update italian translation .. thx to Spaeleus (linsat team)
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-26 15:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-24 15:31+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid " "
21 msgstr " "
22
23 msgid "#000000"
24 msgstr "#000000"
25
26 msgid "#0064c7"
27 msgstr "#0064c7"
28
29 msgid "#25062748"
30 msgstr "#25062748"
31
32 msgid "#389416"
33 msgstr "#389416"
34
35 msgid "#80000000"
36 msgstr "#80000000"
37
38 msgid "#80ffffff"
39 msgstr "#80ffffff"
40
41 msgid "#bab329"
42 msgstr "#bab329"
43
44 msgid "#f23d21"
45 msgstr "#f23d21"
46
47 msgid "#ffffff"
48 msgstr "#ffffff"
49
50 msgid "#ffffffff"
51 msgstr "#ffffffff"
52
53 msgid "%H:%M"
54 msgstr "%H:%M"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d min"
58 msgstr "%d perc"
59
60 msgid "%d.%B %Y"
61 msgstr "%d.%B %Y"
62
63 #, python-format
64 msgid ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB free)"
67 msgstr ""
68 "%s\n"
69 "(%s, %d MB szabad)"
70
71 #, python-format
72 msgid "%s (%s)\n"
73 msgstr "%s (%s)\n"
74
75 msgid "(ZAP)"
76 msgstr "(UGRÁS)"
77
78 msgid "(empty)"
79 msgstr "(üres)"
80
81 msgid "(show optional DVD audio menu)"
82 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
83
84 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
85 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
86
87 msgid "/var directory"
88 msgstr "/var könyvtár"
89
90 msgid "0"
91 msgstr "0"
92
93 msgid "1"
94 msgstr "1"
95
96 msgid "1.0"
97 msgstr "1.0"
98
99 msgid "1.1"
100 msgstr "1.1"
101
102 msgid "1.2"
103 msgstr "1.2"
104
105 msgid "12V output"
106 msgstr "12V kimenet"
107
108 msgid "13 V"
109 msgstr "13 V"
110
111 msgid "16:10"
112 msgstr "16:10"
113
114 msgid "16:10 Letterbox"
115 msgstr "16:10 Letterbox"
116
117 msgid "16:10 PanScan"
118 msgstr "16:10 PanScan"
119
120 msgid "16:9"
121 msgstr "16:9"
122
123 msgid "16:9 Letterbox"
124 msgstr "16:9 Letterbox"
125
126 msgid "16:9 always"
127 msgstr "mindíg 16:9"
128
129 msgid "18 V"
130 msgstr "18 V"
131
132 msgid "2"
133 msgstr "2"
134
135 msgid "3"
136 msgstr "3"
137
138 msgid "30 minutes"
139 msgstr "30 perc"
140
141 msgid "4"
142 msgstr "4"
143
144 msgid "4:3"
145 msgstr "4:3"
146
147 msgid "4:3 Letterbox"
148 msgstr "4:3 Letterbox"
149
150 msgid "4:3 PanScan"
151 msgstr "4:3 PanScan"
152
153 msgid "5"
154 msgstr "5"
155
156 msgid "5 minutes"
157 msgstr "5 perc"
158
159 msgid "50 Hz"
160 msgstr "50 Hz"
161
162 msgid "6"
163 msgstr "6"
164
165 msgid "60 minutes"
166 msgstr "60 perc"
167
168 msgid "7"
169 msgstr "7"
170
171 msgid "8"
172 msgstr "8"
173
174 msgid "9"
175 msgstr "9"
176
177 msgid "<unknown>"
178 msgstr "<ismeretlen>"
179
180 msgid "??"
181 msgstr "??"
182
183 msgid "A"
184 msgstr "A"
185
186 #, python-format
187 msgid ""
188 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
189 "Do you want to keep your version?"
190 msgstr ""
191 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
192 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
193
194 msgid ""
195 "A finished record timer wants to set your\n"
196 "Dreambox to standby. Do that now?"
197 msgstr ""
198 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
199 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
200
201 msgid ""
202 "A finished record timer wants to shut down\n"
203 "your Dreambox. Shutdown now?"
204 msgstr ""
205 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
206 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
207
208 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
209 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
210
211 #, python-format
212 msgid ""
213 "A record has been started:\n"
214 "%s"
215 msgstr ""
216 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
217 "%s"
218
219 msgid ""
220 "A recording is currently running.\n"
221 "What do you want to do?"
222 msgstr ""
223 "Egy felvétel éppen fut. \n"
224 "Mit szeretne tenni?"
225
226 msgid ""
227 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
228 "configure the positioner."
229 msgstr ""
230 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
231 "elötte állítsa meg a felvételt."
232
233 msgid ""
234 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
235 "start the satfinder."
236 msgstr ""
237 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
238 "állítsa meg a felvételt."
239
240 #, python-format
241 msgid "A required tool (%s) was not found."
242 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
243
244 msgid ""
245 "A sleep timer wants to set your\n"
246 "Dreambox to standby. Do that now?"
247 msgstr ""
248 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
249 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
250
251 msgid ""
252 "A sleep timer wants to shut down\n"
253 "your Dreambox. Shutdown now?"
254 msgstr ""
255 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
256 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
257
258 msgid ""
259 "A timer failed to record!\n"
260 "Disable TV and try again?\n"
261 msgstr ""
262 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
263 "Próbálja újra?\n"
264
265 msgid "A/V Settings"
266 msgstr "A/V beállítások"
267
268 msgid "AA"
269 msgstr "AA"
270
271 msgid "AB"
272 msgstr "AB"
273
274 msgid "AC3 default"
275 msgstr "AC3 elsődlegesen"
276
277 msgid "AC3 downmix"
278 msgstr "AC3 lekeverés"
279
280 msgid "AGC"
281 msgstr "AGC"
282
283 msgid "AGC:"
284 msgstr "AGC:"
285
286 msgid "About"
287 msgstr "Infó"
288
289 msgid "About..."
290 msgstr "Beltéri infó..."
291
292 msgid "Action on long powerbutton press"
293 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
294
295 msgid "Action:"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Activate Picture in Picture"
299 msgstr "PiP bekapcsolása"
300
301 msgid "Activate network settings"
302 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
303
304 msgid "Adapter settings"
305 msgstr "Adapter beállítások"
306
307 msgid "Add"
308 msgstr "Hozzáadás"
309
310 msgid "Add a mark"
311 msgstr "Jelző hozzáadása"
312
313 msgid "Add a new title"
314 msgstr "Új cím hozzáadása"
315
316 msgid "Add timer"
317 msgstr "Időzítés"
318
319 msgid "Add title..."
320 msgstr "Cím hozzáadása..."
321
322 msgid "Add to bouquet"
323 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
324
325 msgid "Add to favourites"
326 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
327
328 msgid ""
329 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
330 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
331 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
332 "test screens."
333 msgstr ""
334 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
335 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
336 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
337 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
338
339 msgid "Advanced"
340 msgstr "Haladó"
341
342 msgid "Advanced Video Setup"
343 msgstr "Bővített videó beállítások"
344
345 msgid "After event"
346 msgstr "Esemény után"
347
348 msgid ""
349 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
350 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
351 msgstr ""
352 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
353 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
354 "ezt elvégeznie."
355
356 msgid "Album:"
357 msgstr "Album:"
358
359 msgid "All"
360 msgstr "Összes"
361
362 msgid "All..."
363 msgstr "Összes..."
364
365 msgid "Alpha"
366 msgstr "Alfa"
367
368 msgid "Alternative radio mode"
369 msgstr "Alternatív rádió mód"
370
371 msgid "Alternative services tuner priority"
372 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
373
374 msgid "An empty filename is illegal."
375 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
376
377 #, python-format
378 msgid "An error has occured. (%s)"
379 msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
380
381 msgid "Arabic"
382 msgstr "Arab"
383
384 msgid ""
385 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
386 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
387 "\n"
388 msgstr ""
389 "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
390 "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
391 "\n"
392
393 msgid ""
394 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
395 "\n"
396 msgstr ""
397 "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
398 "\n"
399
400 msgid ""
401 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
402 "\n"
403 msgstr ""
404 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
405 "\n"
406
407 msgid "Artist:"
408 msgstr "Előadó:"
409
410 msgid "Ask before shutdown:"
411 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
412
413 msgid "Ask user"
414 msgstr "Felhasználó kérdezése"
415
416 msgid "Aspect Ratio"
417 msgstr "Képarány"
418
419 msgid "Audio"
420 msgstr "Hang"
421
422 msgid "Audio Options..."
423 msgstr "Hang beállítások..."
424
425 msgid "Auto"
426 msgstr "Automata"
427
428 msgid "Auto scart switching"
429 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
430
431 msgid "Automatic"
432 msgstr "Automatikus"
433
434 msgid "Automatic Scan"
435 msgstr "Automatikus keresés"
436
437 msgid "B"
438 msgstr "B"
439
440 msgid "BA"
441 msgstr "BA"
442
443 msgid "BB"
444 msgstr "BB"
445
446 msgid "BER"
447 msgstr "BER"
448
449 msgid "BER:"
450 msgstr "BER:"
451
452 msgid "Back"
453 msgstr "Vissza"
454
455 msgid "Backup"
456 msgstr "Mentés"
457
458 msgid "Backup Location"
459 msgstr "Mentés helye"
460
461 msgid "Backup Mode"
462 msgstr "Mentési mód"
463
464 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
465 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
466
467 msgid "Band"
468 msgstr "Sáv"
469
470 msgid "Bandwidth"
471 msgstr "Sávszélesség"
472
473 msgid "Begin time"
474 msgstr "Kezdési idő"
475
476 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
477 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
478
479 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
480 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
481
482 msgid "Behavior when a movie is started"
483 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
484
485 msgid "Behavior when a movie is stopped"
486 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
487
488 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
489 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
490
491 msgid "Brightness"
492 msgstr "Fényerő"
493
494 msgid "Burn"
495 msgstr "Égetés"
496
497 msgid "Burn DVD"
498 msgstr "DVD égetés"
499
500 msgid "Burn To DVD..."
501 msgstr "Kiírás DVD-re..."
502
503 msgid "Bus: "
504 msgstr "Bus: "
505
506 msgid ""
507 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
508 "displayed."
509 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
510
511 msgid "C-Band"
512 msgstr "C-sáv"
513
514 msgid "CF Drive"
515 msgstr "CF meghajtó"
516
517 msgid "CVBS"
518 msgstr "CVBS"
519
520 msgid "Cable"
521 msgstr "Kábel"
522
523 msgid "Cache Thumbnails"
524 msgstr "Cache ikonok"
525
526 msgid "Call monitoring"
527 msgstr "Hivás figyelése"
528
529 msgid "Cancel"
530 msgstr "Mégse"
531
532 msgid "Capacity: "
533 msgstr "Kapacitás:"
534
535 msgid "Card"
536 msgstr "Kártya"
537
538 msgid "Catalan"
539 msgstr "Katalán"
540
541 msgid "Change bouquets in quickzap"
542 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
543
544 msgid "Change pin code"
545 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
546
547 msgid "Change service pin"
548 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
549
550 msgid "Change service pins"
551 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
552
553 msgid "Change setup pin"
554 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
555
556 msgid "Channel"
557 msgstr "Csatorna"
558
559 msgid "Channel Selection"
560 msgstr "Csatorna választás"
561
562 msgid "Channel:"
563 msgstr "Csatorna:"
564
565 msgid "Channellist menu"
566 msgstr "Csatornalista menü"
567
568 msgid "Chap."
569 msgstr "Chap."
570
571 msgid "Chapter"
572 msgstr "Chapter"
573
574 msgid "Chapter:"
575 msgstr "Chapter:"
576
577 msgid "Check"
578 msgstr "Ellenőrzés"
579
580 msgid "Checking Filesystem..."
581 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
582
583 msgid "Choose Tuner"
584 msgstr "Válasszon tunert"
585
586 msgid "Choose bouquet"
587 msgstr "Bouquet kiválasztása"
588
589 msgid "Choose source"
590 msgstr "Forrás kiválasztása"
591
592 msgid "Choose target folder"
593 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
594
595 msgid "Choose your Skin"
596 msgstr "Válasszon skin-t"
597
598 msgid "Cleanup"
599 msgstr "Kitisztítás"
600
601 msgid "Clear before scan"
602 msgstr "Keresés elött törlés"
603
604 msgid "Clear log"
605 msgstr "Log törlése"
606
607 msgid "Close"
608 msgstr "Bezár"
609
610 msgid "Code rate high"
611 msgstr "Felsö kódarány"
612
613 msgid "Code rate low"
614 msgstr "Alsó kódarány"
615
616 msgid "Coderate HP"
617 msgstr "HP kódarány"
618
619 msgid "Coderate LP"
620 msgstr "LP kódarány"
621
622 msgid "Color Format"
623 msgstr "Színformátum"
624
625 msgid "Command execution..."
626 msgstr "Parancs végrehajtása..."
627
628 msgid "Command order"
629 msgstr "Parancs sorrend"
630
631 msgid "Committed DiSEqC command"
632 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
633
634 msgid "Common Interface"
635 msgstr "CI modulfogadó"
636
637 msgid "Compact Flash"
638 msgstr "Compact Flash"
639
640 msgid "Compact flash card"
641 msgstr "Compact flash kártya"
642
643 msgid "Complete"
644 msgstr "Kész"
645
646 msgid "Configuration Mode"
647 msgstr "Konfigurációs mód"
648
649 msgid "Configure your internal LAN"
650 msgstr "Belső hálózat beállítása"
651
652 msgid "Configure your internal LAN again"
653 msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
654
655 msgid "Configure your wireless LAN"
656 msgstr "Wireless hálózat beállítása"
657
658 msgid "Configure your wireless LAN again"
659 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
660
661 msgid "Configuring"
662 msgstr "Beállítás"
663
664 msgid "Confirm"
665 msgstr "Megerősítés"
666
667 msgid "Conflicting timer"
668 msgstr "Konfliktus időzítő"
669
670 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
671 msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
672
673 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
674 msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
675
676 msgid "Connected to Fritz!Box!"
677 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
678
679 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
680 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
681
682 #, python-format
683 msgid ""
684 "Connection to Fritz!Box\n"
685 "failed! (%s)\n"
686 "retrying..."
687 msgstr ""
688 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
689 "sikertelen! (%s)\n"
690 "újra próbálkozom..."
691
692 msgid "Constellation"
693 msgstr "Együttállás"
694
695 msgid "Continue playing"
696 msgstr "Lejátszás folytatása"
697
698 msgid "Contrast"
699 msgstr "Kontraszt"
700
701 msgid "Create movie folder failed"
702 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
703
704 msgid "Creating partition failed"
705 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
706
707 msgid "Croatian"
708 msgstr "Horvát"
709
710 msgid "Current Transponder"
711 msgstr "Jelenlegi transzponder"
712
713 msgid "Current settings:"
714 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
715
716 msgid "Current version:"
717 msgstr "Jelenlegi verzió:"
718
719 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
720 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
721
722 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
723 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
724
725 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
726 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
727
728 msgid "Customize"
729 msgstr "Beállítás"
730
731 msgid "Cut"
732 msgstr "Vágás"
733
734 msgid "Cutlist editor..."
735 msgstr "Vágólista editor..."
736
737 msgid "Czech"
738 msgstr "Cseh"
739
740 msgid "DHCP"
741 msgstr "DHCP"
742
743 msgid "DVB-S"
744 msgstr "DVB-S"
745
746 msgid "DVB-S2"
747 msgstr "DVB-S2"
748
749 msgid "DVD ENTER key"
750 msgstr "DVD ENTER gomb"
751
752 msgid "DVD Player"
753 msgstr "DVD lejátszó"
754
755 msgid "DVD down key"
756 msgstr "DVD le gomb"
757
758 msgid "DVD left key"
759 msgstr "DVD balra gomb"
760
761 msgid "DVD right key"
762 msgstr "DVD jobbra gomb"
763
764 msgid "DVD up key"
765 msgstr "DVD fel gomb"
766
767 msgid "Danish"
768 msgstr "Dán"
769
770 msgid "Date"
771 msgstr "Dátum"
772
773 msgid "Deep Standby"
774 msgstr "Teljes kikapcsolás"
775
776 msgid "Default services lists"
777 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
778
779 msgid "Default settings"
780 msgstr "Alapbeállítások"
781
782 msgid "Delay"
783 msgstr "Késleltetés"
784
785 msgid "Delete"
786 msgstr "Törlés"
787
788 msgid "Delete entry"
789 msgstr "Adat törlése"
790
791 msgid "Delete failed!"
792 msgstr "A törlés sikertelen!"
793
794 #, python-format
795 msgid ""
796 "Delete no more configured satellite\n"
797 "%s?"
798 msgstr ""
799 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
800 "%s?"
801
802 msgid "Description"
803 msgstr "Leírás"
804
805 msgid "Detected HDD:"
806 msgstr "Beépített merevlemez:"
807
808 msgid "Detected NIMs:"
809 msgstr "Beépített tunerek:"
810
811 msgid "DiSEqC"
812 msgstr "DiSEqC"
813
814 msgid "DiSEqC A/B"
815 msgstr "DiSEqC A/B"
816
817 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
818 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
819
820 msgid "DiSEqC Mode"
821 msgstr "DiSEqC mód"
822
823 msgid "DiSEqC mode"
824 msgstr "DiSEqC mód"
825
826 msgid "DiSEqC repeats"
827 msgstr "DiSEqC ismétlések"
828
829 msgid "Disable"
830 msgstr "Letiltás"
831
832 msgid "Disable Picture in Picture"
833 msgstr "PiP kikapcsolása"
834
835 msgid "Disable Subtitles"
836 msgstr "Feliratok letiltása"
837
838 msgid "Disable timer"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Disabled"
842 msgstr "Letiltva"
843
844 #, python-format
845 msgid ""
846 "Disconnected from\n"
847 "Fritz!Box! (%s)\n"
848 "retrying..."
849 msgstr ""
850 "Lekapcsolódva a\n"
851 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
852 "újra próbálkozás..."
853
854 msgid "Dish"
855 msgstr "Antenna"
856
857 msgid "Display 16:9 content as"
858 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
859
860 msgid "Display 4:3 content as"
861 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
862
863 msgid "Display Setup"
864 msgstr "Kijelző beállítása"
865
866 msgid ""
867 "Do you really want to REMOVE\n"
868 "the plugin \""
869 msgstr ""
870 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
871 "a plugin-t? \""
872
873 msgid ""
874 "Do you really want to check the filesystem?\n"
875 "This could take lots of time!"
876 msgstr ""
877 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
878 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
879
880 #, python-format
881 msgid "Do you really want to delete %s?"
882 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
883
884 msgid ""
885 "Do you really want to download\n"
886 "the plugin \""
887 msgstr ""
888 "Biztos le akarja tölteni a\n"
889 "plugint? \""
890
891 msgid "Do you really want to exit?"
892 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
893
894 msgid ""
895 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
896 "All data on the disk will be lost!"
897 msgstr ""
898 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
899 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
900
901 msgid ""
902 "Do you want to backup now?\n"
903 "After pressing OK, please wait!"
904 msgstr ""
905 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
906 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
907
908 msgid "Do you want to do a service scan?"
909 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
910
911 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
912 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
913
914 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
915 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
916
917 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
918 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
919
920 msgid "Do you want to restore your settings?"
921 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
922
923 msgid "Do you want to resume this playback?"
924 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
925
926 msgid ""
927 "Do you want to update your Dreambox?\n"
928 "After pressing OK, please wait!"
929 msgstr ""
930 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
931 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
932
933 msgid "Do you want to view a tutorial?"
934 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
935
936 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
937 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
938
939 #, python-format
940 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
941 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
942
943 #, python-format
944 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
945 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
946
947 msgid "Download Plugins"
948 msgstr "Pluginek letöltése"
949
950 msgid "Downloadable new plugins"
951 msgstr "Letölthető új pluginek"
952
953 msgid "Downloadable plugins"
954 msgstr "Letölthető pluginek"
955
956 msgid "Downloading"
957 msgstr "Letöltés"
958
959 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
960 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
961
962 msgid "Dutch"
963 msgstr "Holland"
964
965 msgid "E"
966 msgstr "K"
967
968 msgid "EPG Selection"
969 msgstr "Elektronikus műsorújság"
970
971 #, python-format
972 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
973 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
974
975 msgid "East"
976 msgstr "Kelet"
977
978 msgid "Edit DNS"
979 msgstr "DNS módosítása"
980
981 msgid "Edit current title"
982 msgstr "Kijelölt cím módosítása"
983
984 msgid "Edit services list"
985 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
986
987 msgid "Edit settings"
988 msgstr "Beállítások módosítása"
989
990 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
991 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
992
993 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
994 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
995
996 msgid "Edit title..."
997 msgstr "Cím módosítása..."
998
999 msgid "Electronic Program Guide"
1000 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1001
1002 msgid "Enable"
1003 msgstr "Engedélyezve"
1004
1005 msgid "Enable 5V for active antenna"
1006 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1007
1008 msgid "Enable LAN"
1009 msgstr "LAN engedélyezése"
1010
1011 msgid "Enable WLAN"
1012 msgstr "WLAN engedélyezése"
1013
1014 msgid "Enable multiple bouquets"
1015 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1016
1017 msgid "Enable parental control"
1018 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1019
1020 msgid ""
1021 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1022 "\n"
1023 msgstr ""
1024 "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
1025 "\n"
1026
1027 msgid "Enable timer"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enabled"
1031 msgstr "Engedélyezve"
1032
1033 msgid "Encryption"
1034 msgstr "Kódolás"
1035
1036 msgid "Encryption Key"
1037 msgstr "Kódolási kulcs"
1038
1039 msgid "Encryption Type"
1040 msgstr "Kódolás típusa"
1041
1042 msgid "End"
1043 msgstr "Befejezési időpont"
1044
1045 msgid "End time"
1046 msgstr "Vége idő"
1047
1048 msgid "EndTime"
1049 msgstr "Befejezési időpont"
1050
1051 msgid "English"
1052 msgstr "Angol"
1053
1054 msgid ""
1055 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1056 "\n"
1057 "If you experience any problems please contact\n"
1058 "stephan@reichholf.net\n"
1059 "\n"
1060 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1061 msgstr ""
1062 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1063 "\n"
1064 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1065 "stephan@reichholf.net\n"
1066 "\n"
1067 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1068
1069 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1070 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1071 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1072 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1073 #.       "fast forward". 
1074 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1075 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1076
1077 msgid "Enter Rewind at speed"
1078 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1079
1080 msgid "Enter main menu..."
1081 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1082
1083 msgid "Enter the service pin"
1084 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1085
1086 msgid "Error"
1087 msgstr "Hiba"
1088
1089 #, python-format
1090 msgid ""
1091 "Error: %s\n"
1092 "Retry?"
1093 msgstr ""
1094 "Hiba? %s\n"
1095 "Próbáljam újra?"
1096
1097 msgid "Eventview"
1098 msgstr "Eseménynézet"
1099
1100 msgid "Everything is fine"
1101 msgstr "Minden rendben van"
1102
1103 msgid "Execution Progress:"
1104 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1105
1106 msgid "Execution finished!!"
1107 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1108
1109 msgid "Exit"
1110 msgstr "Kilépés"
1111
1112 msgid "Exit editor"
1113 msgstr "Kilépés az editorból"
1114
1115 msgid "Exit the wizard"
1116 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1117
1118 msgid "Exit wizard"
1119 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1120
1121 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1122 msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
1123
1124 msgid "Expert"
1125 msgstr "Haladó"
1126
1127 msgid "Extensions"
1128 msgstr "Bővítmények"
1129
1130 msgid "FEC"
1131 msgstr "FEC"
1132
1133 msgid "Factory reset"
1134 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1135
1136 msgid "Failed"
1137 msgstr "Sikertelen"
1138
1139 msgid "Fast"
1140 msgstr "Gyors"
1141
1142 msgid "Fast DiSEqC"
1143 msgstr "Gyors DiSEqC"
1144
1145 msgid "Fast Forward speeds"
1146 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1147
1148 msgid "Fast epoch"
1149 msgstr "Gyors korszak"
1150
1151 msgid "Favourites"
1152 msgstr "Kedvencek"
1153
1154 msgid "Filesystem Check..."
1155 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1156
1157 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1158 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1159
1160 msgid "Finetune"
1161 msgstr "Finomhangolás"
1162
1163 msgid "Finished"
1164 msgstr "Kész"
1165
1166 msgid "Finnish"
1167 msgstr "Finn"
1168
1169 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1170 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1171
1172 msgid "French"
1173 msgstr "Francia"
1174
1175 msgid "Frequency"
1176 msgstr "Frekvencia"
1177
1178 msgid "Frequency bands"
1179 msgstr "Frekvencia sávok"
1180
1181 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1182 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1183
1184 msgid "Frequency steps"
1185 msgstr "Frekvencia lépések"
1186
1187 msgid "Fri"
1188 msgstr "Pén"
1189
1190 msgid "Friday"
1191 msgstr "Péntek"
1192
1193 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1194 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1195
1196 #, python-format
1197 msgid "Frontprocessor version: %d"
1198 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1199
1200 msgid "Fsck failed"
1201 msgstr "Fsck sikertelen"
1202
1203 msgid "Function not yet implemented"
1204 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1205
1206 msgid ""
1207 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1208 "Do you want to Restart the GUI now?"
1209 msgstr ""
1210 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1211 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1212
1213 msgid "Gateway"
1214 msgstr "Átjáró IP címe"
1215
1216 msgid "Genre:"
1217 msgstr "Műfaj:"
1218
1219 msgid "German"
1220 msgstr "Német"
1221
1222 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1223 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1224
1225 msgid "Goto 0"
1226 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1227
1228 msgid "Goto position"
1229 msgstr "Pozícióra ugrás"
1230
1231 msgid "Graphical Multi EPG"
1232 msgstr "Grafikus multi EPG"
1233
1234 msgid "Greek"
1235 msgstr "Görög"
1236
1237 msgid "Guard Interval"
1238 msgstr "Védelmi intervallum"
1239
1240 msgid "Guard interval mode"
1241 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1242
1243 msgid "Harddisk"
1244 msgstr "Merevlemez"
1245
1246 msgid "Harddisk setup"
1247 msgstr "HDD beállítások"
1248
1249 msgid "Harddisk standby after"
1250 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1251
1252 msgid "Hierarchy Information"
1253 msgstr "Hierarchia információk"
1254
1255 msgid "Hierarchy mode"
1256 msgstr "Hierarchikus mód"
1257
1258 msgid "How many minutes do you want to record?"
1259 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1260
1261 msgid "Hungarian"
1262 msgstr "Magyar"
1263
1264 msgid "IP Address"
1265 msgstr "IP cím"
1266
1267 msgid "Icelandic"
1268 msgstr "Izlandi"
1269
1270 msgid "If you can see this page, please press OK."
1271 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1272
1273 msgid ""
1274 "If you see this, something is wrong with\n"
1275 "your scart connection. Press OK to return."
1276 msgstr ""
1277 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1278 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1279
1280 msgid ""
1281 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1282 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1283 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1284 "possible.\n"
1285 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1286 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1287 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1288 "step.\n"
1289 "If you are happy with the result, press OK."
1290 msgstr ""
1291 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1292 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1293 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1294 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1295 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1296 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1297 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1298 "legyenek.\n"
1299 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1300 "beállítani.\n"
1301 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1302
1303 msgid "Image-Upgrade"
1304 msgstr "Image-Frissítés"
1305
1306 msgid "In Progress"
1307 msgstr "Folyamatban"
1308
1309 msgid ""
1310 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1311 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1312
1313 msgid "Increased voltage"
1314 msgstr "Emelt feszültség"
1315
1316 msgid "Index"
1317 msgstr "Index"
1318
1319 msgid "InfoBar"
1320 msgstr "Info-sor"
1321
1322 msgid "Infobar timeout"
1323 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1324
1325 msgid "Information"
1326 msgstr "Információk"
1327
1328 msgid "Init"
1329 msgstr "Inicializálás"
1330
1331 msgid "Initialization..."
1332 msgstr "Inicializálás..."
1333
1334 msgid "Initialize"
1335 msgstr "Inicializál"
1336
1337 msgid "Initializing Harddisk..."
1338 msgstr "HDD inicializálása..."
1339
1340 msgid "Input"
1341 msgstr "Funkciók"
1342
1343 msgid "Installing"
1344 msgstr "Telepítés"
1345
1346 msgid "Installing Software..."
1347 msgstr "Szoftver telepítése..."
1348
1349 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1350 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1351
1352 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1353 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1354
1355 msgid "Installing package content... Please wait..."
1356 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1357
1358 msgid "Instant Record..."
1359 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1360
1361 msgid "Integrated Ethernet"
1362 msgstr "Beépített Ethernet"
1363
1364 msgid "Intermediate"
1365 msgstr "Középfokú"
1366
1367 msgid "Internal Flash"
1368 msgstr "Belső Flash"
1369
1370 msgid "Invalid Location"
1371 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1372
1373 msgid "Inversion"
1374 msgstr "Invertálás"
1375
1376 msgid "Invert display"
1377 msgstr "Kijelző invertálása"
1378
1379 msgid "Italian"
1380 msgstr "Olasz"
1381
1382 msgid "Job View"
1383 msgstr "Folyamat nézet"
1384
1385 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1386 msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
1387
1388 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1389 msgid "Just Scale"
1390 msgstr "Skálázás"
1391
1392 msgid "Keyboard Map"
1393 msgstr "Billentyűzet térkép"
1394
1395 msgid "Keyboard Setup"
1396 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1397
1398 msgid "Keymap"
1399 msgstr "Bill. kiosztás"
1400
1401 msgid "LAN Adapter"
1402 msgstr "LAN Adapter"
1403
1404 msgid "LNB"
1405 msgstr "LNB"
1406
1407 msgid "LOF"
1408 msgstr "LOF"
1409
1410 msgid "LOF/H"
1411 msgstr "LOF/H"
1412
1413 msgid "LOF/L"
1414 msgstr "LOF/L"
1415
1416 msgid "Language selection"
1417 msgstr "Válasszon nyelvet"
1418
1419 msgid "Language..."
1420 msgstr "Nyelvezet..."
1421
1422 msgid "Last speed"
1423 msgstr "Utolsó sebesség"
1424
1425 msgid "Latitude"
1426 msgstr "Szélességi fok"
1427
1428 msgid "Leave DVD Player?"
1429 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1430
1431 msgid "Left"
1432 msgstr "Bal"
1433
1434 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1435 msgid "Letterbox"
1436 msgstr "Letterbox"
1437
1438 msgid "Limit east"
1439 msgstr "Keleti limit"
1440
1441 msgid "Limit west"
1442 msgstr "Nyugati limit"
1443
1444 msgid "Limits off"
1445 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1446
1447 msgid "Limits on"
1448 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1449
1450 msgid "Link:"
1451 msgstr "Link:"
1452
1453 msgid "List of Storage Devices"
1454 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1455
1456 msgid "Lithuanian"
1457 msgstr "Litván"
1458
1459 msgid "Local Network"
1460 msgstr "Helyi hálózat"
1461
1462 msgid "Location"
1463 msgstr "Pozíció"
1464
1465 msgid "Lock:"
1466 msgstr "Zárol:"
1467
1468 msgid "Long Keypress"
1469 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1470
1471 msgid "Longitude"
1472 msgstr "Hosszúsági fok"
1473
1474 msgid "MMC Card"
1475 msgstr "MMC kártya"
1476
1477 msgid "MORE"
1478 msgstr "TOVÁBB"
1479
1480 msgid "Main menu"
1481 msgstr "Főmenü"
1482
1483 msgid "Mainmenu"
1484 msgstr "Főmenü"
1485
1486 msgid "Make this mark an 'in' point"
1487 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1488
1489 msgid "Make this mark an 'out' point"
1490 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1491
1492 msgid "Make this mark just a mark"
1493 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1494
1495 msgid "Manual Scan"
1496 msgstr "Kézi keresés"
1497
1498 msgid "Manual transponder"
1499 msgstr "Kézi transzponder"
1500
1501 msgid "Margin after record"
1502 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1503
1504 msgid "Margin before record (minutes)"
1505 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1506
1507 msgid "Media player"
1508 msgstr "Média Lejátszó"
1509
1510 msgid "MediaPlayer"
1511 msgstr "Médialejátszó"
1512
1513 msgid "Menu"
1514 msgstr "Menü"
1515
1516 msgid "Message"
1517 msgstr "Üzenet"
1518
1519 msgid "Mkfs failed"
1520 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1521
1522 msgid "Mode"
1523 msgstr "Mód"
1524
1525 msgid "Model: "
1526 msgstr "Modell:"
1527
1528 msgid "Modulation"
1529 msgstr "Moduláció"
1530
1531 msgid "Modulator"
1532 msgstr "Modulátor"
1533
1534 msgid "Mon"
1535 msgstr "Hét"
1536
1537 msgid "Mon-Fri"
1538 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1539
1540 msgid "Monday"
1541 msgstr "Hétfő"
1542
1543 msgid "Mount failed"
1544 msgstr "Mount sikertelen"
1545
1546 msgid "Move Picture in Picture"
1547 msgstr "PiP mozgatása"
1548
1549 msgid "Move east"
1550 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1551
1552 msgid "Move west"
1553 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1554
1555 msgid "Movielist menu"
1556 msgstr "Filmlista menü"
1557
1558 msgid "Multi EPG"
1559 msgstr "Multi EPG"
1560
1561 msgid "Multiple service support"
1562 msgstr "Több csatorna támogatása"
1563
1564 msgid "Multisat"
1565 msgstr "Multisat"
1566
1567 msgid "Mute"
1568 msgstr "Némítás"
1569
1570 msgid "N/A"
1571 msgstr "N/A"
1572
1573 msgid "NEXT"
1574 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1575
1576 msgid "NOW"
1577 msgstr "MOST"
1578
1579 msgid "NTSC"
1580 msgstr "NTSC"
1581
1582 msgid "Name"
1583 msgstr "Név"
1584
1585 msgid "Nameserver"
1586 msgstr "Névszerver"
1587
1588 #, python-format
1589 msgid "Nameserver %d"
1590 msgstr "Névszerver %d"
1591
1592 msgid "Nameserver Setup"
1593 msgstr "Névszerver beállítások"
1594
1595 msgid "Nameserver settings"
1596 msgstr "Névszerver beállítások..."
1597
1598 msgid "Netmask"
1599 msgstr "Alhálózati maszk"
1600
1601 msgid "Network Configuration..."
1602 msgstr "Hálózati beállítások..."
1603
1604 msgid "Network Mount"
1605 msgstr "Hálózat felépítése"
1606
1607 msgid "Network SSID"
1608 msgstr "Hálózati SSID"
1609
1610 msgid "Network Setup"
1611 msgstr "Hálózati beállítások"
1612
1613 msgid "Network scan"
1614 msgstr "Hálózat keresése"
1615
1616 msgid "Network setup"
1617 msgstr "Hálózati beállítások"
1618
1619 msgid "Network test"
1620 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1621
1622 msgid "Network test..."
1623 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1624
1625 msgid "Network..."
1626 msgstr "Hálózat..."
1627
1628 msgid "Network:"
1629 msgstr "Hálózat:"
1630
1631 msgid "NetworkWizard"
1632 msgstr "Hálózati varázsló"
1633
1634 msgid "New"
1635 msgstr "Új"
1636
1637 msgid "New DVD"
1638 msgstr "Új DVD"
1639
1640 msgid "New pin"
1641 msgstr "Új PIN"
1642
1643 msgid "New version:"
1644 msgstr "Új verzió:"
1645
1646 msgid "Next"
1647 msgstr "Következő"
1648
1649 msgid "No"
1650 msgstr "Nem"
1651
1652 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1653 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1654
1655 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1656 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1657
1658 msgid "No backup needed"
1659 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1660
1661 msgid ""
1662 "No data on transponder!\n"
1663 "(Timeout reading PAT)"
1664 msgstr ""
1665 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1666 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1667
1668 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1669 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1670
1671 msgid "No free tuner!"
1672 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1673
1674 msgid ""
1675 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1676 msgstr ""
1677 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1678 "és próbálja újra."
1679
1680 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1681 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1682
1683 msgid "No positioner capable frontend found."
1684 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1685
1686 msgid "No satellite frontend found!!"
1687 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1688
1689 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1690 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1691
1692 msgid ""
1693 "No tuner is enabled!\n"
1694 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1695 msgstr ""
1696 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1697 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1698
1699 msgid ""
1700 "No valid service PIN found!\n"
1701 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1702 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1703 msgstr ""
1704 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1705 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1706 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1707
1708 msgid ""
1709 "No valid setup PIN found!\n"
1710 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1711 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1712 msgstr ""
1713 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1714 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1715 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1716
1717 msgid ""
1718 "No working local networkadapter found.\n"
1719 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1720 "configured correctly."
1721 msgstr ""
1722 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1723 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1724 "állította be."
1725
1726 msgid ""
1727 "No working wireless interface found.\n"
1728 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1729 "you local network interface."
1730 msgstr ""
1731 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1732 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1733 "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
1734
1735 msgid ""
1736 "No working wireless networkadapter found.\n"
1737 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1738 "Network is configured correctly."
1739 msgstr ""
1740 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1741 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1742 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1743
1744 msgid "No, but restart from begin"
1745 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1746
1747 msgid "No, do nothing."
1748 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1749
1750 msgid "No, just start my dreambox"
1751 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1752
1753 msgid "No, let me choose default lists"
1754 msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
1755
1756 msgid "No, scan later manually"
1757 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1758
1759 msgid "None"
1760 msgstr "Nincs"
1761
1762 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1763 msgid "Nonlinear"
1764 msgstr "Nem lineáris"
1765
1766 msgid "North"
1767 msgstr "Észak"
1768
1769 msgid "Norwegian"
1770 msgstr "Norvég"
1771
1772 #, python-format
1773 msgid ""
1774 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1775 "required, %d MB available)"
1776 msgstr ""
1777 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1778 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1779
1780 msgid ""
1781 "Nothing to scan!\n"
1782 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1783 msgstr ""
1784 "Nincs mit lekeresni!\n"
1785 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1786
1787 msgid "Now Playing"
1788 msgstr "Most "
1789
1790 msgid ""
1791 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1792 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1793 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1794 msgstr ""
1795 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1796 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1797 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1798 "gombot."
1799
1800 msgid "OK"
1801 msgstr "OK"
1802
1803 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1804 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1805
1806 msgid "OSD Settings"
1807 msgstr "OSD beállítások"
1808
1809 msgid "Off"
1810 msgstr "Ki"
1811
1812 msgid "On"
1813 msgstr "Be"
1814
1815 msgid "One"
1816 msgstr "Egy"
1817
1818 msgid "Online-Upgrade"
1819 msgstr "Online-Frissítés"
1820
1821 msgid "Orbital Position"
1822 msgstr "Pálya pozíció"
1823
1824 msgid "Other..."
1825 msgstr "Egyéb..."
1826
1827 msgid "PAL"
1828 msgstr "PAL"
1829
1830 msgid "PIDs"
1831 msgstr "PID-ek"
1832
1833 msgid "Package list update"
1834 msgstr "Csomaglista frissítés"
1835
1836 msgid "Packet management"
1837 msgstr "Csomag intéző"
1838
1839 msgid "Page"
1840 msgstr "Oldal"
1841
1842 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1843 msgid "Pan&Scan"
1844 msgstr "Pan&Scan"
1845
1846 msgid "Parental control"
1847 msgstr "Gyermekzár"
1848
1849 msgid "Parental control services Editor"
1850 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1851
1852 msgid "Parental control setup"
1853 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1854
1855 msgid "Parental control type"
1856 msgstr "Gyermekzár típusa"
1857
1858 msgid "Pause movie at end"
1859 msgstr "Film megállítása a végén"
1860
1861 msgid "PiPSetup"
1862 msgstr "PIP beállítások"
1863
1864 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1865 msgid "Pillarbox"
1866 msgstr "Pillarbox"
1867
1868 msgid "Pilot"
1869 msgstr "Pilot"
1870
1871 msgid "Pin code needed"
1872 msgstr "PIN-kód szükséges"
1873
1874 msgid "Play"
1875 msgstr "Lejátszás"
1876
1877 msgid "Play recorded movies..."
1878 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1879
1880 msgid "Please Reboot"
1881 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1882
1883 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1884 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1885
1886 msgid ""
1887 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1888 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1889 "in wireless network support"
1890 msgstr ""
1891 "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB Sticket a "
1892 "Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy engedélyezze a "
1893 "wireless hálózati támogatást"
1894
1895 msgid "Please change recording endtime"
1896 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1897
1898 msgid "Please choose an extension..."
1899 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1900
1901 msgid "Please choose he package..."
1902 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
1903
1904 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1905 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
1906
1907 msgid ""
1908 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1909 "needed values.\n"
1910 "When you are ready please press OK to continue."
1911 msgstr ""
1912 "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1913 "megadásával.\n"
1914 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1915
1916 msgid ""
1917 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1918 "needed values.\n"
1919 "When you are ready please press OK to continue."
1920 msgstr ""
1921 "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1922 "megadásával.\n"
1923 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1924
1925 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1926 msgstr ""
1927 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1928
1929 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1930 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1931
1932 msgid "Please enter a name for the new marker"
1933 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1934
1935 msgid "Please enter a new filename"
1936 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1937
1938 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1939 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1940
1941 msgid "Please enter the correct pin code"
1942 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1943
1944 msgid "Please enter the old pin code"
1945 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1946
1947 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1948 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
1949
1950 msgid "Please press OK!"
1951 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1952
1953 msgid "Please select a playlist to delete..."
1954 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1955
1956 msgid "Please select a playlist..."
1957 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1958
1959 msgid "Please select a subservice to record..."
1960 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1961
1962 msgid "Please select a subservice..."
1963 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1964
1965 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1966 msgstr ""
1967 "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
1968
1969 msgid "Please select keyword to filter..."
1970 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1971
1972 msgid "Please select the movie path..."
1973 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1974
1975 msgid "Please set up tuner B"
1976 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1977
1978 msgid "Please set up tuner C"
1979 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1980
1981 msgid "Please set up tuner D"
1982 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1983
1984 msgid ""
1985 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1986 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1987 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1988 msgstr ""
1989 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1990 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1991 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1992 "mozgatást."
1993
1994 msgid "Please wait... Loading list..."
1995 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1996
1997 msgid "Plugin browser"
1998 msgstr "Telepített Pluginek"
1999
2000 msgid "Plugins"
2001 msgstr "Pluginek"
2002
2003 msgid "Polarity"
2004 msgstr "Polaritás"
2005
2006 msgid "Polarization"
2007 msgstr "Polarizáció szerint"
2008
2009 msgid "Polish"
2010 msgstr "Lengyel"
2011
2012 msgid "Port A"
2013 msgstr "A Port"
2014
2015 msgid "Port B"
2016 msgstr "B Port"
2017
2018 msgid "Port C"
2019 msgstr "C Port"
2020
2021 msgid "Port D"
2022 msgstr "D Port"
2023
2024 msgid "Portuguese"
2025 msgstr "Portugál"
2026
2027 msgid "Positioner"
2028 msgstr "Pozícioner"
2029
2030 msgid "Positioner fine movement"
2031 msgstr "Motor finom mozgatás"
2032
2033 msgid "Positioner movement"
2034 msgstr "Motor mozgatás"
2035
2036 msgid "Positioner setup"
2037 msgstr "Pozícioner beállítás"
2038
2039 msgid "Positioner storage"
2040 msgstr "Pozícioner mentés"
2041
2042 msgid "Power threshold in mA"
2043 msgstr "Áram határérték (mA)"
2044
2045 msgid "Predefined transponder"
2046 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2047
2048 msgid "Preparing... Please wait"
2049 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2050
2051 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2052 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2053
2054 msgid "Press OK to activate the settings."
2055 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2056
2057 msgid "Press OK to scan"
2058 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2059
2060 msgid "Press OK to start the scan"
2061 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2062
2063 msgid ""
2064 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2065 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2066 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2067 "\n"
2068 msgstr ""
2069 "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
2070 "Dreamboxon.\n"
2071 "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
2072 "rendszer.\n"
2073 "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
2074 "Dreamboxhoz.\n"
2075 "\n"
2076
2077 msgid "Prev"
2078 msgstr "Előző"
2079
2080 msgid "Primary DNS"
2081 msgstr "Elsődleges DNS"
2082
2083 msgid "Protect services"
2084 msgstr "Csatornák védelme"
2085
2086 msgid "Protect setup"
2087 msgstr "Menürendszer védelme"
2088
2089 msgid "Provider"
2090 msgstr "Szolgáltatók"
2091
2092 msgid "Provider to scan"
2093 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2094
2095 msgid "Providers"
2096 msgstr "Szolgáltatók"
2097
2098 msgid "Quickzap"
2099 msgstr "GyorsZAP"
2100
2101 msgid "RC Menu"
2102 msgstr "RC menü"
2103
2104 msgid "RF output"
2105 msgstr "RF kimenet"
2106
2107 msgid "RGB"
2108 msgstr "RGB"
2109
2110 msgid "RSS Feed URI"
2111 msgstr "RSS Feed URI"
2112
2113 msgid "Radio"
2114 msgstr "Rádió"
2115
2116 msgid "Ram Disk"
2117 msgstr "Ram Disk"
2118
2119 msgid "Really close without saving settings?"
2120 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2121
2122 msgid "Really delete done timers?"
2123 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2124
2125 msgid "Really delete this timer?"
2126 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2127
2128 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2129 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2130
2131 msgid "Reception Settings"
2132 msgstr "Vételi beállítások"
2133
2134 msgid "Record"
2135 msgstr "Felvétel"
2136
2137 msgid "Recorded files..."
2138 msgstr "Felvett filmek..."
2139
2140 msgid "Recording"
2141 msgstr "Felvétel"
2142
2143 msgid ""
2144 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2145 "now?"
2146 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2147
2148 msgid ""
2149 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2150 "now?"
2151 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2152
2153 msgid ""
2154 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2155 "now?"
2156 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
2157
2158 msgid "Recordings always have priority"
2159 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2160
2161 msgid "Reenter new pin"
2162 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2163
2164 msgid "Refresh Rate"
2165 msgstr "Frissítési arány"
2166
2167 msgid "Refresh rate selection."
2168 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2169
2170 msgid "Remove Plugins"
2171 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2172
2173 msgid "Remove a mark"
2174 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2175
2176 msgid "Remove currently selected title"
2177 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2178
2179 msgid "Remove plugins"
2180 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2181
2182 msgid "Remove title"
2183 msgstr "Cím eltávolítása"
2184
2185 msgid "Rename"
2186 msgstr "Átnevezés"
2187
2188 msgid "Repeat"
2189 msgstr "Ismétlés"
2190
2191 msgid "Repeat Type"
2192 msgstr "Ismétlés típusa"
2193
2194 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2195 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2196
2197 msgid "Repeats"
2198 msgstr "Ismétlések"
2199
2200 msgid "Reset"
2201 msgstr "Visszaállítás"
2202
2203 msgid "Resolution"
2204 msgstr "Felbontás"
2205
2206 msgid "Restart"
2207 msgstr "Újraindítás"
2208
2209 msgid "Restart GUI"
2210 msgstr "GUI újraindítása"
2211
2212 msgid "Restart GUI now?"
2213 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2214
2215 msgid "Restart network"
2216 msgstr "Hálózat újraindítása"
2217
2218 msgid "Restart test"
2219 msgstr "Teszt újraindítása"
2220
2221 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2222 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2223
2224 msgid "Restart your wireless interface"
2225 msgstr "Wireless interfész újraindítása"
2226
2227 msgid "Restore"
2228 msgstr "Visszaállítás"
2229
2230 msgid ""
2231 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2232 "settings now."
2233 msgstr ""
2234 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2235 "visszaállított beállításokat."
2236
2237 msgid "Resume from last position"
2238 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2239
2240 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2241 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2242 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2243 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2244 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2245 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2246 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2247 msgid "Resuming playback"
2248 msgstr "Lejátszás folytatása"
2249
2250 msgid "Return to file browser"
2251 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2252
2253 msgid "Return to movie list"
2254 msgstr "Visszatérés a film listához"
2255
2256 msgid "Return to previous service"
2257 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2258
2259 msgid "Rewind speeds"
2260 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2261
2262 msgid "Right"
2263 msgstr "Jobb"
2264
2265 msgid "Rolloff"
2266 msgstr "Rolloff"
2267
2268 msgid "Rotor turning speed"
2269 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2270
2271 msgid "Running"
2272 msgstr "Futó"
2273
2274 msgid "Russian"
2275 msgstr "Orosz"
2276
2277 msgid "S-Video"
2278 msgstr "S-Video"
2279
2280 msgid "SNR"
2281 msgstr "SNR"
2282
2283 msgid "SNR:"
2284 msgstr "SNR:"
2285
2286 msgid "Sat"
2287 msgstr "Szo"
2288
2289 msgid "Sat / Dish Setup"
2290 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2291
2292 msgid "Satellite"
2293 msgstr "Műhold"
2294
2295 msgid "Satellite Equipment Setup"
2296 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2297
2298 msgid "Satellites"
2299 msgstr "Műholdak"
2300
2301 msgid "Satfinder"
2302 msgstr "Műholdkereső"
2303
2304 msgid "Saturday"
2305 msgstr "Szombat"
2306
2307 msgid "Save Playlist"
2308 msgstr "Playlista mentése"
2309
2310 msgid "Save current project to disk"
2311 msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
2312
2313 msgid "Save..."
2314 msgstr "Mentés..."
2315
2316 msgid "Scaling Mode"
2317 msgstr "Arány módozat"
2318
2319 msgid "Scan "
2320 msgstr "Keresés"
2321
2322 msgid "Scan QAM128"
2323 msgstr "QAM128 szkennelés"
2324
2325 msgid "Scan QAM16"
2326 msgstr "QAM16 szkennelés"
2327
2328 msgid "Scan QAM256"
2329 msgstr "QAM256 szkennelés"
2330
2331 msgid "Scan QAM32"
2332 msgstr "QAM32 szkennelés"
2333
2334 msgid "Scan QAM64"
2335 msgstr "QAM64 szkennelés"
2336
2337 msgid "Scan SR6875"
2338 msgstr "SR6875 szkennelés"
2339
2340 msgid "Scan SR6900"
2341 msgstr "SR6900 szkennelés"
2342
2343 msgid "Scan Wireless Networks"
2344 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2345
2346 msgid "Scan additional SR"
2347 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2348
2349 msgid "Scan band EU HYPER"
2350 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2351
2352 msgid "Scan band EU MID"
2353 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2354
2355 msgid "Scan band EU SUPER"
2356 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2357
2358 msgid "Scan band EU UHF IV"
2359 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2360
2361 msgid "Scan band EU UHF V"
2362 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2363
2364 msgid "Scan band EU VHF I"
2365 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2366
2367 msgid "Scan band EU VHF III"
2368 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2369
2370 msgid "Scan band US HIGH"
2371 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2372
2373 msgid "Scan band US HYPER"
2374 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2375
2376 msgid "Scan band US LOW"
2377 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2378
2379 msgid "Scan band US MID"
2380 msgstr "US középsáv szkennelése"
2381
2382 msgid "Scan band US SUPER"
2383 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2384
2385 msgid ""
2386 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2387 "WLAN USB Stick\n"
2388 msgstr ""
2389 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2390 "Stick segítségével\n"
2391
2392 msgid ""
2393 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2394 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2395
2396 msgid "Search east"
2397 msgstr "Léptetés kelet felé"
2398
2399 msgid "Search west"
2400 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2401
2402 msgid "Secondary DNS"
2403 msgstr "Másodlagos DNS"
2404
2405 msgid "Seek"
2406 msgstr "Keresés"
2407
2408 msgid "Select HDD"
2409 msgstr "HDD kiválasztása"
2410
2411 msgid "Select Location"
2412 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2413
2414 msgid "Select Network Adapter"
2415 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2416
2417 msgid "Select a movie"
2418 msgstr "Film kiválasztása"
2419
2420 msgid "Select audio mode"
2421 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2422
2423 msgid "Select audio track"
2424 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2425
2426 msgid "Select channel to record from"
2427 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2428
2429 msgid "Select refresh rate"
2430 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2431
2432 msgid "Select video input"
2433 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2434
2435 msgid "Select video mode"
2436 msgstr "Válassza ki a video módot"
2437
2438 msgid "Sequence repeat"
2439 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2440
2441 msgid "Service"
2442 msgstr "Csatorna infó..."
2443
2444 msgid "Service Scan"
2445 msgstr "Csatornakeresés"
2446
2447 msgid "Service Searching"
2448 msgstr "Csatornakeresés"
2449
2450 msgid "Service has been added to the favourites."
2451 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2452
2453 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2454 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2455
2456 msgid ""
2457 "Service invalid!\n"
2458 "(Timeout reading PMT)"
2459 msgstr ""
2460 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2461 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2462
2463 msgid ""
2464 "Service not found!\n"
2465 "(SID not found in PAT)"
2466 msgstr ""
2467 "Szolgáltatás nem található!\n"
2468 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2469
2470 msgid "Service scan"
2471 msgstr "Csatornakeresés"
2472
2473 msgid ""
2474 "Service unavailable!\n"
2475 "Check tuner configuration!"
2476 msgstr ""
2477 "Csatorna nem elérhető\n"
2478 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2479
2480 msgid "Serviceinfo"
2481 msgstr "Csatorna"
2482
2483 msgid "Services"
2484 msgstr "Csatornák"
2485
2486 msgid "Set limits"
2487 msgstr "Limitek megadása"
2488
2489 msgid "Settings"
2490 msgstr "Beállítások"
2491
2492 msgid "Setup"
2493 msgstr "Beállítások"
2494
2495 msgid "Setup Mode"
2496 msgstr "Beállítási mód"
2497
2498 msgid "Show Info"
2499 msgstr "Info mutatása"
2500
2501 msgid "Show WLAN Status"
2502 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2503
2504 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2505 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2506
2507 msgid "Show infobar on channel change"
2508 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2509
2510 msgid "Show infobar on event change"
2511 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2512
2513 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2514 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2515
2516 msgid "Show positioner movement"
2517 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2518
2519 msgid "Show services beginning with"
2520 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2521
2522 msgid "Show the radio player..."
2523 msgstr "Rádió csatornalista..."
2524
2525 msgid "Show the tv player..."
2526 msgstr "TV csatorna lista..."
2527
2528 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2529 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2530
2531 msgid "Shutdown Dreambox after"
2532 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2533
2534 msgid "Similar"
2535 msgstr "Hasonló"
2536
2537 msgid "Similar broadcasts:"
2538 msgstr "Hasonló adások:"
2539
2540 msgid "Simple"
2541 msgstr "Egyszerű"
2542
2543 msgid "Single"
2544 msgstr "Szimpla"
2545
2546 msgid "Single EPG"
2547 msgstr "Szimpla EPG"
2548
2549 msgid "Single satellite"
2550 msgstr "Szimpla műhold"
2551
2552 msgid "Single transponder"
2553 msgstr "Szimpla transzponder"
2554
2555 msgid "Singlestep (GOP)"
2556 msgstr "Lépés (GOP)"
2557
2558 msgid "Sleep Timer"
2559 msgstr "Elalvás időzítő"
2560
2561 msgid "Sleep timer action:"
2562 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2563
2564 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2565 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2566
2567 #, python-format
2568 msgid "Slot %d"
2569 msgstr "%d nyílás"
2570
2571 msgid "Slow"
2572 msgstr "Lassú"
2573
2574 msgid "Slow Motion speeds"
2575 msgstr "Lassítási sebességek"
2576
2577 msgid "Some plugins are not available:\n"
2578 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2579
2580 msgid "Somewhere else"
2581 msgstr "Valahol máshol"
2582
2583 msgid ""
2584 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2585 "\n"
2586 "Please choose an other one."
2587 msgstr ""
2588 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2589 "\n"
2590 "Válasszon másikat."
2591
2592 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2593 msgid "Sort A-Z"
2594 msgstr "Rendez: ABC"
2595
2596 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2597 msgid "Sort Time"
2598 msgstr "Rendez: Idő"
2599
2600 msgid "Sound"
2601 msgstr "Hang"
2602
2603 msgid "Soundcarrier"
2604 msgstr "Hangvivő"
2605
2606 msgid "South"
2607 msgstr "Dél"
2608
2609 msgid "Spanish"
2610 msgstr "Spanyol"
2611
2612 msgid "Standby"
2613 msgstr "Készenlét"
2614
2615 msgid "Standby / Restart"
2616 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2617
2618 msgid "Start"
2619 msgstr "Indítási időpont"
2620
2621 msgid "Start from the beginning"
2622 msgstr "Indítsa az elejétől"
2623
2624 msgid "Start recording?"
2625 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2626
2627 msgid "Start test"
2628 msgstr "Teszt indítása"
2629
2630 msgid "StartTime"
2631 msgstr "Kezdési időpont"
2632
2633 msgid "Starting on"
2634 msgstr "Mely dátumtól?"
2635
2636 msgid "Step "
2637 msgstr "Lépés"
2638
2639 msgid "Step east"
2640 msgstr "Léptetés kelet felé"
2641
2642 msgid "Step west"
2643 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2644
2645 msgid "Stereo"
2646 msgstr "Sztereó"
2647
2648 msgid "Stop"
2649 msgstr "Állj"
2650
2651 msgid "Stop Timeshift?"
2652 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2653
2654 msgid "Stop current event and disable coming events"
2655 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2656
2657 msgid "Stop current event but not coming events"
2658 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2659
2660 msgid "Stop playing this movie?"
2661 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2662
2663 msgid "Stop test"
2664 msgstr "Teszt megállítása"
2665
2666 msgid "Store position"
2667 msgstr "Pozíció tárolása"
2668
2669 msgid "Stored position"
2670 msgstr "Tárolt pozíció"
2671
2672 msgid "Subservice list..."
2673 msgstr "Alcsatorna lista..."
2674
2675 msgid "Subservices"
2676 msgstr "Alcsatornák"
2677
2678 msgid "Subtitle selection"
2679 msgstr "Felirat kiválasztása"
2680
2681 msgid "Subtitles"
2682 msgstr "Feliratok"
2683
2684 msgid "Sun"
2685 msgstr "Vas"
2686
2687 msgid "Sunday"
2688 msgstr "Vasárnap"
2689
2690 msgid "Swap Services"
2691 msgstr "Csatornák cserélése"
2692
2693 msgid "Swedish"
2694 msgstr "Svéd"
2695
2696 msgid "Switch to next subservice"
2697 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2698
2699 msgid "Switch to previous subservice"
2700 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2701
2702 msgid "Symbol Rate"
2703 msgstr "Symbol Rate"
2704
2705 msgid "Symbolrate"
2706 msgstr "Symbolrate"
2707
2708 msgid "System"
2709 msgstr "Rendszer"
2710
2711 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2712 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2713 msgstr ""
2714 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2715 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2716 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2717 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2718 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2719 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2720
2721 msgid "TV System"
2722 msgstr "TV rendszer"
2723
2724 msgid "Terrestrial"
2725 msgstr "Földi"
2726
2727 msgid "Terrestrial provider"
2728 msgstr "Földi szolgáltató"
2729
2730 msgid "Test mode"
2731 msgstr "Teszt mód"
2732
2733 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2734 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2735
2736 msgid "Test-Messagebox?"
2737 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2738
2739 msgid ""
2740 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2741 "\n"
2742 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2743 "\n"
2744 "Please press OK to continue."
2745 msgstr ""
2746 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2747 "veheti.\n"
2748 "\n"
2749 "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
2750 "\n"
2751 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2752
2753 msgid ""
2754 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2755 "\n"
2756 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2757 "\n"
2758 "Please press OK to continue."
2759 msgstr ""
2760 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2761 "veheti.\n"
2762 "\n"
2763 "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
2764 "\n"
2765 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2766
2767 msgid ""
2768 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2769 "Please press OK to start using your Dreambox."
2770 msgstr ""
2771 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2772 "veheti.\n"
2773 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2774
2775 msgid ""
2776 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2777 "Please press OK to start using you Dreambox."
2778 msgstr ""
2779 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2780 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2781
2782 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2783 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2784
2785 msgid ""
2786 "The input port should be configured now.\n"
2787 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2788 "want to do that now?"
2789 msgstr ""
2790 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2791 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2792
2793 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2794 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2795
2796 msgid ""
2797 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2798 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2799 msgstr ""
2800 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
2801 "készülék további beállítását."
2802
2803 msgid "The package doesn't contain anything."
2804 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2805
2806 msgid "The pin code has been changed successfully."
2807 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2808
2809 msgid "The pin code you entered is wrong."
2810 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2811
2812 msgid "The pin codes you entered are different."
2813 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2814
2815 msgid "The sleep timer has been activated."
2816 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2817
2818 msgid "The sleep timer has been disabled."
2819 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2820
2821 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2822 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2823
2824 msgid ""
2825 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2826 "Please install it."
2827 msgstr ""
2828 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
2829 "Kérem telepítse."
2830
2831 msgid ""
2832 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2833 msgstr ""
2834 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2835 "csinálni?"
2836
2837 msgid "The wizard is finished now."
2838 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2839
2840 msgid "There are no default services lists in your image."
2841 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2842
2843 msgid "There are no default settings in your image."
2844 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2845
2846 msgid ""
2847 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2848 "Do you really want to continue?"
2849 msgstr ""
2850 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2851 "Biztos folytatni akarja?"
2852
2853 msgid "This is step number 2."
2854 msgstr "Ez a 2. lépés."
2855
2856 msgid "This is unsupported at the moment."
2857 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2858
2859 msgid ""
2860 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2861 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2862 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2863 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2864 "the \"Nameserver\" Configuration"
2865 msgstr ""
2866 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
2867 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
2868 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
2869 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
2870 "\"Névszerver\" beállításokban"
2871
2872 msgid ""
2873 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2874 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2875 "- verify that a network cable is attached\n"
2876 "- verify that the cable is not broken"
2877 msgstr ""
2878 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
2879 "csatlakoztatva.\n"
2880 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2881 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
2882 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
2883
2884 msgid ""
2885 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2886 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2887 "- no valid IP Address was found\n"
2888 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2889 msgstr ""
2890 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
2891 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
2892 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
2893 "kábelezést és az Adapter beállításait"
2894
2895 msgid ""
2896 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2897 "configuration with DHCP.\n"
2898 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2899 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2900 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2901 "dialog.\n"
2902 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2903 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2904 msgstr ""
2905 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
2906 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
2907 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2908 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
2909 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
2910 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2911 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
2912 "szerver."
2913
2914 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2915 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
2916
2917 msgid "Three"
2918 msgstr "Három"
2919
2920 msgid "Threshold"
2921 msgstr "Threshold"
2922
2923 msgid "Thu"
2924 msgstr "Csü"
2925
2926 msgid "Thursday"
2927 msgstr "Csütörtök"
2928
2929 msgid "Time"
2930 msgstr "Idő"
2931
2932 msgid "Time/Date Input"
2933 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2934
2935 msgid "Timer"
2936 msgstr "Időzítő"
2937
2938 msgid "Timer Edit"
2939 msgstr "Időzítő módosítása"
2940
2941 msgid "Timer Editor"
2942 msgstr "Időzítések"
2943
2944 msgid "Timer Type"
2945 msgstr "Időzítés típusa"
2946
2947 msgid "Timer entry"
2948 msgstr "Időzítés megadása"
2949
2950 msgid "Timer log"
2951 msgstr "Időzítő lognapló"
2952
2953 msgid "Timer sanity error"
2954 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2955
2956 msgid "Timer selection"
2957 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2958
2959 msgid "Timer status:"
2960 msgstr "Időzítő állapota"
2961
2962 msgid "Timeshift"
2963 msgstr "Timeshift"
2964
2965 msgid "Timeshift not possible!"
2966 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2967
2968 msgid "Timezone"
2969 msgstr "Időzóna"
2970
2971 msgid "Title"
2972 msgstr "Cím"
2973
2974 msgid "Title:"
2975 msgstr "Cím:"
2976
2977 msgid "Today"
2978 msgstr "Ma"
2979
2980 msgid "Tone mode"
2981 msgstr "Tone"
2982
2983 msgid "Toneburst"
2984 msgstr "Toneburst"
2985
2986 msgid "Toneburst A/B"
2987 msgstr "Toneburst A/B"
2988
2989 msgid "Translation"
2990 msgstr "Fordítás"
2991
2992 msgid "Translation:"
2993 msgstr "Fordítás:"
2994
2995 msgid "Transmission Mode"
2996 msgstr "Adás módja"
2997
2998 msgid "Transmission mode"
2999 msgstr "Adási mód"
3000
3001 msgid "Transponder"
3002 msgstr "Transzponder"
3003
3004 msgid "Transponder Type"
3005 msgstr "Transzponder típusa"
3006
3007 msgid "Tries left:"
3008 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3009
3010 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3011 msgstr ""
3012 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3013
3014 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3015 msgstr ""
3016 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3017
3018 msgid "Tue"
3019 msgstr "Ked"
3020
3021 msgid "Tuesday"
3022 msgstr "Kedd"
3023
3024 msgid "Tune"
3025 msgstr "Hangolás"
3026
3027 msgid "Tune failed!"
3028 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3029
3030 msgid "Tuner"
3031 msgstr "Tuner"
3032
3033 msgid "Tuner "
3034 msgstr "Tuner"
3035
3036 msgid "Tuner Slot"
3037 msgstr "Tuner nyílás"
3038
3039 msgid "Tuner configuration"
3040 msgstr "Tuner beállítások"
3041
3042 msgid "Tuner status"
3043 msgstr "Tuner"
3044
3045 msgid "Turkish"
3046 msgstr "Török"
3047
3048 msgid "Two"
3049 msgstr "Kettő"
3050
3051 msgid "Type of scan"
3052 msgstr "Keresés típusa"
3053
3054 msgid "USALS"
3055 msgstr "USALS"
3056
3057 msgid "USB"
3058 msgstr "USB"
3059
3060 msgid "USB Stick"
3061 msgstr "USB Stick"
3062
3063 msgid ""
3064 "Unable to complete filesystem check.\n"
3065 "Error: "
3066 msgstr ""
3067 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3068 "Hiba: "
3069
3070 msgid ""
3071 "Unable to initialize harddisk.\n"
3072 "Error: "
3073 msgstr ""
3074 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3075 "Hiba: "
3076
3077 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3078 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3079
3080 msgid "Universal LNB"
3081 msgstr "Univerzális LNB"
3082
3083 msgid "Unmount failed"
3084 msgstr "Leállítás sikertelen"
3085
3086 msgid "Updates your receiver's software"
3087 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3088
3089 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3090 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3091
3092 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3093 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3094
3095 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3096 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3097
3098 msgid "Upgrading"
3099 msgstr "Frissítés"
3100
3101 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3102 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3103
3104 msgid "Use DHCP"
3105 msgstr "DHCP használata"
3106
3107 msgid "Use Power Measurement"
3108 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3109
3110 msgid "Use a gateway"
3111 msgstr "Átjáró használata"
3112
3113 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3114 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3115 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3116 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3117 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3118 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3119 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3120 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3121 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3122 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3123 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3124 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3125 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3126 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3127
3128 msgid "Use power measurement"
3129 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3130
3131 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3132 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3133
3134 msgid ""
3135 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3136 "\n"
3137 "Please set up tuner A"
3138 msgstr ""
3139 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3140 "\n"
3141 "Állítsa be az A tunert"
3142
3143 msgid ""
3144 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3145 "press OK."
3146 msgstr ""
3147 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3148
3149 msgid "Use usals for this sat"
3150 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3151
3152 msgid "Use wizard to set up basic features"
3153 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3154
3155 msgid "Used service scan type"
3156 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3157
3158 msgid "User defined"
3159 msgstr "Felh. által megadva"
3160
3161 msgid "VCR scart"
3162 msgstr "VCR scart"
3163
3164 msgid "Video Fine-Tuning"
3165 msgstr "Video finom beállítások"
3166
3167 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3168 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3169
3170 msgid "Video Output"
3171 msgstr "Video kimenet"
3172
3173 msgid "Video Setup"
3174 msgstr "Videó beállítások"
3175
3176 msgid "Video Wizard"
3177 msgstr "Video varázsló"
3178
3179 msgid ""
3180 "Video input selection\n"
3181 "\n"
3182 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3183 "input port).\n"
3184 "\n"
3185 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3186 msgstr ""
3187 "Video bementi kiválasztás\n"
3188 "\n"
3189 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3190 "bemeneti portot).\n"
3191 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3192
3193 msgid "Video mode selection."
3194 msgstr "Video mód kiválasztás"
3195
3196 msgid "View Rass interactive..."
3197 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3198
3199 msgid "View teletext..."
3200 msgstr "Teletext megtekintése..."
3201
3202 msgid "Voltage mode"
3203 msgstr "Feszültség"
3204
3205 msgid "Volume"
3206 msgstr "Hangerő"
3207
3208 msgid "W"
3209 msgstr "Ny"
3210
3211 msgid "WEP"
3212 msgstr "WEP"
3213
3214 msgid "WPA"
3215 msgstr "WPA"
3216
3217 msgid "WPA2"
3218 msgstr "WPA2"
3219
3220 msgid "WSS on 4:3"
3221 msgstr "WSS 4:3-on"
3222
3223 msgid "Waiting"
3224 msgstr "Várakozás"
3225
3226 msgid ""
3227 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3228 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3229 "Please press OK to begin."
3230 msgstr ""
3231 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3232 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3233 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3234 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3235
3236 msgid "Wed"
3237 msgstr "Sze"
3238
3239 msgid "Wednesday"
3240 msgstr "Szerda"
3241
3242 msgid "Weekday"
3243 msgstr "Mely napokon?"
3244
3245 msgid ""
3246 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3247 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3248 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3249 msgstr ""
3250 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3251 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3252 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3253 "készülékét az új firmware-el."
3254
3255 msgid ""
3256 "Welcome.\n"
3257 "\n"
3258 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3259 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3260 "\n"
3261 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3262 msgstr ""
3263 "Üdvözlöm.\n"
3264 "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
3265 "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
3266 "\n"
3267 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3268
3269 msgid ""
3270 "Welcome.\n"
3271 "\n"
3272 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3273 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3274 msgstr ""
3275 "Üdvözlöm.\n"
3276 "\n"
3277 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3278 "alapbeállításain.\n"
3279 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3280
3281 msgid "Welcome..."
3282 msgstr "Üdvözlöm..."
3283
3284 msgid "West"
3285 msgstr "Nyugat"
3286
3287 msgid "What do you want to scan?"
3288 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3289
3290 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3291 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3292
3293 msgid "Wireless"
3294 msgstr "Wireless"
3295
3296 msgid "Wireless Network"
3297 msgstr "Wireless hálózat"
3298
3299 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3300 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3301
3302 msgid "YPbPr"
3303 msgstr "YPbPr"
3304
3305 msgid "Year:"
3306 msgstr "Év:"
3307
3308 msgid "Yes"
3309 msgstr "Igen"
3310
3311 msgid "Yes, backup my settings!"
3312 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3313
3314 msgid "Yes, do a manual scan now"
3315 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3316
3317 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3318 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3319
3320 msgid "Yes, do another manual scan now"
3321 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3322
3323 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3324 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3325
3326 msgid "Yes, restore the settings now"
3327 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3328
3329 msgid "Yes, returning to movie list"
3330 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3331
3332 msgid "Yes, view the tutorial"
3333 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3334
3335 msgid ""
3336 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3337 "want to be installed."
3338 msgstr ""
3339 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3340 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3341
3342 msgid "You can choose, what you want to install..."
3343 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3344
3345 msgid "You cannot delete this!"
3346 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3347
3348 msgid "You chose not to install any default services lists."
3349 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3350
3351 msgid ""
3352 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3353 "default settings later in the settings menu."
3354 msgstr ""
3355 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3356 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3357
3358 msgid ""
3359 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3360 msgstr ""
3361 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3362 "varázslót."
3363
3364 msgid ""
3365 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3366 "harddisk is not an option for you."
3367 msgstr ""
3368 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3369 "végrehajtható."
3370
3371 msgid ""
3372 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3373 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3374 "to the harddisk!\n"
3375 "Please press OK to start the backup now."
3376 msgstr ""
3377 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3378 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3379 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3380 "tároljuk el!\n"
3381 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3382
3383 msgid ""
3384 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3385 "Please press OK to start the backup now."
3386 msgstr ""
3387 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3388 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3389 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3390
3391 msgid ""
3392 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3393 "backup now."
3394 msgstr ""
3395 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3396 "OK-t a mentés elindításához."
3397
3398 msgid "You have to wait for"
3399 msgstr "Várnia kell"
3400
3401 msgid ""
3402 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3403 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3404 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3405 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3406 "your settings."
3407 msgstr ""
3408 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3409 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3410 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3411 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3412 "visszatöltésére."
3413
3414 msgid ""
3415 "You need to define some keywords first!\n"
3416 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3417 "Do you want to define keywords now?"
3418 msgstr ""
3419 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3420 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3421 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3422
3423 msgid ""
3424 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3425 "\n"
3426 "Do you want to set the pin now?"
3427 msgstr ""
3428 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3429 "\n"
3430 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3431
3432 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3433 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3434
3435 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3436 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3437
3438 msgid ""
3439 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3440 "process."
3441 msgstr ""
3442 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3443 "frissítési folyamatot."
3444
3445 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3446 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3447
3448 msgid ""
3449 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3450 "try again."
3451 msgstr ""
3452 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3453 "beállításokat és próbálja újra."
3454
3455 msgid ""
3456 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3457 "Press OK to start upgrade."
3458 msgstr ""
3459 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3460 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3461
3462 msgid ""
3463 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3464 "Please choose what you want to do next."
3465 msgstr ""
3466 "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3467 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3468
3469 msgid ""
3470 "Your network is restarting.\n"
3471 "You will be automatically forwarded to the next step."
3472 msgstr ""
3473 "A hálózat újraindul.\n"
3474 "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
3475
3476 msgid ""
3477 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3478 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3479 msgstr ""
3480 "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3481 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3482
3483 msgid ""
3484 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3485 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3486 msgstr ""
3487 "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3488 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3489
3490 msgid ""
3491 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3492 "Please choose what you want to do next."
3493 msgstr ""
3494 "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3495 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3496
3497 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3498 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3499
3500 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3501 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3502
3503 msgid "[alternative edit]"
3504 msgstr "[alternatív módosítás]"
3505
3506 msgid "[bouquet edit]"
3507 msgstr "[bouquet módosítása]"
3508
3509 msgid "[favourite edit]"
3510 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3511
3512 msgid "[move mode]"
3513 msgstr "[mozgatás mód]"
3514
3515 msgid "abort alternatives edit"
3516 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3517
3518 msgid "abort bouquet edit"
3519 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3520
3521 msgid "abort favourites edit"
3522 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3523
3524 msgid "about to start"
3525 msgstr "az indításról"
3526
3527 msgid "add alternatives"
3528 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3529
3530 msgid "add bouquet"
3531 msgstr "bouquet hozzáadása"
3532
3533 msgid "add directory to playlist"
3534 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3535
3536 msgid "add file to playlist"
3537 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3538
3539 msgid "add files to playlist"
3540 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3541
3542 msgid "add marker"
3543 msgstr "marker hozzáadása"
3544
3545 msgid "add recording (enter recording duration)"
3546 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3547
3548 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3549 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3550
3551 msgid "add recording (indefinitely)"
3552 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3553
3554 msgid "add recording (stop after current event)"
3555 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3556
3557 msgid "add service to bouquet"
3558 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3559
3560 msgid "add service to favourites"
3561 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3562
3563 msgid "add to parental protection"
3564 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3565
3566 msgid "advanced"
3567 msgstr "haladó"
3568
3569 msgid "alphabetic sort"
3570 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3571
3572 msgid ""
3573 "are you sure you want to restore\n"
3574 "following backup:\n"
3575 msgstr ""
3576 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3577 "a következő mentést:\n"
3578
3579 msgid "back"
3580 msgstr "vissza"
3581
3582 msgid "better"
3583 msgstr "jobb"
3584
3585 msgid "blacklist"
3586 msgstr "feketelista"
3587
3588 msgid "by Exif"
3589 msgstr "Exif-el"
3590
3591 msgid "change recording (duration)"
3592 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3593
3594 msgid "change recording (endtime)"
3595 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3596
3597 msgid "circular left"
3598 msgstr "forgó balos"
3599
3600 msgid "circular right"
3601 msgstr "forgó jobbos"
3602
3603 msgid "clear playlist"
3604 msgstr "playlista törlése"
3605
3606 msgid "complex"
3607 msgstr "komplex"
3608
3609 msgid "config menu"
3610 msgstr "konfig. menü"
3611
3612 msgid "confirmed"
3613 msgstr "visszaigazolt"
3614
3615 msgid "connected"
3616 msgstr "csatlakoztatva"
3617
3618 msgid "continue"
3619 msgstr "Folytatás"
3620
3621 msgid "copy to bouquets"
3622 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3623
3624 msgid "daily"
3625 msgstr "naponta"
3626
3627 msgid "delete"
3628 msgstr "törlés"
3629
3630 msgid "delete cut"
3631 msgstr "vágópont törlése"
3632
3633 msgid "delete playlist entry"
3634 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3635
3636 msgid "delete saved playlist"
3637 msgstr "mentett playlista törlése"
3638
3639 msgid "delete..."
3640 msgstr "törlés..."
3641
3642 msgid "disable"
3643 msgstr "letiltás"
3644
3645 msgid "disable move mode"
3646 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3647
3648 msgid "disabled"
3649 msgstr "kikapcsolva"
3650
3651 msgid "disconnected"
3652 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3653
3654 msgid "do not change"
3655 msgstr "ne változtassa meg"
3656
3657 msgid "do nothing"
3658 msgstr "ne csináljon semmit"
3659
3660 msgid "don't record"
3661 msgstr "ne vegye fel"
3662
3663 msgid "done!"
3664 msgstr "kész!"
3665
3666 msgid "edit alternatives"
3667 msgstr "alternatívák módosítása"
3668
3669 msgid "empty"
3670 msgstr "üres"
3671
3672 msgid "enable"
3673 msgstr "engedélyez"
3674
3675 msgid "enable bouquet edit"
3676 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3677
3678 msgid "enable favourite edit"
3679 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3680
3681 msgid "enable move mode"
3682 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3683
3684 msgid "enabled"
3685 msgstr "engedélyezve"
3686
3687 msgid "end alternatives edit"
3688 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3689
3690 msgid "end bouquet edit"
3691 msgstr "bouquet módosítás vége"
3692
3693 msgid "end cut here"
3694 msgstr "vágás kilépő pontja"
3695
3696 msgid "end favourites edit"
3697 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3698
3699 msgid "equal to Socket A"
3700 msgstr "olyan mint az A foglalat"
3701
3702 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3703 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3704
3705 msgid "exit mediaplayer"
3706 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3707
3708 msgid "exit movielist"
3709 msgstr "kilépés a filmlistából"
3710
3711 msgid "fine-tune your display"
3712 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3713
3714 msgid "forward to the next chapter"
3715 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3716
3717 msgid "free diskspace"
3718 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3719
3720 msgid "full /etc directory"
3721 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3722
3723 msgid "go to deep standby"
3724 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3725
3726 msgid "go to standby"
3727 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3728
3729 msgid "hear radio..."
3730 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3731
3732 msgid "help..."
3733 msgstr "HELP..."
3734
3735 msgid "hide extended description"
3736 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3737
3738 msgid "hide player"
3739 msgstr "lejátszó elrejtése"
3740
3741 msgid "horizontal"
3742 msgstr "vízszintes"
3743
3744 msgid "hour"
3745 msgstr "óra"
3746
3747 msgid "hours"
3748 msgstr "óra"
3749
3750 msgid "immediate shutdown"
3751 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3752
3753 #, python-format
3754 msgid ""
3755 "incoming call!\n"
3756 "%s calls on %s!"
3757 msgstr ""
3758 "bejövő hívás!\n"
3759 "%s hívások a %s-en!"
3760
3761 msgid "init module"
3762 msgstr "modul inicializálása"
3763
3764 msgid "insert mark here"
3765 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3766
3767 msgid "jump back to the previous title"
3768 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3769
3770 msgid "jump forward to the next title"
3771 msgstr "ugrás a következő címhez"
3772
3773 msgid "jump to listbegin"
3774 msgstr "ugrás a lista elejére"
3775
3776 msgid "jump to listend"
3777 msgstr "ugrás a lista végére"
3778
3779 msgid "jump to next marked position"
3780 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3781
3782 msgid "jump to previous marked position"
3783 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3784
3785 msgid "leave movie player..."
3786 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3787
3788 msgid "left"
3789 msgstr "bal"
3790
3791 msgid "list style compact"
3792 msgstr "kompakt lista stílus"
3793
3794 msgid "list style compact with description"
3795 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3796
3797 msgid "list style default"
3798 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3799
3800 msgid "list style single line"
3801 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3802
3803 msgid "load playlist"
3804 msgstr "playlista betöltése"
3805
3806 msgid "locked"
3807 msgstr "zárolt"
3808
3809 msgid "loopthrough to socket A"
3810 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3811
3812 msgid "manual"
3813 msgstr "kézi"
3814
3815 msgid "menu"
3816 msgstr "menü"
3817
3818 msgid "mins"
3819 msgstr "perc"
3820
3821 msgid "minute"
3822 msgstr "perc"
3823
3824 msgid "minutes"
3825 msgstr "perc"
3826
3827 msgid "minutes and"
3828 msgstr "perc és"
3829
3830 msgid "move PiP to main picture"
3831 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3832
3833 msgid "movie list"
3834 msgstr "mozi lista"
3835
3836 msgid "multinorm"
3837 msgstr "többnormás"
3838
3839 msgid "never"
3840 msgstr "soha"
3841
3842 msgid "next channel"
3843 msgstr "Következő csatorna"
3844
3845 msgid "next channel in history"
3846 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3847
3848 msgid "no"
3849 msgstr "nem"
3850
3851 msgid "no HDD found"
3852 msgstr "nincs HDD"
3853
3854 msgid "no Picture found"
3855 msgstr "nincs kép"
3856
3857 msgid "no module found"
3858 msgstr "nincs behelyezve modul"
3859
3860 msgid "no standby"
3861 msgstr "nincs kikapcsolás"
3862
3863 msgid "no timeout"
3864 msgstr "nincs vége idő"
3865
3866 msgid "none"
3867 msgstr "nincs"
3868
3869 msgid "not locked"
3870 msgstr "nem zárolt"
3871
3872 msgid "nothing connected"
3873 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3874
3875 msgid "off"
3876 msgstr "ki"
3877
3878 msgid "on"
3879 msgstr "be"
3880
3881 msgid "once"
3882 msgstr "egyszeri"
3883
3884 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3885 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3886
3887 msgid "open servicelist"
3888 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3889
3890 msgid "open servicelist(down)"
3891 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3892
3893 msgid "open servicelist(up)"
3894 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3895
3896 msgid "pass"
3897 msgstr "művelet"
3898
3899 msgid "pause"
3900 msgstr "Szünet"
3901
3902 msgid "play entry"
3903 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3904
3905 msgid "play from next mark or playlist entry"
3906 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3907
3908 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3909 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3910
3911 msgid "please press OK when ready"
3912 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3913
3914 msgid "please wait, loading picture..."
3915 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3916
3917 msgid "previous channel"
3918 msgstr "Előző csatorna"
3919
3920 msgid "previous channel in history"
3921 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3922
3923 msgid "record"
3924 msgstr "felvétel"
3925
3926 msgid "recording..."
3927 msgstr "felvétel..."
3928
3929 msgid "remove after this position"
3930 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3931
3932 msgid "remove all alternatives"
3933 msgstr "összes alternatíva törlése"
3934
3935 msgid "remove all new found flags"
3936 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3937
3938 msgid "remove before this position"
3939 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3940
3941 msgid "remove entry"
3942 msgstr "bejegyzés törlése"
3943
3944 msgid "remove from parental protection"
3945 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3946
3947 msgid "remove new found flag"
3948 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3949
3950 msgid "remove selected satellite"
3951 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
3952
3953 msgid "remove this mark"
3954 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3955
3956 msgid "repeated"
3957 msgstr "többszöri"
3958
3959 msgid "rewind to the previous chapter"
3960 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
3961
3962 msgid "right"
3963 msgstr "jobb"
3964
3965 msgid "save playlist"
3966 msgstr "playlista mentése"
3967
3968 #, python-format
3969 msgid "scan done! %d services found!"
3970 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3971
3972 msgid "scan done! No service found!"
3973 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3974
3975 msgid "scan done! One service found!"
3976 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3977
3978 #, python-format
3979 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3980 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3981
3982 msgid "scan state"
3983 msgstr "keresési állapot"
3984
3985 msgid "second"
3986 msgstr "másodperc"
3987
3988 msgid "second cable of motorized LNB"
3989 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3990
3991 msgid "seconds"
3992 msgstr "másodperc"
3993
3994 msgid "seconds."
3995 msgstr "másodperc."
3996
3997 msgid "select movie"
3998 msgstr "film kiválasztása"
3999
4000 msgid "select the movie path"
4001 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4002
4003 msgid "service pin"
4004 msgstr "csatornavédelem PIN"
4005
4006 msgid "setup pin"
4007 msgstr "menüvédelem PIN"
4008
4009 msgid "show DVD main menu"
4010 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4011
4012 msgid "show EPG..."
4013 msgstr "EPG megnyitása..."
4014
4015 msgid "show all"
4016 msgstr "összes mutatása"
4017
4018 msgid "show alternatives"
4019 msgstr "alternatívák mutatása"
4020
4021 msgid "show event details"
4022 msgstr "részletes adatok mutatása"
4023
4024 msgid "show extended description"
4025 msgstr "bővített leírás mutatása"
4026
4027 msgid "show first tag"
4028 msgstr "első cimke mutatása"
4029
4030 msgid "show second tag"
4031 msgstr "második cimke mutatása"
4032
4033 msgid "show shutdown menu"
4034 msgstr "kikapcsolási menü"
4035
4036 msgid "show single service EPG..."
4037 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4038
4039 msgid "show tag menu"
4040 msgstr "cimke menü mutatása"
4041
4042 msgid "show transponder info"
4043 msgstr "transzponder infó mutatása"
4044
4045 msgid "shuffle playlist"
4046 msgstr "playlista megkeverése"
4047
4048 msgid "shutdown"
4049 msgstr "kikapcsolás"
4050
4051 msgid "simple"
4052 msgstr "szimpla"
4053
4054 msgid "skip backward"
4055 msgstr "Vissza kihagyása"
4056
4057 msgid "skip backward (enter time)"
4058 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4059
4060 msgid "skip forward"
4061 msgstr "Előre kihagyása"
4062
4063 msgid "skip forward (enter time)"
4064 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4065
4066 msgid "sort by date"
4067 msgstr "rendezés dátum szerint"
4068
4069 msgid "standard"
4070 msgstr "hagyományos"
4071
4072 msgid "standby"
4073 msgstr "készenlét"
4074
4075 msgid "start cut here"
4076 msgstr "vágás belépő pontja"
4077
4078 msgid "start timeshift"
4079 msgstr "Timeshift elindítása"
4080
4081 msgid "stereo"
4082 msgstr "sztereó"
4083
4084 msgid "stop PiP"
4085 msgstr "PiP leállítása"
4086
4087 msgid "stop entry"
4088 msgstr "bejegyzés leállítása"
4089
4090 msgid "stop recording"
4091 msgstr "felvétel megállítása"
4092
4093 msgid "stop timeshift"
4094 msgstr "Timeshift leállítása"
4095
4096 msgid "swap PiP and main picture"
4097 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4098
4099 msgid "switch to filelist"
4100 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4101
4102 msgid "switch to playlist"
4103 msgstr "kapcsolás playlistára"
4104
4105 msgid "switch to the next audio track"
4106 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4107
4108 msgid "switch to the next subtitle language"
4109 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4110
4111 msgid "text"
4112 msgstr "text"
4113
4114 msgid "this recording"
4115 msgstr "ez a felvétel"
4116
4117 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4118 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4119
4120 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4121 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4122
4123 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4124 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4125
4126 msgid "unconfirmed"
4127 msgstr "nem igazolt"
4128
4129 msgid "unknown service"
4130 msgstr "ismeretlen csatorna"
4131
4132 msgid "until restart"
4133 msgstr "újraindításig"
4134
4135 msgid "user defined"
4136 msgstr "egyedi meghatározás"
4137
4138 msgid "vertical"
4139 msgstr "függőleges"
4140
4141 msgid "view extensions..."
4142 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4143
4144 msgid "view recordings..."
4145 msgstr "Felvételek listázása..."
4146
4147 msgid "wait for ci..."
4148 msgstr "várakozás modulra..."
4149
4150 msgid "wait for mmi..."
4151 msgstr "várakozás mmi-re..."
4152
4153 msgid "waiting"
4154 msgstr "várakozás"
4155
4156 msgid "weekly"
4157 msgstr "hetente"
4158
4159 msgid "whitelist"
4160 msgstr "fehér lista"
4161
4162 msgid "yes"
4163 msgstr "igen"
4164
4165 msgid "yes (keep feeds)"
4166 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4167
4168 msgid ""
4169 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4170 "assistance before rebooting your dreambox."
4171 msgstr ""
4172 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4173 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4174
4175 msgid "zap"
4176 msgstr "átkapcsolás"
4177
4178 msgid "zapped"
4179 msgstr "zap-elt"
4180
4181 #~ msgid ""
4182 #~ "\n"
4183 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4184 #~ msgstr ""
4185 #~ "\n"
4186 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4187
4188 #~ msgid "\"?"
4189 #~ msgstr "\"?"
4190
4191 #~ msgid "#33294a6b"
4192 #~ msgstr "#33294a6b"
4193
4194 #~ msgid "0 V"
4195 #~ msgstr "0 V"
4196
4197 #~ msgid "12 V"
4198 #~ msgstr "12 V"
4199
4200 #~ msgid "12V Output"
4201 #~ msgstr "12V kimenet"
4202
4203 #~ msgid ""
4204 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4205 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4206 #~ msgstr ""
4207 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4208 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4209
4210 #~ msgid ""
4211 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4212 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4213 #~ msgstr ""
4214 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4215 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4216
4217 #~ msgid "AV-Setup"
4218 #~ msgstr "AV-beállítások"
4219
4220 #~ msgid "Add alternative"
4221 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4222
4223 #~ msgid "Add files to playlist"
4224 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4225
4226 #~ msgid "Add service"
4227 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4228
4229 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4230 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4231
4232 #~ msgid "Choose Location"
4233 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4234
4235 #~ msgid "Default-Wizard"
4236 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4237
4238 #~ msgid "Device Setup..."
4239 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4240
4241 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4242 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4243
4244 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4245 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4246
4247 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4248 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4249
4250 #~ msgid "Extended Setup..."
4251 #~ msgstr "Bővített beállítások..."
4252
4253 #~ msgid "Games / Plugins"
4254 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4255
4256 #~ msgid "Hello!"
4257 #~ msgstr "Helló!"
4258
4259 #~ msgid "LCD Setup"
4260 #~ msgstr "LCD beállítás"
4261
4262 #~ msgid "Movie Menu"
4263 #~ msgstr "Mozi menü"
4264
4265 #~ msgid "NIM "
4266 #~ msgstr "NIM"
4267
4268 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4269 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4270
4271 #~ msgid "Output Type"
4272 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4273
4274 #~ msgid "Quick"
4275 #~ msgstr "Gyors"
4276
4277 #~ msgid "Rate"
4278 #~ msgstr "Arány"
4279
4280 #~ msgid "Remove service"
4281 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4282
4283 #~ msgid "Replace current playlist"
4284 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4285
4286 #~ msgid "Scan NIM"
4287 #~ msgstr "NIM keresése"
4288
4289 #~ msgid "Select alternative service"
4290 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4291
4292 #~ msgid "Select reference service"
4293 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4294
4295 #~ msgid "Service scan type needed"
4296 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4297
4298 #~ msgid "Show files from %s"
4299 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4300
4301 #~ msgid "Slot "
4302 #~ msgstr "Nyílás"
4303
4304 #~ msgid "Socket "
4305 #~ msgstr "Foglalat"
4306
4307 #~ msgid "Startwizard"
4308 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4309
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4312 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4313 #~ "Error: "
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4316 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4317 #~ "Hiba:"
4318
4319 #~ msgid "VCR Switch"
4320 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4321
4322 #~ msgid "Video-Setup"
4323 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4324
4325 #~ msgid "You selected a playlist"
4326 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4327
4328 #~ msgid "empty/unknown"
4329 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4330
4331 #~ msgid "list"
4332 #~ msgstr "lista"
4333
4334 #~ msgid "play next playlist entry"
4335 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4336
4337 #~ msgid "play previous playlist entry"
4338 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4339
4340 #~ msgid ""
4341 #~ "scan done!\n"
4342 #~ "%d services found!"
4343 #~ msgstr ""
4344 #~ "keresés vége!\n"
4345 #~ "%d csatornát találtam!"
4346
4347 #~ msgid ""
4348 #~ "scan done!\n"
4349 #~ "No service found!"
4350 #~ msgstr ""
4351 #~ "keresés vége!\n"
4352 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4353
4354 #~ msgid ""
4355 #~ "scan done!\n"
4356 #~ "One service found!"
4357 #~ msgstr ""
4358 #~ "keresés vége!\n"
4359 #~ "Egy csatornát találtam!"
4360
4361 #~ msgid ""
4362 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4363 #~ "%d services found!"
4364 #~ msgstr ""
4365 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4366 #~ "%d csatornát találtam!"
4367
4368 #~ msgid "select Slot"
4369 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4370
4371 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4372 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4373
4374 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4375 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"