3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 11:44+0100\n"
7 "Last-Translator: theMMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
78 msgid "/var directory"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Letterbox"
138 msgid "4:3 Letterbox"
139 msgstr "4:3 Letterbox"
176 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
177 "Do you want to keep your version?"
179 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
180 "Vil du bruke din versjon ?"
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
186 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
187 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
193 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
194 "Skal den slås av nå ?"
196 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
197 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
201 "A record has been started:\n"
204 "Et opptak har startet:\n"
208 "A recording is currently running.\n"
209 "What do you want to do?"
211 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "configure the positioner."
218 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
219 "å konfigurere motoren."
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
225 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
226 "å starte satellittfinneren."
229 "A sleep timer wants to set your\n"
230 "Dreambox to standby. Do that now?"
232 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
233 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
236 "A sleep timer wants to shut down\n"
237 "your Dreambox. Shutdown now?"
239 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
240 "Dreambox. Slå av nå?"
243 "A timer failed to record!\n"
244 "Disable TV and try again?\n"
246 "En timer startet ikke opptak.\n"
247 "Skift program og prøv igjen?\n"
250 msgstr "A/V-Instillinger"
259 msgstr "AC3 som standard"
276 msgid "Action on long powerbutton press"
277 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
279 msgid "Activate Picture in Picture"
280 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
282 msgid "Activate network settings"
283 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
289 msgstr "Legge til markør"
292 msgstr "Legge til timer"
294 msgid "Add to bouquet"
295 msgstr "Legge til i bouquet"
297 msgid "Add to favourites"
298 msgstr "Legge til i favoritter"
301 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
302 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
303 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
310 msgid "Advanced Video Setup"
311 msgstr "Avansert Video Oppsett"
314 msgstr "Etter program"
317 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
318 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
320 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
321 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
335 msgid "Alternative radio mode"
336 msgstr "Alternativ radio modus"
338 msgid "Alternative services tuner priority"
339 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
341 msgid "An empty filename is illegal."
350 msgid "Ask before shutdown:"
351 msgstr "Spør før avstegning"
357 msgstr "Breddeforhold"
362 msgid "Audio Options..."
368 msgid "Auto scart switching"
374 msgid "Automatic Scan"
375 msgstr "Automatisk Søk"
395 msgid "Backup Location"
396 msgstr "Backup Lokasjon"
399 msgstr "Backup Modus"
401 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
402 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
413 msgid "Behavior when a movie is started"
416 msgid "Behavior when a movie is stopped"
419 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
422 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
425 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
426 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
435 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
437 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
451 msgid "Cache Thumbnails"
452 msgstr "Cache Thumbnails"
454 msgid "Call monitoring"
455 msgstr "Samtalemonitorering"
469 msgid "Change bouquets in quickzap"
470 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
472 msgid "Change pin code"
473 msgstr "Bytt pin kode"
475 msgid "Change service pin"
476 msgstr "Bytt kanal kode"
478 msgid "Change service pins"
479 msgstr "Bytt kanal koder"
481 msgid "Change setup pin"
482 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
487 msgid "Channel Selection"
493 msgid "Channellist menu"
494 msgstr "Kanalliste-meny"
499 msgid "Checking Filesystem..."
502 msgid "Choose Location"
508 msgid "Choose bouquet"
509 msgstr "Velg bouquet"
511 msgid "Choose source"
514 msgid "Choose target folder"
517 msgid "Choose your Skin"
518 msgstr "Velg ditt Skin"
523 msgid "Clear before scan"
524 msgstr "Slett før søking"
529 msgid "Code rate high"
530 msgstr "Kode rate høy"
532 msgid "Code rate low"
533 msgstr "Kode rate lav"
544 msgid "Command order"
545 msgstr "Kommando rekkefølge"
547 msgid "Committed DiSEqC command"
548 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
550 msgid "Common Interface"
551 msgstr "Common Interface"
553 msgid "Compact Flash"
554 msgstr "Compact Flash"
556 msgid "Compact flash card"
557 msgstr "Compact flash kort"
562 msgid "Configuration Mode"
563 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
566 msgstr "Konfigurerer"
571 msgid "Conflicting timer"
572 msgstr "Timerkollisjon"
574 msgid "Connected to Fritz!Box!"
575 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
577 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
578 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
582 "Connection to Fritz!Box\n"
586 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
590 msgid "Constellation"
591 msgstr "Konstellasjon"
596 msgid "Create movie folder failed"
597 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
599 msgid "Creating partition failed"
600 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
605 msgid "Current Transponder"
606 msgstr "Nåværende Transponder"
608 msgid "Current settings:"
609 msgstr "Nåværende innstillinger:"
611 msgid "Current version:"
612 msgstr "Aktuell Versjon:"
614 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
615 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
617 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
620 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
629 msgid "Cutlist editor..."
630 msgstr "Klippliste editor..."
659 msgid "Delete failed!"
660 msgstr "Sletting feilet."
665 msgid "Detected HDD:"
666 msgstr "Gjenkjent HDD:"
668 msgid "Detected NIMs:"
669 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
671 msgid "Device Setup..."
672 msgstr "Nettverk Oppsett"
680 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
681 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
684 msgstr "DiSEqC-Modus"
687 msgstr "DiSEqC-Modus"
689 msgid "DiSEqC repeats"
690 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
695 msgid "Disable Picture in Picture"
696 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
698 msgid "Disable Subtitles"
699 msgstr "Slå av Undertekster"
706 "Disconnected from\n"
717 msgid "Display 16:9 content as"
720 msgid "Display 4:3 content as"
723 msgid "Display Setup"
724 msgstr "Display Oppsett"
727 "Do you really want to REMOVE\n"
730 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
734 "Do you really want to check the filesystem?\n"
735 "This could take lots of time!"
739 msgid "Do you really want to delete %s?"
740 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
743 "Do you really want to download\n"
746 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
749 msgid "Do you really want to exit?"
750 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
753 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
754 "All data on the disk will be lost!"
756 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
757 "Alle data på disken forsvinner!"
760 "Do you want to backup now?\n"
761 "After pressing OK, please wait!"
763 "Vil du ta backup nå?\n"
764 "Trykk OK og vennligst vent!"
766 msgid "Do you want to do a service scan?"
767 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
769 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
770 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
772 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
773 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
775 msgid "Do you want to restore your settings?"
776 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
778 msgid "Do you want to resume this playback?"
779 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
782 "Do you want to update your Dreambox?\n"
783 "After pressing OK, please wait!"
785 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
786 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
788 msgid "Do you want to view a tutorial?"
789 msgstr "Vil du se en veiledning?"
791 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
792 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
795 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
796 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
799 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
800 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
802 msgid "Download Plugins"
803 msgstr "Last ned plugin"
805 msgid "Downloadable new plugins"
806 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
808 msgid "Downloadable plugins"
809 msgstr "Nedlastbare plugins"
814 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
815 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
823 msgid "EPG Selection"
827 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
828 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
833 msgid "Edit services list"
834 msgstr "Editer kanallister"
836 msgid "Electronic Program Guide"
837 msgstr "Elektronisk Program Guide"
842 msgid "Enable 5V for active antenna"
843 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
845 msgid "Enable multiple bouquets"
846 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
848 msgid "Enable parental control"
849 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
867 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
869 "If you experience any problems please contact\n"
870 "stephan@reichholf.net\n"
872 "© 2006 - Stephan Reichholf"
874 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
876 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
877 "stephan@reichholf.net\n"
879 "© 2006 - Stephan Reichholf"
881 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
882 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
883 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
884 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
886 msgid "Enter Fast Forward at speed"
889 msgid "Enter Rewind at speed"
892 msgid "Enter main menu..."
893 msgstr "Åpne hovedmenyen"
895 msgid "Enter the service pin"
896 msgstr "Skriv inn service pin"
902 msgstr "Programoversikt"
904 msgid "Everything is fine"
905 msgstr "Alt er i orden"
907 msgid "Execution Progress:"
908 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
910 msgid "Execution finished!!"
911 msgstr "Utførelse ferdig!"
914 msgstr "Avslutt editor"
916 msgid "Exit the wizard"
917 msgstr "Avslutt wizarden"
920 msgstr "Avslutt guide"
925 msgid "Extended Setup..."
926 msgstr "Utvidet Oppsett"
941 msgstr "Hurtig DiSEqC"
943 msgid "Fast Forward speeds"
947 msgstr "Hurtig epoch"
952 msgid "Filesystem Check..."
955 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
959 msgstr "Fininstilling."
964 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
973 msgid "Frequency bands"
974 msgstr "Frekvens bånd"
976 msgid "Frequency scan step size(khz)"
977 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
979 msgid "Frequency steps"
980 msgstr "Frekvens steg"
988 msgid "Fritz!Box FON IP address"
989 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
992 msgid "Frontprocessor version: %d"
993 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
998 msgid "Function not yet implemented"
999 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1002 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1003 "Do you want to Restart the GUI now?"
1005 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1006 "Vil du restarte GUI nå?"
1017 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1018 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1023 msgid "Goto position"
1024 msgstr "Gå til posisjon"
1026 msgid "Graphical Multi EPG"
1027 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1032 msgid "Guard Interval"
1033 msgstr "Guard Interval"
1035 msgid "Guard interval mode"
1036 msgstr "Guard interval modus"
1041 msgid "Harddisk setup"
1042 msgstr "Harddisk oppsett"
1044 msgid "Harddisk standby after"
1045 msgstr "Harddisk standby etter"
1047 msgid "Hierarchy Information"
1048 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1050 msgid "Hierarchy mode"
1051 msgstr "Hierarkisk modus"
1053 msgid "How many minutes do you want to record?"
1054 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1066 "If you see this, something is wrong with\n"
1067 "your scart connection. Press OK to return."
1069 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1070 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1073 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1074 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1075 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1077 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1078 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1079 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1081 "If you are happy with the result, press OK."
1084 msgid "Image-Upgrade"
1085 msgstr "Image-Oppgradering"
1088 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1090 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1093 msgid "Increased voltage"
1094 msgstr "Økt spenning"
1102 msgid "Infobar timeout"
1103 msgstr "Infobar timeout"
1106 msgstr "Informasjon"
1111 msgid "Initialization..."
1112 msgstr "Initiering..."
1115 msgstr "Initialiser"
1117 msgid "Initializing Harddisk..."
1118 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1124 msgstr "Installerer"
1126 msgid "Installing Software..."
1127 msgstr "Installerer Software"
1129 msgid "Instant Record..."
1130 msgstr "Direkte avspilling"
1132 msgid "Integrated Ethernet"
1133 msgstr "Integrert Nettverk"
1135 msgid "Intermediate"
1138 msgid "Internal Flash"
1139 msgstr "Intern Flash"
1141 msgid "Invalid Location"
1147 msgid "Invert display"
1148 msgstr "Inverter display"
1153 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1157 msgid "Keyboard Map"
1158 msgstr "Tastaturlayout"
1160 msgid "Keyboard Setup"
1161 msgstr "Tastaturinstillinger"
1164 msgstr "Taste-layout"
1178 msgid "Language selection"
1193 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1201 msgstr "Grense vest"
1209 msgid "List of Storage Devices"
1210 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1221 msgid "Long Keypress"
1222 msgstr "Langt Tastetrykk"
1239 msgid "Make this mark an 'in' point"
1240 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1242 msgid "Make this mark an 'out' point"
1243 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1245 msgid "Make this mark just a mark"
1246 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1249 msgstr "Manuelt Søk"
1251 msgid "Manual transponder"
1252 msgstr "Manuell transponder"
1254 msgid "Margin after record"
1255 msgstr "Margin etter opptak"
1257 msgid "Margin before record (minutes)"
1258 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1260 msgid "Media player"
1261 msgstr "Media Avspiller"
1264 msgstr "MediaAvspiller"
1273 msgstr "Mkfs feilet"
1296 msgid "Mount failed"
1297 msgstr "Mounting feilet"
1299 msgid "Move Picture in Picture"
1300 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1303 msgstr "Flytt østover"
1306 msgstr "Flytt vestover"
1308 msgid "Movielist menu"
1309 msgstr "Filmliste Meny"
1314 msgid "Multiple service support"
1315 msgstr "Multi kanal support"
1324 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1339 msgstr "Navneserver"
1342 msgid "Nameserver %d"
1343 msgstr "Navneserver %d"
1345 msgid "Nameserver Setup"
1346 msgstr "Navneserver Oppsett"
1348 msgid "Nameserver Setup..."
1349 msgstr "Navneserver Oppsett..."
1352 msgstr "Nettverksmaske"
1354 msgid "Network Mount"
1355 msgstr "Nettverk Monteringer"
1357 msgid "Network Setup"
1358 msgstr "Nettverk Oppsett"
1360 msgid "Network scan"
1361 msgstr "Nettverkssøk"
1363 msgid "Network setup"
1364 msgstr "Nettverksinstillinger"
1367 msgstr "Nettverk..."
1375 msgid "New version:"
1376 msgstr "Ny Versjon:"
1384 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1386 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1387 "Harddisk ikke initialisert."
1389 msgid "No backup needed"
1390 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1393 "No data on transponder!\n"
1394 "(Timeout reading PAT)"
1396 "Ingen data på transponder!\n"
1397 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1399 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1400 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1402 msgid "No free tuner!"
1403 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1406 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1408 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1410 msgid "No positioner capable frontend found."
1411 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1413 msgid "No satellite frontend found!!"
1414 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1416 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1417 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1420 "No tuner is enabled!\n"
1421 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1423 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1424 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1427 "No valid service PIN found!\n"
1428 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1429 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1431 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1432 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1433 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1436 "No valid setup PIN found!\n"
1437 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1438 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1440 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1441 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1442 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1444 msgid "No, but restart from begin"
1445 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1447 msgid "No, do nothing."
1448 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1450 msgid "No, just start my dreambox"
1451 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1453 msgid "No, scan later manually"
1454 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1459 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1470 "Nothing to scan!\n"
1471 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1473 "Ikke noe å søke!\n"
1474 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1477 msgstr "Nå avspilles"
1480 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1481 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1482 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1488 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1489 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1491 msgid "OSD Settings"
1492 msgstr "OSD-Instillinger"
1503 msgid "Online-Upgrade"
1504 msgstr "Online-Oppgradering"
1506 msgid "Orbital Position"
1507 msgstr "Orbital Posisjon"
1518 msgid "Package list update"
1519 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1521 msgid "Packet management"
1522 msgstr "Pakkeforvaltning"
1527 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1531 msgid "Parental control"
1532 msgstr "Foreldrekontroll"
1534 msgid "Parental control services Editor"
1535 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1537 msgid "Parental control setup"
1538 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1540 msgid "Parental control type"
1541 msgstr "Foreldrekontroll type"
1543 msgid "Pause movie at end"
1547 msgstr "BiB Oppsett"
1549 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1553 msgid "Pin code needed"
1554 msgstr "Pin kode nødvendig"
1559 msgid "Play recorded movies..."
1560 msgstr "Spill av filmopptak..."
1562 msgid "Please Reboot"
1565 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1568 msgid "Please change recording endtime"
1569 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1571 msgid "Please choose an extension..."
1572 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1574 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1575 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1577 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1578 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1580 msgid "Please enter a name for the new marker"
1581 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1583 msgid "Please enter a new filename"
1586 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1587 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1589 msgid "Please enter the correct pin code"
1590 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1592 msgid "Please enter the old pin code"
1593 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1595 msgid "Please press OK!"
1596 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1598 msgid "Please select a playlist to delete..."
1599 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1601 msgid "Please select a playlist..."
1602 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1604 msgid "Please select a subservice to record..."
1605 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1607 msgid "Please select a subservice..."
1608 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1610 msgid "Please select keyword to filter..."
1611 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1613 msgid "Please select the movie path..."
1616 msgid "Please set up tuner B"
1617 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1619 msgid "Please set up tuner C"
1620 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1622 msgid "Please set up tuner D"
1623 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1626 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1627 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1628 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1630 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1631 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1632 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1634 msgid "Please wait... Loading list..."
1635 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1637 msgid "Plugin browser"
1638 msgstr "Plugin Meny"
1646 msgid "Polarization"
1647 msgstr "Polarisasjon"
1665 msgstr "Portugisisk"
1670 msgid "Positioner fine movement"
1671 msgstr "Finjustering av motor"
1673 msgid "Positioner movement"
1674 msgstr "Motorbevegelser"
1676 msgid "Positioner setup"
1677 msgstr "Motor oppsett"
1679 msgid "Positioner storage"
1680 msgstr "Motor lagring"
1682 msgid "Power threshold in mA"
1683 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1685 msgid "Predefined transponder"
1686 msgstr "Predefinert transponder"
1688 msgid "Preparing... Please wait"
1689 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1691 msgid "Press OK to activate the settings."
1692 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1694 msgid "Press OK to scan"
1695 msgstr "Trykk OK for å søke."
1697 msgid "Press OK to start the scan"
1698 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1703 msgid "Protect services"
1704 msgstr "Beskytt kanaler"
1706 msgid "Protect setup"
1707 msgstr "Beskytt oppsett"
1712 msgid "Provider to scan"
1713 msgstr "Tilbyder til søking"
1722 msgstr "Fjernkontroll"
1730 msgid "RSS Feed URI"
1731 msgstr "RSS Feed URI"
1739 msgid "Really close without saving settings?"
1740 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
1742 msgid "Really delete done timers?"
1743 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
1745 msgid "Really delete this timer?"
1746 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
1748 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1749 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
1751 msgid "Reception Settings"
1752 msgstr "Mottakings Innstillinger"
1757 msgid "Recorded files..."
1758 msgstr "Innspilte filer"
1761 msgstr "Spiller inn"
1764 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1767 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1771 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1774 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1778 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1781 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1784 msgid "Recordings always have priority"
1785 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
1787 msgid "Reenter new pin"
1788 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
1790 msgid "Refresh Rate"
1791 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
1793 msgid "Remove Plugins"
1794 msgstr "Fjern Plugins"
1796 msgid "Remove a mark"
1797 msgstr "Fjern en markør"
1799 msgid "Remove plugins"
1800 msgstr "Fjern plugins"
1809 msgstr "Gjentagelses Type"
1811 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1812 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
1818 msgstr "Tilbakestill"
1824 msgstr "Restart GUI"
1826 msgid "Restart GUI now?"
1827 msgstr "Restart GUI nå?"
1830 msgstr "Gjenopprett"
1833 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1836 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
1839 msgid "Resume from last position"
1842 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1843 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1844 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1845 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1846 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1847 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1848 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1849 msgid "Resuming playback"
1852 msgid "Return to movie list"
1855 msgid "Return to previous service"
1858 msgid "Rewind speeds"
1867 msgid "Rotor turning speed"
1868 msgstr "Motor dreie hastighet"
1888 msgid "Sat / Dish Setup"
1889 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
1894 msgid "Satellite Equipment Setup"
1895 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
1901 msgstr "Satellittfinner"
1906 msgid "Save Playlist"
1907 msgstr "Lagre Spilliste"
1909 msgid "Scaling Mode"
1910 msgstr "Skalerings Modus"
1916 msgstr "Søke QAM128"
1922 msgstr "Søke QAM256"
1931 msgstr "Søke SR6875"
1934 msgstr "Søke SR6900"
1936 msgid "Scan additional SR"
1937 msgstr "Søke ytterlige SR"
1939 msgid "Scan band EU HYPER"
1940 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
1942 msgid "Scan band EU MID"
1943 msgstr "Søke bånd EU MID"
1945 msgid "Scan band EU SUPER"
1946 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
1948 msgid "Scan band EU UHF IV"
1949 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
1951 msgid "Scan band EU UHF V"
1952 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
1954 msgid "Scan band EU VHF I"
1955 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
1957 msgid "Scan band EU VHF III"
1958 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
1960 msgid "Scan band US HIGH"
1961 msgstr "Søke bånd US HIGH"
1963 msgid "Scan band US HYPER"
1964 msgstr "Søke bånd US HYPER"
1966 msgid "Scan band US LOW"
1967 msgstr "Søke bånd US LOW"
1969 msgid "Scan band US MID"
1970 msgstr "Søke bånd US MID"
1972 msgid "Scan band US SUPER"
1973 msgstr "Søke bånd US SUPER"
1985 msgstr "Velg harddisk"
1987 msgid "Select Location"
1990 msgid "Select Network Adapter"
1991 msgstr "Velg Nettverksadapter"
1993 msgid "Select a movie"
1996 msgid "Select audio mode"
1997 msgstr "Velg lydmodus"
1999 msgid "Select audio track"
2000 msgstr "Velg lydspor"
2002 msgid "Select channel to record from"
2003 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2005 msgid "Sequence repeat"
2006 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2011 msgid "Service Scan"
2014 msgid "Service Searching"
2017 msgid "Service has been added to the favourites."
2018 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2020 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2021 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2024 "Service invalid!\n"
2025 "(Timeout reading PMT)"
2028 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2031 "Service not found!\n"
2032 "(SID not found in PAT)"
2034 "Kanal ikke funnet!\n"
2035 "(SID ikke funnet i PAT)"
2037 msgid "Service scan"
2041 "Service unavailable!\n"
2042 "Check tuner configuration!"
2044 "Service utilgjengelig!\n"
2045 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2054 msgstr "Sett grenser"
2057 msgstr "Innstillinger"
2063 msgstr "Oppsett Type"
2065 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2066 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2069 msgid "Show files from %s"
2072 msgid "Show infobar on channel change"
2073 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2075 msgid "Show infobar on event change"
2076 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2078 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2079 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2081 msgid "Show positioner movement"
2082 msgstr "Vis motorbevegelse"
2084 msgid "Show services beginning with"
2085 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2087 msgid "Show the radio player..."
2088 msgstr "Vis radio spilleren"
2090 msgid "Show the tv player..."
2091 msgstr "Vis TV spilleren"
2093 msgid "Shutdown Dreambox after"
2094 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2099 msgid "Similar broadcasts:"
2100 msgstr "Samme utsendelser"
2111 msgid "Single satellite"
2112 msgstr "Singel satellit"
2114 msgid "Single transponder"
2115 msgstr "Singel transponder"
2117 msgid "Singlestep (GOP)"
2121 msgstr "Sleep Timer"
2123 msgid "Sleep timer action:"
2124 msgstr "Sleep timer aksjon"
2126 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2127 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2136 msgid "Slow Motion speeds"
2139 msgid "Some plugins are not available:\n"
2140 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2142 msgid "Somewhere else"
2143 msgstr "En annen plass"
2146 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2148 "Please choose an other one."
2150 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2152 "Venligst velg en annen."
2154 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2158 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2165 msgid "Soundcarrier"
2177 msgid "Standby / Restart"
2178 msgstr "Standby / Start om"
2183 msgid "Start from the beginning"
2186 msgid "Start recording?"
2187 msgstr "Start opptak?"
2210 msgid "Stop Timeshift?"
2211 msgstr "Stopp Timeshift?"
2213 msgid "Stop current event and disable coming events"
2214 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2216 msgid "Stop current event but not coming events"
2217 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2219 msgid "Stop playing this movie?"
2220 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2222 msgid "Store position"
2223 msgstr "Lagret posisjon"
2225 msgid "Stored position"
2226 msgstr "Lagret posisjon"
2228 msgid "Subservice list..."
2229 msgstr "Underkanal liste..."
2232 msgstr "Underkanaler"
2234 msgid "Subtitle selection"
2235 msgstr "Undertekst valg"
2238 msgstr "Undertekster"
2246 msgid "Swap Services"
2247 msgstr "Bytt kanaler"
2252 msgid "Switch to next subservice"
2253 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2255 msgid "Switch to previous subservice"
2256 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2267 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2268 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2270 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2271 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2273 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2279 msgstr "Terrestrial"
2281 msgid "Terrestrial provider"
2282 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2287 msgid "Test-Messagebox?"
2288 msgstr "Test-Meldingsboks"
2291 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2292 "Please press OK to start using you Dreambox."
2294 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2295 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2297 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2298 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2300 msgid "The pin code has been changed successfully."
2301 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2303 msgid "The pin code you entered is wrong."
2304 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2306 msgid "The pin codes you entered are different."
2307 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2309 msgid "The sleep timer has been activated."
2310 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2312 msgid "The sleep timer has been disabled."
2313 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2315 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2319 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2321 "Wizarden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2323 msgid "The wizard is finished now."
2324 msgstr "Wizarden er ferdig nå."
2327 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2328 "Do you really want to continue?"
2331 msgid "This is step number 2."
2332 msgstr "Dette er steg nr.2"
2334 msgid "This is unsupported at the moment."
2335 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2352 msgid "Time/Date Input"
2353 msgstr "Tid/Dato Input"
2359 msgstr "Timereditering"
2361 msgid "Timer Editor"
2362 msgstr "Timer-editor"
2368 msgstr "Timer instilling"
2373 msgid "Timer sanity error"
2376 msgid "Timer selection"
2379 msgid "Timer status:"
2380 msgstr "Timer status:"
2385 msgid "Timeshift not possible!"
2386 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2403 msgid "Toneburst A/B"
2404 msgstr "Toneburst A/B"
2407 msgstr "Oversetting"
2409 msgid "Translation:"
2410 msgstr "Oversetting:"
2412 msgid "Transmission Mode"
2413 msgstr "Sendings Modus"
2415 msgid "Transmission mode"
2416 msgstr "Sendingstype"
2419 msgstr "Transponder"
2421 msgid "Transponder Type"
2422 msgstr "Transponder Type"
2425 msgstr "Forsøk igjen:"
2427 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2428 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2430 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2431 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2442 msgid "Tune failed!"
2443 msgstr "Tuning feilet"
2454 msgid "Tuner configuration"
2455 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2457 msgid "Tuner status"
2458 msgstr "Tuner status"
2466 msgid "Type of scan"
2479 "Unable to complete filesystem check.\n"
2484 "Unable to initialize harddisk.\n"
2488 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2489 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2491 msgid "Universal LNB"
2492 msgstr "Universal LNB"
2494 msgid "Unmount failed"
2495 msgstr "Unmount feilet"
2497 msgid "Updates your receiver's software"
2498 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2500 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2501 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2503 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2504 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2506 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2507 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2510 msgstr "Oppgraderer"
2512 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2513 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2516 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2518 msgid "Use Power Measurement"
2519 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2521 msgid "Use a gateway"
2522 msgstr "Bruk en gateway"
2524 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2525 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2526 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2527 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2528 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2529 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2530 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2531 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2532 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2533 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2534 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2535 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2536 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2539 msgid "Use power measurement"
2540 msgstr "Bruk strøm måling"
2543 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2545 "Please set up tuner A"
2547 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
2549 "Vennligst sett opp tuner A"
2552 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2554 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
2556 msgid "Use usals for this sat"
2557 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
2559 msgid "Use wizard to set up basic features"
2560 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
2562 msgid "Used service scan type"
2563 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
2565 msgid "User defined"
2566 msgstr "Brukerdefinert"
2571 msgid "Video Fine-Tuning"
2574 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2577 msgid "Video Output"
2578 msgstr "Video Utgang"
2581 msgstr "Video Oppsett"
2583 msgid "Video Wizard"
2584 msgstr "Video Wizard"
2586 msgid "View Rass interactive..."
2587 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
2589 msgid "View teletext..."
2590 msgstr "Vis teletext..."
2592 msgid "Voltage mode"
2593 msgstr "Spenningsmodus"
2614 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2615 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2616 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2618 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Wizarden. Wizarden vil assistere deg i "
2619 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
2620 "wizard lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
2621 "hvordanoppgradere din firmware."
2626 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2627 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2631 "Denne Wizard vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
2632 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
2637 msgid "What do you want to scan?"
2638 msgstr "Hva vil du søke etter?"
2640 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2641 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
2646 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2647 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
2658 msgid "Yes, backup my settings!"
2659 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
2661 msgid "Yes, do a manual scan now"
2662 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
2664 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2665 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
2667 msgid "Yes, do another manual scan now"
2668 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
2670 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2671 msgstr "Ja, slå av nå."
2673 msgid "Yes, restore the settings now"
2674 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
2676 msgid "Yes, returning to movie list"
2679 msgid "Yes, view the tutorial"
2680 msgstr "Ja, vis guiden"
2682 msgid "You cannot delete this!"
2683 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
2686 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2687 "harddisk is not an option for you."
2689 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
2690 "ikke en mulighet for deg."
2693 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2694 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2695 "to the harddisk!\n"
2696 "Please press OK to start the backup now."
2698 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
2699 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
2700 "ta backup til harddisk!\n"
2701 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
2704 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2705 "Please press OK to start the backup now."
2707 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
2708 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
2711 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2714 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
2716 msgid "You have to wait for"
2717 msgstr "Du må vente på"
2720 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2721 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2722 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2723 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2726 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
2727 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
2728 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
2729 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
2730 "igjen innstillingene."
2733 "You need to define some keywords first!\n"
2734 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2735 "Do you want to define keywords now?"
2737 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
2738 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
2739 "Vil du definere nøkkelord nå?"
2742 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2744 "Do you want to set the pin now?"
2746 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
2748 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
2751 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2754 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
2755 "oppdaterings-prosessen."
2757 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2758 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
2761 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2764 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
2768 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2769 "Press OK to start upgrade."
2771 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
2772 "Trykk OK for å starte oppdatering."
2774 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2775 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
2777 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2778 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
2780 msgid "[alternative edit]"
2781 msgstr "[alternativ editering]"
2783 msgid "[bouquet edit]"
2784 msgstr "[bouquet editering]"
2786 msgid "[favourite edit]"
2787 msgstr "[favoritt editering]"
2790 msgstr "[flytte modus]"
2792 msgid "abort alternatives edit"
2793 msgstr "Avbryt alternativ editering"
2795 msgid "abort bouquet edit"
2796 msgstr "avbryt bouquet editering"
2798 msgid "abort favourites edit"
2799 msgstr "avbryt favoritt editering"
2801 msgid "about to start"
2802 msgstr "starter snart"
2804 msgid "add alternatives"
2805 msgstr "legg til alternativer"
2808 msgstr "legg til bouquet"
2810 msgid "add directory to playlist"
2811 msgstr "legg til mappe til spilliste"
2813 msgid "add file to playlist"
2814 msgstr "legg til fil til spilliste"
2816 msgid "add files to playlist"
2817 msgstr "legg til filer til spilliste"
2820 msgstr "legg till markør"
2822 msgid "add recording (enter recording duration)"
2823 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
2825 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2826 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
2828 msgid "add recording (indefinitely)"
2829 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
2831 msgid "add recording (stop after current event)"
2832 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
2834 msgid "add service to bouquet"
2835 msgstr "Legg kanal til bouquet"
2837 msgid "add service to favourites"
2838 msgstr "Legg kanal til favoritter"
2840 msgid "add to parental protection"
2841 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
2846 msgid "alphabetic sort"
2847 msgstr "sorter alfabetisk"
2850 "are you sure you want to restore\n"
2851 "following backup:\n"
2853 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
2854 "følgende backup:\n"
2868 msgid "change recording (duration)"
2869 msgstr "endre innspilling (lengde)"
2871 msgid "change recording (endtime)"
2872 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
2874 msgid "circular left"
2875 msgstr "Sirkulær venstre"
2877 msgid "circular right"
2878 msgstr "Sirkulær høyre"
2880 msgid "clear playlist"
2881 msgstr "tøm spilliste"
2887 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
2892 msgid "copy to bouquets"
2893 msgstr "kopier til bouquets"
2902 msgstr "slett klipp"
2904 msgid "delete playlist entry"
2905 msgstr "slett post i spillliste"
2907 msgid "delete saved playlist"
2908 msgstr "slett lagret spilliste"
2916 msgid "disable move mode"
2917 msgstr "Slå av flyttemodus"
2922 msgid "do not change"
2926 msgstr "gjør ingenting"
2928 msgid "don't record"
2929 msgstr "ikke ta opp"
2934 msgid "edit alternatives"
2935 msgstr "editer alternativer"
2943 msgid "enable bouquet edit"
2944 msgstr "aktiver bouquet editering"
2946 msgid "enable favourite edit"
2947 msgstr "aktiver favoritt editering"
2949 msgid "enable move mode"
2950 msgstr "aktiver flytte modus"
2955 msgid "end alternatives edit"
2956 msgstr "avslutt alternativ editering"
2958 msgid "end bouquet edit"
2959 msgstr "avslutt bouquet editering"
2961 msgid "end cut here"
2962 msgstr "avslutt klipp her"
2964 msgid "end favourites edit"
2965 msgstr "avslutt favorittt editering"
2967 msgid "equal to Socket A"
2968 msgstr "lik Socket A"
2970 msgid "exit mediaplayer"
2971 msgstr "avslutt mediaspiller"
2973 msgid "exit movielist"
2974 msgstr "avslutt filmliste"
2976 msgid "fine-tune your display"
2979 msgid "free diskspace"
2980 msgstr "ledig diskplass"
2982 msgid "full /etc directory"
2983 msgstr "full /etc mappe"
2985 msgid "go to deep standby"
2986 msgstr "gå til dyp standby"
2988 msgid "go to standby"
2989 msgstr "gå til standby"
2991 msgid "hear radio..."
2992 msgstr "Høre radio..."
2997 msgid "hide extended description"
2998 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3001 msgstr "skjul spiller"
3012 msgid "immediate shutdown"
3013 msgstr "umiddelbar shutdown"
3020 "Innkommende samtale!\n"
3024 msgstr "initialisere modul"
3026 msgid "insert mark here"
3027 msgstr "sett inn markør her"
3029 msgid "jump to listbegin"
3030 msgstr "hopp til start på listen"
3032 msgid "jump to listend"
3033 msgstr "hopp til slutt på listen"
3035 msgid "jump to next marked position"
3036 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3038 msgid "jump to previous marked position"
3039 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3041 msgid "leave movie player..."
3042 msgstr "Forlat filmspiller..."
3047 msgid "list style compact"
3048 msgstr "Kompakt listestil"
3050 msgid "list style compact with description"
3051 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3053 msgid "list style default"
3054 msgstr "Default listestil"
3056 msgid "list style single line"
3057 msgstr "Enkelt linje listestil"
3059 msgid "load playlist"
3060 msgstr "Hent spilliste"
3065 msgid "loopthrough to socket A"
3066 msgstr "loopthrough til socket A"
3084 msgstr "minutter og"
3086 msgid "move PiP to main picture"
3087 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
3098 msgid "next channel"
3099 msgstr "Neste kanal"
3101 msgid "next channel in history"
3102 msgstr "Neste kanal i historikken"
3107 msgid "no HDD found"
3108 msgstr "Ingen harddisk funnet"
3110 msgid "no Picture found"
3111 msgstr "Intet Bilde funnet"
3113 msgid "no module found"
3114 msgstr "Ingen modul funnet"
3117 msgstr "Ingen standby"
3120 msgstr "Ingen timeout"
3128 msgid "nothing connected"
3129 msgstr "Ingenting tilkoblet"
3140 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3141 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
3143 msgid "open servicelist"
3144 msgstr "Åpne kanalliste"
3146 msgid "open servicelist(down)"
3147 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
3149 msgid "open servicelist(up)"
3150 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
3159 msgstr "spill denne"
3161 msgid "play from next mark or playlist entry"
3164 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3167 msgid "please press OK when ready"
3168 msgstr "Trykk OK når det er klart"
3170 msgid "please wait, loading picture..."
3171 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
3173 msgid "previous channel"
3174 msgstr "Forrige kanal"
3176 msgid "previous channel in history"
3177 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3182 msgid "recording..."
3183 msgstr "spiller inn..."
3185 msgid "remove after this position"
3186 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3188 msgid "remove all alternatives"
3189 msgstr "fjern alle alternativer"
3191 msgid "remove all new found flags"
3192 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3194 msgid "remove before this position"
3195 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3197 msgid "remove entry"
3198 msgstr "fjern denne"
3200 msgid "remove from parental protection"
3201 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3203 msgid "remove new found flag"
3204 msgstr "fjern ny funnet flag"
3206 msgid "remove this mark"
3207 msgstr "fjern denne markøren"
3215 msgid "save playlist"
3216 msgstr "lagre spilliste"
3219 msgid "scan done! %d services found!"
3220 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
3222 msgid "scan done! No service found!"
3223 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
3225 msgid "scan done! One service found!"
3226 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
3229 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3230 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
3238 msgid "second cable of motorized LNB"
3239 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3247 msgid "select movie"
3250 msgid "select the movie path"
3257 msgstr "oppsettnings pin"
3265 msgid "show alternatives"
3266 msgstr "vis alternativer"
3268 msgid "show event details"
3269 msgstr "vis sendingdetaljer"
3271 msgid "show extended description"
3272 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3274 msgid "show first tag"
3275 msgstr "vis første tag"
3277 msgid "show second tag"
3278 msgstr "vis andre tag"
3280 msgid "show shutdown menu"
3281 msgstr "vis shutdown meny"
3283 msgid "show single service EPG..."
3284 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3286 msgid "show tag menu"
3287 msgstr "vis tag meny"
3289 msgid "show transponder info"
3290 msgstr "vis transponder info"
3292 msgid "shuffle playlist"
3293 msgstr "blande spilliste "
3301 msgid "skip backward"
3302 msgstr "hopp bakover"
3304 msgid "skip backward (enter time)"
3305 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3307 msgid "skip forward"
3308 msgstr "hopp framover"
3310 msgid "skip forward (enter time)"
3311 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3313 msgid "sort by date"
3314 msgstr "sorter på dato"
3322 msgid "start cut here"
3323 msgstr "start klipp her"
3325 msgid "start timeshift"
3326 msgstr "start timeshift"
3335 msgstr "stopp entry"
3337 msgid "stop recording"
3338 msgstr "stopp opptak"
3340 msgid "stop timeshift"
3341 msgstr "stopp timeshift"
3343 msgid "swap PiP and main picture"
3344 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3346 msgid "switch to filelist"
3347 msgstr "bytt til filliste"
3349 msgid "switch to playlist"
3350 msgstr "bytt til spilliste"
3355 msgid "this recording"
3356 msgstr "denne innspillingen"
3358 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3359 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3361 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3362 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3364 msgid "unknown service"
3365 msgstr "Ukjent kanal"
3367 msgid "until restart"
3368 msgstr "inntil restart"
3370 msgid "user defined"
3371 msgstr "Brukerdefinert"
3376 msgid "view extensions..."
3377 msgstr "Vis utvidelser..."
3379 msgid "view recordings..."
3380 msgstr "Vis innspillinger..."
3382 msgid "wait for ci..."
3383 msgstr "vent på ci..."
3385 msgid "wait for mmi..."
3386 msgstr "venter på mmi..."
3400 msgid "yes (keep feeds)"
3401 msgstr "ja (behold feeds)"
3404 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3405 "assistance before rebooting your dreambox."
3407 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
3408 "får hjelp før du starter om din dreambox."
3418 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3421 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
3426 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
3427 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
3429 #~ msgid "12V Output"
3430 #~ msgstr "12V Utgang"
3432 #~ msgid "Add Timer"
3433 #~ msgstr "Legg til timer."
3435 #~ msgid "Apply satellite"
3436 #~ msgstr "Lagre satellit"
3438 #~ msgid "Ask before zapping"
3439 #~ msgstr "Spør før programskifte"
3441 #~ msgid "Audio / Video"
3442 #~ msgstr "Audio / Video"
3444 #~ msgid "Auto show inforbar"
3445 #~ msgstr "Autovis Infobar"
3447 #~ msgid "Cable provider"
3448 #~ msgstr "Kabelleverandør"
3451 #~ msgstr "Klassisk"
3454 #~ msgstr "Standard"
3456 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3457 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
3460 #~ "Do you want to stop the current\n"
3461 #~ "(instant) recording?"
3463 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
3466 #~ msgid "Equal to Socket A"
3467 #~ msgstr "Likt Socket A"
3469 #~ msgid "Expert Setup"
3470 #~ msgstr "Expertinstillinger"
3472 #~ msgid "Fast zapping"
3473 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
3475 #~ msgid "Games / Plugins"
3476 #~ msgstr "Spill / Plugins"
3481 #~ msgid "Hide error windows"
3482 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
3485 #~ msgstr "Inverter"
3487 #~ msgid "LCD Setup"
3488 #~ msgstr "LCD Instillinger"
3493 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3494 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
3496 #~ msgid "Movie Menu"
3497 #~ msgstr "Film Meny"
3500 #~ msgstr "Nettverk"
3502 #~ msgid "Nothing connected"
3503 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
3505 #~ msgid "Parental Control"
3506 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
3508 #~ msgid "Parental Lock"
3509 #~ msgstr "Foreldrelås"
3511 #~ msgid "Positioner mode"
3512 #~ msgstr "Rotormodus"
3514 #~ msgid "Record Splitsize"
3515 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
3517 #~ msgid "Satconfig"
3518 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3520 #~ msgid "Satelliteconfig"
3521 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3523 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
3524 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
3526 #~ msgid "Setup Lock"
3527 #~ msgstr "Setup-Sperre"
3529 #~ msgid "Show Satposition"
3530 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
3532 #~ msgid "Skip confirmations"
3533 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
3538 #~ msgid "Startwizard"
3539 #~ msgstr "Startwizard"
3541 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
3542 #~ msgstr "Takk for at du brukte Wizarden. Din boks er klar til bruk."
3545 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3546 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
3548 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
3549 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
3551 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
3552 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
3555 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3556 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3559 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
3560 #~ "Vennligst les manualen.\n"
3564 #~ msgstr "Anvendelse"
3566 #~ msgid "Usage Settings"
3567 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3569 #~ msgid "Usage settings"
3570 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3573 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
3576 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
3578 #~ msgid "VCR Switch"
3579 #~ msgstr "Video skifter"
3581 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3582 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
3584 #~ msgid "Yes, scan now"
3585 #~ msgstr "Ja, søk nå."
3587 #~ msgid "add bouquet..."
3588 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
3590 #~ msgid "copy to favourites"
3591 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
3593 #~ msgid "empty/unknown"
3594 #~ msgstr "Tom/ukjent"
3596 #~ msgid "enter recording duration"
3597 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
3599 #~ msgid "play next playlist entry"
3600 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
3602 #~ msgid "play previous playlist entry"
3603 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
3605 #~ msgid "record indefinitely"
3606 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
3608 #~ msgid "remove bouquet"
3609 #~ msgstr "Fjern bouquet"
3611 #~ msgid "remove service"
3612 #~ msgstr "Fjern kanal"
3616 #~ "%d services found!"
3618 #~ "Søk avsluttet.\n"
3619 #~ "%d kanaler funnet!"
3623 #~ "No service found!"
3625 #~ "Søk avsluttet.\n"
3626 #~ "Ingen kanaler funnet!."
3630 #~ "One service found!"
3632 #~ "Søk avsluttet.\n"
3633 #~ "En kanal funnet!"
3636 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3637 #~ "%d services found!"
3639 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
3640 #~ "%d kanaler funnet!"
3642 #~ msgid "select Slot"
3643 #~ msgstr "Velg Slot"
3645 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3646 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
3648 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3649 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
3651 #~ msgid "stop after current event"
3652 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"