 #~ msgstr "Album:"
9333
9334 #
9335 #~ msgid "All..."
9336 #~ msgstr "Összes..."
9337
9338 #
9339 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9340 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
9341
9342 #
9343 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9344 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
9345
9346 #
9347 #~ msgid ""
9348 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9349 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9350 #~ "\n"
9351 #~ msgstr ""
9352 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
9353 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
9354 #~ "\n"
9355
9356 #
9357 #~ msgid ""
9358 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9359 #~ "\n"
9360 #~ msgstr ""
9361 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
9362 #~ "\n"
9363
9364 #
9365 #~ msgid "Artist:"
9366 #~ msgstr "Előadó:"
9367
9368 #
9369 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9370 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
9371
9372 #
9373 #~ msgid "Backup"
9374 #~ msgstr "Mentés"
9375
9376 #
9377 #~ msgid "Backup Location"
9378 #~ msgstr "Mentés helye"
9379
9380 #
9381 #~ msgid "Backup Mode"
9382 #~ msgstr "Mentési mód"
9383
9384 #
9385 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9386 #~ msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
9387
9388 #
9389 #~ msgid "Burn"
9390 #~ msgstr "Égetés"
9391
9392 #
9393 #~ msgid "Burn To DVD..."
9394 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
9395
9396 #
9397 #~ msgid "CF Drive"
9398 #~ msgstr "CF meghajtó"
9399
9400 #
9401 #~ msgid "Call monitoring"
9402 #~ msgstr "Hivás figyelése"
9403
9404 #
9405 #~ msgid "Choose Location"
9406 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
9407
9408 #
9409 #~ msgid "Choose source"
9410 #~ msgstr "Forrás kiválasztása"
9411
9412 #
9413 #~ msgid "Compact flash card"
9414 #~ msgstr "Compact flash kártya"
9415
9416 #
9417 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9418 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
9419
9420 #
9421 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9422 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
9423
9424 #
9425 #~ msgid "Confirm"
9426 #~ msgstr "Megerősítés"
9427
9428 #
9429 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9430 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
9431
9432 #
9433 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9434 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
9435
9436 #
9437 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9438 #~ msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
9439
9440 #
9441 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9442 #~ msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
9443
9444 #
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9447 #~ "failed! (%s)\n"
9448 #~ "retrying..."
9449 #~ msgstr ""
9450 #~ "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
9451 #~ "sikertelen! (%s)\n"
9452 #~ "újra próbálkozom..."
9453
9454 #
9455 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9456 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
9457
9458 #
9459 #~ msgid "DVD ENTER key"
9460 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
9461
9462 #
9463 #~ msgid "DVD down key"
9464 #~ msgstr "DVD le gomb"
9465
9466 #
9467 #~ msgid "DVD left key"
9468 #~ msgstr "DVD balra gomb"
9469
9470 #
9471 #~ msgid "DVD right key"
9472 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
9473
9474 #
9475 #~ msgid "DVD up key"
9476 #~ msgstr "DVD fel gomb"
9477
9478 #
9479 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9480 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
9481
9482 #
9483 #~ msgid "Default settings"
9484 #~ msgstr "Alapbeállítások"
9485
9486 #
9487 #~ msgid "Default-Wizard"
9488 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
9489
9490 #
9491 #~ msgid "Device Setup..."
9492 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
9493
9494 #
9495 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9496 #~ msgstr "DiSEqC mód"
9497
9498 #
9499 #~ msgid ""
9500 #~ "Disconnected from\n"
9501 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9502 #~ "retrying..."
9503 #~ msgstr ""
9504 #~ "Lekapcsolódva a\n"
9505 #~ "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
9506 #~ "újra próbálkozás..."
9507
9508 #
9509 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9510 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
9511
9512 #
9513 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9514 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
9515
9516 #
9517 #~ msgid ""
9518 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9519 #~ "the plugin \""
9520 #~ msgstr ""
9521 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
9522 #~ "a plugin-t? \""
9523
9524 #
9525 #~ msgid ""
9526 #~ "Do you really want to download\n"
9527 #~ "the plugin \""
9528 #~ msgstr ""
9529 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
9530 #~ "plugint? \""
9531
9532 #
9533 #~ msgid ""
9534 #~ "Do you want to backup now?\n"
9535 #~ "After pressing OK, please wait!"
9536 #~ msgstr ""
9537 #~ "Most akarja a mentést csinálni?\n"
9538 #~ "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
9539
9540 #
9541 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9542 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
9543
9544 #
9545 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9546 #~ msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
9547
9548 #
9549 #~ msgid "Downloading image description..."
9550 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
9551
9552 #
9553 #~ msgid "Edit current title"
9554 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
9555
9556 #
9557 #~ msgid "Edit title..."
9558 #~ msgstr "Cím módosítása..."
9559
9560 #
9561 #~ msgid "Enable LAN"
9562 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
9563
9564 #
9565 #~ msgid "Enable WLAN"
9566 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
9567
9568 #
9569 #~ msgid ""
9570 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9571 #~ "\n"
9572 #~ msgstr ""
9573 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
9574 #~ "\n"
9575
9576 #
9577 #~ msgid "End"
9578 #~ msgstr "Befejezési időpont"
9579
9580 #
9581 #~ msgid ""
9582 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9583 #~ "\n"
9584 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9585 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9586 #~ "\n"
9587 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9588 #~ msgstr ""
9589 #~ "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
9590 #~ "\n"
9591 #~ "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
9592 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9593 #~ "\n"
9594 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9595
9596 #
9597 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9598 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
9599
9600 #
9601 #~ msgid "Filesystem Check..."
9602 #~ msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
9603
9604 #
9605 #~ msgid "Fix USB stick"
9606 #~ msgstr "Fix USB stick"
9607
9608 #
9609 #~ msgid "Font size"
9610 #~ msgstr "Font méret"
9611
9612 #
9613 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9614 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
9615
9616 #
9617 #~ msgid "Function not yet implemented"
9618 #~ msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
9619
9620 #
9621 #~ msgid "Games / Plugins"
9622 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
9623
9624 #
9625 #~ msgid "Genre:"
9626 #~ msgstr "Műfaj:"
9627
9628 #
9629 #~ msgid "Hello!"
9630 #~ msgstr "Helló!"
9631
9632 #
9633 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9634 #~ msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
9635
9636 #
9637 #~ msgid "Image-Upgrade"
9638 #~ msgstr "Image-Frissítés"
9639
9640 #
9641 #~ msgid "Initialization..."
9642 #~ msgstr "Inicializálás..."
9643
9644 #
9645 #~ msgid "Invert display"
9646 #~ msgstr "Kijelző invertálása"
9647
9648 #
9649 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9650 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
9651
9652 #
9653 #~ msgid "LCD Setup"
9654 #~ msgstr "LCD beállítás"
9655
9656 #
9657 #~ msgid "Language..."
9658 #~ msgstr "Nyelvezet..."
9659
9660 #
9661 #~ msgid "Movie Menu"
9662 #~ msgstr "Mozi menü"
9663
9664 #
9665 #~ msgid "NIM "
9666 #~ msgstr "NIM"
9667
9668 #
9669 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9670 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
9671
9672 #
9673 #~ msgid "Network..."
9674 #~ msgstr "Hálózat..."
9675
9676 #
9677 #~ msgid "New DVD"
9678 #~ msgstr "Új DVD"
9679
9680 #
9681 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9682 #~ msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
9683
9684 #
9685 #~ msgid ""
9686 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9687 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9688 #~ "configured correctly."
9689 #~ msgstr ""
9690 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
9691 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
9692 #~ "helyesen állította be."
9693
9694 #
9695 #~ msgid ""
9696 #~ "No working wireless interface found.\n"
9697 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
9698 #~ "enable your local network interface."
9699 #~ msgstr ""
9700 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
9701 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
9702 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
9703
9704 #
9705 #~ msgid ""
9706 #~ "No working wireless interface found.\n"
9707 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9708 #~ "your local network interface."
9709 #~ msgstr ""
9710 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
9711 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
9712 #~ "a helyi hálózati interfészt."
9713
9714 #
9715 #~ msgid ""
9716 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9717 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9718 #~ "Network is configured correctly."
9719 #~ msgstr ""
9720 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
9721 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
9722 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
9723
9724 #
9725 #~ msgid "No, let me choose default lists"
9726 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
9727
9728 #
9729 #~ msgid ""
9730 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9731 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9732 #~ "back in."
9733 #~ msgstr ""
9734 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
9735 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
9736 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
9737
9738 #
9739 #~ msgid "Online-Upgrade"
9740 #~ msgstr "Online-Frissítés"
9741
9742 #
9743 #~ msgid "Other..."
9744 #~ msgstr "Egyéb..."
9745
9746 #
9747 #~ msgid "Output Type"
9748 #~ msgstr "Kimeneti típus"
9749
9750 #
9751 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9752 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
9753
9754 #
9755 #~ msgid ""
9756 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
9757 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
9758 #~ "built in wireless network support"
9759 #~ msgstr ""
9760 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
9761 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
9762 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
9763
9764 #
9765 #~ msgid ""
9766 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
9767 #~ "needed values.\n"
9768 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9769 #~ msgstr ""
9770 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
9771 #~ "megadásával.\n"
9772 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
9773
9774 #
9775 #~ msgid ""
9776 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
9777 #~ "needed values.\n"
9778 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9779 #~ msgstr ""
9780 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
9781 #~ "megadásával.\n"
9782 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
9783
9784 #
9785 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
9786 #~ msgstr ""
9787 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
9788
9789 #
9790 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9791 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
9792
9793 #
9794 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
9795 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
9796
9797 #
9798 #~ msgid ""
9799 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
9800 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
9801 #~ "supported.\n"
9802 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
9803 #~ "\n"
9804 #~ msgstr ""
9805 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
9806 #~ "Dreamboxon.\n"
9807 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
9808 #~ "rendszer.\n"
9809 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
9810 #~ "Dreamboxhoz.\n"
9811 #~ "\n"
9812
9813 #
9814 #~ msgid "RSS Feed URI"
9815 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9816
9817 #
9818 #~ msgid "Rate"
9819 #~ msgstr "Arány"
9820
9821 #
9822 #~ msgid "Really delete this timer?"
9823 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
9824
9825 #
9826 #~ msgid ""
9827 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9828 #~ "now?"
9829 #~ msgstr ""
9830 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
9831
9832 #
9833 #~ msgid ""
9834 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9835 #~ "restart now?"
9836 #~ msgstr ""
9837 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
9838
9839 #
9840 #~ msgid ""
9841 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9842 #~ "shutdown now?"
9843 #~ msgstr ""
9844 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
9845
9846 #
9847 #~ msgid "Remounting stick partition..."
9848 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
9849
9850 #
9851 #~ msgid "Remove service"
9852 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
9853
9854 #
9855 #~ msgid "Replace current playlist"
9856 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
9857
9858 #
9859 #~ msgid "Restart your wireless interface"
9860 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
9861
9862 #
9863 #~ msgid ""
9864 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9865 #~ "settings now."
9866 #~ msgstr ""
9867 #~ "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja "
9868 #~ "a visszaállított beállításokat."
9869
9870 #
9871 #~ msgid "Save current project to disk"
9872 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
9873
9874 #
9875 #~ msgid "Save..."
9876 #~ msgstr "Mentés..."
9877
9878 #
9879 #~ msgid "Scan NIM"
9880 #~ msgstr "NIM keresése"
9881
9882 #
9883 #~ msgid ""
9884 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9885 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9886 #~ msgstr ""
9887 #~ "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
9888 #~ "Stick segítségével\n"
9889
9890 #
9891 #~ msgid "Select alternative service"
9892 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
9893
9894 #
9895 #~ msgid "Select reference service"
9896 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
9897
9898 #
9899 #~ msgid "Select video input"
9900 #~ msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
9901
9902 #
9903 #~ msgid "Service scan type needed"
9904 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
9905
9906 #
9907 #~ msgid "Set as default Interface"
9908 #~ msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
9909
9910 #
9911 #~ msgid "Show files from %s"
9912 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
9913
9914 #
9915 #~ msgid "Skin..."
9916 #~ msgstr "Skin..."
9917
9918 #
9919 #~ msgid "Slot "
9920 #~ msgstr "Nyílás"
9921
9922 #
9923 #~ msgid "Socket "
9924 #~ msgstr "Foglalat"
9925
9926 #
9927 #~ msgid "Somewhere else"
9928 #~ msgstr "Valahol máshol"
9929
9930 #
9931 #~ msgid ""
9932 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9933 #~ "\n"
9934 #~ "Please choose an other one."
9935 #~ msgstr ""
9936 #~ "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
9937 #~ "\n"
9938 #~ "Válasszon másikat."
9939
9940 #
9941 #~ msgid "Start"
9942 #~ msgstr "Indítási időpont"
9943
9944 #
9945 #~ msgid "Startwizard"
9946 #~ msgstr "Indítási varázsló"
9947
9948 #
9949 #~ msgid "Step "
9950 #~ msgstr "Lépés"
9951
9952 #
9953 #~ msgid ""
9954 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
9955 #~ "\n"
9956 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
9957 #~ "\n"
9958 #~ "Please press OK to continue."
9959 #~ msgstr ""
9960 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
9961 #~ "veheti.\n"
9962 #~ "\n"
9963 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
9964 #~ "\n"
9965 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
9966
9967 #
9968 #~ msgid ""
9969 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
9970 #~ "\n"
9971 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
9972 #~ "\n"
9973 #~ "Please press OK to continue."
9974 #~ msgstr ""
9975 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
9976 #~ "veheti.\n"
9977 #~ "\n"
9978 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
9979 #~ "\n"
9980 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
9981
9982 #
9983 #~ msgid ""
9984 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
9985 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
9986 #~ msgstr ""
9987 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
9988 #~ "veheti.\n"
9989 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
9990
9991 #
9992 #~ msgid ""
9993 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
9994 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
9995 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
9996 #~ "the stick!"
9997 #~ msgstr ""
9998 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
9999 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
10000 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
10001 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
10002
10003 #
10004 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10005 #~ msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
10006
10007 #
10008 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10009 #~ msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
10010
10011 #
10012 #~ msgid "Title:"
10013 #~ msgstr "Cím:"
10014
10015 #
10016 #~ msgid ""
10017 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10018 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10019 #~ "stick out."
10020 #~ msgstr ""
10021 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
10022 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
10023
10024 #
10025 #~ msgid "USB"
10026 #~ msgstr "USB"
10027
10028 #
10029 #~ msgid ""
10030 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10031 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10032 #~ "Error: "
10033 #~ msgstr ""
10034 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
10035 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
10036 #~ "Hiba:"
10037
10038 #
10039 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10040 #~ msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
10041
10042 #
10043 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10044 #~ msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
10045
10046 #
10047 #~ msgid "VCR Switch"
10048 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
10049
10050 #
10051 #~ msgid "Video-Setup"
10052 #~ msgstr "Videó-beállítások"
10053
10054 #
10055 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10056 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
10057
10058 #
10059 #~ msgid ""
10060 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10061 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10062 #~ "Please press OK to begin."
10063 #~ msgstr ""
10064 #~ "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a "
10065 #~ "felbontást 50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és "
10066 #~ "akkor automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
10067 #~ "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
10068
10069 #
10070 #~ msgid ""
10071 #~ "Welcome.\n"
10072 #~ "\n"
10073 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10074 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10075 #~ "\n"
10076 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10077 #~ msgstr ""
10078 #~ "Üdvözlöm.\n"
10079 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
10080 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
10081 #~ "\n"
10082 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
10083
10084 #
10085 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10086 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
10087
10088 #
10089 #~ msgid "Year:"
10090 #~ msgstr "Év:"
10091
10092 #
10093 #~ msgid ""
10094 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10095 #~ "harddisk is not an option for you."
10096 #~ msgstr ""
10097 #~ "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés "
10098 #~ "nem végrehajtható."
10099
10100 #
10101 #~ msgid ""
10102 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10103 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10104 #~ "backup to the harddisk!\n"
10105 #~ "Please press OK to start the backup now."
10106 #~ msgstr ""
10107 #~ "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A "
10108 #~ "kártyának ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem "
10109 #~ "ellenőrizzük, hogy valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést "
10110 #~ "a merevlemezre tároljuk el!\n"
10111 #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
10112
10113 #
10114 #~ msgid ""
10115 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10116 #~ "harddisk!\n"
10117 #~ "Please press OK to start the backup now."
10118 #~ msgstr ""
10119 #~ "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
10120 #~ "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
10121 #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
10122
10123 #
10124 #~ msgid ""
10125 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10126 #~ "backup now."
10127 #~ msgstr ""
10128 #~ "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg "
10129 #~ "az OK-t a mentés elindításához."
10130
10131 #
10132 #~ msgid ""
10133 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10134 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10135 #~ "Do you want to define keywords now?"
10136 #~ msgstr ""
10137 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
10138 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
10139 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
10140
10141 #
10142 #~ msgid "You selected a playlist"
10143 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
10144
10145 #
10146 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10147 #~ msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
10148
10149 #
10150 #~ msgid ""
10151 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10152 #~ "Please choose what you want to do next."
10153 #~ msgstr ""
10154 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10155 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10156
10157 #
10158 #~ msgid ""
10159 #~ "Your network is restarting.\n"
10160 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10161 #~ msgstr ""
10162 #~ "A hálózat újraindul.\n"
10163 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
10164
10165 #
10166 #~ msgid ""
10167 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10168 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10169 #~ msgstr ""
10170 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10171 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10172
10173 #
10174 #~ msgid ""
10175 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10176 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10177 #~ msgstr ""
10178 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10179 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10180
10181 #
10182 #~ msgid ""
10183 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10184 #~ "Please choose what you want to do next."
10185 #~ msgstr ""
10186 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10187 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10188
10189 #
10190 #~ msgid ""
10191 #~ "are you sure you want to restore\n"
10192 #~ "following backup:\n"
10193 #~ msgstr ""
10194 #~ "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
10195 #~ "a következő mentést:\n"
10196
10197 #
10198 #~ msgid "by Exif"
10199 #~ msgstr "Exif-el"
10200
10201 #
10202 #~ msgid "color"
10203 #~ msgstr "szín"
10204
10205 #
10206 #~ msgid "empty/unknown"
10207 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
10208
10209 #
10210 #~ msgid "equal to Socket A"
10211 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
10212
10213 #
10214 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10215 #~ msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
10216
10217 #
10218 #~ msgid "font face"
10219 #~ msgstr "font arculat"
10220
10221 #
10222 #~ msgid "full /etc directory"
10223 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
10224
10225 #
10226 #~ msgid "headline"
10227 #~ msgstr "főcím"
10228
10229 #
10230 #~ msgid "highlighted button"
10231 #~ msgstr "kiemelt gomb"
10232
10233 #
10234 #~ msgid ""
10235 #~ "incoming call!\n"
10236 #~ "%s calls on %s!"
10237 #~ msgstr ""
10238 #~ "bejövő hívás!\n"
10239 #~ "%s hívások a %s-en!"
10240
10241 #
10242 #~ msgid "list"
10243 #~ msgstr "lista"
10244
10245 #
10246 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10247 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
10248
10249 #
10250 #~ msgid "no Picture found"
10251 #~ msgstr "nincs kép"
10252
10253 #
10254 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10255 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
10256
10257 #
10258 #~ msgid "play next playlist entry"
10259 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
10260
10261 #
10262 #~ msgid "play previous playlist entry"
10263 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
10264
10265 #
10266 #~ msgid "rebooting..."
10267 #~ msgstr "újraindítás..."
10268
10269 #
10270 #~ msgid ""
10271 #~ "scan done!\n"
10272 #~ "%d services found!"
10273 #~ msgstr ""
10274 #~ "keresés vége!\n"
10275 #~ "%d csatornát találtam!"
10276
10277 #
10278 #~ msgid ""
10279 #~ "scan done!\n"
10280 #~ "No service found!"
10281 #~ msgstr ""
10282 #~ "keresés vége!\n"
10283 #~ "Nem találtam csatornákat!"
10284
10285 #
10286 #~ msgid ""
10287 #~ "scan done!\n"
10288 #~ "One service found!"
10289 #~ msgstr ""
10290 #~ "keresés vége!\n"
10291 #~ "Egy csatornát találtam!"
10292
10293 #
10294 #~ msgid ""
10295 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10296 #~ "%d services found!"
10297 #~ msgstr ""
10298 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
10299 #~ "%d csatornát találtam!"
10300
10301 #
10302 #~ msgid "select Slot"
10303 #~ msgstr "válasszon nyílást"
10304
10305 #
10306 #~ msgid "show first tag"
10307 #~ msgstr "első cimke mutatása"
10308
10309 #
10310 #~ msgid "show second tag"
10311 #~ msgstr "második cimke mutatása"
10312
10313 #
10314 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10315 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
10316
10317 #
10318 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10319 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
10320
10321 #
10322 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10323 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
10324
10325 #
10326 #~ msgid "text"
10327 #~ msgstr "text"
10328
10329 #
10330 #~ msgid "until restart"
10331 #~ msgstr "újraindításig"
10332
10333 #
10334 #~ msgid "year"
10335 #~ msgstr "év"