Enigma2/po: fix not matching msgid and msgstr.
[enigma2.git] / po / sv.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 11:27+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Avancerade val och inställningar."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Hantera utökningar eller plugins för din Dreambox."
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Online update of your Dreambox software."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Press OK on your remote control to continue."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your backups by date."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Återskapa med datum på backup."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Scan for local extensions and install them."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Sök efter lokala utökningar och installera dem."
98
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Select your backup device.\n"
102 "Current device: "
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Välj din backupenhet.\n"
106 "Nuvarande enhet: "
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "System will restart after the restore!"
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Systemet kommer starta om efter återläsningen!"
114
115 msgid " "
116 msgstr " "
117
118 msgid " extensions."
119 msgstr " utökningar."
120
121 msgid " packages selected."
122 msgstr " valda paket."
123
124 msgid " updates available."
125 msgstr " Uppdateringar tillgängliga."
126
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " trådlöst nätverk hittat!"
129
130 msgid "#000000"
131 msgstr ""
132
133 msgid "#0064c7"
134 msgstr ""
135
136 msgid "#25062748"
137 msgstr ""
138
139 msgid "#389416"
140 msgstr ""
141
142 msgid "#80000000"
143 msgstr ""
144
145 msgid "#80ffffff"
146 msgstr ""
147
148 msgid "#bab329"
149 msgstr ""
150
151 msgid "#f23d21"
152 msgstr ""
153
154 msgid "#ffffff"
155 msgstr ""
156
157 msgid "#ffffffff"
158 msgstr ""
159
160 msgid "%H:%M"
161 msgstr "%H:%M"
162
163 #, python-format
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
166
167 #, python-format
168 msgid "%d min"
169 msgstr "%d min"
170
171 #, python-format
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d kanaler hittades!"
174
175 msgid "%d.%B %Y"
176 msgstr "%d.%B %Y"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "%s\n"
181 "(%s, %d MB free)"
182 msgstr ""
183 "%s\n"
184 "(%s, %d MB ledigt)"
185
186 #, python-format
187 msgid "%s (%s)\n"
188 msgstr "%s (%s)\n"
189
190 msgid "(ZAP)"
191 msgstr "(ZAP)"
192
193 msgid "(empty)"
194 msgstr "(tom)"
195
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
198
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
201
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
204
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
207
208 msgid ""
209 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
210 msgstr ""
211 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
212
213 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
214 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
215
216 msgid "/var directory"
217 msgstr "/var bibliotek"
218
219 msgid "0"
220 msgstr ""
221
222 msgid "1"
223 msgstr ""
224
225 msgid "1 wireless network found!"
226 msgstr "1 trådlöst nätverk hittat!"
227
228 msgid "1.0"
229 msgstr "1.0"
230
231 msgid "1.1"
232 msgstr "1.1"
233
234 msgid "1.2"
235 msgstr "1.2"
236
237 msgid "12V output"
238 msgstr "12V utgång"
239
240 msgid "13 V"
241 msgstr "13 V"
242
243 msgid "16:10"
244 msgstr "16:10"
245
246 msgid "16:10 Letterbox"
247 msgstr "16:10 Letterbox"
248
249 msgid "16:10 PanScan"
250 msgstr "16:10 PanScan"
251
252 msgid "16:9"
253 msgstr "16:9"
254
255 msgid "16:9 Letterbox"
256 msgstr "16:9 Letterbox"
257
258 msgid "16:9 always"
259 msgstr "16:9 alltid"
260
261 msgid "18 V"
262 msgstr "18 V"
263
264 msgid "2"
265 msgstr ""
266
267 msgid "3"
268 msgstr ""
269
270 msgid "30 minutes"
271 msgstr "30 minuter"
272
273 msgid "4"
274 msgstr ""
275
276 msgid "4:3"
277 msgstr "4:3"
278
279 msgid "4:3 Letterbox"
280 msgstr "4:3 Letterbox"
281
282 msgid "4:3 PanScan"
283 msgstr "4:3 PanScan"
284
285 msgid "5"
286 msgstr ""
287
288 msgid "5 minutes"
289 msgstr "5 minuter"
290
291 msgid "50 Hz"
292 msgstr "50 Hz"
293
294 msgid "6"
295 msgstr ""
296
297 msgid "60 minutes"
298 msgstr "60 minuter"
299
300 msgid "7"
301 msgstr ""
302
303 msgid "8"
304 msgstr ""
305
306 msgid "9"
307 msgstr ""
308
309 msgid "<Current movielist location>"
310 msgstr "<Nuvarande filmlistplats>"
311
312 msgid "<Default movie location>"
313 msgstr "<Grund filmlistplats>"
314
315 msgid "<Last timer location>"
316 msgstr "<Senaste timerplats>"
317
318 msgid "<unknown>"
319 msgstr "<okänd>"
320
321 msgid "??"
322 msgstr "??"
323
324 msgid "A"
325 msgstr "A"
326
327 #, python-format
328 msgid ""
329 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
330 "Do you want to keep your version?"
331 msgstr ""
332 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
333 "Vill du behålla din version?"
334
335 msgid ""
336 "A finished record timer wants to set your\n"
337 "Dreambox to standby. Do that now?"
338 msgstr ""
339 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
340 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
341
342 msgid ""
343 "A finished record timer wants to shut down\n"
344 "your Dreambox. Shutdown now?"
345 msgstr ""
346 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
347 "din Dreambox. Stänga av nu?"
348
349 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
350 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
351
352 #, python-format
353 msgid ""
354 "A record has been started:\n"
355 "%s"
356 msgstr ""
357 "En inspelning har påbörjats:\n"
358 "%s"
359
360 msgid ""
361 "A recording is currently running.\n"
362 "What do you want to do?"
363 msgstr ""
364 "En inspelning pågår redan.\n"
365 "Vad vill du göra?"
366
367 msgid ""
368 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
369 "configure the positioner."
370 msgstr ""
371 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
372 "motorn."
373
374 msgid ""
375 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
376 "start the satfinder."
377 msgstr ""
378 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
379 "satfinder."
380
381 #, python-format
382 msgid "A required tool (%s) was not found."
383 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
384
385 msgid "A search for available updates is currently in progress."
386 msgstr "En sökning efter tillgängliga uppdateringar utförs för tillfället."
387
388 msgid ""
389 "A second configured interface has been found.\n"
390 "\n"
391 "Do you want to disable the second network interface?"
392 msgstr ""
393 "Ett andra konfigurerat nätverkskort har hittats.\n"
394 "\n"
395 "Vill du avaktivera sekundärt nätverkskort?"
396
397 msgid ""
398 "A sleep timer wants to set your\n"
399 "Dreambox to standby. Do that now?"
400 msgstr ""
401 "En sovtimer vill försätta din\n"
402 "Dreambox i standby. Utföra det?"
403
404 msgid ""
405 "A sleep timer wants to shut down\n"
406 "your Dreambox. Shutdown now?"
407 msgstr ""
408 "En sovtimer vill stänga av\n"
409 "din Dreambox. Stänga av nu?"
410
411 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
412 msgstr "En liten översikt av tillgängliga ikoner status och åtgärder."
413
414 msgid ""
415 "A timer failed to record!\n"
416 "Disable TV and try again?\n"
417 msgstr ""
418 "En timerinspelning misslyckades!\n"
419 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
420
421 msgid "A/V Settings"
422 msgstr "A/V Inställningar"
423
424 msgid "AA"
425 msgstr "AA"
426
427 msgid "AB"
428 msgstr "AB"
429
430 msgid "AC3 default"
431 msgstr "AC3 standard"
432
433 msgid "AC3 downmix"
434 msgstr "AC3 nedmixning"
435
436 msgid "Abort"
437 msgstr "Avbryt"
438
439 msgid "About"
440 msgstr "Om"
441
442 msgid "About..."
443 msgstr "Om..."
444
445 msgid "Accesspoint:"
446 msgstr "Accespunkt:"
447
448 msgid "Action on long powerbutton press"
449 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
450
451 msgid "Action:"
452 msgstr "Action:"
453
454 msgid "Activate Picture in Picture"
455 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
456
457 msgid "Activate network settings"
458 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
459
460 msgid "Adapter settings"
461 msgstr "Adapter inställning"
462
463 msgid "Add"
464 msgstr "Lägg till"
465
466 msgid "Add Bookmark"
467 msgstr "Lägg till bokmärke"
468
469 msgid "Add WLAN configuration?"
470 msgstr "Lägga till WLAN konfiguration?"
471
472 msgid "Add a mark"
473 msgstr "Lägg till markör"
474
475 msgid "Add a new title"
476 msgstr "Lägg till ny titel"
477
478 msgid "Add network configuration?"
479 msgstr "Lägga till nätverkskonfiguration?"
480
481 msgid "Add timer"
482 msgstr "Lägg till timer"
483
484 msgid "Add title"
485 msgstr "Lägg till titel"
486
487 msgid "Add to bouquet"
488 msgstr "Lägg till i favoritlista"
489
490 msgid "Add to favourites"
491 msgstr "Lägg till i favoriter"
492
493 msgid ""
494 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
495 "enabled."
496 msgstr ""
497 "Lägger till enigma2 inställningar och dreambox  modellinformation såsom SN, "
498 "rev... om aktiverad."
499
500 msgid "Adds network configuration if enabled."
501 msgstr "Lägger till nätverkskonfiguration om aktiverad."
502
503 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
504 msgstr "Lägger till wlan konfiguration om aktiverad."
505
506 msgid ""
507 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
508 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
509 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
510 "test screens."
511 msgstr ""
512 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
513 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
514 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
515 "välja annan testbild."
516
517 msgid "Advanced"
518 msgstr "Avancerat"
519
520 msgid "Advanced Options"
521 msgstr "Avancerade Inställningar"
522
523 msgid "Advanced Software"
524 msgstr "Avancerad Mjukvaru"
525
526 msgid "Advanced Software Plugin"
527 msgstr "Avancerad Mjukvaru Plugin"
528
529 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
530 msgstr "Avancerad Videoförbättring Installation "
531
532 msgid "Advanced Video Setup"
533 msgstr "Avancerad videoinställning"
534
535 msgid "Advanced restore"
536 msgstr "Avancerad återskapning"
537
538 msgid "After event"
539 msgstr "Efter program"
540
541 msgid ""
542 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
543 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
544 msgstr ""
545 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
546 "manual för Dreambox om hur du utför det."
547
548 msgid "Album"
549 msgstr "Album"
550
551 msgid "All"
552 msgstr "Alla"
553
554 msgid "All Satellites"
555 msgstr "Alla Satelliter"
556
557 msgid "Alpha"
558 msgstr "Alpha"
559
560 msgid "Alternative radio mode"
561 msgstr "Alternativt radioläge"
562
563 msgid "Alternative services tuner priority"
564 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
565
566 msgid "Always ask before sending"
567 msgstr "Fråga alltid före skickning"
568
569 msgid "An empty filename is illegal."
570 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
571
572 msgid "An unknown error occured!"
573 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
574
575 msgid "Anonymize crashlog?"
576 msgstr "Anonymisera crashlog?"
577
578 msgid "Arabic"
579 msgstr "Arabiska"
580
581 msgid ""
582 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
583 "\n"
584 msgstr ""
585 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
586 "\n"
587
588 msgid ""
589 "Are you sure you want to delete\n"
590 "following backup:\n"
591 msgstr ""
592 "Är du säker att du vill ta bort\n"
593 "följande backup:\n"
594
595 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
596 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta den här guiden?"
597
598 msgid ""
599 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
600 "\n"
601 msgstr ""
602 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
603 "\n"
604
605 msgid ""
606 "Are you sure you want to restore\n"
607 "following backup:\n"
608 msgstr ""
609 "Är du säker att du vill återskapa\n"
610 "följande backup:\n"
611
612 msgid ""
613 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
614 "Enigma2 will restart after the restore"
615 msgstr ""
616 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
617 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
618
619 msgid "Artist"
620 msgstr "Artist"
621
622 msgid "Ask before shutdown:"
623 msgstr "Fråga före avstängning:"
624
625 msgid "Ask user"
626 msgstr "Fråga"
627
628 msgid "Aspect Ratio"
629 msgstr "Bildformat"
630
631 msgid "Audio"
632 msgstr "Ljud"
633
634 msgid "Audio Options..."
635 msgstr "Ljudval..."
636
637 msgid "Author: "
638 msgstr "Författare: "
639
640 msgid "Authoring mode"
641 msgstr "Authoring läge"
642
643 msgid "Auto"
644 msgstr "Auto"
645
646 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
647 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
648
649 msgid "Auto flesh"
650 msgstr "Auto hudfärg"
651
652 msgid "Auto scart switching"
653 msgstr "Auto scart byte"
654
655 msgid "Automatic"
656 msgstr "Automatisk"
657
658 msgid "Automatic Scan"
659 msgstr "Automatisk sökning"
660
661 msgid "Available format variables"
662 msgstr "Tillgängliga format variabler"
663
664 msgid "B"
665 msgstr "B"
666
667 msgid "BA"
668 msgstr "BA"
669
670 msgid "BB"
671 msgstr "BB"
672
673 msgid "BER"
674 msgstr "BER"
675
676 msgid "BER:"
677 msgstr "BER:"
678
679 msgid "Back"
680 msgstr "Tillbaka"
681
682 msgid "Background"
683 msgstr "Bakgrund"
684
685 msgid "Backup"
686 msgstr "Backup"
687
688 msgid "Backup Location"
689 msgstr "Backupplacering"
690
691 msgid "Backup Mode"
692 msgstr "Backupläge"
693
694 msgid "Backup done."
695 msgstr "Backup klar."
696
697 msgid "Backup failed."
698 msgstr "Backup misslyckades."
699
700 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
701 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
702
703 msgid "Backup is running..."
704 msgstr "Backup pågår..."
705
706 msgid "Backup system settings"
707 msgstr "Backup av systeminställningar"
708
709 msgid "Band"
710 msgstr "Band"
711
712 msgid "Bandwidth"
713 msgstr "Bandbredd"
714
715 msgid "Begin time"
716 msgstr "Starttid"
717
718 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
719 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
720
721 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
722 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
723
724 msgid "Behavior when a movie is started"
725 msgstr "Beteende när en film startas"
726
727 msgid "Behavior when a movie is stopped"
728 msgstr "Beteende när en film stoppas"
729
730 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
731 msgstr "Beteende när en film slutar"
732
733 msgid "Bitrate:"
734 msgstr "Bitrate:"
735
736 msgid "Block noise reduction"
737 msgstr "Block brus minskning"
738
739 msgid "Blue boost"
740 msgstr "Blå förstärkning"
741
742 msgid "Bookmarks"
743 msgstr "Bokmärken"
744
745 msgid "Brightness"
746 msgstr "Ljusstyrka"
747
748 msgid "Burn DVD"
749 msgstr "Skapa DVD"
750
751 msgid "Burn existing image to DVD"
752 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
753
754 msgid "Burn to DVD..."
755 msgstr "Bränn till DVD..."
756
757 msgid "Bus: "
758 msgstr "Bus: "
759
760 msgid ""
761 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
762 "displayed."
763 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
764
765 msgid "C"
766 msgstr "C"
767
768 msgid "C-Band"
769 msgstr "C-Band"
770
771 msgid "CF Drive"
772 msgstr "CF Disk"
773
774 msgid "CI assignment"
775 msgstr "CI tilldelning"
776
777 msgid "CVBS"
778 msgstr "CVBS"
779
780 msgid "Cable"
781 msgstr "Kabel"
782
783 msgid "Cache Thumbnails"
784 msgstr "Buffra miniatyrer"
785
786 msgid "Call monitoring"
787 msgstr "Samtalsmonitorering"
788
789 msgid "Cancel"
790 msgstr "Avbryt"
791
792 msgid "Cannot parse feed directory"
793 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
794
795 msgid "Capacity: "
796 msgstr "Kapacitet: "
797
798 msgid "Card"
799 msgstr "Kort"
800
801 msgid "Catalan"
802 msgstr "Katalanska"
803
804 msgid "Change bouquets in quickzap"
805 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
806
807 msgid "Change dir."
808 msgstr "Byt bibl."
809
810 msgid "Change pin code"
811 msgstr "Ändra PIN kod"
812
813 msgid "Change service pin"
814 msgstr "Ändra program PIN"
815
816 msgid "Change service pins"
817 msgstr "Ändra program PIN"
818
819 msgid "Change setup pin"
820 msgstr "Ändra installations PIN"
821
822 msgid "Change step size"
823 msgstr "Ändra stegstorlek"
824
825 msgid "Channel"
826 msgstr "Kanal"
827
828 msgid "Channel Selection"
829 msgstr "Kanallista"
830
831 msgid "Channel not in services list"
832 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
833
834 msgid "Channel:"
835 msgstr "Kanal:"
836
837 msgid "Channellist menu"
838 msgstr "Kanallista meny"
839
840 msgid "Chap."
841 msgstr "Kap."
842
843 msgid "Chapter"
844 msgstr "Kapitel"
845
846 msgid "Chapter:"
847 msgstr "Kapitel:"
848
849 msgid "Check"
850 msgstr "Kontrollera"
851
852 msgid "Checking Filesystem..."
853 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
854
855 msgid "Choose Tuner"
856 msgstr "Välj tuner"
857
858 msgid "Choose a wireless network"
859 msgstr "Välj ett trådlöst nätverk"
860
861 msgid "Choose backup files"
862 msgstr "Välj backupfil"
863
864 msgid "Choose backup location"
865 msgstr "Välj backupdestination"
866
867 msgid "Choose bouquet"
868 msgstr "Välj favoritlista"
869
870 msgid "Choose source"
871 msgstr "Välj källa"
872
873 msgid "Choose target folder"
874 msgstr "Välj målkatalog"
875
876 msgid "Choose upgrade source"
877 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
878
879 msgid "Choose your Skin"
880 msgstr "Välj utseende"
881
882 msgid "Circular left"
883 msgstr "Cirkulär vänster"
884
885 msgid "Circular right"
886 msgstr "Cirkulär höger"
887
888 msgid "Cleanup"
889 msgstr "Rensa"
890
891 msgid "Cleanup Wizard"
892 msgstr "Upprensningsguide"
893
894 msgid "Cleanup Wizard settings"
895 msgstr "Upprensningsguide inställningar"
896
897 msgid "CleanupWizard"
898 msgstr "Upprensningsguide"
899
900 msgid "Clear before scan"
901 msgstr "Rensa före sökning"
902
903 msgid "Clear log"
904 msgstr "Rensa logg"
905
906 msgid "Close"
907 msgstr "Stäng"
908
909 msgid "Close title selection"
910 msgstr "Stäng titel val"
911
912 msgid "Code rate high"
913 msgstr "Code rate hög"
914
915 msgid "Code rate low"
916 msgstr "Code rate låg"
917
918 msgid "Coderate HP"
919 msgstr "Coderate HP"
920
921 msgid "Coderate LP"
922 msgstr "Coderate LP"
923
924 msgid "Collection name"
925 msgstr "Samlingsnamn"
926
927 msgid "Collection settings"
928 msgstr "Samlingsinställning"
929
930 msgid "Color Format"
931 msgstr "Färgformat"
932
933 msgid "Command execution..."
934 msgstr "Kommando exekvering..."
935
936 msgid "Command order"
937 msgstr "Kommandoordning"
938
939 msgid "Committed DiSEqC command"
940 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
941
942 msgid "Common Interface"
943 msgstr "Common Interface"
944
945 msgid "Common Interface Assignment"
946 msgstr "Common Interface tilldelning"
947
948 msgid "CommonInterface"
949 msgstr "CommonInterface"
950
951 msgid "Communication"
952 msgstr "Kommunikation"
953
954 msgid "Compact Flash"
955 msgstr "Compact Flash"
956
957 msgid "Compact flash card"
958 msgstr "Compact Flash kort"
959
960 msgid "Complete"
961 msgstr "Komplett"
962
963 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
964 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
965
966 msgid "Config"
967 msgstr "Konfig"
968
969 msgid "Configuration Mode"
970 msgstr "Konfigurationsläge"
971
972 msgid "Configure interface"
973 msgstr "Konfigurera kort"
974
975 msgid "Configure nameservers"
976 msgstr "Konfigurera namnservers"
977
978 msgid "Configure your internal LAN"
979 msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
980
981 msgid "Configure your network again"
982 msgstr "Konfigurera ditt nätverk igen"
983
984 msgid "Configure your wireless LAN again"
985 msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
986
987 msgid "Configuring"
988 msgstr "Konfigurering"
989
990 msgid "Conflicting timer"
991 msgstr "Timerkonflikt"
992
993 msgid "Connect"
994 msgstr "Anslut"
995
996 msgid "Connect to a Wireless Network"
997 msgstr "Anslut till ett Trådlöst nätverk"
998
999 msgid "Connected to"
1000 msgstr "Ansluten till"
1001
1002 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1003 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
1004
1005 msgid "Connected!"
1006 msgstr "Ansluten!"
1007
1008 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1009 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
1010
1011 #, python-format
1012 msgid ""
1013 "Connection to Fritz!Box\n"
1014 "failed! (%s)\n"
1015 "retrying..."
1016 msgstr ""
1017 "Anslutning till Fritz!Box\n"
1018 "misslyckades! (%s)\n"
1019 "försöker igen..."
1020
1021 msgid "Constellation"
1022 msgstr "Konstellation"
1023
1024 msgid "Content does not fit on DVD!"
1025 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
1026
1027 msgid "Continue in background"
1028 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
1029
1030 msgid "Continue playing"
1031 msgstr "Fortsätt spela"
1032
1033 msgid "Contrast"
1034 msgstr "Kontrast"
1035
1036 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1037 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
1038
1039 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1040 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
1041
1042 msgid "Could not open Picture in Picture"
1043 msgstr "Gick inte att öppna Bild i Bild"
1044
1045 #, python-format
1046 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1047 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
1048
1049 msgid "Crashlog settings"
1050 msgstr "Crashlog inställningar"
1051
1052 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1053 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1054
1055 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1056 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar"
1057
1058 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1059 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar..."
1060
1061 msgid ""
1062 "Crashlogs found!\n"
1063 "Send them to Dream Multimedia ?"
1064 msgstr ""
1065 "Crashlog hittades!\n"
1066 "Skicka dem till Dream Multimedia ?"
1067
1068 msgid ""
1069 "Crashlogs found!\n"
1070 "Send them to Dream Multimedia?"
1071 msgstr ""
1072 "Crashlog hittad!\n"
1073 "Skicka till Dream Multimedia?"
1074
1075 msgid "Create DVD-ISO"
1076 msgstr "Skapa DVD-ISO"
1077
1078 msgid "Create movie folder failed"
1079 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
1080
1081 #, python-format
1082 msgid "Creating directory %s failed."
1083 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
1084
1085 msgid "Creating partition failed"
1086 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
1087
1088 msgid "Croatian"
1089 msgstr "Kroatiska"
1090
1091 msgid "Current Transponder"
1092 msgstr "Nuvarande transponder"
1093
1094 msgid "Current settings:"
1095 msgstr "Nuvarande inställningar:"
1096
1097 msgid "Current value: "
1098 msgstr "Nuvarande värde: "
1099
1100 msgid "Current version:"
1101 msgstr "Nuvarande version:"
1102
1103 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1104 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
1105
1106 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1107 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
1108
1109 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1110 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
1111
1112 msgid "Customize"
1113 msgstr "Anpassningar"
1114
1115 msgid "Cut"
1116 msgstr "Klipp"
1117
1118 msgid "Cutlist editor..."
1119 msgstr "Klipplist editor..."
1120
1121 msgid "Czech"
1122 msgstr "Tjeckiska"
1123
1124 msgid "D"
1125 msgstr "D"
1126
1127 msgid "DHCP"
1128 msgstr "DHCP"
1129
1130 msgid "DVB-S"
1131 msgstr "DVB-S"
1132
1133 msgid "DVB-S2"
1134 msgstr "DVB-S2"
1135
1136 msgid "DVD File Browser"
1137 msgstr "DVD Filutforskare"
1138
1139 msgid "DVD Player"
1140 msgstr "DVD Spelare"
1141
1142 msgid "DVD Titlelist"
1143 msgstr "DVD Titellista\""
1144
1145 msgid "DVD media toolbox"
1146 msgstr "DVD media verktyg"
1147
1148 msgid "Danish"
1149 msgstr "Danska"
1150
1151 msgid "Date"
1152 msgstr "Datum"
1153
1154 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1155 msgstr "Betsäm om du vill aktivera eller avaktivera Upprensningsguide."
1156
1157 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1158 msgstr "Bestäm vad som ska ske när en crashlog är hittad."
1159
1160 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1161 msgstr "Bestäm vad som ska ske efter en crashlog är skickad."
1162
1163 msgid "Deep Standby"
1164 msgstr "Stäng av"
1165
1166 msgid "Default"
1167 msgstr "Grund"
1168
1169 msgid "Default Settings"
1170 msgstr "Grundinställningar"
1171
1172 msgid "Default movie location"
1173 msgstr "Grund filmplats"
1174
1175 msgid "Default services lists"
1176 msgstr "Grundservicelista"
1177
1178 msgid "Default settings"
1179 msgstr "Grundinställningar"
1180
1181 msgid "Delay"
1182 msgstr "Fördröjning"
1183
1184 msgid "Delete"
1185 msgstr "Ta bort"
1186
1187 msgid "Delete crashlogs"
1188 msgstr "Ta bort crashlogs"
1189
1190 msgid "Delete entry"
1191 msgstr "Ta bort post"
1192
1193 msgid "Delete failed!"
1194 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1195
1196 #, python-format
1197 msgid ""
1198 "Delete no more configured satellite\n"
1199 "%s?"
1200 msgstr ""
1201 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1202 "%s?"
1203
1204 msgid "Description"
1205 msgstr "Beskrivning"
1206
1207 msgid "Deselect"
1208 msgstr "Avmarkera"
1209
1210 msgid "Destination directory"
1211 msgstr "Målbibliotek"
1212
1213 msgid "Details for extension: "
1214 msgstr "Detaljer för utökning: "
1215
1216 msgid "Detected HDD:"
1217 msgstr "Hittad hårddisk:"
1218
1219 msgid "Detected NIMs:"
1220 msgstr "Hittade tuners:"
1221
1222 msgid "DiSEqC"
1223 msgstr "DiSEqC"
1224
1225 msgid "DiSEqC A/B"
1226 msgstr "DiSEqC A/B"
1227
1228 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1229 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1230
1231 msgid "DiSEqC mode"
1232 msgstr "DiSEqC läge"
1233
1234 msgid "DiSEqC repeats"
1235 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1236
1237 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1238 msgstr "DiSEqC-Tester inställningar"
1239
1240 msgid "Dialing:"
1241 msgstr "Ringer upp:"
1242
1243 msgid "Digital contour removal"
1244 msgstr "Digital contour borttagning"
1245
1246 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1247 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1248
1249 #, python-format
1250 msgid "Directory %s nonexistent."
1251 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1252
1253 msgid "Directory browser"
1254 msgstr "Biblioteksbläddrare"
1255
1256 msgid "Disable"
1257 msgstr "Avaktivera"
1258
1259 msgid "Disable Picture in Picture"
1260 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1261
1262 msgid "Disable Subtitles"
1263 msgstr "Avaktivera textning"
1264
1265 msgid "Disable crashlog reporting"
1266 msgstr "Avaktivera crashlog rapportering"
1267
1268 msgid "Disable timer"
1269 msgstr "Avaktivera timer"
1270
1271 msgid "Disabled"
1272 msgstr "Avaktivera"
1273
1274 msgid "Disconnect"
1275 msgstr "Bryt anslutning"
1276
1277 #, python-format
1278 msgid ""
1279 "Disconnected from\n"
1280 "Fritz!Box! (%s)\n"
1281 "retrying..."
1282 msgstr ""
1283 "Kopplade ifrån\n"
1284 "Fritz!Box! (%s)\n"
1285 "återförsöker..."
1286
1287 msgid "Dish"
1288 msgstr "Parabol"
1289
1290 msgid "Display 16:9 content as"
1291 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1292
1293 msgid "Display 4:3 content as"
1294 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1295
1296 msgid "Display >16:9 content as"
1297 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1298
1299 msgid "Display Setup"
1300 msgstr "Display installation"
1301
1302 msgid "Display and Userinterface"
1303 msgstr "Display och Användargränssnitt"
1304
1305 #, python-format
1306 msgid ""
1307 "Do you really want to REMOVE\n"
1308 "the plugin \"%s\"?"
1309 msgstr ""
1310 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1311 "pluginet \"%s\"?"
1312
1313 msgid ""
1314 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1315 "This could take lots of time!"
1316 msgstr ""
1317 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1318 "Detta kan ta lång tid!"
1319
1320 #, python-format
1321 msgid "Do you really want to delete %s?"
1322 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1323
1324 #, python-format
1325 msgid ""
1326 "Do you really want to download\n"
1327 "the plugin \"%s\"?"
1328 msgstr ""
1329 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1330 "pluginet \"%s\"?"
1331
1332 msgid ""
1333 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1334 "All data on the disk will be lost!"
1335 msgstr ""
1336 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1337 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1338
1339 #, python-format
1340 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1341 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1342
1343 #, python-format
1344 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1345 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1346
1347 msgid ""
1348 "Do you want to backup now?\n"
1349 "After pressing OK, please wait!"
1350 msgstr ""
1351 "Vill du ta en backup nu?\n"
1352 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1353
1354 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1355 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1356
1357 msgid "Do you want to do a service scan?"
1358 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1359
1360 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1361 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1362
1363 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1364 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1365
1366 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1367 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1368
1369 msgid "Do you want to install the package:\n"
1370 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1371
1372 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1373 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1374
1375 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1376 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1377
1378 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1379 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1380
1381 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1382 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1383
1384 msgid "Do you want to restore your settings?"
1385 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1386
1387 msgid "Do you want to resume this playback?"
1388 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1389
1390 msgid ""
1391 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1392 "if needed?"
1393 msgstr ""
1394 "Vill du skicka med din epost och namn så vi kan kontakta dig om så behövs?"
1395
1396 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1397 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1398
1399 msgid ""
1400 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1401 "After pressing OK, please wait!"
1402 msgstr ""
1403 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1404 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1405
1406 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1407 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1408
1409 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1410 msgstr "Vill du se en guide?"
1411
1412 msgid "Don't ask, just send"
1413 msgstr "Fråga inte, skicka alltid"
1414
1415 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1416 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1417
1418 #, python-format
1419 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1420 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1421
1422 #, python-format
1423 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1424 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1425
1426 #, python-format
1427 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1428 msgstr ""
1429 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1430
1431 msgid "Download"
1432 msgstr "Nedladdning"
1433
1434 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1435 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1436
1437 msgid "Download Plugins"
1438 msgstr "Ladda ner Plugins"
1439
1440 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1441 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1442
1443 msgid "Downloadable new plugins"
1444 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1445
1446 msgid "Downloadable plugins"
1447 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1448
1449 msgid "Downloading"
1450 msgstr "Laddar ner"
1451
1452 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1453 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1454
1455 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1456 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1457
1458 msgid "Dreambox software because updates are available."
1459 msgstr "Dreambox mjukvara på grund av uppdateringar är tillgängliga."
1460
1461 msgid "Dutch"
1462 msgstr "Holländska"
1463
1464 msgid "Dynamic contrast"
1465 msgstr "Dynamisk kontrast"
1466
1467 msgid "E"
1468 msgstr "Ö"
1469
1470 msgid "EPG Selection"
1471 msgstr "EPG val"
1472
1473 #, python-format
1474 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1475 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1476
1477 msgid "East"
1478 msgstr "Öst"
1479
1480 msgid "Edit"
1481 msgstr "Ändra"
1482
1483 msgid "Edit DNS"
1484 msgstr "Ändra DNS"
1485
1486 msgid "Edit Title"
1487 msgstr "Ändra titel"
1488
1489 msgid "Edit chapters of current title"
1490 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1491
1492 msgid "Edit services list"
1493 msgstr "Ändra kanallista"
1494
1495 msgid "Edit settings"
1496 msgstr "Ändra inställningar"
1497
1498 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1499 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1500
1501 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1502 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1503
1504 msgid "Edit title"
1505 msgstr "Ändra titel"
1506
1507 msgid "Edit upgrade source url."
1508 msgstr "Ändra uppgraderingskälla url"
1509
1510 msgid "Electronic Program Guide"
1511 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1512
1513 msgid "Enable"
1514 msgstr "Aktivera"
1515
1516 msgid "Enable 5V for active antenna"
1517 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1518
1519 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1520 msgstr "Aktivera Upprensningsguide?"
1521
1522 msgid "Enable multiple bouquets"
1523 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1524
1525 msgid "Enable parental control"
1526 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1527
1528 msgid "Enable timer"
1529 msgstr "Aktivera timer"
1530
1531 msgid "Enabled"
1532 msgstr "Aktiverad"
1533
1534 msgid "Encrypted: "
1535 msgstr "Krypterad: "
1536
1537 msgid "Encryption"
1538 msgstr "Kryptering"
1539
1540 msgid "Encryption Key"
1541 msgstr "Krypteringsnyckel"
1542
1543 msgid "Encryption Keytype"
1544 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1545
1546 msgid "Encryption Type"
1547 msgstr "Krypteringstyp"
1548
1549 msgid "Encryption:"
1550 msgstr "Kryptering:"
1551
1552 msgid "End time"
1553 msgstr "Sluttid"
1554
1555 msgid "EndTime"
1556 msgstr "Sluttid"
1557
1558 msgid "English"
1559 msgstr "Engelska"
1560
1561 msgid ""
1562 "Enigma2 Skinselector\n"
1563 "\n"
1564 "If you experience any problems please contact\n"
1565 "stephan@reichholf.net\n"
1566 "\n"
1567 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1568 msgstr ""
1569 "Enigma2 Utseendeväljare\n"
1570 "\n"
1571 "Om du upplever några problem vänligen kontakta\n"
1572 "stephan@reichholf.net\n"
1573 "\n"
1574 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1575
1576 msgid ""
1577 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1578 "\n"
1579 "If you experience any problems please contact\n"
1580 "stephan@reichholf.net\n"
1581 "\n"
1582 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1583 msgstr ""
1584 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1585 "\n"
1586 "Vid problem kontakta\n"
1587 "stephan@reichholf.net\n"
1588 "\n"
1589 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1590
1591 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1592 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1593
1594 msgid "Enter Rewind at speed"
1595 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1596
1597 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1598 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1599
1600 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1601 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1602
1603 msgid "Enter main menu..."
1604 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1605
1606 msgid "Enter the service pin"
1607 msgstr "Ange kanal PIN"
1608
1609 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1610 msgstr "Ange din epost om du vill bli kontaktad av oss om det behövs."
1611
1612 msgid "Error"
1613 msgstr "Fel"
1614
1615 msgid "Error executing plugin"
1616 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1617
1618 #, python-format
1619 msgid ""
1620 "Error: %s\n"
1621 "Retry?"
1622 msgstr ""
1623 "Fel: %s\n"
1624 "Försöka igen?"
1625
1626 msgid "Estonian"
1627 msgstr "Estniska"
1628
1629 msgid "Eventview"
1630 msgstr "Programöversikt"
1631
1632 msgid "Everything is fine"
1633 msgstr "Allt är OK"
1634
1635 msgid "Execution Progress:"
1636 msgstr "Exekverings pågår:"
1637
1638 msgid "Execution finished!!"
1639 msgstr "Exekvering färdig!"
1640
1641 msgid "Exif"
1642 msgstr "Exif"
1643
1644 msgid "Exit"
1645 msgstr "Avsluta"
1646
1647 msgid "Exit editor"
1648 msgstr "Avsluta editor"
1649
1650 msgid "Exit network wizard"
1651 msgstr "Avsluta nätverksguiden"
1652
1653 msgid "Exit the cleanup wizard"
1654 msgstr "Avsluta upprensningsguiden"
1655
1656 msgid "Exit the wizard"
1657 msgstr "Avsluta guiden"
1658
1659 msgid "Exit wizard"
1660 msgstr "Avsluta guide"
1661
1662 msgid "Expert"
1663 msgstr "Expert"
1664
1665 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1666 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1667
1668 msgid "Extended Setup..."
1669 msgstr "Utökad installation..."
1670
1671 msgid "Extended Software"
1672 msgstr "Utökad Mjukvaru"
1673
1674 msgid "Extended Software Plugin"
1675 msgstr "Utökad Mjukvaru Plugin"
1676
1677 msgid "Extensions"
1678 msgstr "Utökningar"
1679
1680 msgid "Extensions management"
1681 msgstr "Utökningshanterare"
1682
1683 msgid "FEC"
1684 msgstr "FEC"
1685
1686 msgid "Factory reset"
1687 msgstr "Fabriksåterställning"
1688
1689 msgid "Failed"
1690 msgstr "Misslyckades"
1691
1692 #, python-format
1693 msgid "Fan %d"
1694 msgstr "Fläkt %d"
1695
1696 #, python-format
1697 msgid "Fan %d PWM"
1698 msgstr "Fläkt %d PWM"
1699
1700 #, python-format
1701 msgid "Fan %d Voltage"
1702 msgstr "Fläkt %d Volt"
1703
1704 msgid "Fast"
1705 msgstr "Snabb"
1706
1707 msgid "Fast DiSEqC"
1708 msgstr "Snabb DiSEqC"
1709
1710 msgid "Fast Forward speeds"
1711 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1712
1713 msgid "Fast epoch"
1714 msgstr "Snabb epoch"
1715
1716 msgid "Favourites"
1717 msgstr "Favoriter"
1718
1719 msgid "Filesystem Check..."
1720 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1721
1722 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1723 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1724
1725 msgid "Finetune"
1726 msgstr "Fininställn."
1727
1728 msgid "Finished"
1729 msgstr "Klart"
1730
1731 msgid "Finished configuring your network"
1732 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1733
1734 msgid "Finished restarting your network"
1735 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1736
1737 msgid "Finnish"
1738 msgstr "Finska"
1739
1740 msgid ""
1741 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1742 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1743
1744 msgid "Flash"
1745 msgstr "Flash"
1746
1747 msgid "Flashing failed"
1748 msgstr "Flashning misslyckades"
1749
1750 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1751 msgstr "Följande saker kommer utföras efter du tryckt på OK!"
1752
1753 msgid "Format"
1754 msgstr "Format"
1755
1756 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1757 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1758
1759 msgid "Frame size in full view"
1760 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1761
1762 msgid "French"
1763 msgstr "Franska"
1764
1765 msgid "Frequency"
1766 msgstr "Frekvens"
1767
1768 msgid "Frequency bands"
1769 msgstr "Frekvensband"
1770
1771 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1772 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1773
1774 msgid "Frequency steps"
1775 msgstr "Frekvenssteg"
1776
1777 msgid "Fri"
1778 msgstr "Fre"
1779
1780 msgid "Friday"
1781 msgstr "Fredag"
1782
1783 msgid "Frisian"
1784 msgstr "Frisiska"
1785
1786 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1787 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1788
1789 #, python-format
1790 msgid "Frontprocessor version: %d"
1791 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1792
1793 msgid "Fsck failed"
1794 msgstr "Fsck misslyckades"
1795
1796 msgid "Function not yet implemented"
1797 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1798
1799 msgid ""
1800 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1801 "Do you want to Restart the GUI now?"
1802 msgstr ""
1803 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1804 "Vill du starta om GUI nu?"
1805
1806 msgid "Gateway"
1807 msgstr "Gateway"
1808
1809 msgid "General AC3 Delay"
1810 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1811
1812 msgid "General AC3 delay (ms)"
1813 msgstr "Generell AC3 fördröjning (ms)"
1814
1815 msgid "General PCM Delay"
1816 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1817
1818 msgid "General PCM delay (ms)"
1819 msgstr "Generell PCM fördröjning (ms)"
1820
1821 msgid "Genre"
1822 msgstr "Genre"
1823
1824 msgid "German"
1825 msgstr "Tyska"
1826
1827 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1828 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1829
1830 msgid "Goto 0"
1831 msgstr "Gå till 0"
1832
1833 msgid "Goto position"
1834 msgstr "Gå till position"
1835
1836 msgid "Graphical Multi EPG"
1837 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1838
1839 msgid "Greek"
1840 msgstr "Grekiska"
1841
1842 msgid "Green boost"
1843 msgstr "Grön förstärkning"
1844
1845 msgid "Guard Interval"
1846 msgstr "Guard intervall"
1847
1848 msgid "Guard interval mode"
1849 msgstr "Guard intervalläge"
1850
1851 msgid "Harddisk"
1852 msgstr "Hårddisk"
1853
1854 msgid "Harddisk setup"
1855 msgstr "Hårddisk installation"
1856
1857 msgid "Harddisk standby after"
1858 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1859
1860 msgid "Hidden network SSID"
1861 msgstr "Dold nätverks SSID"
1862
1863 msgid "Hidden networkname"
1864 msgstr "Dolt nätverksnamn"
1865
1866 msgid "Hierarchy Information"
1867 msgstr "Hierarkisk information "
1868
1869 msgid "Hierarchy mode"
1870 msgstr "Hierarkiskt läge"
1871
1872 msgid "High bitrate support"
1873 msgstr "Hög bitrate stöd"
1874
1875 msgid "Horizontal"
1876 msgstr "horisontal"
1877
1878 msgid "How many minutes do you want to record?"
1879 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1880
1881 msgid "How to handle found crashlogs?"
1882 msgstr "Hur hantera hittade crashlog?"
1883
1884 msgid "Hue"
1885 msgstr "Färgton"
1886
1887 msgid "Hungarian"
1888 msgstr "Ungerska"
1889
1890 msgid "IP Address"
1891 msgstr "IP adress"
1892
1893 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1894 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1895
1896 msgid "ISO path"
1897 msgstr "ISO sökväg"
1898
1899 msgid "Icelandic"
1900 msgstr "Isländska"
1901
1902 msgid "If you can see this page, please press OK."
1903 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1904
1905 msgid ""
1906 "If you see this, something is wrong with\n"
1907 "your scart connection. Press OK to return."
1908 msgstr ""
1909 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1910 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1911
1912 msgid ""
1913 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1914 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1915 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1916 "possible.\n"
1917 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1918 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1919 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1920 "step.\n"
1921 "If you are happy with the result, press OK."
1922 msgstr ""
1923 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1924 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1925 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1926 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1927 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1928 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1929 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1930 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1931
1932 msgid "Image flash utility"
1933 msgstr "Image flash redskap"
1934
1935 msgid "Image-Upgrade"
1936 msgstr "Image uppgradering"
1937
1938 msgid "In Progress"
1939 msgstr "I utförande"
1940
1941 msgid ""
1942 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1943 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1944
1945 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1946 msgstr "Inkludera din epost och namn (valfritt) i epost?"
1947
1948 msgid "Increased voltage"
1949 msgstr "Ökad spänning"
1950
1951 msgid "Index"
1952 msgstr "Index"
1953
1954 msgid "Info"
1955 msgstr "Info"
1956
1957 msgid "InfoBar"
1958 msgstr "Infobalk"
1959
1960 msgid "Infobar timeout"
1961 msgstr "Infobalk timeout"
1962
1963 msgid "Information"
1964 msgstr "Information"
1965
1966 msgid "Init"
1967 msgstr "Initiera"
1968
1969 msgid "Initial location in new timers"
1970 msgstr "Initial plats för nya timers"
1971
1972 msgid "Initialization..."
1973 msgstr "Initiering..."
1974
1975 msgid "Initialize"
1976 msgstr "Initiera"
1977
1978 msgid "Initializing Harddisk..."
1979 msgstr "Initierar hårddisk..."
1980
1981 msgid "Input"
1982 msgstr "Ingång"
1983
1984 msgid "Install"
1985 msgstr "Installera"
1986
1987 msgid "Install a new image with a USB stick"
1988 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1989
1990 msgid "Install a new image with your web browser"
1991 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1992
1993 msgid "Install extensions."
1994 msgstr "Installera utökningar."
1995
1996 msgid "Install local extension"
1997 msgstr "Installera lokala utökningar"
1998
1999 msgid "Install or remove finished."
2000 msgstr "Installation eller borttagning klar."
2001
2002 msgid "Install settings, skins, software..."
2003 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
2004
2005 msgid "Installation finished."
2006 msgstr "Installation klar."
2007
2008 msgid "Installing"
2009 msgstr "Installera"
2010
2011 msgid "Installing Software..."
2012 msgstr "Installera mjukvara..."
2013
2014 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2015 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
2016
2017 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2018 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
2019
2020 msgid "Installing package content... Please wait..."
2021 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
2022
2023 msgid "Instant Record..."
2024 msgstr "Direktinspelning..."
2025
2026 msgid "Instant record location"
2027 msgstr "Direktinspelning plats"
2028
2029 msgid "Integrated Ethernet"
2030 msgstr "Integrerat nätverk"
2031
2032 msgid "Integrated Wireless"
2033 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
2034
2035 msgid "Interface: "
2036 msgstr "Gränssnitt: "
2037
2038 msgid "Intermediate"
2039 msgstr "Normal"
2040
2041 msgid "Internal Flash"
2042 msgstr "Intern Flash"
2043
2044 msgid "Invalid Location"
2045 msgstr "Ogiltig sökväg"
2046
2047 #, python-format
2048 msgid "Invalid directory selected: %s"
2049 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
2050
2051 msgid "Inversion"
2052 msgstr "Inversion"
2053
2054 msgid "Invert display"
2055 msgstr "Invertera LCD"
2056
2057 msgid "Ipkg"
2058 msgstr "Ipkg"
2059
2060 msgid "Is this videomode ok?"
2061 msgstr "Är detta videoläge ok?"
2062
2063 msgid "Italian"
2064 msgstr "Italienska"
2065
2066 msgid "Job View"
2067 msgstr "Arbets Vy"
2068
2069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2070 #. breaks the aspect)
2071 msgid "Just Scale"
2072 msgstr "Bara skala"
2073
2074 msgid "Keyboard"
2075 msgstr "Tangentbord"
2076
2077 msgid "Keyboard Map"
2078 msgstr "Tangentbordslayout"
2079
2080 msgid "Keyboard Setup"
2081 msgstr "Tangentbords inställning"
2082
2083 msgid "Keymap"
2084 msgstr "Tangentlayout"
2085
2086 msgid "LAN Adapter"
2087 msgstr "LAN Adapter"
2088
2089 msgid "LNB"
2090 msgstr "LNB"
2091
2092 msgid "LOF"
2093 msgstr "LOF"
2094
2095 msgid "LOF/H"
2096 msgstr "LOF/H"
2097
2098 msgid "LOF/L"
2099 msgstr "LOF/L"
2100
2101 msgid "Language selection"
2102 msgstr "Välj språk"
2103
2104 msgid "Language"
2105 msgstr "Språk"
2106
2107 msgid "Last config"
2108 msgstr "Senaste konfiguration"
2109
2110 msgid "Last speed"
2111 msgstr "Föregående hastighet"
2112
2113 msgid "Latitude"
2114 msgstr "Latitud"
2115
2116 msgid "Latvian"
2117 msgstr "Lettiska"
2118
2119 msgid "Leave DVD Player?"
2120 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
2121
2122 msgid "Left"
2123 msgstr "Vänster"
2124
2125 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2126 #. english term.
2127 msgid "Letterbox"
2128 msgstr "Letterbox"
2129
2130 msgid "Limit east"
2131 msgstr "Östlig gräns"
2132
2133 msgid "Limit west"
2134 msgstr "Västlig gräns"
2135
2136 msgid "Limited character set for recording filenames"
2137 msgstr "Begränsad teckenuppsättning för inspelningsfilnamn"
2138
2139 msgid "Limits off"
2140 msgstr "Gränser av"
2141
2142 msgid "Limits on"
2143 msgstr "Gränser på"
2144
2145 msgid "Link Quality:"
2146 msgstr "Länkkvalitet:"
2147
2148 msgid "Link:"
2149 msgstr "Länk:"
2150
2151 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2152 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
2153
2154 msgid "List of Storage Devices"
2155 msgstr "Lista på lagringsenheter"
2156
2157 msgid "Lithuanian"
2158 msgstr "Litauiska"
2159
2160 msgid "Load"
2161 msgstr "Ladda"
2162
2163 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2164 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
2165
2166 msgid "Local Network"
2167 msgstr "Lokalt Nätverk"
2168
2169 msgid "Location"
2170 msgstr "Sökväg"
2171
2172 msgid "Location for instant recordings"
2173 msgstr "Plats för direktinspelningar"
2174
2175 msgid "Lock:"
2176 msgstr "Lås:"
2177
2178 msgid "Log results to harddisk"
2179 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
2180
2181 msgid "Long Keypress"
2182 msgstr "Lång knapptryckning"
2183
2184 msgid "Longitude"
2185 msgstr "Longitud"
2186
2187 msgid "MMC Card"
2188 msgstr "MMC kort"
2189
2190 msgid "MORE"
2191 msgstr "MER"
2192
2193 msgid "Main menu"
2194 msgstr "Huvudmeny"
2195
2196 msgid "Mainmenu"
2197 msgstr "Huvudmeny"
2198
2199 msgid "Make this mark an 'in' point"
2200 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
2201
2202 msgid "Make this mark an 'out' point"
2203 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
2204
2205 msgid "Make this mark just a mark"
2206 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
2207
2208 msgid "Manage extensions"
2209 msgstr "Hantera utökningar"
2210
2211 msgid "Manage your receiver's software"
2212 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
2213
2214 msgid "Manual Scan"
2215 msgstr "Manuell sökning"
2216
2217 msgid "Manual transponder"
2218 msgstr "Manuell transponder"
2219
2220 msgid "Manufacturer"
2221 msgstr "Tillverkare"
2222
2223 msgid "Margin after record"
2224 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
2225
2226 msgid "Margin before record (minutes)"
2227 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
2228
2229 msgid "Max. Bitrate: "
2230 msgstr "Max. Bitrate: "
2231
2232 msgid "Media player"
2233 msgstr "Mediaspelare"
2234
2235 msgid "MediaPlayer"
2236 msgstr "Mediaspelare"
2237
2238 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2239 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
2240
2241 msgid "Medium is not empty!"
2242 msgstr "Media är inte tomt!"
2243
2244 msgid "Menu"
2245 msgstr "Meny"
2246
2247 msgid "Message"
2248 msgstr "Meddelande"
2249
2250 msgid "Message..."
2251 msgstr "Meddelande..."
2252
2253 msgid "Mkfs failed"
2254 msgstr "Mkfs misslyckades"
2255
2256 msgid "Mode"
2257 msgstr "Läge"
2258
2259 msgid "Model: "
2260 msgstr "Modell: "
2261
2262 msgid "Modulation"
2263 msgstr "Modulering"
2264
2265 msgid "Modulator"
2266 msgstr "Modulator"
2267
2268 msgid "Mon"
2269 msgstr "Mån"
2270
2271 msgid "Mon-Fri"
2272 msgstr "Mån-Fre"
2273
2274 msgid "Monday"
2275 msgstr "Måndag"
2276
2277 msgid "Mosquito noise reduction"
2278 msgstr "Mosquito brus minskning"
2279
2280 msgid "Mount failed"
2281 msgstr "Montering misslyckades"
2282
2283 msgid "Move Picture in Picture"
2284 msgstr "Flytta Bild i Bild"
2285
2286 msgid "Move east"
2287 msgstr "Flytta öst"
2288
2289 msgid "Move west"
2290 msgstr "Flytta väst"
2291
2292 msgid "Movie location"
2293 msgstr "Film plats"
2294
2295 msgid "Movielist menu"
2296 msgstr "Filmlista meny"
2297
2298 msgid "Multi EPG"
2299 msgstr "Multi EPG"
2300
2301 msgid "Multimedia"
2302 msgstr "Multimedia"
2303
2304 msgid "Multiple service support"
2305 msgstr "Multipla kanaler stöds"
2306
2307 msgid "Multisat"
2308 msgstr "Multisat"
2309
2310 msgid "Mute"
2311 msgstr "Ljud av"
2312
2313 msgid "N/A"
2314 msgstr "Inte tillgänglig"
2315
2316 msgid "NEXT"
2317 msgstr "NÄSTA"
2318
2319 msgid "NFI Image Flashing"
2320 msgstr "NFI image Flashning"
2321
2322 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2323 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
2324
2325 msgid "NOW"
2326 msgstr "NU"
2327
2328 msgid "NTSC"
2329 msgstr "NTSC"
2330
2331 msgid "Name"
2332 msgstr "Namn"
2333
2334 msgid "Nameserver"
2335 msgstr "Namnserver"
2336
2337 #, python-format
2338 msgid "Nameserver %d"
2339 msgstr "Namnserver %d"
2340
2341 msgid "Nameserver Setup"
2342 msgstr "Namnserver installation"
2343
2344 msgid "Nameserver settings"
2345 msgstr "Namnserver inställningar"
2346
2347 msgid "Netmask"
2348 msgstr "Nätmask"
2349
2350 msgid "Network"
2351 msgstr "Nätverk"
2352
2353 msgid "Network Configuration..."
2354 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
2355
2356 msgid "Network Mount"
2357 msgstr "Nätverksmonteringar"
2358
2359 msgid "Network SSID"
2360 msgstr "Nätverk SSID"
2361
2362 msgid "Network Setup"
2363 msgstr "Nätverksinställningar"
2364
2365 msgid "Network Wizard"
2366 msgstr "Nätverksguide"
2367
2368 msgid "Network scan"
2369 msgstr "Sök nätverk"
2370
2371 msgid "Network setup"
2372 msgstr "Nätverksinställningar"
2373
2374 msgid "Network test"
2375 msgstr "Nätverk test"
2376
2377 msgid "Network test..."
2378 msgstr "Nätverk test..."
2379
2380 msgid "Network..."
2381 msgstr "Nätverk..."
2382
2383 msgid "Network:"
2384 msgstr "Nätverk:"
2385
2386 msgid "NetworkWizard"
2387 msgstr "Nätverksguide"
2388
2389 msgid "New"
2390 msgstr "Ny"
2391
2392 msgid "New pin"
2393 msgstr "Ny PIN"
2394
2395 msgid "New version:"
2396 msgstr "Ny version:"
2397
2398 msgid "Next"
2399 msgstr "Nästa"
2400
2401 msgid "No"
2402 msgstr "Nej"
2403
2404 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2405 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2406
2407 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2408 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2409
2410 msgid "No Connection"
2411 msgstr "Ingen anslutning"
2412
2413 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2414 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2415
2416 msgid "No Networks found"
2417 msgstr "Inget nätverk funnet"
2418
2419 msgid "No backup needed"
2420 msgstr "Ingen backup behövs"
2421
2422 msgid ""
2423 "No data on transponder!\n"
2424 "(Timeout reading PAT)"
2425 msgstr ""
2426 "Ingen data på transponder!\n"
2427 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2428
2429 msgid "No description available."
2430 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
2431
2432 msgid "No details for this image file"
2433 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2434
2435 msgid "No displayable files on this medium found!"
2436 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
2437
2438 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2439 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2440
2441 msgid ""
2442 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2443 "forward/backward!"
2444 msgstr ""
2445 "Ingen snabbspolning tillgänlig än... men du kan använda nummerknapparna för "
2446 "att hoppa framåt(369)/bakåt(147)!"
2447
2448 msgid "No free tuner!"
2449 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2450
2451 msgid "No network connection available."
2452 msgstr "Ingen nätverksanslutning tillgänglig."
2453
2454 msgid "No networks found"
2455 msgstr "Inget nätverk hittat"
2456
2457 msgid ""
2458 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2459 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2460
2461 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2462 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2463
2464 msgid "No positioner capable frontend found."
2465 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2466
2467 msgid "No satellite frontend found!!"
2468 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2469
2470 msgid "No tags are set on these movies."
2471 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2472
2473 msgid "No to all"
2474 msgstr "Nej till alla"
2475
2476 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2477 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2478
2479 msgid ""
2480 "No tuner is enabled!\n"
2481 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2482 msgstr ""
2483 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2484 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2485
2486 msgid "No useable USB stick found"
2487 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2488
2489 msgid ""
2490 "No valid service PIN found!\n"
2491 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2492 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2493 msgstr ""
2494 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2495 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2496 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2497
2498 msgid ""
2499 "No valid setup PIN found!\n"
2500 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2501 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2502 msgstr ""
2503 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2504 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2505 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2506
2507 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2508 msgstr "Inget trådlöst nätverk hittat! Vänligen uppdatera."
2509
2510 msgid ""
2511 "No working local network adapter found.\n"
2512 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2513 "configured correctly."
2514 msgstr ""
2515 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2516 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2517 "är korrekt konfigurerat."
2518
2519 msgid ""
2520 "No working wireless network adapter found.\n"
2521 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2522 "network is configured correctly."
2523 msgstr ""
2524 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2525 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2526 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2527
2528 msgid ""
2529 "No working wireless network interface found.\n"
2530 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2531 "your local network interface."
2532 msgstr ""
2533 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2534 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2535 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2536
2537 msgid "No, but restart from begin"
2538 msgstr "Nej, men starta om från början"
2539
2540 msgid "No, do nothing."
2541 msgstr "Nej, gör inget."
2542
2543 msgid "No, just start my dreambox"
2544 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2545
2546 msgid "No, not now"
2547 msgstr "Nej, inte nu"
2548
2549 msgid "No, scan later manually"
2550 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2551
2552 msgid "No, send them never"
2553 msgstr "Nej, skicka aldrig"
2554
2555 msgid "None"
2556 msgstr "Inga"
2557
2558 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2559 #. the left/right)
2560 msgid "Nonlinear"
2561 msgstr "Ej linjär"
2562
2563 msgid "North"
2564 msgstr "Nord"
2565
2566 msgid "Norwegian"
2567 msgstr "Norska"
2568
2569 #, python-format
2570 msgid ""
2571 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2572 "required, %d MB available)"
2573 msgstr ""
2574 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2575 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2576
2577 msgid ""
2578 "Nothing to scan!\n"
2579 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2580 msgstr ""
2581 "Inget att scanna!\n"
2582 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2583
2584 msgid "Now Playing"
2585 msgstr "Spelas nu"
2586
2587 msgid ""
2588 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2589 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2590 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2591 msgstr ""
2592 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2593 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2594 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2595
2596 msgid "OK"
2597 msgstr "OK"
2598
2599 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2600 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2601
2602 msgid "OK, remove another extensions"
2603 msgstr "OK, ta bort fler utökningar"
2604
2605 msgid "OK, remove some extensions"
2606 msgstr "OK, ta bort några utökningar"
2607
2608 msgid "OSD Settings"
2609 msgstr "OSD inställning"
2610
2611 msgid "OSD visibility"
2612 msgstr "OSD synlighet"
2613
2614 msgid "Off"
2615 msgstr "Av"
2616
2617 msgid "On"
2618 msgstr "På"
2619
2620 msgid "One"
2621 msgstr "En"
2622
2623 msgid "Online-Upgrade"
2624 msgstr "Online uppgradering"
2625
2626 msgid "Only Free scan"
2627 msgstr "Bara Fri sökning"
2628
2629 msgid "Only extensions."
2630 msgstr "Endast utökningar."
2631
2632 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2633 msgstr "Valfritt ange ditt namn om du vill."
2634
2635 msgid "Orbital Position"
2636 msgstr "Orbital position"
2637
2638 msgid "PAL"
2639 msgstr "PAL"
2640
2641 msgid "PIDs"
2642 msgstr "PIDs"
2643
2644 msgid "Package list update"
2645 msgstr "Paketlista uppdatering"
2646
2647 msgid "Package removal failed.\n"
2648 msgstr "Paketorttagning misslyckades.\n"
2649
2650 msgid "Package removed successfully.\n"
2651 msgstr "Paketbortagning  utfört.\n"
2652
2653 msgid "Packet management"
2654 msgstr "Pakethantering"
2655
2656 msgid "Packet manager"
2657 msgstr "Pakethanterare"
2658
2659 msgid "Page"
2660 msgstr "Sida"
2661
2662 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2663 #. keep english term
2664 msgid "Pan&Scan"
2665 msgstr "Pan&Scan"
2666
2667 msgid "Parent Directory"
2668 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2669
2670 msgid "Parental control"
2671 msgstr "Föräldrakontroll"
2672
2673 msgid "Parental control services Editor"
2674 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2675
2676 msgid "Parental control setup"
2677 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2678
2679 msgid "Parental control type"
2680 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2681
2682 msgid "Password"
2683 msgstr "Lösenord"
2684
2685 msgid "Pause movie at end"
2686 msgstr "Pausa filmen"
2687
2688 msgid "Phone number"
2689 msgstr "Telefonnummer"
2690
2691 msgid "PiPSetup"
2692 msgstr "BiB konfiguration"
2693
2694 msgid "PicturePlayer"
2695 msgstr "Bildspelare"
2696
2697 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2698 #. english term.
2699 msgid "Pillarbox"
2700 msgstr "Svarta kanter"
2701
2702 msgid "Pilot"
2703 msgstr "Pilot"
2704
2705 msgid "Pin code needed"
2706 msgstr "PIN kod behövs"
2707
2708 msgid "Play"
2709 msgstr "Spela upp"
2710
2711 msgid "Play Audio-CD..."
2712 msgstr "Spela Audio-CD..."
2713
2714 msgid "Play DVD"
2715 msgstr "Spela DVD"
2716
2717 msgid "Play Music..."
2718 msgstr "Spela Musik..."
2719
2720 msgid "Play recorded movies..."
2721 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2722
2723 msgid "Please Reboot"
2724 msgstr "Vänligen starta om"
2725
2726 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2727 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2728
2729 msgid "Please change recording endtime"
2730 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2731
2732 msgid "Please check your network settings!"
2733 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2734
2735 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2736 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2737
2738 msgid "Please choose an extension..."
2739 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2740
2741 msgid "Please choose he package..."
2742 msgstr "Vänligen välj paket"
2743
2744 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2745 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2746
2747 msgid ""
2748 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2749 "values.\n"
2750 "When you are ready press OK to continue."
2751 msgstr ""
2752 "Vänligen konfigurera eller bekräfta din namnserver med att fylla i de "
2753 "begärda fälten.\n"
2754 "När du är klar tryck OK för att fortsätta"
2755
2756 msgid ""
2757 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2758 "values.\n"
2759 "When you are ready press OK to continue."
2760 msgstr ""
2761 "Vänligen konfigurera din Internet anslutning med att fylla i begärda fält.\n"
2762 "När du är klar tryck OK för att forsätta."
2763
2764 msgid ""
2765 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2766 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2767 msgstr ""
2768 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2769 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2770
2771 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2772 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2773
2774 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2775 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2776
2777 msgid "Please enter a name for the new marker"
2778 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2779
2780 msgid "Please enter a new filename"
2781 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2782
2783 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2784 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2785
2786 msgid "Please enter name of the new directory"
2787 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2788
2789 msgid "Please enter the correct pin code"
2790 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2791
2792 msgid "Please enter the old pin code"
2793 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2794
2795 msgid "Please enter your email address here:"
2796 msgstr "Vänligen ange din epost här:"
2797
2798 msgid "Please enter your name here (optional):"
2799 msgstr "Vänligen ange ditt namn här (valfritt):"
2800
2801 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2802 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2803
2804 msgid ""
2805 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2806 "therefore the default directory is being used instead."
2807 msgstr ""
2808 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2809 "är nu default bibliotek valt."
2810
2811 msgid "Please press OK to continue."
2812 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2813
2814 msgid "Please press OK!"
2815 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2816
2817 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2818 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2819
2820 msgid "Please select a playlist to delete..."
2821 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2822
2823 msgid "Please select a playlist..."
2824 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2825
2826 msgid "Please select a subservice to record..."
2827 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2828
2829 msgid "Please select a subservice..."
2830 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2831
2832 msgid "Please select an extension to remove."
2833 msgstr "Vänligen välj utökning att ta bort."
2834
2835 msgid "Please select an option below."
2836 msgstr "Vänligen välj ett val nedan."
2837
2838 msgid "Please select medium to use as backup location"
2839 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2840
2841 msgid "Please select tag to filter..."
2842 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2843
2844 msgid "Please select target directory or medium"
2845 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2846
2847 msgid "Please select the movie path..."
2848 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2849
2850 msgid ""
2851 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2852 "connection.\n"
2853 "\n"
2854 "Please press OK to continue."
2855 msgstr ""
2856 "Vänligen välj nätverkskort som du vill använda för anslutning till "
2857 "Internet.\n"
2858 "\n"
2859 "Vänligen tryck OK för att fortsätta"
2860
2861 msgid ""
2862 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2863 "\n"
2864 "Please press OK to continue."
2865 msgstr ""
2866 "Vänligen välj det trådlösa nätverk du vill ansluta till.\n"
2867 "\n"
2868 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
2869
2870 msgid "Please set up tuner B"
2871 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2872
2873 msgid "Please set up tuner C"
2874 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2875
2876 msgid "Please set up tuner D"
2877 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2878
2879 msgid ""
2880 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2881 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2882 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2883 msgstr ""
2884 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2885 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2886 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2887 "flyttning."
2888
2889 msgid ""
2890 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2891 "the OK button."
2892 msgstr ""
2893 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2894 "knappen."
2895
2896 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2897 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2898
2899 msgid "Please wait while removing selected package..."
2900 msgstr "Vänligen vänta medans bortagning av valt paket utförs..."
2901
2902 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2903 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2904
2905 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2906 msgstr "Vänligen vänta medans sökning för paket som kan tas bort..."
2907
2908 msgid "Please wait while we configure your network..."
2909 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2910
2911 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2912 msgstr "Vänligen vänta medan vi förbereder dina nätverkskort..."
2913
2914 msgid "Please wait while we test your network..."
2915 msgstr "Vänligen vänta meda vi testar ditt nätverk..."
2916
2917 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2918 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2919
2920 msgid "Please wait..."
2921 msgstr "Vänligen vänta..."
2922
2923 msgid "Please wait... Loading list..."
2924 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2925
2926 msgid "Plugin browser"
2927 msgstr "Plugin hanterare"
2928
2929 msgid "Plugin manager activity information"
2930 msgstr "Pluginhanterare aktiviteksinformation"
2931
2932 msgid "Plugin manager help"
2933 msgstr "Pluginhanterare hjälp"
2934
2935 msgid "Plugins"
2936 msgstr "Plugins"
2937
2938 msgid "Polarity"
2939 msgstr "Polaritet"
2940
2941 msgid "Polarization"
2942 msgstr "Polarisation"
2943
2944 msgid "Polish"
2945 msgstr "Polska"
2946
2947 msgid "Port A"
2948 msgstr "Port A"
2949
2950 msgid "Port B"
2951 msgstr "Port B"
2952
2953 msgid "Port C"
2954 msgstr "Port C"
2955
2956 msgid "Port D"
2957 msgstr "Port D"
2958
2959 msgid "Portuguese"
2960 msgstr "Portugisiska"
2961
2962 msgid "Positioner"
2963 msgstr "Motor"
2964
2965 msgid "Positioner fine movement"
2966 msgstr "Motor finstegning"
2967
2968 msgid "Positioner movement"
2969 msgstr "Motor rörelse"
2970
2971 msgid "Positioner setup"
2972 msgstr "Motor installation"
2973
2974 msgid "Positioner storage"
2975 msgstr "Motor lagring"
2976
2977 msgid "Power threshold in mA"
2978 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2979
2980 msgid "Predefined transponder"
2981 msgstr "Fördefinerad transponder"
2982
2983 msgid "Preparing... Please wait"
2984 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2985
2986 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2987 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2988
2989 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2990 msgstr "Tryck OK för aktivera valt utseende."
2991
2992 msgid "Press OK to activate the settings."
2993 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2994
2995 msgid "Press OK to edit the settings."
2996 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2997
2998 #, python-format
2999 msgid "Press OK to get further details for %s"
3000 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
3001
3002 msgid "Press OK to scan"
3003 msgstr "Tryck OK för sökning"
3004
3005 msgid "Press OK to select a Provider."
3006 msgstr "Tryck OK för att välja en Operatör."
3007
3008 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3009 msgstr "Tryck OK för att aktivera/avaktivera en CAId."
3010
3011 msgid "Press OK to start the scan"
3012 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
3013
3014 msgid "Press OK to toggle the selection."
3015 msgstr "Tryck OK för att växla val."
3016
3017 msgid "Press OK to view full changelog"
3018 msgstr "Tryck OK för att visa full förändringslog"
3019
3020 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3021 msgstr "Tryck gul knapp för att ange detta interface som grundinterface."
3022
3023 msgid "Prev"
3024 msgstr "Föregående"
3025
3026 msgid "Preview menu"
3027 msgstr "Förvisningsmeny"
3028
3029 msgid "Primary DNS"
3030 msgstr "Primär DNS"
3031
3032 msgid "Priority"
3033 msgstr "Prioritet"
3034
3035 msgid "Process"
3036 msgstr "Process"
3037
3038 msgid "Properties of current title"
3039 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
3040
3041 msgid "Protect services"
3042 msgstr "Skydda kanaler"
3043
3044 msgid "Protect setup"
3045 msgstr "Skydda inställningar"
3046
3047 msgid "Provider"
3048 msgstr "Leverantör"
3049
3050 msgid "Provider to scan"
3051 msgstr "Leverantör att scanna"
3052
3053 msgid "Providers"
3054 msgstr "Leverantörer"
3055
3056 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3057 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
3058
3059 msgid "Quick"
3060 msgstr "Snabb"
3061
3062 msgid "Quickzap"
3063 msgstr "Snabbzap"
3064
3065 msgid "RC Menu"
3066 msgstr "Fjärrkontroll meny"
3067
3068 msgid "RF output"
3069 msgstr "RF ut"
3070
3071 msgid "RGB"
3072 msgstr "RGB"
3073
3074 msgid "RSS Feed URI"
3075 msgstr "RSS Feed URI"
3076
3077 msgid "Radio"
3078 msgstr "Radio"
3079
3080 msgid "Ram Disk"
3081 msgstr "Ram Disk"
3082
3083 msgid "Random"
3084 msgstr "Slumpmässig"
3085
3086 msgid "Really close without saving settings?"
3087 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
3088
3089 msgid "Really delete done timers?"
3090 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
3091
3092 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3093 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
3094
3095 msgid "Really reboot now?"
3096 msgstr "Verkligen starta om nu?"
3097
3098 msgid "Really restart now?"
3099 msgstr "Verkligen starta om nu?"
3100
3101 msgid "Really shutdown now?"
3102 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
3103
3104 msgid "Reboot"
3105 msgstr "Omstart"
3106
3107 msgid "Reception Settings"
3108 msgstr "Mottagning inställningar"
3109
3110 msgid "Record"
3111 msgstr "Spela in"
3112
3113 #, python-format
3114 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3115 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
3116
3117 msgid "Recorded files..."
3118 msgstr "Inspelade filer..."
3119
3120 msgid "Recording"
3121 msgstr "Spelar in"
3122
3123 msgid "Recording paths..."
3124 msgstr "Inspelningssökvägar..."
3125
3126 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3127 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
3128
3129 msgid "Recordings"
3130 msgstr "Inspelningar"
3131
3132 msgid "Recordings always have priority"
3133 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
3134
3135 msgid "Reenter new pin"
3136 msgstr "Ange ny PIN igen"
3137
3138 msgid "Refresh Rate"
3139 msgstr "Uppdateringstakt"
3140
3141 msgid "Refresh rate selection."
3142 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
3143
3144 msgid "Reload"
3145 msgstr "Uppdatera"
3146
3147 msgid "Remove"
3148 msgstr "Ta bort"
3149
3150 msgid "Remove Bookmark"
3151 msgstr "Ta bort Bokmärke"
3152
3153 msgid "Remove Plugins"
3154 msgstr "Ta bort Plugins"
3155
3156 msgid "Remove a mark"
3157 msgstr "Ta bort en markör"
3158
3159 msgid "Remove currently selected title"
3160 msgstr "Ta bort vald titel"
3161
3162 msgid "Remove failed."
3163 msgstr "Borttagning misslyckades."
3164
3165 msgid "Remove finished."
3166 msgstr "Ta bort färdiga."
3167
3168 msgid "Remove plugins"
3169 msgstr "Ta bort plugins"
3170
3171 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3172 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
3173
3174 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3175 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
3176
3177 msgid "Remove timer"
3178 msgstr "Ta bort timer"
3179
3180 msgid "Remove title"
3181 msgstr "Ta bort titel"
3182
3183 msgid "Removed successfully."
3184 msgstr "Borttagning utförd."
3185
3186 msgid "Removing"
3187 msgstr "Tar bvort"
3188
3189 #, python-format
3190 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3191 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
3192
3193 msgid "Rename"
3194 msgstr "Byt namn"
3195
3196 msgid "Rename crashlogs"
3197 msgstr "Byt namn på crashlogs"
3198
3199 msgid "Repeat"
3200 msgstr "Repetera"
3201
3202 msgid "Repeat Type"
3203 msgstr "Repeat typ"
3204
3205 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3206 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
3207
3208 msgid "Repeats"
3209 msgstr "Upprepningar"
3210
3211 msgid "Reset"
3212 msgstr "Nollställ"
3213
3214 msgid "Reset and renumerate title names"
3215 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
3216
3217 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3218 msgstr "Återställ videoförbättringarna till grundinställningarna?"
3219
3220 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3221 msgstr "Återställ videoförbättringarna till föregående inställning?"
3222
3223 msgid "Resolution"
3224 msgstr "Upplösning"
3225
3226 msgid "Restart"
3227 msgstr "Omstart"
3228
3229 msgid "Restart GUI"
3230 msgstr "Omstart GUI"
3231
3232 msgid "Restart GUI now?"
3233 msgstr "Omstart av GUI nu?"
3234
3235 msgid "Restart network"
3236 msgstr "Omstart nätverk"
3237
3238 msgid "Restart test"
3239 msgstr "Omstart test"
3240
3241 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3242 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
3243
3244 msgid "Restore"
3245 msgstr "Återställ"
3246
3247 msgid "Restore backups"
3248 msgstr "Återställ backuper"
3249
3250 msgid "Restore is running..."
3251 msgstr "Återställning pågår..."
3252
3253 msgid "Restore running"
3254 msgstr "Återskapning pågår"
3255
3256 msgid "Restore system settings"
3257 msgstr "Återskapa systeminställningar"
3258
3259 msgid ""
3260 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3261 "settings now."
3262 msgstr ""
3263 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
3264 "inställningar"
3265
3266 msgid "Resume from last position"
3267 msgstr "Återuppspela från senaste position"
3268
3269 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3270 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3271 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3272 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3273 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3274 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3275 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3276 msgid "Resuming playback"
3277 msgstr "Återuppta uppspelning"
3278
3279 msgid "Return to file browser"
3280 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
3281
3282 msgid "Return to movie list"
3283 msgstr "Återvänd till filmlista"
3284
3285 msgid "Return to previous service"
3286 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
3287
3288 msgid "Rewind speeds"
3289 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
3290
3291 msgid "Right"
3292 msgstr "Höger"
3293
3294 msgid "Rolloff"
3295 msgstr "Rolloff"
3296
3297 msgid "Rotor turning speed"
3298 msgstr "Rotor rotationsfart"
3299
3300 msgid "Running"
3301 msgstr "Körandes"
3302
3303 msgid "Russian"
3304 msgstr "Ryska"
3305
3306 msgid "S-Video"
3307 msgstr "S-Video"
3308
3309 msgid "SNR"
3310 msgstr "SNR"
3311
3312 msgid "SNR:"
3313 msgstr "SNR:"
3314
3315 msgid "SSID:"
3316 msgstr "SSID:"
3317
3318 msgid "Sat"
3319 msgstr "Lör"
3320
3321 msgid "Sat / Dish Setup"
3322 msgstr "Sat / Parabol installation"
3323
3324 msgid "Satellite"
3325 msgstr "Satellit"
3326
3327 msgid "Satellite Equipment Setup"
3328 msgstr "Satellit utrustning installation"
3329
3330 msgid "Satellites"
3331 msgstr "Satelliter"
3332
3333 msgid "Satfinder"
3334 msgstr "Satfinder"
3335
3336 msgid "Sats"
3337 msgstr "Sats"
3338
3339 msgid "Satteliteequipment"
3340 msgstr "Satteliteutrustning"
3341
3342 msgid "Saturation"
3343 msgstr "Mättnad"
3344
3345 msgid "Saturday"
3346 msgstr "Lördag"
3347
3348 msgid "Save"
3349 msgstr "Spara"
3350
3351 msgid "Save Playlist"
3352 msgstr "Spara spellista"
3353
3354 msgid "Scaler sharpness"
3355 msgstr "Scaler skärpa"
3356
3357 msgid "Scaling Mode"
3358 msgstr "Scalingläge"
3359
3360 msgid "Scan "
3361 msgstr "Söka "
3362
3363 msgid "Scan Files..."
3364 msgstr "Sök Filer..."
3365
3366 msgid "Scan QAM128"
3367 msgstr "Söka QAM128"
3368
3369 msgid "Scan QAM16"
3370 msgstr "Söka QAM16"
3371
3372 msgid "Scan QAM256"
3373 msgstr "Söka QAM256"
3374
3375 msgid "Scan QAM32"
3376 msgstr "Söka QAM32"
3377
3378 msgid "Scan QAM64"
3379 msgstr "Söka QAM64"
3380
3381 msgid "Scan SR6875"
3382 msgstr "Söka SR6875"
3383
3384 msgid "Scan SR6900"
3385 msgstr "Söka SR6900"
3386
3387 msgid "Scan Wireless Networks"
3388 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
3389
3390 msgid "Scan additional SR"
3391 msgstr "Sök ytterligare SR"
3392
3393 msgid "Scan band EU HYPER"
3394 msgstr "Sök EU HYPER band"
3395
3396 msgid "Scan band EU MID"
3397 msgstr "Sök EU MID band"
3398
3399 msgid "Scan band EU SUPER"
3400 msgstr "Sök EU SUPER band"
3401
3402 msgid "Scan band EU UHF IV"
3403 msgstr "Sök EU UHF IV band"
3404
3405 msgid "Scan band EU UHF V"
3406 msgstr "Sök EU UHF V band"
3407
3408 msgid "Scan band EU VHF I"
3409 msgstr "Sök EU VHF I band"
3410
3411 msgid "Scan band EU VHF III"
3412 msgstr "Sök EU VHF III band"
3413
3414 msgid "Scan band US HIGH"
3415 msgstr "Sök US HIGH band"
3416
3417 msgid "Scan band US HYPER"
3418 msgstr "Sök US HYPER band"
3419
3420 msgid "Scan band US LOW"
3421 msgstr "Sök US LOW band"
3422
3423 msgid "Scan band US MID"
3424 msgstr "Sök US MID band"
3425
3426 msgid "Scan band US SUPER"
3427 msgstr "Sök US SUPER band"
3428
3429 msgid ""
3430 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3431 "WLAN USB Stick\n"
3432 msgstr ""
3433 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
3434 "Stick\n"
3435
3436 msgid ""
3437 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3438 "selected wireless device.\n"
3439 msgstr ""
3440 "Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt "
3441 "valda trådlösa enhet.\n"
3442
3443 msgid ""
3444 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3445 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
3446
3447 msgid "Search east"
3448 msgstr "Sök öst"
3449
3450 msgid "Search west"
3451 msgstr "Sök väst"
3452
3453 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3454 msgstr "Söker efter tillgängliga uppdateringar. Vänligen vänta..."
3455
3456 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3457 msgstr "Sök efter nyinstallerade eller borttagna paket. Vänligen vänta..."
3458
3459 msgid "Secondary DNS"
3460 msgstr "Sekondär DNS"
3461
3462 msgid "Seek"
3463 msgstr "Sök"
3464
3465 msgid "Select"
3466 msgstr "Välj"
3467
3468 msgid "Select HDD"
3469 msgstr "Välj hårddisk"
3470
3471 msgid "Select Location"
3472 msgstr "Välj Sökväg"
3473
3474 msgid "Select Network Adapter"
3475 msgstr "Välj nätverksadapter"
3476
3477 msgid "Select a movie"
3478 msgstr "Välj en film"
3479
3480 msgid "Select audio mode"
3481 msgstr "Välj ljudläge"
3482
3483 msgid "Select audio track"
3484 msgstr "Välj ljudspår"
3485
3486 msgid "Select channel to record from"
3487 msgstr "Välj kanal att spela in från"
3488
3489 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3490 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
3491
3492 msgid "Select files/folders to backup"
3493 msgstr "Ange filer/bibliotek att ta backup på"
3494
3495 msgid "Select image"
3496 msgstr "Välj image"
3497
3498 msgid "Select interface"
3499 msgstr "Välj kort"
3500
3501 msgid "Select package"
3502 msgstr "Välj paket"
3503
3504 msgid "Select provider to add..."
3505 msgstr "Välj operatör att lägga till..."
3506
3507 msgid "Select refresh rate"
3508 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
3509
3510 msgid "Select service to add..."
3511 msgstr "Välj kanal att lägga till..."
3512
3513 msgid "Select upgrade source to edit."
3514 msgstr "Ange uppgraderingskälla att ändra."
3515
3516 msgid "Select video input"
3517 msgstr "Välj video insignal"
3518
3519 msgid "Select video input with up/down buttons"
3520 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
3521
3522 msgid "Select video mode"
3523 msgstr "Välj videoläge"
3524
3525 msgid "Select wireless network"
3526 msgstr "Välj trådlöst nätverk"
3527
3528 msgid "Selected source image"
3529 msgstr "Välj käll image"
3530
3531 msgid "Send DiSEqC"
3532 msgstr "Skicka DiSEqC"
3533
3534 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3535 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
3536
3537 msgid "Seperate titles with a main menu"
3538 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
3539
3540 msgid "Sequence repeat"
3541 msgstr "Repetera sekvens"
3542
3543 msgid "Serbian"
3544 msgstr "Serbiska"
3545
3546 msgid "Service"
3547 msgstr "Kanal"
3548
3549 msgid "Service Scan"
3550 msgstr "Kanalsökning"
3551
3552 msgid "Service Searching"
3553 msgstr "Kanalsökning"
3554
3555 msgid "Service has been added to the favourites."
3556 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
3557
3558 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3559 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
3560
3561 msgid ""
3562 "Service invalid!\n"
3563 "(Timeout reading PMT)"
3564 msgstr ""
3565 "Service ogiltig!\n"
3566 "(Timeout vid läsning av PMT)"
3567
3568 msgid ""
3569 "Service not found!\n"
3570 "(SID not found in PAT)"
3571 msgstr ""
3572 "Service inte funnen!\n"
3573 "(SID inte funnen i PAT)"
3574
3575 msgid "Service scan"
3576 msgstr "Kanalsökning"
3577
3578 msgid ""
3579 "Service unavailable!\n"
3580 "Check tuner configuration!"
3581 msgstr ""
3582 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
3583 "Kontrollera tunerinställningar"
3584
3585 msgid "Serviceinfo"
3586 msgstr "Kanalinfo"
3587
3588 msgid "Services"
3589 msgstr "Kanaler"
3590
3591 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3592 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
3593
3594 msgid "Set as default Interface"
3595 msgstr "Använd som standard Interface"
3596
3597 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3598 msgstr "Ställ tillgängligt internminne varningströskel."
3599
3600 msgid "Set interface as default Interface"
3601 msgstr "Använd kort som standard kort"
3602
3603 msgid "Set limits"
3604 msgstr "Ange gräns"
3605
3606 msgid "Settings"
3607 msgstr "Inställningar"
3608
3609 msgid "Setup"
3610 msgstr "Installation"
3611
3612 msgid "Setup Mode"
3613 msgstr "Installationsläge"
3614
3615 msgid "Sharpness"
3616 msgstr "Skärpa"
3617
3618 msgid "Show Info"
3619 msgstr "Visa Info"
3620
3621 msgid "Show Message when Recording starts"
3622 msgstr "Visa meddelande  när inspelning påbörjas"
3623
3624 msgid "Show WLAN Status"
3625 msgstr "Visa WLAN Status"
3626
3627 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3628 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3629
3630 msgid "Show infobar on channel change"
3631 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3632
3633 msgid "Show infobar on event change"
3634 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3635
3636 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3637 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3638
3639 msgid "Show positioner movement"
3640 msgstr "Visa motorflyttningar"
3641
3642 msgid "Show services beginning with"
3643 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3644
3645 msgid "Show the radio player..."
3646 msgstr "Visa radiospelaren..."
3647
3648 msgid "Show the tv player..."
3649 msgstr "Visa tv spelare..."
3650
3651 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3652 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3653
3654 msgid "Shutdown"
3655 msgstr "Stäng av"
3656
3657 msgid "Shutdown Dreambox after"
3658 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3659
3660 msgid "Signal Strength:"
3661 msgstr "Signalstyrka:"
3662
3663 msgid "Signal: "
3664 msgstr "Signal:"
3665
3666 msgid "Similar"
3667 msgstr "Liknande"
3668
3669 msgid "Similar broadcasts:"
3670 msgstr "Liknande sändningar:"
3671
3672 msgid "Simple"
3673 msgstr "Enkel"
3674
3675 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3676 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3677
3678 msgid "Single"
3679 msgstr "Singel"
3680
3681 msgid "Single EPG"
3682 msgstr "Singel EPG"
3683
3684 msgid "Single satellite"
3685 msgstr "Singel satellit"
3686
3687 msgid "Single transponder"
3688 msgstr "Singel transponder"
3689
3690 msgid "Singlestep (GOP)"
3691 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3692
3693 msgid "Skin"
3694 msgstr "Utseende"
3695
3696 msgid "Skin..."
3697 msgstr "Utseende..."
3698
3699 msgid "Skins"
3700 msgstr "Utseenden"
3701
3702 msgid "Sleep Timer"
3703 msgstr "Sov Timer"
3704
3705 msgid "Sleep timer action:"
3706 msgstr "Sovtimer händelse:"
3707
3708 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3709 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3710
3711 #, python-format
3712 msgid "Slot %d"
3713 msgstr "Slot %d"
3714
3715 msgid "Slovakian"
3716 msgstr "Slovakisk"
3717
3718 msgid "Slovenian"
3719 msgstr "Slovenska"
3720
3721 msgid "Slow"
3722 msgstr "Sakta"
3723
3724 msgid "Slow Motion speeds"
3725 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3726
3727 msgid "Software"
3728 msgstr "Mjukvara"
3729
3730 msgid "Software management"
3731 msgstr "Mjukvaruhantering"
3732
3733 msgid "Software restore"
3734 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3735
3736 msgid "Software update"
3737 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3738
3739 msgid "Some plugins are not available:\n"
3740 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3741
3742 msgid "Somewhere else"
3743 msgstr "Någon annanstans"
3744
3745 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3746 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3747
3748 msgid "Sorry no backups found!"
3749 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3750
3751 msgid ""
3752 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3753 "\n"
3754 "Please choose an other one."
3755 msgstr ""
3756 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3757 "\n"
3758 "Vänligen ange annan."
3759
3760 msgid ""
3761 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3762 "Please choose an other one."
3763 msgstr ""
3764 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3765 "Vänligen välj en annan destination."
3766
3767 msgid "Sorry, no Details available!"
3768 msgstr "Tyvärr, inga Detaljer tillgängliga!"
3769
3770 msgid ""
3771 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3772 "\n"
3773 "Please choose another one."
3774 msgstr ""
3775 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3776 "\n"
3777 "Vänligen välj annan destination."
3778
3779 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3780 msgid "Sort A-Z"
3781 msgstr "Sortera A-Z"
3782
3783 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3784 msgid "Sort Time"
3785 msgstr "Sortera tid"
3786
3787 msgid "Sound"
3788 msgstr "Ljud"
3789
3790 msgid "Soundcarrier"
3791 msgstr "Ljudbärare"
3792
3793 msgid "South"
3794 msgstr "Syd"
3795
3796 msgid "Spanish"
3797 msgstr "Spanska"
3798
3799 msgid "Split preview mode"
3800 msgstr "Delat förvisningaläge"
3801
3802 msgid "Standby"
3803 msgstr "Viloläge"
3804
3805 msgid "Standby / Restart"
3806 msgstr "Viloläge / Omstart"
3807
3808 msgid "Start from the beginning"
3809 msgstr "Spela upp från början"
3810
3811 msgid "Start recording?"
3812 msgstr "Starta inspelning?"
3813
3814 msgid "Start test"
3815 msgstr "Starta test"
3816
3817 msgid "StartTime"
3818 msgstr "Starttid"
3819
3820 msgid "Starting on"
3821 msgstr "Startar på"
3822
3823 msgid "Step east"
3824 msgstr "Stega öst"
3825
3826 msgid "Step west"
3827 msgstr "Stega väst"
3828
3829 msgid "Stereo"
3830 msgstr "Stereo"
3831
3832 msgid "Stop"
3833 msgstr "Avsluta"
3834
3835 msgid "Stop Timeshift?"
3836 msgstr "Avsluta timeshift?"
3837
3838 msgid "Stop current event and disable coming events"
3839 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3840
3841 msgid "Stop current event but not coming events"
3842 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3843
3844 msgid "Stop playing this movie?"
3845 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3846
3847 msgid "Stop test"
3848 msgstr "Stoppa test"
3849
3850 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3851 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3852
3853 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3854 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3855
3856 msgid "Store position"
3857 msgstr "Lagra position"
3858
3859 msgid "Stored position"
3860 msgstr "Lagrad position"
3861
3862 msgid "Subservice list..."
3863 msgstr "Underkanalslista..."
3864
3865 msgid "Subservices"
3866 msgstr "Underkanaler"
3867
3868 msgid "Subtitle selection"
3869 msgstr "Textningsval"
3870
3871 msgid "Subtitles"
3872 msgstr "Textning"
3873
3874 msgid "Sun"
3875 msgstr "Sön"
3876
3877 msgid "Sunday"
3878 msgstr "Söndag"
3879
3880 msgid "Swap Services"
3881 msgstr "Byt kanal"
3882
3883 msgid "Swedish"
3884 msgstr "Svenska"
3885
3886 msgid "Switch to next subservice"
3887 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3888
3889 msgid "Switch to previous subservice"
3890 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3891
3892 msgid "Symbol Rate"
3893 msgstr "Symbolrate"
3894
3895 msgid "Symbolrate"
3896 msgstr "Symbolrate"
3897
3898 msgid "System"
3899 msgstr "System"
3900
3901 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3902 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3903 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3904 msgstr ""
3905 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3906 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3907 "weegull@hotmail.com"
3908
3909 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3910 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3911
3912 msgid "TV System"
3913 msgstr "TV System"
3914
3915 msgid "Table of content for collection"
3916 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3917
3918 msgid "Tag 1"
3919 msgstr "Märke 1"
3920
3921 msgid "Tag 2"
3922 msgstr "Märke 2"
3923
3924 msgid "Tags"
3925 msgstr "Märke 3"
3926
3927 msgid "Temperature and Fan control"
3928 msgstr "Temperatur och Fläkt kontroll"
3929
3930 msgid "Terrestrial"
3931 msgstr "Marksänd"
3932
3933 msgid "Terrestrial provider"
3934 msgstr "Marksänd leverantör"
3935
3936 msgid "Test DiSEqC settings"
3937 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3938
3939 msgid "Test Type"
3940 msgstr "Test Typ"
3941
3942 msgid "Test mode"
3943 msgstr "Testläge"
3944
3945 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3946 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3947
3948 msgid "Test-Messagebox?"
3949 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3950
3951 msgid ""
3952 "Thank you for using the wizard.\n"
3953 "Please press OK to continue."
3954 msgstr ""
3955 "Tack för att du använde guiden.\n"
3956 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
3957
3958 msgid ""
3959 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3960 "Please press OK to start using your Dreambox."
3961 msgstr ""
3962 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3963 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3964
3965 msgid ""
3966 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3967 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3968 "players) instead?"
3969 msgstr ""
3970 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3971 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3972 "istället? "
3973
3974 msgid ""
3975 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3976 "the feed server and save it on the stick?"
3977 msgstr ""
3978 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3979 "och spara den på sticken?"
3980
3981 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3982 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3983
3984 #, python-format
3985 msgid ""
3986 "The directory %s is not writable.\n"
3987 "Make sure you select a writable directory instead."
3988 msgstr ""
3989 "Biblioteket %s är inte skrivbart.\n"
3990 "Säkerställ att du har valt ett skrivbart bibliotek."
3991
3992 #, python-format
3993 msgid ""
3994 "The following device was found:\n"
3995 "\n"
3996 "%s\n"
3997 "\n"
3998 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3999 msgstr ""
4000 "Följande device hittades:\n"
4001 "\n"
4002 "%s\n"
4003 "\n"
4004 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
4005
4006 msgid "The following files were found..."
4007 msgstr "Följande filer hittades..."
4008
4009 msgid ""
4010 "The input port should be configured now.\n"
4011 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
4012 "want to do that now?"
4013 msgstr ""
4014 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
4015 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
4016
4017 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4018 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
4019
4020 msgid ""
4021 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4022 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4023 msgstr ""
4024 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
4025 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
4026
4027 msgid ""
4028 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4029 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4030 "risk!"
4031 msgstr ""
4032 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
4033 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
4034
4035 msgid ""
4036 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4037 "corrupted!"
4038 msgstr ""
4039 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
4040 "är korrupt!"
4041
4042 msgid "The package doesn't contain anything."
4043 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
4044
4045 msgid "The package:"
4046 msgstr "Paketet:"
4047
4048 #, python-format
4049 msgid "The path %s already exists."
4050 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
4051
4052 msgid "The pin code has been changed successfully."
4053 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
4054
4055 msgid "The pin code you entered is wrong."
4056 msgstr "PIN koden du angav var fel."
4057
4058 msgid "The pin codes you entered are different."
4059 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
4060
4061 #, python-format
4062 msgid "The results have been written to %s."
4063 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
4064
4065 msgid "The sleep timer has been activated."
4066 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
4067
4068 msgid "The sleep timer has been disabled."
4069 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
4070
4071 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4072 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
4073
4074 msgid ""
4075 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4076 "Please install it and choose what you want to do next."
4077 msgstr ""
4078 "Trådlöst LAN plugin är inte installerad!\n"
4079 "Vänligen installera den och välj vad du vill göra härnäst."
4080
4081 msgid ""
4082 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4083 "Please install it."
4084 msgstr ""
4085 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
4086 "Vänligen installera den."
4087
4088 msgid ""
4089 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4090 msgstr ""
4091 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
4092
4093 msgid "The wizard is finished now."
4094 msgstr "Guiden är nu färdig."
4095
4096 msgid "There are at least "
4097 msgstr "Det finns minst "
4098
4099 msgid "There are currently no outstanding actions."
4100 msgstr "För tillfället är det inga åtgärder att utföra."
4101
4102 msgid "There are no default services lists in your image."
4103 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
4104
4105 msgid "There are no default settings in your image."
4106 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
4107
4108 msgid "There are no updates available."
4109 msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga."
4110
4111 msgid "There are now "
4112 msgstr "Det är nu "
4113
4114 msgid ""
4115 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4116 "Do you really want to continue?"
4117 msgstr ""
4118 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
4119 "partition.\n"
4120 "Vill du verkligen fortsätta?"
4121
4122 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4123 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
4124
4125 msgid "There was an error. The package:"
4126 msgstr "Ett fel uppstod. Paketet:"
4127
4128 #, python-format
4129 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4130 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
4131
4132 msgid ""
4133 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4134 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4135 msgstr ""
4136 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
4137 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
4138
4139 msgid ""
4140 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4141 "flash memory?"
4142 msgstr ""
4143 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
4144 "flashminnet?"
4145
4146 msgid ""
4147 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4148 "content on the disc."
4149 msgstr ""
4150 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
4151 "data på skivan."
4152
4153 #, python-format
4154 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4155 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
4156
4157 #, python-format
4158 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4159 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
4160
4161 msgid "This is step number 2."
4162 msgstr "Det här är steg 2."
4163
4164 msgid "This is unsupported at the moment."
4165 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
4166
4167 msgid "This plugin is installed."
4168 msgstr "Den pluginen är installerad."
4169
4170 msgid "This plugin is not installed."
4171 msgstr "Den pluginen är inte installerad."
4172
4173 msgid "This plugin will be installed."
4174 msgstr "Den pluginen kommer att installeras."
4175
4176 msgid "This plugin will be removed."
4177 msgstr "Den pluginen kommer att tas bort."
4178
4179 msgid ""
4180 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4181 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4182 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4183 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4184 "the \"Nameserver\" Configuration"
4185 msgstr ""
4186 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
4187 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
4188 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
4189 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
4190 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
4191
4192 msgid ""
4193 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4194 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4195 "- verify that a network cable is attached\n"
4196 "- verify that the cable is not broken"
4197 msgstr ""
4198 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
4199 "adapter.\n"
4200 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
4201 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
4202 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
4203
4204 msgid ""
4205 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4206 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4207 "- no valid IP Address was found\n"
4208 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4209 msgstr ""
4210 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
4211 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
4212 "- ingen giltig IP hittades\n"
4213 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
4214
4215 msgid ""
4216 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4217 "configuration with DHCP.\n"
4218 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4219 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4220 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4221 "dialog.\n"
4222 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4223 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4224 msgstr ""
4225 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
4226 "adress tilldelning med DHCP.\n"
4227 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
4228 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
4229 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
4230 "dialogen.\n"
4231 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
4232 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
4233 "nätverk."
4234
4235 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4236 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
4237
4238 msgid "Three"
4239 msgstr "Tre"
4240
4241 msgid "Threshold"
4242 msgstr "Gränsvärde"
4243
4244 msgid "Thu"
4245 msgstr "Tors"
4246
4247 msgid "Thumbnails"
4248 msgstr "Thumbnails"
4249
4250 msgid "Thursday"
4251 msgstr "Torsdag"
4252
4253 msgid "Time"
4254 msgstr "Tid"
4255
4256 msgid "Time/Date Input"
4257 msgstr "Tid/Datum inmatning"
4258
4259 msgid "Timer"
4260 msgstr "Timer"
4261
4262 msgid "Timer Edit"
4263 msgstr "Ändra Timer"
4264
4265 msgid "Timer Editor"
4266 msgstr "Timer Editor"
4267
4268 msgid "Timer Type"
4269 msgstr "Timertyp"
4270
4271 msgid "Timer entry"
4272 msgstr "Timer inmatning"
4273
4274 msgid "Timer log"
4275 msgstr "Timer log"
4276
4277 msgid ""
4278 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4279 "Please recheck it!"
4280 msgstr ""
4281 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
4282 "Vänligen kontrollera!"
4283
4284 msgid "Timer record location"
4285 msgstr "Timer inspelningsplats"
4286
4287 msgid "Timer sanity error"
4288 msgstr "Timer fel"
4289
4290 msgid "Timer selection"
4291 msgstr "Timer val"
4292
4293 msgid "Timer status:"
4294 msgstr "Timer status:"
4295
4296 msgid "Timeshift"
4297 msgstr "Timeshift"
4298
4299 msgid "Timeshift location"
4300 msgstr "Timeshift plats"
4301
4302 msgid "Timeshift not possible!"
4303 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
4304
4305 msgid "Timeshift path..."
4306 msgstr "Timeshift sökväg..."
4307
4308 msgid "Timezone"
4309 msgstr "Tidszon"
4310
4311 msgid "Title"
4312 msgstr "Titel"
4313
4314 msgid "Title properties"
4315 msgstr "Titel egenskaper"
4316
4317 msgid "Titleset mode"
4318 msgstr "Titelset läge"
4319
4320 msgid ""
4321 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4322 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4323 "stick.\n"
4324 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4325 "for 10 seconds.\n"
4326 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4327 msgstr ""
4328 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
4329 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
4330 "stick.\n"
4331 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
4332 "sekunder.\n"
4333 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
4334
4335 msgid "Today"
4336 msgstr "Idag"
4337
4338 msgid "Tone Amplitude"
4339 msgstr "Ton Amplitud"
4340
4341 msgid "Tone mode"
4342 msgstr "Tonläge"
4343
4344 msgid "Toneburst"
4345 msgstr "Toneburst"
4346
4347 msgid "Toneburst A/B"
4348 msgstr "Toneburst A/B"
4349
4350 msgid "Track"
4351 msgstr "Spår"
4352
4353 msgid "Translation"
4354 msgstr "Översättning"
4355
4356 msgid "Translation:"
4357 msgstr "Översättning:"
4358
4359 msgid "Transmission Mode"
4360 msgstr "Sändningsläge"
4361
4362 msgid "Transmission mode"
4363 msgstr "Sändningstyp"
4364
4365 msgid "Transponder"
4366 msgstr "Transponder"
4367
4368 msgid "Transponder Type"
4369 msgstr "Transponder Typ"
4370
4371 msgid "Tries left:"
4372 msgstr "Försök kvar:"
4373
4374 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4375 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
4376
4377 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4378 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
4379
4380 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4381 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
4382
4383 msgid "Tue"
4384 msgstr "Tis"
4385
4386 msgid "Tuesday"
4387 msgstr "Tisdag"
4388
4389 msgid "Tune"
4390 msgstr "Tune"
4391
4392 msgid "Tune failed!"
4393 msgstr "Tuning misslyckades!"
4394
4395 msgid "Tuner"
4396 msgstr "Tuner"
4397
4398 msgid "Tuner "
4399 msgstr "Tuner"
4400
4401 msgid "Tuner Slot"
4402 msgstr "Tuner Slot"
4403
4404 msgid "Tuner configuration"
4405 msgstr "Tuner konfiguration"
4406
4407 msgid "Tuner status"
4408 msgstr "Tuner status"
4409
4410 msgid "Turkish"
4411 msgstr "Turkiska"
4412
4413 msgid "Two"
4414 msgstr "Två"
4415
4416 msgid "Type"
4417 msgstr "Typ"
4418
4419 msgid "Type of scan"
4420 msgstr "Typ av sökning"
4421
4422 msgid "USALS"
4423 msgstr "USALS"
4424
4425 msgid "USB"
4426 msgstr "USB"
4427
4428 msgid "USB Stick"
4429 msgstr "USB Minne"
4430
4431 msgid "USB stick wizard"
4432 msgstr "USB stick guide"
4433
4434 msgid "Ukrainian"
4435 msgstr "Ukrainska"
4436
4437 msgid ""
4438 "Unable to complete filesystem check.\n"
4439 "Error: "
4440 msgstr ""
4441 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
4442 "Fel:"
4443
4444 msgid ""
4445 "Unable to initialize harddisk.\n"
4446 "Error: "
4447 msgstr ""
4448 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
4449 "Fel:"
4450
4451 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4452 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
4453
4454 msgid "Undo install"
4455 msgstr "Ångra installation"
4456
4457 msgid "Undo uninstall"
4458 msgstr "Ångra avinstallation"
4459
4460 msgid "Unicable"
4461 msgstr "Unicable"
4462
4463 msgid "Unicable LNB"
4464 msgstr "Unicable LNB"
4465
4466 msgid "Unicable Martix"
4467 msgstr "Unicable Martix"
4468
4469 msgid "Uninstall"
4470 msgstr "Avinstallera"
4471
4472 msgid "Universal LNB"
4473 msgstr "Universal LNB"
4474
4475 msgid "Unmount failed"
4476 msgstr "Avmontering misslyckades"
4477
4478 msgid "Unsupported"
4479 msgstr "Osupporterat"
4480
4481 msgid "Update"
4482 msgstr "Uppdatera"
4483
4484 msgid "Updates your receiver's software"
4485 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
4486
4487 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4488 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
4489
4490 msgid "Updating software catalog"
4491 msgstr "Uppdaterar mjukvarukatalogen"
4492
4493 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4494 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
4495
4496 msgid "Upgrade finished."
4497 msgstr "Uppgradering färdig."
4498
4499 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4500 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
4501
4502 msgid "Upgrading"
4503 msgstr "Uppgradering"
4504
4505 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4506 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
4507
4508 msgid "Use"
4509 msgstr "Använd"
4510
4511 msgid "Use DHCP"
4512 msgstr "Använd DHCP"
4513
4514 msgid "Use Interface"
4515 msgstr "Använd Interface"
4516
4517 msgid "Use Power Measurement"
4518 msgstr "Använd Strömmätning"
4519
4520 msgid "Use a gateway"
4521 msgstr "Använd en gateway"
4522
4523 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4524 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
4525
4526 msgid "Use power measurement"
4527 msgstr "Använd strömmätning"
4528
4529 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4530 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
4531
4532 msgid ""
4533 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4534 "\n"
4535 "Please set up tuner A"
4536 msgstr ""
4537 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
4538 "\n"
4539 "Inställning Tuner A"
4540
4541 msgid ""
4542 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4543 "press OK."
4544 msgstr ""
4545 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
4546
4547 msgid "Use this video enhancement settings?"
4548 msgstr "Använd denna videoförbättringskonfiguration?"
4549
4550 msgid "Use time of currently running service"
4551 msgstr "Använd tid från närvarande vald service"
4552
4553 msgid "Use usals for this sat"
4554 msgstr "Använd USALS för denna sat"
4555
4556 msgid "Use wizard to set up basic features"
4557 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
4558
4559 msgid "Used service scan type"
4560 msgstr "Använd kanal söktyp"
4561
4562 msgid "User defined"
4563 msgstr "Användardefinierat"
4564
4565 msgid "Username"
4566 msgstr "Användarnamn"
4567
4568 msgid "VCR scart"
4569 msgstr "VCR Scart"
4570
4571 msgid "VMGM (intro trailer)"
4572 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4573
4574 msgid "Vertical"
4575 msgstr "Vertikal"
4576
4577 msgid "Video Fine-Tuning"
4578 msgstr "Video fininställning"
4579
4580 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4581 msgstr "Video fininställnings guide"
4582
4583 msgid "Video Output"
4584 msgstr "Video Utsignal"
4585
4586 msgid "Video Setup"
4587 msgstr "Video Inställning"
4588
4589 msgid "Video Wizard"
4590 msgstr "Video Guide"
4591
4592 msgid "Video enhancement preview"
4593 msgstr "Videoförbättring förhandsvisning"
4594
4595 msgid "Video enhancement settings"
4596 msgstr "Videoförbättringskonfiguration"
4597
4598 msgid "Video enhancement setup"
4599 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
4600
4601 msgid ""
4602 "Video input selection\n"
4603 "\n"
4604 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4605 "input port).\n"
4606 "\n"
4607 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4608 msgstr ""
4609 "Video ingångsval\n"
4610 "\n"
4611 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
4612 "ingångsport).\n"
4613 "\n"
4614 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
4615
4616 msgid "Video mode selection."
4617 msgstr "Videoläges val."
4618
4619 msgid "Videoenhancement Setup"
4620 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
4621
4622 msgid "View Movies..."
4623 msgstr "Visa Filmer..."
4624
4625 msgid "View Photos..."
4626 msgstr "Visa Foton..."
4627
4628 msgid "View Rass interactive..."
4629 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
4630
4631 msgid "View Video CD..."
4632 msgstr "Visa Video CD..."
4633
4634 msgid "View details"
4635 msgstr "Visa detaljer"
4636
4637 msgid "View list of available "
4638 msgstr "Visa lista över tillgängliga "
4639
4640 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4641 msgstr "Visa lista över tillgängliga CommonInterface utökningar"
4642
4643 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4644 msgstr ""
4645 "Visa lista över tillgängliga Display och Användargränssnitt utökningar."
4646
4647 msgid "View list of available EPG extensions."
4648 msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar."
4649
4650 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4651 msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
4652
4653 msgid "View list of available communication extensions."
4654 msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar."
4655
4656 msgid "View list of available default settings"
4657 msgstr "Visa lista över tillgängliga grundinställningar"
4658
4659 msgid "View list of available multimedia extensions."
4660 msgstr "Visa lista över tillgängliga multimedia utökningar."
4661
4662 msgid "View list of available networking extensions"
4663 msgstr "Visa lista över tillgängliga nätverks utökningar"
4664
4665 msgid "View list of available recording extensions"
4666 msgstr "Visa lista över tillgängliga inspelnings utökningar"
4667
4668 msgid "View list of available skins"
4669 msgstr "Visa lista över tillgängliga utseenden"
4670
4671 msgid "View list of available software extensions"
4672 msgstr "Visa lista över tillgängliga mjukvaru utökningar"
4673
4674 msgid "View list of available system extensions"
4675 msgstr "Visa lista över tillgängliga system utökningar"
4676
4677 msgid "View teletext..."
4678 msgstr "Visa teletext..."
4679
4680 msgid "Virtual KeyBoard"
4681 msgstr "Virtuellt tangentbord"
4682
4683 msgid "Voltage mode"
4684 msgstr "Spännings läge"
4685
4686 msgid "Volume"
4687 msgstr "Volym"
4688
4689 msgid "W"
4690 msgstr "V"
4691
4692 msgid "WEP"
4693 msgstr "WEP"
4694
4695 msgid "WPA"
4696 msgstr "WPA"
4697
4698 msgid "WPA or WPA2"
4699 msgstr "WPA eller WPA2"
4700
4701 msgid "WPA2"
4702 msgstr "WPA2"
4703
4704 msgid "WSS on 4:3"
4705 msgstr "WSS på 4:3"
4706
4707 msgid "Waiting"
4708 msgstr "Väntar"
4709
4710 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4711 msgstr "Varna om tillgängligt utrymme understiger (kB):"
4712
4713 msgid ""
4714 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4715 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4716 "Please press OK to begin."
4717 msgstr ""
4718 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
4719 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
4720 "Vänlig tryck OK för att starta."
4721
4722 msgid "Wed"
4723 msgstr "Ons"
4724
4725 msgid "Wednesday"
4726 msgstr "Onsdag"
4727
4728 msgid "Weekday"
4729 msgstr "Veckodag"
4730
4731 msgid ""
4732 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4733 "\n"
4734 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4735 "cut'.\n"
4736 "\n"
4737 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4738 msgstr ""
4739 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
4740 "\n"
4741 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
4742 "\n"
4743 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
4744 "cut'. Det var allt."
4745
4746 msgid ""
4747 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4748 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4749 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4750 msgstr ""
4751 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
4752 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
4753 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
4754 "mjukvaran."
4755
4756 msgid ""
4757 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4758 "\n"
4759 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4760 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4761 "cleaned up.\n"
4762 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4763 msgstr ""
4764 "Välkommen till upprensnings guiden.\n"
4765 "\n"
4766 "Det har upptäckts att tillgängligt utrymme på interna minnet understiger "
4767 "2MB.\n"
4768 "För att uppnå en stabil Dreambox bör interna minnet rensas upp.\n"
4769 "Du kan använda den här guiden för att ta bort vissa utökningar.\n"
4770
4771 msgid ""
4772 "Welcome.\n"
4773 "\n"
4774 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4775 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4776 "\n"
4777 "Press OK to start configuring your network"
4778 msgstr ""
4779 "Välkommen.\n"
4780 "\n"
4781 "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, då kommer den här guiden "
4782 "hjälpa dig genom grundläggande konfiguration av din Dreambox.\n"
4783 "\n"
4784 "Tryck OK för att starta konfigurationen av ditt nätverk."
4785
4786 msgid ""
4787 "Welcome.\n"
4788 "\n"
4789 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4790 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4791 msgstr ""
4792 "Välkommen.\n"
4793 "\n"
4794 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
4795 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
4796
4797 msgid "Welcome..."
4798 msgstr "Välkommen..."
4799
4800 msgid "West"
4801 msgstr "Väst"
4802
4803 msgid "What do you want to scan?"
4804 msgstr "Vad vill du söka efter?"
4805
4806 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4807 msgstr "Vad ska ske med skickade crashlogs?"
4808
4809 msgid ""
4810 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4811 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4812 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4813 "automatically!\n"
4814 "\n"
4815 "Really do a factory reset?"
4816 msgstr ""
4817 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
4818 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
4819 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4820 "\n"
4821 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4822
4823 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4824 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4825
4826 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4827 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4828
4829 msgid "Wireless"
4830 msgstr "Trådlöst"
4831
4832 msgid "Wireless LAN"
4833 msgstr "Trådlöst LAN"
4834
4835 msgid "Wireless Network"
4836 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4837
4838 msgid "Wireless Network State"
4839 msgstr "Status Trådlöst nätverk"
4840
4841 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4842 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4843
4844 msgid "Write failed!"
4845 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4846
4847 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4848 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4849
4850 msgid "YPbPr"
4851 msgstr "YPbPr"
4852
4853 msgid "Year"
4854 msgstr "År"
4855
4856 msgid "Yes"
4857 msgstr "Ja"
4858
4859 msgid "Yes to all"
4860 msgstr "Ja till alla"
4861
4862 msgid "Yes, and delete this movie"
4863 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4864
4865 msgid "Yes, and don't ask again"
4866 msgstr "Ja, och fråga inte igen"
4867
4868 msgid "Yes, backup my settings!"
4869 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4870
4871 msgid "Yes, do a manual scan now"
4872 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4873
4874 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4875 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4876
4877 msgid "Yes, do another manual scan now"
4878 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4879
4880 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4881 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4882
4883 msgid "Yes, restore the settings now"
4884 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4885
4886 msgid "Yes, returning to movie list"
4887 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4888
4889 msgid "Yes, view the tutorial"
4890 msgstr "Ja, visa guiden"
4891
4892 msgid "You can cancel the installation."
4893 msgstr "Du kan avbryta installationen."
4894
4895 msgid "You can cancel the removal."
4896 msgstr "Du kan avbryta borttagningen."
4897
4898 msgid ""
4899 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4900 "want to be installed."
4901 msgstr ""
4902 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
4903 "inställningar du vill installera."
4904
4905 msgid "You can choose, what you want to install..."
4906 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4907
4908 msgid "You can install this plugin."
4909 msgstr "Du kan installera den pluginen."
4910
4911 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4912 msgstr "Du kan bara bränna Dreambox inspelningar!"
4913
4914 msgid "You can remove this plugin."
4915 msgstr "Du kan ta bort den pluginen."
4916
4917 msgid "You cannot delete this!"
4918 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4919
4920 msgid "You chose not to install any default services lists."
4921 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4922
4923 msgid ""
4924 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4925 "default settings later in the settings menu."
4926 msgstr ""
4927 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
4928 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
4929
4930 msgid ""
4931 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4932 msgstr ""
4933 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
4934 "installations guiden."
4935
4936 msgid ""
4937 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4938 "harddisk is not an option for you."
4939 msgstr ""
4940 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
4941 "hårddisk är därför inte möjligt."
4942
4943 msgid ""
4944 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4945 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4946 "to the harddisk!\n"
4947 "Please press OK to start the backup now."
4948 msgstr ""
4949 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4950 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4951 "backup till hårddisk!\n"
4952 "Tryck OK för att starta backupen."
4953
4954 msgid ""
4955 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4956 "Please press OK to start the backup now."
4957 msgstr ""
4958 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4959 "HDD!\n"
4960 "Tryck OK för att starta backup."
4961
4962 msgid ""
4963 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4964 "backup now."
4965 msgstr ""
4966 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4967 "backupen."
4968
4969 msgid ""
4970 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4971 "now."
4972 msgstr ""
4973 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
4974 "starta backup nu."
4975
4976 msgid ""
4977 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4978 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4979 msgstr ""
4980 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4981 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4982
4983 msgid ""
4984 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4985 "restore. Please press OK to start the restore now."
4986 msgstr ""
4987 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
4988 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4989
4990 #, python-format
4991 msgid "You have to wait %s!"
4992 msgstr "Du måste vänta %s!"
4993
4994 msgid ""
4995 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4996 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4997 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4998 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4999 "your settings."
5000 msgstr ""
5001 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
5002 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
5003 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
5004 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
5005 "vill återställa dina inställningar."
5006
5007 msgid ""
5008 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
5009 "\n"
5010 "Do you want to set the pin now?"
5011 msgstr ""
5012 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
5013 "\n"
5014 "Vill du ange PIN kod nu?"
5015
5016 msgid ""
5017 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5018 "\n"
5019 "Your internet connection is working now.\n"
5020 "\n"
5021 msgstr ""
5022 "Din Dreambox är nu klar för att användas.\n"
5023 "\n"
5024 "Din Internet anslutning fungerar.\n"
5025 "\n"
5026
5027 msgid ""
5028 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5029 "\n"
5030 "Your internet connection is working now.\n"
5031 "\n"
5032 "Please press OK to continue."
5033 msgstr ""
5034 "Din Dreambox är nu klar för användning.\n"
5035 "\n"
5036 "Din Internet anslutning fungerar nu.\n"
5037 "\n"
5038 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5039
5040 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5041 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
5042
5043 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5044 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
5045
5046 msgid ""
5047 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5048 "process."
5049 msgstr ""
5050 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
5051 "uppgraderingsprocessen."
5052
5053 msgid ""
5054 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5055 "blank dual layer DVD!"
5056 msgstr ""
5057 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
5058 "tom dual layer DVD!"
5059
5060 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5061 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
5062
5063 msgid ""
5064 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5065 "try again."
5066 msgstr ""
5067 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
5068 "försök igen."
5069
5070 msgid "Your email address:"
5071 msgstr "Din epost adress:"
5072
5073 msgid ""
5074 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5075 "Press OK to start upgrade."
5076 msgstr ""
5077 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
5078 "Tryck OK för att starta."
5079
5080 msgid ""
5081 "Your internet connection is not working!\n"
5082 "Please choose what you want to do next."
5083 msgstr ""
5084 "Din Internat anslutning fungerar inte!\n"
5085 "Vänligen välj vad du vill utföra."
5086
5087 msgid "Your name (optional):"
5088 msgstr "Ditt namn (valfritt):"
5089
5090 msgid "Your network configuration has been activated."
5091 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
5092
5093 msgid ""
5094 "Your network configuration has been activated.\n"
5095 "A second configured interface has been found.\n"
5096 "\n"
5097 "Do you want to disable the second network interface?"
5098 msgstr ""
5099 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
5100 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
5101 "\n"
5102 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
5103
5104 msgid ""
5105 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5106 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5107 "\n"
5108 "Please choose what you want to do next."
5109 msgstr ""
5110 "Ditt trådlösa LAN Internet anslutning kunde inte startas!\n"
5111 "Har du anslutit ditt USB WLAN Stick?\n"
5112 "\n"
5113 "Vänligen välja vad du vill göra härnäst."
5114
5115 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5116 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
5117
5118 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5119 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
5120
5121 msgid "[alternative edit]"
5122 msgstr "[ändra alternativ]"
5123
5124 msgid "[bouquet edit]"
5125 msgstr "[favoritlists editor]"
5126
5127 msgid "[favourite edit]"
5128 msgstr "[favorit editor]"
5129
5130 msgid "[move mode]"
5131 msgstr "[flyttläge]"
5132
5133 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5134 msgstr ""
5135 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface "
5136 "modul"
5137
5138 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5139 msgstr ""
5140 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common "
5141 "interface modul"
5142
5143 msgid "abort alternatives edit"
5144 msgstr "avbryt ändra alternativ"
5145
5146 msgid "abort bouquet edit"
5147 msgstr "avbryt editera favoritlista"
5148
5149 msgid "abort favourites edit"
5150 msgstr "avbryt editera favoriter"
5151
5152 msgid "about to start"
5153 msgstr "håller på att starta"
5154
5155 msgid "activate current configuration"
5156 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
5157
5158 msgid "activate network adapter configuration"
5159 msgstr "aktivera nätverkskorts konfiguration"
5160
5161 msgid "add Provider"
5162 msgstr "lägg till Provider"
5163
5164 msgid "add Service"
5165 msgstr "lägg till Service"
5166
5167 msgid "add a nameserver entry"
5168 msgstr "lägga till en namnserver post"
5169
5170 msgid "add alternatives"
5171 msgstr "lägg till alternativ"
5172
5173 msgid "add bookmark"
5174 msgstr "lägg till bokmärke"
5175
5176 msgid "add bouquet"
5177 msgstr "lägg till favoritlista"
5178
5179 msgid "add directory to playlist"
5180 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
5181
5182 msgid "add file to playlist"
5183 msgstr "lägg till fil i spellista"
5184
5185 msgid "add files to playlist"
5186 msgstr "lägg till fil i spellista"
5187
5188 msgid "add marker"
5189 msgstr "lägg till markör"
5190
5191 msgid "add recording (enter recording duration)"
5192 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
5193
5194 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5195 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
5196
5197 msgid "add recording (indefinitely)"
5198 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
5199
5200 msgid "add recording (stop after current event)"
5201 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
5202
5203 msgid "add service to bouquet"
5204 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
5205
5206 msgid "add service to favourites"
5207 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
5208
5209 msgid "add to parental protection"
5210 msgstr "lägg till föräldraskydd"
5211
5212 msgid "advanced"
5213 msgstr "avancerad"
5214
5215 msgid "alphabetic sort"
5216 msgstr "sortera alfabetiskt"
5217
5218 msgid ""
5219 "are you sure you want to restore\n"
5220 "following backup:\n"
5221 msgstr ""
5222 "vill du verkligen återställa\n"
5223 "med följande backup:\n"
5224
5225 msgid "assigned CAIds"
5226 msgstr "tilldelad CAIds"
5227
5228 msgid "assigned CAIds:"
5229 msgstr "utpekade CAIds:"
5230
5231 msgid "assigned Services/Provider"
5232 msgstr "tilldelade Services/Provider"
5233
5234 msgid "assigned Services/Provider:"
5235 msgstr "utpekade kanaler/operatörer:"
5236
5237 #, python-format
5238 msgid "audio track (%s) format"
5239 msgstr "ljudspår (%s) format"
5240
5241 #, python-format
5242 msgid "audio track (%s) language"
5243 msgstr "ljudspår (%s) språk"
5244
5245 msgid "audio tracks"
5246 msgstr "ljudspår"
5247
5248 msgid "auto"
5249 msgstr "auto"
5250
5251 msgid "available"
5252 msgstr "tillgängliga"
5253
5254 msgid "back"
5255 msgstr "tillbaka"
5256
5257 msgid "background image"
5258 msgstr "bakgrundsbild"
5259
5260 msgid "backgroundcolor"
5261 msgstr "bakgrundsfärg"
5262
5263 msgid "better"
5264 msgstr "bättre"
5265
5266 msgid "black"
5267 msgstr "svart"
5268
5269 msgid "blacklist"
5270 msgstr "svartlista"
5271
5272 msgid "blue"
5273 msgstr "blå"
5274
5275 #, python-format
5276 msgid "burn audio track (%s)"
5277 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
5278
5279 msgid "change recording (duration)"
5280 msgstr "ändra inspelning (längd)"
5281
5282 msgid "change recording (endtime)"
5283 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
5284
5285 msgid "chapters"
5286 msgstr "kapitel"
5287
5288 msgid "choose destination directory"
5289 msgstr "välj destinationsbibliotek"
5290
5291 msgid "circular left"
5292 msgstr "cirkulär vänster"
5293
5294 msgid "circular right"
5295 msgstr "circulär höger"
5296
5297 msgid "clear playlist"
5298 msgstr "rensa spellista"
5299
5300 msgid "complex"
5301 msgstr "komplex"
5302
5303 msgid "config menu"
5304 msgstr "konfigurationsmeny"
5305
5306 msgid "confirmed"
5307 msgstr "bekräftad"
5308
5309 msgid "connected"
5310 msgstr "ansluten"
5311
5312 msgid "continue"
5313 msgstr "fortsätt"
5314
5315 msgid "copy to bouquets"
5316 msgstr "kopiera till favoritlista"
5317
5318 msgid "could not be removed"
5319 msgstr "kunde inte tas bort"
5320
5321 msgid "create directory"
5322 msgstr "skapa bibliotek"
5323
5324 msgid "daily"
5325 msgstr "daglig"
5326
5327 msgid "day"
5328 msgstr "dag"
5329
5330 msgid "delete"
5331 msgstr "ta bort"
5332
5333 msgid "delete cut"
5334 msgstr "ta bort klipp"
5335
5336 msgid "delete file"
5337 msgstr "ta bort fil"
5338
5339 msgid "delete playlist entry"
5340 msgstr "ta bort post i spellista"
5341
5342 msgid "delete saved playlist"
5343 msgstr "ta bort sparad spellista"
5344
5345 msgid "delete..."
5346 msgstr "ta bort..."
5347
5348 msgid "disable"
5349 msgstr "avaktivera"
5350
5351 msgid "disable move mode"
5352 msgstr "avaktivera flyttläge"
5353
5354 msgid "disabled"
5355 msgstr "avaktiverad"
5356
5357 msgid "disconnected"
5358 msgstr "bortkopplad"
5359
5360 msgid "do not change"
5361 msgstr "ändra inte"
5362
5363 msgid "do nothing"
5364 msgstr "gör inget"
5365
5366 msgid "don't record"
5367 msgstr "spela inte in"
5368
5369 msgid "done!"
5370 msgstr "klar!"
5371
5372 msgid "edit alternatives"
5373 msgstr "ändra alternativ"
5374
5375 msgid "empty"
5376 msgstr "tom"
5377
5378 msgid "enable"
5379 msgstr "aktivera"
5380
5381 msgid "enable bouquet edit"
5382 msgstr "aktivera favoritlists editor"
5383
5384 msgid "enable favourite edit"
5385 msgstr "aktivera favoriter editor"
5386
5387 msgid "enable move mode"
5388 msgstr "aktivera flyttläge"
5389
5390 msgid "enabled"
5391 msgstr "aktiverad"
5392
5393 msgid "end alternatives edit"
5394 msgstr "avsluta ändra alternativ"
5395
5396 msgid "end bouquet edit"
5397 msgstr "avsluta favoritlists editor"
5398
5399 msgid "end cut here"
5400 msgstr "slutklipp här"
5401
5402 msgid "end favourites edit"
5403 msgstr "avsluta favoriter editor"
5404
5405 msgid "enigma2 and network"
5406 msgstr "enigma2 och nätverk"
5407
5408 msgid "enter hidden network SSID"
5409 msgstr "ange dold nätverks SSID"
5410
5411 msgid "equal to"
5412 msgstr "lika med"
5413
5414 msgid "exceeds dual layer medium!"
5415 msgstr "överskrider dual layer media"
5416
5417 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5418 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
5419
5420 msgid "exit mediaplayer"
5421 msgstr "avsluta mediaspelare"
5422
5423 msgid "exit movielist"
5424 msgstr "avsluta filmlista"
5425
5426 msgid "exit nameserver configuration"
5427 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
5428
5429 msgid "exit network adapter configuration"
5430 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
5431
5432 msgid "exit network adapter setup menu"
5433 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
5434
5435 msgid "exit network interface list"
5436 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
5437
5438 msgid "exit networkadapter setup menu"
5439 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
5440
5441 msgid "failed"
5442 msgstr "misslyckades"
5443
5444 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5445 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5446
5447 msgid "filename"
5448 msgstr "filnamn"
5449
5450 msgid "fine-tune your display"
5451 msgstr "fininställ din skärm"
5452
5453 msgid "forward to the next chapter"
5454 msgstr "framåt till nästa kapitel"
5455
5456 msgid "free"
5457 msgstr "fri"
5458
5459 msgid "free diskspace"
5460 msgstr "ledigt diskutrymme"
5461
5462 msgid "go to deep standby"
5463 msgstr "stäng av mottagaren"
5464
5465 msgid "go to standby"
5466 msgstr "inta standby"
5467
5468 msgid "grab this frame as bitmap"
5469 msgstr "grab den här framen som bitmap"
5470
5471 msgid "green"
5472 msgstr "grön"
5473
5474 msgid "hear radio..."
5475 msgstr "lyssna på radio..."
5476
5477 msgid "help..."
5478 msgstr "hjälp..."
5479
5480 msgid "hidden network"
5481 msgstr "gömt nätverk"
5482
5483 msgid "hide extended description"
5484 msgstr "dölj utökad beskrivning"
5485
5486 msgid "hide player"
5487 msgstr "dölj spelare"
5488
5489 msgid "horizontal"
5490 msgstr "horisontal"
5491
5492 msgid "hour"
5493 msgstr "timme"
5494
5495 msgid "hours"
5496 msgstr "timmar"
5497
5498 msgid "immediate shutdown"
5499 msgstr "omedelbar avstängning"
5500
5501 #, python-format
5502 msgid ""
5503 "incoming call!\n"
5504 "%s calls on %s!"
5505 msgstr ""
5506 "inkommande samtal!\n"
5507 "%s ringer från %s!"
5508
5509 msgid "init module"
5510 msgstr "initiera modul"
5511
5512 msgid "init modules"
5513 msgstr "initiera moduler"
5514
5515 msgid "insert mark here"
5516 msgstr "infoga markör här"
5517
5518 msgid "jump back to the previous title"
5519 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
5520
5521 msgid "jump forward to the next title"
5522 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
5523
5524 msgid "jump to listbegin"
5525 msgstr "hoppa till liststart"
5526
5527 msgid "jump to listend"
5528 msgstr "hoppa till listslut"
5529
5530 msgid "jump to next marked position"
5531 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
5532
5533 msgid "jump to previous marked position"
5534 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
5535
5536 msgid "leave movie player..."
5537 msgstr "lämna videospelare..."
5538
5539 msgid "left"
5540 msgstr "vänster"
5541
5542 msgid "length"
5543 msgstr "längd"
5544
5545 msgid "list style compact"
5546 msgstr "liststil kompakt"
5547
5548 msgid "list style compact with description"
5549 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
5550
5551 msgid "list style default"
5552 msgstr "liststil grundläge"
5553
5554 msgid "list style single line"
5555 msgstr "liststil enkel linje"
5556
5557 msgid "load playlist"
5558 msgstr "ladda spellista"
5559
5560 msgid "locked"
5561 msgstr "låst"
5562
5563 msgid "loopthrough to"
5564 msgstr "loopthrough till"
5565
5566 msgid "manual"
5567 msgstr "manuell"
5568
5569 msgid "menu"
5570 msgstr "meny"
5571
5572 msgid "menulist"
5573 msgstr "menylista"
5574
5575 msgid "mins"
5576 msgstr "min"
5577
5578 msgid "minute"
5579 msgstr "minut"
5580
5581 msgid "minutes"
5582 msgstr "minuter"
5583
5584 msgid "month"
5585 msgstr "månad"
5586
5587 msgid "move PiP to main picture"
5588 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
5589
5590 msgid "move down to last entry"
5591 msgstr "flytta ner till sista posten"
5592
5593 msgid "move down to next entry"
5594 msgstr "flytta ner till nästa post"
5595
5596 msgid "move up to first entry"
5597 msgstr "flytta upp till första posten"
5598
5599 msgid "move up to previous entry"
5600 msgstr "flytta upp till föregående post"
5601
5602 msgid "movie list"
5603 msgstr "filmlista"
5604
5605 msgid "multinorm"
5606 msgstr "multinorm"
5607
5608 msgid "never"
5609 msgstr "aldrig"
5610
5611 msgid "next channel"
5612 msgstr "nästa kanal"
5613
5614 msgid "next channel in history"
5615 msgstr "nästa kanal i historiken"
5616
5617 msgid "no"
5618 msgstr "nej"
5619
5620 msgid "no CAId selected"
5621 msgstr "ingen CAId vald"
5622
5623 msgid "no CI slots found"
5624 msgstr "ingen CI slot hittad"
5625
5626 msgid "no HDD found"
5627 msgstr "ingen hårddisk hittad"
5628
5629 msgid "no Services/Providers selected"
5630 msgstr "ingen kanal/operatör vald"
5631
5632 msgid "no module found"
5633 msgstr "ingen modul hittad"
5634
5635 msgid "no standby"
5636 msgstr "inget viloläge"
5637
5638 msgid "no timeout"
5639 msgstr "ingen timeout"
5640
5641 msgid "none"
5642 msgstr "ingen"
5643
5644 msgid "not locked"
5645 msgstr "inte låst"
5646
5647 msgid "not used"
5648 msgstr "ej använd"
5649
5650 msgid "nothing connected"
5651 msgstr "inget anslutet"
5652
5653 msgid "of a DUAL layer medium used."
5654 msgstr "av DUAL layer media använt."
5655
5656 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5657 msgstr "av SINGLE layer media använt."
5658
5659 msgid "off"
5660 msgstr "av"
5661
5662 msgid "on"
5663 msgstr "på"
5664
5665 msgid "on READ ONLY medium."
5666 msgstr "på READ ONLY media."
5667
5668 msgid "once"
5669 msgstr "en gång"
5670
5671 msgid "open nameserver configuration"
5672 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
5673
5674 msgid "open servicelist"
5675 msgstr "öppna kanallista"
5676
5677 msgid "open servicelist(down)"
5678 msgstr "öppna kanallista(ner)"
5679
5680 msgid "open servicelist(up)"
5681 msgstr "öppna kanallista(upp)"
5682
5683 msgid "open virtual keyboard input help"
5684 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
5685
5686 msgid "pass"
5687 msgstr "klart"
5688
5689 msgid "pause"
5690 msgstr "paus"
5691
5692 msgid "play entry"
5693 msgstr "spela angivet"
5694
5695 msgid "play from next mark or playlist entry"
5696 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
5697
5698 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5699 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
5700
5701 msgid "please press OK when ready"
5702 msgstr "tryck OK när du är klar"
5703
5704 msgid "please wait, loading picture..."
5705 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
5706
5707 msgid "previous channel"
5708 msgstr "föregående kanal"
5709
5710 msgid "previous channel in history"
5711 msgstr "föregående kanal i historiken"
5712
5713 msgid "record"
5714 msgstr "spela in"
5715
5716 msgid "recording..."
5717 msgstr "spelar in..."
5718
5719 msgid "red"
5720 msgstr "röd"
5721
5722 msgid "remove a nameserver entry"
5723 msgstr "ta bort en namnserver post"
5724
5725 msgid "remove after this position"
5726 msgstr "ta bort efter denna position"
5727
5728 msgid "remove all alternatives"
5729 msgstr "ta bort alla alternativ"
5730
5731 msgid "remove all new found flags"
5732 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
5733
5734 msgid "remove before this position"
5735 msgstr "ta bort före denna position"
5736
5737 msgid "remove bookmark"
5738 msgstr "ta bort bokmärke"
5739
5740 msgid "remove directory"
5741 msgstr "ta bort bibliotek"
5742
5743 msgid "remove entry"
5744 msgstr "ta bort post"
5745
5746 msgid "remove from parental protection"
5747 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
5748
5749 msgid "remove new found flag"
5750 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
5751
5752 msgid "remove selected satellite"
5753 msgstr "ta bort vald satellite"
5754
5755 msgid "remove this mark"
5756 msgstr "ta bort denna markör"
5757
5758 msgid "repeat playlist"
5759 msgstr "upprepa spellista"
5760
5761 msgid "repeated"
5762 msgstr "repeterande"
5763
5764 msgid "rewind to the previous chapter"
5765 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
5766
5767 msgid "right"
5768 msgstr "höger"
5769
5770 msgid "save last directory on exit"
5771 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
5772
5773 msgid "save playlist"
5774 msgstr "spara spellista"
5775
5776 msgid "save playlist on exit"
5777 msgstr "spara spellista vid avslut"
5778
5779 msgid "scan done!"
5780 msgstr "sökning klar!"
5781
5782 #, python-format
5783 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5784 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
5785
5786 msgid "scan state"
5787 msgstr "sökningsstatus"
5788
5789 msgid "second"
5790 msgstr "sekund"
5791
5792 msgid "second cable of motorized LNB"
5793 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
5794
5795 msgid "seconds"
5796 msgstr "sekunder"
5797
5798 msgid "select"
5799 msgstr "välj"
5800
5801 msgid "select .NFI flash file"
5802 msgstr "välj .NFI flash fil"
5803
5804 msgid "select CAId"
5805 msgstr "vald CAId"
5806
5807 msgid "select CAId's"
5808 msgstr "välj CAIds"
5809
5810 msgid "select image from server"
5811 msgstr "välj image från server"
5812
5813 msgid "select interface"
5814 msgstr "välj kort"
5815
5816 msgid "select menu entry"
5817 msgstr "välj meny post"
5818
5819 msgid "select movie"
5820 msgstr "välj film"
5821
5822 msgid "select the movie path"
5823 msgstr "välj film sökväg"
5824
5825 msgid "service pin"
5826 msgstr "kanal PIN"
5827
5828 msgid "setup pin"
5829 msgstr "installation PIN"
5830
5831 msgid "show DVD main menu"
5832 msgstr "visa DVD huvudmeny"
5833
5834 msgid "show EPG..."
5835 msgstr "visa EPG..."
5836
5837 msgid "show Infoline"
5838 msgstr "visa Infolinje"
5839
5840 msgid "show all"
5841 msgstr "visa alla"
5842
5843 msgid "show alternatives"
5844 msgstr "visa alternativ"
5845
5846 msgid "show event details"
5847 msgstr "visa programdetaljer"
5848
5849 msgid "show extended description"
5850 msgstr "visa utökad beskrivning"
5851
5852 msgid "show first selected tag"
5853 msgstr "visa första valda märkning"
5854
5855 msgid "show second selected tag"
5856 msgstr "visa andra valda märkning"
5857
5858 msgid "show shutdown menu"
5859 msgstr "visa avstängningsmeny"
5860
5861 msgid "show single service EPG..."
5862 msgstr "visa singel kanal EPG..."
5863
5864 msgid "show tag menu"
5865 msgstr "visa märkningsmeny"
5866
5867 msgid "show transponder info"
5868 msgstr "visa transponder info"
5869
5870 msgid "shuffle playlist"
5871 msgstr "blanda spellista"
5872
5873 msgid "shut down"
5874 msgstr "stäng av"
5875
5876 msgid "shutdown"
5877 msgstr "stäng av"
5878
5879 msgid "simple"
5880 msgstr "enkelt"
5881
5882 msgid "skip backward"
5883 msgstr "hoppa bakåt"
5884
5885 msgid "skip backward (enter time)"
5886 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
5887
5888 msgid "skip forward"
5889 msgstr "hoppa framåt"
5890
5891 msgid "skip forward (enter time)"
5892 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
5893
5894 msgid "slide picture in loop"
5895 msgstr "bildspel i loop"
5896
5897 msgid "sort by date"
5898 msgstr "sortera efter datum"
5899
5900 msgid "standard"
5901 msgstr "standard"
5902
5903 msgid "standby"
5904 msgstr "viloläge"
5905
5906 msgid "start cut here"
5907 msgstr "startklipp här"
5908
5909 msgid "start directory"
5910 msgstr "startbibliotek"
5911
5912 msgid "start timeshift"
5913 msgstr "starta timeshift"
5914
5915 msgid "stereo"
5916 msgstr "stereo"
5917
5918 msgid "stop PiP"
5919 msgstr "avsluta BiB"
5920
5921 msgid "stop entry"
5922 msgstr "slutpost"
5923
5924 msgid "stop recording"
5925 msgstr "stoppa inspelning"
5926
5927 msgid "stop timeshift"
5928 msgstr "stoppa timeshift"
5929
5930 msgid "swap PiP and main picture"
5931 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
5932
5933 msgid "switch to bookmarks"
5934 msgstr "byt till bokmärke"
5935
5936 msgid "switch to filelist"
5937 msgstr "byt till fillista"
5938
5939 msgid "switch to playlist"
5940 msgstr "byt till spellista"
5941
5942 msgid "switch to the next angle"
5943 msgstr "byt till nästa position"
5944
5945 msgid "switch to the next audio track"
5946 msgstr "byt till nästa ljudspår"
5947
5948 msgid "switch to the next subtitle language"
5949 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
5950
5951 msgid "template file"
5952 msgstr "mallfil"
5953
5954 msgid "textcolor"
5955 msgstr "textfärg"
5956
5957 msgid "this recording"
5958 msgstr "denna inspelning"
5959
5960 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5961 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
5962
5963 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5964 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5965
5966 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5967 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5968
5969 msgid "unavailable"
5970 msgstr "ej tillgänglig"
5971
5972 msgid "unconfirmed"
5973 msgstr "obekräftad"
5974
5975 msgid "unknown"
5976 msgstr "okänd"
5977
5978 msgid "unknown service"
5979 msgstr "okänd kanal"
5980
5981 msgid "until restart"
5982 msgstr "innan omstart"
5983
5984 msgid "user defined"
5985 msgstr "användardefinierad"
5986
5987 msgid "vertical"
5988 msgstr "vertikal"
5989
5990 msgid "view extensions..."
5991 msgstr "visa utökningar..."
5992
5993 msgid "view recordings..."
5994 msgstr "visa inspelningar..."
5995
5996 msgid "wait for ci..."
5997 msgstr "vänta på ci..."
5998
5999 msgid "wait for mmi..."
6000 msgstr "vänta på mmi..."
6001
6002 msgid "waiting"
6003 msgstr "väntar"
6004
6005 msgid "was removed successfully"
6006 msgstr "borttagning lyckades"
6007
6008 msgid "weekly"
6009 msgstr "veckolig"
6010
6011 msgid "whitelist"
6012 msgstr "vitlista"
6013
6014 msgid "working"
6015 msgstr "arbetar"
6016
6017 msgid "yellow"
6018 msgstr "gul"
6019
6020 msgid "yes"
6021 msgstr "ja"
6022
6023 msgid "yes (keep feeds)"
6024 msgstr "ja (behåll feeds)"
6025
6026 msgid ""
6027 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
6028 "assistance before rebooting your dreambox."
6029 msgstr ""
6030 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
6031 "hjälp innan du startar om din dreambox."
6032
6033 msgid "zap"
6034 msgstr "zap"
6035
6036 msgid "zapped"
6037 msgstr "zapped"
6038
6039 #
6040 msgid " Results"
6041 msgstr " Resultat"
6042
6043 #
6044 #, python-format
6045 msgid "%i ms"
6046 msgstr ""
6047
6048 #
6049 msgid ""
6050 "A mount entry with this name already exists!\n"
6051 "Update existing entry and continue?\n"
6052 msgstr ""
6053 "En monteringspunkt med samma namn finns redan!\n"
6054 "Uppdatera befintligt monteringspunkt och forsätta?\n"
6055
6056 #
6057 msgid "Abort this Wizard."
6058 msgstr "Avbryt den här guiden."
6059
6060 #
6061 msgid "Action on short powerbutton press"
6062 msgstr "Händelse vid kort tryckning på strömknappen"
6063
6064 #
6065 msgid "Active"
6066 msgstr "Aktiv"
6067
6068 #
6069 msgid ""
6070 "Active/\n"
6071 "Inactive"
6072 msgstr ""
6073 "Aktiv/\n"
6074 "Inaktiv"
6075
6076 #
6077 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
6078 msgstr "Lägg till ny NFS eller CIFS monteringspunkt i din Dreambox."
6079
6080 #
6081 msgid "Add new AutoTimer"
6082 msgstr "Lägg till ny AutoTimer"
6083
6084 #
6085 msgid "Add new network mount point"
6086 msgstr "Lägg till ny nätverks monteringspunkt"
6087
6088 #
6089 msgid "Add timer as disabled on conflict"
6090 msgstr "Lägg till timer som avaktiverad vid konflikt"
6091
6092 #
6093 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
6094 msgstr "Lägga till zaptimer istället för inspelningstimer?"
6095
6096 #
6097 msgid "Added: "
6098 msgstr "Tillagd: "
6099
6100 #
6101 msgid "All Time"
6102 msgstr ""
6103
6104 #
6105 msgid "All non-repeating timers"
6106 msgstr "Alla icke upprepande timers"
6107
6108 #
6109 msgid "Allow zapping via Webinterface"
6110 msgstr "Tillåt zappning via Webgränssnittet"
6111
6112 #
6113 msgid "Ammount of recordings left"
6114 msgstr "Mängd inspelning kvar"
6115
6116 #
6117 msgid "An error occured."
6118 msgstr "Ett fel uppstod."
6119
6120 #
6121 msgid ""
6122 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
6123 "\n"
6124 msgstr ""
6125 "Är du säker p att du vill spara den här nätverksmonteringen?\n"
6126 "\n"
6127
6128 #
6129 msgid "Ascending"
6130 msgstr "Stigande"
6131
6132 #
6133 msgid "Audio Sync"
6134 msgstr "Ljudsynk"
6135
6136 #
6137 msgid "Audio Sync Setup"
6138 msgstr "Ljudsynk Installation"
6139
6140 #
6141 msgid "Australia"
6142 msgstr "Australien"
6143
6144 #
6145 msgid "AutoTimer Editor"
6146 msgstr "AutoTimer Editor"
6147
6148 #
6149 msgid "AutoTimer Filters"
6150 msgstr "AutoTimer Filter"
6151
6152 #
6153 msgid "AutoTimer Services"
6154 msgstr "AutoTimer Kanaler"
6155
6156 #
6157 msgid "AutoTimer Settings"
6158 msgstr "AutoTimer Inställningar"
6159
6160 #
6161 msgid "AutoTimer overview"
6162 msgstr ""
6163
6164 #
6165 #, python-format
6166 msgid ""
6167 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
6168 "Is %s ok?"
6169 msgstr ""
6170 "Autoresolution Plugin Testläge:\n"
6171 "Är %s ok?"
6172
6173 #
6174 msgid "Autoresolution Switch"
6175 msgstr "Autoresolution Switch"
6176
6177 #
6178 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
6179 msgstr "Autoresolution fungerar ej i Scart/DVI-PC läge"
6180
6181 #
6182 msgid "Autoresolution settings"
6183 msgstr "Autoresolution inställningar"
6184
6185 #
6186 msgid "Autoresolution videomode setup"
6187 msgstr "Autoresolution videoläge installation"
6188
6189 #
6190 msgid "Autos & Vehicles"
6191 msgstr "Motor & Fordon"
6192
6193 #
6194 msgid "Autowrite timer"
6195 msgstr "Automatskapa timer"
6196
6197 #
6198 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
6199 msgstr "Början på \"efter händelse\" tidsspann"
6200
6201 #
6202 msgid "Begin of timespan"
6203 msgstr "Början på tidsspann"
6204
6205 #
6206 msgid "Bouquets"
6207 msgstr "Favoriter"
6208
6209 #
6210 msgid "Brazil"
6211 msgstr "Brasilien"
6212
6213 #
6214 msgid "Browse network neighbourhood"
6215 msgstr "Bläddra i nätverket"
6216
6217 #
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Burn to DVD"
6220 msgstr "Bränn till DVD..."
6221
6222 #, fuzzy
6223 msgid "CDInfo"
6224 msgstr "Info"
6225
6226 #
6227 msgid "CIFS share"
6228 msgstr "CIFS delning"
6229
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
6232 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
6233
6234 #
6235 msgid "Canada"
6236 msgstr "Kanada"
6237
6238 #
6239 msgid "Center screen at the lower border"
6240 msgstr "Centrera skärmen vid lägre kanten"
6241
6242 #
6243 msgid "Center screen at the upper border"
6244 msgstr "Centrera skärmen vid övre kanten"
6245
6246 #
6247 msgid "Change active delay"
6248 msgstr "Ändra aktiv fördröjning"
6249
6250 #
6251 msgid "Change default recording offset?"
6252 msgstr "Ändra grund inspelnings kompensation"
6253
6254 #
6255 msgid "Change hostname"
6256 msgstr "Byt hostnamn"
6257
6258 #
6259 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
6260 msgstr "Byt hostnamn på din Dreambox."
6261
6262 #
6263 msgid "Channel audio:"
6264 msgstr "Ljudkanal:"
6265
6266 #
6267 msgid "Channels"
6268 msgstr "Kanaler"
6269
6270 #
6271 msgid "Classic"
6272 msgstr "Klassisk"
6273
6274 #
6275 msgid "Clear history on Exit:"
6276 msgstr "Rensa historik vid Avslut:"
6277
6278 #
6279 msgid "Close and forget changes"
6280 msgstr "Stäng och ta bort ändringar"
6281
6282 #
6283 msgid "Close and save changes"
6284 msgstr "Stäng och spar ändringar"
6285
6286 #
6287 msgid "Comedy"
6288 msgstr "Komedi"
6289
6290 #
6291 msgid "Configuration for the Webinterface"
6292 msgstr "Konfiguration för Webgränssnitt"
6293
6294 #
6295 msgid "Configure AutoTimer behavior"
6296 msgstr "Konfigurera AutoTimers uppförande"
6297
6298 #
6299 msgid "Create a new AutoTimer."
6300 msgstr "Skapa en ny AutoTimer"
6301
6302 #
6303 msgid "Create a new timer using the classic editor"
6304 msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av vanlig editor"
6305
6306 #
6307 msgid "Create a new timer using the wizard"
6308 msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av guide."
6309
6310 #
6311 #, python-format
6312 msgid "Custom (%s)"
6313 msgstr "Egen (%s)"
6314
6315 #
6316 msgid "Custom location"
6317 msgstr "Egen placering"
6318
6319 #
6320 msgid "Custom offset"
6321 msgstr "Egen kompensation"
6322
6323 #
6324 msgid "Czech Republic"
6325 msgstr "Tjeckien"
6326
6327 #
6328 msgid "DUAL LAYER DVD"
6329 msgstr "DUAL LAYER DVD"
6330
6331 #
6332 msgid "Decrease delay"
6333 msgstr "Minska fördröjning"
6334
6335 #
6336 #, python-format
6337 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
6338 msgstr "Minska fördröjning  med %i ms (kan ställas in)"
6339
6340 #
6341 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
6342 msgstr "Deinterlacer läge för interlaced  innehåll"
6343
6344 #
6345 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
6346 msgstr "Deinterlacer läge för progressivt innehåll"
6347
6348 #
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Defaults"
6351 msgstr "Grund"
6352
6353 #
6354 msgid "Delay x seconds after service started"
6355 msgstr "Dröj x sekunder efter kanalen har startat"
6356
6357 #
6358 msgid "Delete mount"
6359 msgstr "Ta bort montering"
6360
6361 #
6362 msgid "Delete selected mount"
6363 msgstr "Ta bort vald montering"
6364
6365 #
6366 msgid "Descending"
6367 msgstr "Fallande"
6368
6369 #
6370 msgid "Dir:"
6371 msgstr "Dir:"
6372
6373 #
6374 msgid "Discard changes and close plugin"
6375 msgstr "Förkasta ändringar och stäng pluginet"
6376
6377 #
6378 msgid "Discard changes and close screen"
6379 msgstr "Förkasta ändringar och stäng skärmen"
6380
6381 #
6382 msgid "Display search results by:"
6383 msgstr "Visa sökresultat sortterat på:"
6384
6385 #
6386 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
6387 msgstr "Vill du ange ett användarnamn och lösenord för den här hosten?\n"
6388
6389 #
6390 msgid "Do you want to see more entries?"
6391 msgstr "Vill du se flera bidrag?"
6392
6393 #
6394 msgid "Download Video"
6395 msgstr "Ladda ner Video"
6396
6397 #
6398 msgid "Download location"
6399 msgstr "Nedladdningsplats"
6400
6401 #
6402 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
6403 msgstr "Laddar ner förhandsvisningsbilder. Vänligen vänta..."
6404
6405 #
6406 msgid "Duration: "
6407 msgstr "Längd: "
6408
6409 #
6410 msgid "EPG encoding"
6411 msgstr "EPG kodning"
6412
6413 #
6414 msgid "Edit AutoTimer"
6415 msgstr "Ändra AutoTimer"
6416
6417 #
6418 msgid "Edit AutoTimer filters"
6419 msgstr "Ändra AutoTimer filter"
6420
6421 #
6422 msgid "Edit AutoTimer services"
6423 msgstr "Ändra AutoTimer  kanaler"
6424
6425 #
6426 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
6427 msgstr "Ändra Timers och sök efter nya händelser"
6428
6429 #
6430 msgid "Edit bouquets list"
6431 msgstr "Ändra favoritlistor"
6432
6433 #
6434 msgid "Edit new timer defaults"
6435 msgstr "Ändra nya timers grundinställningar"
6436
6437 #
6438 msgid "Edit selected AutoTimer"
6439 msgstr "Ändra valda AutoTimer"
6440
6441 #
6442 msgid "Editing"
6443 msgstr "Redigering"
6444
6445 #
6446 msgid "Editor for new AutoTimers"
6447 msgstr "Ändring för nya AutoTimers"
6448
6449 #
6450 msgid "Education"
6451 msgstr "Utbildning"
6452
6453 #
6454 msgid "Enable /media"
6455 msgstr "Aktivera /media"
6456
6457 #
6458 msgid "Enable 1080p24 Mode"
6459 msgstr "Aktivera 1080p24 läge"
6460
6461 #
6462 msgid "Enable 1080p25 Mode"
6463 msgstr "Aktivera 1080p25 läge"
6464
6465 #
6466 msgid "Enable 1080p30 Mode"
6467 msgstr "Aktivera 1080p30 läge"
6468
6469 #
6470 msgid "Enable 720p24 Mode"
6471 msgstr "Aktivera 720p24 läge"
6472
6473 #
6474 msgid "Enable Autoresolution"
6475 msgstr "Aktivera Autoresolution"
6476
6477 #
6478 msgid "Enable Filtering"
6479 msgstr "Aktivera Filtrering"
6480
6481 #
6482 msgid "Enable HTTP Access"
6483 msgstr "Aktivera HTTP tillgång"
6484
6485 #
6486 msgid "Enable HTTP Authentication"
6487 msgstr "Aktivera HTTP autentisering"
6488
6489 #
6490 msgid "Enable HTTPS Access"
6491 msgstr "Aktivera HTTPS tillgång"
6492
6493 #
6494 msgid "Enable HTTPS Authentication"
6495 msgstr "Aktivera HTTPS autentisering"
6496
6497 #
6498 msgid "Enable Service Restriction"
6499 msgstr "Aktivera kanalrestriktioner"
6500
6501 #
6502 msgid "Enable Streaming Authentication"
6503 msgstr "Aktivera Streaming autentisering"
6504
6505 #
6506 msgid ""
6507 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
6508 "extension menu."
6509 msgstr ""
6510
6511 #
6512 msgid ""
6513 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
6514 "you're searching for special characters like the german umlauts."
6515 msgstr ""
6516
6517 #
6518 msgid "End of \"after event\" timespan"
6519 msgstr ""
6520
6521 #
6522 msgid "End of timespan"
6523 msgstr ""
6524
6525 #
6526 msgid "Enter IP to scan..."
6527 msgstr ""
6528
6529 #
6530 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
6531 msgstr "Ange nytt hostnamn för din Dreambox"
6532
6533 #
6534 msgid "Enter options:"
6535 msgstr "Ange optioner:"
6536
6537 #
6538 msgid "Enter password:"
6539 msgstr "Ange lösenord:"
6540
6541 #
6542 msgid "Enter pin code"
6543 msgstr ""
6544
6545 #
6546 msgid "Enter share directory:"
6547 msgstr "Ange delat bibliotek:"
6548
6549 #
6550 msgid "Enter share name:"
6551 msgstr "Ange delningsnamn:"
6552
6553 #
6554 msgid "Enter user and password for host: "
6555 msgstr "Ange användare och lösenord för host: "
6556
6557 #
6558 msgid "Enter username:"
6559 msgstr "Ange användarnamn:"
6560
6561 #
6562 msgid "Enter your search term(s)"
6563 msgstr "Ange dina sökterm(er)"
6564
6565 #
6566 msgid "Entertainment"
6567 msgstr "Underhållning"
6568
6569 #
6570 msgid "Exact match"
6571 msgstr ""
6572
6573 #
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Exceeds dual layer medium!"
6576 msgstr "överskrider dual layer media"
6577
6578 #
6579 msgid "Exclude"
6580 msgstr ""
6581
6582 #
6583 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
6584 msgstr ""
6585
6586 #
6587 msgid "Fetching feed entries"
6588 msgstr "Hämtar feed poster"
6589
6590 #
6591 msgid "Fetching search entries"
6592 msgstr "Hämtar sökning poster"
6593
6594 #
6595 msgid "Filesystem Check"
6596 msgstr ""
6597
6598 #
6599 msgid "Film & Animation"
6600 msgstr "Film & Animerat"
6601
6602 #
6603 msgid "Filter"
6604 msgstr ""
6605
6606 #
6607 msgid ""
6608 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
6609 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
6610 "it's Description.\n"
6611 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6612 msgstr ""
6613
6614 #
6615 #, python-format
6616 msgid ""
6617 "Found a total of %d matching Events.\n"
6618 "%d Timer were added and %d modified."
6619 msgstr ""
6620
6621 #
6622 msgid "France"
6623 msgstr "Frankrike"
6624
6625 #
6626 msgid "Gaming"
6627 msgstr "Spel"
6628
6629 #
6630 msgid "Genuine Dreambox"
6631 msgstr ""
6632
6633 #
6634 msgid "Germany"
6635 msgstr "Tyskland"
6636
6637 #
6638 msgid "Global delay"
6639 msgstr ""
6640
6641 #
6642 msgid "Great Britain"
6643 msgstr "Storbritannien"
6644
6645 #
6646 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
6647 msgstr ""
6648
6649 #
6650 msgid "HD Interlace Mode"
6651 msgstr ""
6652
6653 #
6654 msgid "HD Progressive Mode"
6655 msgstr ""
6656
6657 #
6658 msgid "HD videos"
6659 msgstr "HD video"
6660
6661 #
6662 msgid "HTTP Port"
6663 msgstr "HTTP Port"
6664
6665 #
6666 msgid "HTTPS Port"
6667 msgstr "HTTPS Port"
6668
6669 #
6670 msgid "Help"
6671 msgstr "Hjälp"
6672
6673 #
6674 msgid "History"
6675 msgstr "Historia"
6676
6677 #
6678 msgid "Holland"
6679 msgstr "Holland"
6680
6681 #
6682 msgid "Hong Kong"
6683 msgstr "Hong Kong"
6684
6685 #
6686 msgid "Howto & Style"
6687 msgstr "Howto & Design"
6688
6689 #
6690 msgid "IP:"
6691 msgstr "IP:"
6692
6693 #
6694 #, python-format
6695 msgid ""
6696 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
6697 "event if it records at least 80% of the it."
6698 msgstr ""
6699
6700 #
6701 msgid "Import AutoTimer"
6702 msgstr ""
6703
6704 #
6705 msgid "Import existing Timer"
6706 msgstr ""
6707
6708 #
6709 msgid "Import from EPG"
6710 msgstr ""
6711
6712 #
6713 msgid "Include"
6714 msgstr ""
6715
6716 #
6717 msgid "Increase delay"
6718 msgstr ""
6719
6720 #
6721 #, python-format
6722 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
6723 msgstr ""
6724
6725 #
6726 msgid "India"
6727 msgstr "India"
6728
6729 #
6730 msgid "Initialization"
6731 msgstr ""
6732
6733 #
6734 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
6735 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
6736 msgstr ""
6737
6738 #
6739 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
6740 msgid "Invalid response from server."
6741 msgstr ""
6742
6743 #
6744 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
6745 #, python-format
6746 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
6747 msgstr ""
6748
6749 #
6750 msgid "Invalid selection"
6751 msgstr ""
6752
6753 #
6754 msgid "Ireland"
6755 msgstr "Irland"
6756
6757 #
6758 msgid "Israel"
6759 msgstr "Israel"
6760
6761 #
6762 msgid ""
6763 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
6764 "deny specific ones.\n"
6765 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
6766 "Service (inside a Bouquet).\n"
6767 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6768 msgstr ""
6769
6770 #
6771 msgid "Italy"
6772 msgstr "Italien"
6773
6774 #
6775 msgid "Japan"
6776 msgstr "Japan"
6777
6778 #
6779 #, python-format
6780 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
6781 msgstr ""
6782
6783 #
6784 #, python-format
6785 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
6786 msgstr ""
6787
6788 #
6789 msgid "Language..."
6790 msgstr "Språk..."
6791
6792 #
6793 msgid "Load feed on startup:"
6794 msgstr "Ladda ström vid uppstart:"
6795
6796 #
6797 msgid "Load movie-length"
6798 msgstr "Ladda filmlängd"
6799
6800 #
6801 msgid "Local share name"
6802 msgstr "Lokalt delningsnamn"
6803
6804 #
6805 msgid "Lower bound of timespan."
6806 msgstr ""
6807
6808 #
6809 msgid ""
6810 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
6811 "are not taken into account!"
6812 msgstr ""
6813
6814 #
6815 msgid "Manage network shares"
6816 msgstr "Hantera nätverksdelningar"
6817
6818 #
6819 msgid "Manage your network shares..."
6820 msgstr "Hantera dina nätverksdelningar..."
6821
6822 #
6823 #, python-format
6824 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
6825 msgstr ""
6826
6827 #
6828 msgid "Match title"
6829 msgstr ""
6830
6831 #
6832 #, python-format
6833 msgid "Match title: %s"
6834 msgstr ""
6835
6836 #
6837 msgid "Maximum duration (in m)"
6838 msgstr ""
6839
6840 #
6841 msgid ""
6842 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
6843 "time (without offset) it won't be matched."
6844 msgstr ""
6845
6846 #
6847 msgid "Mexico"
6848 msgstr "Mexiko"
6849
6850 #
6851 msgid "Modify existing timers"
6852 msgstr ""
6853
6854 #
6855 msgid "Monthly"
6856 msgstr ""
6857
6858 #
6859 msgid "More video entries."
6860 msgstr "Fler video poster."
6861
6862 #
6863 msgid "Most discussed"
6864 msgstr "Mest diskuterad"
6865
6866 #
6867 msgid "Most linked"
6868 msgstr "Mest länkad"
6869
6870 #
6871 msgid "Most popular"
6872 msgstr "Mest populär"
6873
6874 #
6875 msgid "Most recent"
6876 msgstr "Mest nyast"
6877
6878 #
6879 msgid "Most responded"
6880 msgstr "Mest svarade"
6881
6882 #
6883 msgid "Most viewed"
6884 msgstr "Mest visad"
6885
6886 #
6887 msgid "Mount informations"
6888 msgstr "Monteringsinformation"
6889
6890 #
6891 msgid "Mount options"
6892 msgstr "Monteringsoptioner"
6893
6894 #
6895 msgid "Mount type"
6896 msgstr "Monteringstyp"
6897
6898 #
6899 msgid "MountManager"
6900 msgstr "MonteringsHanterare"
6901
6902 #
6903 msgid ""
6904 "Mounted/\n"
6905 "Unmounted"
6906 msgstr ""
6907 "Monterad/\n"
6908 "Omonterad"
6909
6910 #
6911 msgid "Mountpoints management"
6912 msgstr "Monteringspunkts hantering"
6913
6914 #
6915 msgid "Mounts editor"
6916 msgstr "Monteringseditor"
6917
6918 #
6919 msgid "Mounts management"
6920 msgstr "Monteringshantering"
6921
6922 #
6923 msgid "Move plugin screen"
6924 msgstr ""
6925
6926 #
6927 msgid "Move screen down"
6928 msgstr ""
6929
6930 #
6931 msgid "Move screen to the center of your TV"
6932 msgstr ""
6933
6934 #
6935 msgid "Move screen to the left"
6936 msgstr ""
6937
6938 #
6939 msgid "Move screen to the lower left corner"
6940 msgstr ""
6941
6942 #
6943 msgid "Move screen to the lower right corner"
6944 msgstr ""
6945
6946 #
6947 msgid "Move screen to the middle of the left border"
6948 msgstr ""
6949
6950 #
6951 msgid "Move screen to the middle of the right border"
6952 msgstr ""
6953
6954 #
6955 msgid "Move screen to the right"
6956 msgstr ""
6957
6958 #
6959 msgid "Move screen to the upper left corner"
6960 msgstr ""
6961
6962 #
6963 msgid "Move screen to the upper right corner"
6964 msgstr ""
6965
6966 #
6967 msgid "Move screen up"
6968 msgstr ""
6969
6970 #
6971 msgid "Music"
6972 msgstr "Musik"
6973
6974 #
6975 msgid "My TubePlayer"
6976 msgstr "My TubePlayer"
6977
6978 #
6979 msgid "MyTube Settings"
6980 msgstr "MyTube Inställningar"
6981
6982 #
6983 msgid "MyTubePlayer"
6984 msgstr "MyTubePlayer"
6985
6986 #
6987 msgid "MyTubePlayer Help"
6988 msgstr "MyTubePlayer Hjälp"
6989
6990 #
6991 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
6992 msgstr "MyTubePlayer aktiva videonedladdningar"
6993
6994 #
6995 msgid "MyTubePlayer settings"
6996 msgstr "MyTubePlayer inställningar"
6997
6998 #
6999 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
7000 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
7001
7002 #
7003 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
7004 msgstr "MyTubeVideoHjälpSkärm"
7005
7006 #
7007 msgid "NFS share"
7008 msgstr "NFS delning"
7009
7010 #
7011 msgid "NetworkBrowser"
7012 msgstr "Nätverksbläddring"
7013
7014 #
7015 msgid "Never"
7016 msgstr ""
7017
7018 #
7019 msgid "New Zealand"
7020 msgstr "Nya Zeeland"
7021
7022 #
7023 msgid "News & Politics"
7024 msgstr "Nyheter & Politik"
7025
7026 #
7027 msgid "No network devices found!"
7028 msgstr "Inget nätverkskort funnet!"
7029
7030 #
7031 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
7032 msgstr "Inga spelbara video hittas! Sluta spela denna film?"
7033
7034 #
7035 msgid "No videos to display"
7036 msgstr "Ingen video att visa"
7037
7038 #
7039 msgid "No, but play video again"
7040 msgstr "Nej, men spela video igen"
7041
7042 #
7043 msgid "No, but switch to video entries."
7044 msgstr "Nej, men byt till videoposter."
7045
7046 #
7047 msgid "No, but switch to video search."
7048 msgstr "Nej, men byt till videosökning."
7049
7050 #
7051 msgid "No, remove them."
7052 msgstr ""
7053
7054 #
7055 msgid "Nonprofits & Activism"
7056 msgstr ""
7057
7058 #
7059 msgid "Not fetching feed entries"
7060 msgstr "Hämtar inte feed poster"
7061
7062 #
7063 msgid "Number of scheduled recordings left."
7064 msgstr ""
7065
7066 #
7067 msgid "Offset after recording (in m)"
7068 msgstr ""
7069
7070 #
7071 msgid "Offset before recording (in m)"
7072 msgstr ""
7073
7074 #
7075 msgid "On any service"
7076 msgstr ""
7077
7078 #
7079 msgid "On same service"
7080 msgstr ""
7081
7082 #
7083 msgid "Only AutoTimers created during this session"
7084 msgstr ""
7085
7086 #
7087 msgid "Only match during timespan"
7088 msgstr ""
7089
7090 #
7091 #, python-format
7092 msgid "Only on Service: %s"
7093 msgstr ""
7094
7095 #
7096 msgid "Open Context Menu"
7097 msgstr ""
7098
7099 #
7100 msgid "Open plugin menu"
7101 msgstr ""
7102
7103 #
7104 msgid "Outer Bound (+/-)"
7105 msgstr ""
7106
7107 #
7108 msgid "Override found with alternative service"
7109 msgstr ""
7110
7111 #
7112 msgid "People & Blogs"
7113 msgstr "Folk & Bloggar"
7114
7115 #
7116 msgid "Pets & Animals"
7117 msgstr "Husdjur & Vilddjur"
7118
7119 #
7120 msgid "Play YouTube movies"
7121 msgstr "Spela YouTube filmer"
7122
7123 #
7124 msgid "Play next video"
7125 msgstr "Spela nästa video"
7126
7127 #
7128 msgid "Play video again"
7129 msgstr "Spela video igen."
7130
7131 #
7132 msgid "Please add titles to the compilation."
7133 msgstr ""
7134
7135 #
7136 msgid "Please enter your search term."
7137 msgstr "Vänligen ange din sökterm."
7138
7139 #
7140 msgid "Please provide a Text to match"
7141 msgstr ""
7142
7143 #
7144 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
7145 msgstr "Vänligen ange en grundström eller försök söka efter videos."
7146
7147 #
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Please wait (Step 2)"
7150 msgstr "Vänligen vänta..."
7151
7152 #
7153 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
7154 msgstr "Vänligen vänta på aktivering av dina nätverksmontering..."
7155
7156 #
7157 msgid "Please wait while removing your network mount..."
7158 msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering tas bort..."
7159
7160 #
7161 msgid "Please wait while updating your network mount..."
7162 msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering uppdateras..."
7163
7164 #
7165 #, python-format
7166 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
7167 msgstr ""
7168
7169 #
7170 msgid "Poland"
7171 msgstr "Polen"
7172
7173 #
7174 msgid "Poll Interval (in h)"
7175 msgstr ""
7176
7177 #
7178 msgid "Poll automatically"
7179 msgstr ""
7180
7181 #
7182 msgid ""
7183 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7184 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
7185 msgstr ""
7186
7187 #
7188 msgid ""
7189 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7190 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
7191 msgstr ""
7192
7193 #
7194 msgid "Press OK to collapse this host"
7195 msgstr ""
7196
7197 #
7198 msgid "Press OK to edit selected settings."
7199 msgstr "Tryck OK för att ändra vald inställning."
7200
7201 #
7202 msgid "Press OK to expand this host"
7203 msgstr ""
7204
7205 #
7206 msgid "Press OK to mount this share!"
7207 msgstr ""
7208
7209 #
7210 msgid "Press OK to mount!"
7211 msgstr "Tryck OK för att montera!"
7212
7213 #
7214 msgid "Press OK to save settings."
7215 msgstr "Tryck OK för att spara inställning."
7216
7217 #
7218 msgid "Press OK to select."
7219 msgstr "Tryck OK för att välja."
7220
7221 #
7222 msgid "Preview"
7223 msgstr ""
7224
7225 #
7226 msgid "Preview AutoTimer"
7227 msgstr ""
7228
7229 #
7230 msgid "Published"
7231 msgstr "Publiserad"
7232
7233 #
7234 msgid "Rating"
7235 msgstr "Betyg"
7236
7237 #
7238 msgid "Ratings: "
7239 msgstr "Betyg: "
7240
7241 #
7242 msgid "Really quit MyTube Player?"
7243 msgstr "Verkligen avsluta MyTubePlayer?"
7244
7245 #
7246 msgid "Recently featured"
7247 msgstr "Nyligen aktuell"
7248
7249 #
7250 msgid "Record a maximum of x times"
7251 msgstr ""
7252
7253 #
7254 msgid "Record on"
7255 msgstr ""
7256
7257 #
7258 msgid "Recording paths"
7259 msgstr ""
7260
7261 #
7262 msgid "Related video entries."
7263 msgstr "Liknande video poster."
7264
7265 #
7266 msgid "Relevance"
7267 msgstr "Relevance"
7268
7269 #
7270 msgid "Reload Black-/Whitelists"
7271 msgstr ""
7272
7273 #
7274 msgid "Remember service pin"
7275 msgstr ""
7276
7277 #
7278 msgid "Remember service pin cancel"
7279 msgstr ""
7280
7281 #
7282 msgid "Remove selected AutoTimer"
7283 msgstr ""
7284
7285 #
7286 msgid "Require description to be unique"
7287 msgstr ""
7288
7289 #
7290 msgid "Required medium type:"
7291 msgstr ""
7292
7293 #
7294 msgid "Rescan network"
7295 msgstr "Omsök nätverk"
7296
7297 msgid "Rescan"
7298 msgstr ""
7299
7300 #
7301 msgid "Reset count"
7302 msgstr ""
7303
7304 #
7305 msgid "Reset saved position"
7306 msgstr ""
7307
7308 #
7309 msgid "Response video entries."
7310 msgstr "Svars video poster."
7311
7312 #
7313 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
7314 msgstr ""
7315
7316 #
7317 #, python-format
7318 msgid "Resume position at %s"
7319 msgstr ""
7320
7321 #
7322 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
7323 msgstr "Hämtar nätinformationssystem. Vänligen vänta..."
7324
7325 #
7326 msgid "Running in testmode"
7327 msgstr ""
7328
7329 #
7330 msgid "Russia"
7331 msgstr "Russia"
7332
7333 #
7334 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
7335 msgstr ""
7336
7337 #
7338 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
7339 msgstr ""
7340
7341 #
7342 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
7343 msgstr ""
7344
7345 #
7346 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
7347 msgstr ""
7348
7349 #
7350 msgid "SINGLE LAYER DVD"
7351 msgstr ""
7352
7353 #
7354 msgid "Satellite equipment"
7355 msgstr ""
7356
7357 #
7358 msgid "Save current delay to key"
7359 msgstr ""
7360
7361 #
7362 msgid "Save to key"
7363 msgstr ""
7364
7365 #
7366 msgid "Save values and close plugin"
7367 msgstr ""
7368
7369 #
7370 msgid "Save values and close screen"
7371 msgstr ""
7372
7373 #
7374 msgid "Scan NFS share"
7375 msgstr ""
7376
7377 #
7378 msgid "Scan range"
7379 msgstr ""
7380
7381 #
7382 msgid "Science & Technology"
7383 msgstr "Vetenskap & Teknik"
7384
7385 #
7386 msgid "Search Term(s)"
7387 msgstr "Sökterm(er)"
7388
7389 #
7390 msgid "Search category:"
7391 msgstr "Sök kategori:"
7392
7393 #
7394 msgid "Search for network shares"
7395 msgstr "Söker efter nätverksutdelningar"
7396
7397 #
7398 msgid "Search for network shares..."
7399 msgstr "Söker efter nätverksutdelningar..."
7400
7401 #
7402 msgid "Search region:"
7403 msgstr "Sök region:"
7404
7405 #
7406 msgid "Search restricted content:"
7407 msgstr "Sök begränsat innehåll"
7408
7409 #
7410 msgid "Search strictness"
7411 msgstr ""
7412
7413 #
7414 msgid "Search type"
7415 msgstr ""
7416
7417 #
7418 msgid "Searching your network. Please wait..."
7419 msgstr ""
7420
7421 #
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Security service not running."
7424 msgstr "Välj kanal att lägga till..."
7425
7426 #
7427 msgid ""
7428 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
7429 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
7430 msgstr ""
7431
7432 #
7433 msgid "Select a timer to import"
7434 msgstr ""
7435
7436 #
7437 msgid "Select bouquet to record on"
7438 msgstr ""
7439
7440 #
7441 msgid "Select channel audio"
7442 msgstr ""
7443
7444 #
7445 msgid "Select channel to record on"
7446 msgstr ""
7447
7448 #
7449 msgid "Select new feed to view."
7450 msgstr "Välj ny ström att visa."
7451
7452 #
7453 #, python-format
7454 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
7455 msgstr ""
7456
7457 #
7458 msgid "Select the location to save the recording to."
7459 msgstr ""
7460
7461 #
7462 msgid "Select type of Filter"
7463 msgstr ""
7464
7465 #
7466 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
7467 msgstr ""
7468
7469 #
7470 msgid "Select your choice."
7471 msgstr "Ange ditt val."
7472
7473 #
7474 msgid "Server IP"
7475 msgstr "Server IP"
7476
7477 #
7478 msgid "Server share"
7479 msgstr "Server delning"
7480
7481 #
7482 msgid "Service delay"
7483 msgstr ""
7484
7485 #
7486 msgid "Set End Time"
7487 msgstr ""
7488
7489 #
7490 #, python-format
7491 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
7492 msgstr ""
7493
7494 #
7495 msgid "Set maximum duration"
7496 msgstr ""
7497
7498 #
7499 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
7500 msgstr ""
7501
7502 #
7503 msgid "Setting key canceled"
7504 msgstr ""
7505
7506 #
7507 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
7508 msgstr ""
7509
7510 #
7511 #, python-format
7512 msgid ""
7513 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
7514 "memory?"
7515 msgstr ""
7516
7517 #
7518 msgid "Short Movies"
7519 msgstr "Kortfilmer"
7520
7521 #
7522 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
7523 msgstr ""
7524
7525 #
7526 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
7527 msgstr ""
7528
7529 #
7530 msgid ""
7531 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
7532 msgstr ""
7533
7534 #
7535 msgid "Show event-progress in channel selection"
7536 msgstr ""
7537
7538 #
7539 msgid "Show in extension menu"
7540 msgstr ""
7541
7542 #
7543 msgid "Show info screen"
7544 msgstr ""
7545
7546 #
7547 msgid "Sorry, video is not available!"
7548 msgstr "Ledsen, video är ej tillgänglig!"
7549
7550 #
7551 msgid "Sort AutoTimer"
7552 msgstr ""
7553
7554 #
7555 msgid "South Korea"
7556 msgstr "Syd Korea"
7557
7558 #
7559 msgid "Spain"
7560 msgstr "Spanien"
7561
7562 #
7563 msgid "Sports"
7564 msgstr "Sport"
7565
7566 #
7567 #, python-format
7568 msgid "Standby Fan %d PWM"
7569 msgstr ""
7570
7571 #
7572 #, python-format
7573 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7574 msgstr ""
7575
7576 #
7577 msgid "Start Webinterface"
7578 msgstr "Starta Webgränssnitt"
7579
7580 #
7581 msgid "Start with following feed:"
7582 msgstr "Starta med följande ström:"
7583
7584 #
7585 msgid "Std. Feeds"
7586 msgstr "Grund ström"
7587
7588 #
7589 msgid "Step in ms for arrow keys"
7590 msgstr ""
7591
7592 #
7593 #, python-format
7594 msgid "Step in ms for key %i"
7595 msgstr ""
7596
7597 #
7598 #, python-format
7599 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7600 msgstr ""
7601
7602 #
7603 msgid "Sweden"
7604 msgstr "Sverige"
7605
7606 #
7607 msgid "Switch audio"
7608 msgstr ""
7609
7610 #
7611 msgid "Switchable tuner types:"
7612 msgstr ""
7613
7614 #
7615 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7616 msgstr ""
7617
7618 #
7619 msgid "Tags: "
7620 msgstr "Märkning: "
7621
7622 #
7623 msgid "Taiwan"
7624 msgstr "Taiwan"
7625
7626 #
7627 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7628 msgid "Test again"
7629 msgstr ""
7630
7631 #
7632 msgid ""
7633 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7634 "List.\n"
7635 "Please press OK to continue."
7636 msgstr ""
7637
7638 #
7639 msgid ""
7640 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7641 "Please install it."
7642 msgstr ""
7643
7644 #
7645 msgid ""
7646 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7647 "Please install it."
7648 msgstr ""
7649
7650 #
7651 msgid ""
7652 "The Timer will not be added to the List.\n"
7653 "Please press OK to close this Wizard."
7654 msgstr ""
7655
7656 #
7657 msgid ""
7658 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7659 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7660 "inside of this timespan."
7661 msgstr ""
7662
7663 #
7664 msgid ""
7665 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7666 msgstr ""
7667
7668 #
7669 msgid ""
7670 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7671 "the classic editor."
7672 msgstr ""
7673
7674 #
7675 msgid "The match attribute is mandatory."
7676 msgstr ""
7677
7678 #
7679 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7680 msgstr "Det uppstod ett fel i strömningen. Vänlig försök igen."
7681
7682 #
7683 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7684 msgid ""
7685 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7686 "apply this update now?"
7687 msgstr ""
7688
7689 #
7690 msgid "This Month"
7691 msgstr "Den här månaden"
7692
7693 #
7694 msgid "This Week"
7695 msgstr "Den här veckan"
7696
7697 #
7698 msgid ""
7699 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7700 "and the Preview."
7701 msgstr ""
7702
7703 #
7704 msgid ""
7705 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7706 "search the EPG again."
7707 msgstr ""
7708
7709 #
7710 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7711 msgstr "Det här är hjälpen. Ge mig något att visa."
7712
7713 #
7714 msgid ""
7715 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7716 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7717 "uses."
7718 msgstr ""
7719
7720 #
7721 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7722 msgstr ""
7723
7724 #
7725 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7726 msgstr ""
7727
7728 #
7729 msgid ""
7730 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7731 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7732 "but add it disabled."
7733 msgstr ""
7734
7735 #
7736 msgid ""
7737 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7738 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7739 "but add it disabled."
7740 msgstr ""
7741
7742 #
7743 msgid "Time in minutes to append to recording."
7744 msgstr ""
7745
7746 #
7747 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7748 msgstr ""
7749
7750 #
7751 msgid "Timer type"
7752 msgstr ""
7753
7754 #
7755 msgid "Top favorites"
7756 msgstr "Topp favoriter"
7757
7758 #
7759 msgid "Top rated"
7760 msgstr "Topp rankade"
7761
7762 #
7763 msgid "Travel & Events"
7764 msgstr "Resa & Äventyr"
7765
7766 #
7767 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7768 msgstr "Försöker ladda ner Youtube feed poster. Vänligen vänta..."
7769
7770 #
7771 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7772 msgstr "Försöker ladda ner Youtube sökresultat. Vänligen vänta..."
7773
7774 #
7775 msgid "Tuner type"
7776 msgstr ""
7777
7778 #
7779 msgid ""
7780 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7781 "image!"
7782 msgstr ""
7783
7784 #
7785 msgid "UnhandledKey"
7786 msgstr ""
7787
7788 #
7789 msgid "United States"
7790 msgstr "USA"
7791
7792 #
7793 msgid ""
7794 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7795 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7796 "button."
7797 msgstr ""
7798
7799 #
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Update done..."
7802 msgstr "Uppdatera"
7803
7804 #
7805 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7806 msgid ""
7807 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7808 "ask you to update again."
7809 msgstr ""
7810
7811 #
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Updatefeed not available."
7814 msgstr " Uppdateringar tillgängliga."
7815
7816 #
7817 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7818 msgid ""
7819 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7820 msgstr ""
7821
7822 #
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Updating, please wait..."
7825 msgstr "Vänligen vänta..."
7826
7827 #
7828 msgid "Upper bound of timespan."
7829 msgstr ""
7830
7831 #
7832 msgid ""
7833 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7834 "are not taken into account!"
7835 msgstr ""
7836
7837 #
7838 msgid "Use a custom location"
7839 msgstr ""
7840
7841 #
7842 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7843 msgstr "Använd domän/användarnamn för Windows domän som användarnamn!"
7844
7845 #
7846 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7847 msgstr ""
7848
7849 #
7850 msgid "User management"
7851 msgstr "Användarhantering"
7852
7853 #
7854 msgid "Usermanager"
7855 msgstr "Användarhanterare"
7856
7857 #
7858 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7859 msgstr "Uppförande av Videobläddrare vid avslut:"
7860
7861 #
7862 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7863 msgstr "Videospelare stopp/avslut uppförande:"
7864
7865 #
7866 msgid "View Count"
7867 msgstr "Visa antal"
7868
7869 #
7870 msgid "View active downloads"
7871 msgstr "Visa aktiva nedladdningar"
7872
7873 #
7874 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7875 msgstr ""
7876
7877 #
7878 msgid "View related videos"
7879 msgstr "Visa relaterade videos"
7880
7881 #
7882 msgid "View response videos"
7883 msgstr "Visa resultatets videos"
7884
7885 #
7886 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7887 msgstr "Visa, ändra eller ta bort monteringspunkter på din Dreambox."
7888
7889 #
7890 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7891 msgstr "Visa, ändra eller ta bort användarnamn och lösenord på ditt nätverk."
7892
7893 #
7894 msgid "Views: "
7895 msgstr "Visningar: "
7896
7897 #
7898 msgid "Wait time in ms before activation:"
7899 msgstr ""
7900
7901 #
7902 msgid "Webinterface"
7903 msgstr "Webgränssnitt"
7904
7905 #
7906 msgid "Webinterface: Main Setup"
7907 msgstr "Webgränssnitt: Huvudinstallation"
7908
7909 #
7910 msgid "Weekend"
7911 msgstr ""
7912
7913 #
7914 msgid "Weekly (Monday)"
7915 msgstr ""
7916
7917 #
7918 msgid "Weekly (Sunday)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #
7922 msgid ""
7923 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7924 "\n"
7925 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7926 "navigate to the video entries.\n"
7927 "\n"
7928 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7929 "\n"
7930 "Press info to see the movie description.\n"
7931 "\n"
7932 "Press the Menu button for additional options.\n"
7933 "\n"
7934 "The Help button shows this help again."
7935 msgstr ""
7936 "Välkommen till MyTube Youtube Spelare.\n"
7937 "\n"
7938 "Använd Bouqet+ knappen för att navigera till sökfältet och Bouqet- för att "
7939 "navigera till videoposterna.\n"
7940 "\n"
7941 "För att spela en video tryck OK på din fjärrkontroll.\n"
7942 "\n"
7943 "Tryck på MENU knappen för ytterligare val.\n"
7944 "\n"
7945 "HELP knappen kommer visa den här informationen igen."
7946
7947 #
7948 msgid ""
7949 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7950 "\n"
7951 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7952 "matching your search term.\n"
7953 "\n"
7954 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7955 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7956 "\n"
7957 "Press exit to get back to the input field."
7958 msgstr ""
7959 "Välkommen till MyTube Youtube Spelare.\n"
7960 "\n"
7961 "Under tiden som du anger sökterm(er) kommer du få förslag på matchande "
7962 "söktermer.\n"
7963 "\n"
7964 "För att välja ett förslag tryck på NER knappen på din fjärrkontroll, välj "
7965 "sedan önskat förslag och tryck OK för att starta sökningen.\n"
7966 "\n"
7967 "Tryck EXIT för att återgå till inmatningsfältet."
7968
7969 #
7970 msgid ""
7971 "Welcome.\n"
7972 "\n"
7973 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7974 "descriptions for common settings."
7975 msgstr ""
7976
7977 #
7978 msgid ""
7979 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7980 "timer with the same description already exists in the timer list."
7981 msgstr ""
7982
7983 #
7984 msgid ""
7985 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7986 "alternative service it is restricted to."
7987 msgstr ""
7988
7989 #
7990 msgid ""
7991 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7992 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7993 msgstr ""
7994
7995 #
7996 msgid "Wizard"
7997 msgstr ""
7998
7999 #
8000 msgid "Yes, but play next video"
8001 msgstr "Ja, men spela nästa video"
8002
8003 #
8004 msgid "Yes, but play previous video"
8005 msgstr "Ja, men spela föregående video"
8006
8007 #
8008 msgid "Yes, keep them."
8009 msgstr ""
8010
8011 #
8012 msgid ""
8013 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8014 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8015 "in title' is what is looked for in the EPG."
8016 msgstr ""
8017
8018 #
8019 msgid ""
8020 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8021 "AutoTimer.\n"
8022 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8023 msgstr ""
8024
8025 #
8026 #, python-format
8027 msgid ""
8028 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8029 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8030 msgstr ""
8031
8032 #
8033 msgid ""
8034 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8035 "list?\n"
8036 "\n"
8037 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8038 msgstr ""
8039
8040 #
8041 msgid ""
8042 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8043 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8044 msgstr ""
8045
8046 #
8047 #, python-format
8048 msgid ""
8049 "Your config file is not well-formed:\n"
8050 "%s"
8051 msgstr ""
8052
8053 #
8054 msgid "Your current collection will get lost!"
8055 msgstr ""
8056
8057 #
8058 msgid "Your network mount has been activated."
8059 msgstr "Din nätverksmontering har aktiverats."
8060
8061 #
8062 msgid "Your network mount has been removed."
8063 msgstr "Din nätverksmontering har tagits bort."
8064
8065 #
8066 msgid "Your network mount has been updated."
8067 msgstr "Din nätverksmontering har uppdaterats."
8068
8069 #
8070 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8071 msgstr ""
8072
8073 #
8074 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8075 msgstr ""
8076
8077 #
8078 msgid "add AutoTimer..."
8079 msgstr "lägg till AutoTimer..."
8080
8081 #
8082 msgid "add filters"
8083 msgstr "lägg till filter"
8084
8085 #
8086 msgid "add services"
8087 msgstr "lägg till kanaler"
8088
8089 #
8090 msgid "bob"
8091 msgstr "bob"
8092
8093 #
8094 msgid "case-insensitive search"
8095 msgstr ""
8096
8097 #
8098 msgid "case-sensitive search"
8099 msgstr ""
8100
8101 #
8102 msgid "default"
8103 msgstr "grundvärde"
8104
8105 #
8106 msgid "edit filters"
8107 msgstr "ändra filter"
8108
8109 #
8110 msgid "edit services"
8111 msgstr "ändra kanaler"
8112
8113 #
8114 msgid "exact match"
8115 msgstr "exakt matchning"
8116
8117 #
8118 msgid "in Description"
8119 msgstr "i Beskrivning"
8120
8121 #
8122 msgid "in Shortdescription"
8123 msgstr "i Kortbeskrivning"
8124
8125 #
8126 msgid "in Title"
8127 msgstr "i Titel"
8128
8129 #
8130 msgid "list of EPG views..."
8131 msgstr "lista över EPG vyer..."
8132
8133 #
8134 msgid "not configured"
8135 msgstr "ej konfigurerad"
8136
8137 #
8138 msgid "on Weekday"
8139 msgstr "på Veckodagar"
8140
8141 #
8142 msgid "partial match"
8143 msgstr "delvis matchning"
8144
8145 #
8146 msgid "required medium type:"
8147 msgstr "begärt mediatyp:"
8148
8149 #
8150 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8151 msgstr "anger Ljudfördröjning (Läppsynk)"
8152
8153 #
8154 msgid "special characters"
8155 msgstr "Speciella tecken"
8156
8157 #
8158 msgid "until standby/restart"
8159 msgstr "tills standby/omstart"
8160
8161 #
8162 msgid "use as HDD replacement"
8163 msgstr "använd som HDD ersättning"
8164
8165 #~ msgid ""
8166 #~ "\n"
8167 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
8168 #~ msgstr ""
8169 #~ "\n"
8170 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
8171
8172 #~ msgid ""
8173 #~ "\n"
8174 #~ "Scan for local packages and install them."
8175 #~ msgstr ""
8176 #~ "\n"
8177 #~ "Sök efter lokala paket och installera dem."
8178
8179 #~ msgid ""
8180 #~ "\n"
8181 #~ "View, install and remove available or installed packages."
8182 #~ msgstr ""
8183 #~ "\n"
8184 #~ "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
8185
8186 #~ msgid "\"?"
8187 #~ msgstr "\"?"
8188
8189 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
8190 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
8191
8192 #~ msgid "AGC"
8193 #~ msgstr "AGC"
8194
8195 #~ msgid "AGC:"
8196 #~ msgstr "AGC:"
8197
8198 #~ msgid "Add title..."
8199 #~ msgstr "Lägg till titel..."
8200
8201 #~ msgid "Album:"
8202 #~ msgstr "Album:"
8203
8204 #~ msgid "All keys"
8205 #~ msgstr "All nycklar"
8206
8207 #~ msgid "All..."
8208 #~ msgstr "Alla..."
8209
8210 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
8211 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
8212
8213 #~ msgid "An error occured!"
8214 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
8215
8216 #~ msgid ""
8217 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
8218 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
8219 #~ "\n"
8220 #~ msgstr ""
8221 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
8222 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
8223 #~ "\n"
8224
8225 #~ msgid ""
8226 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
8227 #~ "\n"
8228 #~ msgstr ""
8229 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
8230 #~ "\n"
8231
8232 #~ msgid "Artist:"
8233 #~ msgstr "Artist:"
8234
8235 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
8236 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
8237
8238 #~ msgid "Backup running"
8239 #~ msgstr "Backup pågår"
8240
8241 #~ msgid "Backup running..."
8242 #~ msgstr "Backup pågår..."
8243
8244 #~ msgid "Burn"
8245 #~ msgstr "Skapa"
8246
8247 #~ msgid "Burn To DVD..."
8248 #~ msgstr "Skapa DVD..."
8249
8250 #~ msgid "Choose Location"
8251 #~ msgstr "Välj lokation"
8252
8253 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
8254 #~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter"
8255
8256 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
8257 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
8258
8259 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
8260 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
8261
8262 #~ msgid "Confirm"
8263 #~ msgstr "Bekräfta"
8264
8265 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
8266 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
8267
8268 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
8269 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
8270
8271 #~ msgid "Continue"
8272 #~ msgstr "Forsätt"
8273
8274 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
8275 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
8276
8277 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
8278 #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration"
8279
8280 #~ msgid "DVD ENTER key"
8281 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
8282
8283 #~ msgid "DVD down key"
8284 #~ msgstr "DVD ner tangent"
8285
8286 #~ msgid "DVD left key"
8287 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
8288
8289 #~ msgid "DVD right key"
8290 #~ msgstr "DVD höger tangent"
8291
8292 #~ msgid "DVD up key"
8293 #~ msgstr "DVD upp tangent"
8294
8295 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
8296 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
8297
8298 #~ msgid "Details"
8299 #~ msgstr "Detaljer"
8300
8301 #~ msgid "Device Setup..."
8302 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
8303
8304 #~ msgid "DiSEqC Mode"
8305 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
8306
8307 #~ msgid ""
8308 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
8309 #~ "the plugin \""
8310 #~ msgstr ""
8311 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
8312 #~ "pluginen \""
8313
8314 #~ msgid ""
8315 #~ "Do you really want to download\n"
8316 #~ "the plugin \""
8317 #~ msgstr ""
8318 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
8319 #~ "pluginen \""
8320
8321 #~ msgid "Do you really want to exit?"
8322 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
8323
8324 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
8325 #~ msgstr ""
8326 #~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
8327
8328 #~ msgid "Downloading image description..."
8329 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
8330
8331 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
8332 #~ msgstr "Edit IPKG source URL..."
8333
8334 #~ msgid "Edit current title"
8335 #~ msgstr "Ändra vald titel"
8336
8337 #~ msgid "Edit title..."
8338 #~ msgstr "Ändra titel..."
8339
8340 #~ msgid "Enable LAN"
8341 #~ msgstr "Aktivera LAN"
8342
8343 #~ msgid "Enable WLAN"
8344 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
8345
8346 #~ msgid ""
8347 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
8348 #~ "\n"
8349 #~ msgstr ""
8350 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
8351 #~ "\n"
8352
8353 #~ msgid "Encrypted: %s"
8354 #~ msgstr "Krypterat: %s"
8355
8356 #~ msgid "End"
8357 #~ msgstr "Slut"
8358
8359 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
8360 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
8361
8362 #~ msgid "Filename and path"
8363 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
8364
8365 #~ msgid "Fix USB stick"
8366 #~ msgstr "Fix USB stick"
8367
8368 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
8369 #~ msgstr "Följande uppgifter kommer utföras efter du trycker på forsätta!"
8370
8371 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
8372 #~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt."
8373
8374 #~ msgid "Font size"
8375 #~ msgstr "Font storlek"
8376
8377 #~ msgid "General AC3 delay"
8378 #~ msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
8379
8380 #~ msgid "General PCM delay"
8381 #~ msgstr "Generisk PCM fördröjning"
8382
8383 #~ msgid "Genre:"
8384 #~ msgstr "Genre:"
8385
8386 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
8387 #~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga  icon states."
8388
8389 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
8390 #~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:"
8391
8392 #~ msgid "Install local IPKG"
8393 #~ msgstr "Installera lokal IPKG"
8394
8395 #~ msgid "Install software updates..."
8396 #~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
8397
8398 #~ msgid ""
8399 #~ "Install/\n"
8400 #~ "Remove"
8401 #~ msgstr ""
8402 #~ "Installera/\n"
8403 #~ "Ta bort"
8404
8405 #~ msgid "Interface: %s"
8406 #~ msgstr "Kort: %s"
8407
8408 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
8409 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
8410
8411 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
8412 #~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
8413
8414 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
8415 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
8416
8417 #~ msgid "Nameserver Setup..."
8418 #~ msgstr "Namnserver installation..."
8419
8420 #~ msgid "New DVD"
8421 #~ msgstr "Ny DVD"
8422
8423 #~ msgid ""
8424 #~ "No working local networkadapter found.\n"
8425 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
8426 #~ "configured correctly."
8427 #~ msgstr ""
8428 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
8429 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
8430 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
8431
8432 #~ msgid ""
8433 #~ "No working wireless interface found.\n"
8434 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
8435 #~ "enable your local network interface."
8436 #~ msgstr ""
8437 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
8438 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
8439 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
8440
8441 #~ msgid ""
8442 #~ "No working wireless interface found.\n"
8443 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
8444 #~ "you local network interface."
8445 #~ msgstr ""
8446 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
8447 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
8448 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
8449
8450 #~ msgid ""
8451 #~ "No working wireless interface found.\n"
8452 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
8453 #~ "your local network interface."
8454 #~ msgstr ""
8455 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
8456 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
8457 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
8458
8459 #~ msgid ""
8460 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
8461 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
8462 #~ "Network is configured correctly."
8463 #~ msgstr ""
8464 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
8465 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
8466 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
8467
8468 #~ msgid "No, let me choose default lists"
8469 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
8470
8471 #~ msgid "No, send them never."
8472 #~ msgstr "Nej, skicka aldrig."
8473
8474 #~ msgid ""
8475 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
8476 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
8477 #~ "back in."
8478 #~ msgstr ""
8479 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
8480 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
8481 #~ "boxen. "
8482
8483 #~ msgid "Other..."
8484 #~ msgstr "Annat..."
8485
8486 #~ msgid "Package details for: "
8487 #~ msgstr "Paketdetaljer för: "
8488
8489 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
8490 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
8491
8492 #~ msgid ""
8493 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
8494 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
8495 #~ "built in wireless network support"
8496 #~ msgstr ""
8497 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
8498 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
8499 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
8500
8501 #~ msgid ""
8502 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
8503 #~ "needed values.\n"
8504 #~ "When you are ready please press OK to continue."
8505 #~ msgstr ""
8506 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
8507 #~ "de behövda värdena.\n"
8508 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
8509
8510 #~ msgid ""
8511 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
8512 #~ "needed values.\n"
8513 #~ "When you are ready please press OK to continue."
8514 #~ msgstr ""
8515 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
8516 #~ "behövda värdena.\n"
8517 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
8518
8519 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
8520 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
8521
8522 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
8523 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
8524
8525 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
8526 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
8527
8528 #~ msgid "Plugin manager"
8529 #~ msgstr "Pluginhanterare"
8530
8531 #~ msgid "Plugin manager help..."
8532 #~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..."
8533
8534 #~ msgid "Plugin manager process information..."
8535 #~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..."
8536
8537 #~ msgid ""
8538 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
8539 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
8540 #~ "supported.\n"
8541 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
8542 #~ "\n"
8543 #~ msgstr ""
8544 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
8545 #~ "Dreambox.\n"
8546 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
8547 #~ "detta.\n"
8548 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
8549 #~ "\n"
8550
8551 #~ msgid "Really delete this timer?"
8552 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
8553
8554 #~ msgid ""
8555 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
8556 #~ "now?"
8557 #~ msgstr ""
8558 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
8559
8560 #~ msgid ""
8561 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
8562 #~ "restart now?"
8563 #~ msgstr ""
8564 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
8565
8566 #~ msgid ""
8567 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
8568 #~ "shutdown now?"
8569 #~ msgstr ""
8570 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
8571
8572 #~ msgid "Refresh"
8573 #~ msgstr "Uppdatera"
8574
8575 #~ msgid "Remounting stick partition..."
8576 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
8577
8578 #~ msgid "Removeing"
8579 #~ msgstr "Tar bort"
8580
8581 #~ msgid "Restart your wireless interface"
8582 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
8583
8584 #~ msgid "Restore backups..."
8585 #~ msgstr "Återskapa backup..."
8586
8587 #~ msgid "Restore running..."
8588 #~ msgstr "Återskapning pågår..."
8589
8590 #~ msgid "Save current project to disk"
8591 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
8592
8593 #~ msgid "Save..."
8594 #~ msgstr "Spara..."
8595
8596 #~ msgid "Search"
8597 #~ msgstr "Sök"
8598
8599 #~ msgid "Search for"
8600 #~ msgstr "Sök efter"
8601
8602 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
8603 #~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
8604
8605 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
8606 #~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
8607
8608 #~ msgid "Show files from %s"
8609 #~ msgstr "Visa filer från %s"
8610
8611 #~ msgid "Software manager"
8612 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare"
8613
8614 #~ msgid "Software manager..."
8615 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare..."
8616
8617 #~ msgid "Start"
8618 #~ msgstr "Start"
8619
8620 #~ msgid "Step "
8621 #~ msgstr "Steg "
8622
8623 #~ msgid ""
8624 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
8625 #~ "\n"
8626 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
8627 #~ "\n"
8628 #~ "Please press OK to continue."
8629 #~ msgstr ""
8630 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
8631 #~ "användas.\n"
8632 #~ "\n"
8633 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
8634 #~ "\n"
8635 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
8636
8637 #~ msgid ""
8638 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
8639 #~ "\n"
8640 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
8641 #~ "\n"
8642 #~ "Please press OK to continue."
8643 #~ msgstr ""
8644 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
8645 #~ "användas.\n"
8646 #~ "\n"
8647 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
8648 #~ "\n"
8649 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
8650
8651 #~ msgid ""
8652 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
8653 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
8654 #~ msgstr ""
8655 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
8656 #~ "användas.\n"
8657 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
8658
8659 #~ msgid ""
8660 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
8661 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
8662 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
8663 #~ "the stick!"
8664 #~ msgstr ""
8665 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
8666 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
8667 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
8668 #~ "flasher från stickan!"
8669
8670 #~ msgid "There is nothing to be done."
8671 #~ msgstr "Det finns inget att göra."
8672
8673 #~ msgid "Title:"
8674 #~ msgstr "Titel:"
8675
8676 #~ msgid ""
8677 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
8678 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
8679 #~ "stick out."
8680 #~ msgstr ""
8681 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
8682 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
8683 #~ "tagit ut stickan."
8684
8685 #~ msgid ""
8686 #~ "Undo\n"
8687 #~ "Install"
8688 #~ msgstr ""
8689 #~ "Ångra\n"
8690 #~ "Installation"
8691
8692 #~ msgid ""
8693 #~ "Undo\n"
8694 #~ "Remove"
8695 #~ msgstr ""
8696 #~ "Ångra\n"
8697 #~ "Borttagning"
8698
8699 #~ msgid "Upgrade"
8700 #~ msgstr "Uppgradera"
8701
8702 #~ msgid "Upgradeing"
8703 #~ msgstr "Uppgradering"
8704
8705 #~ msgid "VideoSetup"
8706 #~ msgstr "Videoinstallation"
8707
8708 #~ msgid "View"
8709 #~ msgstr "Visa"
8710
8711 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
8712 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
8713
8714 #~ msgid ""
8715 #~ "Welcome.\n"
8716 #~ "\n"
8717 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
8718 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8719 #~ "\n"
8720 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8721 #~ msgstr ""
8722 #~ "Välkommen.\n"
8723 #~ "\n"
8724 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
8725 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
8726 #~ "\n"
8727 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
8728
8729 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
8730 #~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:"
8731
8732 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
8733 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
8734
8735 #~ msgid "Year:"
8736 #~ msgstr "År:"
8737
8738 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
8739 #~ msgstr "Ja, och fråga inte igen."
8740
8741 #~ msgid ""
8742 #~ "You need to define some keywords first!\n"
8743 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
8744 #~ "Do you want to define keywords now?"
8745 #~ msgstr ""
8746 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
8747 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
8748 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
8749
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
8752 #~ "Please choose what you want to do next."
8753 #~ msgstr ""
8754 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
8755 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
8756
8757 #~ msgid ""
8758 #~ "Your network is restarting.\n"
8759 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
8760 #~ msgstr ""
8761 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
8762 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
8763
8764 #~ msgid ""
8765 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
8766 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
8767 #~ msgstr ""
8768 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
8769 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
8770
8771 #~ msgid ""
8772 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
8773 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
8774 #~ msgstr ""
8775 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
8776 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
8777
8778 #~ msgid ""
8779 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
8780 #~ "Please choose what you want to do next."
8781 #~ msgstr ""
8782 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
8783 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
8784
8785 #~ msgid "by Exif"
8786 #~ msgstr "av Exif"
8787
8788 #~ msgid "color"
8789 #~ msgstr "färg"
8790
8791 #~ msgid "equal to Socket A"
8792 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
8793
8794 #~ msgid "font face"
8795 #~ msgstr "font utseende"
8796
8797 #~ msgid "full /etc directory"
8798 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
8799
8800 #~ msgid "headline"
8801 #~ msgstr "rubrik"
8802
8803 #~ msgid "hidden..."
8804 #~ msgstr "dold..."
8805
8806 #~ msgid "highlighted button"
8807 #~ msgstr "Vald knapp"
8808
8809 #~ msgid "in..."
8810 #~ msgstr "i..."
8811
8812 #~ msgid "loopthrough to socket A"
8813 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
8814
8815 #~ msgid "no Picture found"
8816 #~ msgstr "ingen bild hittad"
8817
8818 #~ msgid "no module"
8819 #~ msgstr "ingen modul"
8820
8821 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
8822 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
8823
8824 #~ msgid "rebooting..."
8825 #~ msgstr "startar om..."
8826
8827 #~ msgid "show first tag"
8828 #~ msgstr "visa första märkning"
8829
8830 #~ msgid "show second tag"
8831 #~ msgstr "visa andra märkning"
8832
8833 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
8834 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
8835
8836 #~ msgid "text"
8837 #~ msgstr "text"
8838
8839 #~ msgid "year"
8840 #~ msgstr "år"
8841
8842 #
8843 #
8844 #~ msgid "Address"
8845 #~ msgstr "Adress"
8846
8847 #
8848 #
8849 #~ msgid "Authorization"
8850 #~ msgstr "Tillstånd"
8851
8852 #
8853 #
8854 #
8855 #
8856 #~ msgid "Category"
8857 #~ msgstr "Kategori"
8858
8859 #
8860 #
8861 #~ msgid "Change"
8862 #~ msgstr "Ändra"
8863
8864 #
8865 #
8866 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
8867 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
8868
8869 #
8870 #
8871 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
8872 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
8873
8874 #
8875 #
8876 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
8877 #~ msgstr ""
8878 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
8879 #~ "werden!"
8880
8881 #
8882 #
8883 #~ msgid "EventId not found"
8884 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
8885
8886 #
8887 #
8888 #
8889 #
8890 #~ msgid "From Region"
8891 #~ msgstr "Från Region"
8892
8893 #
8894 #
8895 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
8896 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
8897
8898 #
8899 #
8900 #~ msgid "Instant recording started"
8901 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
8902
8903 #
8904 #
8905 #~ msgid "Interfaces"
8906 #~ msgstr "Gränssnitt"
8907
8908 #
8909 #
8910 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
8911 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
8912
8913 #
8914 #
8915 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
8916 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
8917
8918 #
8919 #
8920 #~ msgid "Missing Parameter: description"
8921 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
8922
8923 #
8924 #
8925 #~ msgid "Missing Parameter: end"
8926 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
8927
8928 #
8929 #
8930 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
8931 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
8932
8933 #
8934 #
8935 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
8936 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
8937
8938 #
8939 #
8940 #~ msgid "Missing Parameter: name"
8941 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
8942
8943 #
8944 #
8945 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
8946 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
8947
8948 #
8949 #
8950 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
8951 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
8952
8953 #
8954 #
8955 #~ msgid "No matching Timer not found"
8956 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
8957
8958 #
8959 #
8960 #~ msgid "Ok"
8961 #~ msgstr "Ok"
8962
8963 #
8964 #
8965 #
8966 #
8967 #~ msgid "Order by"
8968 #~ msgstr "Sortera efter"
8969
8970 #
8971 #
8972 #~ msgid "Really delete this Interface?"
8973 #~ msgstr "Verkligen ta bort detta Gränssnitt?"
8974
8975 #
8976 #
8977 #~ msgid "Require Authorization"
8978 #~ msgstr "Kräv tillstånd"
8979
8980 #
8981 #
8982 #~ msgid "SSL"
8983 #~ msgstr "SSL"
8984
8985 #
8986 #
8987 #~ msgid "SSL Encryption"
8988 #~ msgstr "SSL Kryptering"
8989
8990 #
8991 #
8992 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
8993 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
8994
8995 #
8996 #
8997 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
8998 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
8999
9000 #
9001 #
9002 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
9003 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
9004
9005 #
9006 #
9007 #~ msgid "Timer added"
9008 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
9009
9010 #
9011 #
9012 #~ msgid "Timer added successfully!"
9013 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
9014
9015 #
9016 #
9017 #~ msgid "Unexpected Error"
9018 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
9019
9020 #
9021 #
9022 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
9023 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
9024
9025 #
9026 #
9027 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
9028 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
9029
9030 #
9031 #
9032 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
9033 #~ msgstr "Webgränssnitt: Ändra Gränssnitt"
9034
9035 #
9036 #
9037 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
9038 #~ msgstr "Webgränssnitt: Lista konfigurerade Gränssnitt"