1 # German translations for tuxbox-enigma package.
\r
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
4 # Automatically generated, 2005.
\r
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-17 19:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 21:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
85 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
86 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
88 msgid "/var directory"
89 msgstr "/var Verzeichnis"
112 msgid "16:10 Letterbox"
115 msgid "16:10 PanScan"
121 msgid "16:9 Letterbox"
142 msgid "4:3 Letterbox"
173 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
179 "A finished record timer wants to set your\n"
180 "Dreambox to standby. Do that now?"
182 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
186 "A finished record timer wants to shut down\n"
187 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
194 "A record has been started:\n"
197 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
204 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
205 "Was möchten Sie tun?"
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
211 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
212 "Rotor-Setup ausführen."
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
218 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
219 "Sat-Finder starten."
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
226 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
233 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
239 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
240 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
243 msgstr "A/V-Einstellungen"
252 msgstr "AC3 standardmäßig"
263 msgid "Activate Picture in Picture"
264 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
266 msgid "Activate network settings"
267 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
273 msgstr "Marker hinzufügen"
275 msgid "Add files to playlist"
276 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
279 msgstr "Timer setzen"
281 msgid "Add to bouquet"
282 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
284 msgid "Add to favourites"
285 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
291 msgstr "Nach dem Ereignis"
294 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
295 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
297 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
298 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
313 msgid "Alternative radio mode"
314 msgstr "Alternativer Radio Modus"
322 msgid "Ask before shutdown:"
323 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
326 msgstr "Seitenverhältnis"
331 msgid "Audio Options..."
332 msgstr "Audio-Optionen ..."
337 msgid "Automatic Scan"
338 msgstr "Automatische Suche"
355 msgid "Backup Location"
356 msgstr "Sicherungsort"
359 msgstr "Sicherungs-Modus"
361 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
363 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
378 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
380 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
394 msgid "Cache Thumbnails"
395 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
397 msgid "Call monitoring"
398 msgstr "Anrufmonitor"
412 msgid "Change bouquets in quickzap"
413 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
415 msgid "Change pin code"
416 msgstr "Pincode ändern"
418 msgid "Change service pin"
419 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
421 msgid "Change service pins"
422 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
424 msgid "Change setup pin"
425 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
430 msgid "Channel Selection"
436 msgid "Channellist menu"
437 msgstr "Kanallisten-Menü"
439 msgid "Choose bouquet"
440 msgstr "Bouquet wählen"
442 msgid "Choose source"
443 msgstr "Quelle wählen"
448 msgid "Clear before scan"
449 msgstr "Vor der Suche löschen"
454 msgid "Code rate high"
455 msgstr "Empfangsrate hoch"
457 msgid "Code rate low"
458 msgstr "Empfangsrate niedrig"
461 msgstr "Empfangsrate HP"
464 msgstr "Empfangsrate LP"
469 msgid "Command order"
470 msgstr "Befehlsfolge"
472 msgid "Committed DiSEqC command"
473 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
475 msgid "Common Interface"
476 msgstr "Common Interface"
478 msgid "Compact Flash"
479 msgstr "Compact Flash"
481 msgid "Compact flash card"
482 msgstr "Compact-Flash-Karte"
487 msgid "Configuration Mode"
488 msgstr "Konfiguration"
491 msgstr "Konfiguriere"
493 msgid "Conflicting timer"
494 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
496 msgid "Connected to Fritz!Box!"
497 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
499 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
500 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
504 "Connection to Fritz!Box\n"
508 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
509 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
510 "Erneuter Versuch ..."
512 msgid "Constellation"
518 msgid "Create movie folder failed"
519 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
521 msgid "Creating partition failed"
522 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
527 msgid "Current version:"
528 msgstr "Aktuelle Version:"
536 msgid "Cutlist editor..."
537 msgstr "Schnitteditor ..."
564 msgstr "Eintrag löschen"
566 msgid "Delete failed!"
567 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
570 msgstr "Beschreibung"
572 msgid "Detected HDD:"
573 msgstr "Erkannte Festplatte:"
575 msgid "Detected NIMs:"
576 msgstr "Erkannte Tuner:"
578 msgid "Device Setup..."
579 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
587 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
588 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
591 msgstr "DiSEqC-Modus"
594 msgstr "DiSEqC-Modus"
596 msgid "DiSEqC repeats"
597 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
602 msgid "Disable Picture in Picture"
603 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
605 msgid "Disable Subtitles"
606 msgstr "Untertitel abschalten"
609 msgstr "Ausgeschaltet"
613 "Disconnected from\n"
617 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
619 "Erneuter Versuch ..."
624 msgid "Display Setup"
628 "Do you really want to REMOVE\n"
631 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
635 msgid "Do you really want to delete %s?"
636 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
639 "Do you really want to download\n"
642 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
646 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
647 "All data on the disk will be lost!"
649 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
650 "Es werden alle Daten gelöscht!"
653 "Do you want to backup now?\n"
654 "After pressing OK, please wait!"
656 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
657 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
659 msgid "Do you want to do a service scan?"
660 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
662 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
663 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
665 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
666 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
668 msgid "Do you want to restore your settings?"
669 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
671 msgid "Do you want to resume this playback?"
672 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
675 "Do you want to update your Dreambox?\n"
676 "After pressing OK, please wait!"
678 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
679 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
681 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
684 msgid "Do you want to view a tutorial?"
685 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
687 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
688 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
691 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
692 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
695 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
696 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
698 msgid "Download Plugins"
699 msgstr "Plugins herunterladen"
701 msgid "Downloadable new plugins"
702 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
704 msgid "Downloadable plugins"
705 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
708 msgstr "Herunterladen"
710 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
711 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
719 msgid "EPG Selection"
723 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
724 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
729 msgid "Edit services list"
730 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
735 msgid "Enable 5V for active antenna"
736 msgstr "5V für aktive Antenne"
738 msgid "Enable multiple bouquets"
739 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
741 msgid "Enable parental control"
742 msgstr "Jugendschutz anschalten"
745 msgstr "Eingeschaltet"
757 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
759 "If you experience any problems please contact\n"
760 "stephan@reichholf.net\n"
762 "© 2006 - Stephan Reichholf"
764 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
766 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
767 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
769 "© 2006 - Stephan Reichholf"
771 msgid "Enter main menu..."
772 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
774 msgid "Enter the service pin"
775 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
781 msgstr "Programmübersicht"
783 msgid "Everything is fine"
784 msgstr "Alles ist gut"
786 msgid "Execution Progress:"
787 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
789 msgid "Execution finished!!"
790 msgstr "Ausführung beendet!"
793 msgstr "Editor beenden"
795 msgid "Exit the wizard"
796 msgstr "Assistent beenden"
799 msgstr "Assistenten beenden"
801 msgid "Extended Setup..."
802 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
805 msgstr "Erweiterungen"
811 msgstr "Schnelles DiSEqC"
834 msgid "Fritz!Box FON IP address"
835 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
838 msgid "Frontprocessor version: %d"
839 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
841 msgid "Function not yet implemented"
842 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
845 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
846 "Do you want to Restart the GUI now?"
848 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
849 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
850 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
852 msgid "Games / Plugins"
853 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
864 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
865 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
870 msgid "Goto position"
871 msgstr "Auf Position drehen"
873 msgid "Guard Interval"
876 msgid "Guard interval mode"
877 msgstr "Guard Interval Modus"
882 msgid "Harddisk setup"
883 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
885 msgid "Harddisk standby after"
886 msgstr "Festplatten-Standby nach"
888 msgid "Hierarchy Information"
889 msgstr "Hierarchieinformationen"
891 msgid "Hierarchy mode"
892 msgstr "Hierarchiemodus"
894 msgid "How many minutes do you want to record?"
895 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
907 "If you see this, something is wrong with\n"
908 "your scart connection. Press OK to return."
910 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
911 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
912 "drücken, um zurückzuspringen."
914 msgid "Image-Upgrade"
915 msgstr "Image-Aktualisierung"
918 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
920 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
921 "Sender umgeschaltet!\n"
923 msgid "Increased voltage"
924 msgstr "Erhöhte Spannung"
932 msgid "Infobar timeout"
933 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
936 msgstr "Informationen"
939 msgstr "Initialisieren"
941 msgid "Initialization..."
942 msgstr "Initialisierung ..."
945 msgstr "Initialisieren"
947 msgid "Initializing Harddisk..."
948 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
956 msgid "Installing Software..."
957 msgstr "Softwareinstallation ..."
959 msgid "Instant Record..."
960 msgstr "Sofortaufnahme ..."
962 msgid "Internal Flash"
963 msgstr "Interner Flash"
968 msgid "Invert display"
969 msgstr "Display invertieren"
975 msgstr "Tastaturlayout"
977 msgid "Keyboard Setup"
978 msgstr "Tastatureinstellung"
981 msgstr "Tastenlayout"
995 msgid "Language selection"
996 msgstr "Sprachauswahl"
1002 msgstr "Breitengrad"
1014 msgstr "Limits ausschalten"
1017 msgstr "Limits aktiviert"
1019 msgid "List of Storage Devices"
1020 msgstr "Speichergeräteliste"
1037 msgid "Make this mark an 'in' point"
1038 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1040 msgid "Make this mark an 'out' point"
1041 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1043 msgid "Make this mark just a mark"
1044 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1047 msgstr "Manuelle Suche"
1049 msgid "Manual transponder"
1050 msgstr "Manueller Transponder"
1052 msgid "Margin after record"
1053 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1055 msgid "Margin before record (minutes)"
1056 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1058 msgid "Media player"
1059 msgstr "Media Player"
1062 msgstr "Medienwiedergabe"
1071 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1086 msgstr "Montag bis Freitag"
1091 msgid "Mount failed"
1092 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1094 msgid "Move Picture in Picture"
1095 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1098 msgstr "Drehen nach Osten"
1101 msgstr "Drehen nach Westen"
1104 msgstr "Filmauswahl"
1109 msgid "Multiple service support"
1110 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1116 msgstr "Stummschaltung"
1119 msgstr "Nicht verfügbar"
1140 msgid "Nameserver %d"
1141 msgstr "Nameserver %d"
1143 msgid "Nameserver Setup"
1144 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1146 msgid "Nameserver Setup..."
1147 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1152 msgid "Network Mount"
1153 msgstr "Netzwerk-Mount"
1155 msgid "Network Setup"
1156 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1158 msgid "Network scan"
1159 msgstr "Netzwerksuche"
1161 msgid "Network setup"
1162 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1165 msgstr "Netzwerk ..."
1171 msgstr "Neuer Pincode"
1173 msgid "New version:"
1174 msgstr "Neue Version:"
1182 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1184 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1185 "Festplatte nicht initialisiert."
1187 msgid "No backup needed"
1188 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1191 "No data on transponder!\n"
1192 "(Timeout reading PAT)"
1194 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1195 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1197 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1198 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1200 msgid "No free tuner!"
1201 msgstr "Kein freier Tuner"
1204 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1206 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1207 "und versuchen Sie es erneut."
1209 msgid "No positioner capable frontend found."
1210 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1212 msgid "No satellite frontend found!!"
1213 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1215 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1216 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors eingestellt."
1219 "No valid service PIN found!\n"
1220 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1221 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1223 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1224 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1225 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1228 "No valid setup PIN found!\n"
1229 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1230 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1232 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1233 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1234 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1236 msgid "No, do nothing."
1237 msgstr "Nein, nichts tun"
1239 msgid "No, just start my dreambox"
1240 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1242 msgid "No, scan later manually"
1243 msgstr "Nein, später suchen."
1255 "Nothing to scan!\n"
1256 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1258 "Nichts zu suchen!\n"
1259 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1262 msgstr "Wiedergabe läuft"
1267 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1268 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1270 msgid "OSD Settings"
1271 msgstr "OSD-Einstellungen"
1282 msgid "Online-Upgrade"
1283 msgstr "Online-Aktualisierung"
1285 msgid "Orbital Position"
1286 msgstr "Orbitposition"
1297 msgid "Package list update"
1298 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1300 msgid "Packet management"
1301 msgstr "Paketverwaltung"
1306 msgid "Parental control"
1307 msgstr "Jugendschutz"
1309 msgid "Parental control services Editor"
1310 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1312 msgid "Parental control setup"
1313 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1315 msgid "Parental control type"
1316 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1319 msgstr "PiP Einstellung"
1321 msgid "Pin code needed"
1322 msgstr "Pincode benötigt"
1324 msgid "Play recorded movies..."
1325 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1327 msgid "Please choose an extension..."
1328 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1330 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1331 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1333 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1334 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1336 msgid "Please enter a name for the new marker"
1337 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1339 msgid "Please enter the correct pin code"
1340 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1342 msgid "Please enter the old pin code"
1343 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1345 msgid "Please press OK!"
1346 msgstr "Bitte OK drücken"
1348 msgid "Please select a subservice to record..."
1349 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1351 msgid "Please select a subservice..."
1352 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1354 msgid "Please select keyword to filter..."
1355 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1357 msgid "Please set up tuner B"
1358 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1361 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1362 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1363 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1365 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1366 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1367 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1369 msgid "Please wait... Loading list..."
1370 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1372 msgid "Plugin browser"
1373 msgstr "Plugin Browser"
1378 msgid "Polarization"
1379 msgstr "Polarisation"
1396 msgid "Positioner fine movement"
1397 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1399 msgid "Positioner movement"
1400 msgstr "Rotorbewegung"
1402 msgid "Positioner setup"
1403 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1405 msgid "Positioner storage"
1406 msgstr "Positionsspeicher"
1408 msgid "Predefined transponder"
1409 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1411 msgid "Preparing... Please wait"
1412 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1414 msgid "Press OK to activate the settings."
1415 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1417 msgid "Press OK to scan"
1418 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1420 msgid "Press OK to start the scan"
1421 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1426 msgid "Protect services"
1427 msgstr "Kanäle schützen"
1429 msgid "Protect setup"
1430 msgstr "Einstellungen schützen"
1442 msgstr "Schnellumschalter"
1445 msgstr "Fernbedienung"
1453 msgid "RSS Feed URI"
1454 msgstr "RSS-Feed-URI"
1459 msgid "Really close without saving settings?"
1460 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1462 msgid "Really delete done timers?"
1463 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1465 msgid "Really delete this timer?"
1466 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1468 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1469 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1471 msgid "Reception Settings"
1472 msgstr "Empfangseinstellungen"
1477 msgid "Recorded files..."
1478 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1484 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1487 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1488 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1491 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1494 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1495 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1498 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1501 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1502 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1504 msgid "Recordings always have priority"
1505 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1507 msgid "Reenter new pin"
1508 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1510 msgid "Remove Plugins"
1511 msgstr "Plugins entfernen"
1513 msgid "Remove a mark"
1514 msgstr "Markierung entfernen"
1516 msgid "Remove plugins"
1517 msgstr "Plugins entfernen"
1520 msgstr "Wiederholung"
1523 msgstr "Wiederholungstyp"
1525 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1527 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1528 "Was wollen Sie machen?"
1530 msgid "Replace current playlist"
1531 msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
1534 msgstr "Zurücksetzen"
1539 msgid "Restart GUI now?"
1540 msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
1543 msgstr "Zurückspielen"
1546 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1549 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1550 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1570 msgid "Sat / Dish Setup"
1571 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1576 msgid "Satellite Equipment Setup"
1577 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1588 msgid "Scaling Mode"
1589 msgstr "Skalierungsmodus"
1592 msgstr "Scanne Tuner"
1595 msgstr "Östlich suchen"
1598 msgstr "Westlich suchen"
1604 msgstr "Festplattenwahl"
1606 msgid "Select Network Adapter"
1607 msgstr "Netzadapter wählen"
1609 msgid "Select a movie"
1610 msgstr "Filmauswahl"
1612 msgid "Select audio mode"
1613 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1615 msgid "Select audio track"
1616 msgstr "Tonspur auswählen"
1618 msgid "Select channel to record from"
1619 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1621 msgid "Sequence repeat"
1622 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1627 msgid "Service Scan"
1630 msgid "Service Searching"
1633 msgid "Service has been added to the favourites."
1634 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1636 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1637 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1640 "Service invalid!\n"
1641 "(Timeout reading PMT)"
1643 "Kanal ist ungültig!\n"
1644 "(Zeit lief beim Lesen von PMT ab)"
1647 "Service not found!\n"
1648 "(SID not found in PAT)"
1650 "Kanal nicht gefunden!\n"
1651 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1653 msgid "Service scan"
1656 msgid "Service scan type needed"
1657 msgstr "Benötige Kanalsuchart"
1660 msgstr "Kanal-Infos"
1666 msgstr "Limits setzen"
1669 msgstr "Einstellungen"
1672 msgstr "Einstellungen"
1674 msgid "Show infobar on channel change"
1675 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1677 msgid "Show infobar on event change"
1678 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1680 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1681 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1683 msgid "Show positioner movement"
1684 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1686 msgid "Show services beginning with"
1687 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1689 msgid "Show the radio player..."
1690 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1692 msgid "Show the tv player..."
1693 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1695 msgid "Shutdown Dreambox after"
1696 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1701 msgid "Similar broadcasts:"
1702 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1708 msgstr "Einfach-EPG"
1710 msgid "Single satellite"
1711 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1713 msgid "Single transponder"
1714 msgstr "Einzelnen Transponder"
1717 msgstr "Ausschalt-Timer"
1719 msgid "Sleep timer action:"
1720 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1722 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1723 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1731 msgid "Some plugins are not available:\n"
1732 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1734 msgid "Somewhere else"
1735 msgstr "Andere Stelle"
1738 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1740 "Please choose an other one."
1742 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1744 "Bitte einen anderen auswählen!"
1749 msgid "Soundcarrier"
1761 msgid "Standby / Restart"
1762 msgstr "Standby / Neustart"
1767 msgid "Start recording?"
1768 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1774 msgstr "Startassistent"
1780 msgstr "Schritt nach Osten"
1783 msgstr "Schritt nach Westen"
1791 msgid "Stop Timeshift?"
1792 msgstr "Timeshift beenden?"
1794 msgid "Stop current event and disable coming events"
1797 msgid "Stop current event but not coming events"
1800 msgid "Stop playing this movie?"
1801 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1803 msgid "Store position"
1804 msgstr "Position speichern"
1806 msgid "Stored position"
1807 msgstr "gespeicherte Position"
1809 msgid "Subservice list..."
1810 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1813 msgstr "Unterkanäle"
1815 msgid "Subtitle selection"
1816 msgstr "Untertitel-Auswahl"
1827 msgid "Swap Services"
1828 msgstr "Kanäle tauschen"
1833 msgid "Switch to next subservice"
1834 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
1836 msgid "Switch to previous subservice"
1837 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
1849 msgstr "Fernsehnorm"
1852 msgstr "Terrestrisch"
1854 msgid "Terrestrial provider"
1860 msgid "Test-Messagebox?"
1864 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1865 "Please press OK to start using you Dreambox."
1867 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
1868 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
1870 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1872 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
1875 msgid "The pin code has been changed successfully."
1876 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
1878 msgid "The pin code you entered is wrong."
1879 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
1881 msgid "The pin codes you entered are different."
1882 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
1884 msgid "The sleep timer has been activated."
1885 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
1887 msgid "The sleep timer has been disabled."
1888 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
1891 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1893 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
1896 msgid "The wizard is finished now."
1897 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
1899 msgid "This is step number 2."
1900 msgstr "Dies ist Schritt 2."
1902 msgid "This is unsupported at the moment."
1903 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
1920 msgid "Time/Date Input"
1921 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
1927 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
1929 msgid "Timer Editor"
1930 msgstr "Timer-Editor"
1936 msgstr "Timer-Eintrag"
1939 msgstr "Timer-Logbuch"
1941 msgid "Timer sanity error"
1942 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
1944 msgid "Timer selection"
1945 msgstr "Timer-Liste"
1947 msgid "Timer status:"
1948 msgstr "Timer-Status:"
1953 msgid "Timeshift not possible!"
1954 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
1971 msgid "Toneburst A/B"
1972 msgstr "Toneburst A/B"
1974 msgid "Transmission Mode"
1975 msgstr "Übertragungsmodus"
1977 msgid "Transmission mode"
1978 msgstr "Übertragungstyp"
1981 msgstr "Transponder"
1983 msgid "Transponder Type"
1984 msgstr "Transponder-Typ"
1986 msgid "Transpondertype"
1987 msgstr "Transponder-Typ"
1990 msgstr "Übrige Versuche:"
2001 msgid "Tune failed!"
2010 msgid "Tuner configuration"
2011 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2013 msgid "Tuner status"
2014 msgstr "Tuner-Status"
2022 msgid "Type of scan"
2023 msgstr "Art der Suche"
2035 "Unable to initialize harddisk.\n"
2036 "Please refer to the user manual.\n"
2039 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2040 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2043 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2044 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2046 msgid "Universal LNB"
2047 msgstr "Universal-LNB"
2049 msgid "Unmount failed"
2050 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2052 msgid "Updates your receiver's software"
2053 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2055 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2056 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2058 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2060 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2063 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2064 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2069 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2070 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2073 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2075 msgid "Use a gateway"
2076 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2078 msgid "Use power measurement"
2079 msgstr "Stromaufnahme messen"
2082 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2084 "Please set up tuner A"
2086 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2088 "Einstellungen für Tuner A"
2091 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2094 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2097 msgid "Use usals for this sat"
2098 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2100 msgid "Use wizard to set up basic features"
2101 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2103 msgid "User defined"
2104 msgstr "Benutzerdefiniert"
2107 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2110 msgstr "Scart-Videorekorder"
2112 msgid "View Rass interactive..."
2115 msgid "View teletext..."
2116 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2118 msgid "Voltage mode"
2119 msgstr "Spannungs-Modus"
2128 msgstr "WSS bei 4:3"
2140 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2141 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2142 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2144 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2145 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2146 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2147 "die Firmware aktualisieren können."
2152 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2153 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2157 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2159 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2164 msgid "What do you want to scan?"
2165 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2167 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2168 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2170 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2171 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2182 msgid "Yes, backup my settings!"
2183 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2185 msgid "Yes, do a manual scan now"
2186 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2188 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2189 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2191 msgid "Yes, do another manual scan now"
2192 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2194 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2195 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2197 msgid "Yes, restore the settings now"
2198 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2200 msgid "Yes, view the tutorial"
2201 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2203 msgid "You cannot delete this!"
2204 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2207 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2208 "harddisk is not an option for you."
2210 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2211 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2214 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2215 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2216 "to the harddisk!\n"
2217 "Please press OK to start the backup now."
2219 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2220 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2222 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2225 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2226 "Please press OK to start the backup now."
2228 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2230 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2234 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2237 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2238 "OK, um die Sicherung zu starten."
2240 msgid "You have to wait for"
2241 msgstr "Sie müssen noch für"
2244 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2245 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2246 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2247 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2250 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2251 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2253 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2254 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2255 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2258 "You need to define some keywords first!\n"
2259 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2260 "Do you want to define keywords now?"
2262 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2263 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2264 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2267 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2269 "Do you want to set the pin now?"
2271 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2273 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2275 msgid "You selected a playlist"
2276 msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt"
2279 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2282 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2283 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2285 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2286 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2289 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2292 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2293 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2296 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2297 "Press OK to start upgrade."
2299 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2300 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2302 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2305 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2308 msgid "[alternative edit]"
2309 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2311 msgid "[bouquet edit]"
2312 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2314 msgid "[favourite edit]"
2315 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2318 msgstr "[Verschiebemodus]"
2320 msgid "abort alternatives edit"
2321 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2323 msgid "abort bouquet edit"
2324 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2326 msgid "abort favourites edit"
2327 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2329 msgid "about to start"
2330 msgstr "startet gleich"
2332 msgid "add alternatives"
2333 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2336 msgstr "Bouquet einfügen"
2338 msgid "add directory to playlist"
2339 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2341 msgid "add file to playlist"
2342 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2345 msgstr "Marker einfügen"
2347 msgid "add recording (enter recording duration)"
2348 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2350 msgid "add recording (indefinitely)"
2351 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2353 msgid "add recording (stop after current event)"
2354 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2356 msgid "add service to bouquet"
2357 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2359 msgid "add service to favourites"
2360 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2362 msgid "add to parental protection"
2363 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2369 "are you sure you want to restore\n"
2370 "following backup:\n"
2372 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2382 msgstr "Negativliste"
2387 msgid "change recording (duration)"
2388 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2390 msgid "circular left"
2391 msgstr "links-zirkulär"
2393 msgid "circular right"
2394 msgstr "rechts-zirkulär"
2396 msgid "clear playlist"
2397 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2403 msgstr "Konfigurationsmenü"
2408 msgid "copy to bouquets"
2409 msgstr "in Bouquets kopieren"
2418 msgstr "Schnitt löschen"
2421 msgstr "löschen ..."
2426 msgid "disable move mode"
2427 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2429 msgid "do not change"
2430 msgstr "Nicht ändern"
2435 msgid "don't record"
2436 msgstr "Nicht aufnehmen"
2441 msgid "edit alternatives"
2442 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2444 msgid "empty/unknown"
2445 msgstr "leer/unbekannt"
2450 msgid "enable bouquet edit"
2451 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2453 msgid "enable favourite edit"
2454 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2456 msgid "enable move mode"
2457 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2459 msgid "end alternatives edit"
2460 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2462 msgid "end bouquet edit"
2463 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2465 msgid "end cut here"
2466 msgstr "Schnitt endet hier"
2468 msgid "end favourites edit"
2469 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2471 msgid "equal to Socket A"
2472 msgstr "Wie Tuner A"
2474 msgid "free diskspace"
2475 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2477 msgid "full /etc directory"
2478 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2480 msgid "go to deep standby"
2481 msgstr "Box abschalten"
2483 msgid "go to standby"
2484 msgstr "schalte in Standby"
2486 msgid "hear radio..."
2487 msgstr "Radio hören ..."
2493 msgstr "Player ausblenden"
2509 "Eingehender Anruf!\n"
2510 "%s ruft Nummer %s!"
2513 msgstr "Modul initialisieren"
2515 msgid "insert mark here"
2516 msgstr "Markierung hier einfügen"
2518 msgid "leave movie player..."
2519 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2530 msgid "loopthrough to socket A"
2531 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2546 msgstr "Minuten und"
2554 msgid "next channel"
2555 msgstr "Nächster Kanal"
2557 msgid "next channel in history"
2558 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2563 msgid "no HDD found"
2564 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2566 msgid "no Picture found"
2567 msgstr "Kein Bild gefunden"
2569 msgid "no module found"
2570 msgstr "Kein Modul gefunden"
2573 msgstr "Kein Standby"
2576 msgstr "Kein Timeout"
2582 msgstr "Kein Signal"
2584 msgid "nothing connected"
2585 msgstr "Nichts angeschlossen"
2596 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2597 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2599 msgid "open servicelist"
2600 msgstr "Kanalliste öffnen"
2602 msgid "open servicelist(down)"
2603 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2605 msgid "open servicelist(up)"
2606 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2614 msgid "please press OK when ready"
2615 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2617 msgid "please wait, loading picture..."
2618 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2620 msgid "previous channel"
2621 msgstr "Vorheriger Kanal"
2623 msgid "previous channel in history"
2624 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2629 msgid "recording..."
2630 msgstr "nimmt auf ..."
2632 msgid "remove after this position"
2633 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2635 msgid "remove all alternatives"
2636 msgstr "entferne alle Alternativen"
2638 msgid "remove all new found flags"
2639 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2641 msgid "remove before this position"
2642 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2644 msgid "remove entry"
2645 msgstr "Eintrag entfernen"
2647 msgid "remove from parental protection"
2648 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2650 msgid "remove new found flag"
2651 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2653 msgid "remove this mark"
2654 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2657 msgstr "wiederholend"
2665 "%d services found!"
2668 "%d Kanäle gefunden."
2675 "Kein Kanal gefunden."
2679 "One service found!"
2682 "Ein Kanal gefunden."
2686 "scan in progress - %d %% done!\n"
2687 "%d services found!"
2689 "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
2690 "%d Kanäle gefunden!"
2698 msgid "second cable of motorized LNB"
2699 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2705 msgstr "Sekunden warten."
2711 msgstr "Kanal-Pincode"
2714 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2717 msgstr "Zeige EPG ..."
2719 msgid "show alternatives"
2720 msgstr "Zeige Alternativen"
2722 msgid "show event details"
2723 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2725 msgid "show transponder info"
2726 msgstr "Zeige Transponder-Info"
2729 msgstr "Ausschalten"
2734 msgid "skip backward"
2735 msgstr "Rückwärts spulen"
2737 msgid "skip forward"
2738 msgstr "Vorwärts spulen"
2743 msgid "start cut here"
2744 msgstr "Schnitt hier starten"
2746 msgid "start timeshift"
2747 msgstr "Timeshift starten"
2752 msgid "stop recording"
2753 msgstr "Aufnahme anhalten"
2755 msgid "stop timeshift"
2756 msgstr "Timeshift beenden"
2758 msgid "switch to filelist"
2759 msgstr "In Dateiliste wechseln"
2761 msgid "switch to playlist"
2762 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
2767 msgid "this recording"
2768 msgstr "Diese Aufnahme"
2770 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2771 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
2773 msgid "unknown service"
2774 msgstr "unbekannter Service"
2776 msgid "until restart"
2777 msgstr "Bis zum Neustart"
2779 msgid "user defined"
2780 msgstr "benutzerdefiniert"
2785 msgid "view extensions..."
2786 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
2788 msgid "view recordings..."
2789 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
2791 msgid "wait for ci..."
2792 msgstr "warte auf CI ..."
2798 msgstr "wöchentlich"
2801 msgstr "Positivliste"
2806 msgid "yes (keep feeds)"
2807 msgstr "ja (Feeds behalten)"
2810 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2811 "assistance before rebooting your dreambox."
2813 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
2814 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
2820 msgstr "umgeschaltet"